All language subtitles for Anukoni-Athidhi-2021-Telugu-Original-Version-TRUE-WEB-DL-ESub-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,125 --> 00:00:46,708 Eh.. 2 00:01:47,916 --> 00:01:51,041 5 YEARS LATER 3 00:02:06,541 --> 00:02:07,208 Sir, 4 00:02:07,416 --> 00:02:09,166 Are you to the mental hospital for sure? 5 00:02:12,375 --> 00:02:13,791 What job do you have there? 6 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Or..Is it for some treatment? 7 00:02:19,125 --> 00:02:19,875 Is it so, Sir? 8 00:02:20,250 --> 00:02:21,541 How does it look like? 9 00:02:24,000 --> 00:02:24,666 That… 10 00:02:25,458 --> 00:02:28,166 From the looks you don't seem to have any problems 11 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 To ask whether you are a doctor.. 12 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 There is nothing of that kind there.. 13 00:02:33,458 --> 00:02:35,958 Whatever it be.. Sir, it is better for you to be careful 14 00:02:36,250 --> 00:02:37,416 It is not a great place.. 15 00:02:38,125 --> 00:02:39,583 That is a Devil's fort 16 00:03:06,208 --> 00:03:08,625 Oh My God! What a terrible cold. 17 00:03:12,000 --> 00:03:13,333 That guy is not to be seen either 18 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Ah! He came. 19 00:03:16,958 --> 00:03:18,333 You saved me. Thank God! 20 00:03:24,416 --> 00:03:26,333 His old ramshackle vehicle and Him... 21 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 -What the... -You.. 22 00:03:28,875 --> 00:03:30,250 Do you know the value of time? 23 00:03:30,625 --> 00:03:33,208 Been standing there, I started to freeze. 24 00:03:33,291 --> 00:03:35,083 Doesn't this vehicle need travel that far! 25 00:03:35,125 --> 00:03:37,250 Isn't it the vehicle that is moving.. Not you, Right? 26 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 Are there one week’s paper…? 27 00:03:38,916 --> 00:03:39,875 Usually it is 5 days, isn’t it? 28 00:03:39,958 --> 00:03:40,958 If it is 5, so be it.. 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,166 Who is there to read.. Here have your puff and leave... 30 00:03:43,333 --> 00:03:43,958 Antony.. 31 00:03:44,250 --> 00:03:46,833 Leave fast.. Otherwise everything will get late. 32 00:03:50,541 --> 00:03:51,583 Oh.. There.. 33 00:03:53,333 --> 00:03:54,208 Sir.. -Hm. 34 00:03:54,833 --> 00:03:55,750 Sir.. -Hm. 35 00:03:56,041 --> 00:03:57,208 The destination is reached.. 36 00:03:57,416 --> 00:03:58,583 You have to get down here.. 37 00:03:59,583 --> 00:04:01,875 Look.. That Antony is going to that place.. 38 00:04:02,708 --> 00:04:03,833 Go along with him… 39 00:04:04,458 --> 00:04:06,041 I am going this way.. 40 00:04:07,750 --> 00:04:08,083 Ya.. 41 00:04:08,791 --> 00:04:09,625 Sir. Get down sir.. 42 00:04:33,083 --> 00:04:33,541 Hm… 43 00:04:34,958 --> 00:04:36,708 Who knows what would be his fate? 44 00:04:40,125 --> 00:04:40,833 Eh.. 45 00:04:48,125 --> 00:04:48,708 "Brother… 46 00:04:48,875 --> 00:04:49,375 Eh… 47 00:04:49,666 --> 00:04:50,208 Who is this? 48 00:04:50,208 --> 00:04:51,500 Don't vehicles go this way? 49 00:04:52,958 --> 00:04:53,666 This way? 50 00:04:54,208 --> 00:04:55,583 This is a deserted corner.. 51 00:04:55,750 --> 00:04:56,875 Who is there to come! 52 00:04:58,333 --> 00:05:00,875 All that is here, is a Mental Hospital.. 53 00:05:01,125 --> 00:05:02,500 Vehicles do reach that place 54 00:05:02,625 --> 00:05:04,083 But its quite a round about.. 