All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents S06E02 The Doubtful Doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,491 �ev.: MD35 �yi seyirler. 2 00:00:04,729 --> 00:00:14,672 ALFRED HITCHCOCK SUNAR 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,270 �yi ak�amlar, bayanlar ve baylar. 4 00:00:28,270 --> 00:00:32,114 Ve Alfred Hitchcock Sunar'a ho� geldiniz. 5 00:00:32,114 --> 00:00:35,977 Bu gecenin �yk�s�n� size g�stermeden �nce, 6 00:00:36,683 --> 00:00:38,622 bir reklam�m�z var. 7 00:00:39,202 --> 00:00:43,184 Umar�m, benim ekrandaki resmimin rastgele y�n de�i�tirmesi, 8 00:00:44,033 --> 00:00:45,753 kafan�z� kar��t�rm�yordur. 9 00:00:46,362 --> 00:00:49,758 Kameran�m�zla k���k bir anla�mazl���m�z var. 10 00:00:50,397 --> 00:00:53,286 �yi ki, yap�mc� konumunday�m. 11 00:00:53,286 --> 00:00:56,812 Son s�z bana ait. 12 00:00:57,342 --> 00:01:04,321 Bu durumda, bu s�z.... 13 00:01:04,819 --> 00:01:15,232 KU�KULU DOKTOR 14 00:01:32,155 --> 00:01:34,078 Fakat �u anda iyi hissetti�ini s�yl�yorsun. 15 00:01:34,778 --> 00:01:36,769 Elbette �yle, doktor, fakat 16 00:01:37,465 --> 00:01:39,629 ba�ka zaman da iyi hissediyordum. 17 00:01:40,885 --> 00:01:42,654 S�z�n� etti�in �u ba�ka zaman, 18 00:01:42,884 --> 00:01:45,190 ayn� �ekilde ba�lad���n� m� s�yl�yorsun? 19 00:01:45,836 --> 00:01:47,430 Ayn� �ekilde? 20 00:01:50,590 --> 00:01:52,399 O s�rada daha bir �ocuktum. 21 00:01:52,916 --> 00:01:54,351 O konuda pek d���nmemi�tim. 22 00:01:56,059 --> 00:01:57,905 Fakat �imdi yeniden ba�l�yor. 23 00:01:58,685 --> 00:02:00,809 Evet, nas�l hissetti�ini anl�yorum. 24 00:02:01,555 --> 00:02:05,028 �imdi, �u son kez olan� bana bir anlat. 25 00:02:07,058 --> 00:02:09,595 Oldu�u g�n 26 00:02:10,729 --> 00:02:15,988 sanki bir g�� vard� ve bu g�� beni ��lg�na �evirmenin bir e�lence oldu�una karar vermi�ti. 27 00:02:16,626 --> 00:02:20,335 Yar� pi�mi� yumurtalar, yanm�� k�zarm�� ekmeklerle ba�lad�. 28 00:02:20,335 --> 00:02:22,879 Ve sonra Rosemary'yi annesine g�t�r�yordum. 29 00:02:22,879 --> 00:02:24,677 Salyas�n� kravat�m�n �zerine damlatt�. 30 00:02:24,677 --> 00:02:26,119 Kravat� de�i�timek zorunda kald�m. 31 00:02:26,619 --> 00:02:28,163 Ofise vard�m. 32 00:02:28,163 --> 00:02:31,662 Sekreterim evlenmek �zere ayr�laca��n� s�yleme�e ba�lad�. 33 00:02:31,662 --> 00:02:34,720 Sonra bir konukla g�r���rken, Rosemary d��me yuttu. 34 00:02:34,720 --> 00:02:38,764 Bundan hemen sonra, �ey.. ��te o t�rden bir g�nd�. 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,102 Ak�am i�in fazla umudum kalmam��t�. 36 00:02:45,648 --> 00:02:46,806 Sonu�ta ortaya ��kt� ki, 37 00:02:48,474 --> 00:02:49,965 g�n i�inden daha k�t�yd�. 38 00:02:56,462 --> 00:02:57,476 Ralph? 39 00:02:57,476 --> 00:02:58,903 Evet, benim. 40 00:02:58,928 --> 00:03:00,986 Nerede kald�n? 41 00:03:01,367 --> 00:03:02,907 Nightly'nin ne s�yledi�ini unuttun mu? 42 00:03:02,907 --> 00:03:05,109 Bo� ver onu. D��meye ne oldu? 43 00:03:05,109 --> 00:03:06,144 Ne d��mesi? 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,644 �u d��me. Rosemary'nin yuttu�u d��me. 45 00:03:08,644 --> 00:03:10,959 O d��me. Onu kreman�n i�inde buldum. 