Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,887 --> 00:02:03,949
Billy Lynn's lange wandeling in de rust
2
00:02:05,132 --> 00:02:08,366
23 oktober 2004
3
00:02:09,919 --> 00:02:15,919
Ondertiteling: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:16,320 --> 00:02:18,277
Wacht even, sergeant.
5
00:02:22,400 --> 00:02:24,919
Amerikaans heldendom heeft vandaag een nieuw gezicht.
6
00:02:25,800 --> 00:02:27,370
Ondanks intens vijandelijk vuur,
7
00:02:27,120 --> 00:02:30,909
een jonge infanterist haast zich
met de hulp van zijn neergehaalde sergeant.
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,435
Deze al beroemde afbeelding
werd vastgelegd met een camera
9
00:02:33,520 --> 00:02:36,866
achtergelaten door een nieuwsreporter
tijdens een aanval
10
00:02:36,901 --> 00:02:41,159
van anti-coalitietroepen
in Al-Ansakar, provincie Diyala, Irak.
11
00:02:41,360 --> 00:02:45,673
19-jarige specialist William Lynn
werd beloond met de Zilveren Ster,
12
00:02:45,800 --> 00:02:47,917
en hij en de acht mensen van het Bravo-team
13
00:02:48,800 --> 00:02:50,754
Ze hebben de afgelopen twee weken doorgebracht
door het land toeren,
14
00:02:50,840 --> 00:02:52,832
de dank van de natie ontvangen.
15
00:02:52,920 --> 00:02:56,630
Hun tour eindigt hier in Dallas,
waar ze zullen deelnemen
16
00:02:56,760 --> 00:02:59,992
naar de show tijdens de rust van donderdag,
samen met "Destiny's Child".
17
00:03:03,858 --> 00:03:08,571
Dallas, Texas
Thanksgiving, 2004
18
00:03:13,160 --> 00:03:14,435
Hallo?
19
00:03:14,560 --> 00:03:16,517
Hé, Billy. Hoe gaat het met je, vriend?
20
00:03:16,640 --> 00:03:18,518
- Wat de?
- Heb je 's nachts goed geslapen?
21
00:03:18,600 --> 00:03:21,479
Ja, de strippers van gisteravond
ze vonden je erg leuk, man.
22
00:03:21,560 --> 00:03:23,199
Waar heb je het over?
23
00:03:23,280 --> 00:03:24,839
Hé, herinner je je de show nog?
wat doen we?
24
00:03:24,920 --> 00:03:26,320
- Shit!
- Met "Destiny's Child"?
25
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
Waarom ga je niet met ons mee, idioot?
26
00:03:27,800 --> 00:03:29,996
Daarom mensen
ze houden van dit verhaal.
27
00:03:30,120 --> 00:03:32,919
Ze geven ons hoop,
ze geven ons een reden om niet te wanhopen.
28
00:03:33,560 --> 00:03:34,630
Ja.
29
00:03:34,720 --> 00:03:36,757
Zes minuten en 40 seconden te laat.
30
00:03:36,840 --> 00:03:37,910
Ja.
31
00:03:38,200 --> 00:03:41,238
'Maak je een grapje, Lynn?'
- Nee, sergeant.
32
00:03:41,320 --> 00:03:43,152
Ik droomde alleen van cheerleading.
33
00:03:43,360 --> 00:03:45,113
- Een goede man.
"Ik weet dat het geen volksoorlog is",
34
00:03:45,200 --> 00:03:47,271
en ik weet wat er nu in de media gaande is,
35
00:03:47,360 --> 00:03:49,875
maar Bravo is een verhaal over Amerika
wat weer goed voelt om Amerika te zijn.
36
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Toen je je er goed bij voelde
met deze laatste keer? Vertel het me.
37
00:03:53,800 --> 00:03:55,959
Gozer! Ze vindt me echt leuk.
Hij deed me gratis een dansje.
38
00:03:56,160 --> 00:03:59,390
Sykes, je bent een grote leugenaar, man.
We waren allemaal dronken gisteravond.
39
00:03:59,120 --> 00:04:01,635
Ik herinner me helemaal niets.
Jij herinnert je vast ook niets meer.
40
00:04:01,760 --> 00:04:03,558
Nou, alles wat ik weet
is dat ik een gratis dans kreeg.
41
00:04:03,680 --> 00:04:06,798
We hebben allemaal een gratis dansje, jongen.
En strippers houden van hun land.
42
00:04:06,880 --> 00:04:08,750
Wat ik zeg is...
43
00:04:08,160 --> 00:04:10,277
dat er een connectie tussen ons was, weet je?
44
00:04:10,360 --> 00:04:11,476
Emotie en al het andere.
45
00:04:11,560 --> 00:04:15,110
Dit is haar werk, klootzak.
Het zou je het gevoel moeten geven dat je jezelf bent.
46
00:04:15,200 --> 00:04:17,780
Serveersters, actrices,
strippers, prostituees.
47
00:04:17,160 --> 00:04:18,640
Ga jezelf neerschieten.
48
00:04:18,720 --> 00:04:20,359
Kom op. Genoeg met de beledigingen, jongens.
49
00:04:20,440 --> 00:04:23,800
- We staan voor burgers.
- Ja. Hé, luister, jullie allemaal.
50
00:04:23,200 --> 00:04:25,271
Op dit moment, bij de glorie van God
en de pers,
51
00:04:25,360 --> 00:04:27,352
we staan voor het Amerikaanse leger,
52
00:04:27,440 --> 00:04:29,796
en u zult zich dienovereenkomstig gedragen.
Kwam ik overeen?
53
00:04:30,680 --> 00:04:31,109
- Ik begrijp het.
- Ik begrijp het.
54
00:04:31,360 --> 00:04:32,794
Man, we gaan er belachelijk uitzien.
55
00:04:32,880 --> 00:04:34,837
Vertel je het me, man? Deze hele tour was
56
00:04:34,960 --> 00:04:36,713
een geweldige show voor de kamers,
Meneer sergeant.
57
00:04:36,800 --> 00:04:38,314
Dat waren slechts lokale optredens.
58
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
In de pauze ben je op de nationale televisie
59
00:04:41,120 --> 00:04:42,952
voor 40 miljoen toeschouwers.
60
00:04:43,400 --> 00:04:45,794
Als dat gebeurt
om de moeder van alle mislukkingen te zijn,
61
00:04:45,880 --> 00:04:47,678
dan moeten we de schuld geven
op slechte informatie.
62
00:04:47,760 --> 00:04:48,750
Woorden die ons inspireren, sergeant.
63
00:04:48,840 --> 00:04:50,638
Er zijn geen...
Nee, ik ben geen elitemacht.
64
00:04:50,720 --> 00:04:53,955
Nee, ik ben een stel kinderen
gooi jezelf in het midden van een impopulaire oorlog.
65
00:04:54,400 --> 00:04:55,110
En wat doen ze?
66
00:04:55,200 --> 00:04:57,476
Ze verenigen zich met liefde en broederschap,
dat is wat ik doe.
67
00:04:57,560 --> 00:04:59,597
Je kunt deze shit niet schrijven, man.
Kom op!
68
00:05:01,560 --> 00:05:02,880
Ben jij het Bravo-team?
69
00:05:03,360 --> 00:05:04,510
Wat heeft hij ons gegeven?
70
00:05:06,800 --> 00:05:07,639
Sergeant David Dime.
71
00:05:07,880 --> 00:05:11,794
Deze zijn van Platoon 2,
bij de pers bekend als het "Bravo Team".
72
00:05:11,880 --> 00:05:14,156
Nou, ik ben Josh.
Ik ben degene die naar het team is gestuurd,
73
00:05:14,240 --> 00:05:16,197
dus als je vandaag iets nodig hebt,
vertel het me gewoon.
74
00:05:16,280 --> 00:05:17,953
- Ik zal voor je zorgen, oké?
- Ik begrijp het.
75
00:05:18,400 --> 00:05:19,679
Sykes zou zijn waardigheid terug willen.
76
00:05:19,760 --> 00:05:21,513
- Crack wil zichzelf gaan neerschieten.
- Kom op.
77
00:05:21,600 --> 00:05:24,690
Hij is Albert Brown, de producent.
78
00:05:24,280 --> 00:05:25,999
- Hoe gaat het met je?
- Het leger heeft het naar ons gestuurd.
79
00:05:26,800 --> 00:05:27,992
Heb je de "Fight Night"-films gezien?
80
00:05:28,400 --> 00:05:30,312
- Niet.
- Nou, je hebt veel verloren.
81
00:05:31,720 --> 00:05:33,552
Hij gaat vandaag met ons mee.
82
00:05:34,400 --> 00:05:35,110
Is iedereen hier?
83
00:05:35,200 --> 00:05:37,476
"Iedereen aanwezig."
- Wacht, waar is majoor Mac?
84
00:05:37,560 --> 00:05:38,994
We missen je
coördinator public affairs.
85
00:05:39,800 --> 00:05:40,150
Het is hier, sergeant.
86
00:05:40,640 --> 00:05:42,836
Majoor McLaurin, dit is Josh.
Ik zal voor je zorgen ...
87
00:05:42,920 --> 00:05:43,910
Hij kan je niet horen.
88
00:05:44,000 --> 00:05:46,515
Majoor McLaurin werd opgeblazen
op zijn eerste dag
89
00:05:46,600 --> 00:05:48,910
door een geïmproviseerd explosief.
90
00:05:49,200 --> 00:05:51,112
Tweemaal. Hij verloor zijn gehoor.
91
00:05:52,120 --> 00:05:55,238
Het spijt me. Het spijt me.
92
00:05:55,440 --> 00:05:58,350
Nou, dit is de auto waarmee
je gaat naar het stadion.
93
00:05:58,120 --> 00:06:00,589
Door de vriendelijkheid van Mr Oglesby.
Dus als je wilt, zal ik ...
94
00:06:01,400 --> 00:06:03,680
Wacht wacht.
Heeft Norm Oglesby dit gestuurd?
95
00:06:03,800 --> 00:06:05,792
Wie is in godsnaam Norm Oglesby?
96
00:06:11,280 --> 00:06:13,351
Goed, daar had ik het over.
97
00:06:13,440 --> 00:06:15,790
- Slechts een klein drankje, sergeant.
- Niet!
98
00:06:15,160 --> 00:06:16,196
Maar, sergeant...
99
00:06:16,280 --> 00:06:19,159
Sykes, je hebt niet gedronken
het ochtendglas "Shut up"?
100
00:06:27,480 --> 00:06:30,871
"Stilte, stilte in dit landelijke land,
101
00:06:31,520 --> 00:06:34,194
behalve voor duidelijke radiosignalen ...
102
00:06:35,440 --> 00:06:37,591
Heeft iemand de dood in de ogen gekeken?
103
00:06:39,400 --> 00:06:42,431
Er leeft iemand
om toekomstige vergiffenis te zoeken?"
104
00:06:47,400 --> 00:06:51,314
Nou, ik hou niet zo van poëzie,
maar dat was een van sergeant Breem's ...
105
00:06:51,400 --> 00:06:52,959
De favorieten van Shroom.
106
00:06:53,760 --> 00:06:56,700
Ik herinner me dat hij door de basis liep
107
00:06:56,160 --> 00:06:58,277
hardop gedichten voordragen.
108
00:06:59,400 --> 00:07:01,191
"Ik deel wijsheid", zei hij
109
00:07:01,280 --> 00:07:03,476
toen ik zei dat hij zijn mond moest houden.
110
00:07:04,600 --> 00:07:06,876
Misschien had Shroom gelijk.
111
00:07:08,000 --> 00:07:10,390
Maar persoonlijk denk ik in werkelijkheid
hij gebruikte zijn stem
112
00:07:10,480 --> 00:07:13,120
om onze opstandelingen te lokaliseren
met hun mortieren,
113
00:07:13,200 --> 00:07:15,476
omdat dit soort man Shroom was,
114
00:07:15,560 --> 00:07:17,552
hij dacht altijd aan anderen.
115
00:07:20,000 --> 00:07:21,559
Privé Beckwith!
116
00:07:22,000 --> 00:07:23,116
Hier, sergeant!
117
00:07:23,200 --> 00:07:24,395
Sergeant Holliday!
118
00:07:24,640 --> 00:07:25,835
Hier, sergeant!
119
00:07:25,960 --> 00:07:27,235
Specialist Koch!
120
00:07:27,560 --> 00:07:28,960
Hier, sergeant!
121
00:07:29,280 --> 00:07:30,760
Specialist Yang!
122
00:07:30,840 --> 00:07:32,350
Hier, sergeant!
123
00:07:32,120 --> 00:07:33,349
Specialist Lynn!
124
00:07:33,520 --> 00:07:34,636
Hier, sergeant!
125
00:07:34,760 --> 00:07:35,750
Soldaat Sykes!
126
00:07:35,880 --> 00:07:36,950
Hier, sergeant!
127
00:07:37,800 --> 00:07:38,639
Specialist Montoya!
128
00:07:38,840 --> 00:07:40,115
Hier, sergeant!
129
00:07:40,200 --> 00:07:42,320
Peloton Sergeant Breem!
130
00:07:46,720 --> 00:07:48,712
Peloton Sergeant Virgil Breem!
131
00:07:53,640 --> 00:07:56,633
Peloton Sergeant Virgil Jeremiah Breem!
132
00:08:00,800 --> 00:08:02,117
Erewacht! Voorzichtig!
133
00:08:04,120 --> 00:08:06,351
Bereid! Kijken!
134
00:08:06,880 --> 00:08:08,300
Brand!
135
00:08:08,920 --> 00:08:12,231
Bereid! Doel! Brand!
136
00:08:24,320 --> 00:08:27,631
Tante Marie zei dat ze je amper herkende
op tv ben je veel gegroeid.
137
00:08:27,720 --> 00:08:29,632
Waar voedt het leger je mee?
138
00:08:29,720 --> 00:08:31,473
We bestellen meestal bij "Domino's".
139
00:08:31,560 --> 00:08:32,676
Het is makkelijker dan koken.
140
00:08:32,760 --> 00:08:35,355
Ze hebben daar toch geen restaurants?
141
00:08:35,440 --> 00:08:38,717
Ja. En gratis extra kaas
voor elke medaille, nietwaar, Billy?
142
00:08:39,120 --> 00:08:40,315
Katrien!
143
00:08:40,400 --> 00:08:42,517
Iedereen in de stad vraagt naar je.
144
00:08:43,800 --> 00:08:44,673
Het is alsof we beroemdheden zijn.
145
00:08:45,000 --> 00:08:48,437
Alle buren zeggen hoe trots ze zijn
van u en hoe dankbaar ze zijn.
146
00:08:48,600 --> 00:08:51,957
Billy, je zit niet in het leger, je bent thuis,
dus ga en laat je bagage achter.
147
00:08:52,400 --> 00:08:53,269
Ja, mevr.
148
00:08:53,360 --> 00:08:55,352
Kom me helpen met de schotel.
149
00:08:55,440 --> 00:08:58,239
Ik bereid je favoriete manier voor,
tetrazzini kip.
150
00:08:58,320 --> 00:09:00,232
Ik maak het gewoon met kalkoen in plaats van kip,
151
00:09:00,320 --> 00:09:01,834
omdat je hier niet kunt zijn
Dankzegging.
152
00:09:01,920 --> 00:09:03,496
Ik dacht dat het net zo goed was
met kalkoen, toch?
153
00:09:03,597 --> 00:09:04,868
De kalkoen is net zo goed, mam.
154
00:09:04,960 --> 00:09:08,840
En ik vulde de koelkast
met Coca-Cola, Dr Pepper,
155
00:09:08,920 --> 00:09:11,116
thee, al je favorieten.
156
00:09:13,480 --> 00:09:15,870
Of we kunnen van achteren naar binnen sluipen
een biertje te drinken.
157
00:09:15,960 --> 00:09:17,155
Kathryn.
158
00:09:17,560 --> 00:09:20,519
Katrien! Kom binnen
en laat je broer met rust!
159
00:09:20,640 --> 00:09:22,199
Verander echter.
160
00:09:22,480 --> 00:09:25,400
Als je dat tijdens het avondeten draagt, zal ik het dragen
afstuderen baljurk.
161
00:09:25,120 --> 00:09:26,713
Aanlokkelijk.
162
00:09:30,160 --> 00:09:32,152
Hé, kleintje. Hoe gaat het met je?
163
00:09:32,600 --> 00:09:35,350
Groei je op en ben je sterk zoals je vader?
164
00:09:36,200 --> 00:09:37,475
Waar is Piet?
165
00:09:37,560 --> 00:09:40,439
Hij draait dubbele diensten.
Hij stuurt je het allerbeste.
166
00:09:41,400 --> 00:09:43,390
Billy.
167
00:09:43,200 --> 00:09:45,237
We hebben voor je gebeden, weet je dat?
168
00:09:46,480 --> 00:09:48,437
We zijn allemaal erg trots op je.
169
00:09:49,800 --> 00:09:50,719
Ik zag een kans en ik kwam hier ...
170
00:09:50,800 --> 00:09:53,310
'Hij ook.'
- De stad overweldigen en installeren ...
171
00:09:53,160 --> 00:09:55,117
- Hoofdkwartier in het politiebureau.
- Op zijn eigen manier.
172
00:09:55,520 --> 00:09:57,989
Zaterdag, voor zonsopgang,
De mannen van Captain Brown,
173
00:09:58,120 --> 00:10:00,589
samen met Iraakse troepen,
sommigen dragen maskers,
174
00:10:00,720 --> 00:10:03,360
leidde een aanval
op het politiebureau.
175
00:10:03,480 --> 00:10:04,436
Vader.
176
00:10:04,520 --> 00:10:08,700
Na 24 uur onderzoek hebben de troepen
ze vonden niets anders dan een paar wapens.
177
00:10:09,240 --> 00:10:11,357
De lokale bevolking zegt:
dat de opstandelingen al weg zijn.
178
00:10:11,520 --> 00:10:13,340
Drink je niet op de dag van de wedstrijd?
179
00:10:13,120 --> 00:10:16,591
Niet. Nee, Dan, ik ben ook opgewonden.
Ja, ik ben opgewonden. Ja.
180
00:10:16,720 --> 00:10:19,474
Praat met je cliënt. ik doe het
wat ik weet. Is goed. Dank u. Vaarwel.
181
00:10:19,560 --> 00:10:20,880
Hallo jongens. Goed nieuws. Hallo.
182
00:10:20,960 --> 00:10:22,440
- Ik wekte interesse ...
- He, luister.
183
00:10:22,520 --> 00:10:24,477
Hé, ik heb interesse gewekt
een belangrijke ster.
184
00:10:24,600 --> 00:10:25,954
Matt Damon?
185
00:10:26,400 --> 00:10:27,315
- Niet.
- DiCaprio.
186
00:10:27,400 --> 00:10:28,720
- Niet.
- Matt Damon?
187
00:10:28,800 --> 00:10:30,154
Ik zei net 'Matt Damon'.
188
00:10:30,640 --> 00:10:32,518
Hallo. Hé, misschien is het geen naam
189
00:10:32,640 --> 00:10:35,750
om over na te denken, maar luister naar me.
190
00:10:35,160 --> 00:10:36,355
- Luister naar mij.
- OK.
191
00:10:36,440 --> 00:10:37,590
Hilary Swank.
192
00:10:37,980 --> 00:10:39,800
Wat de?
193
00:10:39,200 --> 00:10:41,590
Hij won een Oscar omdat hij een man was
in de film 'Boys Don't Cry'.
194
00:10:41,680 --> 00:10:43,433
Ze speelde een meisje
die zich voordeed als een man.
195
00:10:43,520 --> 00:10:46,638
We weten wie hij is. Wie is zij.
Waarom is ze geïnteresseerd in ons?
196
00:10:46,720 --> 00:10:48,359
Omdat ze hem wil spelen.
197
00:10:50,600 --> 00:10:52,273
Mens!
198
00:10:55,840 --> 00:10:57,797
Ik weet dat dit misschien niet de ideale keuze is,
199
00:10:57,880 --> 00:10:59,633
maar laat me je iets vertellen,
als ze hecht,
200
00:10:59,760 --> 00:11:02,992
andere beroemdheden zullen erachter komen
en ze beginnen geïnteresseerd te raken,
201
00:11:03,800 --> 00:11:05,720
en dan... Mark Wahlberg.
202
00:11:05,160 --> 00:11:07,117
- Dirk Diggler. Jazeker.
- Ja.
203
00:11:07,200 --> 00:11:09,920
Dus wacht, wacht, wacht.
Hij interpreteert hem als een meisje,
204
00:11:10,000 --> 00:11:11,514
of als een meisje dat een jongen speelt?
205
00:11:13,280 --> 00:11:16,318
Als Hilary Swank met ons meegaat,
deze film wordt gemaakt.
206
00:11:16,440 --> 00:11:19,160
'Wat betekent dat je betaald wordt.'
- Ja, met hoeveel?
207
00:11:19,280 --> 00:11:21,636
Als we een belangrijke ster hebben,
en ik neem gewoon aan,
208
00:11:21,720 --> 00:11:24,394
neem me niet kwalijk als ik het mis heb,
misschien 100.000 per stuk.
209
00:11:24,480 --> 00:11:26,711
Verlies jezelf.
Zouden we zoveel kunnen verdienen?
210
00:11:26,840 --> 00:11:30,231
Dat betekent dat ik veel werk te doen heb
en dan wordt iedereen betaald,
211
00:11:30,360 --> 00:11:32,238
maar we moeten veel dingen doen.
212
00:11:32,360 --> 00:11:34,790
Hé, hé, hé, hé, hé! Jongens!
213
00:11:34,160 --> 00:11:35,719
100.000 is veel geld.
214
00:11:35,840 --> 00:11:37,672
Heb je goede ideeën om ze te besteden?
215
00:11:38,520 --> 00:11:41,877
Ik weet het niet. Ik zal waarschijnlijk helpen betalen
de medische rekeningen van mijn zus.
216
00:11:41,960 --> 00:11:43,189
Ja. Hé, geweldig.
217
00:11:43,280 --> 00:11:45,192
Dit is waar.
Familie komt op de eerste plaats, man.
218
00:11:45,280 --> 00:11:47,715
Zoals ik mijn moeder vertelde,
Ik koop een nieuwe auto voor hem.
219
00:11:47,800 --> 00:11:49,598
- Verdomde familie.
- Ja.
220
00:11:49,680 --> 00:11:52,195
Ik ga een supermodel kopen
Sauer 202 geweer,
221
00:11:52,280 --> 00:11:53,919
een paar hengels van het bedrijf
voor roofvissen,
222
00:11:54,000 --> 00:11:57,311
en ik ga de komende drie jaar doorbrengen
in Montana gewoon jagen en vissen.
223
00:11:58,520 --> 00:12:00,159
Hé, wat verdomme, Sykes!
224
00:12:00,280 --> 00:12:02,636
- Haal hem nu naar beneden.
- Ga zitten, jongen! Blijven...
225
00:12:04,400 --> 00:12:06,551
Hé, hé, hé, het is in orde
daarginds?
226
00:12:06,640 --> 00:12:07,869
- Alles is in orde, man.
- Ja.
227
00:12:07,960 --> 00:12:09,838
- Ja, het gaat goed met ons.
- Hé, Josh. Mooi haar.
228
00:12:09,920 --> 00:12:12,710
Ja, man, je ziet er charmant uit.
229
00:12:12,160 --> 00:12:13,355
Wie is je stylist, Papi?
230
00:12:13,440 --> 00:12:15,716
Hé, Josh, wat kun je ons vertellen?
over de pauze, broeder?
231
00:12:15,800 --> 00:12:17,917
Ja, wanneer ik ontvang
Beyoncés lapdance?
232
00:12:18,000 --> 00:12:19,434
- Sykes, hou je mond!
- Hé, Jos,
233
00:12:19,520 --> 00:12:22,160
'Ken je Norm persoonlijk?'
- Je bent een grote leugenaar.
234
00:12:22,240 --> 00:12:24,357
Voor God. Ik probeer er gewoon achter te komen,
235
00:12:24,480 --> 00:12:26,312
Josh, wat wordt er van ons verwacht, broeder.
236
00:12:26,480 --> 00:12:28,730
Oké, ik heb nog geen details,
237
00:12:28,160 --> 00:12:31,710
maar meneer Oglesby kennende,
het wordt vast een geweldige show.
238
00:12:32,160 --> 00:12:33,913
Heeft deze Hummer Advil?
239
00:12:34,000 --> 00:12:35,753
Nee, ik denk het niet. Het spijt me. Maar...