55 00:05:04,416 --> 00:05:05,416 This is a short-cut.. 56 00:05:05,791 --> 00:05:07,375 On the way there is a river.. 57 00:05:08,041 --> 00:05:08,541 Ya.. 58 00:05:13,750 --> 00:05:14,541 Oh My Lord.. 59 00:05:15,458 --> 00:05:16,291 Come on.. 60 00:05:18,166 --> 00:05:20,625 After the river is crossed there is one hill. 61 00:05:21,750 --> 00:05:24,708 Once you cross that there is a second hill 62 00:05:25,083 --> 00:05:25,750 That's it.. 63 00:05:26,250 --> 00:05:27,125 Come ..Come.. 64 00:05:27,333 --> 00:05:29,500 The only difficulty is in reaching there.. 65 00:05:30,208 --> 00:05:31,750 Once you reach, then that is the end.. 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,541 Even if you die no one will know.. 67 00:05:43,166 --> 00:05:43,791 Got scared? 68 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 Need not to be afraid.. Just come along.. 69 00:05:47,833 --> 00:05:51,125 All this you see here belonged to some old king.. 70 00:05:51,333 --> 00:05:54,333 That fraud Doctor got it all done in his name 71 00:05:55,000 --> 00:05:55,791 Is he that bad? 72 00:05:57,625 --> 00:05:58,250 Yes dear. 73 00:05:59,250 --> 00:06:02,125 They are all the representatives of netherworld! 74 00:06:03,750 --> 00:06:06,333 To take care of patients, there is a Goa Doctor 75 00:06:06,625 --> 00:06:08,541 And a beautiful girl to take care of him. 76 00:06:10,083 --> 00:06:11,875 Everyone there are his mechanical dolls. 77 00:06:25,541 --> 00:06:28,166 I am the only one who gets to see the outside world 78 00:06:28,416 --> 00:06:29,625 And that too once in a week, 79 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 Wandering through lands buying all these stuff 80 00:06:33,958 --> 00:06:35,875 And feeding those people is my job...! 81 00:06:36,833 --> 00:06:38,833 My fate.. 82 00:06:39,250 --> 00:06:41,250 So then the salary must be quite good.. 83 00:06:41,583 --> 00:06:43,958 Of course…a good salary 84 00:06:44,541 --> 00:06:46,416 First rate kicks and stabs.. 85 00:06:47,958 --> 00:06:48,708 Oh My.. 86 00:06:50,291 --> 00:06:52,541 And topped with that is that Goa Doctor's, 87 00:06:52,708 --> 00:06:55,291 …ear shaming vulgar abuses.. 88 00:06:58,500 --> 00:07:01,541 And since all that is in English I don't get to understand any 89 00:07:08,125 --> 00:07:08,625 Come.. 90 00:07:12,958 --> 00:07:14,291 Be careful not to slip.. 91 00:07:46,250 --> 00:07:47,500 I forgot to ask you something… 92 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 Where are you going this way, Sir? 93 00:07:50,041 --> 00:07:50,958 To that place only.. 94 00:07:51,041 --> 00:07:51,541 Eh…? 95 00:07:52,291 --> 00:07:52,875 Where? 96 00:07:53,083 --> 00:07:54,125 To the hospital? - Hm. 97 00:07:54,833 --> 00:07:56,041 I am from the Medical College… 98 00:07:56,250 --> 00:07:57,708 After knowing the developments here 99 00:07:57,750 --> 00:07:59,458 The Government has send me to find out.. 100 00:07:59,750 --> 00:08:00,291 By the way… 101 00:08:00,625 --> 00:08:01,791 What you said your name is? 102 00:08:02,458 --> 00:08:03,250 Av..Av.. 103 00:08:03,458 --> 00:08:04,208 Anthony… 104 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Oh my god! 105 00:08:12,708 --> 00:08:13,708 So Antony.. 106 00:08:13,916 --> 00:08:14,541 Yes sir. 107 00:08:14,958 --> 00:08:17,000 What do you say about the treatment methods there? 