All language subtitles for Billy.Lynns.Long.Halftime.Walk.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,887 --> 00:02:03,949 Billy Lynn's lange wandeling in de rust 2 00:02:05,132 --> 00:02:08,366 23 oktober 2004 3 00:02:09,919 --> 00:02:15,919 Ondertiteling: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 4 00:02:16,320 --> 00:02:18,277 Wacht even, sergeant. 5 00:02:22,400 --> 00:02:24,919 Amerikaans heldendom heeft vandaag een nieuw gezicht. 6 00:02:25,800 --> 00:02:27,370 Ondanks intens vijandelijk vuur, 7 00:02:27,120 --> 00:02:30,909 een jonge infanterist haast zich met de hulp van zijn neergehaalde sergeant. 8 00:02:31,000 --> 00:02:33,435 Deze al beroemde afbeelding werd vastgelegd met een camera 9 00:02:33,520 --> 00:02:36,866 achtergelaten door een nieuwsreporter tijdens een aanval 10 00:02:36,901 --> 00:02:41,159 van anti-coalitietroepen in Al-Ansakar, provincie Diyala, Irak. 11 00:02:41,360 --> 00:02:45,673 19-jarige specialist William Lynn werd beloond met de Zilveren Ster, 12 00:02:45,800 --> 00:02:47,917 en hij en de acht mensen van het Bravo-team 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,754 Ze hebben de afgelopen twee weken doorgebracht door het land toeren, 14 00:02:50,840 --> 00:02:52,832 de dank van de natie ontvangen. 15 00:02:52,920 --> 00:02:56,630 Hun tour eindigt hier in Dallas, waar ze zullen deelnemen 16 00:02:56,760 --> 00:02:59,992 naar de show tijdens de rust van donderdag, samen met "Destiny's Child". 17 00:03:03,858 --> 00:03:08,571 Dallas, Texas Thanksgiving, 2004 18 00:03:13,160 --> 00:03:14,435 Hallo? 19 00:03:14,560 --> 00:03:16,517 Hé, Billy. Hoe gaat het met je, vriend? 20 00:03:16,640 --> 00:03:18,518 - Wat de? - Heb je 's nachts goed geslapen? 21 00:03:18,600 --> 00:03:21,479 Ja, de strippers van gisteravond ze vonden je erg leuk, man. 22 00:03:21,560 --> 00:03:23,199 Waar heb je het over? 23 00:03:23,280 --> 00:03:24,839 Hé, herinner je je de show nog? wat doen we? 24 00:03:24,920 --> 00:03:26,320 - Shit! - Met "Destiny's Child"? 25 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Waarom ga je niet met ons mee, idioot? 26 00:03:27,800 --> 00:03:29,996 Daarom mensen ze houden van dit verhaal. 27 00:03:30,120 --> 00:03:32,919 Ze geven ons hoop, ze geven ons een reden om niet te wanhopen. 28 00:03:33,560 --> 00:03:34,630 Ja. 29 00:03:34,720 --> 00:03:36,757 Zes minuten en 40 seconden te laat. 30 00:03:36,840 --> 00:03:37,910 Ja. 31 00:03:38,200 --> 00:03:41,238 'Maak je een grapje, Lynn?' - Nee, sergeant. 32 00:03:41,320 --> 00:03:43,152 Ik droomde alleen van cheerleading. 33 00:03:43,360 --> 00:03:45,113 - Een goede man. "Ik weet dat het geen volksoorlog is", 34 00:03:45,200 --> 00:03:47,271 en ik weet wat er nu in de media gaande is, 35 00:03:47,360 --> 00:03:49,875 maar Bravo is een verhaal over Amerika wat weer goed voelt om Amerika te zijn. 36 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 Toen je je er goed bij voelde met deze laatste keer? Vertel het me. 37 00:03:53,800 --> 00:03:55,959 Gozer! Ze vindt me echt leuk. Hij deed me gratis een dansje. 38 00:03:56,160 --> 00:03:59,390 Sykes, je bent een grote leugenaar, man. We waren allemaal dronken gisteravond. 39 00:03:59,120 --> 00:04:01,635 Ik herinner me helemaal niets. Jij herinnert je vast ook niets meer. 40 00:04:01,760 --> 00:04:03,558 Nou, alles wat ik weet is dat ik een gratis dans kreeg. 41 00:04:03,680 --> 00:04:06,798 We hebben allemaal een gratis dansje, jongen. En strippers houden van hun land. 42 00:04:06,880 --> 00:04:08,750 Wat ik zeg is... 43 00:04:08,160 --> 00:04:10,277 dat er een connectie tussen ons was, weet je? 44 00:04:10,360 --> 00:04:11,476 Emotie en al het andere. 45 00:04:11,560 --> 00:04:15,110 Dit is haar werk, klootzak. Het zou je het gevoel moeten geven dat je jezelf bent. 46 00:04:15,200 --> 00:04:17,780 Serveersters, actrices, strippers, prostituees. 47 00:04:17,160 --> 00:04:18,640 Ga jezelf neerschieten. 48 00:04:18,720 --> 00:04:20,359 Kom op. Genoeg met de beledigingen, jongens. 49 00:04:20,440 --> 00:04:23,800 - We staan ​​voor burgers. - Ja. Hé, luister, jullie allemaal. 50 00:04:23,200 --> 00:04:25,271 Op dit moment, bij de glorie van God en de pers, 51 00:04:25,360 --> 00:04:27,352 we staan ​​voor het Amerikaanse leger, 52 00:04:27,440 --> 00:04:29,796 en u zult zich dienovereenkomstig gedragen. Kwam ik overeen? 53 00:04:30,680 --> 00:04:31,109 - Ik begrijp het. - Ik begrijp het. 54 00:04:31,360 --> 00:04:32,794 Man, we gaan er belachelijk uitzien. 55 00:04:32,880 --> 00:04:34,837 Vertel je het me, man? Deze hele tour was 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,713 een geweldige show voor de kamers, Meneer sergeant. 57 00:04:36,800 --> 00:04:38,314 Dat waren slechts lokale optredens. 58 00:04:38,400 --> 00:04:41,400 In de pauze ben je op de nationale televisie 59 00:04:41,120 --> 00:04:42,952 voor 40 miljoen toeschouwers. 60 00:04:43,400 --> 00:04:45,794 Als dat gebeurt om de moeder van alle mislukkingen te zijn, 61 00:04:45,880 --> 00:04:47,678 dan moeten we de schuld geven op slechte informatie. 62 00:04:47,760 --> 00:04:48,750 Woorden die ons inspireren, sergeant. 63 00:04:48,840 --> 00:04:50,638 Er zijn geen... Nee, ik ben geen elitemacht. 64 00:04:50,720 --> 00:04:53,955 Nee, ik ben een stel kinderen gooi jezelf in het midden van een impopulaire oorlog. 65 00:04:54,400 --> 00:04:55,110 En wat doen ze? 66 00:04:55,200 --> 00:04:57,476 Ze verenigen zich met liefde en broederschap, dat is wat ik doe. 67 00:04:57,560 --> 00:04:59,597 Je kunt deze shit niet schrijven, man. Kom op! 68 00:05:01,560 --> 00:05:02,880 Ben jij het Bravo-team? 69 00:05:03,360 --> 00:05:04,510 Wat heeft hij ons gegeven? 70 00:05:06,800 --> 00:05:07,639 Sergeant David Dime. 71 00:05:07,880 --> 00:05:11,794 Deze zijn van Platoon 2, bij de pers bekend als het "Bravo Team". 72 00:05:11,880 --> 00:05:14,156 Nou, ik ben Josh. Ik ben degene die naar het team is gestuurd, 73 00:05:14,240 --> 00:05:16,197 dus als je vandaag iets nodig hebt, vertel het me gewoon. 74 00:05:16,280 --> 00:05:17,953 - Ik zal voor je zorgen, oké? - Ik begrijp het. 75 00:05:18,400 --> 00:05:19,679 Sykes zou zijn waardigheid terug willen. 76 00:05:19,760 --> 00:05:21,513 - Crack wil zichzelf gaan neerschieten. - Kom op. 77 00:05:21,600 --> 00:05:24,690 Hij is Albert Brown, de producent. 78 00:05:24,280 --> 00:05:25,999 - Hoe gaat het met je? - Het leger heeft het naar ons gestuurd. 79 00:05:26,800 --> 00:05:27,992 Heb je de "Fight Night"-films gezien? 80 00:05:28,400 --> 00:05:30,312 - Niet. - Nou, je hebt veel verloren. 81 00:05:31,720 --> 00:05:33,552 Hij gaat vandaag met ons mee. 82 00:05:34,400 --> 00:05:35,110 Is iedereen hier? 83 00:05:35,200 --> 00:05:37,476 "Iedereen aanwezig." - Wacht, waar is majoor Mac? 84 00:05:37,560 --> 00:05:38,994 We missen je coördinator public affairs. 85 00:05:39,800 --> 00:05:40,150 Het is hier, sergeant. 86 00:05:40,640 --> 00:05:42,836 Majoor McLaurin, dit is Josh. Ik zal voor je zorgen ... 87 00:05:42,920 --> 00:05:43,910 Hij kan je niet horen. 88 00:05:44,000 --> 00:05:46,515 Majoor McLaurin werd opgeblazen op zijn eerste dag 89 00:05:46,600 --> 00:05:48,910 door een geïmproviseerd explosief. 90 00:05:49,200 --> 00:05:51,112 Tweemaal. Hij verloor zijn gehoor. 91 00:05:52,120 --> 00:05:55,238 Het spijt me. Het spijt me. 92 00:05:55,440 --> 00:05:58,350 Nou, dit is de auto waarmee je gaat naar het stadion. 93 00:05:58,120 --> 00:06:00,589 Door de vriendelijkheid van Mr Oglesby. Dus als je wilt, zal ik ... 94 00:06:01,400 --> 00:06:03,680 Wacht wacht. Heeft Norm Oglesby dit gestuurd? 95 00:06:03,800 --> 00:06:05,792 Wie is in godsnaam Norm Oglesby? 96 00:06:11,280 --> 00:06:13,351 Goed, daar had ik het over. 97 00:06:13,440 --> 00:06:15,790 - Slechts een klein drankje, sergeant. - Niet! 98 00:06:15,160 --> 00:06:16,196 Maar, sergeant... 99 00:06:16,280 --> 00:06:19,159 Sykes, je hebt niet gedronken het ochtendglas "Shut up"? 100 00:06:27,480 --> 00:06:30,871 "Stilte, stilte in dit landelijke land, 101 00:06:31,520 --> 00:06:34,194 behalve voor duidelijke radiosignalen ... 102 00:06:35,440 --> 00:06:37,591 Heeft iemand de dood in de ogen gekeken? 103 00:06:39,400 --> 00:06:42,431 Er leeft iemand om toekomstige vergiffenis te zoeken?" 104 00:06:47,400 --> 00:06:51,314 Nou, ik hou niet zo van poëzie, maar dat was een van sergeant Breem's ... 105 00:06:51,400 --> 00:06:52,959 De favorieten van Shroom. 106 00:06:53,760 --> 00:06:56,700 Ik herinner me dat hij door de basis liep 107 00:06:56,160 --> 00:06:58,277 hardop gedichten voordragen. 108 00:06:59,400 --> 00:07:01,191 "Ik deel wijsheid", zei hij 109 00:07:01,280 --> 00:07:03,476 toen ik zei dat hij zijn mond moest houden. 110 00:07:04,600 --> 00:07:06,876 Misschien had Shroom gelijk. 111 00:07:08,000 --> 00:07:10,390 Maar persoonlijk denk ik in werkelijkheid hij gebruikte zijn stem 112 00:07:10,480 --> 00:07:13,120 om onze opstandelingen te lokaliseren met hun mortieren, 113 00:07:13,200 --> 00:07:15,476 omdat dit soort man Shroom was, 114 00:07:15,560 --> 00:07:17,552 hij dacht altijd aan anderen. 115 00:07:20,000 --> 00:07:21,559 Privé Beckwith! 116 00:07:22,000 --> 00:07:23,116 Hier, sergeant! 117 00:07:23,200 --> 00:07:24,395 Sergeant Holliday! 118 00:07:24,640 --> 00:07:25,835 Hier, sergeant! 119 00:07:25,960 --> 00:07:27,235 Specialist Koch! 120 00:07:27,560 --> 00:07:28,960 Hier, sergeant! 121 00:07:29,280 --> 00:07:30,760 Specialist Yang! 122 00:07:30,840 --> 00:07:32,350 Hier, sergeant! 123 00:07:32,120 --> 00:07:33,349 Specialist Lynn! 124 00:07:33,520 --> 00:07:34,636 Hier, sergeant! 125 00:07:34,760 --> 00:07:35,750 Soldaat Sykes! 126 00:07:35,880 --> 00:07:36,950 Hier, sergeant! 127 00:07:37,800 --> 00:07:38,639 Specialist Montoya! 128 00:07:38,840 --> 00:07:40,115 Hier, sergeant! 129 00:07:40,200 --> 00:07:42,320 Peloton Sergeant Breem! 130 00:07:46,720 --> 00:07:48,712 Peloton Sergeant Virgil Breem! 131 00:07:53,640 --> 00:07:56,633 Peloton Sergeant Virgil Jeremiah Breem! 132 00:08:00,800 --> 00:08:02,117 Erewacht! Voorzichtig! 133 00:08:04,120 --> 00:08:06,351 Bereid! Kijken! 134 00:08:06,880 --> 00:08:08,300 Brand! 135 00:08:08,920 --> 00:08:12,231 Bereid! Doel! Brand! 136 00:08:24,320 --> 00:08:27,631 Tante Marie zei dat ze je amper herkende op tv ben je veel gegroeid. 137 00:08:27,720 --> 00:08:29,632 Waar voedt het leger je mee? 138 00:08:29,720 --> 00:08:31,473 We bestellen meestal bij "Domino's". 139 00:08:31,560 --> 00:08:32,676 Het is makkelijker dan koken. 140 00:08:32,760 --> 00:08:35,355 Ze hebben daar toch geen restaurants? 141 00:08:35,440 --> 00:08:38,717 Ja. En gratis extra kaas voor elke medaille, nietwaar, Billy? 142 00:08:39,120 --> 00:08:40,315 Katrien! 143 00:08:40,400 --> 00:08:42,517 Iedereen in de stad vraagt ​​naar je. 144 00:08:43,800 --> 00:08:44,673 Het is alsof we beroemdheden zijn. 145 00:08:45,000 --> 00:08:48,437 Alle buren zeggen hoe trots ze zijn van u en hoe dankbaar ze zijn. 146 00:08:48,600 --> 00:08:51,957 Billy, je zit niet in het leger, je bent thuis, dus ga en laat je bagage achter. 147 00:08:52,400 --> 00:08:53,269 Ja, mevr. 148 00:08:53,360 --> 00:08:55,352 Kom me helpen met de schotel. 149 00:08:55,440 --> 00:08:58,239 Ik bereid je favoriete manier voor, tetrazzini kip. 150 00:08:58,320 --> 00:09:00,232 Ik maak het gewoon met kalkoen in plaats van kip, 151 00:09:00,320 --> 00:09:01,834 omdat je hier niet kunt zijn Dankzegging. 152 00:09:01,920 --> 00:09:03,496 Ik dacht dat het net zo goed was met kalkoen, toch? 153 00:09:03,597 --> 00:09:04,868 De kalkoen is net zo goed, mam. 154 00:09:04,960 --> 00:09:08,840 En ik vulde de koelkast met Coca-Cola, Dr Pepper, 155 00:09:08,920 --> 00:09:11,116 thee, al je favorieten. 156 00:09:13,480 --> 00:09:15,870 Of we kunnen van achteren naar binnen sluipen een biertje te drinken. 157 00:09:15,960 --> 00:09:17,155 Kathryn. 158 00:09:17,560 --> 00:09:20,519 Katrien! Kom binnen en laat je broer met rust! 159 00:09:20,640 --> 00:09:22,199 Verander echter. 160 00:09:22,480 --> 00:09:25,400 Als je dat tijdens het avondeten draagt, zal ik het dragen afstuderen baljurk. 161 00:09:25,120 --> 00:09:26,713 Aanlokkelijk. 162 00:09:30,160 --> 00:09:32,152 Hé, kleintje. Hoe gaat het met je? 163 00:09:32,600 --> 00:09:35,350 Groei je op en ben je sterk zoals je vader? 164 00:09:36,200 --> 00:09:37,475 Waar is Piet? 165 00:09:37,560 --> 00:09:40,439 Hij draait dubbele diensten. Hij stuurt je het allerbeste. 166 00:09:41,400 --> 00:09:43,390 Billy. 167 00:09:43,200 --> 00:09:45,237 We hebben voor je gebeden, weet je dat? 168 00:09:46,480 --> 00:09:48,437 We zijn allemaal erg trots op je. 169 00:09:49,800 --> 00:09:50,719 Ik zag een kans en ik kwam hier ... 170 00:09:50,800 --> 00:09:53,310 'Hij ook.' - De stad overweldigen en installeren ... 171 00:09:53,160 --> 00:09:55,117 - Hoofdkwartier in het politiebureau. - Op zijn eigen manier. 172 00:09:55,520 --> 00:09:57,989 Zaterdag, voor zonsopgang, De mannen van Captain Brown, 173 00:09:58,120 --> 00:10:00,589 samen met Iraakse troepen, sommigen dragen maskers, 174 00:10:00,720 --> 00:10:03,360 leidde een aanval op het politiebureau. 175 00:10:03,480 --> 00:10:04,436 Vader. 176 00:10:04,520 --> 00:10:08,700 Na 24 uur onderzoek hebben de troepen ze vonden niets anders dan een paar wapens. 177 00:10:09,240 --> 00:10:11,357 De lokale bevolking zegt: dat de opstandelingen al weg zijn. 178 00:10:11,520 --> 00:10:13,340 Drink je niet op de dag van de wedstrijd? 179 00:10:13,120 --> 00:10:16,591 Niet. Nee, Dan, ik ben ook opgewonden. Ja, ik ben opgewonden. Ja. 180 00:10:16,720 --> 00:10:19,474 Praat met je cliënt. ik doe het wat ik weet. Is goed. Dank u. Vaarwel. 181 00:10:19,560 --> 00:10:20,880 Hallo jongens. Goed nieuws. Hallo. 182 00:10:20,960 --> 00:10:22,440 - Ik wekte interesse ... - He, luister. 183 00:10:22,520 --> 00:10:24,477 Hé, ik heb interesse gewekt een belangrijke ster. 184 00:10:24,600 --> 00:10:25,954 Matt Damon? 185 00:10:26,400 --> 00:10:27,315 - Niet. - DiCaprio. 186 00:10:27,400 --> 00:10:28,720 - Niet. - Matt Damon? 187 00:10:28,800 --> 00:10:30,154 Ik zei net 'Matt Damon'. 188 00:10:30,640 --> 00:10:32,518 Hallo. Hé, misschien is het geen naam 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,750 om over na te denken, maar luister naar me. 190 00:10:35,160 --> 00:10:36,355 - Luister naar mij. - OK. 191 00:10:36,440 --> 00:10:37,590 Hilary Swank. 192 00:10:37,980 --> 00:10:39,800 Wat de? 193 00:10:39,200 --> 00:10:41,590 Hij won een Oscar omdat hij een man was in de film 'Boys Don't Cry'. 194 00:10:41,680 --> 00:10:43,433 Ze speelde een meisje die zich voordeed als een man. 195 00:10:43,520 --> 00:10:46,638 We weten wie hij is. Wie is zij. Waarom is ze geïnteresseerd in ons? 196 00:10:46,720 --> 00:10:48,359 Omdat ze hem wil spelen. 197 00:10:50,600 --> 00:10:52,273 Mens! 198 00:10:55,840 --> 00:10:57,797 Ik weet dat dit misschien niet de ideale keuze is, 199 00:10:57,880 --> 00:10:59,633 maar laat me je iets vertellen, als ze hecht, 200 00:10:59,760 --> 00:11:02,992 andere beroemdheden zullen erachter komen en ze beginnen geïnteresseerd te raken, 201 00:11:03,800 --> 00:11:05,720 en dan... Mark Wahlberg. 202 00:11:05,160 --> 00:11:07,117 - Dirk Diggler. Jazeker. - Ja. 203 00:11:07,200 --> 00:11:09,920 Dus wacht, wacht, wacht. Hij interpreteert hem als een meisje, 204 00:11:10,000 --> 00:11:11,514 of als een meisje dat een jongen speelt? 205 00:11:13,280 --> 00:11:16,318 Als Hilary Swank met ons meegaat, deze film wordt gemaakt. 206 00:11:16,440 --> 00:11:19,160 'Wat betekent dat je betaald wordt.' - Ja, met hoeveel? 207 00:11:19,280 --> 00:11:21,636 Als we een belangrijke ster hebben, en ik neem gewoon aan, 208 00:11:21,720 --> 00:11:24,394 neem me niet kwalijk als ik het mis heb, misschien 100.000 per stuk. 209 00:11:24,480 --> 00:11:26,711 Verlies jezelf. Zouden we zoveel kunnen verdienen? 210 00:11:26,840 --> 00:11:30,231 Dat betekent dat ik veel werk te doen heb en dan wordt iedereen betaald, 211 00:11:30,360 --> 00:11:32,238 maar we moeten veel dingen doen. 212 00:11:32,360 --> 00:11:34,790 Hé, hé, hé, hé, hé! Jongens! 213 00:11:34,160 --> 00:11:35,719 100.000 is veel geld. 214 00:11:35,840 --> 00:11:37,672 Heb je goede ideeën om ze te besteden? 215 00:11:38,520 --> 00:11:41,877 Ik weet het niet. Ik zal waarschijnlijk helpen betalen de medische rekeningen van mijn zus. 216 00:11:41,960 --> 00:11:43,189 Ja. Hé, geweldig. 217 00:11:43,280 --> 00:11:45,192 Dit is waar. Familie komt op de eerste plaats, man. 218 00:11:45,280 --> 00:11:47,715 Zoals ik mijn moeder vertelde, Ik koop een nieuwe auto voor hem. 219 00:11:47,800 --> 00:11:49,598 - Verdomde familie. - Ja. 220 00:11:49,680 --> 00:11:52,195 Ik ga een supermodel kopen Sauer 202 geweer, 221 00:11:52,280 --> 00:11:53,919 een paar hengels van het bedrijf voor roofvissen, 222 00:11:54,000 --> 00:11:57,311 en ik ga de komende drie jaar doorbrengen in Montana gewoon jagen en vissen. 223 00:11:58,520 --> 00:12:00,159 Hé, wat verdomme, Sykes! 224 00:12:00,280 --> 00:12:02,636 - Haal hem nu naar beneden. - Ga zitten, jongen! Blijven... 225 00:12:04,400 --> 00:12:06,551 Hé, hé, hé, het is in orde daarginds? 226 00:12:06,640 --> 00:12:07,869 - Alles is in orde, man. - Ja. 227 00:12:07,960 --> 00:12:09,838 - Ja, het gaat goed met ons. - Hé, Josh. Mooi haar. 228 00:12:09,920 --> 00:12:12,710 Ja, man, je ziet er charmant uit. 229 00:12:12,160 --> 00:12:13,355 Wie is je stylist, Papi? 230 00:12:13,440 --> 00:12:15,716 Hé, Josh, wat kun je ons vertellen? over de pauze, broeder? 231 00:12:15,800 --> 00:12:17,917 Ja, wanneer ik ontvang Beyoncés lapdance? 232 00:12:18,000 --> 00:12:19,434 - Sykes, hou je mond! - Hé, Jos, 233 00:12:19,520 --> 00:12:22,160 'Ken je Norm persoonlijk?' - Je bent een grote leugenaar. 