240
00:12:35,840 --> 00:12:38,196
Ik zal ervoor zorgen dat ik het je geef
wanneer zijn we daar, oké?
241
00:12:38,280 --> 00:12:40,954
Een musical? Maak je een grapje? Larry ...
242
00:12:43,000 --> 00:12:44,992
Billy, wat als je niet terugkomt?
243
00:12:45,960 --> 00:12:48,600
Er zijn veel manieren
waardoor je naar huis kon worden gestuurd.
244
00:12:48,680 --> 00:12:50,558
Of stop in ieder geval de actieve dienst.
245
00:12:50,840 --> 00:12:54,390
Ik bedoel, je bent een gedecoreerde held, Billy.
Je hebt je werk gedaan.
246
00:12:54,520 --> 00:12:56,477
Het is meer dan alleen
dingen opblazen.
247
00:12:56,560 --> 00:12:58,916
Larry, Larry, mijn jongens
vertrek over twee dagen,
248
00:12:59,000 --> 00:13:01,356
en dan wordt de toegang
zeer problematisch,
249
00:13:01,440 --> 00:13:04,000
alleen als je advocaten willen parachutespringen
in een oorlogsgebied.
250
00:13:04,480 --> 00:13:06,790
Nou, kom op, laten we dit doen.
251
00:13:11,840 --> 00:13:13,559
Sergeant, wil je dat we hier stoppen?
252
00:13:52,440 --> 00:13:53,556
- Ja!
- Ja!
253
00:14:02,920 --> 00:14:03,910
Is goed.
254
00:14:28,120 --> 00:14:29,998
Laat me raden. Is hij uit de vrachtwagen gevallen?
255
00:14:33,720 --> 00:14:35,757
Hij zegt dat hij is binnengebracht door een jongen,
maar hij weet niet waar.
256
00:14:44,240 --> 00:14:45,390
meneer! meneer!
257
00:14:45,880 --> 00:14:47,712
Hallo vriend. Wil je een geweldige film?
258
00:14:47,800 --> 00:14:49,750
Welke film heb je hier?
259
00:14:49,200 --> 00:14:50,759
Wil je een geweldige film? meneer!
260
00:14:50,840 --> 00:14:51,876
meneer! Hallo!
261
00:14:51,960 --> 00:14:53,679
Hé, Crack, of 'Nemo vinden'.
262
00:14:53,760 --> 00:14:55,274
- Ik vind het heel leuk.
- "Finding Nemo".
263
00:14:55,360 --> 00:14:56,874
- Hoeveel kost het?
- Sykes!
264
00:14:58,480 --> 00:15:00,392
Je bent niet een beetje oud
daarvoor, soldaat?
265
00:15:00,520 --> 00:15:02,716
Nee, sergeant, het is voor...
Het is voor mijn dochter.
266
00:15:10,000 --> 00:15:12,117
Leven tijdens de oorlog.
267
00:15:15,160 --> 00:15:16,913
Oké, jongens, hier zijn jullie plaatsen.
268
00:15:17,000 --> 00:15:20,357
Je hebt de beste lijn.
Dit is de sector gereserveerd door de heer Oglesby.
269
00:15:20,480 --> 00:15:22,676
Thuis voelen.
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
270
00:15:22,760 --> 00:15:24,479
Ik denk... Ik denk dat je het leuk vindt.
271
00:15:24,560 --> 00:15:26,711
- Lieg niet tegen me, verdomme.
- Hallo. Rustig nu,
272
00:15:26,800 --> 00:15:29,679
of ik zet jullie allebei
om de beurt het stadion rond.
273
00:15:36,400 --> 00:15:38,437
- Neem me niet kwalijk.
"Kijk naar al deze mensen."
274
00:15:38,760 --> 00:15:41,434
Wat denk je dat ze denken?
275
00:15:41,520 --> 00:15:43,273
Naar belangrijke dingen.
276
00:15:43,640 --> 00:15:46,394
God. Filosofie.
277
00:15:47,400 --> 00:15:48,633
De betekenis van het leven.
278
00:16:01,920 --> 00:16:03,593
Dat is het.
279
00:16:05,240 --> 00:16:07,118
Je ziet er goed uit.
280
00:16:08,200 --> 00:16:10,112
Je bent een ongeschoolde leugenaar.
281
00:16:10,520 --> 00:16:12,340
Dank u.
282
00:16:13,320 --> 00:16:17,314
Hé, zei de dokter, en ik citeer:
283
00:16:17,400 --> 00:16:19,437
Mijn gezicht "is voor 87% genezen."
284
00:16:21,480 --> 00:16:23,153
En kijk daar eens naar.
285
00:16:24,560 --> 00:16:28,760
Nog twee operaties en je krijgt het
afscheid van juffrouw Frankenstein.
286
00:16:29,640 --> 00:16:31,233
Maar jij?
287
00:16:31,760 --> 00:16:33,160
Heb je seks?
288
00:16:33,560 --> 00:16:34,994
Het is niet jouw taak.
289
00:16:35,560 --> 00:16:37,597
Ja, dat betekent een groot "Nee."
290
00:16:38,600 --> 00:16:40,990
Dus je hebt gedood voor je land
en je bent nog steeds maagd.
291
00:16:41,800 --> 00:16:43,640
"Als dat geen teken is van hoe gek ..."
'Dus hoe is het hier?'
292
00:16:43,720 --> 00:16:45,234
Verander niet van onderwerp.
293
00:16:45,600 --> 00:16:47,876
Je kunt er beter heen gaan
heb seks, jongen.
294
00:16:47,960 --> 00:16:49,599
Je doet?
295
00:16:50,200 --> 00:16:51,475
Raad eens.
296
00:16:53,920 --> 00:16:55,115
Sommige nachten denk ik...
297
00:16:55,240 --> 00:16:58,597
maakt niet uit, misschien ga ik op reis
met de middelbare school jongens
298
00:16:58,680 --> 00:17:01,115
en ik zal zeggen:
"Hé, Bubba, maak een wandeling met me.
299
00:17:01,200 --> 00:17:02,680
Ooit had je een meisje
met een litteken op zijn gezicht..."
300
00:17:02,760 --> 00:17:04,399
Dus hoe gaat het hier?
301
00:17:09,760 --> 00:17:11,479
Ik maak me zorgen over je.
302
00:17:12,360 --> 00:17:15,159
Ik kan niet stoppen met me zorgen te maken
voor jou. Ik voel me verantwoordelijk.
303
00:17:15,880 --> 00:17:17,300
Zijn in orde.
304
00:17:17,120 --> 00:17:19,999
Het is jouw schuld. Dank u
dat je me bij deze shit hebt betrokken, Kat.
305
00:17:20,640 --> 00:17:22,597
Je weet wat ik bedoel.
306
00:17:26,800 --> 00:17:28,200
Billy, wat ben je in godsnaam aan het doen?
307
00:17:28,280 --> 00:17:29,873
Laten we eens kijken wat deze slechte auto kan doen.
308
00:17:29,960 --> 00:17:32,475
Door jou krijg ik geen sanctie.
309
00:17:32,560 --> 00:17:33,835
Als hij alle Texanen laat leiden,
310
00:17:33,920 --> 00:17:36,480
er zou geen noodzaak zijn
van reflecterende banden.
311
00:17:36,560 --> 00:17:38,438
Gewoon omdat je verwekt bent
in een busje ...
312
00:17:38,520 --> 00:17:39,834
Het betekent niet dat je in één moet sterven.
313
00:17:39,934 --> 00:17:40,864
Kijk hiernaar.
314
00:17:40,899 --> 00:17:42,597
- Shit.
"Op een dag kan het je leven redden."
315
00:17:43,160 --> 00:17:44,435
Verdorie! Hou op!
316
00:17:45,200 --> 00:17:46,793
Shit!
317
00:17:47,160 --> 00:17:49,550
Soldaat Lynn, je bent een delinquente schurk!
318
00:17:50,480 --> 00:17:52,730
Ik heb geen excuus, sergeant.
319
00:17:52,160 --> 00:17:55,392
Je hebt gelijk, soldaat Lynn.
Er is geen excuus voor je bestaan.
320
00:17:55,480 --> 00:17:58,678
Je hebt een lange geschiedenis van gedrag
verdomme, niet?
321
00:17:59,000 --> 00:18:02,380
We hebben allemaal gehoord van het gedrag
je bent verdomme in Texas.
322
00:18:02,920 --> 00:18:05,310
Maar Billy, je bent niet meer in Texas.
323
00:18:05,400 --> 00:18:06,754
Spreek je dus uit!
324
00:18:07,520 --> 00:18:09,790
Sergeant Breem, Sergeant Dime,
325
00:18:09,160 --> 00:18:12,730
Ik doe mijn best om een eenvoudige man te zijn
in mijn peloton.
326
00:18:13,360 --> 00:18:16,592
Wat God je liet geloven
dat je dienst kunt nemen bij de infanterie?
327
00:18:16,680 --> 00:18:18,876
Weet je, het leger heeft het nodig
en fluitzangers.
328
00:18:19,400 --> 00:18:21,232
Ik wil mijn vaderland verdedigen, sergeant.
329
00:18:21,320 --> 00:18:22,879
Onzin. Blijf rennen.
330
00:18:23,840 --> 00:18:25,194
Om terroristen op te sporen.
331
00:18:25,280 --> 00:18:27,476
Laat het ons weten als je ze vindt.
332
00:18:27,760 --> 00:18:29,479
Om democratie naar Irak te brengen.
333
00:18:29,560 --> 00:18:32,234
Lynn, jouw domheid
deze wereld van zuurstof beroven,
334
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
en dat zal ik niet toestaan!
335
00:18:34,320 --> 00:18:35,800
Ga naar de tractiebalk.
336
00:18:36,560 --> 00:18:38,631
Soldaat, heb ik je gezegd te rusten?
337
00:18:44,280 --> 00:18:46,192
Ik deed het voor mijn zus.
338
00:18:49,560 --> 00:18:51,472
Oké, laat los.
339
00:18:51,960 --> 00:18:53,474
Jouw zus?
340
00:18:53,920 --> 00:18:55,479
Vooruit, soldaat Lynn.
341
00:18:55,880 --> 00:18:57,758
Mijn zus Katrien,
342
00:18:57,840 --> 00:19:00,833
in het tweede jaar van de universiteit,
hij reed van zijn werk naar huis.
343
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
Het regende hard.
344
00:19:03,400 --> 00:19:05,919
Een grote Mercedes is begonnen
op zijn kant te draaien.
345
00:19:06,240 --> 00:19:07,390
De auto was volledig beschadigd.
346
00:19:07,480 --> 00:19:09,756
Hij brak zijn benen, zijn bekken.
347
00:19:10,400 --> 00:19:13,632
170 steken onder de hals en 63 erboven.
348
00:19:15,480 --> 00:19:18,791
- Kat was een engel.
- Ik huiver, Lynn.
349
00:19:18,880 --> 00:19:21,156
Ik weet hoe jullie Texanen zijn
met je zussen.
350
00:19:21,240 --> 00:19:22,754
Blijf bij het onderwerp, soldaat.
351
00:19:23,320 --> 00:19:25,551
Mijn zus was bijna dood.
352
00:19:25,760 --> 00:19:29,117
i apoi nenorocitul ei de logodnic
verlaat hij haar?
353
00:19:29,600 --> 00:19:31,239
In het ziekenhuis?
354
00:19:31,800 --> 00:19:33,314
Wat heb je gedaan?
355
00:19:35,400 --> 00:19:37,312
Ik ging en vernietigde zijn auto.
356
00:19:38,560 --> 00:19:41,120
Lijkt op Private Lynn
heeft een probleem met auto's.
357
00:19:42,960 --> 00:19:44,474
Wat voor een auto?
358
00:19:45,960 --> 00:19:48,919
Een gloednieuwe Saab cabriolet
met carbon lichtmetalen velgen.
359
00:19:50,200 --> 00:19:52,317
En ik achtervolgde hem met een touw.
360
00:19:52,640 --> 00:19:55,838
Ik... Ik wilde hem gewoon zien rennen.
361
00:19:57,560 --> 00:19:58,994
Mijn vader ...
362
00:19:59,800 --> 00:20:01,470
Papa is erin geslaagd om het te doen
om zijn klacht in te trekken
363
00:20:01,560 --> 00:20:04,290
op voorwaarde dat ik dienst neem in het leger
op de morgen van.
364
00:20:05,440 --> 00:20:07,272
Ik heb geen spijt, sergeant.
365
00:20:08,960 --> 00:20:11,191
Hey jij. Kijken! Je bent!
366
00:20:12,640 --> 00:20:14,400
Dames en heren,
367
00:20:14,120 --> 00:20:18,399
De Amerikaanse sport eert hen met trots
over de helden van Amerika.
368
00:20:18,960 --> 00:20:21,470
welkom,
helden van het Al-Ansakar-kanaal.
369
00:20:21,147 --> 00:20:21,954
Beyoncé!
370
00:20:21,989 --> 00:20:22,960
Stop ermee, Sykes.
371
00:20:23,320 --> 00:20:25,391
Peloton-sergeant David Dime,
372
00:20:25,480 --> 00:20:27,756
Sergeant Antonio Holliday,
373
00:20:27,880 --> 00:20:29,951
specialist William Lynn,
374
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
specialist Marcellino Montoya,
375
00:20:33,800 --> 00:20:35,720
specialist Theodore Yang,
376
00:20:36,360 --> 00:20:38,920
specialist Robert Earl Koch,
377
00:20:39,320 --> 00:20:41,630
Privé Lodis Beckwith
378
00:20:41,760 --> 00:20:43,831
en soldaat Kenneth Sykes.
379
00:20:52,680 --> 00:20:54,273
ONS!
380
00:20:58,760 --> 00:21:00,877
Als u een erectiestoornis heeft,
381
00:21:00,960 --> 00:21:02,758
Dat is misschien te wijten
onvoldoende doorbloeding ...
382
00:21:02,840 --> 00:21:04,354
Het was logisch.
383
00:21:04,760 --> 00:21:07,700
Sergeant, ik vraag toestemming
om van plaats te wisselen.
384
00:21:07,200 --> 00:21:08,429
Toestemming geweigerd, specialist Lynn.
385
00:21:08,520 --> 00:21:10,910
Je zult je opofferen voor het team.
Ga uit de rij en teken vuur op je.
386
00:21:11,400 --> 00:21:12,599
Ontvangen.
387
00:21:13,400 --> 00:21:15,509
Hoi. Ik zag je op tv.
388
00:21:16,160 --> 00:21:18,311
Het was als een film.
Ik was erg trots.
389
00:21:18,400 --> 00:21:20,437
Jij bent de beste.
Ik deel je mening.
390
00:21:20,520 --> 00:21:22,432
Niet. Niet bij jou in Irak, maar ...
391
00:21:22,520 --> 00:21:24,989
De broer van de vriendin van mijn neef
hij is ook een militair in Irak.
392
00:21:25,800 --> 00:21:26,400
Je doet me denken aan mijn overleden man, Fred.
393
00:21:26,480 --> 00:21:27,675
Ik draag ook een uniform, maar...
394
00:21:27,760 --> 00:21:29,240
Ik denk dat ik je al een tijdje aan het filmen ben...
395
00:21:29,320 --> 00:21:30,436
Dan kunnen we gooien
een grote bom in Fallujah.
396
00:21:30,520 --> 00:21:31,590
Maar jullie zijn de echte.
397
00:21:31,680 --> 00:21:33,672
"Uw opperste offer."
"Ik bewaar het in mijn ziel."
398
00:21:33,760 --> 00:21:35,479
Zoals het staat in Psalm 89.
399
00:21:35,560 --> 00:21:38,290
Ontvang ik 72 maagden in de hemel? Waarom 72?
400
00:21:38,440 --> 00:21:39,430
- Dank u.
- Ja meneer.
401
00:21:39,520 --> 00:21:40,749
- Goed werk leveren.
- Goed werk leveren.
402
00:21:40,840 --> 00:21:41,876
Super.
403
00:21:43,800 --> 00:21:46,269
Josh, man, ik heb honger.
404
00:21:46,360 --> 00:21:47,953
We kunnen stoppen,
neem alsjeblieft een stuk pizza ...
405
00:21:48,400 --> 00:21:49,918
- Een hotdog of zo?
- Het spijt me, man, we...
406
00:21:50,000 --> 00:21:52,356
We moeten naar het grasveld
voor video-opnamen.
407
00:21:52,440 --> 00:21:54,636
- Welke video?
- Hebben ze je dat niet verteld?
408
00:21:54,720 --> 00:21:56,996
Je verschijnt in de officiële film
groet het team.
409
00:21:57,800 --> 00:21:58,673
- Kom op, Amerika!
- Wacht, maar...
410
00:21:58,760 --> 00:22:00,194
Hoe zit het met de pauze, Josh?
411
00:22:00,280 --> 00:22:02,272
Ik wacht nog steeds op informatie van het hoofdkantoor.
412
00:22:02,400 --> 00:22:05,393
"Informatie"? "Het hoofdkantoor?
Je praat als een soldaat, Josh.
413
00:22:05,480 --> 00:22:08,473
Hé, serieus, Josh,
Je gaat voor ons zorgen, nietwaar?
414
00:22:08,560 --> 00:22:10,756
We willen er niet als idioten uitzien
op tv. Jij begrijpt het?
415
00:22:10,840 --> 00:22:12,690
- Natuurlijk.
- Je bent een soldaat, Mango.
416
00:22:12,160 --> 00:22:13,276
Wees klaar.
417
00:22:13,360 --> 00:22:15,317
Ja, maar waar moet ik op voorbereid zijn?
daar probeer ik achter te komen.
418
00:22:15,400 --> 00:22:18,234
Voor enige.
Heb je dat nog niet geleerd van Irak?
419
00:22:18,320 --> 00:22:20,278
Zie je, in Irak,
mensen proberen je gewoon te vermoorden,
420
00:22:20,378 --> 00:22:22,138
niet om je er als een idioot uit te laten zien.
421
00:22:22,173 --> 00:22:23,638
Rahat. Maak je er geen zorgen over, broeder.
422
00:22:23,760 --> 00:22:25,638
Volgens mij blijf je altijd een idioot.
423
00:22:25,760 --> 00:22:27,592
Oké, oké, jongens,
alles komt goed.
424
00:22:27,680 --> 00:22:30,275
Maar excuseer me even.
Waar is majoor McLaurin?
425
00:22:30,520 --> 00:22:31,715
Rahat.
426
00:22:32,120 --> 00:22:34,510
Lodis, Sykes, ga hem zoeken
op Major Mac. Breng het naar het gazon.
427
00:22:34,600 --> 00:22:35,750
- Ja, sergeant.
- Jos?
428
00:22:35,840 --> 00:22:38,480
- Advil?
- Shit, shit. Het spijt me.
429
00:22:38,600 --> 00:22:40,592
Het spijt me. Het spijt me. Ja Ja.
430
00:22:40,760 --> 00:22:42,911
Ik kom je zeker meteen halen.
431
00:22:43,400 --> 00:22:45,919
Is goed. Oke dus
je kunt hier wachten
432
00:22:46,400 --> 00:22:48,157
en ik ga het ze vertellen
dat we klaar zijn.
433
00:22:50,400 --> 00:22:53,511
- Wacht, vergeet majoor Mac.
- Wonderen houden nooit op.
434
00:22:59,240 --> 00:23:01,596
Dus laten we dat verduidelijken.
Je zegt dat je foto's wilt,
435
00:23:01,680 --> 00:23:04,639
je wilt dat dingen opblazen,
maar zonder te vloeken en zonder te roken?
436
00:23:05,320 --> 00:23:07,152
Doet die man dat gewoon?
437
00:23:07,280 --> 00:23:08,475
Het is oké, man.
438
00:23:08,640 --> 00:23:10,518
- De man sluit onze zaak.
"Het zou beter zijn om het te doen."
439
00:23:10,800 --> 00:23:13,190
Mama zal van streek zijn
als ik die auto niet van hem afneem, man.
440
00:23:13,280 --> 00:23:15,317
Hé, Billy. Een lange pas.
441
00:23:18,520 --> 00:23:20,790
Zo!
442
00:23:25,720 --> 00:23:27,791
Specialist Lynn slaagt!
443
00:23:28,240 --> 00:23:30,596
Ja, ja, dit is Steven.
Dit is Steven. Ik zal je terugbellen.
444
00:23:30,720 --> 00:23:32,154
Dit is Steven. Geluiden. Oké, tot ziens.
445
00:23:32,680 --> 00:23:35,991
- Hallo! Kom op! Laten we gaan!
- Maak je klaar, richt en schiet!
446
00:23:41,000 --> 00:23:42,957
- Speel je voetbal, Albert?
- Ik speel soms.
447
00:23:43,400 --> 00:23:45,919
- Laat me gaan!
"Verdomme uit mijn veld!"
448
00:23:46,560 --> 00:23:48,836
Ga er nu uit! Ga weg!
449
00:23:48,920 --> 00:23:51,435
- Mango, mango, mango!
- Hey jij! Ga weg!
450
00:23:51,520 --> 00:23:53,432
Ik denk dat we het veld moeten verlaten.
451
00:23:53,520 --> 00:23:55,193
- Laten staan! Ga weg!
"Laat ze spelen!"
452
00:23:55,480 --> 00:23:57,836
- Eruit! Ga weg!
- Gozer!
453
00:23:57,960 --> 00:24:01,670
Haal die bal eruit! Ga van het veld af!
Eruit ...
454
00:24:01,760 --> 00:24:03,831
- Zet het neer!
- Ik haal deze Vietcong uit...
455
00:24:03,960 --> 00:24:05,110
Jongens, wees voorzichtig.
456
00:24:05,200 --> 00:24:07,317
Die meneer is erg gevoelig
als het om zijn land gaat.
457
00:24:07,640 --> 00:24:09,359
Hé, het spel is voorbij, jongens.
Kom op, vergadering.
458
00:24:09,440 --> 00:24:10,794
Kom op, jongens, laten we gaan.
459
00:24:11,800 --> 00:24:13,515
Hé, de man geeft er niet om
van onze offers, meneer.
460
00:24:13,600 --> 00:24:15,910
We beschermen hem tegen wapens
massavernietiging en de rest.
461
00:24:16,240 --> 00:24:19,790
Nou om eerlijk te zijn,
hij doet het erg goed op het veld.
462
00:24:19,920 --> 00:24:21,115
- Hé, mango.
- Ja?
463
00:24:21,200 --> 00:24:24,511
Is dat niet dat al dat groen je doet verlangen?
een grasmaaier starten...
464
00:24:24,600 --> 00:24:26,717
'En haar haar gaan knippen?'
'Het is kunstgras, idioot.'
465
00:24:26,800 --> 00:24:28,359
Rustig aan, rustig aan.
466
00:24:28,440 --> 00:24:31,433
Mijn excuses, meneer.
Zo praten we met elkaar.
467
00:24:31,520 --> 00:24:33,557
Ik kan een goede vulgaire discussie waarderen.
468
00:24:33,840 --> 00:24:36,355
Het is niet de beste die ik heb gehoord,
maar het is best goed.
469
00:24:36,440 --> 00:24:38,318
- Dank u meneer.
- Ik zeg alleen dat...
470
00:24:38,400 --> 00:24:39,800
elke Mexicaan zou willen...
471
00:24:40,720 --> 00:24:43,155
- Hé, toon me wat respect.
- Hou op. Mango, kom op.
472
00:24:43,240 --> 00:24:44,435
Iedereen, kijk vooruit.
473
00:24:44,520 --> 00:24:46,910
Een waardevol doelwit, vooraan,
op 20 meter. Verdorie!
474
00:24:47,000 --> 00:24:47,990
Neem me niet kwalijk.
475
00:24:48,800 --> 00:24:49,912
'Ik zie mevrouw Mango daar.'
- Hij mist niets, nietwaar?
476
00:24:50,800 --> 00:24:52,231
- Kom op.
- Hallo.
477
00:24:53,720 --> 00:24:55,259
- Het fluitje.
- Laten we gaan.
478
00:24:55,360 --> 00:24:58,833
Van Katrien:
Het moet het einde van de wedstrijd zijn!
479
00:24:59,800 --> 00:25:00,639
Slecht nieuws?
480
00:25:01,240 --> 00:25:03,755
Nee meneer. Je bent...
481
00:25:03,920 --> 00:25:07,470
Zo is het. En je moet zijn
Specialist William Lynn, nietwaar?
482
00:25:08,240 --> 00:25:11,278
Specialist Lynn,
Ik verheugde me erop je te ontmoeten.
483
00:25:11,360 --> 00:25:13,591
- Het is een eer u te ontmoeten, meneer.