108 00:08:18,375 --> 00:08:20,875 The treatment methods are really nice.. 109 00:08:21,333 --> 00:08:21,708 Ya.. 110 00:08:22,083 --> 00:08:25,208 That’s why patients often commit suicide there, 111 00:08:25,625 --> 00:08:28,083 …and skeletons turn up in the nearby farms. 112 00:08:29,291 --> 00:08:31,750 Anyway it's good that I met you before reaching there 113 00:08:33,041 --> 00:08:34,541 I will need your help.. Anthony.. 114 00:08:41,083 --> 00:08:41,750 Anthony.. 115 00:09:03,458 --> 00:09:13,375 "In this valley of singing tune of swaying flowers" 116 00:09:13,458 --> 00:09:21,708 "have the fragrance of flowers and the happiness" 117 00:09:22,041 --> 00:09:27,958 "Surging of the world of imagination" 118 00:09:28,166 --> 00:09:42,958 "Look here as the star on the land swinging a cradle" 119 00:09:43,166 --> 00:09:45,375 "Me, in myself" 120 00:09:45,625 --> 00:09:47,875 "Me, in you" 121 00:09:48,083 --> 00:09:50,333 "This is the mystery of universe" 122 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 "The birth of a human on this land" 123 00:09:52,958 --> 00:10:02,958 "giving wings to births on land and forgetting oneself." 124 00:10:03,166 --> 00:10:12,750 "In this valley of singing tune of swaying flowers" 125 00:10:12,958 --> 00:10:22,833 "have the fragrance of flowers and the happiness" 126 00:10:56,333 --> 00:10:59,375 "On the path's laid with embers, pace fast on it," 127 00:10:59,625 --> 00:11:02,875 "beyond the boundaries strived bravely He, the Unexpected Guest." 128 00:11:03,083 --> 00:11:06,041 "Only to his inner self" 129 00:11:06,250 --> 00:11:09,375 "there is something mysterious beyond that" 130 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 "On the peak of the snow" 131 00:11:12,833 --> 00:11:16,625 "He's the unexpected guest who repells off the darkness of the star" 132 00:11:22,833 --> 00:11:25,875 "Staying sober and showing cloudy screes" 133 00:11:26,083 --> 00:11:29,375 "He's an Unexpected Guest" 134 00:11:29,625 --> 00:11:32,666 "Relieving from the premature suffering" 135 00:11:32,875 --> 00:11:35,875 "He's an Unexpected Guest" 136 00:11:36,083 --> 00:11:39,125 "A little consternation to the hills" 137 00:11:39,333 --> 00:11:43,166 "The radiance to the unfortunates" 138 00:11:46,625 --> 00:11:51,625 UnExpected Guest. 139 00:12:29,250 --> 00:12:29,916 Nitya.. 140 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 Come close to me… 141 00:12:35,708 --> 00:12:37,458 How long has it been since I saw you? 142 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Nitya..Last night I dreamt about you 143 00:12:41,875 --> 00:12:43,875 Why are you locked up in this cell? 144 00:12:53,208 --> 00:12:54,416 Whom did you kill? 145 00:13:02,625 --> 00:13:03,250 Tell.. 146 00:13:21,250 --> 00:13:24,583 Do you know I've to evade many eyes to reach here 147 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Come closer, dear.. 148 00:13:27,750 --> 00:13:28,916 I'll apply this blob to you.. 149 00:13:59,458 --> 00:14:00,041 Who is it? 150 00:14:02,041 --> 00:14:02,875 Dr. M K Nandha 151 00:14:03,375 --> 00:14:04,541 Manekul Kishore Nandha! 152 00:14:04,791 --> 00:14:06,875 Psychiatric Dept, Trivandrum Medical College 153 00:14:16,416 --> 00:14:19,541 I’ve been asked to inspect this place.. Under instructions from the Government. 154 00:14:19,541 --> 00:14:20,333 Here is the letter. 