234 00:12:22,240 --> 00:12:24,357 Voor God. Ik probeer er gewoon achter te komen, 235 00:12:24,480 --> 00:12:26,312 Josh, wat wordt er van ons verwacht, broeder. 236 00:12:26,480 --> 00:12:28,730 Oké, ik heb nog geen details, 237 00:12:28,160 --> 00:12:31,710 maar meneer Oglesby kennende, het wordt vast een geweldige show. 238 00:12:32,160 --> 00:12:33,913 Heeft deze Hummer Advil? 239 00:12:34,000 --> 00:12:35,753 Nee, ik denk het niet. Het spijt me. Maar... 240 00:12:35,840 --> 00:12:38,196 Ik zal ervoor zorgen dat ik het je geef wanneer zijn we daar, oké? 241 00:12:38,280 --> 00:12:40,954 Een musical? Maak je een grapje? Larry ... 242 00:12:43,000 --> 00:12:44,992 Billy, wat als je niet terugkomt? 243 00:12:45,960 --> 00:12:48,600 Er zijn veel manieren waardoor je naar huis kon worden gestuurd. 244 00:12:48,680 --> 00:12:50,558 Of stop in ieder geval de actieve dienst. 245 00:12:50,840 --> 00:12:54,390 Ik bedoel, je bent een gedecoreerde held, Billy. Je hebt je werk gedaan. 246 00:12:54,520 --> 00:12:56,477 Het is meer dan alleen dingen opblazen. 247 00:12:56,560 --> 00:12:58,916 Larry, Larry, mijn jongens vertrek over twee dagen, 248 00:12:59,000 --> 00:13:01,356 en dan wordt de toegang zeer problematisch, 249 00:13:01,440 --> 00:13:04,000 alleen als je advocaten willen parachutespringen in een oorlogsgebied. 250 00:13:04,480 --> 00:13:06,790 Nou, kom op, laten we dit doen. 251 00:13:11,840 --> 00:13:13,559 Sergeant, wil je dat we hier stoppen? 252 00:13:52,440 --> 00:13:53,556 - Ja! - Ja! 253 00:14:02,920 --> 00:14:03,910 Is goed. 254 00:14:28,120 --> 00:14:29,998 Laat me raden. Is hij uit de vrachtwagen gevallen? 255 00:14:33,720 --> 00:14:35,757 Hij zegt dat hij is binnengebracht door een jongen, maar hij weet niet waar. 256 00:14:44,240 --> 00:14:45,390 meneer! meneer! 257 00:14:45,880 --> 00:14:47,712 Hallo vriend. Wil je een geweldige film? 258 00:14:47,800 --> 00:14:49,750 Welke film heb je hier? 259 00:14:49,200 --> 00:14:50,759 Wil je een geweldige film? meneer! 260 00:14:50,840 --> 00:14:51,876 meneer! Hallo! 261 00:14:51,960 --> 00:14:53,679 Hé, Crack, of 'Nemo vinden'. 262 00:14:53,760 --> 00:14:55,274 - Ik vind het heel leuk. - "Finding Nemo". 263 00:14:55,360 --> 00:14:56,874 - Hoeveel kost het? - Sykes! 264 00:14:58,480 --> 00:15:00,392 Je bent niet een beetje oud daarvoor, soldaat? 265 00:15:00,520 --> 00:15:02,716 Nee, sergeant, het is voor... Het is voor mijn dochter. 266 00:15:10,000 --> 00:15:12,117 Leven tijdens de oorlog. 267 00:15:15,160 --> 00:15:16,913 Oké, jongens, hier zijn jullie plaatsen. 268 00:15:17,000 --> 00:15:20,357 Je hebt de beste lijn. Dit is de sector gereserveerd door de heer Oglesby. 269 00:15:20,480 --> 00:15:22,676 Thuis voelen. Laat het me weten als je iets nodig hebt. 270 00:15:22,760 --> 00:15:24,479 Ik denk... Ik denk dat je het leuk vindt. 271 00:15:24,560 --> 00:15:26,711 - Lieg niet tegen me, verdomme. - Hallo. Rustig nu, 272 00:15:26,800 --> 00:15:29,679 of ik zet jullie allebei om de beurt het stadion rond. 273 00:15:36,400 --> 00:15:38,437 - Neem me niet kwalijk. "Kijk naar al deze mensen." 274 00:15:38,760 --> 00:15:41,434 Wat denk je dat ze denken? 275 00:15:41,520 --> 00:15:43,273 Naar belangrijke dingen. 276 00:15:43,640 --> 00:15:46,394 God. Filosofie. 277 00:15:47,400 --> 00:15:48,633 De betekenis van het leven. 278 00:16:01,920 --> 00:16:03,593 Dat is het. 279 00:16:05,240 --> 00:16:07,118 Je ziet er goed uit. 280 00:16:08,200 --> 00:16:10,112 Je bent een ongeschoolde leugenaar. 281 00:16:10,520 --> 00:16:12,340 Dank u. 282 00:16:13,320 --> 00:16:17,314 Hé, zei de dokter, en ik citeer: 283 00:16:17,400 --> 00:16:19,437 Mijn gezicht "is voor 87% genezen." 284 00:16:21,480 --> 00:16:23,153 En kijk daar eens naar. 285 00:16:24,560 --> 00:16:28,760 Nog twee operaties en je krijgt het afscheid van juffrouw Frankenstein. 286 00:16:29,640 --> 00:16:31,233 Maar jij? 287 00:16:31,760 --> 00:16:33,160 Heb je seks? 288 00:16:33,560 --> 00:16:34,994 Het is niet jouw taak. 289 00:16:35,560 --> 00:16:37,597 Ja, dat betekent een groot "Nee." 290 00:16:38,600 --> 00:16:40,990 Dus je hebt gedood voor je land en je bent nog steeds maagd. 291 00:16:41,800 --> 00:16:43,640 "Als dat geen teken is van hoe gek ..." 'Dus hoe is het hier?' 292 00:16:43,720 --> 00:16:45,234 Verander niet van onderwerp. 293 00:16:45,600 --> 00:16:47,876 Je kunt er beter heen gaan heb seks, jongen. 294 00:16:47,960 --> 00:16:49,599 Je doet? 295 00:16:50,200 --> 00:16:51,475 Raad eens. 296 00:16:53,920 --> 00:16:55,115 Sommige nachten denk ik... 297 00:16:55,240 --> 00:16:58,597 maakt niet uit, misschien ga ik op reis met de middelbare school jongens 298 00:16:58,680 --> 00:17:01,115 en ik zal zeggen: "Hé, Bubba, maak een wandeling met me. 299 00:17:01,200 --> 00:17:02,680 Ooit had je een meisje met een litteken op zijn gezicht..." 300 00:17:02,760 --> 00:17:04,399 Dus hoe gaat het hier? 301 00:17:09,760 --> 00:17:11,479 Ik maak me zorgen over je. 302 00:17:12,360 --> 00:17:15,159 Ik kan niet stoppen met me zorgen te maken voor jou. Ik voel me verantwoordelijk. 303 00:17:15,880 --> 00:17:17,300 Zijn in orde. 304 00:17:17,120 --> 00:17:19,999 Het is jouw schuld. Dank u dat je me bij deze shit hebt betrokken, Kat. 305 00:17:20,640 --> 00:17:22,597 Je weet wat ik bedoel. 306 00:17:26,800 --> 00:17:28,200 Billy, wat ben je in godsnaam aan het doen? 307 00:17:28,280 --> 00:17:29,873 Laten we eens kijken wat deze slechte auto kan doen. 308 00:17:29,960 --> 00:17:32,475 Door jou krijg ik geen sanctie. 309 00:17:32,560 --> 00:17:33,835 Als hij alle Texanen laat leiden, 310 00:17:33,920 --> 00:17:36,480 er zou geen noodzaak zijn van reflecterende banden. 311 00:17:36,560 --> 00:17:38,438 Gewoon omdat je verwekt bent in een busje ... 312 00:17:38,520 --> 00:17:39,834 Het betekent niet dat je in één moet sterven. 313 00:17:39,934 --> 00:17:40,864 Kijk hiernaar. 314 00:17:40,899 --> 00:17:42,597 - Shit. "Op een dag kan het je leven redden." 315 00:17:43,160 --> 00:17:44,435 Verdorie! Hou op! 316 00:17:45,200 --> 00:17:46,793 Shit! 317 00:17:47,160 --> 00:17:49,550 Soldaat Lynn, je bent een delinquente schurk! 318 00:17:50,480 --> 00:17:52,730 Ik heb geen excuus, sergeant. 319 00:17:52,160 --> 00:17:55,392 Je hebt gelijk, soldaat Lynn. Er is geen excuus voor je bestaan. 320 00:17:55,480 --> 00:17:58,678 Je hebt een lange geschiedenis van gedrag verdomme, niet? 321 00:17:59,000 --> 00:18:02,380 We hebben allemaal gehoord van het gedrag je bent verdomme in Texas. 322 00:18:02,920 --> 00:18:05,310 Maar Billy, je bent niet meer in Texas. 323 00:18:05,400 --> 00:18:06,754 Spreek je dus uit! 324 00:18:07,520 --> 00:18:09,790 Sergeant Breem, Sergeant Dime, 325 00:18:09,160 --> 00:18:12,730 Ik doe mijn best om een ​​eenvoudige man te zijn in mijn peloton. 326 00:18:13,360 --> 00:18:16,592 Wat God je liet geloven dat je dienst kunt nemen bij de infanterie? 327 00:18:16,680 --> 00:18:18,876 Weet je, het leger heeft het nodig en fluitzangers. 328 00:18:19,400 --> 00:18:21,232 Ik wil mijn vaderland verdedigen, sergeant. 329 00:18:21,320 --> 00:18:22,879 Onzin. Blijf rennen. 330 00:18:23,840 --> 00:18:25,194 Om terroristen op te sporen. 331 00:18:25,280 --> 00:18:27,476 Laat het ons weten als je ze vindt. 332 00:18:27,760 --> 00:18:29,479 Om democratie naar Irak te brengen. 333 00:18:29,560 --> 00:18:32,234 Lynn, jouw domheid deze wereld van zuurstof beroven, 334 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 en dat zal ik niet toestaan! 335 00:18:34,320 --> 00:18:35,800 Ga naar de tractiebalk. 336 00:18:36,560 --> 00:18:38,631 Soldaat, heb ik je gezegd te rusten? 337 00:18:44,280 --> 00:18:46,192 Ik deed het voor mijn zus. 338 00:18:49,560 --> 00:18:51,472 Oké, laat los. 339 00:18:51,960 --> 00:18:53,474 Jouw zus? 340 00:18:53,920 --> 00:18:55,479 Vooruit, soldaat Lynn. 341 00:18:55,880 --> 00:18:57,758 Mijn zus Katrien, 342 00:18:57,840 --> 00:19:00,833 in het tweede jaar van de universiteit, hij reed van zijn werk naar huis. 343 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 Het regende hard. 344 00:19:03,400 --> 00:19:05,919 Een grote Mercedes is begonnen op zijn kant te draaien. 345 00:19:06,240 --> 00:19:07,390 De auto was volledig beschadigd. 346 00:19:07,480 --> 00:19:09,756 Hij brak zijn benen, zijn bekken. 347 00:19:10,400 --> 00:19:13,632 170 steken onder de hals en 63 erboven. 348 00:19:15,480 --> 00:19:18,791 - Kat was een engel. - Ik huiver, Lynn. 349 00:19:18,880 --> 00:19:21,156 Ik weet hoe jullie Texanen zijn met je zussen. 350 00:19:21,240 --> 00:19:22,754 Blijf bij het onderwerp, soldaat. 351 00:19:23,320 --> 00:19:25,551 Mijn zus was bijna dood. 352 00:19:25,760 --> 00:19:29,117 i apoi nenorocitul ei de logodnic verlaat hij haar? 353 00:19:29,600 --> 00:19:31,239 In het ziekenhuis? 354 00:19:31,800 --> 00:19:33,314 Wat heb je gedaan? 355 00:19:35,400 --> 00:19:37,312 Ik ging en vernietigde zijn auto. 356 00:19:38,560 --> 00:19:41,120 Lijkt op Private Lynn heeft een probleem met auto's. 357 00:19:42,960 --> 00:19:44,474 Wat voor een auto? 358 00:19:45,960 --> 00:19:48,919 Een gloednieuwe Saab cabriolet met carbon lichtmetalen velgen. 359 00:19:50,200 --> 00:19:52,317 En ik achtervolgde hem met een touw. 360 00:19:52,640 --> 00:19:55,838 Ik... Ik wilde hem gewoon zien rennen. 361 00:19:57,560 --> 00:19:58,994 Mijn vader ... 362 00:19:59,800 --> 00:20:01,470 Papa is erin geslaagd om het te doen om zijn klacht in te trekken 363 00:20:01,560 --> 00:20:04,290 op voorwaarde dat ik dienst neem in het leger op de morgen van. 364 00:20:05,440 --> 00:20:07,272 Ik heb geen spijt, sergeant. 365 00:20:08,960 --> 00:20:11,191 Hey jij. Kijken! Je bent! 366 00:20:12,640 --> 00:20:14,400 Dames en heren, 367 00:20:14,120 --> 00:20:18,399 De Amerikaanse sport eert hen met trots over de helden van Amerika. 368 00:20:18,960 --> 00:20:21,470 welkom, helden van het Al-Ansakar-kanaal. 369 00:20:21,147 --> 00:20:21,954 Beyoncé! 370 00:20:21,989 --> 00:20:22,960 Stop ermee, Sykes. 371 00:20:23,320 --> 00:20:25,391 Peloton-sergeant David Dime, 372 00:20:25,480 --> 00:20:27,756 Sergeant Antonio Holliday, 373 00:20:27,880 --> 00:20:29,951 specialist William Lynn, 374 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 specialist Marcellino Montoya, 375 00:20:33,800 --> 00:20:35,720 specialist Theodore Yang, 376 00:20:36,360 --> 00:20:38,920 specialist Robert Earl Koch, 377 00:20:39,320 --> 00:20:41,630 Privé Lodis Beckwith 378 00:20:41,760 --> 00:20:43,831 en soldaat Kenneth Sykes. 379 00:20:52,680 --> 00:20:54,273 ONS! 380 00:20:58,760 --> 00:21:00,877 Als u een erectiestoornis heeft, 381 00:21:00,960 --> 00:21:02,758 Dat is misschien te wijten onvoldoende doorbloeding ... 382 00:21:02,840 --> 00:21:04,354 Het was logisch. 383 00:21:04,760 --> 00:21:07,700 Sergeant, ik vraag toestemming om van plaats te wisselen. 384 00:21:07,200 --> 00:21:08,429 Toestemming geweigerd, specialist Lynn. 385 00:21:08,520 --> 00:21:10,910 Je zult je opofferen voor het team. Ga uit de rij en teken vuur op je. 386 00:21:11,400 --> 00:21:12,599 Ontvangen. 387 00:21:13,400 --> 00:21:15,509 Hoi. Ik zag je op tv. 388 00:21:16,160 --> 00:21:18,311 Het was als een film. Ik was erg trots. 389 00:21:18,400 --> 00:21:20,437 Jij bent de beste. Ik deel je mening. 390 00:21:20,520 --> 00:21:22,432 Niet. Niet bij jou in Irak, maar ... 391 00:21:22,520 --> 00:21:24,989 De broer van de vriendin van mijn neef hij is ook een militair in Irak. 392 00:21:25,800 --> 00:21:26,400 Je doet me denken aan mijn overleden man, Fred. 393 00:21:26,480 --> 00:21:27,675 Ik draag ook een uniform, maar... 394 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Ik denk dat ik je al een tijdje aan het filmen ben... 395 00:21:29,320 --> 00:21:30,436 Dan kunnen we gooien een grote bom in Fallujah. 396 00:21:30,520 --> 00:21:31,590 Maar jullie zijn de echte. 397 00:21:31,680 --> 00:21:33,672 "Uw opperste offer." "Ik bewaar het in mijn ziel." 398 00:21:33,760 --> 00:21:35,479 Zoals het staat in Psalm 89. 399 00:21:35,560 --> 00:21:38,290 Ontvang ik 72 maagden in de hemel? Waarom 72? 400 00:21:38,440 --> 00:21:39,430 - Dank u. - Ja meneer. 401 00:21:39,520 --> 00:21:40,749 - Goed werk leveren. - Goed werk leveren. 402 00:21:40,840 --> 00:21:41,876 Super. 403 00:21:43,800 --> 00:21:46,269 Josh, man, ik heb honger. 404 00:21:46,360 --> 00:21:47,953 We kunnen stoppen, neem alsjeblieft een stuk pizza ... 405 00:21:48,400 --> 00:21:49,918 - Een hotdog of zo? - Het spijt me, man, we... 406 00:21:50,000 --> 00:21:52,356 We moeten naar het grasveld voor video-opnamen. 407 00:21:52,440 --> 00:21:54,636 - Welke video? - Hebben ze je dat niet verteld? 408 00:21:54,720 --> 00:21:56,996 Je verschijnt in de officiële film groet het team. 409 00:21:57,800 --> 00:21:58,673 - Kom op, Amerika! - Wacht, maar... 410 00:21:58,760 --> 00:22:00,194 Hoe zit het met de pauze, Josh? 411 00:22:00,280 --> 00:22:02,272 Ik wacht nog steeds op informatie van het hoofdkantoor. 412 00:22:02,400 --> 00:22:05,393 "Informatie"? "Het hoofdkantoor? Je praat als een soldaat, Josh. 413 00:22:05,480 --> 00:22:08,473 Hé, serieus, Josh, Je gaat voor ons zorgen, nietwaar? 414 00:22:08,560 --> 00:22:10,756 We willen er niet als idioten uitzien op tv. Jij begrijpt het? 415 00:22:10,840 --> 00:22:12,690 - Natuurlijk. - Je bent een soldaat, Mango. 416 00:22:12,160 --> 00:22:13,276 Wees klaar. 417 00:22:13,360 --> 00:22:15,317 Ja, maar waar moet ik op voorbereid zijn? daar probeer ik achter te komen. 418 00:22:15,400 --> 00:22:18,234 Voor enige. Heb je dat nog niet geleerd van Irak? 419 00:22:18,320 --> 00:22:20,278 Zie je, in Irak, mensen proberen je gewoon te vermoorden, 420 00:22:20,378 --> 00:22:22,138 niet om je er als een idioot uit te laten zien. 421 00:22:22,173 --> 00:22:23,638 Rahat. Maak je er geen zorgen over, broeder. 422 00:22:23,760 --> 00:22:25,638 Volgens mij blijf je altijd een idioot. 423 00:22:25,760 --> 00:22:27,592 Oké, oké, jongens, alles komt goed. 424 00:22:27,680 --> 00:22:30,275 Maar excuseer me even. Waar is majoor McLaurin? 425 00:22:30,520 --> 00:22:31,715 Rahat. 426 00:22:32,120 --> 00:22:34,510 Lodis, Sykes, ga hem zoeken op Major Mac. Breng het naar het gazon. 427 00:22:34,600 --> 00:22:35,750 - Ja, sergeant. - Jos? 428 00:22:35,840 --> 00:22:38,480 - Advil? - Shit, shit. Het spijt me. 429 00:22:38,600 --> 00:22:40,592 Het spijt me. Het spijt me. Ja Ja. 430 00:22:40,760 --> 00:22:42,911 Ik kom je zeker meteen halen. 431 00:22:43,400 --> 00:22:45,919 Is goed. Oke dus je kunt hier wachten 432 00:22:46,400 --> 00:22:48,157 en ik ga het ze vertellen dat we klaar zijn. 433 00:22:50,400 --> 00:22:53,511 - Wacht, vergeet majoor Mac. - Wonderen houden nooit op. 434 00:22:59,240 --> 00:23:01,596 Dus laten we dat verduidelijken. Je zegt dat je foto's wilt, 435 00:23:01,680 --> 00:23:04,639 je wilt dat dingen opblazen, maar zonder te vloeken en zonder te roken? 436 00:23:05,320 --> 00:23:07,152 Doet die man dat gewoon? 437 00:23:07,280 --> 00:23:08,475 Het is oké, man. 438 00:23:08,640 --> 00:23:10,518 - De man sluit onze zaak. "Het zou beter zijn om het te doen." 439 00:23:10,800 --> 00:23:13,190 Mama zal van streek zijn als ik die auto niet van hem afneem, man. 440 00:23:13,280 --> 00:23:15,317 Hé, Billy. Een lange pas. 441 00:23:18,520 --> 00:23:20,790 Zo! 442 00:23:25,720 --> 00:23:27,791 Specialist Lynn slaagt! 443 00:23:28,240 --> 00:23:30,596 Ja, ja, dit is Steven. Dit is Steven. Ik zal je terugbellen. 444 00:23:30,720 --> 00:23:32,154 Dit is Steven. Geluiden. Oké, tot ziens. 445 00:23:32,680 --> 00:23:35,991 - Hallo! Kom op! Laten we gaan! - Maak je klaar, richt en schiet! 446 00:23:41,000 --> 00:23:42,957 - Speel je voetbal, Albert? - Ik speel soms. 447 00:23:43,400 --> 00:23:45,919 - Laat me gaan! "Verdomme uit mijn veld!" 448 00:23:46,560 --> 00:23:48,836 Ga er nu uit! Ga weg! 449 00:23:48,920 --> 00:23:51,435 - Mango, mango, mango! - Hey jij! Ga weg! 450 00:23:51,520 --> 00:23:53,432 Ik denk dat we het veld moeten verlaten. 451 00:23:53,520 --> 00:23:55,193 - Laten staan! Ga weg! "Laat ze spelen!" 452 00:23:55,480 --> 00:23:57,836 - Eruit! Ga weg! - Gozer! 453 00:23:57,960 --> 00:24:01,670 Haal die bal eruit! Ga van het veld af! Eruit ... 454 00:24:01,760 --> 00:24:03,831 - Zet het neer! - Ik haal deze Vietcong uit... 455 00:24:03,960 --> 00:24:05,110 Jongens, wees voorzichtig. 456 00:24:05,200 --> 00:24:07,317 Die meneer is erg gevoelig als het om zijn land gaat. 457 00:24:07,640 --> 00:24:09,359 Hé, het spel is voorbij, jongens. Kom op, vergadering. 458 00:24:09,440 --> 00:24:10,794 Kom op, jongens, laten we gaan. 459 00:24:11,800 --> 00:24:13,515 Hé, de man geeft er niet om van onze offers, meneer. 460 00:24:13,600 --> 00:24:15,910 We beschermen hem tegen wapens massavernietiging en de rest. 461 00:24:16,240 --> 00:24:19,790 Nou om eerlijk te zijn, hij doet het erg goed op het veld. 462 00:24:19,920 --> 00:24:21,115 - Hé, mango. - Ja? 463 00:24:21,200 --> 00:24:24,511 Is dat niet dat al dat groen je doet verlangen? een grasmaaier starten... 464 00:24:24,600 --> 00:24:26,717 'En haar haar gaan knippen?' 'Het is kunstgras, idioot.' 465 00:24:26,800 --> 00:24:28,359 Rustig aan, rustig aan. 466 00:24:28,440 --> 00:24:31,433 Mijn excuses, meneer. Zo praten we met elkaar. 467 00:24:31,520 --> 00:24:33,557 Ik kan een goede vulgaire discussie waarderen. 468 00:24:33,840 --> 00:24:36,355 Het is niet de beste die ik heb gehoord, maar het is best goed. 469 00:24:36,440 --> 00:24:38,318 - Dank u meneer. - Ik zeg alleen dat... 470 00:24:38,400 --> 00:24:39,800 elke Mexicaan zou willen... 471 00:24:40,720 --> 00:24:43,155 - Hé, toon me wat respect. - Hou op. Mango, kom op. 472 00:24:43,240 --> 00:24:44,435 Iedereen, kijk vooruit. 473 00:24:44,520 --> 00:24:46,910 Een waardevol doelwit, vooraan, op 20 meter. Verdorie! 474 00:24:47,000 --> 00:24:47,990 Neem me niet kwalijk. 