46 00:03:10,959 --> 00:03:12,939 Beni aramak zor mu geldi? 47 00:03:12,939 --> 00:03:13,888 �z�r dilerim. 48 00:03:18,007 --> 00:03:20,436 Konuklar�m�z m� var? 49 00:03:20,447 --> 00:03:22,495 Saat 08:30'da burada olacaklar. 50 00:03:23,871 --> 00:03:26,111 Yapma, Ralph, b�yle davranma. 51 00:03:26,717 --> 00:03:28,863 Dinle, �ok g�� bir g�n ge�irdim. 52 00:03:29,031 --> 00:03:32,426 �ama��rlar� getirip, istedi�im masa �rt�s� getirecekleri yerde, 53 00:03:32,426 --> 00:03:35,105 bana bir erkek g�mle�i getirmi�ler. 54 00:03:35,328 --> 00:03:38,224 Annem arad�. Jack'in �ehir merkezindeki taksidi kapatmak i�in 55 00:03:38,224 --> 00:03:39,504 200 dolara ihtiyac� oldu�unu s�yledi. 56 00:03:39,504 --> 00:03:43,302 Karde�ine �ehir merkezindeki taksidi kapatmas� i�in 200 dolar� sen ver �yleyse. 57 00:03:43,302 --> 00:03:44,739 Onu biliyorum. 58 00:03:44,739 --> 00:03:47,109 Para konusunda birdenbire neden bu denli hassasla�t�n? 59 00:03:47,109 --> 00:03:51,635 Birdenbire de�il. Sorun sadece para de�il. Sorunlar ardarda geliyor, hepsi bu. 60 00:03:51,635 --> 00:03:53,383 Du�tan �nce i�ki i�mek zorunda m�s�n? 61 00:03:53,383 --> 00:03:54,563 Evet, zorunday�m. 62 00:03:56,847 --> 00:03:58,221 Bug�n k�t� bir g�n oldu, tatl�m. 63 00:03:58,267 --> 00:04:00,502 Lucille, nereye gidiyorsun? 64 00:04:00,502 --> 00:04:02,976 Mutfa�a girmem gerek, orada i�leri yoluna koymam gerekiyor. 65 00:04:03,185 --> 00:04:04,829 Du� ald�ktan sonra iyi hissedersin. 66 00:04:16,549 --> 00:04:19,952 S�ylemeyi unuttum. Sen gelmeden hemen �nce seni bir adam arad�. 67 00:04:21,461 --> 00:04:22,494 Ne istiyormu�? 68 00:04:22,494 --> 00:04:24,584 Elli dolar istiyormu�. 69 00:04:25,419 --> 00:04:27,462 Neden istiyormu�, elli dolar�? 70 00:04:28,120 --> 00:04:31,666 Televizyonu temsil ediyormu�. Kiram�z� artt�raca��m�z� d���nm��. 71 00:04:31,666 --> 00:04:35,165 Zamanla bir milyon dolara mal oldu�unu g�rece�imizi s�yl�yor. 72 00:04:35,743 --> 00:04:36,816 Ya�as�n! 73 00:04:37,885 --> 00:04:38,744 Ralph? 74 00:04:43,000 --> 00:04:43,913 Efendim? 75 00:04:44,728 --> 00:04:47,454 Koltuk sehpas�nda bir dergi var. 76 00:04:49,719 --> 00:04:51,083 Ne olmu� ona? 77 00:04:51,612 --> 00:04:54,148 Bakman� istedi�im sayfa a��k duruyor. 78 00:04:55,945 --> 00:04:57,443 Ona bak�yor musun? 79 00:04:57,443 --> 00:04:59,323 Evet, ona bak�yorum. 80 00:05:00,764 --> 00:05:05,150 Ralph, ke�ke o makaledeki ev gibi bir evimiz olsa. 81 00:05:06,027 --> 00:05:08,971 Biliyor musun, ikinci bebe�imiz olursa, 82 00:05:09,583 --> 00:05:11,844 o ev tam uygun olurdu. 83 00:05:11,844 --> 00:05:13,910 E�er ikinci bir bebe�e sahip olursak, 84 00:05:13,910 --> 00:05:16,087 ��lg�n me�e a�ac�na giderim. 85 00:05:16,087 --> 00:05:19,350 Yan�ma bir �ift �orap ve bir di� f�r�as� al�r, 86 00:05:19,350 --> 00:05:20,974 onlar� b�y�k bir k�rm�z� mendile sarar ve 87 00:05:20,974 --> 00:05:25,264 eski pntolonumu giyer, k���k paketimi ��lg�n me�e a�ac�na ba�lar, 88 00:05:25,264 --> 00:05:27,193 a��k havaya ��kar�m. 89 00:05:27,193 --> 00:05:30,040 Kuzey ya da g�ney istikametinde yol al�r�m, ��nk� 90 00:05:30,040 --> 00:05:32,625 yoluma pasifik okyanusunun ��kmas�n� istemem. 