155 00:14:21,000 --> 00:14:22,375 Oh! Don't need all this, sir. 156 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 I do know you very well, Sir. 157 00:14:24,500 --> 00:14:24,958 How? 158 00:14:25,083 --> 00:14:26,333 When and Where? 159 00:14:26,833 --> 00:14:28,750 No one in this field knows about you sir 160 00:14:29,208 --> 00:14:30,666 Why're you speaking like that? 161 00:14:34,250 --> 00:14:35,041 I did not get you! 162 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 In what reference do you know me? 163 00:14:40,166 --> 00:14:40,916 I am Renuka.. 164 00:14:41,416 --> 00:14:42,750 I manages everything here.. 165 00:14:44,625 --> 00:14:46,500 Everywhere there would be a person like you.. 166 00:14:47,541 --> 00:14:48,500 Where is the doctor? 167 00:14:50,083 --> 00:14:52,250 Please come, sir. Let’s talk in the office.. 168 00:14:55,958 --> 00:14:57,541 Kamala has been killed. Come and see. 169 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Kamala Aunty been killed 170 00:14:59,083 --> 00:15:00,708 - Kamala Aunty been killed.. - Jeevan.. 171 00:15:01,250 --> 00:15:03,458 - Hey..Jeevan..- Sorry sir. Pleasure meeting you, man. 172 00:15:03,500 --> 00:15:04,458 He is a patient sir. 173 00:15:04,708 --> 00:15:06,000 I will handle him. 174 00:15:06,125 --> 00:15:06,500 Move! 175 00:15:06,541 --> 00:15:07,041 Who is he? 176 00:15:07,041 --> 00:15:08,708 Is he new? Shouldn't you introduce to me? 177 00:15:09,458 --> 00:15:10,208 -Hi.. -Move 178 00:15:10,958 --> 00:15:12,541 Why you didn't you tell me about him? 179 00:15:12,583 --> 00:15:13,833 I have to know who he is. 180 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 I must know who he is! 181 00:15:33,875 --> 00:15:35,416 What do outsiders have to do here? 182 00:15:36,500 --> 00:15:37,666 Leave today itself.. 183 00:15:38,666 --> 00:15:39,166 If not.. 184 00:15:40,125 --> 00:15:40,833 Will kill you.. 185 00:15:41,875 --> 00:15:43,041 Kill and bury you.. 186 00:15:48,125 --> 00:15:49,416 Make a note of this 187 00:15:49,666 --> 00:15:50,625 Just three days.. 188 00:15:52,041 --> 00:15:53,458 Shouldn't live here after that. 189 00:15:57,625 --> 00:16:00,500 I saw the sacrificial souls at the altar. 190 00:16:00,750 --> 00:16:02,166 Sun had darkened core black.. 191 00:16:02,583 --> 00:16:03,750 Moon turned like blood red.. 192 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Stars from sky will fall on the earth. 193 00:16:12,958 --> 00:16:13,875 Sorry Doctor.. 194 00:16:14,625 --> 00:16:15,250 Please come.. 195 00:16:23,166 --> 00:16:23,875 Jesus.. 196 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 A Palatial house but with one and half inch pathway! 197 00:16:29,208 --> 00:16:32,958 Hens who lives with fear on sundays.. Is my situation now 198 00:16:33,625 --> 00:16:35,000 Huh! Why it is kept opened? 199 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 Seems like I opened it and have forgotten. 200 00:16:39,541 --> 00:16:41,083 I'm not understanding one thing. 201 00:16:41,500 --> 00:16:43,375 What's there so much to investigate here? 202 00:16:43,833 --> 00:16:45,500 So many are coming and going 203 00:16:45,708 --> 00:16:46,083 Ha..ha.. 204 00:16:46,250 --> 00:16:48,041 Whoever comes, there will be one benefit.. 205 00:16:48,291 --> 00:16:50,625 Will swallow the Goa doctor’s liquor, 206 00:16:50,875 --> 00:16:52,625 …and eat sumptuous food and leaves. 