475 00:24:48,800 --> 00:24:49,912 'Ik zie mevrouw Mango daar.' - Hij mist niets, nietwaar? 476 00:24:50,800 --> 00:24:52,231 - Kom op. - Hallo. 477 00:24:53,720 --> 00:24:55,259 - Het fluitje. - Laten we gaan. 478 00:24:55,360 --> 00:24:58,833 Van Katrien: Het moet het einde van de wedstrijd zijn! 479 00:24:59,800 --> 00:25:00,639 Slecht nieuws? 480 00:25:01,240 --> 00:25:03,755 Nee meneer. Je bent... 481 00:25:03,920 --> 00:25:07,470 Zo is het. En je moet zijn Specialist William Lynn, nietwaar? 482 00:25:08,240 --> 00:25:11,278 Specialist Lynn, Ik verheugde me erop je te ontmoeten. 483 00:25:11,360 --> 00:25:13,591 - Het is een eer u te ontmoeten, meneer. - De eer is aan mij. 484 00:25:13,680 --> 00:25:15,637 Je maakt nu deel uit van een beroemde traditie. 485 00:25:15,760 --> 00:25:17,638 Luister Murphy? Heb je van hem gehoord? 486 00:25:18,480 --> 00:25:20,836 De helden van de Alamo. Ik weet dat je van ze hebt gehoord. 487 00:25:20,920 --> 00:25:23,435 Iedereen kent Texanen zij zijn de beste vechters. 488 00:25:23,520 --> 00:25:25,398 Ik heb er nooit over nagedacht Op die manier, meneer. 489 00:25:25,480 --> 00:25:27,437 Je bent ook bescheiden. Ik hou van. 490 00:25:27,720 --> 00:25:30,155 'Je komt uit Stovall, nietwaar?' - Ja, dat ben ik. 491 00:25:30,240 --> 00:25:33,740 Ik wist het. Ik ben opgegroeid in de buurt van Sweetwater. 492 00:25:33,280 --> 00:25:35,920 Ik heb mijn eerste vastgoedbedrijf opgericht in dat gebied. 493 00:25:36,000 --> 00:25:39,789 Pardon, meneer Oglesby. Iedereen is klaar voor registratie, meneer. 494 00:25:46,489 --> 00:25:50,380 Aan Kathryn: Spreek je snel en ga zo door met de goede inhoud 495 00:25:50,960 --> 00:25:53,634 Oké, houd de ballen zo omhoog. 496 00:25:53,800 --> 00:25:56,110 - Brede glimlach, meisjes! -Is iedereen klaar? 497 00:25:57,120 --> 00:25:58,520 En... actie! 498 00:25:59,160 --> 00:26:01,391 Het Bravo-team wil je het beste wensen jij en je gezin 499 00:26:01,480 --> 00:26:02,800 een gelukkige dankzegging. 500 00:26:03,120 --> 00:26:05,351 En voor onze broeders en zusters, soldaten in het veld, 501 00:26:05,480 --> 00:26:06,630 "Arabieren surfen niet!" 502 00:26:07,160 --> 00:26:08,674 Besnoeiing! Dat was niet in ... 503 00:26:08,840 --> 00:26:11,753 Het Bravo-team wenst u het allerbeste en je gezin... 504 00:26:11,880 --> 00:26:13,155 Besnoeiing! Mensen, wij... 505 00:26:13,520 --> 00:26:15,637 Het Bravo-team wenst u het allerbeste en je families 506 00:26:15,760 --> 00:26:17,877 een gelukkige dankzegging. 507 00:26:18,200 --> 00:26:19,395 Kom op, ploeg! 508 00:26:19,480 --> 00:26:21,730 Dallas zuigt paardengereedschap! 509 00:26:21,160 --> 00:26:22,833 Ja jij! 510 00:26:23,840 --> 00:26:27,380 Amerikaanse soldaten, sterk en waarachtig, 511 00:26:27,480 --> 00:26:30,552 Ik ben de beste ter wereld in wat ik doe. 512 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 Bedankt dat je ons veilig hebt gehouden ... 513 00:26:34,120 --> 00:26:35,110 Kom op, Bravo-team. 514 00:26:35,200 --> 00:26:37,351 Tegen degenen die ons kwaad willen doen. 515 00:26:37,960 --> 00:26:42,159 Bravo, SUA! Bravo, SUA! 516 00:26:44,360 --> 00:26:45,874 ONS! 517 00:26:50,920 --> 00:26:54,630 Als je wilt praten over een groep die hij weet hoe hij zich moet ordenen en presenteren, 518 00:26:54,720 --> 00:26:55,949 Nou, vergeet het maar. 519 00:26:56,320 --> 00:26:58,312 Het beste aangeboden door ons volk. 520 00:26:58,920 --> 00:27:01,355 Ik moet zeggen dat ik nooit... 521 00:27:06,800 --> 00:27:09,118 Ik ben nog nooit zo trots geweest dat ik een Amerikaan ben 522 00:27:09,200 --> 00:27:11,556 dan toen ik die sequenties zag met het Bravo-team in actie. 523 00:27:13,920 --> 00:27:16,799 Het is mijn gevoel dat "Oorlog tegen terreur" 524 00:27:16,920 --> 00:27:18,593 het is de puurste strijd 525 00:27:18,680 --> 00:27:21,320 tussen goed en kwaad die we ooit kunnen zien. 526 00:27:21,560 --> 00:27:25,236 De wereld zou een betere plek zijn met Saddam Hoessein aan de macht? 527 00:27:26,400 --> 00:27:28,919 Ik wed dat een paar gewone Arabieren dankbaar uit Bagdad 528 00:27:29,400 --> 00:27:32,556 hij zou iets te zeggen hebben tegen de sceptici hierover. 529 00:27:33,360 --> 00:27:35,750 Ik was onlangs op bezoek met de voorzitter, 530 00:27:36,000 --> 00:27:39,232 en hij verzekerde me dat we zouden winnen deze oorlog, wees gerust. 531 00:27:39,840 --> 00:27:43,197 Zolang we gefocust blijven, we zullen winnen. 532 00:27:44,400 --> 00:27:46,236 - Meneer. - Welkom in Texel. 533 00:27:46,800 --> 00:27:49,679 Dus wat zijn uw gevoelens? wachten op de show tijdens de pauze? 534 00:27:49,760 --> 00:27:51,911 We hebben geen gevoelens, meneer. 535 00:27:53,640 --> 00:27:55,199 Mijn mensen zijn overal op voorbereid. 536 00:27:55,280 --> 00:27:57,237 Vraag ons niet om te dansen, en het komt goed met ons. 537 00:27:59,920 --> 00:28:01,195 DNA. 538 00:28:01,480 --> 00:28:04,791 Je had een slaapprobleem of met aanpassing aan het gezinsleven? 539 00:28:06,560 --> 00:28:07,835 Nee mevrouw. 540 00:28:07,920 --> 00:28:09,195 Ik slaap heel goed. 541 00:28:09,280 --> 00:28:10,634 Ja ik ben in orde. 542 00:28:10,720 --> 00:28:11,949 De meneer achterin. 543 00:28:12,160 --> 00:28:13,913 Wat was je moeilijkste missie? 544 00:28:15,400 --> 00:28:16,918 Toen ik sergeant Breem verloor. 545 00:28:18,280 --> 00:28:20,556 Veranderen we daar iets? 546 00:28:21,960 --> 00:28:23,679 Absoluut, meneer. Amerika is daar 547 00:28:23,760 --> 00:28:26,912 en maakt tientallen opstandelingen boos om elke dag zelfmoord te plegen. 548 00:28:29,000 --> 00:28:31,276 Veranderen we daar iets? 549 00:28:33,840 --> 00:28:35,399 Ja, ik denk van wel. 550 00:28:35,920 --> 00:28:37,798 Dat doen we zeker om daar iets te veranderen. 551 00:28:39,600 --> 00:28:42,479 Wat doe je in je vrije tijd? Als leuk. 552 00:28:44,920 --> 00:28:46,149 - We masturberen. - Wij masturberen. 553 00:28:46,320 --> 00:28:48,710 - Wij masturberen. - We masturberen, overal. 554 00:28:48,960 --> 00:28:51,634 Wat doe je in je vrije tijd? Net zo leuk. 555 00:28:53,200 --> 00:28:55,795 De meeste dagen werken we 12-14 uur. 556 00:28:56,200 --> 00:28:58,351 Maar als we weinig vrije tijd hebben... 557 00:28:58,440 --> 00:28:59,669 Jongens? 558 00:29:00,560 --> 00:29:02,392 Ik hou van gewichtheffen. 559 00:29:03,640 --> 00:29:05,359 Ik speel videospellen. 560 00:29:05,960 --> 00:29:08,520 Ik heb veel bordspellen. 561 00:29:09,360 --> 00:29:12,831 Ja, mijn kleine meid stuurt ons haar exemplaar van "Chutes en ladders." 562 00:29:13,200 --> 00:29:14,600 Het houdt ons klaar voor de strijd. 563 00:29:18,120 --> 00:29:22,592 "Ik vind het leuk om mijn vijanden te doden en om de klaagzangen van hun vrouwen te horen." 564 00:29:29,200 --> 00:29:33,350 Dit komt uit 'Conan de Barbaar'. Dat heb ik altijd al willen zeggen. 565 00:29:37,640 --> 00:29:39,400 De meneer achterin. 566 00:29:39,320 --> 00:29:44,952 Dus, wat inspireerde het Bravo-team om te doen? wat deed hij die dag in Al-Ansakar? 567 00:29:48,960 --> 00:29:52,158 Specialist Lynn was de eerste die herkenden wat daar aan de hand was. 568 00:29:52,240 --> 00:29:54,197 Hij was ook de eerste die reageerde. 569 00:29:54,720 --> 00:29:57,792 Ik denk dat hij de juiste is om de vraag te beantwoorden. 570 00:30:02,880 --> 00:30:06,320 Om u eerlijk te antwoorden, meneer, Ik herinner me niet veel. 571 00:30:06,400 --> 00:30:09,598 Ik zag Shroom, sergeant Breem, gesleept worden, 572 00:30:09,680 --> 00:30:11,911 dus ik wilde hem terugbrengen. 573 00:30:12,880 --> 00:30:14,633 Ik vermoed dat hij plotseling tussenbeide kwam mijn training. 574 00:30:14,720 --> 00:30:16,632 Volgens het citaat van de Silver Star-medaille, die je hebt ontvangen, 575 00:30:16,720 --> 00:30:18,916 je vocht zonder wapens met een van de opstandelingen. 576 00:30:19,000 --> 00:30:20,229 Correct? 577 00:30:21,520 --> 00:30:24,479 Voor het grootste deel nam ik wraak met vuur en ik hielp sergeant Breem. 578 00:30:24,560 --> 00:30:26,756 Ja, maar je bent ook aangenomen in melee-gevechten met de vijand. 579 00:30:26,840 --> 00:30:29,958 Ik bedoel, niet veel soldaten ze hebben dit soort ervaring. 580 00:30:30,920 --> 00:30:34,118 "Een rol spelen"? Ik bedoel, dat was niet mijn bedoeling. 581 00:30:34,240 --> 00:30:36,357 De man sprong net op me, en wij... 582 00:30:36,720 --> 00:30:39,474 - Hoe was het? - Wat is er, meneer? 583 00:30:39,800 --> 00:30:42,235 Wel, wees zo dicht bij de vijand. 584 00:30:43,800 --> 00:30:46,554 Ik heb niet zoveel tijd gehad kennis te maken. 585 00:30:48,760 --> 00:30:52,356 Kijk, het is allemaal gebeurd heel snel, oké? ik... 586 00:30:55,240 --> 00:30:58,390 Het is niet iets om trots op te zijn, maar ... 587 00:30:58,760 --> 00:31:00,911 Weet je, ik deed wat ik moest doen. 588 00:31:05,600 --> 00:31:07,512 ONS! 589 00:31:10,680 --> 00:31:13,275 Ja, de hindoes wisten iets, Billy. 590 00:31:14,760 --> 00:31:18,276 We hebben wat ze noemden "karma van actie". 591 00:31:18,720 --> 00:31:20,359 Het pad van de jager. 592 00:31:20,480 --> 00:31:23,712 Ik werd een zielig vechtersexcuus. 593 00:31:24,280 --> 00:31:26,715 Alleen als je jezelf blijft afvragen "Waarom?" 594 00:31:27,200 --> 00:31:30,113 Zoals: "Waarom moet je altijd? voor de patrouille gaan staan?" 595 00:31:30,520 --> 00:31:32,477 Of: "Waarom moet ik doden?" 596 00:31:33,360 --> 00:31:37,149 Wil je altijd antwoorden? Dat is maar een wens, broer. 597 00:31:38,400 --> 00:31:39,679 En deze shit zal je aandoen internaliseren. 598 00:31:39,760 --> 00:31:42,434 En geloof me, je wilt niet in jezelf zijn, vooral als je in de war bent. 599 00:31:42,520 --> 00:31:45,319 Ja. Goed, als ik wou dat ik niet vermoord was? 600 00:31:45,720 --> 00:31:47,837 Nou, het is nutteloos daar zorgen over maken. 601 00:31:48,640 --> 00:31:52,190 Als een kogel je raakt, is al ontslagen. 602 00:31:53,480 --> 00:31:55,730 Maak je niet druk. 603 00:31:55,760 --> 00:31:57,638 Eventuele suggesties? 604 00:31:58,160 --> 00:32:02,439 "Altijd met onthechting uitvoeren" enige actie die u moet ondernemen. 605 00:32:02,520 --> 00:32:04,830 En leer mij al mijn handelingen." 606 00:32:05,160 --> 00:32:08,390 Dat is wat Krishna hem vertelt van de krijger Arjuna 607 00:32:08,160 --> 00:32:10,994 toen hij 's nachts aarzelde voor de grote strijd. 608 00:32:11,120 --> 00:32:14,192 Krishna. Dat is de man met de blauwe huid, nietwaar? 609 00:32:16,120 --> 00:32:19,477 Een avatar van Vishnu, de oppergod. 610 00:32:19,800 --> 00:32:21,837 Niet in mijn deel van Texas. 611 00:32:25,160 --> 00:32:26,719 Kijk, Billy, 612 00:32:27,480 --> 00:32:30,200 hoeft niet te zijn voor God of voor het land. 613 00:32:31,160 --> 00:32:33,516 Zoek gewoon iets belangrijkers dan jij. 614 00:32:52,320 --> 00:32:55,400 Sterker nog, sommigen geven er de voorkeur aan om te denken dat ze al dood zijn. 615 00:32:57,360 --> 00:32:59,795 Bob, ik ben blij dat je me die vraag stelt, 616 00:32:59,880 --> 00:33:03,874 omdat het me de mogelijkheid geeft om te verduidelijken enkele misvattingen. 617 00:33:08,160 --> 00:33:09,640 Rahat. 618 00:33:16,160 --> 00:33:17,230 Ben je oke? 619 00:33:17,760 --> 00:33:19,800 Ja. 620 00:33:19,440 --> 00:33:21,330 Ik ben gewoon een beetje moe. 621 00:33:21,120 --> 00:33:23,157 Zo te zien was het een lange tocht. 622 00:33:23,280 --> 00:33:26,432 'In Irak of Amerika?' - Ik denk allebei. 623 00:33:28,200 --> 00:33:29,759 Ik ben Faison. 624 00:33:30,800 --> 00:33:31,958 - Kunt u herhalen? - Faison. 625 00:33:32,800 --> 00:33:34,356 F-A-I-S-O-N. 626 00:33:34,920 --> 00:33:37,674 En ik weet wie je bent Billy Lynn van Stovall. 627 00:33:38,320 --> 00:33:40,880 Mijn overgrootmoeder was Miss Stovall in 1937. 628 00:33:40,960 --> 00:33:42,189 Wat zegt u hiervan? 629 00:33:42,280 --> 00:33:44,954 Iedereen zei dat hij een grote kans had om dat jaar de titel van Miss Texas te winnen. 630 00:33:45,800 --> 00:33:46,992 Ernstig? En wat deed hij? 631 00:33:47,120 --> 00:33:48,190 De tweede kwam uit. 632 00:33:48,280 --> 00:33:50,476 Iedereen zei dat ze dat moesten doen winnen, maar dat was geregeld. 633 00:33:50,560 --> 00:33:52,358 Je weet hoe wedstrijden zijn deze schoonheden. 634 00:33:52,520 --> 00:33:54,159 Ja dat weet ik. 635 00:33:54,280 --> 00:33:55,794 Eigenlijk, nee, ik weet het niet. 636 00:33:56,520 --> 00:33:58,671 Ik heb geen idee hoe het werkt deze schoonheidswedstrijden. 637 00:33:58,960 --> 00:34:01,236 Eigenlijk weet ik van niets veel. 638 00:34:02,120 --> 00:34:03,839 Je had me voor de gek kunnen houden. 639 00:34:03,920 --> 00:34:07,197 Ik ben een beetje gewend om mensen te vertellen de dingen die ze willen horen. 640 00:34:07,520 --> 00:34:09,637 Niet. Je deed het daar geweldig. 641 00:34:09,840 --> 00:34:12,309 En dat is iets krachtigs. Ik bedoel ... 642 00:34:13,160 --> 00:34:15,470 Om de vijandelijke melee te bestrijden ... 643 00:34:15,680 --> 00:34:18,559 De dood van je vriend. Je stond daar naast hem. 644 00:34:19,320 --> 00:34:22,472 Het kan niet gemakkelijk zijn om tegen een kamer te praten vol vreemden over deze dingen. 645 00:34:23,160 --> 00:34:26,995 Het is raar om vereerd te worden voor de slechtste dag van je leven. 646 00:34:28,440 --> 00:34:30,330 Het is als ... 647 00:34:32,440 --> 00:34:33,715 Doet er niet toe. 648 00:34:36,240 --> 00:34:38,152 Dus hoe is het om cheerleader te zijn? 649 00:34:39,360 --> 00:34:41,790 Wil je het echt weten? 650 00:34:41,200 --> 00:34:42,953 Ja ik wil. 651 00:34:43,800 --> 00:34:44,870 Ernstig. 652 00:34:45,400 --> 00:34:47,278 Nou, het is geweldig. 653 00:34:47,360 --> 00:34:50,592 Ik bedoel, mensen zien ons op tv, 654 00:34:51,000 --> 00:34:53,390 en ik denk dat dat alles is. 655 00:34:53,480 --> 00:34:57,760 Je weet wel, dansen en plezier maken, 656 00:34:57,600 --> 00:35:01,276 maar gemeenschapsdienst is eigenlijk een groot deel van ons werk. 657 00:35:01,400 --> 00:35:05,300 Ziekenhuizen bezoeken, werken met kansarme kinderen, 658 00:35:05,200 --> 00:35:07,192 dat soort dingen, weet je? 659 00:35:07,400 --> 00:35:10,677 Voor mij is dit de meest bevredigende werk bij de cheerleaderbaan, 660 00:35:11,200 --> 00:35:14,352 om anderen te dienen. Het spirituele aspect hiervan. 661 00:35:15,160 --> 00:35:16,310 Billy, 662 00:35:18,320 --> 00:35:21,279 Jij bent een Christen? 663 00:35:25,120 --> 00:35:27,157 Ik zoek... 664 00:35:27,680 --> 00:35:29,340 Jij bid? 665 00:35:30,560 --> 00:35:32,711 Niet zo veel als het zou moeten zijn. 666 00:35:33,560 --> 00:35:35,517 Ik ging niet echt naar de kerk, 667 00:35:35,600 --> 00:35:38,240 maar dan in Irak, in het midden van al het schieten, 668 00:35:38,400 --> 00:35:42,235 mijn vriend Shroom, Sergeant Breem werd geraakt. 669 00:35:42,760 --> 00:35:45,434 Je weet het gewoon, 670 00:35:46,400 --> 00:35:48,995 hij lag daar, bloedend. 671 00:35:49,640 --> 00:35:53,395 En toen ik bij hem kwam, plotseling, voor de eerste keer in mijn leven, 672 00:35:53,560 --> 00:35:56,473 Ik voelde me dichtbij iets... 673 00:35:58,800 --> 00:36:03,352 Ik weet het niet, groter dan ik. 674 00:36:04,680 --> 00:36:08,993 En toen Shroom stierf, Ik voelde iets door me heen gaan, 675 00:36:09,280 --> 00:36:10,714 zoals ... 676 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Zoals zijn ziel of... 677 00:36:16,600 --> 00:36:18,340 Ik weet het niet. 678 00:36:18,960 --> 00:36:20,760 Billy. 679 00:36:20,960 --> 00:36:23,236 Meestal werkt het zo. 680 00:36:23,760 --> 00:36:26,958 Het leven wordt erg donker en we denken dat het licht ons heeft verlaten, 681 00:36:27,920 --> 00:36:29,673 maar ze is er altijd. 682 00:36:30,120 --> 00:36:34,558 Als we de deur een beetje open doen, het licht raast. 683 00:36:35,160 --> 00:36:37,755 Je weet hoe we naar elkaar kijken... 684 00:36:38,400 --> 00:36:40,790 Ik denk dat God het gewild heeft laten we vandaag afspreken. 685 00:36:41,800 --> 00:36:44,554 We heten allemaal om Zijn licht in deze wereld te zijn. 686 00:36:47,720 --> 00:36:50,599 En ik denk echt dat we... 687 00:36:51,960 --> 00:36:54,111 Kijk, als je niet kon doen wat je beloofde, waarom heb je de jongens dat ding verteld? 688 00:36:54,200 --> 00:36:56,556 Nu denk ik dat ze naar huis komen met jacuzzi en de rest. 689 00:36:56,640 --> 00:36:58,199 Ik vertelde hen dat het moest gebeuren veel dingen daarvoor. 690 00:36:58,320 --> 00:37:00,516 Het is Thanksgiving in LA. Ik heb het gewoon nodig voor een lange tijd om te doen wat ik beloofde. 691 00:37:00,600 --> 00:37:02,319 - Ja, we hebben deze tijd niet, Albert. - Ik weet. 692 00:37:03,480 --> 00:37:05,711 - Jezus, wat is er met je gebeurd? - Niets. 693 00:37:05,800 --> 00:37:07,951 Waarom zie je eruit alsof je net seks hebt gehad? 694 00:37:09,720 --> 00:37:12,554 Kom bij elkaar, jongens. Vergeet een klein cadeautje voor jou van het team. 695 00:37:12,640 --> 00:37:13,630 Antwoorden. 696 00:37:13,720 --> 00:37:15,791 - Dank u. - Het zijn echt wedstrijdballen. 697 00:37:16,200 --> 00:37:19,352 Maar ze zullen er beter uitzien met een beetje inkt erop, vind je niet? 698 00:37:19,640 --> 00:37:21,632 Dank u. 699 00:37:21,840 --> 00:37:23,433 Alsjeblieft. 700 00:37:24,360 --> 00:37:25,760 Bedankt, meneer. 701 00:37:27,680 --> 00:37:29,478 - Dank u. - Geen probleem. 702 00:37:29,640 --> 00:37:30,869 He, luister. 703 00:37:31,200 --> 00:37:33,317 Welke wapens heb je daar? 704 00:37:33,520 --> 00:37:37,719 Meestal M4, standaard semi-automatisch aanvalsmachinegeweer. 705 00:37:37,840 --> 00:37:41,754 Een paar keer had ik.50, wat we zetten boven onze Humvees. 706 00:37:41,880 --> 00:37:45,669 Dit is een krachtig machinegeweer, die 550 kogels per minuut afvuurt. 707 00:37:46,520 --> 00:37:49,240 Brandgevaarlijke kogels die kunnen doorboren 2,5 centimeter staal. 708 00:37:49,560 --> 00:37:50,789 M4 machinegeweer. 709 00:37:51,440 --> 00:37:54,319 Ik bedoel, wat doet hij als... Wanneer slaat hij iemand? 710 00:37:56,200 --> 00:37:58,396 - Het vernietigt ze. - Maar doodt het hen? 711 00:37:59,160 --> 00:38:01,629 Ik bedoel, ik bedoel, als hij ze uit de strijd haalt. 