91 00:05:32,828 --> 00:05:35,392 Bu alaya al�nacak bir �ey de�il. 92 00:05:35,392 --> 00:05:38,461 Uzun zorlu bir g�nden sonra bu yapabilece�im en iyi �ey. 93 00:05:39,014 --> 00:05:42,565 San�r�m bana s�yleyece�in bir sonraki �ey, benimle evlendi�in i�in �zg�n oldu�un olacak? 94 00:05:44,540 --> 00:05:48,510 �ki y�l �nce hayat�n daha az karma��k oldu�unu s�yleyece�im. 95 00:05:48,510 --> 00:05:51,117 Dayal� d��eli bir evde huzur i�inde ya��yordum ve 96 00:05:51,117 --> 00:05:52,020 �ok az sorunum vard�. 97 00:05:53,141 --> 00:05:54,048 �yle mi? 98 00:05:54,048 --> 00:05:56,961 Evet, �yle. Basit, kayg�s�z bir ya�amd�. 99 00:05:56,961 --> 00:05:59,590 Ralph, bu evlilikten vaz ge�mek istiyorsan, 100 00:05:59,590 --> 00:06:00,740 �yle s�yle. 101 00:06:02,233 --> 00:06:03,898 Anla�ma anla�mad�r. 102 00:06:05,308 --> 00:06:08,978 E�er b�yle istiyorsan, 103 00:06:09,013 --> 00:06:13,025 sadece bilmeni isterim ki, Eagle Soap'taki eski i�ime 104 00:06:13,025 --> 00:06:14,674 her istedi�im zaman girerim. 105 00:06:16,052 --> 00:06:16,900 Lucille... 106 00:06:34,185 --> 00:06:36,847 O anda ne oldu, bilmiyorum. 107 00:06:38,068 --> 00:06:40,615 Her g�n yataktan kalt���m�, 108 00:06:43,715 --> 00:06:45,176 dairemden ayr�ld���m�, 109 00:06:45,176 --> 00:06:51,951 asans�r� bekledi�imi an�ms�yorum. 110 00:06:59,752 --> 00:07:00,706 Asans�r geldi. 111 00:07:00,706 --> 00:07:02,577 ve asans�re bindim. 112 00:07:07,848 --> 00:07:10,282 Bildi�im bir sonraki �ey oturuyor oldu�umdu. 113 00:07:10,669 --> 00:07:12,268 ���d���m� an�ms�yorum. 114 00:07:12,866 --> 00:07:13,963 Titriyordum. 115 00:07:13,963 --> 00:07:16,061 Etraf�mda tan�d�k �eyler vard�. 116 00:07:17,586 --> 00:07:21,231 G�r�n��e g�re evden ayr�lm�� ve en iyi arkada��m�n dairesine gitmi�tim. 117 00:07:21,536 --> 00:07:25,207 Pencereye kadar gitti�imde, d��ar�da beyaz kar tanelerinin d��t���n� g�rd�m. 118 00:07:26,182 --> 00:07:28,131 Temmuz ay�nda kar! 119 00:07:30,805 --> 00:07:32,678 Ger�ek kard�, tamam. 120 00:07:36,162 --> 00:07:39,073 Hi�bir �ey anlam�yordum. 121 00:07:40,632 --> 00:07:46,818 S�zgelimi, neden benim eski giysilerim dolapta yeni gibi duruyordu. 122 00:07:52,871 --> 00:07:55,134 Eski y�pranm�� masam orada duruyordu. 123 00:07:55,764 --> 00:07:57,232 Takvimim de �yle. 124 00:07:57,985 --> 00:08:00,139 Aya ve tarihe bakt�m. 125 00:08:01,082 --> 00:08:04,119 Hi� de ayn� g�n olmad���n� an�msamaya ba�lad�m. 126 00:08:04,466 --> 00:08:07,199 �ki bu�uk y�l �ncesine ait bir g�nd�. 127 00:08:18,742 --> 00:08:22,411 Merhaba, haydi gir i�eri, Bay Treadwell, senin i�in ne yapabilirim? 128 00:08:22,411 --> 00:08:23,269 Sana da merhaba. 129 00:08:23,269 --> 00:08:26,316 Ne yapabilece�ini kesinlikle biliyorsun. Kiran� �deyebilirsin. 130 00:08:26,871 --> 00:08:27,843 Kira m�? 131 00:08:29,027 --> 00:08:32,117 An�msad�m, �imdi. San�r�m �demede geciktim. 132 00:08:32,117 --> 00:08:34,817 �ok iyi biliyorsun, iki ay geciktirdin. 133 00:08:36,116 --> 00:08:39,445 Te�ekk�r ederim, bana an�msatt���n i�in, fakat sizi temin ederim �demem uzun s�rmeyecek. 134 00:08:39,445 --> 00:08:41,344 Bunu duydu�uma kesinlikle memnun oldum. 