207 00:16:53,083 --> 00:16:54,791 There.. the door is left open 208 00:16:57,166 --> 00:16:58,666 May be that too is done by me.. 209 00:16:59,541 --> 00:17:01,333 4-5 months later, another one will come. 210 00:17:01,541 --> 00:17:02,791 There see one has come now.. 211 00:17:02,791 --> 00:17:04,625 …from Trivandrum Medical College. 212 00:17:05,166 --> 00:17:06,666 Now what is he going to investigate? 213 00:17:07,083 --> 00:17:08,416 Only God knows.. 214 00:17:09,083 --> 00:17:10,208 Did you see? 215 00:17:10,625 --> 00:17:12,083 One to be kept open is closed. 216 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 And one to be kept closed is open. 217 00:17:13,958 --> 00:17:16,458 I’m not knowing who brought me into this world. 218 00:17:19,000 --> 00:17:19,750 Oh Jesus! 219 00:17:20,625 --> 00:17:22,166 Let me leave the umbrella here.. 220 00:17:27,541 --> 00:17:27,958 Hmm.. 221 00:17:28,916 --> 00:17:30,916 Will this man creates a problem..? 222 00:17:31,833 --> 00:17:34,833 From his looks he seems a bit doubtful. 223 00:17:38,500 --> 00:17:42,000 His sunken nose, crooked eyes.. 224 00:17:42,583 --> 00:17:44,458 That sly look like a thief 225 00:17:45,000 --> 00:17:46,958 There is something confusion seeing this. 226 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 I think he is here with some plan. 227 00:17:50,625 --> 00:17:51,041 Oh my! 228 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 I am scared. 229 00:17:53,041 --> 00:17:55,000 I’ve to inform this matter to ma’am immediately. 230 00:17:55,000 --> 00:17:55,791 Oh my… 231 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 Madam..Madam… 232 00:17:59,833 --> 00:18:01,041 Why she is not hearing me? 233 00:18:01,291 --> 00:18:02,750 She must be flirting with someone.. 234 00:18:03,166 --> 00:18:05,833 Madam..Madam.. 235 00:18:06,041 --> 00:18:07,125 Oh..Madam.. 236 00:18:07,208 --> 00:18:08,583 Where were you all the while? 237 00:18:08,625 --> 00:18:10,291 What's the problem of me going anywhere! 238 00:18:10,333 --> 00:18:14,000 A bloke from Trivandrum Medical College has landed, to evaluate us. 239 00:18:14,333 --> 00:18:16,041 What's the use of me speaking silently.. 240 00:18:16,375 --> 00:18:17,833 That guy will land anytime.. 241 00:18:18,208 --> 00:18:19,083 Oh Jesus.. 242 00:18:19,291 --> 00:18:21,958 Our boarding and lodging here will end today.. 243 00:18:22,166 --> 00:18:25,208 Looks like he is here to close this hospital and to throw us out. 244 00:18:25,625 --> 00:18:26,541 He is inside.. 245 00:18:26,625 --> 00:18:26,958 What? 246 00:18:27,125 --> 00:18:28,333 That man is inside.. 247 00:18:28,500 --> 00:18:29,083 Ah… 248 00:18:30,541 --> 00:18:31,083 Ah? 249 00:18:33,250 --> 00:18:34,291 This newspaper! 250 00:18:35,625 --> 00:18:36,791 How might he come! 251 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Oh Jesus..Save me. 252 00:18:41,750 --> 00:18:43,375 Let my tongue be controlled. 253 00:19:00,875 --> 00:19:03,625 Don't get confused by seeing all that, Doctor.. 254 00:19:05,458 --> 00:19:07,375 That's not what we do here.. 255 00:19:10,625 --> 00:19:11,666 Benjamin Diaz.. 256 00:19:15,541 --> 00:19:17,458 Do you give shock treatment here? 257 00:19:22,875 --> 00:19:25,208 Actually I am not against ECT 258 00:19:26,833 --> 00:19:28,833 But..I don’t do that. 259 00:19:31,166 --> 00:19:33,416 My methods… are different. 260 00:19:36,125 --> 00:19:37,375 What are your methods sir? 261 00:19:40,791 --> 00:19:41,875 Dr.Nandha.. 