712 00:38:02,200 --> 00:38:05,796 Misschien niet met een klap op het lichaam. Daarom mikken we. 713 00:38:06,400 --> 00:38:09,780 .50 machinegeweer, ik heb erover gelezen in "Geweren en munitie." 714 00:38:09,240 --> 00:38:12,199 Het is in elke oorlog geweest sinds 1920. Hoe is het nu? 715 00:38:14,000 --> 00:38:18,517 Als je er iemand mee raakt, hij hakt ze als... 716 00:38:19,480 --> 00:38:20,960 Als een roze mist. 717 00:38:22,200 --> 00:38:23,634 Heb je ooit iemand vermoord? 718 00:38:23,720 --> 00:38:25,996 Ik bedoel ... 719 00:38:26,720 --> 00:38:28,279 Zie je ze sterven? 720 00:38:28,720 --> 00:38:29,870 Ja. 721 00:38:29,960 --> 00:38:31,758 Wat voel je? 722 00:38:32,400 --> 00:38:35,552 Je voelt niets. Niet wanneer het gebeurt. 723 00:38:35,720 --> 00:38:37,552 Kom op man. 724 00:38:37,720 --> 00:38:39,552 - Je kunt het ons vertellen. - Kom op. 725 00:38:42,560 --> 00:38:47,351 Hoe voel ik me als ik iemand neerschiet? Alsof je een connectie hebt met die persoon. 726 00:38:54,720 --> 00:38:57,519 Kijk naar de onzin die ze gebruiken ze om zichzelf te beschermen. 727 00:38:57,600 --> 00:38:59,671 "Heb je de helft hiervan?" - Niet. 728 00:38:59,760 --> 00:39:02,434 Neem een ​​zak met apparatuur mee en je kunt iets terugnemen. 729 00:39:02,520 --> 00:39:03,510 Doe het. 730 00:39:03,600 --> 00:39:05,353 Hé, Billy, je hebt het gevonden waar bewaren ze hun steroïden? 731 00:39:07,800 --> 00:39:08,275 Roy. 732 00:39:08,360 --> 00:39:11,956 Herinner je je mijn vrouw, Nikki. Tiffany. Neem me niet kwalijk. 733 00:39:12,400 --> 00:39:14,392 Hoi. Ik ben blij dat je kon komen. 734 00:39:20,840 --> 00:39:22,690 Kom op. 735 00:39:23,400 --> 00:39:24,629 Dank u. 736 00:39:26,280 --> 00:39:29,398 Normaal gesproken zou ik hem willen bedanken tot God voordat we beginnen, 737 00:39:29,480 --> 00:39:31,711 voor de zegen die ik kreeg... 738 00:39:32,200 --> 00:39:33,839 En voor de wedstrijden die we wonnen. 739 00:39:36,280 --> 00:39:39,478 Maar voor deze Thanksgiving Ik wil mijn speciale gasten eren. 740 00:39:39,600 --> 00:39:41,990 Een groep soldaten genaamd het Bravo-team. 741 00:39:43,120 --> 00:39:45,760 Hun aanwezigheid hier herinnert ons eraan 742 00:39:45,840 --> 00:39:47,718 dat hebben we te danken niet alleen voor wat we krijgen, 743 00:39:47,960 --> 00:39:49,952 maar we moeten ze ook verdedigen. 744 00:39:50,640 --> 00:39:54,793 En in tijden van grote dreiging, om een ​​agressief offensief uit te voeren 745 00:39:55,360 --> 00:39:59,240 als Amerika wil blijven de grootste natie op aarde. 746 00:40:00,600 --> 00:40:02,000 De deur links, de deur rechts! 747 00:40:02,320 --> 00:40:04,357 - Ik heb de deur rechts gecontroleerd. - Sykes! Foo, pak ze op! 748 00:40:04,480 --> 00:40:06,312 Sta op! Sta op! Sta op, verdomme! 749 00:40:06,480 --> 00:40:08,390 - Haast je! - Kom op! 750 00:40:08,800 --> 00:40:10,314 Niet bewegen, verdomme! 751 00:40:10,440 --> 00:40:12,511 Niet bewegen, verdomme! Blijf stil. 752 00:40:12,680 --> 00:40:13,670 - Is goed. - Blijf daar! 753 00:40:13,920 --> 00:40:15,991 - Foo, kom nog eens terug. - Ik begrijp het. 754 00:40:17,960 --> 00:40:19,997 - Alles is oke. - De kamer is veilig. 755 00:40:20,320 --> 00:40:22,152 - Controleer die keuken. - Heb je wapens? 756 00:40:23,800 --> 00:40:25,519 Niet. Hij heeft geen wapens. 757 00:40:25,840 --> 00:40:27,593 Hij zei dat ik je moest vertellen dat er hier niets was. 758 00:40:27,680 --> 00:40:29,990 Werk je samen met de anticoalitietroepen? 759 00:40:32,800 --> 00:40:36,350 Dat is belachelijk. Hij is een simpele man. Hij zorgt voor zijn gezin. 760 00:40:36,880 --> 00:40:37,916 Hij is niet de vijand. 761 00:40:38,000 --> 00:40:40,515 Verberg je iets of iemand? 762 00:40:42,640 --> 00:40:44,677 - Dit is gek. Is niet... "Kijk eens naar deze shit." 763 00:40:44,840 --> 00:40:47,833 Kom op. Je zei net dat je geen wapen had. 764 00:40:52,200 --> 00:40:54,874 Het is een persoonlijk wapen. Voor persoonlijk gebruik om zijn gezin te verdedigen. 765 00:40:54,960 --> 00:40:56,679 Er is geen regering en geen wet. 766 00:40:57,880 --> 00:40:59,872 Denk je dat ik tegen de Amerikanen ga vechten? met een pistool? 767 00:41:00,400 --> 00:41:02,320 - Hallo. - En deze documenten? 768 00:41:04,720 --> 00:41:05,949 Hij was kolonel in het leger. 769 00:41:06,400 --> 00:41:08,320 Dit zijn zijn persoonlijke dingen, zijn herinneringen. 770 00:41:11,960 --> 00:41:13,838 We hebben meerdere huizen te verifiëren, sergeant. 771 00:41:15,440 --> 00:41:16,760 Wat zegt hij? 772 00:41:17,760 --> 00:41:18,830 Tolk! 773 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 Het spijt me, hij is van streek. Is niet... 774 00:41:20,560 --> 00:41:22,916 Hey, hey, hey, sergeant, kijk hiernaar. 775 00:41:34,800 --> 00:41:37,315 Dat is genoeg! Dat is genoeg! 776 00:41:37,760 --> 00:41:39,319 Bind ze vast en leg ze in de vrachtwagen! 777 00:41:40,600 --> 00:41:42,239 Ben je niet bang voor mij? 778 00:41:42,320 --> 00:41:44,152 Ik ben verdomd serieus... Stop ermee, verdomme! 779 00:41:44,240 --> 00:41:47,392 Gemakkelijk. Makkelijk, kerel. Gemakkelijk. 780 00:41:48,760 --> 00:41:49,750 Gemakkelijk. 781 00:41:55,280 --> 00:41:58,000 Hij zegt dat hij weet dat als je hem eenmaal neemt, hij komt niet terug. 782 00:42:05,440 --> 00:42:08,239 Zeg ze dat we ze gaan bekijken alleen identiteiten. 783 00:42:10,160 --> 00:42:12,595 Daarna worden ze teruggebracht naar hun familie. 784 00:42:33,800 --> 00:42:36,315 Laten we ze een warm, Texaans welkom heten. 785 00:42:48,000 --> 00:42:49,514 - Alsjeblieft. - Dank u. 786 00:42:50,280 --> 00:42:52,237 - Hé, waarmee kan ik je van dienst zijn? - Heb je een PB? 787 00:42:52,320 --> 00:42:53,470 Super. 788 00:42:53,560 --> 00:42:54,835 Heel erg bedankt, Joep. 789 00:43:01,800 --> 00:43:03,678 - Mijn man... - Verdomme, ja. 790 00:43:07,120 --> 00:43:09,316 Hé, alles gaat zoals het hoort. Het kost maar weinig tijd. 791 00:43:09,520 --> 00:43:11,512 Hoe ga je deze film financieren? 792 00:43:11,600 --> 00:43:13,557 We hebben een grote interesse in Hollywood. 793 00:43:13,640 --> 00:43:15,359 Dat is een probleem, Albert. 794 00:43:15,480 --> 00:43:20,320 Zoals ik het zie, het Bravo-team het is hier, en Hollywood is precies daar. 795 00:43:20,920 --> 00:43:22,804 En eerlijk gezegd denk ik van niet dat die studio jongens 796 00:43:22,839 --> 00:43:25,717 ze hebben de morele kracht om te begrijpen de echte inzet van het verhaal van het Bravo-team. 797 00:43:25,800 --> 00:43:28,440 Daar heb je gelijk in, Norm. Je hebt gelijk. 798 00:43:28,560 --> 00:43:31,951 Wat bedoel je met dat je niet in tegenspraak bent? Als je het ermee eens bent, koop dit dan. 799 00:43:32,400 --> 00:43:33,235 Zo niet, dan niet. 800 00:43:33,400 --> 00:43:35,198 Want als je het me vertelt dat je niet in tegenspraak bent, 801 00:43:35,360 --> 00:43:37,511 Ik hoor dat je absoluut geen mening hebt. 802 00:43:38,520 --> 00:43:41,115 Het spijt me, mevrouw. Je handen vasthouden en voeten weg van hun mond 803 00:43:41,200 --> 00:43:42,680 en je zult niet gewond raken. 804 00:43:44,520 --> 00:43:46,716 Dat is wat ik zeg, en jij zegt het nog steeds hetzelfde. 805 00:43:46,800 --> 00:43:48,393 Ik bedoel, geef me ... 806 00:43:48,520 --> 00:43:50,000 Dus, Billy, vertel ons alles. 807 00:43:50,800 --> 00:43:51,753 Pap, wil je die shit ophouden? 808 00:43:52,280 --> 00:43:53,316 Het is lawaai hier. 809 00:43:53,440 --> 00:43:54,794 Hij hoeft niet te horen al deze propaganda... 810 00:43:54,880 --> 00:43:55,996 Kathryn. 811 00:43:56,800 --> 00:43:57,560 Het kan de economie verlammen, 812 00:43:57,720 --> 00:44:00,838 om een ​​verhoogde quarantaine af te dwingen en ziekte en dood veroorzaken. 813 00:44:01,240 --> 00:44:02,594 Dus hoe is het? 814 00:44:05,320 --> 00:44:06,959 Is raar. 815 00:44:07,600 --> 00:44:09,796 Ik bedoel, ik ben verlost van hun dictator, 816 00:44:09,920 --> 00:44:12,560 en nu vechten ze onder elkaar, maar ook met ons. 817 00:44:12,720 --> 00:44:16,430 We bouwen riolen en bouwen scholen voor hen, 818 00:44:16,560 --> 00:44:18,233 en ze hebben niet eens studieboeken. 819 00:44:18,520 --> 00:44:21,350 Wij zijn soldaten. Wat weten we van zulke dingen? 820 00:44:21,760 --> 00:44:23,956 Ik weet zeker dat jullie dat allemaal doen zo goed als je kunt. 821 00:44:24,920 --> 00:44:26,149 Ja, met een illegale oorlog 822 00:44:26,240 --> 00:44:28,436 waar we niet aan hadden moeten beginnen vanaf het begin. 823 00:44:29,760 --> 00:44:32,639 Hoe zit het met die vernietigingswapens? in de massa waar we steeds over horen? 824 00:44:32,760 --> 00:44:34,638 Heb je er een gezien? 825 00:44:35,160 --> 00:44:37,720 Hoe zit het met het brengen van democratie naar het land ... 826 00:44:37,800 --> 00:44:40,793 - Het werkt ... 'Kathryn, geen tafelpolitiek.' 827 00:44:40,880 --> 00:44:43,759 'We weten allemaal waar deze oorlog over gaat.' - Ja tuurlijk. Olie? 828 00:44:43,880 --> 00:44:46,310 Het is alsof je alles weet, Kat. 829 00:44:46,280 --> 00:44:48,397 Het is alsof je beter bent dan al die mensen in Washington? 830 00:44:48,480 --> 00:44:51,234 Ja, ik denk dat als ze zo'n oorlog willen voor een lange tijd zouden ze onderling moeten vechten. 831 00:44:51,440 --> 00:44:54,353 Het is het leven van een andere Amerikaan niet waard, vooral niet die van mijn broer. 832 00:44:54,440 --> 00:44:55,669 Kathryn. 833 00:44:55,760 --> 00:44:57,877 - Hij is je zoon. - Dat is genoeg! 834 00:44:59,600 --> 00:45:00,829 Wat is er aan de hand, Albert? 835 00:45:00,920 --> 00:45:02,195 Vind je de taart niet lekker? 836 00:45:02,280 --> 00:45:03,953 Iedereen in LA eet kalkoen. 837 00:45:04,440 --> 00:45:05,954 Dat is het deel waar ik een hekel aan heb, om te wachten. 838 00:45:06,560 --> 00:45:08,756 Weet je wat ik daar deed om mijn tijd te verdoen? 839 00:45:09,120 --> 00:45:10,554 Ik ben bang om te vragen. 840 00:45:11,640 --> 00:45:13,279 Ik beeldde me mijn baby in. 841 00:45:14,400 --> 00:45:17,795 In mijn gedachten. Ik stelde me voor dat ik aan het spelen was met hem, kerel. Dat heeft mij gesterkt. 842 00:45:19,360 --> 00:45:22,800 Wat ben je daar aan het doen? Welke is... Wat is jouw specialiteit? 843 00:45:22,920 --> 00:45:24,240 Communicatie. 844 00:45:24,320 --> 00:45:26,596 En ik zeg je, AI, als ik het leger verlaat, 845 00:45:26,680 --> 00:45:29,673 Ik zou een van de IT-jongens kunnen zijn boven in een kantoor, man. 846 00:45:29,800 --> 00:45:31,553 Je hebt aanleg, man. 847 00:45:32,400 --> 00:45:33,679 Ik heb er een nodig. 848 00:45:34,240 --> 00:45:35,469 Hallo. 849 00:45:35,640 --> 00:45:37,711 Jongens, hoe behandelt Norm jullie? 850 00:45:37,880 --> 00:45:41,191 Uitstekend, meneer. Stadion taart het is alsof het uit een andere wereld komt. 851 00:45:41,520 --> 00:45:46,595 Nou, goed. Ik wilde gewoon hier komen laat me je vertellen hoeveel ik je waardeer. 852 00:45:46,760 --> 00:45:51,118 Verdorie. Ik wed dat jullie je hebt al genoeg van complimenten. 853 00:45:51,440 --> 00:45:55,559 Niet. We voeden ons ermee, meneer. Complimenten ze zorgen ervoor dat we verder kunnen. 854 00:45:55,680 --> 00:45:58,718 Je weet wel, ondanks de fanatieke haat van vijanden. 855 00:46:00,520 --> 00:46:03,274 Gevoel voor humor is een krachtig wapen. 856 00:46:03,360 --> 00:46:05,330 Mijn naam is Wayne Pfister. 857 00:46:05,120 --> 00:46:08,875 "Pfister Olie en Gas". 100% familiebezit. 858 00:46:09,000 --> 00:46:13,597 We graven diep om te vinden nieuwe energiebronnen, hier in Texas. 859 00:46:13,720 --> 00:46:18,920 We halen olie uit Barnett Shale met een proces dat "hydraulisch breken" wordt genoemd. 860 00:46:19,520 --> 00:46:23,480 Zie je, enkele van de zonen van mijn vrienden, Ik zit daar met jou in het leger, 861 00:46:23,600 --> 00:46:25,609 dus voor mij het is iets persoonlijks, 862 00:46:25,709 --> 00:46:28,338 om minder afhankelijk te worden van buitenlandse olie. 863 00:46:28,480 --> 00:46:30,836 Ik denk dat, hoe beter ik mijn werk doe, 864 00:46:30,960 --> 00:46:33,839 des te sneller we kunnen jongeren naar huis brengen. 865 00:46:37,400 --> 00:46:38,110 Bedankt, meneer. 866 00:46:38,560 --> 00:46:40,677 We waarderen je inspanningen zeker. 867 00:46:45,320 --> 00:46:47,390 Vanuit jouw oogpunt, 868 00:46:47,880 --> 00:46:50,395 hoe denk je dat we het daar doen? 869 00:46:51,800 --> 00:46:53,598 Hoe doen we het? 870 00:46:55,800 --> 00:46:57,720 Alleen vanuit ons oogpunt? 871 00:46:59,800 --> 00:47:02,918 Ik ben niet gekwalificeerd om te praten over het grote geheel, meneer. 872 00:47:03,800 --> 00:47:05,370 Alles wat ik je zeker kan vertellen 873 00:47:05,280 --> 00:47:08,956 is dat de kracht met de bedoeling om te doden ... 874 00:47:10,920 --> 00:47:13,833 Dit is een ervaring dat verandert u van gedachten, meneer. 875 00:47:14,800 --> 00:47:17,756 Ik kan me alleen maar voorstellen hoe moeilijk het is is om dit niveau van geweld het hoofd te bieden. 876 00:47:17,920 --> 00:47:19,240 Niet. 877 00:47:19,600 --> 00:47:21,193 We houden ervan om te doden. 878 00:47:21,280 --> 00:47:23,511 Ik bedoel, is dat niet waar u ons voor betaalt, meneer? 879 00:47:23,600 --> 00:47:26,559 Om de vijanden van Amerika te bestrijden en ze rechtstreeks naar de hel sturen? 880 00:47:26,680 --> 00:47:28,831 Als we het niet leuk zouden vinden om mensen te vermoorden, wat zou het punt zijn? 881 00:47:28,960 --> 00:47:31,759 We kunnen net zo goed het korps sturen Vredeshandhaving om de oorlog te bestrijden. 882 00:47:34,160 --> 00:47:36,595 Ik denk dat je me hier hebt opgesloten. 883 00:47:36,760 --> 00:47:37,989 Meneer, ziet u deze mannen? 884 00:47:38,120 --> 00:47:40,840 Ik weet niet hoe ze waren voordat hij in het leger ging, 885 00:47:40,960 --> 00:47:43,310 maar als je ze een wapensysteem geeft? en twee Red Bull drankjes, 886 00:47:43,120 --> 00:47:44,873 ze gaan elke beweging verdomme verdomd. 887 00:47:44,960 --> 00:47:46,952 - Is dat niet zo, Team Bravo? - Ja, sergeant! 888 00:47:47,400 --> 00:47:48,793 Ziet u wat ik bedoel, meneer? Het zijn moordenaars. 889 00:47:48,880 --> 00:47:50,599 Ze hebben de lol van het leven. 890 00:47:50,720 --> 00:47:52,518 Dus als uw bedrijf hij wil zoveel mogelijk breken 891 00:47:52,640 --> 00:47:55,474 in Barnett Shale is het oké, het is uw recht, 892 00:47:55,600 --> 00:47:57,800 maar doe ons dat niet aan. 893 00:47:57,160 --> 00:47:58,958 U heeft uw zaken, meneer, we hebben de onze. 894 00:47:59,400 --> 00:48:01,999 U blijft graven, meneer, en we zullen doorgaan met moorden. 895 00:48:05,640 --> 00:48:06,869 Is goed. 896 00:48:09,280 --> 00:48:10,714 Is goed. 897 00:48:11,960 --> 00:48:13,679 Ik ga nu weg. 898 00:48:20,800 --> 00:48:24,120 Hé, Dave, na het leger, man, je moet erover nadenken om acteur te worden. 899 00:48:25,000 --> 00:48:27,913 Dime speelde geen rol. Hij vindt het gewoon leuk om mensen voor de gek te houden. 900 00:48:28,000 --> 00:48:29,639 Wat denk je dat acteren is, man? 901 00:48:30,800 --> 00:48:34,396 Verdorie, Billy, waarom moest je? om die aardige man lastig te vallen? 902 00:48:34,480 --> 00:48:36,153 Het is moeilijk te zeggen, sergeant. 903 00:48:38,360 --> 00:48:40,511 Misschien ben ik gewoon een klootzak? 904 00:48:41,160 --> 00:48:42,992 Misschien bent u dat wel, sergeant. 905 00:48:45,680 --> 00:48:47,831 Je bent een goede man, Billy. Blijf gefocust. 906 00:48:53,000 --> 00:48:54,593 - Hé, mango. - Ja, vriend? 907 00:48:54,680 --> 00:48:56,558 ik ontmoette iemand op de persconferentie. 908 00:48:56,640 --> 00:48:59,314 - Een cheerleader. - Doe niet zo idioot, Billy. 909 00:48:59,400 --> 00:49:02,740 Ik zeg het je, dit meisje en ik we waren op de een of andere manier verbonden. 910 00:49:02,160 --> 00:49:03,560 Sterker nog, we kusten. 911 00:49:03,640 --> 00:49:05,950 Wat de? En dan heb je het regelmatig? 912 00:49:06,400 --> 00:49:07,315 Man, dat is serieus. 913 00:49:07,400 --> 00:49:10,740 Ik wil haar weer zien, haar beter leren kennen. 914 00:49:10,160 --> 00:49:11,958 Ik haat het om je dit te vertellen, Billy, maar je moet dit doen... 915 00:49:12,400 --> 00:49:13,156 - Nu, broer. - Bedankt voor je diensten. 916 00:49:13,240 --> 00:49:15,118 Dank u. want totdat we komen niet terug 917 00:49:15,200 --> 00:49:17,635 het zal worden gereguleerd met een verdediger met een grote rug. 918 00:49:17,720 --> 00:49:20,189 Kerel, en zeg: " "Ay! Ay! Billy cine? Ay!" 919 00:49:20,280 --> 00:49:22,556 'Ga naar de hel, idioot.' - Ik zeg het maar, 920 00:49:22,640 --> 00:49:24,438 Bel haar, man. 921 00:49:25,440 --> 00:49:27,636 Je... hebt haar nummer niet telefoon, toch? 922 00:49:27,720 --> 00:49:29,677 Billy, Billy, Billy, Billy, Billy. 923 00:49:29,760 --> 00:49:31,433 Hé, hoe gaat het, man? 924 00:49:31,520 --> 00:49:33,398 Ja, hoe gaat het, man? 925 00:49:33,480 --> 00:49:35,312 - Oké, ontspannen. - Ja. Billy, mijn vriend hier 926 00:49:35,400 --> 00:49:37,790 voelt een beetje gestrest, weet je? Problemen met meisjes. 927 00:49:37,880 --> 00:49:40,634 Hé, Billy. Ik ben Hector. Ik heb hier de juiste remedie voor. 928 00:49:40,720 --> 00:49:43,440 - Laten we naar buiten gaan. - OK. 929 00:49:50,240 --> 00:49:51,959 Wat is deze plek? 930 00:49:52,280 --> 00:49:54,875 Nergens man. Het is een van die plaatsen die niet bestaat. 931 00:49:54,960 --> 00:49:56,917 Het is goed voor rookpauzes. 932 00:49:58,240 --> 00:49:59,913 Denk je dat je dat zou moeten doen? 933 00:50:00,400 --> 00:50:02,517 Wat gaan ze ons in godsnaam aandoen, Billy? 934 00:50:02,600 --> 00:50:04,159 zullen ze ons naar Irak sturen? 935 00:50:08,920 --> 00:50:11,710 Waar gaat dit over? 936 00:50:11,160 --> 00:50:13,720 - Het nieuwe elegante stadion van Norm. - Het is enorm. 937 00:50:13,800 --> 00:50:15,871 Zijn team heeft de play-offs nooit gehaald voor jaren. 938 00:50:15,960 --> 00:50:17,952 - Ze zijn zwak. - Doet er niet toe. 939 00:50:18,400 --> 00:50:20,760 Sommigen betalen tienduizenden dollars. 940 00:50:20,840 --> 00:50:21,722 Voor plaatsen? 