135 00:08:41,503 --> 00:08:43,734 B�y�k �eyler olacak bana, Bay Treadwell, 136 00:08:43,734 --> 00:08:45,453 �ehir merkezinde bulunan ofisimi biliyor musun? 137 00:08:45,454 --> 00:08:48,431 bir ka� aya kalmaz, �u Parkinson'la ortakl�k i�ine girece�im. 138 00:08:48,431 --> 00:08:51,734 ��i geni�letip b�y�k bir reklam ajans� haline gelece�iz. 139 00:08:51,735 --> 00:08:52,083 Bu �ok ilgin�... 140 00:08:52,083 --> 00:08:53,412 Ve sonra evlenece�im. 141 00:08:53,412 --> 00:08:56,298 Kira, Bay Jones, benim ilgilendi�im bu. 142 00:08:56,298 --> 00:08:59,905 Ya �demeni yap, ya da ��k git. 143 00:08:59,905 --> 00:09:02,179 1 Ocak, anla��ld� m�? 144 00:09:03,563 --> 00:09:04,442 Pekala. 145 00:09:04,442 --> 00:09:06,076 Tamam. 146 00:09:06,076 --> 00:09:08,362 Yerinde olsam, kayg�lanmazd�m. 147 00:09:08,362 --> 00:09:11,108 Kayg�lanm�yorum, Bay Jones, inan bana. 148 00:09:12,637 --> 00:09:14,133 Olanlardan ho�lanmad�m. 149 00:09:15,434 --> 00:09:17,472 Sonra Lucille'i ve sorunlar� 150 00:09:17,793 --> 00:09:20,817 onunla nas�l tart��ma al��kanl��� edindi�imizi an�msad�m. 151 00:09:21,644 --> 00:09:24,043 E�er bu iki bu�uk y�l �nce olsayd�, 152 00:09:24,043 --> 00:09:26,555 onu Eagle Soap �irketinde bulurdum. 153 00:09:26,555 --> 00:09:31,148 Asl�nda Lucille ile ilk kez tan��mama neden olan Eagle Soap �irketinde bana s�z verilen bir i� g�r��mesiydi. 154 00:09:31,148 --> 00:09:32,886 Lucille orada sekreterdi. 155 00:09:42,936 --> 00:09:43,712 Buyurun? 156 00:09:47,788 --> 00:09:48,838 Merhaba, tatl�m. 157 00:09:48,838 --> 00:09:49,573 Beni an�msad�n m�? 158 00:09:50,424 --> 00:09:53,280 S�zler tan�d�k, ama y�z�n yabanc�. 159 00:09:53,280 --> 00:09:55,396 Dur bakal�m. Demek, yabanc�larla dalga ge�menin zarar� yok. 160 00:09:55,397 --> 00:09:57,709 Fakat ben farkl�y�m, ben hayat�n�n erke�iyim. 161 00:09:58,288 --> 00:10:01,448 Buraya i� i�in mi geldiniz, yoksa ne? 162 00:10:01,448 --> 00:10:04,532 Tabii ki i� i�in buraday�m, Bay McCracken'la g�r��mek istiyorum. 163 00:10:04,532 --> 00:10:05,873 Bana iyi bir i� anla�mas� �nerecek. 164 00:10:05,873 --> 00:10:07,253 Bay McCracken kent d���nda. 165 00:10:07,253 --> 00:10:11,533 Hay�r, kent d���nda de�il. Bir saate benimle b�y�k bir s�zle�me imzalayacak 166 00:10:11,533 --> 00:10:14,565 ve ben d��ar� ��k�p, seni ��le yeme�ine ��kmaya ve benimle ni�anlanmaya ikna edece�im. 167 00:10:14,708 --> 00:10:16,722 ��te bu olanaks�z. 168 00:10:16,722 --> 00:10:21,050 Bay McCracken iki hafta burada olmayacak ve ben seninle yeme�e gitmeyece�im. 169 00:10:21,050 --> 00:10:22,683 Senin ad�n� bile bilmiyorum. 170 00:10:24,181 --> 00:10:27,102 Hi� de b�yle olmayacak. Benimle ��le yeme�ine ��kacaks�n. 171 00:10:28,833 --> 00:10:30,779 Ben Ralph'�m. 172 00:10:31,727 --> 00:10:35,079 Bay Sedwick'i arayay�m. ��le yeme�iyle ilgilendi�ini sanmam. 173 00:10:35,079 --> 00:10:36,467 Bir dakika. 174 00:10:38,235 --> 00:10:39,637 Bunun ho� bir �ey oldu�unu biliyorum. 175 00:10:40,210 --> 00:10:43,402 Senle ben evlenece�iz. 176 00:10:44,606 --> 00:10:47,108 Hakl�s�n. Bu �ok sa�ma. 177 00:10:48,931 --> 00:10:50,643 �imdi bak, Lucille. 