262 00:19:42,708 --> 00:19:44,916 On facing some hard realities in life… 263 00:19:45,958 --> 00:19:47,875 People who have lost their mental balance. 264 00:19:48,458 --> 00:19:49,500 Are the inmates here. 265 00:19:52,625 --> 00:19:55,750 As the relatives being ashamed of keeping them at home 266 00:19:56,125 --> 00:19:57,583 They bring them and hand over to me 267 00:19:57,750 --> 00:19:59,583 Of course they are filthy rich. 268 00:19:59,916 --> 00:20:01,750 They dump money on them. 269 00:20:03,541 --> 00:20:04,875 And...I build this. 270 00:20:06,083 --> 00:20:07,250 A Home for the Mind. 271 00:20:08,208 --> 00:20:09,000 Didn't get you! 272 00:20:09,625 --> 00:20:12,916 Only an insane mind can understand another insane mind.. 273 00:20:13,125 --> 00:20:13,666 Isn't it? 274 00:20:14,666 --> 00:20:15,750 The inmates here, 275 00:20:16,041 --> 00:20:17,125 ...are not our patients 276 00:20:17,625 --> 00:20:18,583 They are my family. 277 00:20:19,291 --> 00:20:22,583 Some aspects that cannot be removed from their minds 278 00:20:22,666 --> 00:20:24,375 …are the main reason for their conditions. 279 00:20:25,000 --> 00:20:27,166 If those aspects could be erased, 280 00:20:27,541 --> 00:20:28,833 …then my work becomes easier. 281 00:20:28,958 --> 00:20:31,458 So I erase the past! 282 00:20:35,500 --> 00:20:37,333 Tell about something that happens doctor. 283 00:20:37,541 --> 00:20:38,583 Erase the past! 284 00:20:49,791 --> 00:20:50,666 It works, Doctor.. 285 00:20:52,041 --> 00:20:54,000 Through hypno-therapy it can be possible. 286 00:20:56,625 --> 00:21:00,458 Doctor, this hypnotism has started in 16th century itself. 287 00:21:00,541 --> 00:21:03,083 Then itself it is know that it is contrary to medical science. 288 00:21:03,541 --> 00:21:06,541 A person by your name is the one who put this into the dustbin. 289 00:21:07,041 --> 00:21:07,583 Benjamin.. 290 00:21:09,166 --> 00:21:09,750 Frankly. 291 00:21:10,041 --> 00:21:10,750 Yes I know. 292 00:21:12,750 --> 00:21:17,125 But in the 70s it was the acceptable method by many scientists. 293 00:21:17,708 --> 00:21:20,333 Where Suggestibility exists, hypnotism works. 294 00:21:20,791 --> 00:21:23,416 You can never hypnotize a person like me 295 00:21:23,916 --> 00:21:24,375 Hm. 296 00:21:24,875 --> 00:21:27,041 I am someone who doesn't even listen to own father.. 297 00:21:32,666 --> 00:21:34,125 Are you attempting to hypnotize me? 298 00:21:46,291 --> 00:21:46,875 One... 299 00:21:50,791 --> 00:21:51,416 Two.. 300 00:21:55,833 --> 00:21:56,458 Three.. 301 00:22:45,458 --> 00:22:46,666 I'm fainted. Is it? 302 00:22:47,791 --> 00:22:48,500 Sorry... 303 00:22:49,500 --> 00:22:52,416 I tried to prove you that it really works. 304 00:22:55,708 --> 00:22:57,791 I can't believe in your methods still.. 305 00:22:59,083 --> 00:23:00,833 Seems like you couldn’t until you see it. 306 00:23:01,708 --> 00:23:02,125 Yes. 307 00:23:02,875 --> 00:23:03,958 That is why I came, right? 308 00:23:04,791 --> 00:23:07,208 Don't think that I fell for your gimmicks.. 309 00:23:08,250 --> 00:23:11,500 I thought something is wrong when I stepped in here. 310 00:23:12,500 --> 00:23:16,208 Such as it's your responsibility to prove that nothing is here. 311 00:23:18,958 --> 00:23:19,625 Sure.. 312 00:23:21,000 --> 00:23:22,750 First take some rest... 313 00:23:23,666 --> 00:23:25,416 I didn't come here to take rest 314 00:23:25,916 --> 00:23:28,625 I've to take a look at everything right away So... Any issues! 