- De eer is aan mij.
484
00:25:13,680 --> 00:25:15,637
Je maakt nu deel uit van een beroemde traditie.
485
00:25:15,760 --> 00:25:17,638
Luister Murphy? Heb je van hem gehoord?
486
00:25:18,480 --> 00:25:20,836
De helden van de Alamo.
Ik weet dat je van ze hebt gehoord.
487
00:25:20,920 --> 00:25:23,435
Iedereen kent Texanen
zij zijn de beste vechters.
488
00:25:23,520 --> 00:25:25,398
Ik heb er nooit over nagedacht
Op die manier, meneer.
489
00:25:25,480 --> 00:25:27,437
Je bent ook bescheiden. Ik hou van.
490
00:25:27,720 --> 00:25:30,155
'Je komt uit Stovall, nietwaar?'
- Ja, dat ben ik.
491
00:25:30,240 --> 00:25:33,740
Ik wist het. Ik ben opgegroeid in de buurt van Sweetwater.
492
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
Ik heb mijn eerste vastgoedbedrijf opgericht
in dat gebied.
493
00:25:36,000 --> 00:25:39,789
Pardon, meneer Oglesby. Iedereen
is klaar voor registratie, meneer.
494
00:25:46,489 --> 00:25:50,380
Aan Kathryn:
Spreek je snel en ga zo door met de goede inhoud
495
00:25:50,960 --> 00:25:53,634
Oké, houd de ballen zo omhoog.
496
00:25:53,800 --> 00:25:56,110
- Brede glimlach, meisjes!
-Is iedereen klaar?
497
00:25:57,120 --> 00:25:58,520
En... actie!
498
00:25:59,160 --> 00:26:01,391
Het Bravo-team wil je het beste wensen
jij en je gezin
499
00:26:01,480 --> 00:26:02,800
een gelukkige dankzegging.
500
00:26:03,120 --> 00:26:05,351
En voor onze broeders en zusters,
soldaten in het veld,
501
00:26:05,480 --> 00:26:06,630
"Arabieren surfen niet!"
502
00:26:07,160 --> 00:26:08,674
Besnoeiing! Dat was niet in ...
503
00:26:08,840 --> 00:26:11,753
Het Bravo-team wenst u het allerbeste
en je gezin...
504
00:26:11,880 --> 00:26:13,155
Besnoeiing! Mensen, wij...
505
00:26:13,520 --> 00:26:15,637
Het Bravo-team wenst u het allerbeste
en je families
506
00:26:15,760 --> 00:26:17,877
een gelukkige dankzegging.
507
00:26:18,200 --> 00:26:19,395
Kom op, ploeg!
508
00:26:19,480 --> 00:26:21,730
Dallas zuigt paardengereedschap!
509
00:26:21,160 --> 00:26:22,833
Ja jij!
510
00:26:23,840 --> 00:26:27,380
Amerikaanse soldaten, sterk en waarachtig,
511
00:26:27,480 --> 00:26:30,552
Ik ben de beste ter wereld in wat ik doe.
512
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Bedankt dat je ons veilig hebt gehouden ...
513
00:26:34,120 --> 00:26:35,110
Kom op, Bravo-team.
514
00:26:35,200 --> 00:26:37,351
Tegen degenen die ons kwaad willen doen.
515
00:26:37,960 --> 00:26:42,159
Bravo, SUA! Bravo, SUA!
516
00:26:44,360 --> 00:26:45,874
ONS!
517
00:26:50,920 --> 00:26:54,630
Als je wilt praten over een groep die
hij weet hoe hij zich moet ordenen en presenteren,
518
00:26:54,720 --> 00:26:55,949
Nou, vergeet het maar.
519
00:26:56,320 --> 00:26:58,312
Het beste
aangeboden door ons volk.
520
00:26:58,920 --> 00:27:01,355
Ik moet zeggen dat ik nooit...
521
00:27:06,800 --> 00:27:09,118
Ik ben nog nooit zo trots geweest
dat ik een Amerikaan ben
522
00:27:09,200 --> 00:27:11,556
dan toen ik die sequenties zag
met het Bravo-team in actie.
523
00:27:13,920 --> 00:27:16,799
Het is mijn gevoel dat
"Oorlog tegen terreur"
524
00:27:16,920 --> 00:27:18,593
het is de puurste strijd
525
00:27:18,680 --> 00:27:21,320
tussen goed en kwaad
die we ooit kunnen zien.
526
00:27:21,560 --> 00:27:25,236
De wereld zou een betere plek zijn
met Saddam Hoessein aan de macht?
527
00:27:26,400 --> 00:27:28,919
Ik wed dat een paar gewone Arabieren
dankbaar uit Bagdad
528
00:27:29,400 --> 00:27:32,556
hij zou iets te zeggen hebben tegen de sceptici
hierover.
529
00:27:33,360 --> 00:27:35,750
Ik was onlangs op bezoek
met de voorzitter,
530
00:27:36,000 --> 00:27:39,232
en hij verzekerde me dat we zouden winnen
deze oorlog, wees gerust.
531
00:27:39,840 --> 00:27:43,197
Zolang we gefocust blijven,
we zullen winnen.
532
00:27:44,400 --> 00:27:46,236
- Meneer.
- Welkom in Texel.
533
00:27:46,800 --> 00:27:49,679
Dus wat zijn uw gevoelens?
wachten op de show tijdens de pauze?
534
00:27:49,760 --> 00:27:51,911
We hebben geen gevoelens, meneer.
535
00:27:53,640 --> 00:27:55,199
Mijn mensen zijn overal op voorbereid.
536
00:27:55,280 --> 00:27:57,237
Vraag ons niet om te dansen,
en het komt goed met ons.
537
00:27:59,920 --> 00:28:01,195
DNA.
538
00:28:01,480 --> 00:28:04,791
Je had een slaapprobleem
of met aanpassing aan het gezinsleven?
539
00:28:06,560 --> 00:28:07,835
Nee mevrouw.
540
00:28:07,920 --> 00:28:09,195
Ik slaap heel goed.
541
00:28:09,280 --> 00:28:10,634
Ja ik ben in orde.
542
00:28:10,720 --> 00:28:11,949
De meneer achterin.
543
00:28:12,160 --> 00:28:13,913
Wat was je moeilijkste missie?
544
00:28:15,400 --> 00:28:16,918
Toen ik sergeant Breem verloor.
545
00:28:18,280 --> 00:28:20,556
Veranderen we daar iets?
546
00:28:21,960 --> 00:28:23,679
Absoluut, meneer. Amerika is daar
547
00:28:23,760 --> 00:28:26,912
en maakt tientallen opstandelingen boos
om elke dag zelfmoord te plegen.
548
00:28:29,000 --> 00:28:31,276
Veranderen we daar iets?
549
00:28:33,840 --> 00:28:35,399
Ja, ik denk van wel.
550
00:28:35,920 --> 00:28:37,798
Dat doen we zeker
om daar iets te veranderen.
551
00:28:39,600 --> 00:28:42,479
Wat doe je in je vrije tijd?
Als leuk.
552
00:28:44,920 --> 00:28:46,149
- We masturberen.
- Wij masturberen.
553
00:28:46,320 --> 00:28:48,710
- Wij masturberen.
- We masturberen, overal.
554
00:28:48,960 --> 00:28:51,634
Wat doe je in je vrije tijd?
Net zo leuk.
555
00:28:53,200 --> 00:28:55,795
De meeste dagen werken we 12-14 uur.
556
00:28:56,200 --> 00:28:58,351
Maar als we weinig vrije tijd hebben...
557
00:28:58,440 --> 00:28:59,669
Jongens?
558
00:29:00,560 --> 00:29:02,392
Ik hou van gewichtheffen.
559
00:29:03,640 --> 00:29:05,359
Ik speel videospellen.
560
00:29:05,960 --> 00:29:08,520
Ik heb veel bordspellen.
561
00:29:09,360 --> 00:29:12,831
Ja, mijn kleine meid stuurt ons haar exemplaar van
"Chutes en ladders."
562
00:29:13,200 --> 00:29:14,600
Het houdt ons klaar voor de strijd.
563
00:29:18,120 --> 00:29:22,592
"Ik vind het leuk om mijn vijanden te doden
en om de klaagzangen van hun vrouwen te horen."
564
00:29:29,200 --> 00:29:33,350
Dit komt uit 'Conan de Barbaar'.
Dat heb ik altijd al willen zeggen.
565
00:29:37,640 --> 00:29:39,400
De meneer achterin.
566
00:29:39,320 --> 00:29:44,952
Dus, wat inspireerde het Bravo-team om te doen?
wat deed hij die dag in Al-Ansakar?
567
00:29:48,960 --> 00:29:52,158
Specialist Lynn was de eerste
die herkenden wat daar aan de hand was.
568
00:29:52,240 --> 00:29:54,197
Hij was ook de eerste die reageerde.
569
00:29:54,720 --> 00:29:57,792
Ik denk dat hij de juiste is
om de vraag te beantwoorden.
570
00:30:02,880 --> 00:30:06,320
Om u eerlijk te antwoorden, meneer,
Ik herinner me niet veel.
571
00:30:06,400 --> 00:30:09,598
Ik zag Shroom, sergeant Breem,
gesleept worden,
572
00:30:09,680 --> 00:30:11,911
dus ik wilde hem terugbrengen.
573
00:30:12,880 --> 00:30:14,633
Ik vermoed dat hij plotseling tussenbeide kwam
mijn training.
574
00:30:14,720 --> 00:30:16,632
Volgens het citaat van de Silver Star-medaille,
die je hebt ontvangen,
575
00:30:16,720 --> 00:30:18,916
je vocht zonder wapens
met een van de opstandelingen.
576
00:30:19,000 --> 00:30:20,229
Correct?
577
00:30:21,520 --> 00:30:24,479
Voor het grootste deel nam ik wraak met vuur
en ik hielp sergeant Breem.
578
00:30:24,560 --> 00:30:26,756
Ja, maar je bent ook aangenomen
in melee-gevechten met de vijand.
579
00:30:26,840 --> 00:30:29,958
Ik bedoel, niet veel soldaten
ze hebben dit soort ervaring.
580
00:30:30,920 --> 00:30:34,118
"Een rol spelen"? Ik bedoel, dat was niet mijn bedoeling.
581
00:30:34,240 --> 00:30:36,357
De man sprong net op me,
en wij...
582
00:30:36,720 --> 00:30:39,474
- Hoe was het?
- Wat is er, meneer?
583
00:30:39,800 --> 00:30:42,235
Wel, wees zo dicht bij de vijand.
584
00:30:43,800 --> 00:30:46,554
Ik heb niet zoveel tijd gehad
kennis te maken.
585
00:30:48,760 --> 00:30:52,356
Kijk, het is allemaal gebeurd
heel snel, oké? ik...
586
00:30:55,240 --> 00:30:58,390
Het is niet iets om trots op te zijn, maar ...
587
00:30:58,760 --> 00:31:00,911
Weet je, ik deed wat ik moest doen.
588
00:31:05,600 --> 00:31:07,512
ONS!
589
00:31:10,680 --> 00:31:13,275
Ja, de hindoes wisten iets, Billy.
590
00:31:14,760 --> 00:31:18,276
We hebben wat ze noemden
"karma van actie".
591
00:31:18,720 --> 00:31:20,359
Het pad van de jager.
592
00:31:20,480 --> 00:31:23,712
Ik werd een zielig vechtersexcuus.
593
00:31:24,280 --> 00:31:26,715
Alleen als je jezelf blijft afvragen "Waarom?"
594
00:31:27,200 --> 00:31:30,113
Zoals: "Waarom moet je altijd?
voor de patrouille gaan staan?"
595
00:31:30,520 --> 00:31:32,477
Of: "Waarom moet ik doden?"
596
00:31:33,360 --> 00:31:37,149
Wil je altijd antwoorden?
Dat is maar een wens, broer.
597
00:31:38,400 --> 00:31:39,679
En deze shit zal je aandoen
internaliseren.
598
00:31:39,760 --> 00:31:42,434
En geloof me, je wilt niet in jezelf zijn,
vooral als je in de war bent.
599
00:31:42,520 --> 00:31:45,319
Ja. Goed,
als ik wou dat ik niet vermoord was?
600
00:31:45,720 --> 00:31:47,837
Nou, het is nutteloos
daar zorgen over maken.
601
00:31:48,640 --> 00:31:52,190
Als een kogel je raakt,
is al ontslagen.
602
00:31:53,480 --> 00:31:55,730
Maak je niet druk.
603
00:31:55,760 --> 00:31:57,638
Eventuele suggesties?
604
00:31:58,160 --> 00:32:02,439
"Altijd met onthechting uitvoeren"
enige actie die u moet ondernemen.
605
00:32:02,520 --> 00:32:04,830
En leer mij al mijn handelingen."
606
00:32:05,160 --> 00:32:08,390
Dat is wat Krishna hem vertelt
van de krijger Arjuna
607
00:32:08,160 --> 00:32:10,994
toen hij 's nachts aarzelde
voor de grote strijd.
608
00:32:11,120 --> 00:32:14,192
Krishna.
Dat is de man met de blauwe huid, nietwaar?
609
00:32:16,120 --> 00:32:19,477
Een avatar van Vishnu, de oppergod.
610
00:32:19,800 --> 00:32:21,837
Niet in mijn deel van Texas.
611
00:32:25,160 --> 00:32:26,719
Kijk, Billy,
612
00:32:27,480 --> 00:32:30,200
hoeft niet te zijn
voor God of voor het land.
613
00:32:31,160 --> 00:32:33,516
Zoek gewoon iets belangrijkers dan jij.
614
00:32:52,320 --> 00:32:55,400
Sterker nog, sommigen geven er de voorkeur aan
om te denken dat ze al dood zijn.
615
00:32:57,360 --> 00:32:59,795
Bob, ik ben blij dat je me die vraag stelt,
616
00:32:59,880 --> 00:33:03,874
omdat het me de mogelijkheid geeft om te verduidelijken
enkele misvattingen.
617
00:33:08,160 --> 00:33:09,640
Rahat.
618
00:33:16,160 --> 00:33:17,230
Ben je oke?
619
00:33:17,760 --> 00:33:19,800
Ja.
620
00:33:19,440 --> 00:33:21,330
Ik ben gewoon een beetje moe.
621
00:33:21,120 --> 00:33:23,157
Zo te zien was het een lange tocht.
622
00:33:23,280 --> 00:33:26,432
'In Irak of Amerika?'
- Ik denk allebei.
623
00:33:28,200 --> 00:33:29,759
Ik ben Faison.
624
00:33:30,800 --> 00:33:31,958
- Kunt u herhalen?
- Faison.
625
00:33:32,800 --> 00:33:34,356
F-A-I-S-O-N.
626
00:33:34,920 --> 00:33:37,674
En ik weet wie je bent
Billy Lynn van Stovall.
627
00:33:38,320 --> 00:33:40,880
Mijn overgrootmoeder was Miss Stovall in 1937.
628
00:33:40,960 --> 00:33:42,189
Wat zegt u hiervan?
629
00:33:42,280 --> 00:33:44,954
Iedereen zei dat hij een grote kans had
om dat jaar de titel van Miss Texas te winnen.
630
00:33:45,800 --> 00:33:46,992
Ernstig? En wat deed hij?
631
00:33:47,120 --> 00:33:48,190
De tweede kwam uit.
632
00:33:48,280 --> 00:33:50,476
Iedereen zei dat ze dat moesten doen
winnen, maar dat was geregeld.
633
00:33:50,560 --> 00:33:52,358
Je weet hoe wedstrijden zijn
deze schoonheden.
634
00:33:52,520 --> 00:33:54,159
Ja dat weet ik.
635
00:33:54,280 --> 00:33:55,794
Eigenlijk, nee, ik weet het niet.
636
00:33:56,520 --> 00:33:58,671
Ik heb geen idee hoe het werkt
deze schoonheidswedstrijden.
637
00:33:58,960 --> 00:34:01,236
Eigenlijk weet ik van niets veel.
638
00:34:02,120 --> 00:34:03,839
Je had me voor de gek kunnen houden.
639
00:34:03,920 --> 00:34:07,197
Ik ben een beetje gewend om mensen te vertellen
de dingen die ze willen horen.
640
00:34:07,520 --> 00:34:09,637
Niet. Je deed het daar geweldig.
641
00:34:09,840 --> 00:34:12,309
En dat is iets krachtigs. Ik bedoel ...
642
00:34:13,160 --> 00:34:15,470
Om de vijandelijke melee te bestrijden ...
643
00:34:15,680 --> 00:34:18,559
De dood van je vriend.
Je stond daar naast hem.
644
00:34:19,320 --> 00:34:22,472
Het kan niet gemakkelijk zijn om tegen een kamer te praten
vol vreemden over deze dingen.
645
00:34:23,160 --> 00:34:26,995
Het is raar om vereerd te worden
voor de slechtste dag van je leven.
646
00:34:28,440 --> 00:34:30,330
Het is als ...
647
00:34:32,440 --> 00:34:33,715
Doet er niet toe.
648
00:34:36,240 --> 00:34:38,152
Dus hoe is het om cheerleader te zijn?
649
00:34:39,360 --> 00:34:41,790
Wil je het echt weten?
650
00:34:41,200 --> 00:34:42,953
Ja ik wil.
651
00:34:43,800 --> 00:34:44,870
Ernstig.
652
00:34:45,400 --> 00:34:47,278
Nou, het is geweldig.
653
00:34:47,360 --> 00:34:50,592
Ik bedoel, mensen zien ons op tv,
654
00:34:51,000 --> 00:34:53,390
en ik denk dat dat alles is.
655
00:34:53,480 --> 00:34:57,760
Je weet wel, dansen en plezier maken,
656
00:34:57,600 --> 00:35:01,276
maar gemeenschapsdienst is
eigenlijk een groot deel van ons werk.
657
00:35:01,400 --> 00:35:05,300
Ziekenhuizen bezoeken,
werken met kansarme kinderen,
658
00:35:05,200 --> 00:35:07,192
dat soort dingen, weet je?
659
00:35:07,400 --> 00:35:10,677
Voor mij is dit de meest bevredigende
werk bij de cheerleaderbaan,
660
00:35:11,200 --> 00:35:14,352
om anderen te dienen.
Het spirituele aspect hiervan.
661
00:35:15,160 --> 00:35:16,310
Billy,
662
00:35:18,320 --> 00:35:21,279
Jij bent een Christen?
663
00:35:25,120 --> 00:35:27,157
Ik zoek...
664
00:35:27,680 --> 00:35:29,340
Jij bid?
665
00:35:30,560 --> 00:35:32,711
Niet zo veel als het zou moeten zijn.
666
00:35:33,560 --> 00:35:35,517
Ik ging niet echt naar de kerk,
667
00:35:35,600 --> 00:35:38,240
maar dan in Irak,
in het midden van al het schieten,
668
00:35:38,400 --> 00:35:42,235
mijn vriend Shroom,
Sergeant Breem werd geraakt.
669
00:35:42,760 --> 00:35:45,434
Je weet het gewoon,
670
00:35:46,400 --> 00:35:48,995
hij lag daar, bloedend.
671
00:35:49,640 --> 00:35:53,395
En toen ik bij hem kwam, plotseling,
voor de eerste keer in mijn leven,
672
00:35:53,560 --> 00:35:56,473
Ik voelde me dichtbij iets...
673
00:35:58,800 --> 00:36:03,352
Ik weet het niet, groter dan ik.
674
00:36:04,680 --> 00:36:08,993
En toen Shroom stierf,
Ik voelde iets door me heen gaan,
675
00:36:09,280 --> 00:36:10,714
zoals ...
676
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
Zoals zijn ziel of...
677
00:36:16,600 --> 00:36:18,340
Ik weet het niet.
678
00:36:18,960 --> 00:36:20,760
Billy.
679
00:36:20,960 --> 00:36:23,236
Meestal werkt het zo.
680
00:36:23,760 --> 00:36:26,958
Het leven wordt erg donker
en we denken dat het licht ons heeft verlaten,
681
00:36:27,920 --> 00:36:29,673
maar ze is er altijd.
682
00:36:30,120 --> 00:36:34,558
Als we de deur een beetje open doen,
het licht raast.
683
00:36:35,160 --> 00:36:37,755
Je weet hoe we naar elkaar kijken...
684
00:36:38,400 --> 00:36:40,790
Ik denk dat God het gewild heeft
laten we vandaag afspreken.
685
00:36:41,800 --> 00:36:44,554
We heten allemaal
om Zijn licht in deze wereld te zijn.
686
00:36:47,720 --> 00:36:50,599
En ik denk echt dat we...
687
00:36:51,960 --> 00:36:54,111
Kijk, als je niet kon doen wat je beloofde,
waarom heb je de jongens dat ding verteld?
688
00:36:54,200 --> 00:36:56,556
Nu denk ik dat ze naar huis komen
met jacuzzi en de rest.
689
00:36:56,640 --> 00:36:58,199
Ik vertelde hen dat het moest gebeuren
veel dingen daarvoor.
690
00:36:58,320 --> 00:37:00,516
Het is Thanksgiving in LA. Ik heb het gewoon nodig
voor een lange tijd om te doen wat ik beloofde.
691
00:37:00,600 --> 00:37:02,319
- Ja, we hebben deze tijd niet, Albert.
- Ik weet.
692
00:37:03,480 --> 00:37:05,711
- Jezus, wat is er met je gebeurd?
- Niets.
693
00:37:05,800 --> 00:37:07,951
Waarom zie je eruit alsof je net seks hebt gehad?
694
00:37:09,720 --> 00:37:12,554
Kom bij elkaar, jongens.
Vergeet een klein cadeautje voor jou van het team.
695
00:37:12,640 --> 00:37:13,630
Antwoorden.
696
00:37:13,720 --> 00:37:15,791
- Dank u.
- Het zijn echt wedstrijdballen.
697
00:37:16,200 --> 00:37:19,352
Maar ze zullen er beter uitzien
met een beetje inkt erop, vind je niet?
698
00:37:19,640 --> 00:37:21,632
Dank u.
699
00:37:21,840 --> 00:37:23,433
Alsjeblieft.
700
00:37:24,360 --> 00:37:25,760
Bedankt, meneer.
701
00:37:27,680 --> 00:37:29,478
- Dank u.
- Geen probleem.
702
00:37:29,640 --> 00:37:30,869
He, luister.
703
00:37:31,200 --> 00:37:33,317
Welke wapens heb je daar?
704
00:37:33,520 --> 00:37:37,719
Meestal M4,
standaard semi-automatisch aanvalsmachinegeweer.
705
00:37:37,840 --> 00:37:41,754
Een paar keer had ik.50, wat we zetten
boven onze Humvees.
706
00:37:41,880 --> 00:37:45,669
Dit is een krachtig machinegeweer,
die 550 kogels per minuut afvuurt.
707
00:37:46,520 --> 00:37:49,240
Brandgevaarlijke kogels die kunnen doorboren
2,5 centimeter staal.
708
00:37:49,560 --> 00:37:50,789
M4 machinegeweer.
709
00:37:51,440 --> 00:37:54,319
Ik bedoel, wat doet hij als...
Wanneer slaat hij iemand?
710
00:37:56,200 --> 00:37:58,396
- Het vernietigt ze.
- Maar doodt het hen?
711
00:37:59,160 --> 00:38:01,629
Ik bedoel, ik bedoel, als hij ze uit de strijd haalt.
712
00:38:02,200 --> 00:38:05,796
Misschien niet met een klap op het lichaam.
Daarom mikken we.
713
00:38:06,400 --> 00:38:09,780
.50 machinegeweer, ik heb erover gelezen in
"Geweren en munitie."
714
00:38:09,240 --> 00:38:12,199
Het is in elke oorlog geweest sinds 1920.
Hoe is het nu?
715
00:38:14,000 --> 00:38:18,517
Als je er iemand mee raakt,
hij hakt ze als...
716
00:38:19,480 --> 00:38:20,960
Als een roze mist.
717
00:38:22,200 --> 00:38:23,634
Heb je ooit iemand vermoord?
718
00:38:23,720 --> 00:38:25,996
Ik bedoel ...
719
00:38:26,720 --> 00:38:28,279
Zie je ze sterven?
720
00:38:28,720 --> 00:38:29,870
Ja.
721
00:38:29,960 --> 00:38:31,758
Wat voel je?
722
00:38:32,400 --> 00:38:35,552
Je voelt niets.
Niet wanneer het gebeurt.
723
00:38:35,720 --> 00:38:37,552
Kom op man.
724
00:38:37,720 --> 00:38:39,552
- Je kunt het ons vertellen.
- Kom op.