178 00:10:51,237 --> 00:10:53,679 Ben Ralph'�m. Beni anlam�� gibi g�r�nm�yorsun. 179 00:10:53,679 --> 00:10:57,332 Ben Ralph Jones'um ve bizim �� ay i�inde evlenmemiz s�z konusu. 180 00:10:57,333 --> 00:10:59,163 Bu k�sa bir fl�rt d�nemi. 181 00:10:59,163 --> 00:11:01,132 Lucille, biraz canlan. 182 00:11:01,132 --> 00:11:04,004 Bay Sedwick'i arayaca��m. Belki �imdi onu g�rebilirsin. 183 00:11:04,004 --> 00:11:05,588 Lucille, aptall�k etme. 184 00:11:05,588 --> 00:11:08,660 �aka �akad�r, ama yeterince uzad�. 185 00:11:08,660 --> 00:11:11,566 Seni yeme�e g�t�r�yorum ve bu konuda hi�nir sa�mal�k istemiyorum. 186 00:11:11,566 --> 00:11:15,791 Bay Jones sizinle kesinlikle yeme�e ��km�yorum. A��k�a anlad�n m�? 187 00:11:15,791 --> 00:11:18,084 Ayr�ca buradan �ekip gitmeni istiyorum. 188 00:11:18,084 --> 00:11:22,498 Mevcut durumuyla zorlu bir sabah ge�irdim ve bu art�k kabak tad� verdi. 189 00:11:25,715 --> 00:11:28,188 Fakat benimle yeme�e ��kmak zorundas�n. 190 00:11:29,872 --> 00:11:32,023 Hay�r, zorunda de�ilim. 191 00:11:32,163 --> 00:11:33,048 Ho��a kal. 192 00:11:50,914 --> 00:11:51,837 Lucille? 193 00:11:52,635 --> 00:11:56,791 Bu bir erke�in �zg�n yakla��m� de�il. Sen hi� vaz ge�mez misin? 194 00:11:57,119 --> 00:11:58,462 Lucille, dinle beni. 195 00:11:58,462 --> 00:12:00,447 Senin i�in benimle evlenmek bir �ey ifade etmiyor mu? 196 00:12:00,447 --> 00:12:01,594 Hay�r, maalesef etmiyor. 197 00:12:01,594 --> 00:12:03,822 Fakat benim i�in ediyor. �lk yavrumuzun ad�n� koyaca��m. 198 00:12:03,822 --> 00:12:05,816 �imdi, bir dur bakal�m, l�tfen. 199 00:12:05,816 --> 00:12:08,249 Seni ilk g�rd���m anda, birbirimiz i�in yarat�ld���m�z� anlad�m. 200 00:12:08,605 --> 00:12:12,534 S�yle bana, bir ak�l klini�ine gitmeyeli ne kadar oldu? 201 00:12:12,534 --> 00:12:13,445 �imdi bak, Lucille. 202 00:12:13,445 --> 00:12:13,959 Beni b�rak da, gideyim. 203 00:12:13,959 --> 00:12:15,428 �zg�n�m, �zg�n�m. 204 00:12:15,428 --> 00:12:19,627 Benimle bir ��le yeme�i yer misin, l�tfen? 205 00:12:19,627 --> 00:12:22,390 Beni bir dakika dinler misin? Bunu yapamam... 206 00:12:22,390 --> 00:12:24,877 L�tfen gel benimle. Seni s�k�nt�ya sokmayaca��m, s�z veriyorum. 207 00:12:24,877 --> 00:12:26,054 S�z veriyorum. 208 00:12:26,828 --> 00:12:30,892 Sana durumun nas�l oldu�unu anlatt�ktan sonra, seni bir daha rahats�z etmeyece�im. 209 00:12:31,796 --> 00:12:35,548 - Bir faydas� olaca��n� sanm�yorum. - Ben... 210 00:12:38,893 --> 00:12:42,266 Seni Cavenders'a g�t�rece�im. �lk kez g�t�rd���m yere. 211 00:12:43,259 --> 00:12:45,028 Neler yedi�ini bile an�ms�yorum. 212 00:12:45,028 --> 00:12:48,208 Ha�lanm�� somon ve kremal� ku�konmaz yemi�tin. 213 00:12:48,208 --> 00:12:51,549 Bay Jones, senin sorununun ne oldu�unu g�rmek basit. 214 00:12:51,549 --> 00:12:53,860 Sorunun beni sadece bir ba�kas�yla kar��t�rman. 215 00:12:53,860 --> 00:12:59,223 Ben Cavenders'a hi� gitmedim. Gitmi� olsayd�m da ha�lanm�� somon sipari� etmezdim. 216 00:12:59,223 --> 00:13:00,085 Ondan i�renirim. 217 00:13:00,085 --> 00:13:03,767 Pekala. Bir �eylerin ayn� olmad���n� g�rebiliyorum. 218 00:13:04,183 --> 00:13:07,296 Somon sevmiyorsan, bir ba�ka �ey sipari� ederiz. 