315 00:23:30,666 --> 00:23:31,375 No problem... 316 00:23:31,666 --> 00:23:32,333 Renuka! 317 00:23:34,416 --> 00:23:34,791 Doctor.. 318 00:23:34,833 --> 00:23:36,625 Please show him around.. 319 00:23:37,375 --> 00:23:38,125 Please come, Sir.. 320 00:23:38,791 --> 00:23:39,333 Thank you.. 321 00:23:41,208 --> 00:23:41,708 Doctor.. 322 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 If anything odd shows up, I will report immediately. 323 00:23:45,875 --> 00:23:46,708 One patient.. 324 00:23:47,250 --> 00:23:48,041 Just one patient.. 325 00:23:48,583 --> 00:23:49,583 Just one complaint. 326 00:23:51,083 --> 00:23:51,666 is enough. 327 00:23:52,500 --> 00:23:53,208 That's the end! 328 00:23:56,041 --> 00:23:57,166 Sir, give that bag here. 329 00:24:17,166 --> 00:24:18,041 Morning, Professor.. 330 00:24:18,166 --> 00:24:19,041 Come in, come in.. 331 00:24:20,666 --> 00:24:21,583 How're you? 332 00:24:21,666 --> 00:24:22,958 Did you sleep well last night? 333 00:24:23,458 --> 00:24:24,541 What do I say.. 334 00:24:25,416 --> 00:24:25,875 See.. 335 00:24:26,375 --> 00:24:27,958 To meet my son and daughter, 336 00:24:28,166 --> 00:24:30,125 …I started from New York to Chicago. 337 00:24:30,791 --> 00:24:33,541 I had waited for three hours in JFK. 338 00:24:33,875 --> 00:24:34,791 Flight was late.. 339 00:24:35,250 --> 00:24:36,166 Then the journey.. 340 00:24:36,333 --> 00:24:37,625 Five and Half hours. 341 00:24:37,833 --> 00:24:38,166 Ooff.. 342 00:24:38,375 --> 00:24:39,250 How do I sleep? 343 00:24:39,333 --> 00:24:40,750 Did not sleep a bit! 344 00:24:50,375 --> 00:24:51,416 Who the hell are you? 345 00:24:56,416 --> 00:24:57,833 I am P.Subramaniyam Sastry.. 346 00:24:58,083 --> 00:24:59,291 I am so glad to meet you, man. 347 00:24:59,375 --> 00:25:01,083 Do you have any difficulties here, Sir? 348 00:25:01,791 --> 00:25:02,458 Ya.. 349 00:25:03,666 --> 00:25:05,083 Schaden Freudea. 350 00:25:05,416 --> 00:25:05,875 What? 351 00:25:07,000 --> 00:25:09,750 Schaden Freudea! 352 00:25:10,083 --> 00:25:11,791 I didn't understand the meaning for this. 353 00:25:11,791 --> 00:25:12,333 Doctor. 354 00:25:12,833 --> 00:25:13,416 Let’s go. 355 00:25:13,708 --> 00:25:14,000 You.. 356 00:25:14,500 --> 00:25:15,791 By looks it appears you know. 357 00:25:15,791 --> 00:25:16,708 You too don't know.. 358 00:25:17,250 --> 00:25:18,541 Schaden Freudea. 359 00:25:19,500 --> 00:25:20,041 Doctor! 360 00:25:20,416 --> 00:25:22,166 Tell me anything and leave. 361 00:25:23,166 --> 00:25:24,291 And where are you going? 362 00:25:25,458 --> 00:25:27,333 If he doesn’t know, he doesn’t know 363 00:25:28,333 --> 00:25:29,750 Schaden Freudea. 364 00:25:32,208 --> 00:25:33,958 Why did you tear off the thing he wrote? 365 00:25:34,833 --> 00:25:36,416 He writes letters to home.. 366 00:25:36,458 --> 00:25:38,625 Is there any law here saying not to write letters to home? 367 00:25:38,708 --> 00:25:40,333 There is no one in Professor's home.. 368 00:25:40,416 --> 00:25:42,708 Wife and children died in a car accident in Chicago. 369 00:25:42,958 --> 00:25:43,833 Few years ago. 370 00:26:20,041 --> 00:26:21,000 This is Hussain Bala.. 371 00:26:21,333 --> 00:26:21,833 A painter. 372 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 You saw me coming, isn't it? 373 00:26:24,583 --> 00:26:27,166 I didn't meet you on the way. Did you draw by hiding somewhere? 