941 00:50:22,117 --> 00:50:24,297 Gewoon om het recht te behouden om stoelen te kopen. 942 00:50:24,320 --> 00:50:25,993 Jezus. 943 00:50:26,480 --> 00:50:29,234 Rijke mensen. Ik begrijp ze niet. 944 00:50:29,320 --> 00:50:32,199 Ze begrijpen jou ook niet, Billy. 945 00:50:34,360 --> 00:50:37,000 Nou bedankt dat je het deelde, broer. 946 00:50:37,800 --> 00:50:38,560 Ik waardeer dit. 947 00:50:38,680 --> 00:50:40,831 Hé, we moeten het leger steunen. 948 00:50:40,920 --> 00:50:42,360 Zo is het. 949 00:50:42,480 --> 00:50:44,312 Weet je, ik denk erover om dienst te nemen. 950 00:50:45,640 --> 00:50:47,199 - Serieus? - Ja. 951 00:50:47,280 --> 00:50:49,397 Nou, ik heb een klein meisje en haar moeder, 952 00:50:49,480 --> 00:50:51,437 en ik wil voor ze zorgen, 953 00:50:51,520 --> 00:50:54,991 maar zoals de zaken er nu voorstaan, Ik faal. 954 00:50:55,800 --> 00:50:57,720 Zodra ik bij het leger ga, doet hij dat niet meer Ik moet me zorgen maken over de verzekering. 955 00:50:57,800 --> 00:51:01,589 Daarnaast wordt er een inschrijvingsbonus aangeboden. $ 6.000. 956 00:51:01,680 --> 00:51:03,194 Zes... 957 00:51:03,280 --> 00:51:05,476 Ik ben gratis opgeroepen, Billy. 958 00:51:05,560 --> 00:51:07,740 Ze zeiden: "Teken hier, meneer Montoya." 959 00:51:07,160 --> 00:51:09,675 'Ja, meneer. Natuurlijk. Hier.' 960 00:51:09,760 --> 00:51:11,479 Ik weet niet waarom we lachen. 961 00:51:11,560 --> 00:51:14,234 - Het is een beetje gek. - Het is zeker gek. 962 00:51:14,320 --> 00:51:16,755 - Ja? - Ja. Alle dagen dat ik er ben geweest, 963 00:51:16,840 --> 00:51:19,674 Ik bleef denken: "Ik ben klaar met deze shit." 964 00:51:19,760 --> 00:51:22,229 Weten? Maar dan denk ik... 965 00:51:22,320 --> 00:51:24,835 Oké, als ik ga sterven... 966 00:51:24,920 --> 00:51:27,879 wat staat me hier in godsnaam te wachten zal het beter zijn? 967 00:51:28,120 --> 00:51:31,511 Zoals werken bij Burger King, weet je? Fuck dat. 968 00:51:32,120 --> 00:51:34,919 Dan weet ik weer waarom ik me aanmeldde vanaf het begin, weet je? 969 00:51:35,000 --> 00:51:36,912 Exact. 970 00:51:37,000 --> 00:51:39,754 Hé, wat ik hier heb is verschrikkelijk. 971 00:51:39,840 --> 00:51:42,799 Dus ik kan me net zo goed inschrijven. 972 00:51:42,880 --> 00:51:46,430 - Wat is er nog meer? - Wat is er nog meer? 973 00:51:47,680 --> 00:51:49,114 Wat is er nog meer? 974 00:51:49,480 --> 00:51:53,599 We begroeten ze met trots 975 00:51:53,680 --> 00:51:59,119 Bij de laatste zonnestraal 976 00:51:59,200 --> 00:52:04,594 wiens brede strepen en heldere sterren 977 00:52:04,680 --> 00:52:10,390 Tijdens gevaarlijke gevechten 978 00:52:10,120 --> 00:52:15,639 Ik keek naar ze over de wallen 979 00:52:15,720 --> 00:52:21,591 Dapper zwaaien 980 00:52:21,680 --> 00:52:26,709 En de rode gloed van de raketten 981 00:52:26,840 --> 00:52:32,677 Bommen ontploffen in de lucht 982 00:52:32,800 --> 00:52:37,920 's Nachts bewijzen 983 00:52:38,000 --> 00:52:39,992 Zoals onze vlag 984 00:52:40,800 --> 00:52:44,438 Hij was er nog 985 00:52:44,560 --> 00:52:48,760 Zeg dat 986 00:52:48,200 --> 00:52:51,790 Gestreept en met sterren 987 00:52:51,400 --> 00:52:53,960 Vlag 988 00:52:54,400 --> 00:52:56,760 Vlinders 989 00:53:00,840 --> 00:53:04,470 Over het land 990 00:53:04,560 --> 00:53:07,394 Naar de gratis 991 00:53:10,160 --> 00:53:14,632 En over het huis 992 00:53:14,720 --> 00:53:18,316 Celor 993 00:53:18,400 --> 00:53:20,995 Dapper 994 00:53:24,480 --> 00:53:26,790 Rechtdoor! 995 00:53:31,800 --> 00:53:35,874 Ik vloog naar huis met het lichaam van Shroom twee weken geleden, 996 00:53:35,960 --> 00:53:39,320 en ze waren wat... 997 00:53:39,120 --> 00:53:42,796 civiele aannemers voor het vliegtuig. 998 00:53:42,880 --> 00:53:47,432 Een paar koks die terugkeren uit werken in de groene zone voor sommige generaals. 999 00:53:49,000 --> 00:53:51,720 Deze jongens hadden gewonnen veel geld in Bagdad, 1000 00:53:51,800 --> 00:53:53,996 en ze vierden feest. 1001 00:53:54,800 --> 00:53:56,959 Ze gaven ons drankjes en... 1002 00:53:57,400 --> 00:54:00,238 Champagne en sigaren. 1003 00:54:02,840 --> 00:54:05,833 En daar achterin was Shroom... 1004 00:54:07,280 --> 00:54:10,637 daar liggen... 1005 00:54:11,120 --> 00:54:12,839 in zijn doodskist bedekt met de vlag. 1006 00:54:15,400 --> 00:54:16,880 Weten? 1007 00:54:21,360 --> 00:54:23,790 Kunt u het aan? 1008 00:54:25,320 --> 00:54:26,834 Waren daar. 1009 00:54:28,800 --> 00:54:31,357 We probeerden gewoon heel te blijven tot de avond. 1010 00:54:34,520 --> 00:54:36,477 Ik ging naar een psychiater. 1011 00:54:36,720 --> 00:54:38,518 Hij werkte in het veteranenziekenhuis... 1012 00:54:38,600 --> 00:54:41,877 - Hij zag veel soldaten ... - Kat. Het gaat goed met mij. 1013 00:54:43,840 --> 00:54:45,752 Gaat het"? 1014 00:54:47,240 --> 00:54:48,515 Hoe? 1015 00:54:56,200 --> 00:54:57,998 Billy, wat als je niet terugkomt? 1016 00:54:58,800 --> 00:54:59,434 Het is alsof ik een keuze heb. 1017 00:54:59,520 --> 00:55:00,920 Je zou kunnen. 1018 00:55:03,240 --> 00:55:05,960 Er zijn veel manieren waarop je zou naar huis kunnen worden gestuurd. 1019 00:55:06,400 --> 00:55:08,316 Of in ieder geval uit actieve dienst komen. 1020 00:55:09,000 --> 00:55:11,390 Ik bedoel, je bent een gedecoreerde held, Billy. 1021 00:55:11,480 --> 00:55:13,233 Je hebt je steentje bijgedragen. 1022 00:55:13,800 --> 00:55:15,439 Daar is geen schande voor. 1023 00:55:15,520 --> 00:55:17,790 Ik heb wat onderzoek gedaan. 1024 00:55:17,160 --> 00:55:19,117 - Ik heb een toezegging gedaan. - Aan wie? 1025 00:55:19,200 --> 00:55:20,998 We weten het allebei heel goed waarom heb je je ingeschreven? 1026 00:55:21,800 --> 00:55:23,197 Goed, ik ben zo terug, Kat. 1027 00:55:26,840 --> 00:55:30,720 Als er iets met je gebeurt, pleeg ik zelfmoord. 1028 00:55:31,120 --> 00:55:33,510 Waarom zou je zoiets doen? 1029 00:55:33,640 --> 00:55:35,120 Omdat jij bent... 1030 00:55:35,200 --> 00:55:37,317 het laatste solide ding die we nog in deze familie hebben. 1031 00:55:37,400 --> 00:55:38,390 Kom op, kijk naar ons. 1032 00:55:40,960 --> 00:55:42,314 Dat is dom. 1033 00:55:42,440 --> 00:55:43,954 Het is nonsens. 1034 00:55:46,440 --> 00:55:48,272 Wat je zegt? 1035 00:55:51,800 --> 00:55:52,878 Ik kom terug, Kat. 1036 00:55:54,120 --> 00:55:55,793 Ik moet het doen. 1037 00:56:06,960 --> 00:56:09,236 Sla hem! Sla hem! 1038 00:56:09,320 --> 00:56:11,915 Schiet de klootzak! Schiet de klootzak! 1039 00:56:12,000 --> 00:56:14,435 Kom op! Kom op, kom op, kom op! 1040 00:56:24,440 --> 00:56:26,511 - Kom op, D! - Kom op! 1041 00:56:26,600 --> 00:56:29,195 - Kom op, D! - Kom op! Kom op! 1042 00:56:29,320 --> 00:56:32,233 Verdedigers, jullie worden teruggeduwd! 1043 00:56:32,320 --> 00:56:34,232 Johnson dekte niet meer dat gat van twee seizoenen. 1044 00:56:34,320 --> 00:56:36,232 Foo, je hebt "het gat niet bedekt" ... 1045 00:56:36,320 --> 00:56:38,390 - Ongeveer drie jaar. - Blijf stil. 1046 00:56:38,120 --> 00:56:39,554 Jullie losers, jullie zijn zwak! 1047 00:56:39,640 --> 00:56:41,740 Kerel, kun je wat respect tonen? 1048 00:56:41,160 --> 00:56:42,833 Ik zie je daar niet vechten voor hen. 1049 00:56:42,960 --> 00:56:45,770 Ga zitten, moordenaar. Je hebt de situatie opgelost. 1050 00:56:45,160 --> 00:56:47,994 Hallo, Billy? Ik ben Dr. Paul Schatten. 1051 00:56:48,800 --> 00:56:50,436 Kathryns zus vroeg me ... 1052 00:56:50,520 --> 00:56:53,240 Man, voetbal is saai. 1053 00:56:53,320 --> 00:56:56,392 Waar heb je het over? Voetbal is vooral sport. 1054 00:56:56,480 --> 00:56:58,233 Het is vijf seconden spelen elke tien minuten 1055 00:56:58,320 --> 00:57:00,516 staat en bestudeerde tegenstanders. "Hallo hoe gaat het? 1056 00:57:00,600 --> 00:57:01,920 - Gaat het?" - Dat komt omdat ik het spel plan. 1057 00:57:02,000 --> 00:57:03,753 Weet je hoeveel moeite het kost om dat te doen? 1058 00:57:03,840 --> 00:57:04,910 Hoeveel denken... 1059 00:57:05,000 --> 00:57:07,356 Hoi. Het werd onderbroken. 1060 00:57:07,440 --> 00:57:09,238 Ik ben Dr. Paul Schatten 1061 00:57:09,360 --> 00:57:10,999 Ik weet dat je luistert. 1062 00:57:11,800 --> 00:57:12,799 Billy, je zus heeft met me gepraat. 1063 00:57:12,880 --> 00:57:14,439 Ze maakt zich grote zorgen om je. 1064 00:57:14,520 --> 00:57:18,230 Ik denk dat er goede redenen zijn om u uit de actieve dienst te verwijderen. 1065 00:57:18,320 --> 00:57:21,870 Kathryn zal je rijden direct na de wedstrijd in het veteranenziekenhuis. 1066 00:57:22,000 --> 00:57:24,913 En ik kan een verzoek indienen om uw terugkeer uit te stellen 1067 00:57:25,000 --> 00:57:27,390 tot de zitting voor eervol ontslag van het leger. 1068 00:57:28,560 --> 00:57:31,120 Ik weet dat dat het niet is Een gemakkelijke beslissing, Billy 1069 00:57:31,200 --> 00:57:33,237 maar er is niets oneervols aan. 1070 00:57:33,320 --> 00:57:37,200 Veel terugkerende soldaten hebben last van stress posttraumatisch en niet gediagnosticeerd. 1071 00:57:37,880 --> 00:57:40,554 Zoveel mogelijk dappere individuen net als jij geef ik toe, 1072 00:57:40,640 --> 00:57:42,757 hoe meer we anderen kunnen helpen. 1073 00:57:42,840 --> 00:57:44,513 Billy ... 1074 00:57:44,600 --> 00:57:47,350 Denk daar alstublieft over na, oké? 1075 00:57:47,120 --> 00:57:49,476 Bel me als je vragen hebt. 1076 00:57:49,840 --> 00:57:51,718 Tot ziens, Billy 1077 00:57:51,800 --> 00:57:54,998 Aziatisch! Er zijn geen Aziaten of Latino's in het voetbal! 1078 00:57:55,800 --> 00:57:56,639 Nou, probeer een beetje te volgen. 1079 00:57:56,720 --> 00:57:59,315 - Oké, ik zal kijken. Is goed. Het spijt me. - Je zou een paar dingen kunnen leren. 1080 00:57:59,400 --> 00:58:01,312 Ik ga naar de badkamer. Ben zo terug. 1081 00:58:04,880 --> 00:58:06,750 Kom op! 1082 00:58:10,840 --> 00:58:14,231 Hoe geniet je van je tijd hier in het zonnige Irak, soldaat Lynn? 1083 00:58:14,640 --> 00:58:16,996 - Dat is een serieuze vraag. 'En wat is uw antwoord?' 1084 00:58:21,840 --> 00:58:23,354 OK. 1085 00:58:24,600 --> 00:58:26,796 Deze plek is vreselijk. 1086 00:58:26,880 --> 00:58:28,314 Mensen haten ons. 1087 00:58:28,440 --> 00:58:30,352 Het slaat allemaal nergens op. 1088 00:58:30,440 --> 00:58:31,999 Ik ga liever naar huis. 1089 00:58:32,800 --> 00:58:33,514 "Ga naar huis"? 1090 00:58:33,600 --> 00:58:36,274 Terug in Texas was je afgestudeerd. 1091 00:58:37,760 --> 00:58:39,433 Ja, zoiets. 1092 00:58:43,400 --> 00:58:45,316 Kijk, ik weet dit het is niet de meest aangename plek 1093 00:58:45,400 --> 00:58:47,835 waar je je jeugd doorbrengt, 1094 00:58:47,960 --> 00:58:50,191 maar ik begin te geloven dat je misschien aanleg hebt 1095 00:58:50,280 --> 00:58:51,953 voor het militaire ding. 1096 00:58:55,200 --> 00:58:57,317 Ik volgde je, Billy. 1097 00:58:57,840 --> 00:59:00,355 Als er zich problemen voordoen, heb je altijd gelijk. 1098 00:59:00,440 --> 00:59:02,790 En met deze bende verliezers, 1099 00:59:02,160 --> 00:59:03,833 dat is precies wat we nodig hebben. 1100 00:59:04,320 --> 00:59:05,959 Jouw plaats is hier. 1101 00:59:10,840 --> 00:59:14,720 Weet je, Shroom zou waarschijnlijk zeggen: dezelfde shit over karma 1102 00:59:14,800 --> 00:59:17,634 en dat alles wat er gebeurt is standaard. 1103 00:59:18,840 --> 00:59:21,309 Dus misschien is dat een reden waarvoor je hier bent. 1104 00:59:25,520 --> 00:59:27,637 Denk er eens over na, Billy. 1105 00:59:37,480 --> 00:59:40,120 Heren, een klein cadeautje van mijn vriend Hector. 1106 00:59:40,200 --> 00:59:41,714 Is goed? 1107 00:59:45,280 --> 00:59:47,237 Verberg die fles, verberg die fles. 1108 00:59:47,320 --> 00:59:49,915 - Hé, kippen, ga je gang. 'Goed, jongens, sta op.' 1109 00:59:50,000 --> 00:59:52,390 - Maak plaats voor Albert. - Hoe gaat het man? 1110 00:59:52,480 --> 00:59:53,709 Hoe gaat het met u? Hoe gaat het met u? 1111 00:59:56,160 --> 00:59:59,278 OK. Waar is die dikke cheque, vriend? 1112 00:59:59,360 --> 01:00:00,760 Wat... welke cheque? 1113 01:00:00,840 --> 01:00:02,690 Ik werk er aan. 1114 01:00:02,200 --> 01:00:03,634 - Hé, Albert, man. - Hallo. 1115 01:00:03,960 --> 01:00:07,112 Weet je, we vragen ons af wat er nog over is met het filmproject, man. 1116 01:00:07,200 --> 01:00:09,271 Aangezien we onderweg zijn laten we naar Irak gaan, 1117 01:00:09,360 --> 01:00:11,113 neergeschoten worden en al het andere? 1118 01:00:11,200 --> 01:00:14,159 - Heb je een geïnteresseerde filmstudio, man? - Niet. En Hilary trok zich terug. 1119 01:00:14,240 --> 01:00:16,516 Maar nog steeds daar is veel belangstelling voor. 1120 01:00:21,000 --> 01:00:23,515 Dus welke is het? 1121 01:00:24,000 --> 01:00:26,196 Derde van links, in de buurt van de 20-yardlijn. 1122 01:00:29,360 --> 01:00:31,330 Gefeliciteerd, Billy. 1123 01:00:31,120 --> 01:00:32,793 De dame is prachtig. 1124 01:00:32,880 --> 01:00:34,300 Wat is zijn naam? 1125 01:00:34,120 --> 01:00:36,635 - Faison. - "Faison". Verdorie. 1126 01:00:36,720 --> 01:00:39,360 Jonge Billy is erg diep. Wie had dat ooit gedacht? 1127 01:00:39,440 --> 01:00:41,477 Maar hoe heb je haar in godsnaam overtuigd... 1128 01:00:41,560 --> 01:00:44,155 'Ik heb haar laten praten.' - Je bent een slimme jongen. 1129 01:00:44,240 --> 01:00:47,119 ik heb het gevoel dat je veel seks zult hebben in het leven, Billy. 1130 01:00:47,200 --> 01:00:48,919 Bedankt, sergeant. 1131 01:00:49,880 --> 01:00:52,759 Het punt is, ik wil haar niet kwijt. 1132 01:00:52,840 --> 01:00:54,354 Wat de? 1133 01:00:55,160 --> 01:00:57,550 Jezus, Billy, wat verlies je? 1134 01:00:57,640 --> 01:00:59,597 Hoe lang ben je al tien minuten bij haar? 1135 01:00:59,920 --> 01:01:02,833 Je bent een held. Ze deed iets moois voor het leger. 1136 01:01:02,920 --> 01:01:04,832 En we gaan naar de posten vanaf vanavond om 22:00 uur, 1137 01:01:04,920 --> 01:01:07,594 dus ik weet niet wanneer je denkt dat je haar weer zult zien. 1138 01:01:08,160 --> 01:01:10,391 - Jij hebt een probleem? - Nee, sergeant. 1139 01:01:11,800 --> 01:01:12,480 We gaan terug naar Irak, Billy. 1140 01:01:13,400 --> 01:01:16,358 We zullen voor de vijanden staan, en jij zult de eerste zijn die wordt gedood 1141 01:01:16,440 --> 01:01:18,352 als je je "wapen" laat vallen voor je geweer staan. 1142 01:01:18,440 --> 01:01:21,639 Ik wil dat je deze pompons snel vergeet. 1143 01:01:21,720 --> 01:01:23,951 De penis van elke man heeft hetzelfde IQ, Billy. 1144 01:01:24,400 --> 01:01:26,350 Wees slimmer dan je penis. Ik maakte me verstaanbaar... 1145 01:01:26,440 --> 01:01:28,113 - Specialist Lynn? - Ja, sergeant. 1146 01:01:28,200 --> 01:01:29,236 Is goed. 1147 01:01:29,320 --> 01:01:31,232 Kracht, Dallas! 1148 01:01:31,840 --> 01:01:33,797 Laat me je iets vertellen. Waarom krijg je zijn e-mailadres niet? 1149 01:01:33,880 --> 01:01:36,236 Zo kun je de liefde bedrijven per e-mail als we terugkeren naar Irak. 1150 01:01:36,320 --> 01:01:37,754 Geniet van de wedstrijd. 1151 01:01:37,880 --> 01:01:39,280 Albert, ruil met mij. 1152 01:01:42,640 --> 01:01:44,472 Hollywood-klassieker. 1153 01:01:44,560 --> 01:01:45,789 Wat de? 1154 01:01:45,880 --> 01:01:47,712 Klassieke Hollywood-films. 1155 01:01:47,800 --> 01:01:49,917 Films over groepen mannen goed samenwerken, 1156 01:01:50,000 --> 01:01:51,559 zoals jij, totdat een vrouw... 1157 01:01:51,640 --> 01:01:53,279 - Het verschijnt en bederft alles. - Er is geen vrouw. 1158 01:01:53,360 --> 01:01:54,794 Ze is altijd een vrouw. Zonder interesse in liefde... 1159 01:01:54,880 --> 01:01:56,553 - Het is geen verhaal. - Ja, nou... 1160 01:01:56,640 --> 01:01:58,359 Dime heeft me hierop gewezen. 1161 01:01:58,440 --> 01:02:00,585 Nou, luister, broederliefde het is iets geweldigs, 1162 01:02:00,685 --> 01:02:02,340 maar al die mensen in het stadion 1163 01:02:02,690 --> 01:02:03,917 ze willen je naar het westen zien gaan met het meisje. 1164 01:02:04,000 --> 01:02:06,276 Je bent niets zonder een vrouw, Billy. 1165 01:02:06,760 --> 01:02:08,160 Daarom ben ik getrouwd. 1166 01:02:08,240 --> 01:02:10,357 Je moet je prioriteiten stellen. Luister, maak je geen zorgen, 1167 01:02:10,440 --> 01:02:12,318 we gaan deze film goed maken. 1168 01:02:12,400 --> 01:02:13,550 Verdorie. 1169 01:02:14,800 --> 01:02:15,799 - WHO? - Filmstudio's. 1170 01:02:15,880 --> 01:02:18,760 Je blijft Amerika beschermen, 1171 01:02:18,160 --> 01:02:19,560 en ik zal blijven zoeken. 1172 01:02:19,640 --> 01:02:21,199 Jullie zijn de echte helden, man. 1173 01:02:21,280 --> 01:02:23,351 Je verdient het om deze film te maken. 1174 01:02:23,440 --> 01:02:26,160 Daar zorg ik voor. Alles is oke. Maak je er geen zorgen over. 1175 01:02:39,153 --> 01:02:42,984 De dokter heeft met me gepraat. 1176 01:02:43,190 --> 01:02:47,829 Alles is groter en beter in Texas, en onze cheerleaders ... 1177 01:02:47,830 --> 01:02:48,709 Ik denk aan wat hij zei. 1178 01:02:48,744 --> 01:02:51,242 Hé, het spijt me dat ik je stoor. We hebben je nodig om je voor te bereiden op de pauze. 1179 01:02:51,577 --> 01:02:52,436 Is iedereen hier? 1180 01:02:52,520 --> 01:02:55,592 OK. Is goed. eerste, wat ga je dragen? 1181 01:02:55,680 --> 01:02:58,360 Wat we dragen, mevrouw. Dit zijn onze gala-uniformen. 1182 01:02:58,120 --> 01:03:00,237 Echt niet. Ik ben de gala-uniformen beu. 1183 01:03:00,320 --> 01:03:02,596 Ik wil dat je opvalt, weet je? 1184 01:03:02,680 --> 01:03:04,353 Laat me een houding zien zoals "Doe je best." 1185 01:03:04,440 --> 01:03:06,159 Je zult daar zijn, 1186 01:03:06,520 --> 01:03:09,350 op het podium met "Destiny's Child". 1187 01:03:11,120 --> 01:03:13,476 Pardon mevrouw. Wat gaan we doen? 1188 01:03:13,600 --> 01:03:15,398 We hebben niets klaar. 1189 01:03:15,520 --> 01:03:17,790 We bespreken dit nadat u bent overgestapt. 1190 01:03:17,160 --> 01:03:18,594 Op dit moment hebben we kledingproblemen. 1191 01:03:18,680 --> 01:03:21,718 - Wat heb je nog meer? - Alleen onze camouflage-uniformen. 1192 01:03:21,800 --> 01:03:23,871 Woestijn camouflage uniformen. 