219 00:13:08,971 --> 00:13:12,639 Peki tamam, ama b�t�n g�n�m� harcayamam. 220 00:13:12,639 --> 00:13:14,656 Te�ekk�r ederim. Bir taksi bulay�m. 221 00:13:17,102 --> 00:13:23,037 Biliyor musun, seni tan�yor olmam� bir yana b�rak, iki bu�uk y�ldan fazla bir s�redir seninle evliyim. 222 00:13:23,578 --> 00:13:25,567 Rosemary ad�nda bir de k�z�m�z var. 223 00:13:26,138 --> 00:13:28,534 Fakat zaman zaman kavga etti�imizi s�yl�yorsun. 224 00:13:28,535 --> 00:13:30,643 Hay�r, �ok s�k de�il. 225 00:13:31,310 --> 00:13:37,293 �ey, bir gece kavga etmi�tik. Birden kendimi eski dairemde buluverdim. 226 00:13:37,293 --> 00:13:40,416 �ki y�l silindi gitti. 227 00:13:41,450 --> 00:13:43,531 Bu b�y�k bir s�rpriz olmal�. 228 00:13:43,579 --> 00:13:45,033 Dalga ge�miyorsun? 229 00:13:45,378 --> 00:13:50,213 Ben ne yapar�m, e�er sevgime yan�t vermeyecek ve 230 00:13:50,213 --> 00:13:51,939 ba�lad���m�z noktaya geri d�nmeyecek olursak. 231 00:13:53,148 --> 00:13:55,650 Gel, bu konuda tam anlam�yla d�r�st olal�m. 232 00:13:55,856 --> 00:13:59,328 Kabul edelim ki, bu t�bbi bir problem. 233 00:14:01,704 --> 00:14:03,444 Do�ru oldu�unu d���nm�yorsun. 234 00:14:04,121 --> 00:14:06,453 �ey, bunu ��yle ifade edeyim. 235 00:14:06,453 --> 00:14:12,296 Bence sen kesinlikle samimisin, fakat ayn� zamanda bir t�r �ok ge�iriyor da olmal�s�n. 236 00:14:12,344 --> 00:14:15,572 Fakat senin iki bu�uk y�l �ncesine uyanman gerekiyor. 237 00:14:15,603 --> 00:14:19,057 Bence bir doktora g�r�nmelisin. Tercihen bir psikiyatra. 238 00:14:19,057 --> 00:14:21,350 Bence ona her �eyi anlatmal�s�n. 239 00:14:21,350 --> 00:14:22,118 Lucille... 240 00:14:22,118 --> 00:14:23,179 Hay�r, �zg�n�m. 241 00:14:23,179 --> 00:14:25,186 Lucille, Anlamam�� g�r�n�yorsun. 242 00:14:25,186 --> 00:14:27,313 Seni seviyorum. Bunu anlayam�yor musun? 243 00:14:27,313 --> 00:14:29,935 L�tfen, beni s�k�nt�ya sokmayaca��na s�z vermi�tin. 244 00:14:33,104 --> 00:14:37,074 Lucille, sende en k���k bir s�cakl�k k�v�lc�m� olsayd�, 245 00:14:37,074 --> 00:14:38,102 birlikteki hayat�m�z� an�msard�n. 246 00:14:39,501 --> 00:14:42,738 Ya�mura yakaland���m�z zaman� an�ms�yor musun? 247 00:14:42,738 --> 00:14:45,302 Tahta bir kul�beye s���nmak zorunda kalm��t�k. 248 00:14:46,982 --> 00:14:50,063 Hi� de�ilse Rosemary'nin do�du�u geceyi an�ms�yorsundur. 249 00:14:50,504 --> 00:14:52,998 Takside ben de seninle birlikte gitmi�tim. 250 00:14:52,998 --> 00:14:56,699 L�tfen, bu t�rl� �eyleri s�yleme. Bunlar sadece senin yan�lsamalar�n�n bir par�as�. 251 00:14:56,699 --> 00:14:57,686 Hay�r, de�iller. 252 00:14:59,339 --> 00:15:03,012 Ger�e�i s�ylemek gerekirse, senin durumun benimkinden daha k�t�. 253 00:15:03,787 --> 00:15:04,932 Benim durumum mu? 254 00:15:04,932 --> 00:15:06,402 Sen neden s�z ediyorsun? 255 00:15:06,402 --> 00:15:09,475 En az�ndan ben kim oldu�umu ve birlikteki hayat�m�z� an�ms�yorum. 256 00:15:09,475 --> 00:15:14,270 Sense sanki hi�bir �ey an�msam�yorsun. Dahas� hakk�nda pek �ok �ey bildi�imi kan�tlayabilirim. 257 00:15:14,805 --> 00:15:15,579 Kan�tlamak m�? 