374 00:26:27,250 --> 00:26:28,791 Hussain doesn't speak with anyone. 375 00:26:29,166 --> 00:26:30,750 It's been 4 years since he came here. 376 00:26:30,791 --> 00:26:31,875 He never went outside. 377 00:26:33,083 --> 00:26:34,541 He has a great talent within him. 378 00:26:35,625 --> 00:26:38,541 He imagines and draws pictures that are yet to take place. 379 00:26:39,166 --> 00:26:40,500 This is what he drew yesterday.. 380 00:27:03,916 --> 00:27:05,333 Sir, shall we go now? 381 00:27:16,166 --> 00:27:17,250 Did you understand now sir? 382 00:27:17,625 --> 00:27:20,625 Unlike what is being spoken outside, there is no issues here, Please come.. 383 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 When you see the rest too, hope you will be understand well. 384 00:27:29,958 --> 00:27:31,791 Sir, where do you live in Thiruvanathapuram? 385 00:27:32,083 --> 00:27:35,291 Because my grand mom’s home is in place If I tell you about them, you may know.. 386 00:27:35,333 --> 00:27:37,000 Do only the work what you’re told to do. 387 00:27:37,958 --> 00:27:38,583 Understood! 388 00:27:38,791 --> 00:27:39,333 Sorry.. 389 00:27:39,666 --> 00:27:40,208 Come. 390 00:27:52,875 --> 00:27:53,666 Come this way. 391 00:27:56,041 --> 00:27:57,125 What’s that noise? 392 00:27:58,250 --> 00:27:58,750 Where? 393 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 I didn't hear anything.. 394 00:28:00,583 --> 00:28:01,791 Probably that's your illusion. 395 00:28:02,958 --> 00:28:03,333 There.. 396 00:28:03,458 --> 00:28:05,625 That is a mansion build by the Britishers. 397 00:28:06,416 --> 00:28:10,041 Even though it has been about 6 years since I came, I have not seen all clearly 398 00:28:10,416 --> 00:28:11,625 Please come, sir. Let’sgo. 399 00:28:11,625 --> 00:28:13,083 Where are the rest of the patients? 400 00:28:13,416 --> 00:28:15,416 I will assemble them in the hall 401 00:28:29,958 --> 00:28:31,916 Don't repeat the tumult that you did downstairs. 402 00:28:32,416 --> 00:28:33,666 It's enough if you stay quiet. 403 00:28:33,833 --> 00:28:35,458 Whatever is asked, Just stay silent. 404 00:28:35,541 --> 00:28:36,416 Did you understand? 405 00:28:53,583 --> 00:28:55,166 If you are facing any problem here, 406 00:28:55,583 --> 00:28:56,833 Tell to me darely. 407 00:29:01,750 --> 00:29:02,958 I am fine here 408 00:29:03,833 --> 00:29:04,916 Nothing is lacking here. 409 00:29:05,500 --> 00:29:06,166 “Anna Maria” 410 00:29:08,208 --> 00:29:09,833 This place is better than paradise 411 00:29:10,958 --> 00:29:12,208 Vadakeddath Kamala Laxmi 412 00:29:14,750 --> 00:29:16,333 Sir, if you face any problem here, 413 00:29:17,333 --> 00:29:18,208 Let me know. 414 00:29:32,166 --> 00:29:33,625 What's that wound to your head? 415 00:29:50,958 --> 00:29:53,291 Five patients are being treated here is what you said.. 416 00:29:54,625 --> 00:29:55,041 Yes! 417 00:29:55,750 --> 00:29:58,541 If I say there is a sixth person, would you be able to deny that? 418 00:30:00,958 --> 00:30:02,375 Nothing is there like that, Doctor. 419 00:30:02,583 --> 00:30:03,958 The sixth person is not a patient. 420 00:30:05,708 --> 00:30:06,583 She is my daughter. 421 00:30:07,291 --> 00:30:07,875 Nitya. 422 00:30:08,375 --> 00:30:09,958 Whoever it be, I have to meet her. 428640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.