725
00:38:42,560 --> 00:38:47,351
Hoe voel ik me als ik iemand neerschiet?
Alsof je een connectie hebt met die persoon.
726
00:38:54,720 --> 00:38:57,519
Kijk naar de onzin die
ze gebruiken ze om zichzelf te beschermen.
727
00:38:57,600 --> 00:38:59,671
"Heb je de helft hiervan?"
- Niet.
728
00:38:59,760 --> 00:39:02,434
Neem een zak met apparatuur mee
en je kunt iets terugnemen.
729
00:39:02,520 --> 00:39:03,510
Doe het.
730
00:39:03,600 --> 00:39:05,353
Hé, Billy, je hebt het gevonden
waar bewaren ze hun steroïden?
731
00:39:07,800 --> 00:39:08,275
Roy.
732
00:39:08,360 --> 00:39:11,956
Herinner je je mijn vrouw, Nikki. Tiffany.
Neem me niet kwalijk.
733
00:39:12,400 --> 00:39:14,392
Hoi. Ik ben blij dat je kon komen.
734
00:39:20,840 --> 00:39:22,690
Kom op.
735
00:39:23,400 --> 00:39:24,629
Dank u.
736
00:39:26,280 --> 00:39:29,398
Normaal gesproken zou ik hem willen bedanken
tot God voordat we beginnen,
737
00:39:29,480 --> 00:39:31,711
voor de zegen
die ik kreeg...
738
00:39:32,200 --> 00:39:33,839
En voor de wedstrijden die we wonnen.
739
00:39:36,280 --> 00:39:39,478
Maar voor deze Thanksgiving
Ik wil mijn speciale gasten eren.
740
00:39:39,600 --> 00:39:41,990
Een groep soldaten genaamd het Bravo-team.
741
00:39:43,120 --> 00:39:45,760
Hun aanwezigheid hier herinnert ons eraan
742
00:39:45,840 --> 00:39:47,718
dat hebben we te danken
niet alleen voor wat we krijgen,
743
00:39:47,960 --> 00:39:49,952
maar we moeten ze ook verdedigen.
744
00:39:50,640 --> 00:39:54,793
En in tijden van grote dreiging,
om een agressief offensief uit te voeren
745
00:39:55,360 --> 00:39:59,240
als Amerika wil blijven
de grootste natie op aarde.
746
00:40:00,600 --> 00:40:02,000
De deur links, de deur rechts!
747
00:40:02,320 --> 00:40:04,357
- Ik heb de deur rechts gecontroleerd.
- Sykes! Foo, pak ze op!
748
00:40:04,480 --> 00:40:06,312
Sta op! Sta op!
Sta op, verdomme!
749
00:40:06,480 --> 00:40:08,390
- Haast je!
- Kom op!
750
00:40:08,800 --> 00:40:10,314
Niet bewegen, verdomme!
751
00:40:10,440 --> 00:40:12,511
Niet bewegen, verdomme!
Blijf stil.
752
00:40:12,680 --> 00:40:13,670
- Is goed.
- Blijf daar!
753
00:40:13,920 --> 00:40:15,991
- Foo, kom nog eens terug.
- Ik begrijp het.
754
00:40:17,960 --> 00:40:19,997
- Alles is oke.
- De kamer is veilig.
755
00:40:20,320 --> 00:40:22,152
- Controleer die keuken.
- Heb je wapens?
756
00:40:23,800 --> 00:40:25,519
Niet. Hij heeft geen wapens.
757
00:40:25,840 --> 00:40:27,593
Hij zei dat ik je moest vertellen dat er hier niets was.
758
00:40:27,680 --> 00:40:29,990
Werk je samen met de anticoalitietroepen?
759
00:40:32,800 --> 00:40:36,350
Dat is belachelijk. Hij is een simpele man.
Hij zorgt voor zijn gezin.
760
00:40:36,880 --> 00:40:37,916
Hij is niet de vijand.
761
00:40:38,000 --> 00:40:40,515
Verberg je iets of iemand?
762
00:40:42,640 --> 00:40:44,677
- Dit is gek. Is niet...
"Kijk eens naar deze shit."
763
00:40:44,840 --> 00:40:47,833
Kom op. Je zei net dat je geen wapen had.
764
00:40:52,200 --> 00:40:54,874
Het is een persoonlijk wapen. Voor
persoonlijk gebruik om zijn gezin te verdedigen.
765
00:40:54,960 --> 00:40:56,679
Er is geen regering en geen wet.
766
00:40:57,880 --> 00:40:59,872
Denk je dat ik tegen de Amerikanen ga vechten?
met een pistool?
767
00:41:00,400 --> 00:41:02,320
- Hallo.
- En deze documenten?
768
00:41:04,720 --> 00:41:05,949
Hij was kolonel in het leger.
769
00:41:06,400 --> 00:41:08,320
Dit zijn zijn persoonlijke dingen,
zijn herinneringen.
770
00:41:11,960 --> 00:41:13,838
We hebben meerdere huizen
te verifiëren, sergeant.
771
00:41:15,440 --> 00:41:16,760
Wat zegt hij?
772
00:41:17,760 --> 00:41:18,830
Tolk!
773
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
Het spijt me, hij is van streek. Is niet...
774
00:41:20,560 --> 00:41:22,916
Hey, hey, hey, sergeant,
kijk hiernaar.
775
00:41:34,800 --> 00:41:37,315
Dat is genoeg! Dat is genoeg!
776
00:41:37,760 --> 00:41:39,319
Bind ze vast en leg ze in de vrachtwagen!
777
00:41:40,600 --> 00:41:42,239
Ben je niet bang voor mij?
778
00:41:42,320 --> 00:41:44,152
Ik ben verdomd serieus...
Stop ermee, verdomme!
779
00:41:44,240 --> 00:41:47,392
Gemakkelijk. Makkelijk, kerel. Gemakkelijk.
780
00:41:48,760 --> 00:41:49,750
Gemakkelijk.
781
00:41:55,280 --> 00:41:58,000
Hij zegt dat hij weet dat als je hem eenmaal neemt,
hij komt niet terug.
782
00:42:05,440 --> 00:42:08,239
Zeg ze dat we ze gaan bekijken
alleen identiteiten.
783
00:42:10,160 --> 00:42:12,595
Daarna worden ze teruggebracht naar hun familie.
784
00:42:33,800 --> 00:42:36,315
Laten we ze een warm, Texaans welkom heten.
785
00:42:48,000 --> 00:42:49,514
- Alsjeblieft.
- Dank u.
786
00:42:50,280 --> 00:42:52,237
- Hé, waarmee kan ik je van dienst zijn?
- Heb je een PB?
787
00:42:52,320 --> 00:42:53,470
Super.
788
00:42:53,560 --> 00:42:54,835
Heel erg bedankt, Joep.
789
00:43:01,800 --> 00:43:03,678
- Mijn man...
- Verdomme, ja.
790
00:43:07,120 --> 00:43:09,316
Hé, alles gaat zoals het hoort.
Het kost maar weinig tijd.
791
00:43:09,520 --> 00:43:11,512
Hoe ga je deze film financieren?
792
00:43:11,600 --> 00:43:13,557
We hebben een grote interesse in Hollywood.
793
00:43:13,640 --> 00:43:15,359
Dat is een probleem, Albert.
794
00:43:15,480 --> 00:43:20,320
Zoals ik het zie, het Bravo-team
het is hier, en Hollywood is precies daar.
795
00:43:20,920 --> 00:43:22,804
En eerlijk gezegd denk ik van niet
dat die studio jongens
796
00:43:22,839 --> 00:43:25,717
ze hebben de morele kracht om te begrijpen
de echte inzet van het verhaal van het Bravo-team.
797
00:43:25,800 --> 00:43:28,440
Daar heb je gelijk in, Norm.
Je hebt gelijk.
798
00:43:28,560 --> 00:43:31,951
Wat bedoel je met dat je niet in tegenspraak bent?
Als je het ermee eens bent, koop dit dan.
799
00:43:32,400 --> 00:43:33,235
Zo niet, dan niet.
800
00:43:33,400 --> 00:43:35,198
Want als je het me vertelt
dat je niet in tegenspraak bent,
801
00:43:35,360 --> 00:43:37,511
Ik hoor dat je absoluut geen mening hebt.
802
00:43:38,520 --> 00:43:41,115
Het spijt me, mevrouw. Je handen vasthouden
en voeten weg van hun mond
803
00:43:41,200 --> 00:43:42,680
en je zult niet gewond raken.
804
00:43:44,520 --> 00:43:46,716
Dat is wat ik zeg, en jij zegt het
nog steeds hetzelfde.
805
00:43:46,800 --> 00:43:48,393
Ik bedoel, geef me ...
806
00:43:48,520 --> 00:43:50,000
Dus, Billy, vertel ons alles.
807
00:43:50,800 --> 00:43:51,753
Pap, wil je die shit ophouden?
808
00:43:52,280 --> 00:43:53,316
Het is lawaai hier.
809
00:43:53,440 --> 00:43:54,794
Hij hoeft niet te horen
al deze propaganda...
810
00:43:54,880 --> 00:43:55,996
Kathryn.
811
00:43:56,800 --> 00:43:57,560
Het kan de economie verlammen,
812
00:43:57,720 --> 00:44:00,838
om een verhoogde quarantaine af te dwingen
en ziekte en dood veroorzaken.
813
00:44:01,240 --> 00:44:02,594
Dus hoe is het?
814
00:44:05,320 --> 00:44:06,959
Is raar.
815
00:44:07,600 --> 00:44:09,796
Ik bedoel, ik ben verlost van hun dictator,
816
00:44:09,920 --> 00:44:12,560
en nu vechten ze onder elkaar, maar ook met ons.
817
00:44:12,720 --> 00:44:16,430
We bouwen riolen en bouwen scholen voor hen,
818
00:44:16,560 --> 00:44:18,233
en ze hebben niet eens studieboeken.
819
00:44:18,520 --> 00:44:21,350
Wij zijn soldaten.
Wat weten we van zulke dingen?
820
00:44:21,760 --> 00:44:23,956
Ik weet zeker dat jullie dat allemaal doen
zo goed als je kunt.
821
00:44:24,920 --> 00:44:26,149
Ja, met een illegale oorlog
822
00:44:26,240 --> 00:44:28,436
waar we niet aan hadden moeten beginnen
vanaf het begin.
823
00:44:29,760 --> 00:44:32,639
Hoe zit het met die vernietigingswapens?
in de massa waar we steeds over horen?
824
00:44:32,760 --> 00:44:34,638
Heb je er een gezien?
825
00:44:35,160 --> 00:44:37,720
Hoe zit het met het brengen van democratie naar het land ...
826
00:44:37,800 --> 00:44:40,793
- Het werkt ...
'Kathryn, geen tafelpolitiek.'
827
00:44:40,880 --> 00:44:43,759
'We weten allemaal waar deze oorlog over gaat.'
- Ja tuurlijk. Olie?
828
00:44:43,880 --> 00:44:46,310
Het is alsof je alles weet, Kat.
829
00:44:46,280 --> 00:44:48,397
Het is alsof je beter bent
dan al die mensen in Washington?
830
00:44:48,480 --> 00:44:51,234
Ja, ik denk dat als ze zo'n oorlog willen
voor een lange tijd zouden ze onderling moeten vechten.
831
00:44:51,440 --> 00:44:54,353
Het is het leven van een andere Amerikaan niet waard,
vooral niet die van mijn broer.
832
00:44:54,440 --> 00:44:55,669
Kathryn.
833
00:44:55,760 --> 00:44:57,877
- Hij is je zoon.
- Dat is genoeg!
834
00:44:59,600 --> 00:45:00,829
Wat is er aan de hand, Albert?
835
00:45:00,920 --> 00:45:02,195
Vind je de taart niet lekker?
836
00:45:02,280 --> 00:45:03,953
Iedereen in LA eet kalkoen.
837
00:45:04,440 --> 00:45:05,954
Dat is het deel
waar ik een hekel aan heb, om te wachten.
838
00:45:06,560 --> 00:45:08,756
Weet je wat ik daar deed om mijn tijd te verdoen?
839
00:45:09,120 --> 00:45:10,554
Ik ben bang om te vragen.
840
00:45:11,640 --> 00:45:13,279
Ik beeldde me mijn baby in.
841
00:45:14,400 --> 00:45:17,795
In mijn gedachten. Ik stelde me voor dat ik aan het spelen was
met hem, kerel. Dat heeft mij gesterkt.
842
00:45:19,360 --> 00:45:22,800
Wat ben je daar aan het doen? Welke is...
Wat is jouw specialiteit?
843
00:45:22,920 --> 00:45:24,240
Communicatie.
844
00:45:24,320 --> 00:45:26,596
En ik zeg je, AI, als ik het leger verlaat,
845
00:45:26,680 --> 00:45:29,673
Ik zou een van de IT-jongens kunnen zijn
boven in een kantoor, man.
846
00:45:29,800 --> 00:45:31,553
Je hebt aanleg, man.
847
00:45:32,400 --> 00:45:33,679
Ik heb er een nodig.
848
00:45:34,240 --> 00:45:35,469
Hallo.
849
00:45:35,640 --> 00:45:37,711
Jongens, hoe behandelt Norm jullie?
850
00:45:37,880 --> 00:45:41,191
Uitstekend, meneer. Stadion taart
het is alsof het uit een andere wereld komt.
851
00:45:41,520 --> 00:45:46,595
Nou, goed. Ik wilde gewoon hier komen
laat me je vertellen hoeveel ik je waardeer.
852
00:45:46,760 --> 00:45:51,118
Verdorie. Ik wed dat jullie
je hebt al genoeg van complimenten.
853
00:45:51,440 --> 00:45:55,559
Niet. We voeden ons ermee, meneer. Complimenten
ze zorgen ervoor dat we verder kunnen.
854
00:45:55,680 --> 00:45:58,718
Je weet wel, ondanks de fanatieke haat van vijanden.
855
00:46:00,520 --> 00:46:03,274
Gevoel voor humor is een krachtig wapen.
856
00:46:03,360 --> 00:46:05,330
Mijn naam is Wayne Pfister.
857
00:46:05,120 --> 00:46:08,875
"Pfister Olie en Gas".
100% familiebezit.
858
00:46:09,000 --> 00:46:13,597
We graven diep om te vinden
nieuwe energiebronnen, hier in Texas.
859
00:46:13,720 --> 00:46:18,920
We halen olie uit Barnett Shale
met een proces dat "hydraulisch breken" wordt genoemd.
860
00:46:19,520 --> 00:46:23,480
Zie je, enkele van de zonen van mijn vrienden,
Ik zit daar met jou in het leger,
861
00:46:23,600 --> 00:46:25,609
dus voor mij
het is iets persoonlijks,
862
00:46:25,709 --> 00:46:28,338
om minder afhankelijk te worden
van buitenlandse olie.
863
00:46:28,480 --> 00:46:30,836
Ik denk dat,
hoe beter ik mijn werk doe,
864
00:46:30,960 --> 00:46:33,839
des te sneller
we kunnen jongeren naar huis brengen.
865
00:46:37,400 --> 00:46:38,110
Bedankt, meneer.
866
00:46:38,560 --> 00:46:40,677
We waarderen je inspanningen zeker.
867
00:46:45,320 --> 00:46:47,390
Vanuit jouw oogpunt,
868
00:46:47,880 --> 00:46:50,395
hoe denk je dat we het daar doen?
869
00:46:51,800 --> 00:46:53,598
Hoe doen we het?
870
00:46:55,800 --> 00:46:57,720
Alleen vanuit ons oogpunt?
871
00:46:59,800 --> 00:47:02,918
Ik ben niet gekwalificeerd om te praten
over het grote geheel, meneer.
872
00:47:03,800 --> 00:47:05,370
Alles wat ik je zeker kan vertellen
873
00:47:05,280 --> 00:47:08,956
is dat de kracht met de bedoeling om te doden ...
874
00:47:10,920 --> 00:47:13,833
Dit is een ervaring
dat verandert u van gedachten, meneer.
875
00:47:14,800 --> 00:47:17,756
Ik kan me alleen maar voorstellen hoe moeilijk het is
is om dit niveau van geweld het hoofd te bieden.
876
00:47:17,920 --> 00:47:19,240
Niet.
877
00:47:19,600 --> 00:47:21,193
We houden ervan om te doden.
878
00:47:21,280 --> 00:47:23,511
Ik bedoel, is dat niet waar u ons voor betaalt, meneer?
879
00:47:23,600 --> 00:47:26,559
Om de vijanden van Amerika te bestrijden
en ze rechtstreeks naar de hel sturen?
880
00:47:26,680 --> 00:47:28,831
Als we het niet leuk zouden vinden om mensen te vermoorden,
wat zou het punt zijn?
881
00:47:28,960 --> 00:47:31,759
We kunnen net zo goed het korps sturen
Vredeshandhaving om de oorlog te bestrijden.
882
00:47:34,160 --> 00:47:36,595
Ik denk dat je me hier hebt opgesloten.
883
00:47:36,760 --> 00:47:37,989
Meneer, ziet u deze mannen?
884
00:47:38,120 --> 00:47:40,840
Ik weet niet hoe ze waren
voordat hij in het leger ging,
885
00:47:40,960 --> 00:47:43,310
maar als je ze een wapensysteem geeft?
en twee Red Bull drankjes,
886
00:47:43,120 --> 00:47:44,873
ze gaan elke beweging verdomme verdomd.
887
00:47:44,960 --> 00:47:46,952
- Is dat niet zo, Team Bravo?
- Ja, sergeant!
888
00:47:47,400 --> 00:47:48,793
Ziet u wat ik bedoel, meneer?
Het zijn moordenaars.
889
00:47:48,880 --> 00:47:50,599
Ze hebben de lol van het leven.
890
00:47:50,720 --> 00:47:52,518
Dus als uw bedrijf
hij wil zoveel mogelijk breken
891
00:47:52,640 --> 00:47:55,474
in Barnett Shale is het oké,
het is uw recht,
892
00:47:55,600 --> 00:47:57,800
maar doe ons dat niet aan.
893
00:47:57,160 --> 00:47:58,958
U heeft uw zaken, meneer,
we hebben de onze.
894
00:47:59,400 --> 00:48:01,999
U blijft graven, meneer,
en we zullen doorgaan met moorden.
895
00:48:05,640 --> 00:48:06,869
Is goed.
896
00:48:09,280 --> 00:48:10,714
Is goed.
897
00:48:11,960 --> 00:48:13,679
Ik ga nu weg.
898
00:48:20,800 --> 00:48:24,120
Hé, Dave, na het leger, man,
je moet erover nadenken om acteur te worden.
899
00:48:25,000 --> 00:48:27,913
Dime speelde geen rol.
Hij vindt het gewoon leuk om mensen voor de gek te houden.
900
00:48:28,000 --> 00:48:29,639
Wat denk je dat acteren is, man?
901
00:48:30,800 --> 00:48:34,396
Verdorie, Billy, waarom moest je?
om die aardige man lastig te vallen?
902
00:48:34,480 --> 00:48:36,153
Het is moeilijk te zeggen, sergeant.
903
00:48:38,360 --> 00:48:40,511
Misschien ben ik gewoon een klootzak?
904
00:48:41,160 --> 00:48:42,992
Misschien bent u dat wel, sergeant.
905
00:48:45,680 --> 00:48:47,831
Je bent een goede man, Billy. Blijf gefocust.
906
00:48:53,000 --> 00:48:54,593
- Hé, mango.
- Ja, vriend?
907
00:48:54,680 --> 00:48:56,558
ik ontmoette iemand
op de persconferentie.
908
00:48:56,640 --> 00:48:59,314
- Een cheerleader.
- Doe niet zo idioot, Billy.
909
00:48:59,400 --> 00:49:02,740
Ik zeg het je, dit meisje en ik
we waren op de een of andere manier verbonden.
910
00:49:02,160 --> 00:49:03,560
Sterker nog, we kusten.
911
00:49:03,640 --> 00:49:05,950
Wat de? En dan heb je het regelmatig?
912
00:49:06,400 --> 00:49:07,315
Man, dat is serieus.
913
00:49:07,400 --> 00:49:10,740
Ik wil haar weer zien, haar beter leren kennen.
914
00:49:10,160 --> 00:49:11,958
Ik haat het om je dit te vertellen, Billy,
maar je moet dit doen...
915
00:49:12,400 --> 00:49:13,156
- Nu, broer.
- Bedankt voor je diensten.
916
00:49:13,240 --> 00:49:15,118
Dank u. want totdat
we komen niet terug
917
00:49:15,200 --> 00:49:17,635
het zal worden gereguleerd
met een verdediger met een grote rug.
918
00:49:17,720 --> 00:49:20,189
Kerel, en zeg: "
"Ay! Ay! Billy cine? Ay!"
919
00:49:20,280 --> 00:49:22,556
'Ga naar de hel, idioot.'
- Ik zeg het maar,
920
00:49:22,640 --> 00:49:24,438
Bel haar, man.
921
00:49:25,440 --> 00:49:27,636
Je... hebt haar nummer niet
telefoon, toch?
922
00:49:27,720 --> 00:49:29,677
Billy, Billy, Billy, Billy, Billy.
923
00:49:29,760 --> 00:49:31,433
Hé, hoe gaat het, man?
924
00:49:31,520 --> 00:49:33,398
Ja, hoe gaat het, man?
925
00:49:33,480 --> 00:49:35,312
- Oké, ontspannen.
- Ja. Billy, mijn vriend hier
926
00:49:35,400 --> 00:49:37,790
voelt een beetje gestrest, weet je?
Problemen met meisjes.
927
00:49:37,880 --> 00:49:40,634
Hé, Billy. Ik ben Hector.
Ik heb hier de juiste remedie voor.
928
00:49:40,720 --> 00:49:43,440
- Laten we naar buiten gaan.
- OK.
929
00:49:50,240 --> 00:49:51,959
Wat is deze plek?
930
00:49:52,280 --> 00:49:54,875
Nergens man.
Het is een van die plaatsen die niet bestaat.
931
00:49:54,960 --> 00:49:56,917
Het is goed voor rookpauzes.
932
00:49:58,240 --> 00:49:59,913
Denk je dat je dat zou moeten doen?
933
00:50:00,400 --> 00:50:02,517
Wat gaan ze ons in godsnaam aandoen, Billy?
934
00:50:02,600 --> 00:50:04,159
zullen ze ons naar Irak sturen?
935
00:50:08,920 --> 00:50:11,710
Waar gaat dit over?
936
00:50:11,160 --> 00:50:13,720
- Het nieuwe elegante stadion van Norm.
- Het is enorm.
937
00:50:13,800 --> 00:50:15,871
Zijn team heeft de play-offs nooit gehaald
voor jaren.
938
00:50:15,960 --> 00:50:17,952
- Ze zijn zwak.
- Doet er niet toe.
939
00:50:18,400 --> 00:50:20,760
Sommigen betalen tienduizenden dollars.
940
00:50:20,840 --> 00:50:21,722
Voor plaatsen?
941
00:50:22,117 --> 00:50:24,297
Gewoon om het recht te behouden
om stoelen te kopen.
942
00:50:24,320 --> 00:50:25,993
Jezus.
943
00:50:26,480 --> 00:50:29,234
Rijke mensen. Ik begrijp ze niet.
944
00:50:29,320 --> 00:50:32,199
Ze begrijpen jou ook niet, Billy.
945
00:50:34,360 --> 00:50:37,000
Nou bedankt
dat je het deelde, broer.
946
00:50:37,800 --> 00:50:38,560
Ik waardeer dit.
947
00:50:38,680 --> 00:50:40,831
Hé, we moeten het leger steunen.
948
00:50:40,920 --> 00:50:42,360
Zo is het.
949
00:50:42,480 --> 00:50:44,312
Weet je, ik denk erover om dienst te nemen.
950
00:50:45,640 --> 00:50:47,199
- Serieus?
- Ja.
951
00:50:47,280 --> 00:50:49,397
Nou, ik heb een klein meisje en haar moeder,
952
00:50:49,480 --> 00:50:51,437
en ik wil voor ze zorgen,
953
00:50:51,520 --> 00:50:54,991
maar zoals de zaken er nu voorstaan,
Ik faal.
954
00:50:55,800 --> 00:50:57,720
Zodra ik bij het leger ga, doet hij dat niet meer
Ik moet me zorgen maken over de verzekering.
955
00:50:57,800 --> 00:51:01,589
Daarnaast wordt er een inschrijvingsbonus aangeboden.
$ 6.000.
956
00:51:01,680 --> 00:51:03,194
Zes...
957
00:51:03,280 --> 00:51:05,476
Ik ben gratis opgeroepen, Billy.