258 00:15:15,579 --> 00:15:16,616 Nas�l? 259 00:15:21,740 --> 00:15:29,872 Sol omuzunun �st yan�nda �ok �ekici bir benin var. 260 00:15:31,579 --> 00:15:39,199 �ok �zg�n�m, gen� adam, ��le yeme�i zaman�m neredeyse bitmi� bulunuyor. 261 00:15:39,199 --> 00:15:40,629 Pekala. 262 00:15:44,189 --> 00:15:45,191 Bir dakika. 263 00:15:45,191 --> 00:15:46,340 Jimmy? 264 00:15:47,016 --> 00:15:48,863 Bir bahsi berrakla�t�rmaya �al���yorduk. 265 00:15:48,863 --> 00:15:52,847 Matmazel Jones'la buraya bir �ok kez gelmi�tik. An�ms�yorsun, de�il mi? 266 00:15:53,640 --> 00:15:57,671 Buraya pek �ok insan gelir, ama seni hi� g�rd���m� sanm�yorum. 267 00:15:57,671 --> 00:15:59,980 Evet, kafan�z biraz kar��m��, efendim 268 00:16:10,424 --> 00:16:12,262 Lucille'i Eagle Soap �irketine b�rakt�m. 269 00:16:12,897 --> 00:16:15,085 D���nmek i�in biraz y�r�d�m. 270 00:16:15,085 --> 00:16:17,656 �ki ya�am� an�msayabiliyordum. 271 00:16:18,194 --> 00:16:22,383 Biri olmas� gerekti�i gibi giden bir ya�am, �teki ise �yle de�il. 272 00:16:22,534 --> 00:16:26,086 �kinci kez her �ey ger�ekten tats�z g�r�n�yor. 273 00:16:27,026 --> 00:16:29,553 Elimde sadece bir ka� dolar ve biraz da bozukluk vard�. 274 00:16:31,304 --> 00:16:36,631 Ofise gitmeyi d���nd�m, fakat Ted'in bana kat�lmadan �nceki durumla y�zle�emezdim. 275 00:16:37,532 --> 00:16:40,493 �u anda bana ait olmayan evin yan�ndaki i�aret levhas�na bakarken, 276 00:16:41,344 --> 00:16:43,863 Lucille'i fena halde istiyordum. 277 00:16:45,080 --> 00:16:47,098 Hem Lucille hem de Rosemary'yi 278 00:16:48,386 --> 00:16:51,491 Rosemary'nin kravat�m� lekelemesini bile umursam�yordum. 279 00:17:08,315 --> 00:17:09,364 Senin topun mu? 280 00:17:09,364 --> 00:17:10,015 Evet, �yle. 281 00:17:11,826 --> 00:17:12,894 �yi yakald�n. 282 00:17:13,275 --> 00:17:14,131 Sen kimsin? 283 00:17:15,285 --> 00:17:16,580 Sadece bir adam. 284 00:17:16,580 --> 00:17:18,051 Evsiz bir adam. 285 00:17:18,364 --> 00:17:19,125 Ad�n�z nedir? 286 00:17:20,118 --> 00:17:21,210 Ralph. Ya seninki? 287 00:17:21,467 --> 00:17:22,382 Sidney. 288 00:17:22,601 --> 00:17:23,730 Ne yap�yorsun? 289 00:17:24,993 --> 00:17:26,337 Oturuyorum, o kadar. 290 00:17:26,635 --> 00:17:28,016 Yakalayabilir miyiz? 291 00:17:28,988 --> 00:17:29,826 Hay�r, te�ekk�rler. 292 00:17:30,569 --> 00:17:31,492 Nereye gidiyorsun? 293 00:17:33,078 --> 00:17:36,136 G�zel bir soru, ancak maalesef buna yan�t veremem. 294 00:17:36,290 --> 00:17:37,820 Nas�l yakalanaca��n� bliyor musun? 295 00:17:37,820 --> 00:17:40,931 Elbette. Senin gibi �ocukken �ok top oynad�m. 296 00:17:48,404 --> 00:17:49,718 Bal�k avlamaya gidiyorsun belki? 297 00:17:50,387 --> 00:17:51,401 Bug�n de�il. 298 00:17:52,606 --> 00:17:54,479 Burada kimse bal�k avlamaz. 299 00:17:55,474 --> 00:17:56,508 Bal�k avlamaktan ho�lan�r m�s�n? 300 00:17:57,907 --> 00:17:59,835 Y�llard�r bal�k avlamad�m. 301 00:18:06,313 --> 00:18:07,844 Al bakal�m, Sidney. 302 00:18:08,699 --> 00:18:10,247 Git, kendine bir yat al. 303 00:18:10,618 --> 00:18:12,199 Bunlara ihtiyac�m yok, b�y�k o�lan. 304 00:18:12,199 --> 00:18:15,363 Annem, kar��l�ks�z bir �ey alma diyor. 