1193 01:03:24,200 --> 01:03:25,998 Zei je "camouflage"? Het is perfect! 1194 01:03:26,800 --> 01:03:28,549 Josh, maak ze klaar deze vechtende jongens, dringend. 1195 01:03:29,560 --> 01:03:31,552 Nee nee nee nee nee! 1196 01:03:32,880 --> 01:03:36,112 'Het komt wel goed met haar.' - "Klaar voor de strijd"? 1197 01:03:36,200 --> 01:03:37,873 Kom op, het wordt geweldig. Het gaat geweldig worden. Laten we gaan. 1198 01:03:38,000 --> 01:03:40,276 - Laten we gaan, jongens. - Oké, het is tijd om te schitteren. 1199 01:03:41,400 --> 01:03:43,995 Bravo 2-2. Ik ben Bravo 2-6 Alpha. 1200 01:03:44,800 --> 01:03:45,912 Zeg, Bravo 2-6. 1201 01:03:46,000 --> 01:03:50,438 We hebben een eenheid in contact met burgers nabij het dorp Al-Ansakar. 01:03:52,557 Het lijkt erop dat hij gijzelaars probeert te nemen. 1203 01:03:52,680 --> 01:03:54,478 Ga direct naar de oostelijke ingang 1204 01:03:54,600 --> 01:03:57,115 en help totdat het BG4-team komt. Heb je ontvangen? Voltooid. 1205 01:03:57,200 --> 01:03:59,760 Ontvangen, Bravo 2-6. Gedaan. 1206 01:03:59,840 --> 01:04:02,360 Wacht op de opdrachten. 1207 01:04:02,120 --> 01:04:04,794 Wees voorzichtig, 2-2. Bravo 2-6 klaar. 1208 01:04:04,880 --> 01:04:08,317 Al Ansakar... Ik heb daar net een school gebouwd. 1209 01:04:08,400 --> 01:04:11,234 Daarom fotografeer ik continu tieners in ons. 1210 01:04:11,635 --> 01:04:17,635 Subtit r ari noi. NL 1211 01:04:34,360 --> 01:04:36,352 We weten niet wat daar aan de hand is, dus houd de auto's hier. 1212 01:04:36,440 --> 01:04:38,432 We zenden het via de radio uit na beoordeling van de situatie. 1213 01:04:38,560 --> 01:04:42,474 De luitenant wil dat we de plaats beveiligen voor... een medische evacuatie tot BG4 arriveert. 1214 01:04:44,480 --> 01:04:46,119 Ga bij de muur staan. 1215 01:04:47,160 --> 01:04:49,197 - Kom op. - De vijand? 1216 01:04:49,320 --> 01:04:51,523 Ik denk dat ik ben dezelfde idioten in de militie 1217 01:04:51,623 --> 01:04:53,323 wie heeft er vorige week geschoten? op Charly. 1218 01:04:54,640 --> 01:04:56,871 Sergeant, is dit het gevecht? 1219 01:04:56,960 --> 01:04:59,520 Alles is oke. Blijf gefocust. 1220 01:04:59,600 --> 01:05:02,638 Dames, de Arabieren gaan jullie neerschieten Voor de eerste keer. 1221 01:05:03,240 --> 01:05:06,153 En dat zijn niet het soort mannen om je eerst uit eten te krijgen. 1222 01:05:06,480 --> 01:05:08,551 Deze mensen zijn vechters. 1223 01:05:08,640 --> 01:05:12,236 Dit is hun huis, en je moet een man in zijn huis respecteren. 1224 01:05:12,320 --> 01:05:14,437 Nu, krijgers... 1225 01:05:14,520 --> 01:05:16,910 Ga de angst onder ogen en verlaat de voorbereiding om je te leiden. 1226 01:05:17,000 --> 01:05:18,400 Zijn we klaar? 1227 01:05:19,840 --> 01:05:21,718 OK. 1228 01:05:21,800 --> 01:05:24,440 Controleer daken en hoeken. 1229 01:05:26,400 --> 01:05:28,320 Ik hou van je, Lynn. 1230 01:05:28,360 --> 01:05:30,790 Ontvangen, sergeant. 1231 01:05:31,160 --> 01:05:32,674 Ik hou van je, Sykes. 1232 01:05:32,760 --> 01:05:34,319 Ontvangen, sergeant. 1233 01:05:35,720 --> 01:05:37,712 Ik hou van je, Lodis. 1234 01:05:37,800 --> 01:05:39,439 Ik begrijp het, sergeant. 1235 01:05:39,520 --> 01:05:41,557 - Ik hou van je, Crack. - Ik hou ook van jou. 1236 01:05:41,640 --> 01:05:43,279 Ik hou van je, mango. 1237 01:05:43,760 --> 01:05:45,479 Ja, sergeant. 1238 01:05:45,560 --> 01:05:46,755 Ik hou van je, Fo. 1239 01:05:46,880 --> 01:05:48,917 Ik hou ook van jou, sergeant. 1240 01:05:49,000 --> 01:05:52,755 Ja Ja. Laten we gaan om een ​​school naar ons te vernoemen. 1241 01:06:08,200 --> 01:06:10,669 Zoek opnieuw naar gijzelaars. 1242 01:06:10,760 --> 01:06:11,989 Ga zitten! 1243 01:06:17,280 --> 01:06:19,317 Verdorie. Hij sluipt naar links. 1244 01:06:19,400 --> 01:06:21,471 Ga naar die muur. Dag, blijf links. 1245 01:06:21,560 --> 01:06:22,914 - Houd toezicht op dat gebouw met twee verdiepingen. - Ontvangen. 1246 01:06:23,400 --> 01:06:25,760 Zeg me, beveilig de rechterkant. BG4 zal uit die richting komen. 1247 01:06:25,840 --> 01:06:27,350 - Ja is goed. - Ik schiet eerst. 1248 01:06:27,120 --> 01:06:28,520 Maak je dan klaar om te handelen. 1249 01:06:28,600 --> 01:06:30,637 Kom op. 1250 01:06:55,520 --> 01:06:57,432 Tien! Negen! 1251 01:06:57,600 --> 01:07:01,799 Acht! Zeven! Zes! Vijf! Vier... 1252 01:07:01,880 --> 01:07:03,837 - Billy, daar ben ik niet zeker van. 'Het is in orde, Sykes.' 1253 01:07:03,920 --> 01:07:05,673 We staan ​​op het veld. Op het stadion. 1254 01:07:05,760 --> 01:07:07,638 Doe alles wat ik doe voor mij, oké? 1255 01:07:10,440 --> 01:07:13,353 Dames en heren, uit Irak, 1256 01:07:13,440 --> 01:07:16,319 de helden van de slag bij Al-Ansakar ... 1257 01:07:16,400 --> 01:07:18,551 - De trots van de Verenigde Staten ... "Als een slachtlam." 1258 01:07:18,680 --> 01:07:19,875 Dat wist ik, verdomme, man. 1259 01:07:19,960 --> 01:07:22,634 Stoere jonge soldaten van het Bravo-team! 1260 01:07:49,760 --> 01:07:50,910 Beyoncé! 1261 01:07:58,480 --> 01:07:59,709 Nu! 1262 01:08:21,480 --> 01:08:23,551 En nu, dames en heren, 1263 01:08:23,640 --> 01:08:27,111 welkom Kelly, Michelle en Beyoncé, 1264 01:08:27,200 --> 01:08:29,476 muzikale sensatie, 1265 01:08:29,560 --> 01:08:31,677 "Destiny's Child"! 1266 01:08:50,720 --> 01:08:52,740 Verdorie! Verdomme, kerel! 1267 01:08:53,160 --> 01:08:55,197 Is oké. Ga door! Kom op. 1268 01:08:55,560 --> 01:08:56,835 Hallo! Hoi hoi hoi! 1269 01:08:58,840 --> 01:09:00,690 Laat me gaan, verdomme! 1270 01:09:00,160 --> 01:09:02,197 Het spijt me, kerel. Ik probeer alleen maar te helpen. 1271 01:09:04,000 --> 01:09:05,514 Het is maar vuurwerk, man! Is oké! 1272 01:09:05,600 --> 01:09:06,875 Hé, man, dit is onzin. 1273 01:09:06,960 --> 01:09:08,792 - Wat zie je voor je? - Schaduwen... 1274 01:09:08,880 --> 01:09:11,600 Beyoncé. "Kind van het lot", Verdorie, kerel, recht voor je neus. 1275 01:09:11,680 --> 01:09:13,800 Negeer alle andere shit. 1276 01:09:13,200 --> 01:09:15,476 Houd je ogen gefocust op de goede dingen, oké? 1277 01:09:15,600 --> 01:09:16,954 Laten we gaan! Laten we gaan! 1278 01:09:19,520 --> 01:09:21,398 Terzijde, alstublieft! Aan de ene kant! 1279 01:09:27,760 --> 01:09:29,160 Kom op. 1280 01:09:31,120 --> 01:09:33,999 Wat is er in godsnaam aan de hand? Kom op, laten we bij elkaar blijven! 1281 01:09:34,160 --> 01:09:36,720 - Sykes, gaat het? - Het gaat goed, sergeant. 1282 01:09:36,200 --> 01:09:37,270 Hier ben je! 1283 01:09:37,400 --> 01:09:39,471 Oké, het was een beetje moeilijk, maar het is je gelukt. 1284 01:09:39,560 --> 01:09:41,711 Als dit scherm omhoog gaat, Ik wil dat je komt opdagen 1285 01:09:41,800 --> 01:09:43,154 en ga de trap af. 1286 01:09:43,280 --> 01:09:45,840 Voor jou... heb je een extra regel. Kent u "Soldier"? 1287 01:09:45,920 --> 01:09:47,673 Het lied "Soldaat". 1288 01:09:47,960 --> 01:09:51,192 In het eerste refrein, als hij zingt, 'Ze willen dit aan mij uitgeven' 1289 01:09:51,280 --> 01:09:54,352 dit is jouw signaal om te verhuizen op jouw plek voor het podium. 1290 01:09:54,680 --> 01:09:57,639 Nu komt het belangrijke deel. Als je eenmaal op je plek bent, 1291 01:09:57,720 --> 01:10:00,189 je moet absoluut stil blijven tot de show voorbij is, 1292 01:10:00,280 --> 01:10:03,273 wat er ook om je heen gebeurt. Denk je dat je het aankan? 1293 01:10:04,280 --> 01:10:06,954 Oké, blijf in de rij. 1294 01:10:07,440 --> 01:10:09,159 - In een rechte lijn. - Op jouw plaatsen. 1295 01:10:09,280 --> 01:10:10,839 Kom op kom op ... 1296 01:10:10,960 --> 01:10:13,310 Wat zei hij nou net? 1297 01:11:03,200 --> 01:11:05,192 Ik wil een soldaat 1298 01:11:09,160 --> 01:11:11,356 Ik wil een soldaat 1299 01:11:14,360 --> 01:11:17,751 Als hij geen stoere vent op straat is Ik ben niet geïnteresseerd 1300 01:11:17,840 --> 01:11:20,275 Het zou goed zijn om op straat te zijn Als hij naar me kijkt 1301 01:11:20,360 --> 01:11:23,432 Ik heb een soldaat nodig Wie is niet bang om mij te verdedigen 1302 01:11:23,520 --> 01:11:26,274 Hij moet weten hoe hij geld kan verdienen En op straat zijn 1303 01:11:26,360 --> 01:11:29,398 Ik ken enkele soldaten van binnenuit Waar ik ben, waar ik ben 1304 01:11:29,480 --> 01:11:32,393 Ze willen dit aan mij uitgeven Waar zijn ze 1305 01:11:32,520 --> 01:11:35,513 Ik ken enkele soldaten van binnenuit Waar ik ben, waar ik ben 1306 01:11:35,640 --> 01:11:38,712 Ik zou het niet erg vinden om dat mezelf aan te doen Waar zijn ze 1307 01:11:38,880 --> 01:11:42,396 Als hij geen stoere vent op straat is Ik ben niet geïnteresseerd 1308 01:11:42,560 --> 01:11:45,750 Het zou goed zijn om op straat te zijn Als hij naar me kijkt 1309 01:11:45,160 --> 01:11:46,355 Verdwijnen. 1310 01:11:46,440 --> 01:11:48,272 Wie is er niet bang om mij te verdedigen 1311 01:11:48,400 --> 01:11:51,472 Bekend om geweldige dingen Als je begrijpt wat ik bedoel 1312 01:11:51,560 --> 01:11:54,871 Als hij geen stoere vent op straat is Ik ben niet geïnteresseerd 1313 01:11:54,960 --> 01:11:57,395 Het zou goed zijn om op straat te zijn Als hij naar me kijkt 1314 01:11:57,480 --> 01:12:00,393 Ik heb een soldaat nodig Wie is niet bang om mij te verdedigen 1315 01:12:00,480 --> 01:12:03,757 Hij moet weten hoe hij geld kan verdienen En op straat zijn 1316 01:12:03,920 --> 01:12:06,355 Ik vind de jongens daar leuk Ziet er sterk uit vanavond 1317 01:12:06,440 --> 01:12:07,840 Sterk vanavond 1318 01:12:07,920 --> 01:12:10,480 Hij is het soort dat mijn leven kan veranderen change Om mijn leven te veranderen 1319 01:12:10,560 --> 01:12:12,878 Elke keer als hij naar me kijkt Laat mijn vrienden zijn 1320 01:12:13,780 --> 01:12:13,938 Worden 1321 01:12:13,973 --> 01:12:16,150 Dat zou vanavond de gekozen kunnen zijn 1322 01:12:16,240 --> 01:12:19,916 Als hij geen stoere vent op straat is Ik ben niet geïnteresseerd 1323 01:12:20,800 --> 01:12:21,958 Het zou goed zijn om op straat te zijn Als hij naar me kijkt 1324 01:12:22,800 --> 01:12:25,596 Ik heb een soldaat nodig Wie is niet bang om mij te verdedigen 1325 01:12:25,720 --> 01:12:28,679 Hij moet weten hoe hij geld kan verdienen En op straat zijn 1326 01:12:52,840 --> 01:12:55,639 - Contactpersoon vooraan! - Schiet met dat machinegeweer! 1327 01:12:58,560 --> 01:13:01,200 Beheers je vuur! 1328 01:13:01,560 --> 01:13:03,119 - Beneden! Beneden! - Beheers je vuur! 1329 01:13:03,480 --> 01:13:05,472 "Beheer je vuur!" "Beheer je vuur!" 1330 01:13:07,480 --> 01:13:10,400 - Beheers je vuur! - Stop het vuur! 1331 01:13:10,880 --> 01:13:12,750 Raket! 1332 01:13:12,200 --> 01:13:13,475 Beneden! 1333 01:13:14,800 --> 01:13:16,439 Verdorie! Verdorie! 1334 01:13:16,640 --> 01:13:18,711 Stop het vuur! Stop het vuur! 1335 01:13:19,480 --> 01:13:21,517 - Stop het vuur! - Kondig de coördinaten van de doelen aan! 1336 01:13:23,920 --> 01:13:25,479 Vlammen bij de monding van de pijp, tweede verdieping! 1337 01:13:25,640 --> 01:13:27,996 Het komt van achteren! 1338 01:13:29,240 --> 01:13:31,357 Schiet verdomme uit dat gebouw! 1339 01:13:34,160 --> 01:13:35,833 Schiet op dat raam op de tweede verdieping! 1340 01:13:36,800 --> 01:13:37,950 Pas op voor die schaal! 1341 01:13:38,800 --> 01:13:40,879 Jazeker! Bezig met laden! 1342 01:13:42,240 --> 01:13:44,436 Ik heb ze achtervolgd! We moeten verhuizen! 1343 01:13:44,520 --> 01:13:46,591 Holliday, ga met dat machinegeweer.50 daarboven om onze beweging te dekken! 1344 01:13:46,680 --> 01:13:48,672 - Laten we gaan! - Bravo-team, voor mij! 1345 01:13:48,840 --> 01:13:50,593 Geef ze wat verdomde rook! 1346 01:13:50,720 --> 01:13:53,599 Mango, Sykes, laat ze ondersteboven zitten! 1347 01:13:54,280 --> 01:13:56,192 - Rookgranaat! - Rookgranaat! 1348 01:13:57,560 --> 01:13:58,710 Laten we ons klaarmaken om te gaan! 1349 01:13:58,800 --> 01:13:59,995 OK, laten we gaan! 1350 01:14:01,400 --> 01:14:03,475 We gaan naar die stapel stenen, dan door de poort! 1351 01:14:03,560 --> 01:14:06,314 - Team Alpha, als we bewegen, schiet! - Ik begrijp het! 1352 01:14:06,600 --> 01:14:09,672 Lynn, Foo, als we daar aankomen, Schiet zoveel mogelijk in die poort! 1353 01:14:09,760 --> 01:14:12,360 Vertel me, jij en Crack probeer gewond te raken! 1354 01:14:12,120 --> 01:14:13,839 - Mango! - Ik begrijp het! 1355 01:14:14,520 --> 01:14:16,159 Het zal gebeuren. 1356 01:14:16,600 --> 01:14:18,273 Wat de? 1357 01:14:20,280 --> 01:14:21,714 Ik zal worden neergeschoten. 1358 01:14:25,360 --> 01:14:26,555 Shit! 1359 01:14:26,640 --> 01:14:28,400 Verdorie, waar komt dit vandaan? 1360 01:14:28,720 --> 01:14:30,740 Recht tegenover dat gebouw! 1361 01:14:30,160 --> 01:14:31,992 Foo, zorg dat die AT4-raketten klaar zijn. 1362 01:14:32,120 --> 01:14:34,555 "Verdomme dat gebouw!" - Welkom, sergeant! 1363 01:14:34,880 --> 01:14:36,519 Verdomme, Sykes, ga zitten! 1364 01:14:37,880 --> 01:14:39,633 - Het is daar beneden! - Verdorie! 1365 01:14:41,240 --> 01:14:42,560 Wel verdomme? 1366 01:14:42,640 --> 01:14:44,597 - Kondig de coördinaten van het gebouw aan! - Verdorie. 1367 01:14:44,720 --> 01:14:46,712 Kondig de coördinaten van het gebouw aan! 1368 01:14:46,880 --> 01:14:48,314 Hij is gewond! 1369 01:14:48,720 --> 01:14:50,871 - Paddo is gewond! "Shit de hel in die klootzakken nu!" 1370 01:14:55,240 --> 01:14:56,469 Dood die klootzakken van binnen! 1371 01:14:56,560 --> 01:14:57,755 De achterkant is gratis! 1372 01:14:58,800 --> 01:14:59,309 Kom op, kom op, kom op! 1373 01:14:59,680 --> 01:15:01,478 De achterkant is gratis! 1374 01:15:04,760 --> 01:15:05,750 Jazeker! 1375 01:15:05,840 --> 01:15:07,320 'Zet dat maar in mijn gedachten, klootzak!' - Hou je mond, verdomme! 1376 01:15:07,440 --> 01:15:08,669 Crack, naar beneden! 1377 01:15:08,760 --> 01:15:10,433 - Is goed! - Bravo-team, voor mij! 1378 01:15:11,240 --> 01:15:13,152 Laten we verder gaan, zet de bewaker. Mango, 1379 01:15:13,320 --> 01:15:15,915 Sykes, bedek onze beweging. Maak je klaar om naar Breem te gaan. Naar mij. 1380 01:15:16,800 --> 01:15:18,800 Verdomme, Lynn! Bedek het! 1381 01:15:28,120 --> 01:15:29,600 Wacht even, sergeant. 1382 01:15:55,480 --> 01:15:57,119 Dokter! 1383 01:17:11,400 --> 01:17:12,554 Billy. 1384 01:17:13,520 --> 01:17:15,340 Hé, Billy. 1385 01:17:18,200 --> 01:17:20,192 De pauzeshow is voorbij. 1386 01:17:36,360 --> 01:17:38,238 Kerel, eindelijk Ik heb Beyoncé gezien. 1387 01:17:38,320 --> 01:17:40,471 Ja, wel, is het niet? dat we speciaal zijn, verdomme? 1388 01:17:42,240 --> 01:17:45,756 Sergeant, het spijt me. Het was een gek ding. 1389 01:17:45,880 --> 01:17:47,519 Gewoon weer een normale dag in Amerika, Billy. 1390 01:17:47,640 --> 01:17:49,393 We moeten over negen minuten klaar zijn. Je moet gaan. 1391 01:17:49,680 --> 01:17:50,830 Verdwijnen. 1392 01:17:50,960 --> 01:17:52,553 Hallo. Ik zei je toch, je gaat naar de hel vanaf mijn podium. 1393 01:17:52,640 --> 01:17:54,233 - Kerel, raak me niet aan. - Kalmeer, kalmeer. 1394 01:17:54,440 --> 01:17:55,920 - Niemand vertelt ons waar we heen moeten. - Kom op. 1395 01:17:56,400 --> 01:17:57,713 Het maakt me niet uit waar je heen gaat. Je kunt hier niet blijven. 1396 01:17:57,800 --> 01:17:59,359 Over negen minuten begint de tweede helft. 1397 01:17:59,920 --> 01:18:02,710 Oké, Rufus, laat me je iets vertellen. 1398 01:18:03,960 --> 01:18:06,316 We vertrekken direct daarna je bent klaar met me te pijpen. 1399 01:18:06,400 --> 01:18:07,550 Wat zeg jij... 1400 01:18:07,680 --> 01:18:09,160 - Wat verdomme, man? - Rustig aan! 1401 01:18:09,280 --> 01:18:10,396 Verdwijnen! 1402 01:18:10,520 --> 01:18:11,670 - Hé, maak het uit! - Wat is er in godsnaam aan de hand? 1403 01:18:11,760 --> 01:18:13,800 De klootzakken wilden niet weggaan toen ik het ze vertelde. 1404 01:18:13,160 --> 01:18:14,435 We hebben verdomme wat te doen! 1405 01:18:14,720 --> 01:18:16,757 Ik stel voor dat je weer aan het werk gaat. Nu. 1406 01:18:17,200 --> 01:18:19,431 - Wat is er mis met je? - We zijn oké. 1407 01:18:19,680 --> 01:18:22,354 Eerlijk gezegd ben ik verbaasd om onze soldaten te zien gedragen ... 1408 01:18:22,440 --> 01:18:23,794 meneer! 1409 01:18:23,960 --> 01:18:25,235 Excuseer me mijnheer. 1410 01:18:25,480 --> 01:18:27,631 Zo behandelen wij onze gasten niet. 1411 01:18:27,720 --> 01:18:29,473 Dit zijn Amerikaanse helden, 1412 01:18:29,600 --> 01:18:31,831 kom hier op je persoonlijke uitnodiging aan de heer Norman Oglesby. 1413 01:18:33,640 --> 01:18:35,632 We nemen het vanaf hier over, dank je. 1414 01:18:36,240 --> 01:18:37,276 Kom op jongens. 1415 01:18:45,680 --> 01:18:47,478 "Goed werk, kerel." - Hey meisje. 1416 01:18:47,600 --> 01:18:48,750 - Hoi. - Sorry daarvoor. 1417 01:18:48,840 --> 01:18:50,274 - Hallo jongens. - Jij bent mijn beste vriend. 1418 01:18:50,640 --> 01:18:51,915 - Hoi. - Hoi. 1419 01:18:52,120 --> 01:18:54,919 Ik kan niet geloven dat ze je daar hebben achtergelaten. 1420 01:18:55,160 --> 01:18:57,629 Wat is er gebeurd met je mooie uniformen? 1421 01:18:57,840 --> 01:19:00,514 De toneelmeester zei dat hij moest? om bij de pauze "klaar voor de strijd" te tonen. 1422 01:19:01,680 --> 01:19:04,514 Nou, klaar of niet, je ziet er nog steeds verdomd schattig uit. 1423 01:19:04,760 --> 01:19:05,750 Ernstig? 1424 01:19:06,160 --> 01:19:07,719 En je ziet er geweldig uit. 1425 01:19:07,800 --> 01:19:09,678 Die stap sprong wat je eerder deed... 1426 01:19:13,840 --> 01:19:15,513 - Kom op. - Wat is er mis met hem? 1427 01:19:16,520 --> 01:19:18,432 Sykes is een emotionele jongen. 1428 01:19:18,680 --> 01:19:20,239 Hij mist zijn vrouw en kinderen. 1429 01:19:23,120 --> 01:19:25,476 Ik zal grote offers brengen. 1430 01:19:25,840 --> 01:19:28,400 Soms vraag ik me af of we het echt verdienen wat je voor ons doet. 1431 01:19:28,480 --> 01:19:31,439 Ik bedoel, voordat ik je ontmoette, ik was bezorgd 1432 01:19:31,520 --> 01:19:35,196 voor kleine dingen zoals lawaai vreemd van mijn automotor 1433 01:19:35,280 --> 01:19:37,840 of het feit dat de kat van de huisgenoot hij krabt aan de bank. 1434 01:19:38,360 --> 01:19:40,750 Terwijl je ergens anders bent van de wereld, en wordt door mannen tot u aangetrokken 1435 01:19:40,880 --> 01:19:43,310 die ons net zo snel zou gooien allemaal in de lucht in het Koninkrijk der Hemelen. 