958
00:51:05,560 --> 00:51:07,740
Ze zeiden: "Teken hier, meneer Montoya."
959
00:51:07,160 --> 00:51:09,675
'Ja, meneer. Natuurlijk. Hier.'
960
00:51:09,760 --> 00:51:11,479
Ik weet niet waarom we lachen.
961
00:51:11,560 --> 00:51:14,234
- Het is een beetje gek.
- Het is zeker gek.
962
00:51:14,320 --> 00:51:16,755
- Ja?
- Ja. Alle dagen dat ik er ben geweest,
963
00:51:16,840 --> 00:51:19,674
Ik bleef denken:
"Ik ben klaar met deze shit."
964
00:51:19,760 --> 00:51:22,229
Weten? Maar dan denk ik...
965
00:51:22,320 --> 00:51:24,835
Oké, als ik ga sterven...
966
00:51:24,920 --> 00:51:27,879
wat staat me hier in godsnaam te wachten
zal het beter zijn?
967
00:51:28,120 --> 00:51:31,511
Zoals werken bij Burger King, weet je?
Fuck dat.
968
00:51:32,120 --> 00:51:34,919
Dan weet ik weer waarom ik me aanmeldde
vanaf het begin, weet je?
969
00:51:35,000 --> 00:51:36,912
Exact.
970
00:51:37,000 --> 00:51:39,754
Hé, wat ik hier heb is verschrikkelijk.
971
00:51:39,840 --> 00:51:42,799
Dus ik kan me net zo goed inschrijven.
972
00:51:42,880 --> 00:51:46,430
- Wat is er nog meer?
- Wat is er nog meer?
973
00:51:47,680 --> 00:51:49,114
Wat is er nog meer?
974
00:51:49,480 --> 00:51:53,599
We begroeten ze met trots
975
00:51:53,680 --> 00:51:59,119
Bij de laatste zonnestraal
976
00:51:59,200 --> 00:52:04,594
wiens brede strepen en heldere sterren
977
00:52:04,680 --> 00:52:10,390
Tijdens gevaarlijke gevechten
978
00:52:10,120 --> 00:52:15,639
Ik keek naar ze over de wallen
979
00:52:15,720 --> 00:52:21,591
Dapper zwaaien
980
00:52:21,680 --> 00:52:26,709
En de rode gloed van de raketten
981
00:52:26,840 --> 00:52:32,677
Bommen ontploffen in de lucht
982
00:52:32,800 --> 00:52:37,920
's Nachts bewijzen
983
00:52:38,000 --> 00:52:39,992
Zoals onze vlag
984
00:52:40,800 --> 00:52:44,438
Hij was er nog
985
00:52:44,560 --> 00:52:48,760
Zeg dat
986
00:52:48,200 --> 00:52:51,790
Gestreept en met sterren
987
00:52:51,400 --> 00:52:53,960
Vlag
988
00:52:54,400 --> 00:52:56,760
Vlinders
989
00:53:00,840 --> 00:53:04,470
Over het land
990
00:53:04,560 --> 00:53:07,394
Naar de gratis
991
00:53:10,160 --> 00:53:14,632
En over het huis
992
00:53:14,720 --> 00:53:18,316
Celor
993
00:53:18,400 --> 00:53:20,995
Dapper
994
00:53:24,480 --> 00:53:26,790
Rechtdoor!
995
00:53:31,800 --> 00:53:35,874
Ik vloog naar huis met het lichaam van Shroom
twee weken geleden,
996
00:53:35,960 --> 00:53:39,320
en ze waren wat...
997
00:53:39,120 --> 00:53:42,796
civiele aannemers voor het vliegtuig.
998
00:53:42,880 --> 00:53:47,432
Een paar koks die terugkeren uit
werken in de groene zone voor sommige generaals.
999
00:53:49,000 --> 00:53:51,720
Deze jongens hadden gewonnen
veel geld in Bagdad,
1000
00:53:51,800 --> 00:53:53,996
en ze vierden feest.
1001
00:53:54,800 --> 00:53:56,959
Ze gaven ons drankjes en...
1002
00:53:57,400 --> 00:54:00,238
Champagne en sigaren.
1003
00:54:02,840 --> 00:54:05,833
En daar achterin was Shroom...
1004
00:54:07,280 --> 00:54:10,637
daar liggen...
1005
00:54:11,120 --> 00:54:12,839
in zijn doodskist bedekt met de vlag.
1006
00:54:15,400 --> 00:54:16,880
Weten?
1007
00:54:21,360 --> 00:54:23,790
Kunt u het aan?
1008
00:54:25,320 --> 00:54:26,834
Waren daar.
1009
00:54:28,800 --> 00:54:31,357
We probeerden gewoon heel te blijven tot de avond.
1010
00:54:34,520 --> 00:54:36,477
Ik ging naar een psychiater.
1011
00:54:36,720 --> 00:54:38,518
Hij werkte in het veteranenziekenhuis...
1012
00:54:38,600 --> 00:54:41,877
- Hij zag veel soldaten ...
- Kat. Het gaat goed met mij.
1013
00:54:43,840 --> 00:54:45,752
Gaat het"?
1014
00:54:47,240 --> 00:54:48,515
Hoe?
1015
00:54:56,200 --> 00:54:57,998
Billy, wat als je niet terugkomt?
1016
00:54:58,800 --> 00:54:59,434
Het is alsof ik een keuze heb.
1017
00:54:59,520 --> 00:55:00,920
Je zou kunnen.
1018
00:55:03,240 --> 00:55:05,960
Er zijn veel manieren waarop
je zou naar huis kunnen worden gestuurd.
1019
00:55:06,400 --> 00:55:08,316
Of in ieder geval uit actieve dienst komen.
1020
00:55:09,000 --> 00:55:11,390
Ik bedoel, je bent een gedecoreerde held, Billy.
1021
00:55:11,480 --> 00:55:13,233
Je hebt je steentje bijgedragen.
1022
00:55:13,800 --> 00:55:15,439
Daar is geen schande voor.
1023
00:55:15,520 --> 00:55:17,790
Ik heb wat onderzoek gedaan.
1024
00:55:17,160 --> 00:55:19,117
- Ik heb een toezegging gedaan.
- Aan wie?
1025
00:55:19,200 --> 00:55:20,998
We weten het allebei heel goed
waarom heb je je ingeschreven?
1026
00:55:21,800 --> 00:55:23,197
Goed, ik ben zo terug, Kat.
1027
00:55:26,840 --> 00:55:30,720
Als er iets met je gebeurt, pleeg ik zelfmoord.
1028
00:55:31,120 --> 00:55:33,510
Waarom zou je zoiets doen?
1029
00:55:33,640 --> 00:55:35,120
Omdat jij bent...
1030
00:55:35,200 --> 00:55:37,317
het laatste solide ding
die we nog in deze familie hebben.
1031
00:55:37,400 --> 00:55:38,390
Kom op, kijk naar ons.
1032
00:55:40,960 --> 00:55:42,314
Dat is dom.
1033
00:55:42,440 --> 00:55:43,954
Het is nonsens.
1034
00:55:46,440 --> 00:55:48,272
Wat je zegt?
1035
00:55:51,800 --> 00:55:52,878
Ik kom terug, Kat.
1036
00:55:54,120 --> 00:55:55,793
Ik moet het doen.
1037
00:56:06,960 --> 00:56:09,236
Sla hem! Sla hem!
1038
00:56:09,320 --> 00:56:11,915
Schiet de klootzak!
Schiet de klootzak!
1039
00:56:12,000 --> 00:56:14,435
Kom op! Kom op, kom op, kom op!
1040
00:56:24,440 --> 00:56:26,511
- Kom op, D!
- Kom op!
1041
00:56:26,600 --> 00:56:29,195
- Kom op, D!
- Kom op! Kom op!
1042
00:56:29,320 --> 00:56:32,233
Verdedigers, jullie worden teruggeduwd!
1043
00:56:32,320 --> 00:56:34,232
Johnson dekte niet meer
dat gat van twee seizoenen.
1044
00:56:34,320 --> 00:56:36,232
Foo, je hebt "het gat niet bedekt" ...
1045
00:56:36,320 --> 00:56:38,390
- Ongeveer drie jaar.
- Blijf stil.
1046
00:56:38,120 --> 00:56:39,554
Jullie losers, jullie zijn zwak!
1047
00:56:39,640 --> 00:56:41,740
Kerel, kun je wat respect tonen?
1048
00:56:41,160 --> 00:56:42,833
Ik zie je daar niet vechten voor hen.
1049
00:56:42,960 --> 00:56:45,770
Ga zitten, moordenaar.
Je hebt de situatie opgelost.
1050
00:56:45,160 --> 00:56:47,994
Hallo, Billy? Ik ben Dr. Paul Schatten.
1051
00:56:48,800 --> 00:56:50,436
Kathryns zus vroeg me ...
1052
00:56:50,520 --> 00:56:53,240
Man, voetbal is saai.
1053
00:56:53,320 --> 00:56:56,392
Waar heb je het over?
Voetbal is vooral sport.
1054
00:56:56,480 --> 00:56:58,233
Het is vijf seconden spelen
elke tien minuten
1055
00:56:58,320 --> 00:57:00,516
staat en bestudeerde tegenstanders.
"Hallo hoe gaat het?
1056
00:57:00,600 --> 00:57:01,920
- Gaat het?"
- Dat komt omdat ik het spel plan.
1057
00:57:02,000 --> 00:57:03,753
Weet je hoeveel moeite het kost om dat te doen?
1058
00:57:03,840 --> 00:57:04,910
Hoeveel denken...
1059
00:57:05,000 --> 00:57:07,356
Hoi. Het werd onderbroken.
1060
00:57:07,440 --> 00:57:09,238
Ik ben Dr. Paul Schatten
1061
00:57:09,360 --> 00:57:10,999
Ik weet dat je luistert.
1062
00:57:11,800 --> 00:57:12,799
Billy, je zus heeft met me gepraat.
1063
00:57:12,880 --> 00:57:14,439
Ze maakt zich grote zorgen om je.
1064
00:57:14,520 --> 00:57:18,230
Ik denk dat er goede redenen zijn
om u uit de actieve dienst te verwijderen.
1065
00:57:18,320 --> 00:57:21,870
Kathryn zal je rijden
direct na de wedstrijd in het veteranenziekenhuis.
1066
00:57:22,000 --> 00:57:24,913
En ik kan een verzoek indienen
om uw terugkeer uit te stellen
1067
00:57:25,000 --> 00:57:27,390
tot de zitting voor eervol ontslag
van het leger.
1068
00:57:28,560 --> 00:57:31,120
Ik weet dat dat het niet is
Een gemakkelijke beslissing, Billy
1069
00:57:31,200 --> 00:57:33,237
maar er is niets oneervols aan.
1070
00:57:33,320 --> 00:57:37,200
Veel terugkerende soldaten hebben last van stress
posttraumatisch en niet gediagnosticeerd.
1071
00:57:37,880 --> 00:57:40,554
Zoveel mogelijk dappere individuen
net als jij geef ik toe,
1072
00:57:40,640 --> 00:57:42,757
hoe meer we anderen kunnen helpen.
1073
00:57:42,840 --> 00:57:44,513
Billy ...
1074
00:57:44,600 --> 00:57:47,350
Denk daar alstublieft over na, oké?
1075
00:57:47,120 --> 00:57:49,476
Bel me als je vragen hebt.
1076
00:57:49,840 --> 00:57:51,718
Tot ziens, Billy
1077
00:57:51,800 --> 00:57:54,998
Aziatisch!
Er zijn geen Aziaten of Latino's in het voetbal!
1078
00:57:55,800 --> 00:57:56,639
Nou, probeer een beetje te volgen.
1079
00:57:56,720 --> 00:57:59,315
- Oké, ik zal kijken. Is goed. Het spijt me.
- Je zou een paar dingen kunnen leren.
1080
00:57:59,400 --> 00:58:01,312
Ik ga naar de badkamer. Ben zo terug.
1081
00:58:04,880 --> 00:58:06,750
Kom op!
1082
00:58:10,840 --> 00:58:14,231
Hoe geniet je van je tijd
hier in het zonnige Irak, soldaat Lynn?
1083
00:58:14,640 --> 00:58:16,996
- Dat is een serieuze vraag.
'En wat is uw antwoord?'
1084
00:58:21,840 --> 00:58:23,354
OK.
1085
00:58:24,600 --> 00:58:26,796
Deze plek is vreselijk.
1086
00:58:26,880 --> 00:58:28,314
Mensen haten ons.
1087
00:58:28,440 --> 00:58:30,352
Het slaat allemaal nergens op.
1088
00:58:30,440 --> 00:58:31,999
Ik ga liever naar huis.
1089
00:58:32,800 --> 00:58:33,514
"Ga naar huis"?
1090
00:58:33,600 --> 00:58:36,274
Terug in Texas was je afgestudeerd.
1091
00:58:37,760 --> 00:58:39,433
Ja, zoiets.
1092
00:58:43,400 --> 00:58:45,316
Kijk, ik weet dit
het is niet de meest aangename plek
1093
00:58:45,400 --> 00:58:47,835
waar je je jeugd doorbrengt,
1094
00:58:47,960 --> 00:58:50,191
maar ik begin te geloven
dat je misschien aanleg hebt
1095
00:58:50,280 --> 00:58:51,953
voor het militaire ding.
1096
00:58:55,200 --> 00:58:57,317
Ik volgde je, Billy.
1097
00:58:57,840 --> 00:59:00,355
Als er zich problemen voordoen, heb je altijd gelijk.
1098
00:59:00,440 --> 00:59:02,790
En met deze bende verliezers,
1099
00:59:02,160 --> 00:59:03,833
dat is precies wat we nodig hebben.
1100
00:59:04,320 --> 00:59:05,959
Jouw plaats is hier.
1101
00:59:10,840 --> 00:59:14,720
Weet je, Shroom zou waarschijnlijk zeggen:
dezelfde shit over karma
1102
00:59:14,800 --> 00:59:17,634
en dat alles wat er gebeurt
is standaard.
1103
00:59:18,840 --> 00:59:21,309
Dus misschien is dat een reden
waarvoor je hier bent.
1104
00:59:25,520 --> 00:59:27,637
Denk er eens over na, Billy.
1105
00:59:37,480 --> 00:59:40,120
Heren, een klein cadeautje
van mijn vriend Hector.
1106
00:59:40,200 --> 00:59:41,714
Is goed?
1107
00:59:45,280 --> 00:59:47,237
Verberg die fles, verberg die fles.
1108
00:59:47,320 --> 00:59:49,915
- Hé, kippen, ga je gang.
'Goed, jongens, sta op.'
1109
00:59:50,000 --> 00:59:52,390
- Maak plaats voor Albert.
- Hoe gaat het man?
1110
00:59:52,480 --> 00:59:53,709
Hoe gaat het met u? Hoe gaat het met u?
1111
00:59:56,160 --> 00:59:59,278
OK. Waar is die dikke cheque, vriend?
1112
00:59:59,360 --> 01:00:00,760
Wat... welke cheque?
1113
01:00:00,840 --> 01:00:02,690
Ik werk er aan.
1114
01:00:02,200 --> 01:00:03,634
- Hé, Albert, man.
- Hallo.
1115
01:00:03,960 --> 01:00:07,112
Weet je, we vragen ons af wat er nog over is
met het filmproject, man.
1116
01:00:07,200 --> 01:00:09,271
Aangezien we onderweg zijn
laten we naar Irak gaan,
1117
01:00:09,360 --> 01:00:11,113
neergeschoten worden en al het andere?
1118
01:00:11,200 --> 01:00:14,159
- Heb je een geïnteresseerde filmstudio, man?
- Niet. En Hilary trok zich terug.
1119
01:00:14,240 --> 01:00:16,516
Maar nog steeds
daar is veel belangstelling voor.
1120
01:00:21,000 --> 01:00:23,515
Dus welke is het?
1121
01:00:24,000 --> 01:00:26,196
Derde van links,
in de buurt van de 20-yardlijn.
1122
01:00:29,360 --> 01:00:31,330
Gefeliciteerd, Billy.
1123
01:00:31,120 --> 01:00:32,793
De dame is prachtig.
1124
01:00:32,880 --> 01:00:34,300
Wat is zijn naam?
1125
01:00:34,120 --> 01:00:36,635
- Faison.
- "Faison". Verdorie.
1126
01:00:36,720 --> 01:00:39,360
Jonge Billy is erg diep.
Wie had dat ooit gedacht?
1127
01:00:39,440 --> 01:00:41,477
Maar hoe heb je haar in godsnaam overtuigd...
1128
01:00:41,560 --> 01:00:44,155
'Ik heb haar laten praten.'
- Je bent een slimme jongen.
1129
01:00:44,240 --> 01:00:47,119
ik heb het gevoel
dat je veel seks zult hebben in het leven, Billy.
1130
01:00:47,200 --> 01:00:48,919
Bedankt, sergeant.
1131
01:00:49,880 --> 01:00:52,759
Het punt is, ik wil haar niet kwijt.
1132
01:00:52,840 --> 01:00:54,354
Wat de?
1133
01:00:55,160 --> 01:00:57,550
Jezus, Billy, wat verlies je?
1134
01:00:57,640 --> 01:00:59,597
Hoe lang ben je al tien minuten bij haar?
1135
01:00:59,920 --> 01:01:02,833
Je bent een held.
Ze deed iets moois voor het leger.
1136
01:01:02,920 --> 01:01:04,832
En we gaan naar de posten
vanaf vanavond om 22:00 uur,
1137
01:01:04,920 --> 01:01:07,594
dus ik weet niet wanneer je denkt
dat je haar weer zult zien.
1138
01:01:08,160 --> 01:01:10,391
- Jij hebt een probleem?
- Nee, sergeant.
1139
01:01:11,800 --> 01:01:12,480
We gaan terug naar Irak, Billy.
1140
01:01:13,400 --> 01:01:16,358
We zullen voor de vijanden staan,
en jij zult de eerste zijn die wordt gedood
1141
01:01:16,440 --> 01:01:18,352
als je je "wapen" laat vallen
voor je geweer staan.
1142
01:01:18,440 --> 01:01:21,639
Ik wil dat je deze pompons snel vergeet.
1143
01:01:21,720 --> 01:01:23,951
De penis van elke man
heeft hetzelfde IQ, Billy.
1144
01:01:24,400 --> 01:01:26,350
Wees slimmer dan je penis.
Ik maakte me verstaanbaar...
1145
01:01:26,440 --> 01:01:28,113
- Specialist Lynn?
- Ja, sergeant.
1146
01:01:28,200 --> 01:01:29,236
Is goed.
1147
01:01:29,320 --> 01:01:31,232
Kracht, Dallas!
1148
01:01:31,840 --> 01:01:33,797
Laat me je iets vertellen.
Waarom krijg je zijn e-mailadres niet?
1149
01:01:33,880 --> 01:01:36,236
Zo kun je de liefde bedrijven
per e-mail als we terugkeren naar Irak.
1150
01:01:36,320 --> 01:01:37,754
Geniet van de wedstrijd.
1151
01:01:37,880 --> 01:01:39,280
Albert, ruil met mij.
1152
01:01:42,640 --> 01:01:44,472
Hollywood-klassieker.
1153
01:01:44,560 --> 01:01:45,789
Wat de?
1154
01:01:45,880 --> 01:01:47,712
Klassieke Hollywood-films.
1155
01:01:47,800 --> 01:01:49,917
Films over groepen mannen
goed samenwerken,
1156
01:01:50,000 --> 01:01:51,559
zoals jij, totdat een vrouw...
1157
01:01:51,640 --> 01:01:53,279
- Het verschijnt en bederft alles.
- Er is geen vrouw.
1158
01:01:53,360 --> 01:01:54,794
Ze is altijd een vrouw.
Zonder interesse in liefde...
1159
01:01:54,880 --> 01:01:56,553
- Het is geen verhaal.
- Ja, nou...
1160
01:01:56,640 --> 01:01:58,359
Dime heeft me hierop gewezen.
1161
01:01:58,440 --> 01:02:00,585
Nou, luister, broederliefde
het is iets geweldigs,
1162
01:02:00,685 --> 01:02:02,340
maar al die mensen in het stadion
1163
01:02:02,690 --> 01:02:03,917
ze willen je naar het westen zien gaan
met het meisje.
1164
01:02:04,000 --> 01:02:06,276
Je bent niets zonder een vrouw, Billy.
1165
01:02:06,760 --> 01:02:08,160
Daarom ben ik getrouwd.
1166
01:02:08,240 --> 01:02:10,357
Je moet je prioriteiten stellen.
Luister, maak je geen zorgen,
1167
01:02:10,440 --> 01:02:12,318
we gaan deze film goed maken.
1168
01:02:12,400 --> 01:02:13,550
Verdorie.
1169
01:02:14,800 --> 01:02:15,799
- WHO?
- Filmstudio's.
1170
01:02:15,880 --> 01:02:18,760
Je blijft Amerika beschermen,
1171
01:02:18,160 --> 01:02:19,560
en ik zal blijven zoeken.
1172
01:02:19,640 --> 01:02:21,199
Jullie zijn de echte helden, man.
1173
01:02:21,280 --> 01:02:23,351
Je verdient het om deze film te maken.
1174
01:02:23,440 --> 01:02:26,160
Daar zorg ik voor. Alles is oke.
Maak je er geen zorgen over.
1175
01:02:39,153 --> 01:02:42,984
De dokter heeft met me gepraat.
1176
01:02:43,190 --> 01:02:47,829
Alles is groter en beter in Texas,
en onze cheerleaders ...
1177
01:02:47,830 --> 01:02:48,709
Ik denk aan wat hij zei.
1178
01:02:48,744 --> 01:02:51,242
Hé, het spijt me dat ik je stoor.
We hebben je nodig om je voor te bereiden op de pauze.
1179
01:02:51,577 --> 01:02:52,436
Is iedereen hier?
1180
01:02:52,520 --> 01:02:55,592
OK. Is goed. eerste,
wat ga je dragen?
1181
01:02:55,680 --> 01:02:58,360
Wat we dragen, mevrouw.
Dit zijn onze gala-uniformen.
1182
01:02:58,120 --> 01:03:00,237
Echt niet.
Ik ben de gala-uniformen beu.
1183
01:03:00,320 --> 01:03:02,596
Ik wil dat je opvalt, weet je?
1184
01:03:02,680 --> 01:03:04,353
Laat me een houding zien
zoals "Doe je best."
1185
01:03:04,440 --> 01:03:06,159
Je zult daar zijn,
1186
01:03:06,520 --> 01:03:09,350
op het podium met "Destiny's Child".
1187
01:03:11,120 --> 01:03:13,476
Pardon mevrouw. Wat gaan we doen?
1188
01:03:13,600 --> 01:03:15,398
We hebben niets klaar.
1189
01:03:15,520 --> 01:03:17,790
We bespreken dit nadat u bent overgestapt.
1190
01:03:17,160 --> 01:03:18,594
Op dit moment hebben we kledingproblemen.
1191
01:03:18,680 --> 01:03:21,718
- Wat heb je nog meer?
- Alleen onze camouflage-uniformen.
1192
01:03:21,800 --> 01:03:23,871
Woestijn camouflage uniformen.
1193
01:03:24,200 --> 01:03:25,998
Zei je "camouflage"? Het is perfect!
1194
01:03:26,800 --> 01:03:28,549
Josh, maak ze klaar
deze vechtende jongens, dringend.
1195
01:03:29,560 --> 01:03:31,552
Nee nee nee nee nee!
1196
01:03:32,880 --> 01:03:36,112
'Het komt wel goed met haar.'
- "Klaar voor de strijd"?
1197
01:03:36,200 --> 01:03:37,873
Kom op, het wordt geweldig.
Het gaat geweldig worden. Laten we gaan.
1198
01:03:38,000 --> 01:03:40,276
- Laten we gaan, jongens.
- Oké, het is tijd om te schitteren.
1199
01:03:41,400 --> 01:03:43,995
Bravo 2-2. Ik ben Bravo 2-6 Alpha.
1200
01:03:44,800 --> 01:03:45,912
Zeg, Bravo 2-6.
1201
01:03:46,000 --> 01:03:50,438
We hebben een eenheid in contact met burgers
nabij het dorp Al-Ansakar.
1202
01:03:50,520 --> 01:03:52,557
Het lijkt erop dat hij gijzelaars probeert te nemen.
1203
01:03:52,680 --> 01:03:54,478
Ga direct naar de oostelijke ingang
1204
01:03:54,600 --> 01:03:57,115
en help totdat het BG4-team komt.