1436 01:19:43,280 --> 01:19:46,796 Nou, mevrouw, denk ik dat proberen we te voorkomen. 1437 01:19:48,760 --> 01:19:51,700 Billy, het feit dat je kwam In mijn leven is het ... 1438 01:19:51,200 --> 01:19:52,190 Vijf minuten, meisjes. 1439 01:19:52,280 --> 01:19:53,396 Verdorie. De tweede helft begint. 1440 01:19:53,520 --> 01:19:55,193 Luister, zullen we contact houden? 1441 01:19:56,400 --> 01:19:57,599 Ja. Ik bedoel ... 1442 01:19:58,200 --> 01:19:59,156 Ja. 1443 01:19:59,240 --> 01:20:01,232 Ja, ik denk dat ik dat zou moeten doen. Zeker. 1444 01:20:01,720 --> 01:20:02,710 Is goed. 1445 01:20:02,800 --> 01:20:04,837 Pak je telefoon, Ik zal je mijn telefoonnummer geven. 1446 01:20:05,160 --> 01:20:08,392 Dan kun je me bellen of afzetten een bericht, zodat ik de jouwe ook kan hebben. 1447 01:20:08,480 --> 01:20:11,154 Want eerlijk gezegd wil ik je niet kwijt. 1448 01:20:11,960 --> 01:20:13,872 - Wat is jouw achternaam? - Zorn. 1449 01:20:15,800 --> 01:20:17,871 Weten. Iedereen vindt het grappig. 1450 01:20:18,800 --> 01:20:19,799 Het betekent "woede" ~ woede ~ in het Duits. 1451 01:20:19,880 --> 01:20:21,750 Ontvangen. 1452 01:20:23,560 --> 01:20:26,750 Je hebt een telefoontje van Kathryn. 1453 01:20:26,160 --> 01:20:28,152 Is mijn zus. 1454 01:20:29,800 --> 01:20:31,390 - Oké, hier ben je. - "Zorn." 1455 01:20:32,800 --> 01:20:33,639 Altijd de laatste op ieders lijst. 1456 01:20:34,120 --> 01:20:36,316 Ik ruil je voor "Woede", Zo ben je de eerste. 1457 01:20:38,760 --> 01:20:41,700 - Lieve schat. - Faison, wijn. 1458 01:20:41,320 --> 01:20:42,754 Ik moet gaan. 1459 01:20:48,200 --> 01:20:51,750 Jongens, het spijt me. Ik bied mijn excuses aan. Het was mijn schuld 110%. 1460 01:20:51,840 --> 01:20:53,877 Ik weet niet wat er gebeurde. Het spijt me heel erg. 1461 01:20:54,200 --> 01:20:57,780 Ik heb dat verpest. Ik had het mis omdat ze moesten je meteen opstaan, 1462 01:20:57,160 --> 01:20:59,720 en ik wacht al ongeveer 20 minuten op je, 1463 01:20:59,160 --> 01:21:00,230 en ik weet niet wat er is gebeurd. 1464 01:21:00,320 --> 01:21:01,549 Josh, heb je gehoord van het pak slaag dat ik heb gehad? 1465 01:21:01,680 --> 01:21:02,955 - Met de bewakers? - Wacht. 1466 01:21:03,400 --> 01:21:04,759 Wacht. Wat bedoel je met "kloppen"? Jongens. 1467 01:21:05,440 --> 01:21:07,511 Joshy, Joshy, Joshy, het is oké, man. Rustig aan, oké? 1468 01:21:07,600 --> 01:21:09,751 - Hallo. - Jezus, Billy. Ik probeerde je te bellen. 1469 01:21:09,920 --> 01:21:11,195 Weten. Het spijt me. 1470 01:21:11,560 --> 01:21:13,950 Je kent me, ik juich regelmatig. 1471 01:21:14,280 --> 01:21:15,634 Ja, natuurlijk ja ... 1472 01:21:15,800 --> 01:21:17,757 Luister, ik ben op de snelweg, oké? Ik kom je ophalen. 1473 01:21:17,840 --> 01:21:19,513 Heeft Dr. Schatten je schema bepaald? 1474 01:21:20,320 --> 01:21:21,549 Hij heeft een bericht achtergelaten. 1475 01:21:22,480 --> 01:21:25,473 - Kijk, Kat, denk je echt... - Ik weet dit niet. Geloof me. 1476 01:21:26,400 --> 01:21:28,874 Ik zal ze in geen geval verlaten laat die klootzakken mijn broer pakken. 1477 01:21:29,680 --> 01:21:31,637 - Waarom lacht u? - Door jou. 1478 01:21:31,720 --> 01:21:32,949 Ik zou je mee moeten nemen. 1479 01:21:33,320 --> 01:21:34,993 Je zou de Arabieren vernietigen. 1480 01:21:35,600 --> 01:21:38,274 Luister, wat ga je doen? is het juiste om te doen. 1481 01:21:38,720 --> 01:21:39,710 Billy, dat is het juiste om te doen. 1482 01:21:39,800 --> 01:21:42,793 Vertel me waar ik je kan vinden na de wedstrijd en ik zal er zijn, oké? 1483 01:21:42,880 --> 01:21:43,870 OK. 1484 01:21:45,320 --> 01:21:46,913 Kom met de auto naar het gele gebied bezig met laden. 1485 01:21:47,000 --> 01:21:49,356 - Het is een zwarte Hummer-limousine. - Een Hummer-limousine? 1486 01:21:49,840 --> 01:21:51,320 - Beste goed. - Ja we zijn. 1487 01:21:52,880 --> 01:21:54,519 Maar, Kat, ik weet het niet. 1488 01:21:55,000 --> 01:21:55,956 Het zal moeilijk voor me worden om de jongens te verlaten. 1489 01:21:56,400 --> 01:21:58,396 Wacht even, Billy, oké? Ik kom zo. 1490 01:21:59,800 --> 01:22:00,230 Ik hou van je. 1491 01:22:08,840 --> 01:22:11,400 Opheffen. En lof. 1492 01:22:12,120 --> 01:22:14,510 We moeten de wereld laten weten ... 1493 01:22:15,320 --> 01:22:17,710 Dat we zullen volharden. 1494 01:22:22,160 --> 01:22:24,117 "Hallelujah!" - Je hebt het gemist. 1495 01:22:24,280 --> 01:22:25,555 Kom op. 1496 01:22:25,903 --> 01:22:28,492 Zien we elkaar na de wedstrijd? 1497 01:22:28,527 --> 01:22:30,551 Kerel, wat is er in godsnaam met je ogen gebeurd? 1498 01:22:31,200 --> 01:22:32,793 Kerel, wat is er met je gezicht gebeurd? 1499 01:22:33,480 --> 01:22:35,358 Hé, Travis, man. Knoei niet met deze jongens. 1500 01:22:35,880 --> 01:22:37,300 Deze jongens zijn het Bravo-team. 1501 01:22:37,400 --> 01:22:38,720 Welke teven? 1502 01:22:39,160 --> 01:22:40,674 Ja, ik heb over je gehoord. 1503 01:22:41,320 --> 01:22:42,640 Verdorie. Ben je beroemd? 1504 01:22:43,600 --> 01:22:44,636 Vertel me iets, Bravo-team. 1505 01:22:45,200 --> 01:22:47,237 Wat vind jij van homo's? van het leger? 1506 01:22:47,560 --> 01:22:49,438 Ze hadden tenminste de moed om zich aan te melden. 1507 01:22:49,760 --> 01:22:52,878 Ik begrijp je, kerel, om je land te dienen en de rest, geweldig, 1508 01:22:53,680 --> 01:22:55,876 maar jongens die het in de loopgraven zuigen? 1509 01:22:55,960 --> 01:22:57,280 Dat klinkt mij walgelijk in de oren. 1510 01:22:57,560 --> 01:23:00,792 Misschien heeft het daar mee te maken dat we worden geslagen in Irak. 1511 01:23:01,800 --> 01:23:04,312 Shit, Billy, deze man hij moet zijn bek houden. 1512 01:23:04,480 --> 01:23:05,755 - Wat de? - Ja. 1513 01:23:05,840 --> 01:23:06,876 Ik zal je iets vertellen. 1514 01:23:07,560 --> 01:23:08,710 Waarom schrijf je je niet in? 1515 01:23:09,760 --> 01:23:12,639 Waarom ga je niet met mij de loopgraven in Laten we afwachten wat er gebeurt? 1516 01:23:12,720 --> 01:23:15,360 Hé, man, ik maak maar een grapje, OK? 1517 01:23:15,760 --> 01:23:17,558 "Vraag niet, zeg niet," Daar ben ik het helemaal mee eens. 1518 01:23:17,680 --> 01:23:20,639 Het maakt me niet uit of je homo bent, biseksueel of travestieten. 1519 01:23:21,160 --> 01:23:22,833 Jullie zijn de echte Amerikaanse helden. 1520 01:23:25,920 --> 01:23:28,480 Niet? Maakt niet uit, kerel. Is oké. 1521 01:23:28,920 --> 01:23:30,991 Ik blijf het leger steunen. Kom op, Dallas! 1522 01:23:31,800 --> 01:23:32,719 - Kom op jongens. - Ja, Dallas! 1523 01:23:40,680 --> 01:23:42,672 - Hoe voel je je, schat? - Is goed. 1524 01:23:42,760 --> 01:23:44,672 - Voel je je goed? Ja. - Dat is grappig, niet? 1525 01:23:44,760 --> 01:23:46,638 - Is goed. - Is goed. OK. 1526 01:23:47,880 --> 01:23:49,234 - Hallo. Doe Maar. "Dat is iets dat we aan het leren zijn." 1527 01:23:49,320 --> 01:23:51,118 in basisonderwijs, als we elkaar niet pijpen. 1528 01:23:51,280 --> 01:23:52,600 - Hallo. - Zo is het. 1529 01:23:53,240 --> 01:23:54,356 Ontspan, ontspan. 1530 01:23:54,480 --> 01:23:57,120 Hé, dat is wat er gebeurt als je onderbreekt bloedstroom naar de hersenen. 1531 01:23:57,200 --> 01:23:59,320 - Hallo. Hallo. Blijf stil. - Hoe voel je je? 1532 01:23:59,120 --> 01:24:00,270 Is oké. Grapje. 1533 01:24:00,360 --> 01:24:01,510 Gaat het, jongen? 1534 01:24:03,720 --> 01:24:06,110 Hé, ik heb gewoon een beetje plezier "Vraag niet, zeg niet." 1535 01:24:06,200 --> 01:24:08,351 - Doe iets. - Zonder twijfel. Leg je verdomde handen neer. 1536 01:24:08,480 --> 01:24:10,390 - Ga zitten. Ga zitten. - Kom op. Hij kan niet ademen. 1537 01:24:10,120 --> 01:24:11,270 - Scheur. - Is hij homo? 1538 01:24:12,800 --> 01:24:13,870 Verdomde klootzak. 1539 01:24:14,360 --> 01:24:15,510 Travis. Travis, hé. 1540 01:24:15,800 --> 01:24:17,553 - Hé, Travis. Kom op. - Hé, Travis, wakker worden! 1541 01:24:17,680 --> 01:24:19,353 Wil je wakker worden? geef me een kus, jongen? 1542 01:24:19,760 --> 01:24:21,991 - Word wakker, Travis. Kom op. - Kom terug wanneer je wilt, oké? 1543 01:24:22,160 --> 01:24:24,311 - Hé, Travis, wakker worden. - Travis, schat. 1544 01:24:24,640 --> 01:24:26,791 Travis, word wakker. Sta op. Sta op. Kom op. 1545 01:24:26,920 --> 01:24:28,639 "Sergeanten." - Wanneer je wilt. 1546 01:24:29,160 --> 01:24:30,640 Hey hou je mond. 1547 01:24:33,000 --> 01:24:35,310 - Is er iets dat ik moet weten? - De man was onzin aan het praten. 1548 01:24:35,480 --> 01:24:37,995 Crack deed een corrigerende training. 1549 01:24:41,680 --> 01:24:43,160 Oké, kinderen, drinken. 1550 01:24:44,240 --> 01:24:45,390 Je moet gefocust blijven. 1551 01:24:45,880 --> 01:24:47,155 Ik begrijp het. 1552 01:24:53,600 --> 01:24:55,159 Hij is erg dronken, sergeant. 1553 01:24:55,400 --> 01:24:57,390 Het komt goed wanneer hij terugkeert naar de basis. 1554 01:24:57,360 --> 01:24:58,953 - Ik maak me zorgen om de rest van ons. - Kijken. 1555 01:24:59,400 --> 01:25:01,198 Kracht, Dallas! 1556 01:25:12,960 --> 01:25:16,670 Sergeant, als je een keuze had, zou je terugkomen? 1557 01:25:17,480 --> 01:25:18,516 In Irak. 1558 01:25:18,840 --> 01:25:20,320 Ik heb geen keus, toch? 1559 01:25:20,680 --> 01:25:22,194 Dus uw vraag het is niet relevant. 1560 01:25:22,280 --> 01:25:23,999 "Als je een keuze had." - Maar ik heb geen. 1561 01:25:24,800 --> 01:25:25,116 - Maar als je dat had gedaan. - Maar ik heb geen keus. 1562 01:25:25,200 --> 01:25:26,873 - Ik zeg het maar. - Blijf stil! 1563 01:25:27,480 --> 01:25:29,790 U wilt dat wij kiezen, Is dat wat je vraagt? 1564 01:25:29,880 --> 01:25:31,200 Goed... 1565 01:25:32,360 --> 01:25:33,316 We hebben geen keus, sergeant. 1566 01:25:33,440 --> 01:25:35,159 Dat klopt, specialist Lynn, we hebben geen keus. 1567 01:25:35,720 --> 01:25:37,552 We zijn verplicht en we hebben alleen elkaar. 1568 01:25:37,680 --> 01:25:40,360 Door dit we moeten gefocust blijven, 1569 01:25:40,120 --> 01:25:41,349 en laten we oppassen... 1570 01:25:45,400 --> 01:25:48,780 Ik hoop dat het een goede zaak is, Albert, omdat we geen tijd hebben. 1571 01:25:53,480 --> 01:25:54,800 Ja? 1572 01:25:56,920 --> 01:25:58,639 Ben je beschikbaar voor een meeting? 1573 01:25:59,200 --> 01:26:00,520 Als ik wat ben? 1574 01:26:01,320 --> 01:26:02,993 - Zeker. Wanneer? - Nu met Norm. 1575 01:26:04,400 --> 01:26:06,390 Albert zegt: dat Norm samen met ons de film wil maken. 1576 01:26:06,120 --> 01:26:07,952 - Beste goed. - Wat de? 1577 01:26:08,200 --> 01:26:09,919 Albert is geslaagd. 1578 01:26:10,360 --> 01:26:12,955 Na al die leugens, die man houdt zijn woord, shit. 1579 01:26:13,800 --> 01:26:14,514 Ik hoop alleen dat Hilary Swank... 1580 01:26:14,600 --> 01:26:15,670 'Ze denkt erover om weer Billy te spelen.' - Blijf stil. 1581 01:26:15,760 --> 01:26:17,479 Kom op, Billy. We zijn op weg. 1582 01:26:25,440 --> 01:26:27,790 Kunt u alstublieft meneer Oglesby vertellen? dat ze kwamen? 1583 01:26:27,200 --> 01:26:28,793 - Dank u. - Ik zal het vertellen. Zal vertellen. 1584 01:26:28,880 --> 01:26:30,234 Hallo. 1585 01:26:38,360 --> 01:26:39,680 Oké, jongens, vergeet wat het is. 1586 01:26:39,920 --> 01:26:42,355 Ik heb met Norm gesproken. Het is geïnspireerd. 1587 01:26:42,440 --> 01:26:44,796 Hij houdt echt van het Bravo-team. Hij wil de film maken. 1588 01:26:44,960 --> 01:26:46,474 Zeer goed. Zijn team is zwak. 1589 01:26:48,240 --> 01:26:49,230 Hij wil het goed doen. 1590 01:26:50,800 --> 01:26:53,391 Het enige is dat hij heeft een kleine prijskwestie. 1591 01:26:53,800 --> 01:26:55,598 100.000 voor acht personen. 1592 01:26:55,800 --> 01:26:58,190 - Het is veel geld. Heb je dat gehoord, Billy? 1593 01:26:59,200 --> 01:27:00,395 Wat, sergeant? 1594 01:27:00,480 --> 01:27:01,880 Dat is het geluid als we regelmatig zijn. 1595 01:27:01,960 --> 01:27:03,314 Dave, je hebt weinig vertrouwen, man. 1596 01:27:03,800 --> 01:27:05,792 Kijk, Norm is niet... Het is niet de kerstman. 1597 01:27:05,880 --> 01:27:09,234 We weten dat allemaal. Sterker nog, ze denken naar het idee dat jullie twee de sterren zijn ... 1598 01:27:09,320 --> 01:27:10,390 - En laten we de anderen vergeten. - Niet. 1599 01:27:10,920 --> 01:27:13,640 Dat zei ik ook. Ik zei het team Bravo leeft volgens een code van krijgers. 1600 01:27:13,720 --> 01:27:15,120 Laat niemand achter. 1601 01:27:15,200 --> 01:27:16,520 Missen. Verdomme weinig respect, Albert. 1602 01:27:16,800 --> 01:27:19,156 Ik heb gewoon respect, Dave. Gewoon respecteren. 1603 01:27:19,520 --> 01:27:21,398 Ik zit in je team, oké? Rustig aan. 1604 01:27:21,480 --> 01:27:23,915 Ik ben rustig. En Billy is kalm. 1605 01:27:24,000 --> 01:27:25,639 - Is dat niet zo, Billy? 'Helemaal stil, sergeant.' 1606 01:27:25,760 --> 01:27:27,558 - Het is helemaal stil. - Oké, blijf aan mijn zijde. 1607 01:27:27,640 --> 01:27:29,472 Jongens, we gaan dit doen, oké? 1608 01:27:29,640 --> 01:27:31,518 Dus nu biedt hij ons... 1609 01:27:31,640 --> 01:27:33,393 u ontvangt vooraf geld 1610 01:27:33,480 --> 01:27:35,597 en u krijgt aan het eind geen percentage. 1611 01:27:35,880 --> 01:27:37,155 Hoe? 1612 01:27:38,000 --> 01:27:39,150 Geen groot bedrag. 1613 01:27:40,160 --> 01:27:43,358 - $ 5.500 zonder winstpercentage. - $ 5.500? 1614 01:27:43,720 --> 01:27:45,313 Je zei een voorschot van 10.000. 1615 01:27:45,800 --> 01:27:48,952 Ik zei 'mogelijk'. Er wacht een groot probleem op je. 1616 01:27:49,480 --> 01:27:52,314 Maar twee weken? Dit betekent twee jaar tijdens Hollywood. 1617 01:27:53,960 --> 01:27:56,520 Het breekt mijn hart om te zeggen dat, man, maar mensen gaan door. 1618 01:27:56,760 --> 01:27:58,114 "Mensen gaan verder." 1619 01:27:59,720 --> 01:28:01,740 Mensen gaan verder. 1620 01:28:02,520 --> 01:28:04,193 Iedereen steunt het leger. 1621 01:28:04,880 --> 01:28:06,792 Verdomme, ja, "We zijn verdomme trots op onze soldaten", 1622 01:28:06,880 --> 01:28:08,758 maar als het om geld gaat, 1623 01:28:08,840 --> 01:28:11,275 dan zijn we ineens in ieders kleine budget. 1624 01:28:11,360 --> 01:28:13,636 Praten is goedkoop, dat begrijp ik. Praten is goedkoop. 1625 01:28:13,720 --> 01:28:15,740 Maar het geld schreeuwt het uit. 1626 01:28:15,680 --> 01:28:17,512 Dit is ons land, jongens en ik ben bang voor haar. 1627 01:28:19,200 --> 01:28:20,714 Ik denk dat we dat allemaal moeten doen voor haar te vrezen. 1628 01:28:22,000 --> 01:28:24,515 Ik ben bang, Dave. Ik ben erg bang. 1629 01:28:26,480 --> 01:28:27,800 Ja natuurlijk. 1630 01:28:34,200 --> 01:28:35,714 Dus je zegt dat dit het is het beste aanbod dat we hebben? 1631 01:28:36,160 --> 01:28:38,152 Ik zeg dat dit het enige aanbod is dat we hebben. 1632 01:28:40,280 --> 01:28:41,430 Ik moet mensen bellen. 1633 01:28:45,320 --> 01:28:46,549 Vakantie. 1634 01:28:46,880 --> 01:28:49,759 Wil je de jongens vragen wat ze ervan vinden? $ 5.500 per stuk? 1635 01:28:50,400 --> 01:28:52,551 Allemaal, jongens. Wat denk je? 1636 01:28:52,680 --> 01:28:55,991 "Verdomme dat!" "Ze kan mijn kont kussen!" 1637 01:29:00,560 --> 01:29:01,596 Wat denk je, Billy? 1638 01:29:02,440 --> 01:29:04,113 Wat denk jij dat we moeten doen? 1639 01:29:04,920 --> 01:29:06,434 - ik... - Kijk, Dave... 1640 01:29:08,560 --> 01:29:11,394 Als je denkt dat je meer kunt krijgen, kom met de man praten. 1641 01:29:11,920 --> 01:29:13,274 Kom langs. 1642 01:29:13,920 --> 01:29:15,274 Meneer Oglesby. 1643 01:29:20,920 --> 01:29:22,513 We hebben een verdomd gat in de verdediging! 1644 01:29:22,600 --> 01:29:24,956 'Waarom heeft hij in godsnaam dit plan gemaakt?' - Is goed. 1645 01:29:25,160 --> 01:29:28,153 Ze zaten in de "Cover 2"-regeling. Het "494 bingo"-schema was nodig. 1646 01:29:28,240 --> 01:29:30,914 - Dat is wat we doen. - Speel "494 bingo". Pasja... 1647 01:29:32,520 --> 01:29:35,672 Nou heren, welkom in het commandocentrum. 1648 01:29:35,760 --> 01:29:38,753 Mijn excuses voor vandaag. Het is niet onze beste poging. 1649 01:29:39,840 --> 01:29:41,638 Ik haat het om te verliezen. 1650 01:29:41,720 --> 01:29:43,712 Ik snij liever in mijn pink dan te verliezen. 1651 01:29:44,640 --> 01:29:45,676 Goed... 1652 01:29:46,280 --> 01:29:48,351 Misschien zijn we terug in de helft de tweede helft. 1653 01:29:48,560 --> 01:29:50,677 Dus, Albert, je hebt het onze vrienden verteld onze plannen voor hun film? 1654 01:29:50,760 --> 01:29:52,752 - Natuurlijk wel. - Om eerlijk te zijn, 1655 01:29:53,760 --> 01:29:56,700 veel mensen zijn ontmoedigd van deze oorlog. 1656 01:29:56,640 --> 01:29:58,916 Vergeet dat het de moeite waard is om voor te vechten voor sommige dingen. 1657 01:29:59,000 --> 01:30:00,195 Ga zitten, alstublieft. 1658 01:30:00,920 --> 01:30:02,274 Ik denk dat het verhaal van het Bravo-team 1659 01:30:02,360 --> 01:30:05,558 zal veel helpen om te stimuleren onze inzet voor deze oorlog. 1660 01:30:07,400 --> 01:30:09,710 Ik ben niet geïnteresseerd in het maken van een goede film. 1661 01:30:11,800 --> 01:30:12,355 Ik wil iets geweldigs doen. 1662 01:30:12,440 --> 01:30:13,635 Wat maakt dat je denkt dat je het kunt? 1663 01:30:16,160 --> 01:30:17,480 Neem me niet kwalijk? 1664 01:30:18,200 --> 01:30:19,634 Kunt u de film maken, meneer? 1665 01:30:20,680 --> 01:30:22,672 U wilt het verhaal voor $ 5.500 voor ons kopen. 1666 01:30:22,880 --> 01:30:24,712 Het lijkt me klein. 1667 01:30:24,800 --> 01:30:27,793 Verdorie, mijn oma zou het kunnen dit bedrijf met een weg naar de geldautomaat. 1668 01:30:28,120 --> 01:30:31,113 Met alle respect, mijnheer Oglesby, laat zien dat je serieus bent. 1669 01:30:31,640 --> 01:30:32,960 Laat zien dat je een speler bent. 1670 01:30:35,280 --> 01:30:37,272 Kijk om je heen, zoon. 1671 01:30:38,400 --> 01:30:41,780 Kijk om je heen en denk na een moment bij alles wat je ziet. 1672 01:30:41,480 --> 01:30:43,472 Kijk heel goed... 1673 01:30:44,560 --> 01:30:47,598 En vertel me, ben ik een speler? 1674 01:30:51,120 --> 01:30:53,874 We hebben maximale flexibiliteit nodig om deze film samen te maken. 1675 01:30:54,680 --> 01:30:58,560 Maar uw risico zal niet groter zijn dan van elke andere belegger, inclusief mij. 1676 01:30:58,680 --> 01:31:00,672 Mag ik eerlijk zijn, meneer? 1677 01:31:01,240 --> 01:31:02,913 Waarom nu stoppen? 1678 01:31:03,400 --> 01:31:05,730 Wij zijn soldaten, meneer. 1679 01:31:05,480 --> 01:31:08,518 We hebben het gevoel dat we al een rol hebben voldoende risico in het leven. 1680 01:31:08,800 --> 01:31:10,393 Ik begrijp dat 100.000 1681 01:31:10,480 --> 01:31:12,730 zou een zeer optimistisch cijfer kunnen zijn, 1682 01:31:12,160 --> 01:31:13,150 maar na alles wat ze hebben meegemaakt, 1683 01:31:13,280 --> 01:31:15,590 mijn mensen verdienen het niet om geblokkeerd te worden in een minimaal eindbedrag. 1684 01:31:15,680 --> 01:31:17,592 Als je in je ziel kunt vinden... 1685 01:31:17,680 --> 01:31:20,240 Sergeant Dime, mijn aanbod blijft staan. 1686 01:31:21,400 --> 01:31:23,316 Misschien is het niet waar je op hoopt, 1687 01:31:23,400 --> 01:31:26,234 maar van wat ik heb gehoord, het is het enige aanbod dat je hebt. 1688 01:31:26,720 --> 01:31:29,713 En ik denk dat de meeste mensen het daarmee eens zijn dat iets beter is dan niets. 1689 01:31:30,400 --> 01:31:31,360 "Iets" zou goed zijn. 1690 01:31:32,560 --> 01:31:34,916 "Iets" zou geweldig zijn. 1691 01:31:36,320 --> 01:31:37,834 Maar is... 1692 01:31:38,920 --> 01:31:40,240 Ik weet het niet, meneer. 1693 01:31:41,440 --> 01:31:42,954 Het is zo verdrietig. 1694 01:31:45,400 --> 01:31:46,914 Ik dacht dat we je leuk vonden. 1695 01:31:47,760 --> 01:31:48,910 Vind je leuk. 1696 01:31:50,400 --> 01:31:51,554 Vind je leuk. 1697 01:31:52,800 --> 01:31:53,912 Ik heb de beste mening over je. 1698 01:31:55,200 --> 01:31:57,874 Zie je, Billy? Wij houden van. 1699 01:31:58,880 --> 01:32:01,270 We vinden het zo leuk zodat het voor ons zal neerstrijken. 1700 01:32:01,360 --> 01:32:04,398 Hoi hoi. De sergeant en ik we moeten een kleine discussie hebben. 1701 01:32:10,280 --> 01:32:11,873 Je hoeft niet weg te gaan, Billy. 1702 01:32:11,960 --> 01:32:13,952 Verlaat Sergeant Dime om een ​​beetje te kalmeren. 1703 01:32:14,400 --> 01:32:16,730 Excuseer ons even? 1704 01:32:17,160 --> 01:32:19,311 Dim is direct. Ik waardeer dit. 1705 01:32:20,800 --> 01:32:22,754 Zelfs zijn taal is naar mijn smaak. 1706 01:32:23,680 --> 01:32:25,637 Dus ik zal eerlijk tegen je zijn, gaat het? 1707 01:32:25,720 --> 01:32:27,552 Het is een vrij land, meneer. 1708 01:32:27,640 --> 01:32:29,950 Zo is het. De meest vrije ter wereld. 1709 01:32:31,800 --> 01:32:34,730 En met die vrijheid verantwoordelijkheden komen ook. 1710 01:32:34,480 --> 01:32:36,597 Wat heb je die dag bij het Al-Ansakar-kanaal gedaan? 1711 01:32:36,680 --> 01:32:38,160 Het is gefilmd, Billy. 1712 01:32:38,880 --> 01:32:42,320 En voor veel mensen toen werd de oorlog echt. 1713 01:32:42,280 --> 01:32:44,272 Maar voor ons, de oorlog was al echt, meneer. 1714 01:32:44,960 --> 01:32:47,316 - Ik had geen camera's nodig. - Natuurlijk. 1715 01:32:48,800 --> 01:32:51,156 Weet je, ik ben nog nooit geweest getest zoals je was, Billy. 1716 01:32:51,720 --> 01:32:53,871 Een jonge man gemaakt in de smeltkroes van oorlog. 1717 01:32:55,000 --> 01:32:56,992 Ik ben niet in Vietnam geweest. 1718 01:32:58,800 --> 01:33:00,549 Weet je sommige dingen die we de anderen zullen we nooit weten. 1719 01:33:01,320 --> 01:33:03,357 Dat soort vriendschap, 1720 01:33:03,440 --> 01:33:05,432 de smaak van de dood in het verhemelte, 1721 01:33:06,880 --> 01:33:09,873 je vijand sterft een laatste mesdraai. 1722 01:33:11,120 --> 01:33:12,520 Nou hoe dan ook, 1723 01:33:13,240 --> 01:33:14,799 wat ik probeer te zeggen is dat, 1724 01:33:14,880 --> 01:33:17,440 ik kan het me niet voorstellen wat je persoonlijk hebt meegemaakt. 1725 01:33:18,840 --> 01:33:20,354 Bedankt om dat te zeggen, meneer. 1726 01:33:20,440 --> 01:33:23,000 En gevierd worden als een held, 1727 01:33:23,800 --> 01:33:25,311 dat moet veel druk uitoefenen op de schouders van een jonge man. 1728 01:33:26,240 --> 01:33:28,550 Het geeft me het gevoel Ik heb niets te zeggen, meneer. 1729 01:33:29,160 --> 01:33:30,560 Ik heb medelijden met jou. 1730 01:33:31,280 --> 01:33:33,511 Maar jouw verhaal, Billy... 1731 01:33:33,600 --> 01:33:36,513 Je moet het begrijpen, het is niet langer van jou. 1732 01:33:36,600 --> 01:33:38,592 Nu is het het verhaal van Amerika. 1733 01:33:39,360 --> 01:33:40,919 Hier is dit land op gebouwd. 1734 01:33:41,000 --> 01:33:43,560 Denk aan deze geweldige staat Texas, 1735 01:33:43,680 --> 01:33:45,512 vee, land, olie. 1736 01:33:46,240 --> 01:33:47,913 Deze dingen hebben ons rijk gemaakt. 1737 01:33:48,480 --> 01:33:51,120 Maar wat maakt ons Texas het is het verhaal van een paar jongens in de buurt 1738 01:33:51,200 --> 01:33:53,795 die hebben bewezen van grote moed bij de Alamo. 1739 01:33:55,440 --> 01:33:57,193 Zo is het ook met deze oorlog, Billy. 1740 01:33:58,320 --> 01:34:00,471 Het gaat alleen om ideeën. 1741 01:34:00,640 --> 01:34:04,680 Uw strijd is een voorafschaduwing Amerika's triomf over de krachten van terreur. 1742 01:34:06,400 --> 01:34:08,392 Het Bravo-team zijn wij. 1743 01:34:10,200 --> 01:34:12,590 Daarom moet je de jongens pijn doen om mijn aanbod te accepteren. 1744 01:34:14,720 --> 01:34:16,996 Ik ben blij dat je terug bent, brigadier Dime. 1745 01:34:17,520 --> 01:34:19,671 Billy en ik hebben even gepraat als tussen mannen. 1746 01:34:21,760 --> 01:34:22,910 Je hebt het mis, sergeant. 1747 01:34:25,960 --> 01:34:27,300 Wie is er mis? 1748 01:34:27,120 --> 01:34:29,430 U, meneer Oglesby. 1749 01:34:30,120 --> 01:34:34,800 Wat ik deed, wat we deden, het is niet zomaar een verhaal of een idee. 1750 01:34:34,200 --> 01:34:35,873 Het vertegenwoordigt ons leven. 1751 01:34:35,960 --> 01:34:37,679 Je hebt geen idee wat dat betekent. 1752 01:34:37,760 --> 01:34:40,753 Je wilt gewoon... je wilt dit omdraaien in iets dat niet is. 1753 01:34:41,560 --> 01:34:44,519 Ik zou geen zaken met je doen zelfs niet als je niet zo'n vrek was. 1754 01:34:45,000 --> 01:34:47,834 Ik bedoel, de Arabieren hebben respect groter voor ons dan jij. 1755 01:34:48,400 --> 01:34:50,869 Soms is niets beter dan iets. 1756 01:34:52,280 --> 01:34:53,919 En over Alamo? 1757 01:34:54,560 --> 01:34:56,711 Mexico versloeg Texas. 1758 01:34:57,120 --> 01:34:59,157 Met alle respect, meneer. 1759 01:35:05,720 --> 01:35:07,712 Wel, meneer, het Bravo-team heeft gesproken. 1760 01:35:08,120 --> 01:35:09,634 Laten we gaan, Billy. 1761 01:35:11,840 --> 01:35:13,320 Ik denk dat ik hier klaar ben. 1762 01:35:13,400 --> 01:35:15,392 - We verzamelen in de laadruimte. 'Ik zal het de chauffeur laten weten.' 1763 01:35:15,520 --> 01:35:17,159 Hallo. Billy. 1764 01:35:19,480 --> 01:35:20,800 - Dank u. - Ja. 1765 01:35:29,240 --> 01:35:30,594 Hé, Billy. 1766 01:35:31,440 --> 01:35:33,591 Ik dacht dat het goed was een pauze voor het bad. 1767 01:35:33,960 --> 01:35:35,474 Norm met rust laten. 1768 01:35:37,000 --> 01:35:38,719 Ik moet zeggen, Billy, 1769 01:35:38,800 --> 01:35:41,520 de manier waarop je hem aankeek die arrogante klootzak daar, 1770 01:35:41,600 --> 01:35:45,150 het is wat we noemen in mijn wereld "Een echt filmmoment." 1771 01:35:45,760 --> 01:35:47,831 Ik weet het niet, misschien hebben we onzin gepraat. 1772 01:35:48,440 --> 01:35:51,638 Maar de waarheid is, voor de meesten Jongens, iets is beter dan niets. 1773 01:35:51,720 --> 01:35:54,872 Niet. Je moet doen waarvan je weet dat het juist is, en dat klopte zeker niet. 1774 01:35:55,680 --> 01:35:57,239 Wat ga je door, Billy, 1775 01:35:57,320 --> 01:35:59,198 het is erg moeilijk voor ons laat degenen hier begrijpen, 1776 01:35:59,280 --> 01:36:02,000 maar we moeten begrijpen, het hele land moet het begrijpen. 1777 01:36:02,520 --> 01:36:03,670 Ja. 1778 01:36:04,320 --> 01:36:06,312 Het spijt me dat ik je zaak heb vernietigd. 1779 01:36:06,600 --> 01:36:08,432 Ik weet hoeveel je voor ons hebt gewerkt. 1780 01:36:08,520 --> 01:36:10,989 Niet. Het is moeilijk om een ​​aanbieding te krijgen. 1781 01:36:11,200 --> 01:36:13,840 Het moeilijkste is een beslissing nemen, en dat is wat je deed. 1782 01:36:15,800 --> 01:36:17,117 We zullen dit doen en we zullen het goed doen. 1783 01:36:17,200 --> 01:36:19,112 ik moet gewoon beginnen onconventioneel te denken. 1784 01:36:19,200 --> 01:36:21,317 Verdorie, ik ga naar China indien nodig. 1785 01:36:21,680 --> 01:36:23,876 Jullie zijn daar voorzichtig. 1786 01:36:24,360 --> 01:36:25,589 We spreken elkaar snel. 1787 01:36:25,680 --> 01:36:27,800 Daar zal ik voor zorgen. Alles is oke. 1788 01:36:34,160 --> 01:36:36,550 - Het spijt me, jongens. - Het is goed, man. 1789 01:36:36,880 --> 01:36:38,280 Ik weet dat je voor ons hebt gezorgd. 1790 01:36:38,360 --> 01:36:39,919 Je hebt jezelf opgeofferd voor het team. 1791 01:36:40,520 --> 01:36:42,000 Ja, jij bent de coolste, Billy Lynn. 1792 01:36:45,608 --> 01:36:47,129 Ja! Waar ben je? 1793 01:36:47,490 --> 01:36:51,183 Geel laadgebied 1794 01:36:51,218 --> 01:36:53,874 - Gaat het, Billy? - Ja. Ja ik ben goed. 1795 01:36:54,400 --> 01:36:56,551 Verdorie. Is beter dat deze film niet gemaakt gaat worden, man. 1796 01:36:56,640 --> 01:36:59,712 Shit, met in de hoofdrol het Bravo-team, mensen ze zullen ontstoken raken in verband met de oorlog 1797 01:36:59,800 --> 01:37:02,269 en ze gaan ons terugsturen naar Irak, weet je? 1798 01:37:02,360 --> 01:37:04,240 Wacht, sergeant, hij heeft hem niet gezien... niemand op Major Mac. 1799 01:37:04,340 --> 01:37:05,276 Zal verschijnen. 1800 01:37:05,400 --> 01:37:08,740 Kijk nog eens naar die verdomde idioten. 1801 01:37:09,000 --> 01:37:10,992 - Hallo. - Hé, hé, jongens, jongens, jongens! 1802 01:37:11,800 --> 01:37:12,400 - Hé, kom op. - Terug! Terug! 1803 01:37:12,480 --> 01:37:14,730 - Kom op. Kom op. - Terug, jongens. 1804 01:37:14,160 --> 01:37:15,480 - Kom op jongens. - Ga weer aan het werk. 1805 01:37:15,600 --> 01:37:18,115 Laten we gaan. Het is het niet waard. Laten we gaan. Laten we gaan. Ben je oke? 1806 01:37:18,200 --> 01:37:19,190 - Ga weer aan het werk. - Is iedereen oké? 1807 01:37:19,280 --> 01:37:20,475 Hé, Josh, waar is je uitrusting? 1808 01:37:20,760 --> 01:37:21,989 Wat wil je zeggen? 1809 01:37:22,800 --> 01:37:23,355 Je bent nu bij het Bravo-team, man. 1810 01:37:23,480 --> 01:37:25,148 Ja, je bent een van ons, Ik ga naar Irak, man. 1811 01:37:25,221 --> 01:37:26,210 Kom op... 1812 01:37:26,460 --> 01:37:27,398 - Ik neem je omdat ik je leuk vind. - Nee nee nee. 1813 01:37:28,800 --> 01:37:29,560 Jongens, dit is mijn transport. 1814 01:37:29,640 --> 01:37:31,438 Josh, man, je moet leren vechten. 1815 01:37:33,520 --> 01:37:36,638 - Hallo. Waar ben jij? - In de buurt van het gele oplaadgebied. 1816 01:37:36,720 --> 01:37:38,552 Ik ben er bijna. Wacht. 1817 01:37:41,840 --> 01:37:43,240 Ik zie je. Ik zie je. 1818 01:37:58,280 --> 01:37:59,953 God, waarom moet je weg? 1819 01:38:00,800 --> 01:38:03,474 Geen offer is te groot. Schulden eerst. 1820 01:38:05,720 --> 01:38:07,757 Jezus, ik kan het niet geloven dat ik dat net zei. 1821 01:38:10,640 --> 01:38:12,632 Ik heb je nodig, Billy Lynn. 1822 01:38:12,800 --> 01:38:14,792 Nou, je mag me hebben. Altijd. 1823 01:38:15,320 --> 01:38:16,310 Ik zou dat leuk vinden. 1824 01:38:17,480 --> 01:38:19,472 Ik zou van elk moment houden die ik bij je kan hebben. 1825 01:38:43,560 --> 01:38:44,710 Gezicht... 1826 01:38:45,280 --> 01:38:47,317 Ik zou met je mee rennen. 1827 01:38:49,720 --> 01:38:50,915 "Weglopen"? 1828 01:38:52,000 --> 01:38:53,992 Maar je wordt ergens anders heen gestuurd. 1829 01:38:54,680 --> 01:38:56,194 Je bent een gedecoreerde held. 1830 01:38:59,440 --> 01:39:01,955 Zo is het. Natuurlijk. 1831 01:39:03,600 --> 01:39:05,273 Grapje. 1832 01:39:13,800 --> 01:39:16,391 Ik heb nog een lange weg te gaan voor me, dus... 1833 01:39:17,520 --> 01:39:19,716 Ik denk dat ik maar beter kan vertrekken. 1834 01:39:21,240 --> 01:39:22,799 Ik zal voor je bidden. 1835 01:39:50,800 --> 01:39:52,549 - Blijf stil. 'Ik dacht dat ik je daar kwijt was, Billy.' 1836 01:39:52,920 --> 01:39:54,700 Niet? 1837 01:39:54,880 --> 01:39:56,633 Zuig het, klootzakken! 1838 01:39:58,600 --> 01:40:00,751 Ik ga je vermoorden, verdomme, shit! 1839 01:40:12,800 --> 01:40:14,632 Ga van me af! Ga van me af! 1840 01:40:15,400 --> 01:40:16,269 Ik zal worden neergeschoten. 1841 01:40:20,800 --> 01:40:21,150 Jongens! 1842 01:40:21,240 --> 01:40:23,596 Verdorie. Laat me gaan! 1843 01:40:26,160 --> 01:40:29,232 Rustig aan. Rustig maar, verdomme. 1844 01:40:29,680 --> 01:40:30,670 Verdwijnen. 1845 01:40:55,880 --> 01:40:57,200 In rekening brengen? 1846 01:40:58,760 --> 01:41:00,274 Sergeant? 1847 01:41:22,400 --> 01:41:23,315 Haal ze daar weg! 1848 01:41:23,440 --> 01:41:25,790 Bedek dat verdomde gebouw. 1849 01:41:25,520 --> 01:41:27,557 Verdorie! Lynn! 1850 01:41:29,560 --> 01:41:30,789 Hij is dood, sergeant. 1851 01:41:30,880 --> 01:41:32,678 Verdorie. Kom op, vriend. 1852 01:41:32,880 --> 01:41:34,712 Kom op, Shroom. Kom op, vriend. 1853 01:41:42,200 --> 01:41:43,600 Ik wist dat jij het was, man. 1854 01:41:43,680 --> 01:41:45,478 Ik wist in godsnaam dat je zou zijn. 1855 01:41:45,560 --> 01:41:47,313 Ik ben verdomd trots op je. 1856 01:41:52,840 --> 01:41:55,196 Hé, Billy. Ben je nog steeds bij ons? 1857 01:41:55,560 --> 01:41:56,914 Ja, sergeant. 1858 01:41:57,200 --> 01:41:58,429 Ik ga niet bij je weg. 1859 01:41:58,520 --> 01:42:00,751 Is goed. Ik heb je nodig, Billy. 1860 01:42:01,960 --> 01:42:04,316 Je moet me helpen ze te houden deze levende clowns, oké? 1861 01:42:06,400 --> 01:42:07,914 Kom op. 1862 01:42:13,400 --> 01:42:15,191 Goed, peloton 2, laten we gaan. 1863 01:42:15,280 --> 01:42:18,114 Oké, jongens, tassen en ballen voetballers zitten al in de auto. 1864 01:42:18,200 --> 01:42:19,475 Het was een plezier. 1865 01:42:19,680 --> 01:42:20,909 Josh, de stoere... 1866 01:42:22,280 --> 01:42:23,634 Net op tijd. 1867 01:42:31,400 --> 01:42:32,360 Een minuut. 1868 01:43:04,840 --> 01:43:06,354 Hallo. 1869 01:43:12,920 --> 01:43:14,912 Het lijkt erop dat ik als maagd kan sterven. 1870 01:43:16,560 --> 01:43:18,916 Het is verdomd Ilar, Billy. 1871 01:43:22,240 --> 01:43:24,550 Ik kom terug, Kat. 1872 01:43:25,640 --> 01:43:27,836 Is goed. Ga terug. 1873 01:43:28,720 --> 01:43:30,712 Een ander land vernietigen is makkelijk. 1874 01:43:31,440 --> 01:43:33,113 Sta op voor je... 1875 01:43:34,400 --> 01:43:35,713 Dat zou nodig zijn van een echte held. 1876 01:43:37,440 --> 01:43:38,794 Dat is niet eerlijk, Kat. 1877 01:43:38,880 --> 01:43:40,473 Is niet correct. 1878 01:43:43,120 --> 01:43:44,952 Niets klopt. 1879 01:43:47,960 --> 01:43:49,633 Ik ben geen held, Kat. 1880 01:43:50,960 --> 01:43:52,314 Ik ben een soldaat. 1881 01:43:52,880 --> 01:43:54,872 Dat heeft Shroom me geleerd. 1882 01:43:54,960 --> 01:43:56,474 Dat is mijn plek. 1883 01:43:57,280 --> 01:44:00,790 Ik zeg niet dat het klopt, maar het is ook niet verkeerd. 1884 01:44:01,000 --> 01:44:02,480 Het is gewoon zo. 1885 01:44:05,160 --> 01:44:09,313 Ik wou dat het een verdomde manier was om je trots op me te kunnen maken. 1886 01:44:24,160 --> 01:44:26,152 Ik ben altijd trots op je. 1887 01:44:53,880 --> 01:44:55,360 Ik hou van je. 1888 01:45:47,240 --> 01:45:49,596 Dus hier ben je, Billy. 1889 01:45:49,880 --> 01:45:51,234 Ja. 1890 01:45:52,280 --> 01:45:54,590 Ik denk dat ik dat altijd ben geweest. 1891 01:45:55,280 --> 01:45:57,192 Weet je, ik dacht in de afgelopen twee weken 1892 01:45:57,280 --> 01:45:59,158 dat ik iets weet. 1893 01:45:59,240 --> 01:46:00,833 Iets wat burgers niet weten, 1894 01:46:02,440 --> 01:46:04,159 maar weet je iets? 1895 01:46:04,240 --> 01:46:06,357 Zij zijn degenen die deze show leiden. 1896 01:46:06,440 --> 01:46:07,954 Ik bedoel, ik leef deze verdomde oorlog, 1897 01:46:09,520 --> 01:46:12,115 maar het is nog steeds hun oorlog. Het is niet zo? 1898 01:46:12,880 --> 01:46:14,360 Hun film. 1899 01:46:15,880 --> 01:46:18,349 We zijn een volk van kinderen, Billy. 1900 01:46:18,440 --> 01:46:20,591 We gaan ergens anders heen om volwassen te worden, 1901 01:46:20,680 --> 01:46:22,160 soms gaan we dood. 1902 01:46:23,480 --> 01:46:25,472 Het is jouw beurt om naar voren te komen. 1903 01:46:26,280 --> 01:46:27,634 Onthouden 1904 01:46:27,960 --> 01:46:29,952 de kogel is al afgevuurd. 1905 01:46:32,720 --> 01:46:34,393 Ja. 1906 01:46:37,200 --> 01:46:38,680 Ik ben klaar, sergeant. 1907 01:46:41,520 --> 01:46:42,874 Ik hou van je. 1908 01:46:49,000 --> 01:46:50,320 Ik hou van je. 1909 01:46:52,320 --> 01:46:53,834 Ik hou van je. 1910 01:46:54,960 --> 01:46:56,679 Ik hou van je man. 1911 01:46:56,760 --> 01:46:58,956 - Ik hou van je. - Ik hou van je. 1912 01:46:59,200 --> 01:47:01,237 - Ik hou van je. - Ik hou van je. 1913 01:47:02,160 --> 01:47:03,833 Wat wil je dat ik zeg? 1914 01:47:08,720 --> 01:47:10,234 Ik hou ook van jou. 1915 01:47:12,240 --> 01:47:13,799 Het gaat goed met ons. Laten we gaan. 1916 01:47:26,760 --> 01:47:29,753 - Verdomme, ja. - Haal ons hier weg. 1917 01:47:30,320 --> 01:47:32,152 Ja, voordat hij ons vermoordt. 1918 01:47:32,520 --> 01:47:34,477 Breng ons naar een veilige plek. 1919 01:47:34,560 --> 01:47:36,740 Breng ons terug naar de oorlog. 1920 01:47:36,600 --> 01:47:38,478 Breng ons naar huis. 1921 01:47:39,360 --> 01:47:40,396 Doe je gordel om veiligheid, dames. 1922 01:47:40,797 --> 01:47:46,797 Ondertiteling: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 145169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.