Heb je ontvangen? Voltooid.
1205
01:03:57,200 --> 01:03:59,760
Ontvangen, Bravo 2-6. Gedaan.
1206
01:03:59,840 --> 01:04:02,360
Wacht op de opdrachten.
1207
01:04:02,120 --> 01:04:04,794
Wees voorzichtig, 2-2. Bravo 2-6 klaar.
1208
01:04:04,880 --> 01:04:08,317
Al Ansakar...
Ik heb daar net een school gebouwd.
1209
01:04:08,400 --> 01:04:11,234
Daarom fotografeer ik continu
tieners in ons.
1210
01:04:11,635 --> 01:04:17,635
Subtit r ari noi. NL
1211
01:04:34,360 --> 01:04:36,352
We weten niet wat daar aan de hand is,
dus houd de auto's hier.
1212
01:04:36,440 --> 01:04:38,432
We zenden het via de radio uit
na beoordeling van de situatie.
1213
01:04:38,560 --> 01:04:42,474
De luitenant wil dat we de plaats beveiligen voor...
een medische evacuatie tot BG4 arriveert.
1214
01:04:44,480 --> 01:04:46,119
Ga bij de muur staan.
1215
01:04:47,160 --> 01:04:49,197
- Kom op.
- De vijand?
1216
01:04:49,320 --> 01:04:51,523
Ik denk dat ik ben
dezelfde idioten in de militie
1217
01:04:51,623 --> 01:04:53,323
wie heeft er vorige week geschoten?
op Charly.
1218
01:04:54,640 --> 01:04:56,871
Sergeant, is dit het gevecht?
1219
01:04:56,960 --> 01:04:59,520
Alles is oke. Blijf gefocust.
1220
01:04:59,600 --> 01:05:02,638
Dames, de Arabieren gaan jullie neerschieten
Voor de eerste keer.
1221
01:05:03,240 --> 01:05:06,153
En dat zijn niet het soort mannen
om je eerst uit eten te krijgen.
1222
01:05:06,480 --> 01:05:08,551
Deze mensen zijn vechters.
1223
01:05:08,640 --> 01:05:12,236
Dit is hun huis,
en je moet een man in zijn huis respecteren.
1224
01:05:12,320 --> 01:05:14,437
Nu, krijgers...
1225
01:05:14,520 --> 01:05:16,910
Ga de angst onder ogen en verlaat de voorbereiding
om je te leiden.
1226
01:05:17,000 --> 01:05:18,400
Zijn we klaar?
1227
01:05:19,840 --> 01:05:21,718
OK.
1228
01:05:21,800 --> 01:05:24,440
Controleer daken en hoeken.
1229
01:05:26,400 --> 01:05:28,320
Ik hou van je, Lynn.
1230
01:05:28,360 --> 01:05:30,790
Ontvangen, sergeant.
1231
01:05:31,160 --> 01:05:32,674
Ik hou van je, Sykes.
1232
01:05:32,760 --> 01:05:34,319
Ontvangen, sergeant.
1233
01:05:35,720 --> 01:05:37,712
Ik hou van je, Lodis.
1234
01:05:37,800 --> 01:05:39,439
Ik begrijp het, sergeant.
1235
01:05:39,520 --> 01:05:41,557
- Ik hou van je, Crack.
- Ik hou ook van jou.
1236
01:05:41,640 --> 01:05:43,279
Ik hou van je, mango.
1237
01:05:43,760 --> 01:05:45,479
Ja, sergeant.
1238
01:05:45,560 --> 01:05:46,755
Ik hou van je, Fo.
1239
01:05:46,880 --> 01:05:48,917
Ik hou ook van jou, sergeant.
1240
01:05:49,000 --> 01:05:52,755
Ja Ja. Laten we gaan
om een school naar ons te vernoemen.
1241
01:06:08,200 --> 01:06:10,669
Zoek opnieuw naar gijzelaars.
1242
01:06:10,760 --> 01:06:11,989
Ga zitten!
1243
01:06:17,280 --> 01:06:19,317
Verdorie. Hij sluipt naar links.
1244
01:06:19,400 --> 01:06:21,471
Ga naar die muur.
Dag, blijf links.
1245
01:06:21,560 --> 01:06:22,914
- Houd toezicht op dat gebouw met twee verdiepingen.
- Ontvangen.
1246
01:06:23,400 --> 01:06:25,760
Zeg me, beveilig de rechterkant.
BG4 zal uit die richting komen.
1247
01:06:25,840 --> 01:06:27,350
- Ja is goed.
- Ik schiet eerst.
1248
01:06:27,120 --> 01:06:28,520
Maak je dan klaar om te handelen.
1249
01:06:28,600 --> 01:06:30,637
Kom op.
1250
01:06:55,520 --> 01:06:57,432
Tien! Negen!
1251
01:06:57,600 --> 01:07:01,799
Acht! Zeven! Zes! Vijf! Vier...
1252
01:07:01,880 --> 01:07:03,837
- Billy, daar ben ik niet zeker van.
'Het is in orde, Sykes.'
1253
01:07:03,920 --> 01:07:05,673
We staan op het veld. Op het stadion.
1254
01:07:05,760 --> 01:07:07,638
Doe alles wat ik doe voor mij, oké?
1255
01:07:10,440 --> 01:07:13,353
Dames en heren, uit Irak,
1256
01:07:13,440 --> 01:07:16,319
de helden van de slag bij Al-Ansakar ...
1257
01:07:16,400 --> 01:07:18,551
- De trots van de Verenigde Staten ...
"Als een slachtlam."
1258
01:07:18,680 --> 01:07:19,875
Dat wist ik, verdomme, man.
1259
01:07:19,960 --> 01:07:22,634
Stoere jonge soldaten
van het Bravo-team!
1260
01:07:49,760 --> 01:07:50,910
Beyoncé!
1261
01:07:58,480 --> 01:07:59,709
Nu!
1262
01:08:21,480 --> 01:08:23,551
En nu, dames en heren,
1263
01:08:23,640 --> 01:08:27,111
welkom Kelly,
Michelle en Beyoncé,
1264
01:08:27,200 --> 01:08:29,476
muzikale sensatie,
1265
01:08:29,560 --> 01:08:31,677
"Destiny's Child"!
1266
01:08:50,720 --> 01:08:52,740
Verdorie! Verdomme, kerel!
1267
01:08:53,160 --> 01:08:55,197
Is oké.
Ga door! Kom op.
1268
01:08:55,560 --> 01:08:56,835
Hallo! Hoi hoi hoi!
1269
01:08:58,840 --> 01:09:00,690
Laat me gaan, verdomme!
1270
01:09:00,160 --> 01:09:02,197
Het spijt me, kerel. Ik probeer alleen maar te helpen.
1271
01:09:04,000 --> 01:09:05,514
Het is maar vuurwerk, man!
Is oké!
1272
01:09:05,600 --> 01:09:06,875
Hé, man, dit is onzin.
1273
01:09:06,960 --> 01:09:08,792
- Wat zie je voor je?
- Schaduwen...
1274
01:09:08,880 --> 01:09:11,600
Beyoncé. "Kind van het lot",
Verdorie, kerel, recht voor je neus.
1275
01:09:11,680 --> 01:09:13,800
Negeer alle andere shit.
1276
01:09:13,200 --> 01:09:15,476
Houd je ogen gefocust
op de goede dingen, oké?
1277
01:09:15,600 --> 01:09:16,954
Laten we gaan! Laten we gaan!
1278
01:09:19,520 --> 01:09:21,398
Terzijde, alstublieft! Aan de ene kant!
1279
01:09:27,760 --> 01:09:29,160
Kom op.
1280
01:09:31,120 --> 01:09:33,999
Wat is er in godsnaam aan de hand?
Kom op, laten we bij elkaar blijven!
1281
01:09:34,160 --> 01:09:36,720
- Sykes, gaat het?
- Het gaat goed, sergeant.
1282
01:09:36,200 --> 01:09:37,270
Hier ben je!
1283
01:09:37,400 --> 01:09:39,471
Oké, het was een beetje moeilijk, maar het is je gelukt.
1284
01:09:39,560 --> 01:09:41,711
Als dit scherm omhoog gaat,
Ik wil dat je komt opdagen
1285
01:09:41,800 --> 01:09:43,154
en ga de trap af.
1286
01:09:43,280 --> 01:09:45,840
Voor jou... heb je een extra regel.
Kent u "Soldier"?
1287
01:09:45,920 --> 01:09:47,673
Het lied "Soldaat".
1288
01:09:47,960 --> 01:09:51,192
In het eerste refrein, als hij zingt,
'Ze willen dit aan mij uitgeven'
1289
01:09:51,280 --> 01:09:54,352
dit is jouw signaal om te verhuizen
op jouw plek voor het podium.
1290
01:09:54,680 --> 01:09:57,639
Nu komt het belangrijke deel.
Als je eenmaal op je plek bent,
1291
01:09:57,720 --> 01:10:00,189
je moet absoluut stil blijven
tot de show voorbij is,
1292
01:10:00,280 --> 01:10:03,273
wat er ook om je heen gebeurt.
Denk je dat je het aankan?
1293
01:10:04,280 --> 01:10:06,954
Oké, blijf in de rij.
1294
01:10:07,440 --> 01:10:09,159
- In een rechte lijn.
- Op jouw plaatsen.
1295
01:10:09,280 --> 01:10:10,839
Kom op kom op ...
1296
01:10:10,960 --> 01:10:13,310
Wat zei hij nou net?
1297
01:11:03,200 --> 01:11:05,192
Ik wil een soldaat
1298
01:11:09,160 --> 01:11:11,356
Ik wil een soldaat
1299
01:11:14,360 --> 01:11:17,751
Als hij geen stoere vent op straat is
Ik ben niet geïnteresseerd
1300
01:11:17,840 --> 01:11:20,275
Het zou goed zijn om op straat te zijn
Als hij naar me kijkt
1301
01:11:20,360 --> 01:11:23,432
Ik heb een soldaat nodig
Wie is niet bang om mij te verdedigen
1302
01:11:23,520 --> 01:11:26,274
Hij moet weten hoe hij geld kan verdienen
En op straat zijn
1303
01:11:26,360 --> 01:11:29,398
Ik ken enkele soldaten van binnenuit
Waar ik ben, waar ik ben
1304
01:11:29,480 --> 01:11:32,393
Ze willen dit aan mij uitgeven
Waar zijn ze
1305
01:11:32,520 --> 01:11:35,513
Ik ken enkele soldaten van binnenuit
Waar ik ben, waar ik ben
1306
01:11:35,640 --> 01:11:38,712
Ik zou het niet erg vinden om dat mezelf aan te doen
Waar zijn ze
1307
01:11:38,880 --> 01:11:42,396
Als hij geen stoere vent op straat is
Ik ben niet geïnteresseerd
1308
01:11:42,560 --> 01:11:45,750
Het zou goed zijn om op straat te zijn
Als hij naar me kijkt
1309
01:11:45,160 --> 01:11:46,355
Verdwijnen.
1310
01:11:46,440 --> 01:11:48,272
Wie is er niet bang om mij te verdedigen
1311
01:11:48,400 --> 01:11:51,472
Bekend om geweldige dingen
Als je begrijpt wat ik bedoel
1312
01:11:51,560 --> 01:11:54,871
Als hij geen stoere vent op straat is
Ik ben niet geïnteresseerd
1313
01:11:54,960 --> 01:11:57,395
Het zou goed zijn om op straat te zijn
Als hij naar me kijkt
1314
01:11:57,480 --> 01:12:00,393
Ik heb een soldaat nodig
Wie is niet bang om mij te verdedigen
1315
01:12:00,480 --> 01:12:03,757
Hij moet weten hoe hij geld kan verdienen
En op straat zijn
1316
01:12:03,920 --> 01:12:06,355
Ik vind de jongens daar leuk
Ziet er sterk uit vanavond
1317
01:12:06,440 --> 01:12:07,840
Sterk vanavond
1318
01:12:07,920 --> 01:12:10,480
Hij is het soort dat mijn leven kan veranderen change
Om mijn leven te veranderen
1319
01:12:10,560 --> 01:12:12,878
Elke keer als hij naar me kijkt
Laat mijn vrienden zijn
1320
01:12:13,780 --> 01:12:13,938
Worden
1321
01:12:13,973 --> 01:12:16,150
Dat zou vanavond de gekozen kunnen zijn
1322
01:12:16,240 --> 01:12:19,916
Als hij geen stoere vent op straat is
Ik ben niet geïnteresseerd
1323
01:12:20,800 --> 01:12:21,958
Het zou goed zijn om op straat te zijn
Als hij naar me kijkt
1324
01:12:22,800 --> 01:12:25,596
Ik heb een soldaat nodig
Wie is niet bang om mij te verdedigen
1325
01:12:25,720 --> 01:12:28,679
Hij moet weten hoe hij geld kan verdienen
En op straat zijn
1326
01:12:52,840 --> 01:12:55,639
- Contactpersoon vooraan!
- Schiet met dat machinegeweer!
1327
01:12:58,560 --> 01:13:01,200
Beheers je vuur!
1328
01:13:01,560 --> 01:13:03,119
- Beneden! Beneden!
- Beheers je vuur!
1329
01:13:03,480 --> 01:13:05,472
"Beheer je vuur!"
"Beheer je vuur!"
1330
01:13:07,480 --> 01:13:10,400
- Beheers je vuur!
- Stop het vuur!
1331
01:13:10,880 --> 01:13:12,750
Raket!
1332
01:13:12,200 --> 01:13:13,475
Beneden!
1333
01:13:14,800 --> 01:13:16,439
Verdorie! Verdorie!
1334
01:13:16,640 --> 01:13:18,711
Stop het vuur! Stop het vuur!
1335
01:13:19,480 --> 01:13:21,517
- Stop het vuur!
- Kondig de coördinaten van de doelen aan!
1336
01:13:23,920 --> 01:13:25,479
Vlammen bij de monding van de pijp, tweede verdieping!
1337
01:13:25,640 --> 01:13:27,996
Het komt van achteren!
1338
01:13:29,240 --> 01:13:31,357
Schiet verdomme uit dat gebouw!
1339
01:13:34,160 --> 01:13:35,833
Schiet op dat raam op de tweede verdieping!
1340
01:13:36,800 --> 01:13:37,950
Pas op voor die schaal!
1341
01:13:38,800 --> 01:13:40,879
Jazeker! Bezig met laden!
1342
01:13:42,240 --> 01:13:44,436
Ik heb ze achtervolgd! We moeten verhuizen!
1343
01:13:44,520 --> 01:13:46,591
Holliday, ga met dat machinegeweer.50
daarboven om onze beweging te dekken!
1344
01:13:46,680 --> 01:13:48,672
- Laten we gaan!
- Bravo-team, voor mij!
1345
01:13:48,840 --> 01:13:50,593
Geef ze wat verdomde rook!
1346
01:13:50,720 --> 01:13:53,599
Mango, Sykes,
laat ze ondersteboven zitten!
1347
01:13:54,280 --> 01:13:56,192
- Rookgranaat!
- Rookgranaat!
1348
01:13:57,560 --> 01:13:58,710
Laten we ons klaarmaken om te gaan!
1349
01:13:58,800 --> 01:13:59,995
OK, laten we gaan!
1350
01:14:01,400 --> 01:14:03,475
We gaan naar die stapel stenen,
dan door de poort!
1351
01:14:03,560 --> 01:14:06,314
- Team Alpha, als we bewegen, schiet!
- Ik begrijp het!
1352
01:14:06,600 --> 01:14:09,672
Lynn, Foo, als we daar aankomen,
Schiet zoveel mogelijk in die poort!
1353
01:14:09,760 --> 01:14:12,360
Vertel me, jij en Crack
probeer gewond te raken!
1354
01:14:12,120 --> 01:14:13,839
- Mango!
- Ik begrijp het!
1355
01:14:14,520 --> 01:14:16,159
Het zal gebeuren.
1356
01:14:16,600 --> 01:14:18,273
Wat de?
1357
01:14:20,280 --> 01:14:21,714
Ik zal worden neergeschoten.
1358
01:14:25,360 --> 01:14:26,555
Shit!
1359
01:14:26,640 --> 01:14:28,400
Verdorie, waar komt dit vandaan?
1360
01:14:28,720 --> 01:14:30,740
Recht tegenover dat gebouw!
1361
01:14:30,160 --> 01:14:31,992
Foo, zorg dat die AT4-raketten klaar zijn.
1362
01:14:32,120 --> 01:14:34,555
"Verdomme dat gebouw!"
- Welkom, sergeant!
1363
01:14:34,880 --> 01:14:36,519
Verdomme, Sykes, ga zitten!
1364
01:14:37,880 --> 01:14:39,633
- Het is daar beneden!
- Verdorie!
1365
01:14:41,240 --> 01:14:42,560
Wel verdomme?
1366
01:14:42,640 --> 01:14:44,597
- Kondig de coördinaten van het gebouw aan!
- Verdorie.
1367
01:14:44,720 --> 01:14:46,712
Kondig de coördinaten van het gebouw aan!
1368
01:14:46,880 --> 01:14:48,314
Hij is gewond!
1369
01:14:48,720 --> 01:14:50,871
- Paddo is gewond!
"Shit de hel in die klootzakken nu!"
1370
01:14:55,240 --> 01:14:56,469
Dood die klootzakken van binnen!
1371
01:14:56,560 --> 01:14:57,755
De achterkant is gratis!
1372
01:14:58,800 --> 01:14:59,309
Kom op, kom op, kom op!
1373
01:14:59,680 --> 01:15:01,478
De achterkant is gratis!
1374
01:15:04,760 --> 01:15:05,750
Jazeker!
1375
01:15:05,840 --> 01:15:07,320
'Zet dat maar in mijn gedachten, klootzak!'
- Hou je mond, verdomme!
1376
01:15:07,440 --> 01:15:08,669
Crack, naar beneden!
1377
01:15:08,760 --> 01:15:10,433
- Is goed!
- Bravo-team, voor mij!
1378
01:15:11,240 --> 01:15:13,152
Laten we verder gaan, zet de bewaker. Mango,
1379
01:15:13,320 --> 01:15:15,915
Sykes, bedek onze beweging.
Maak je klaar om naar Breem te gaan. Naar mij.
1380
01:15:16,800 --> 01:15:18,800
Verdomme, Lynn! Bedek het!
1381
01:15:28,120 --> 01:15:29,600
Wacht even, sergeant.
1382
01:15:55,480 --> 01:15:57,119
Dokter!
1383
01:17:11,400 --> 01:17:12,554
Billy.
1384
01:17:13,520 --> 01:17:15,340
Hé, Billy.
1385
01:17:18,200 --> 01:17:20,192
De pauzeshow is voorbij.
1386
01:17:36,360 --> 01:17:38,238
Kerel, eindelijk
Ik heb Beyoncé gezien.
1387
01:17:38,320 --> 01:17:40,471
Ja, wel, is het niet?
dat we speciaal zijn, verdomme?
1388
01:17:42,240 --> 01:17:45,756
Sergeant, het spijt me.
Het was een gek ding.
1389
01:17:45,880 --> 01:17:47,519
Gewoon weer een normale dag in Amerika, Billy.
1390
01:17:47,640 --> 01:17:49,393
We moeten over negen minuten klaar zijn.
Je moet gaan.
1391
01:17:49,680 --> 01:17:50,830
Verdwijnen.
1392
01:17:50,960 --> 01:17:52,553
Hallo. Ik zei je toch, je gaat naar de hel
vanaf mijn podium.
1393
01:17:52,640 --> 01:17:54,233
- Kerel, raak me niet aan.
- Kalmeer, kalmeer.
1394
01:17:54,440 --> 01:17:55,920
- Niemand vertelt ons waar we heen moeten.
- Kom op.
1395
01:17:56,400 --> 01:17:57,713
Het maakt me niet uit waar je heen gaat.
Je kunt hier niet blijven.
1396
01:17:57,800 --> 01:17:59,359
Over negen minuten begint de tweede helft.
1397
01:17:59,920 --> 01:18:02,710
Oké, Rufus, laat me je iets vertellen.
1398
01:18:03,960 --> 01:18:06,316
We vertrekken direct daarna
je bent klaar met me te pijpen.
1399
01:18:06,400 --> 01:18:07,550
Wat zeg jij...
1400
01:18:07,680 --> 01:18:09,160
- Wat verdomme, man?
- Rustig aan!
1401
01:18:09,280 --> 01:18:10,396
Verdwijnen!
1402
01:18:10,520 --> 01:18:11,670
- Hé, maak het uit!
- Wat is er in godsnaam aan de hand?
1403
01:18:11,760 --> 01:18:13,800
De klootzakken wilden niet weggaan
toen ik het ze vertelde.
1404
01:18:13,160 --> 01:18:14,435
We hebben verdomme wat te doen!
1405
01:18:14,720 --> 01:18:16,757
Ik stel voor dat je weer aan het werk gaat. Nu.
1406
01:18:17,200 --> 01:18:19,431
- Wat is er mis met je?
- We zijn oké.
1407
01:18:19,680 --> 01:18:22,354
Eerlijk gezegd ben ik verbaasd om onze soldaten te zien
gedragen ...
1408
01:18:22,440 --> 01:18:23,794
meneer!
1409
01:18:23,960 --> 01:18:25,235
Excuseer me mijnheer.
1410
01:18:25,480 --> 01:18:27,631
Zo behandelen wij onze gasten niet.
1411
01:18:27,720 --> 01:18:29,473
Dit zijn Amerikaanse helden,
1412
01:18:29,600 --> 01:18:31,831
kom hier op je persoonlijke uitnodiging
aan de heer Norman Oglesby.
1413
01:18:33,640 --> 01:18:35,632
We nemen het vanaf hier over, dank je.
1414
01:18:36,240 --> 01:18:37,276
Kom op jongens.
1415
01:18:45,680 --> 01:18:47,478
"Goed werk, kerel."
- Hey meisje.
1416
01:18:47,600 --> 01:18:48,750
- Hoi.
- Sorry daarvoor.
1417
01:18:48,840 --> 01:18:50,274
- Hallo jongens.
- Jij bent mijn beste vriend.
1418
01:18:50,640 --> 01:18:51,915
- Hoi.
- Hoi.
1419
01:18:52,120 --> 01:18:54,919
Ik kan niet geloven dat ze je daar hebben achtergelaten.
1420
01:18:55,160 --> 01:18:57,629
Wat is er gebeurd
met je mooie uniformen?
1421
01:18:57,840 --> 01:19:00,514
De toneelmeester zei dat hij moest?
om bij de pauze "klaar voor de strijd" te tonen.
1422
01:19:01,680 --> 01:19:04,514
Nou, klaar of niet,
je ziet er nog steeds verdomd schattig uit.
1423
01:19:04,760 --> 01:19:05,750
Ernstig?
1424
01:19:06,160 --> 01:19:07,719
En je ziet er geweldig uit.
1425
01:19:07,800 --> 01:19:09,678
Die stap sprong
wat je eerder deed...
1426
01:19:13,840 --> 01:19:15,513
- Kom op.
- Wat is er mis met hem?
1427
01:19:16,520 --> 01:19:18,432
Sykes is een emotionele jongen.
1428
01:19:18,680 --> 01:19:20,239
Hij mist zijn vrouw en kinderen.
1429
01:19:23,120 --> 01:19:25,476
Ik zal grote offers brengen.
1430
01:19:25,840 --> 01:19:28,400
Soms vraag ik me af of we het echt verdienen
wat je voor ons doet.
1431
01:19:28,480 --> 01:19:31,439
Ik bedoel, voordat ik je ontmoette,
ik was bezorgd
1432
01:19:31,520 --> 01:19:35,196
voor kleine dingen zoals lawaai
vreemd van mijn automotor
1433
01:19:35,280 --> 01:19:37,840
of het feit dat de kat van de huisgenoot
hij krabt aan de bank.
1434
01:19:38,360 --> 01:19:40,750
Terwijl je ergens anders bent
van de wereld, en wordt door mannen tot u aangetrokken
1435
01:19:40,880 --> 01:19:43,310
die ons net zo snel zou gooien
allemaal in de lucht in het Koninkrijk der Hemelen.
1436
01:19:43,280 --> 01:19:46,796
Nou, mevrouw, denk ik
dat proberen we te voorkomen.
1437
01:19:48,760 --> 01:19:51,700
Billy, het feit dat je kwam
In mijn leven is het ...
1438
01:19:51,200 --> 01:19:52,190
Vijf minuten, meisjes.
1439
01:19:52,280 --> 01:19:53,396
Verdorie. De tweede helft begint.
1440
01:19:53,520 --> 01:19:55,193
Luister, zullen we contact houden?
1441
01:19:56,400 --> 01:19:57,599
Ja. Ik bedoel ...
1442
01:19:58,200 --> 01:19:59,156
Ja.
1443
01:19:59,240 --> 01:20:01,232
Ja, ik denk dat ik dat zou moeten doen. Zeker.
1444
01:20:01,720 --> 01:20:02,710
Is goed.
1445
01:20:02,800 --> 01:20:04,837
Pak je telefoon,
Ik zal je mijn telefoonnummer geven.
1446
01:20:05,160 --> 01:20:08,392
Dan kun je me bellen of afzetten
een bericht, zodat ik de jouwe ook kan hebben.
1447
01:20:08,480 --> 01:20:11,154
Want eerlijk gezegd wil ik je niet kwijt.
1448
01:20:11,960 --> 01:20:13,872
- Wat is jouw achternaam?
- Zorn.
1449
01:20:15,800 --> 01:20:17,871
Weten. Iedereen vindt het grappig.
1450
01:20:18,800 --> 01:20:19,799
Het betekent "woede" ~ woede ~ in het Duits.
1451
01:20:19,880 --> 01:20:21,750
Ontvangen.
1452
01:20:23,560 --> 01:20:26,750
Je hebt een telefoontje van Kathryn.
1453
01:20:26,160 --> 01:20:28,152
Is mijn zus.
1454
01:20:29,800 --> 01:20:31,390
- Oké, hier ben je.
- "Zorn."
1455
01:20:32,800 --> 01:20:33,639
Altijd de laatste op ieders lijst.
1456
01:20:34,120 --> 01:20:36,316
Ik ruil je voor "Woede",
Zo ben je de eerste.
1457
01:20:38,760 --> 01:20:41,700
- Lieve schat.
- Faison, wijn.
1458
01:20:41,320 --> 01:20:42,754
Ik moet gaan.
1459
01:20:48,200 --> 01:20:51,750
Jongens, het spijt me. Ik bied mijn excuses aan.
Het was mijn schuld 110%.
1460
01:20:51,840 --> 01:20:53,877
Ik weet niet wat er gebeurde.
Het spijt me heel erg.
1461
01:20:54,200 --> 01:20:57,780
Ik heb dat verpest. Ik had het mis omdat
ze moesten je meteen opstaan,
1462
01:20:57,160 --> 01:20:59,720
en ik wacht al ongeveer 20 minuten op je,
1463
01:20:59,160 --> 01:21:00,230
en ik weet niet wat er is gebeurd.
1464
01:21:00,320 --> 01:21:01,549
Josh, heb je gehoord van het pak slaag dat ik heb gehad?
1465
01:21:01,680 --> 01:21:02,955
- Met de bewakers?
- Wacht.
1466
01:21:03,400 --> 01:21:04,759
Wacht.
Wat bedoel je met "kloppen"? Jongens.
1467
01:21:05,440 --> 01:21:07,511
Joshy, Joshy, Joshy, het is oké, man.
Rustig aan, oké?
1468
01:21:07,600 --> 01:21:09,751
- Hallo.
- Jezus, Billy. Ik probeerde je te bellen.
1469
01:21:09,920 --> 01:21:11,195
Weten. Het spijt me.
1470
01:21:11,560 --> 01:21:13,950
Je kent me, ik juich regelmatig.
1471
01:21:14,280 --> 01:21:15,634
Ja, natuurlijk ja ...
1472
01:21:15,800 --> 01:21:17,757
Luister, ik ben op de snelweg, oké?
Ik kom je ophalen.
1473
01:21:17,840 --> 01:21:19,513
Heeft Dr. Schatten je schema bepaald?
1474
01:21:20,320 --> 01:21:21,549
Hij heeft een bericht achtergelaten.
1475
01:21:22,480 --> 01:21:25,473
- Kijk, Kat, denk je echt...
- Ik weet dit niet. Geloof me.
1476
01:21:26,400 --> 01:21:28,874
Ik zal ze in geen geval verlaten
laat die klootzakken mijn broer pakken.
1477
01:21:29,680 --> 01:21:31,637
- Waarom lacht u?
- Door jou.
1478
01:21:31,720 --> 01:21:32,949
Ik zou je mee moeten nemen.
1479
01:21:33,320 --> 01:21:34,993
Je zou de Arabieren vernietigen.
1480
01:21:35,600 --> 01:21:38,274
Luister, wat ga je doen?
is het juiste om te doen.
1481
01:21:38,720 --> 01:21:39,710
Billy, dat is het juiste om te doen.
1482
01:21:39,800 --> 01:21:42,793
Vertel me waar ik je kan vinden na de wedstrijd
en ik zal er zijn, oké?
1483
01:21:42,880 --> 01:21:43,870
OK.
1484
01:21:45,320 --> 01:21:46,913
Kom met de auto naar het gele gebied
bezig met laden.
1485
01:21:47,000 --> 01:21:49,356
- Het is een zwarte Hummer-limousine.
- Een Hummer-limousine?
1486
01:21:49,840 --> 01:21:51,320
- Beste goed.
- Ja we zijn.
1487
01:21:52,880 --> 01:21:54,519
Maar, Kat, ik weet het niet.
1488
01:21:55,000 --> 01:21:55,956
Het zal moeilijk voor me worden om de jongens te verlaten.
1489
01:21:56,400 --> 01:21:58,396
Wacht even, Billy, oké?
Ik kom zo.
1490
01:21:59,800 --> 01:22:00,230
Ik hou van je.
1491
01:22:08,840 --> 01:22:11,400
Opheffen. En lof.
1492
01:22:12,120 --> 01:22:14,510
We moeten de wereld laten weten ...
1493
01:22:15,320 --> 01:22:17,710
Dat we zullen volharden.
1494
01:22:22,160 --> 01:22:24,117
"Hallelujah!"
- Je hebt het gemist.
1495
01:22:24,280 --> 01:22:25,555
Kom op.
1496
01:22:25,903 --> 01:22:28,492
Zien we elkaar na de wedstrijd?
1497
01:22:28,527 --> 01:22:30,551
Kerel, wat is er in godsnaam met je ogen gebeurd?
1498
01:22:31,200 --> 01:22:32,793
Kerel, wat is er met je gezicht gebeurd?
1499
01:22:33,480 --> 01:22:35,358
Hé, Travis, man.
Knoei niet met deze jongens.
1500
01:22:35,880 --> 01:22:37,300
Deze jongens zijn het Bravo-team.
1501
01:22:37,400 --> 01:22:38,720
Welke teven?
1502
01:22:39,160 --> 01:22:40,674
Ja, ik heb over je gehoord.
1503
01:22:41,320 --> 01:22:42,640
Verdorie. Ben je beroemd?
1504
01:22:43,600 --> 01:22:44,636
Vertel me iets, Bravo-team.
1505
01:22:45,200 --> 01:22:47,237
Wat vind jij van homo's?
van het leger?
1506
01:22:47,560 --> 01:22:49,438
Ze hadden tenminste de moed om zich aan te melden.
1507
01:22:49,760 --> 01:22:52,878
Ik begrijp je, kerel, om je land te dienen
en de rest, geweldig,
1508
01:22:53,680 --> 01:22:55,876
maar jongens die het in de loopgraven zuigen?
1509
01:22:55,960 --> 01:22:57,280
Dat klinkt mij walgelijk in de oren.
1510
01:22:57,560 --> 01:23:00,792
Misschien heeft het daar mee te maken
dat we worden geslagen in Irak.
1511
01:23:01,800 --> 01:23:04,312
Shit, Billy, deze man
hij moet zijn bek houden.
1512
01:23:04,480 --> 01:23:05,755
- Wat de?
- Ja.
1513
01:23:05,840 --> 01:23:06,876
Ik zal je iets vertellen.
1514
01:23:07,560 --> 01:23:08,710
Waarom schrijf je je niet in?
1515
01:23:09,760 --> 01:23:12,639
Waarom ga je niet met mij de loopgraven in
Laten we afwachten wat er gebeurt?
1516
01:23:12,720 --> 01:23:15,360
Hé, man, ik maak maar een grapje,
OK?
1517
01:23:15,760 --> 01:23:17,558
"Vraag niet, zeg niet,"
Daar ben ik het helemaal mee eens.
1518
01:23:17,680 --> 01:23:20,639
Het maakt me niet uit of je homo bent,
biseksueel of travestieten.
1519
01:23:21,160 --> 01:23:22,833
Jullie zijn de echte Amerikaanse helden.
1520
01:23:25,920 --> 01:23:28,480
Niet? Maakt niet uit, kerel. Is oké.
1521
01:23:28,920 --> 01:23:30,991
Ik blijf het leger steunen.
Kom op, Dallas!
1522
01:23:31,800 --> 01:23:32,719
- Kom op jongens.
- Ja, Dallas!
1523
01:23:40,680 --> 01:23:42,672
- Hoe voel je je, schat?
- Is goed.
1524
01:23:42,760 --> 01:23:44,672
- Voel je je goed? Ja.
- Dat is grappig, niet?
1525
01:23:44,760 --> 01:23:46,638
- Is goed.
- Is goed. OK.
1526
01:23:47,880 --> 01:23:49,234
- Hallo. Doe Maar.
"Dat is iets dat we aan het leren zijn."
1527
01:23:49,320 --> 01:23:51,118
in basisonderwijs,
als we elkaar niet pijpen.
1528
01:23:51,280 --> 01:23:52,600
- Hallo.
- Zo is het.
1529
01:23:53,240 --> 01:23:54,356
Ontspan, ontspan.
1530
01:23:54,480 --> 01:23:57,120
Hé, dat is wat er gebeurt als je onderbreekt
bloedstroom naar de hersenen.
1531
01:23:57,200 --> 01:23:59,320
- Hallo. Hallo. Blijf stil.
- Hoe voel je je?
1532
01:23:59,120 --> 01:24:00,270
Is oké. Grapje.
1533
01:24:00,360 --> 01:24:01,510
Gaat het, jongen?
1534
01:24:03,720 --> 01:24:06,110
Hé, ik heb gewoon een beetje plezier
"Vraag niet, zeg niet."
1535
01:24:06,200 --> 01:24:08,351
- Doe iets.
- Zonder twijfel. Leg je verdomde handen neer.
1536
01:24:08,480 --> 01:24:10,390
- Ga zitten. Ga zitten.
- Kom op. Hij kan niet ademen.
1537
01:24:10,120 --> 01:24:11,270
- Scheur.
- Is hij homo?
1538
01:24:12,800 --> 01:24:13,870
Verdomde klootzak.
1539
01:24:14,360 --> 01:24:15,510
Travis. Travis, hé.
1540
01:24:15,800 --> 01:24:17,553
- Hé, Travis. Kom op.
- Hé, Travis, wakker worden!
1541
01:24:17,680 --> 01:24:19,353
Wil je wakker worden?
geef me een kus, jongen?
1542
01:24:19,760 --> 01:24:21,991
- Word wakker, Travis. Kom op.
- Kom terug wanneer je wilt, oké?
1543
01:24:22,160 --> 01:24:24,311
- Hé, Travis, wakker worden.
- Travis, schat.
1544
01:24:24,640 --> 01:24:26,791
Travis, word wakker.
Sta op. Sta op. Kom op.
1545
01:24:26,920 --> 01:24:28,639
"Sergeanten."
- Wanneer je wilt.
1546
01:24:29,160 --> 01:24:30,640
Hey hou je mond.
1547
01:24:33,000 --> 01:24:35,310
- Is er iets dat ik moet weten?
- De man was onzin aan het praten.
1548
01:24:35,480 --> 01:24:37,995
Crack deed een corrigerende training.
1549
01:24:41,680 --> 01:24:43,160
Oké, kinderen, drinken.
1550
01:24:44,240 --> 01:24:45,390
Je moet gefocust blijven.
1551
01:24:45,880 --> 01:24:47,155
Ik begrijp het.
1552
01:24:53,600 --> 01:24:55,159
Hij is erg dronken, sergeant.
1553
01:24:55,400 --> 01:24:57,390
Het komt goed
wanneer hij terugkeert naar de basis.
1554
01:24:57,360 --> 01:24:58,953
- Ik maak me zorgen om de rest van ons.
- Kijken.
1555
01:24:59,400 --> 01:25:01,198
Kracht, Dallas!
1556
01:25:12,960 --> 01:25:16,670
Sergeant, als je een keuze had,
zou je terugkomen?
1557
01:25:17,480 --> 01:25:18,516
In Irak.
1558
01:25:18,840 --> 01:25:20,320
Ik heb geen keus, toch?
1559
01:25:20,680 --> 01:25:22,194
Dus uw vraag
het is niet relevant.
1560
01:25:22,280 --> 01:25:23,999
"Als je een keuze had."
- Maar ik heb geen.
1561
01:25:24,800 --> 01:25:25,116
- Maar als je dat had gedaan.
- Maar ik heb geen keus.
1562
01:25:25,200 --> 01:25:26,873
- Ik zeg het maar.
- Blijf stil!
1563
01:25:27,480 --> 01:25:29,790
U wilt dat wij kiezen,
Is dat wat je vraagt?
1564
01:25:29,880 --> 01:25:31,200
Goed...
1565
01:25:32,360 --> 01:25:33,316
We hebben geen keus, sergeant.
1566
01:25:33,440 --> 01:25:35,159
Dat klopt, specialist Lynn,
we hebben geen keus.
1567
01:25:35,720 --> 01:25:37,552
We zijn verplicht
en we hebben alleen elkaar.
1568
01:25:37,680 --> 01:25:40,360
Door dit
we moeten gefocust blijven,
1569
01:25:40,120 --> 01:25:41,349
en laten we oppassen...
1570
01:25:45,400 --> 01:25:48,780
Ik hoop dat het een goede zaak is, Albert,
omdat we geen tijd hebben.
1571
01:25:53,480 --> 01:25:54,800
Ja?
1572
01:25:56,920 --> 01:25:58,639
Ben je beschikbaar voor een meeting?
1573
01:25:59,200 --> 01:26:00,520
Als ik wat ben?
1574
01:26:01,320 --> 01:26:02,993
- Zeker. Wanneer?
- Nu met Norm.
1575
01:26:04,400 --> 01:26:06,390
Albert zegt:
dat Norm samen met ons de film wil maken.
1576
01:26:06,120 --> 01:26:07,952
- Beste goed.
- Wat de?
1577
01:26:08,200 --> 01:26:09,919
Albert is geslaagd.
1578
01:26:10,360 --> 01:26:12,955
Na al die leugens,
die man houdt zijn woord, shit.
1579
01:26:13,800 --> 01:26:14,514
Ik hoop alleen dat Hilary Swank...
1580
01:26:14,600 --> 01:26:15,670
'Ze denkt erover om weer Billy te spelen.'
- Blijf stil.
1581
01:26:15,760 --> 01:26:17,479
Kom op, Billy. We zijn op weg.
1582
01:26:25,440 --> 01:26:27,790
Kunt u alstublieft meneer Oglesby vertellen?
dat ze kwamen?
1583
01:26:27,200 --> 01:26:28,793
- Dank u.
- Ik zal het vertellen. Zal vertellen.
1584
01:26:28,880 --> 01:26:30,234
Hallo.
1585
01:26:38,360 --> 01:26:39,680
Oké, jongens, vergeet wat het is.
1586
01:26:39,920 --> 01:26:42,355
Ik heb met Norm gesproken. Het is geïnspireerd.
1587
01:26:42,440 --> 01:26:44,796
Hij houdt echt van het Bravo-team.
Hij wil de film maken.
1588
01:26:44,960 --> 01:26:46,474
Zeer goed. Zijn team is zwak.
1589
01:26:48,240 --> 01:26:49,230
Hij wil het goed doen.
1590
01:26:50,800 --> 01:26:53,391
Het enige is dat hij heeft
een kleine prijskwestie.
1591
01:26:53,800 --> 01:26:55,598
100.000 voor acht personen.
1592
01:26:55,800 --> 01:26:58,190
- Het is veel geld.
Heb je dat gehoord, Billy?
1593
01:26:59,200 --> 01:27:00,395
Wat, sergeant?
1594
01:27:00,480 --> 01:27:01,880
Dat is het geluid als we regelmatig zijn.
1595
01:27:01,960 --> 01:27:03,314
Dave, je hebt weinig vertrouwen, man.
1596
01:27:03,800 --> 01:27:05,792
Kijk, Norm is niet...
Het is niet de kerstman.
1597
01:27:05,880 --> 01:27:09,234
We weten dat allemaal. Sterker nog, ze denken
naar het idee dat jullie twee de sterren zijn ...
1598
01:27:09,320 --> 01:27:10,390
- En laten we de anderen vergeten.
- Niet.
1599
01:27:10,920 --> 01:27:13,640
Dat zei ik ook. Ik zei het team
Bravo leeft volgens een code van krijgers.
1600
01:27:13,720 --> 01:27:15,120
Laat niemand achter.
1601
01:27:15,200 --> 01:27:16,520
Missen. Verdomme weinig respect, Albert.
1602
01:27:16,800 --> 01:27:19,156
Ik heb gewoon respect, Dave. Gewoon respecteren.
1603
01:27:19,520 --> 01:27:21,398
Ik zit in je team, oké? Rustig aan.
1604
01:27:21,480 --> 01:27:23,915
Ik ben rustig. En Billy is kalm.
1605
01:27:24,000 --> 01:27:25,639
- Is dat niet zo, Billy?
'Helemaal stil, sergeant.'
1606
01:27:25,760 --> 01:27:27,558
- Het is helemaal stil.
- Oké, blijf aan mijn zijde.
1607
01:27:27,640 --> 01:27:29,472
Jongens, we gaan dit doen, oké?
1608
01:27:29,640 --> 01:27:31,518
Dus nu biedt hij ons...
1609
01:27:31,640 --> 01:27:33,393
u ontvangt vooraf geld
1610
01:27:33,480 --> 01:27:35,597
en u krijgt aan het eind geen percentage.
1611
01:27:35,880 --> 01:27:37,155
Hoe?
1612
01:27:38,000 --> 01:27:39,150
Geen groot bedrag.
1613
01:27:40,160 --> 01:27:43,358
- $ 5.500 zonder winstpercentage.
- $ 5.500?
1614
01:27:43,720 --> 01:27:45,313
Je zei een voorschot van 10.000.
1615
01:27:45,800 --> 01:27:48,952
Ik zei 'mogelijk'.
Er wacht een groot probleem op je.
1616
01:27:49,480 --> 01:27:52,314
Maar twee weken? Dit betekent
twee jaar tijdens Hollywood.
1617
01:27:53,960 --> 01:27:56,520
Het breekt mijn hart om te zeggen dat, man,
maar mensen gaan door.
1618
01:27:56,760 --> 01:27:58,114
"Mensen gaan verder."
1619
01:27:59,720 --> 01:28:01,740
Mensen gaan verder.
1620
01:28:02,520 --> 01:28:04,193
Iedereen steunt het leger.
1621
01:28:04,880 --> 01:28:06,792
Verdomme, ja, "We zijn verdomme
trots op onze soldaten",
1622
01:28:06,880 --> 01:28:08,758
maar als het om geld gaat,
1623
01:28:08,840 --> 01:28:11,275
dan zijn we ineens
in ieders kleine budget.
1624
01:28:11,360 --> 01:28:13,636
Praten is goedkoop, dat begrijp ik.
Praten is goedkoop.
1625
01:28:13,720 --> 01:28:15,740
Maar het geld schreeuwt het uit.
1626
01:28:15,680 --> 01:28:17,512
Dit is ons land,
jongens en ik ben bang voor haar.
1627
01:28:19,200 --> 01:28:20,714
Ik denk dat we dat allemaal moeten doen
voor haar te vrezen.
1628
01:28:22,000 --> 01:28:24,515
Ik ben bang, Dave. Ik ben erg bang.
1629
01:28:26,480 --> 01:28:27,800
Ja natuurlijk.
1630
01:28:34,200 --> 01:28:35,714
Dus je zegt dat dit het is
het beste aanbod dat we hebben?
1631
01:28:36,160 --> 01:28:38,152
Ik zeg dat dit het enige aanbod is dat we hebben.
1632
01:28:40,280 --> 01:28:41,430
Ik moet mensen bellen.
1633
01:28:45,320 --> 01:28:46,549
Vakantie.
1634
01:28:46,880 --> 01:28:49,759
Wil je de jongens vragen wat ze ervan vinden?
$ 5.500 per stuk?
1635
01:28:50,400 --> 01:28:52,551
Allemaal, jongens. Wat denk je?
1636
01:28:52,680 --> 01:28:55,991
"Verdomme dat!"
"Ze kan mijn kont kussen!"
1637
01:29:00,560 --> 01:29:01,596
Wat denk je, Billy?
1638
01:29:02,440 --> 01:29:04,113
Wat denk jij dat we moeten doen?
1639
01:29:04,920 --> 01:29:06,434
- ik...
- Kijk, Dave...
1640
01:29:08,560 --> 01:29:11,394
Als je denkt dat je meer kunt krijgen,
kom met de man praten.
1641
01:29:11,920 --> 01:29:13,274
Kom langs.
1642
01:29:13,920 --> 01:29:15,274
Meneer Oglesby.
1643
01:29:20,920 --> 01:29:22,513
We hebben een verdomd gat in de verdediging!
1644
01:29:22,600 --> 01:29:24,956
'Waarom heeft hij in godsnaam dit plan gemaakt?'
- Is goed.
1645
01:29:25,160 --> 01:29:28,153
Ze zaten in de "Cover 2"-regeling.
Het "494 bingo"-schema was nodig.
1646
01:29:28,240 --> 01:29:30,914
- Dat is wat we doen.
- Speel "494 bingo". Pasja...
1647
01:29:32,520 --> 01:29:35,672
Nou heren, welkom
in het commandocentrum.
1648
01:29:35,760 --> 01:29:38,753
Mijn excuses voor vandaag.
Het is niet onze beste poging.
1649
01:29:39,840 --> 01:29:41,638
Ik haat het om te verliezen.
1650
01:29:41,720 --> 01:29:43,712
Ik snij liever in mijn pink
dan te verliezen.
1651
01:29:44,640 --> 01:29:45,676
Goed...
1652
01:29:46,280 --> 01:29:48,351
Misschien zijn we terug in de helft
de tweede helft.
1653
01:29:48,560 --> 01:29:50,677
Dus, Albert, je hebt het onze vrienden verteld
onze plannen voor hun film?
1654
01:29:50,760 --> 01:29:52,752
- Natuurlijk wel.
- Om eerlijk te zijn,
1655
01:29:53,760 --> 01:29:56,700
veel mensen zijn ontmoedigd
van deze oorlog.
1656
01:29:56,640 --> 01:29:58,916
Vergeet dat het de moeite waard is om voor te vechten
voor sommige dingen.
1657
01:29:59,000 --> 01:30:00,195
Ga zitten, alstublieft.
1658
01:30:00,920 --> 01:30:02,274
Ik denk dat het verhaal van het Bravo-team
1659
01:30:02,360 --> 01:30:05,558
zal veel helpen om te stimuleren
onze inzet voor deze oorlog.
1660
01:30:07,400 --> 01:30:09,710
Ik ben niet geïnteresseerd in het maken van een goede film.
1661
01:30:11,800 --> 01:30:12,355
Ik wil iets geweldigs doen.
1662
01:30:12,440 --> 01:30:13,635
Wat maakt dat je denkt dat je het kunt?
1663
01:30:16,160 --> 01:30:17,480
Neem me niet kwalijk?
1664
01:30:18,200 --> 01:30:19,634
Kunt u de film maken, meneer?
1665
01:30:20,680 --> 01:30:22,672
U wilt het verhaal voor $ 5.500 voor ons kopen.
1666
01:30:22,880 --> 01:30:24,712
Het lijkt me klein.
1667
01:30:24,800 --> 01:30:27,793
Verdorie, mijn oma zou het kunnen
dit bedrijf met een weg naar de geldautomaat.
1668
01:30:28,120 --> 01:30:31,113
Met alle respect, mijnheer Oglesby,
laat zien dat je serieus bent.
1669
01:30:31,640 --> 01:30:32,960
Laat zien dat je een speler bent.
1670
01:30:35,280 --> 01:30:37,272
Kijk om je heen, zoon.
1671
01:30:38,400 --> 01:30:41,780
Kijk om je heen en denk na
een moment bij alles wat je ziet.
1672
01:30:41,480 --> 01:30:43,472
Kijk heel goed...
1673
01:30:44,560 --> 01:30:47,598
En vertel me, ben ik een speler?
1674
01:30:51,120 --> 01:30:53,874
We hebben maximale flexibiliteit nodig
om deze film samen te maken.
1675
01:30:54,680 --> 01:30:58,560
Maar uw risico zal niet groter zijn dan
van elke andere belegger, inclusief mij.
1676
01:30:58,680 --> 01:31:00,672
Mag ik eerlijk zijn, meneer?
1677
01:31:01,240 --> 01:31:02,913
Waarom nu stoppen?
1678
01:31:03,400 --> 01:31:05,730
Wij zijn soldaten, meneer.
1679
01:31:05,480 --> 01:31:08,518
We hebben het gevoel dat we al een rol hebben
voldoende risico in het leven.
1680
01:31:08,800 --> 01:31:10,393
Ik begrijp dat 100.000
1681
01:31:10,480 --> 01:31:12,730
zou een zeer optimistisch cijfer kunnen zijn,
1682
01:31:12,160 --> 01:31:13,150
maar na alles wat ze hebben meegemaakt,
1683
01:31:13,280 --> 01:31:15,590
mijn mensen verdienen het niet om geblokkeerd te worden
in een minimaal eindbedrag.
1684
01:31:15,680 --> 01:31:17,592
Als je in je ziel kunt vinden...
1685
01:31:17,680 --> 01:31:20,240
Sergeant Dime,
mijn aanbod blijft staan.
1686
01:31:21,400 --> 01:31:23,316
Misschien is het niet waar je op hoopt,
1687
01:31:23,400 --> 01:31:26,234
maar van wat ik heb gehoord,
het is het enige aanbod dat je hebt.
1688
01:31:26,720 --> 01:31:29,713
En ik denk dat de meeste mensen het daarmee eens zijn
dat iets beter is dan niets.
1689
01:31:30,400 --> 01:31:31,360
"Iets" zou goed zijn.
1690
01:31:32,560 --> 01:31:34,916
"Iets" zou geweldig zijn.
1691
01:31:36,320 --> 01:31:37,834
Maar is...
1692
01:31:38,920 --> 01:31:40,240
Ik weet het niet, meneer.
1693
01:31:41,440 --> 01:31:42,954
Het is zo verdrietig.
1694
01:31:45,400 --> 01:31:46,914
Ik dacht dat we je leuk vonden.
1695
01:31:47,760 --> 01:31:48,910
Vind je leuk.
1696
01:31:50,400 --> 01:31:51,554
Vind je leuk.
1697
01:31:52,800 --> 01:31:53,912
Ik heb de beste mening over je.
1698
01:31:55,200 --> 01:31:57,874
Zie je, Billy? Wij houden van.
1699
01:31:58,880 --> 01:32:01,270
We vinden het zo leuk
zodat het voor ons zal neerstrijken.
1700
01:32:01,360 --> 01:32:04,398
Hoi hoi. De sergeant en ik
we moeten een kleine discussie hebben.
1701
01:32:10,280 --> 01:32:11,873
Je hoeft niet weg te gaan, Billy.
1702
01:32:11,960 --> 01:32:13,952
Verlaat Sergeant Dime
om een beetje te kalmeren.
1703
01:32:14,400 --> 01:32:16,730
Excuseer ons even?
1704
01:32:17,160 --> 01:32:19,311
Dim is direct. Ik waardeer dit.
1705
01:32:20,800 --> 01:32:22,754
Zelfs zijn taal is naar mijn smaak.
1706
01:32:23,680 --> 01:32:25,637
Dus ik zal eerlijk tegen je zijn,
gaat het?
1707
01:32:25,720 --> 01:32:27,552
Het is een vrij land, meneer.
1708
01:32:27,640 --> 01:32:29,950
Zo is het. De meest vrije ter wereld.
1709
01:32:31,800 --> 01:32:34,730
En met die vrijheid
verantwoordelijkheden komen ook.
1710
01:32:34,480 --> 01:32:36,597
Wat heb je die dag bij het Al-Ansakar-kanaal gedaan?
1711
01:32:36,680 --> 01:32:38,160
Het is gefilmd, Billy.
1712
01:32:38,880 --> 01:32:42,320
En voor veel mensen
toen werd de oorlog echt.
1713
01:32:42,280 --> 01:32:44,272
Maar voor ons,
de oorlog was al echt, meneer.
1714
01:32:44,960 --> 01:32:47,316
- Ik had geen camera's nodig.
- Natuurlijk.
1715
01:32:48,800 --> 01:32:51,156
Weet je, ik ben nog nooit geweest
getest zoals je was, Billy.
1716
01:32:51,720 --> 01:32:53,871
Een jonge man gemaakt in de smeltkroes van oorlog.
1717
01:32:55,000 --> 01:32:56,992
Ik ben niet in Vietnam geweest.
1718
01:32:58,800 --> 01:33:00,549
Weet je sommige dingen die we
de anderen zullen we nooit weten.
1719
01:33:01,320 --> 01:33:03,357
Dat soort vriendschap,
1720
01:33:03,440 --> 01:33:05,432
de smaak van de dood in het verhemelte,
1721
01:33:06,880 --> 01:33:09,873
je vijand sterft
een laatste mesdraai.
1722
01:33:11,120 --> 01:33:12,520
Nou hoe dan ook,
1723
01:33:13,240 --> 01:33:14,799
wat ik probeer te zeggen is dat,
1724
01:33:14,880 --> 01:33:17,440
ik kan het me niet voorstellen
wat je persoonlijk hebt meegemaakt.
1725
01:33:18,840 --> 01:33:20,354
Bedankt om dat te zeggen, meneer.
1726
01:33:20,440 --> 01:33:23,000
En gevierd worden als een held,
1727
01:33:23,800 --> 01:33:25,311
dat moet veel druk uitoefenen
op de schouders van een jonge man.
1728
01:33:26,240 --> 01:33:28,550
Het geeft me het gevoel
Ik heb niets te zeggen, meneer.
1729
01:33:29,160 --> 01:33:30,560
Ik heb medelijden met jou.
1730
01:33:31,280 --> 01:33:33,511
Maar jouw verhaal, Billy...
1731
01:33:33,600 --> 01:33:36,513
Je moet het begrijpen,
het is niet langer van jou.
1732
01:33:36,600 --> 01:33:38,592
Nu is het het verhaal van Amerika.
1733
01:33:39,360 --> 01:33:40,919
Hier is dit land op gebouwd.
1734
01:33:41,000 --> 01:33:43,560
Denk aan deze geweldige staat Texas,
1735
01:33:43,680 --> 01:33:45,512
vee, land, olie.
1736
01:33:46,240 --> 01:33:47,913
Deze dingen hebben ons rijk gemaakt.
1737
01:33:48,480 --> 01:33:51,120
Maar wat maakt ons Texas
het is het verhaal van een paar jongens in de buurt
1738
01:33:51,200 --> 01:33:53,795
die hebben bewezen
van grote moed bij de Alamo.
1739
01:33:55,440 --> 01:33:57,193
Zo is het ook met deze oorlog, Billy.
1740
01:33:58,320 --> 01:34:00,471
Het gaat alleen om ideeën.
1741
01:34:00,640 --> 01:34:04,680
Uw strijd is een voorafschaduwing
Amerika's triomf over de krachten van terreur.
1742
01:34:06,400 --> 01:34:08,392
Het Bravo-team zijn wij.
1743
01:34:10,200 --> 01:34:12,590
Daarom moet je de jongens pijn doen
om mijn aanbod te accepteren.
1744
01:34:14,720 --> 01:34:16,996
Ik ben blij dat je terug bent, brigadier Dime.
1745
01:34:17,520 --> 01:34:19,671
Billy en ik hebben even gepraat
als tussen mannen.
1746
01:34:21,760 --> 01:34:22,910
Je hebt het mis, sergeant.
1747
01:34:25,960 --> 01:34:27,300
Wie is er mis?
1748
01:34:27,120 --> 01:34:29,430
U, meneer Oglesby.
1749
01:34:30,120 --> 01:34:34,800
Wat ik deed, wat we deden,
het is niet zomaar een verhaal of een idee.
1750
01:34:34,200 --> 01:34:35,873
Het vertegenwoordigt ons leven.
1751
01:34:35,960 --> 01:34:37,679
Je hebt geen idee wat dat betekent.
1752
01:34:37,760 --> 01:34:40,753
Je wilt gewoon... je wilt dit omdraaien
in iets dat niet is.
1753
01:34:41,560 --> 01:34:44,519
Ik zou geen zaken met je doen
zelfs niet als je niet zo'n vrek was.
1754
01:34:45,000 --> 01:34:47,834
Ik bedoel, de Arabieren hebben respect
groter voor ons dan jij.
1755
01:34:48,400 --> 01:34:50,869
Soms is niets beter dan iets.
1756
01:34:52,280 --> 01:34:53,919
En over Alamo?
1757
01:34:54,560 --> 01:34:56,711
Mexico versloeg Texas.
1758
01:34:57,120 --> 01:34:59,157
Met alle respect, meneer.
1759
01:35:05,720 --> 01:35:07,712
Wel, meneer, het Bravo-team heeft gesproken.
1760
01:35:08,120 --> 01:35:09,634
Laten we gaan, Billy.
1761
01:35:11,840 --> 01:35:13,320
Ik denk dat ik hier klaar ben.
1762
01:35:13,400 --> 01:35:15,392
- We verzamelen in de laadruimte.
'Ik zal het de chauffeur laten weten.'
1763
01:35:15,520 --> 01:35:17,159
Hallo. Billy.
1764
01:35:19,480 --> 01:35:20,800
- Dank u.
- Ja.
1765
01:35:29,240 --> 01:35:30,594
Hé, Billy.
1766
01:35:31,440 --> 01:35:33,591
Ik dacht dat het goed was
een pauze voor het bad.
1767
01:35:33,960 --> 01:35:35,474
Norm met rust laten.
1768
01:35:37,000 --> 01:35:38,719
Ik moet zeggen, Billy,
1769
01:35:38,800 --> 01:35:41,520
de manier waarop je hem aankeek
die arrogante klootzak daar,
1770
01:35:41,600 --> 01:35:45,150
het is wat we noemen in mijn wereld
"Een echt filmmoment."
1771
01:35:45,760 --> 01:35:47,831
Ik weet het niet, misschien hebben we onzin gepraat.
1772
01:35:48,440 --> 01:35:51,638
Maar de waarheid is, voor de meesten
Jongens, iets is beter dan niets.
1773
01:35:51,720 --> 01:35:54,872
Niet. Je moet doen waarvan je weet dat het juist is,
en dat klopte zeker niet.
1774
01:35:55,680 --> 01:35:57,239
Wat ga je door, Billy,
1775
01:35:57,320 --> 01:35:59,198
het is erg moeilijk voor ons
laat degenen hier begrijpen,
1776
01:35:59,280 --> 01:36:02,000
maar we moeten begrijpen,
het hele land moet het begrijpen.
1777
01:36:02,520 --> 01:36:03,670
Ja.
1778
01:36:04,320 --> 01:36:06,312
Het spijt me
dat ik je zaak heb vernietigd.
1779
01:36:06,600 --> 01:36:08,432
Ik weet hoeveel je voor ons hebt gewerkt.
1780
01:36:08,520 --> 01:36:10,989
Niet. Het is moeilijk om een aanbieding te krijgen.
1781
01:36:11,200 --> 01:36:13,840
Het moeilijkste is een beslissing nemen,
en dat is wat je deed.
1782
01:36:15,800 --> 01:36:17,117
We zullen dit doen
en we zullen het goed doen.
1783
01:36:17,200 --> 01:36:19,112
ik moet gewoon beginnen
onconventioneel te denken.
1784
01:36:19,200 --> 01:36:21,317
Verdorie, ik ga naar China
indien nodig.
1785
01:36:21,680 --> 01:36:23,876
Jullie zijn daar voorzichtig.
1786
01:36:24,360 --> 01:36:25,589
We spreken elkaar snel.
1787
01:36:25,680 --> 01:36:27,800
Daar zal ik voor zorgen. Alles is oke.
1788
01:36:34,160 --> 01:36:36,550
- Het spijt me, jongens.
- Het is goed, man.
1789
01:36:36,880 --> 01:36:38,280
Ik weet dat je voor ons hebt gezorgd.
1790
01:36:38,360 --> 01:36:39,919
Je hebt jezelf opgeofferd voor het team.
1791
01:36:40,520 --> 01:36:42,000
Ja, jij bent de coolste, Billy Lynn.
1792
01:36:45,608 --> 01:36:47,129
Ja! Waar ben je?
1793
01:36:47,490 --> 01:36:51,183
Geel laadgebied
1794
01:36:51,218 --> 01:36:53,874
- Gaat het, Billy?
- Ja. Ja ik ben goed.
1795
01:36:54,400 --> 01:36:56,551
Verdorie. Is beter
dat deze film niet gemaakt gaat worden, man.
1796
01:36:56,640 --> 01:36:59,712
Shit, met in de hoofdrol het Bravo-team, mensen
ze zullen ontstoken raken in verband met de oorlog
1797
01:36:59,800 --> 01:37:02,269
en ze gaan ons terugsturen naar Irak, weet je?
1798
01:37:02,360 --> 01:37:04,240
Wacht, sergeant, hij heeft hem niet gezien...
niemand op Major Mac.
1799
01:37:04,340 --> 01:37:05,276
Zal verschijnen.
1800
01:37:05,400 --> 01:37:08,740
Kijk nog eens naar die verdomde idioten.
1801
01:37:09,000 --> 01:37:10,992
- Hallo.
- Hé, hé, jongens, jongens, jongens!
1802
01:37:11,800 --> 01:37:12,400
- Hé, kom op.
- Terug! Terug!
1803
01:37:12,480 --> 01:37:14,730
- Kom op. Kom op.
- Terug, jongens.
1804
01:37:14,160 --> 01:37:15,480
- Kom op jongens.
- Ga weer aan het werk.
1805
01:37:15,600 --> 01:37:18,115
Laten we gaan. Het is het niet waard. Laten we gaan.
Laten we gaan. Ben je oke?
1806
01:37:18,200 --> 01:37:19,190
- Ga weer aan het werk.
- Is iedereen oké?
1807
01:37:19,280 --> 01:37:20,475
Hé, Josh, waar is je uitrusting?
1808
01:37:20,760 --> 01:37:21,989
Wat wil je zeggen?
1809
01:37:22,800 --> 01:37:23,355
Je bent nu bij het Bravo-team, man.
1810
01:37:23,480 --> 01:37:25,148
Ja, je bent een van ons,
Ik ga naar Irak, man.
1811
01:37:25,221 --> 01:37:26,210
Kom op...
1812
01:37:26,460 --> 01:37:27,398
- Ik neem je omdat ik je leuk vind.
- Nee nee nee.
1813
01:37:28,800 --> 01:37:29,560
Jongens, dit is mijn transport.
1814
01:37:29,640 --> 01:37:31,438
Josh, man, je moet leren vechten.
1815
01:37:33,520 --> 01:37:36,638
- Hallo. Waar ben jij?
- In de buurt van het gele oplaadgebied.
1816
01:37:36,720 --> 01:37:38,552
Ik ben er bijna. Wacht.
1817
01:37:41,840 --> 01:37:43,240
Ik zie je. Ik zie je.
1818
01:37:58,280 --> 01:37:59,953
God, waarom moet je weg?
1819
01:38:00,800 --> 01:38:03,474
Geen offer is te groot.
Schulden eerst.
1820
01:38:05,720 --> 01:38:07,757
Jezus, ik kan het niet geloven
dat ik dat net zei.
1821
01:38:10,640 --> 01:38:12,632
Ik heb je nodig, Billy Lynn.
1822
01:38:12,800 --> 01:38:14,792
Nou, je mag me hebben. Altijd.
1823
01:38:15,320 --> 01:38:16,310
Ik zou dat leuk vinden.
1824
01:38:17,480 --> 01:38:19,472
Ik zou van elk moment houden
die ik bij je kan hebben.
1825
01:38:43,560 --> 01:38:44,710
Gezicht...
1826
01:38:45,280 --> 01:38:47,317
Ik zou met je mee rennen.
1827
01:38:49,720 --> 01:38:50,915
"Weglopen"?
1828
01:38:52,000 --> 01:38:53,992
Maar je wordt ergens anders heen gestuurd.
1829
01:38:54,680 --> 01:38:56,194
Je bent een gedecoreerde held.
1830
01:38:59,440 --> 01:39:01,955
Zo is het. Natuurlijk.
1831
01:39:03,600 --> 01:39:05,273
Grapje.
1832
01:39:13,800 --> 01:39:16,391
Ik heb nog een lange weg te gaan
voor me, dus...
1833
01:39:17,520 --> 01:39:19,716
Ik denk dat ik maar beter kan vertrekken.
1834
01:39:21,240 --> 01:39:22,799
Ik zal voor je bidden.
1835
01:39:50,800 --> 01:39:52,549
- Blijf stil.
'Ik dacht dat ik je daar kwijt was, Billy.'
1836
01:39:52,920 --> 01:39:54,700
Niet?
1837
01:39:54,880 --> 01:39:56,633
Zuig het, klootzakken!
1838
01:39:58,600 --> 01:40:00,751
Ik ga je vermoorden, verdomme, shit!
1839
01:40:12,800 --> 01:40:14,632
Ga van me af! Ga van me af!
1840
01:40:15,400 --> 01:40:16,269
Ik zal worden neergeschoten.
1841
01:40:20,800 --> 01:40:21,150
Jongens!
1842
01:40:21,240 --> 01:40:23,596
Verdorie. Laat me gaan!
1843
01:40:26,160 --> 01:40:29,232
Rustig aan. Rustig maar, verdomme.
1844
01:40:29,680 --> 01:40:30,670
Verdwijnen.
1845
01:40:55,880 --> 01:40:57,200
In rekening brengen?
1846
01:40:58,760 --> 01:41:00,274
Sergeant?
1847
01:41:22,400 --> 01:41:23,315
Haal ze daar weg!
1848
01:41:23,440 --> 01:41:25,790
Bedek dat verdomde gebouw.
1849
01:41:25,520 --> 01:41:27,557
Verdorie! Lynn!
1850
01:41:29,560 --> 01:41:30,789
Hij is dood, sergeant.
1851
01:41:30,880 --> 01:41:32,678
Verdorie. Kom op, vriend.
1852
01:41:32,880 --> 01:41:34,712
Kom op, Shroom. Kom op, vriend.
1853
01:41:42,200 --> 01:41:43,600
Ik wist dat jij het was, man.
1854
01:41:43,680 --> 01:41:45,478
Ik wist in godsnaam dat je zou zijn.
1855
01:41:45,560 --> 01:41:47,313
Ik ben verdomd trots op je.
1856
01:41:52,840 --> 01:41:55,196
Hé, Billy. Ben je nog steeds bij ons?
1857
01:41:55,560 --> 01:41:56,914
Ja, sergeant.
1858
01:41:57,200 --> 01:41:58,429
Ik ga niet bij je weg.
1859
01:41:58,520 --> 01:42:00,751
Is goed. Ik heb je nodig, Billy.
1860
01:42:01,960 --> 01:42:04,316
Je moet me helpen ze te houden
deze levende clowns, oké?
1861
01:42:06,400 --> 01:42:07,914
Kom op.
1862
01:42:13,400 --> 01:42:15,191
Goed, peloton 2, laten we gaan.
1863
01:42:15,280 --> 01:42:18,114
Oké, jongens, tassen en ballen
voetballers zitten al in de auto.
1864
01:42:18,200 --> 01:42:19,475
Het was een plezier.
1865
01:42:19,680 --> 01:42:20,909
Josh, de stoere...
1866
01:42:22,280 --> 01:42:23,634
Net op tijd.
1867
01:42:31,400 --> 01:42:32,360
Een minuut.
1868
01:43:04,840 --> 01:43:06,354
Hallo.
1869
01:43:12,920 --> 01:43:14,912
Het lijkt erop dat ik als maagd kan sterven.
1870
01:43:16,560 --> 01:43:18,916
Het is verdomd Ilar, Billy.
1871
01:43:22,240 --> 01:43:24,550
Ik kom terug, Kat.
1872
01:43:25,640 --> 01:43:27,836
Is goed. Ga terug.
1873
01:43:28,720 --> 01:43:30,712
Een ander land vernietigen is makkelijk.
1874
01:43:31,440 --> 01:43:33,113
Sta op voor je...
1875
01:43:34,400 --> 01:43:35,713
Dat zou nodig zijn
van een echte held.
1876
01:43:37,440 --> 01:43:38,794
Dat is niet eerlijk, Kat.
1877
01:43:38,880 --> 01:43:40,473
Is niet correct.
1878
01:43:43,120 --> 01:43:44,952
Niets klopt.
1879
01:43:47,960 --> 01:43:49,633
Ik ben geen held, Kat.
1880
01:43:50,960 --> 01:43:52,314
Ik ben een soldaat.
1881
01:43:52,880 --> 01:43:54,872
Dat heeft Shroom me geleerd.
1882
01:43:54,960 --> 01:43:56,474
Dat is mijn plek.
1883
01:43:57,280 --> 01:44:00,790
Ik zeg niet dat het klopt,
maar het is ook niet verkeerd.
1884
01:44:01,000 --> 01:44:02,480
Het is gewoon zo.
1885
01:44:05,160 --> 01:44:09,313
Ik wou dat het een verdomde manier was
om je trots op me te kunnen maken.
1886
01:44:24,160 --> 01:44:26,152
Ik ben altijd trots op je.
1887
01:44:53,880 --> 01:44:55,360
Ik hou van je.
1888
01:45:47,240 --> 01:45:49,596
Dus hier ben je, Billy.
1889
01:45:49,880 --> 01:45:51,234
Ja.
1890
01:45:52,280 --> 01:45:54,590
Ik denk dat ik dat altijd ben geweest.
1891
01:45:55,280 --> 01:45:57,192
Weet je, ik dacht
in de afgelopen twee weken
1892
01:45:57,280 --> 01:45:59,158
dat ik iets weet.
1893
01:45:59,240 --> 01:46:00,833
Iets wat burgers niet weten,
1894
01:46:02,440 --> 01:46:04,159
maar weet je iets?
1895
01:46:04,240 --> 01:46:06,357
Zij zijn degenen die deze show leiden.
1896
01:46:06,440 --> 01:46:07,954
Ik bedoel, ik leef deze verdomde oorlog,
1897
01:46:09,520 --> 01:46:12,115
maar het is nog steeds hun oorlog.
Het is niet zo?
1898
01:46:12,880 --> 01:46:14,360
Hun film.
1899
01:46:15,880 --> 01:46:18,349
We zijn een volk van kinderen, Billy.
1900
01:46:18,440 --> 01:46:20,591
We gaan ergens anders heen om volwassen te worden,
1901
01:46:20,680 --> 01:46:22,160
soms gaan we dood.
1902
01:46:23,480 --> 01:46:25,472
Het is jouw beurt om naar voren te komen.
1903
01:46:26,280 --> 01:46:27,634
Onthouden
1904
01:46:27,960 --> 01:46:29,952
de kogel is al afgevuurd.
1905
01:46:32,720 --> 01:46:34,393
Ja.
1906
01:46:37,200 --> 01:46:38,680
Ik ben klaar, sergeant.
1907
01:46:41,520 --> 01:46:42,874
Ik hou van je.
1908
01:46:49,000 --> 01:46:50,320
Ik hou van je.
1909
01:46:52,320 --> 01:46:53,834
Ik hou van je.
1910
01:46:54,960 --> 01:46:56,679
Ik hou van je man.
1911
01:46:56,760 --> 01:46:58,956
- Ik hou van je.
- Ik hou van je.
1912
01:46:59,200 --> 01:47:01,237
- Ik hou van je.
- Ik hou van je.
1913
01:47:02,160 --> 01:47:03,833
Wat wil je dat ik zeg?
1914
01:47:08,720 --> 01:47:10,234
Ik hou ook van jou.
1915
01:47:12,240 --> 01:47:13,799
Het gaat goed met ons. Laten we gaan.
1916
01:47:26,760 --> 01:47:29,753
- Verdomme, ja.
- Haal ons hier weg.
1917
01:47:30,320 --> 01:47:32,152
Ja, voordat hij ons vermoordt.
1918
01:47:32,520 --> 01:47:34,477
Breng ons naar een veilige plek.
1919
01:47:34,560 --> 01:47:36,740
Breng ons terug naar de oorlog.
1920
01:47:36,600 --> 01:47:38,478
Breng ons naar huis.
1921
01:47:39,360 --> 01:47:40,396
Doe je gordel om
veiligheid, dames.
1922
01:47:40,797 --> 01:47:46,797
Ondertiteling: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
145169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.