305 00:18:15,967 --> 00:18:16,990 Bak ne diyece�im? 306 00:18:18,163 --> 00:18:19,746 Sana �u kartlar� satay�m. 307 00:18:22,566 --> 00:18:29,372 Barry Matthews, Gil Hodges, Duke Slim, anla�t�k. 308 00:18:30,792 --> 00:18:31,585 Vay anas�n�. 309 00:18:31,585 --> 00:18:32,988 Te�ekk�rler, bay�m. 310 00:18:33,598 --> 00:18:35,006 �imdi ne yapacaks�n? 311 00:18:35,688 --> 00:18:36,746 Kendimi suda bo�aca��m. 312 00:18:36,950 --> 00:18:39,179 Ho��a kal. 313 00:19:02,779 --> 00:19:04,338 Su buz gibi so�uktu. 314 00:19:05,606 --> 00:19:08,592 Garip bi�imde fark ettim ki, hala nefes alabiliyorum. 315 00:19:14,648 --> 00:19:16,006 G�zlerimi a�t�m. 316 00:19:16,006 --> 00:19:20,099 Kendimi du� kabinimizin i�inde buldum. 317 00:19:21,029 --> 00:19:21,830 Ralph? 318 00:19:26,459 --> 00:19:28,434 Sana sesleniyordum, beni duymad�n m�? 319 00:19:30,520 --> 00:19:31,484 Hay�r. 320 00:19:34,215 --> 00:19:36,142 Saat neredeyse 08:00 oldu. 321 00:19:36,462 --> 00:19:36,730 Te�ekk�rler. 322 00:19:38,768 --> 00:19:40,225 O kadar uzun mu s�rd�? 323 00:19:40,225 --> 00:19:42,065 Hi� ��kmayaca��n� sand�m. 324 00:19:44,447 --> 00:19:45,158 Lucille? 325 00:19:45,158 --> 00:19:45,887 Ne? 326 00:19:47,577 --> 00:19:51,877 Lucille, beni an�ms�yor musun? 327 00:19:51,955 --> 00:19:54,208 Maalesef, evet. 328 00:19:55,993 --> 00:19:57,195 Seni seviyorum. 329 00:19:57,829 --> 00:20:00,501 Ne? Akl�n� ka��rm�� olmal�s�n. 330 00:20:01,237 --> 00:20:03,485 Asl�nda, herkesi seviyorum. 331 00:20:04,101 --> 00:20:06,346 Annemi aray�p, onu sevdi�imi s�ylemeliyim. 332 00:20:07,419 --> 00:20:08,453 Karde�in Jack'i bile seviyorum. 333 00:20:08,453 --> 00:20:11,935 Ofise var�r varmaz, ona �ehir merkezindeki taksidi i�in bir �ek yazaca��m. 334 00:20:11,935 --> 00:20:15,761 Ke�ke, d�nyada daha iki milyon insan var, onlar� da sevebilsem. 335 00:20:15,761 --> 00:20:17,535 Sana neler oldu? 336 00:20:17,535 --> 00:20:19,802 O du�tan �nce bu kadar sevgi dolu de�ildin. 337 00:20:19,802 --> 00:20:22,025 Bo� ver onu, o s�rada kendim de�ildim. 338 00:20:22,614 --> 00:20:25,414 Lucille, Cavenders'da ilk kez ��le yeme�i yedi�imizi an�ms�yor musun? 339 00:20:25,414 --> 00:20:26,523 Elbette. 340 00:20:27,328 --> 00:20:28,255 Sipari�in neydi? 341 00:20:29,087 --> 00:20:31,303 Ha�lanm�� somon ve kremal� ku�konmaz. 342 00:20:32,002 --> 00:20:33,035 G�zel k�z. 343 00:20:33,880 --> 00:20:38,901 Alo Nick? Ben Bay Jones. �� d�zine uzun sapl� g�l istiyorum. 344 00:20:38,901 --> 00:20:40,424 Aral�k olmas� umurumda de�il, ben... 345 00:20:40,748 --> 00:20:44,411 Biliyorum. Sadece �aka yap�yorum. 346 00:20:44,411 --> 00:20:49,336 �� d�zine muhte�em bir �ey istiyorum. 347 00:20:49,554 --> 00:20:50,747 Han�mefendi i�in. 348 00:20:52,252 --> 00:20:57,916 ��ine bir kart koyun ve "sonsuza de�in seninim, Ralph" yaz�l� olsun. 349 00:21:00,583 --> 00:21:04,139 Oh, hay�r. Yes. Bu kadar, te�ekk�rler. 350 00:21:06,889 --> 00:21:09,509 Su�luluk duygun, falan olmal�. 351 00:21:09,509 --> 00:21:15,273 �yle bir�ey varsa, beni ger�ekten iyi hissettiriyor. Belki de t�m ya�am�mda oldu�umdan daha iyiyim. 352 00:21:17,328 --> 00:21:18,706 Ve bir �ey daha var. 353 00:21:18,860 --> 00:21:21,271 Bunlar�n ard�ndan bir �ey gelece�ini biliyordum 354 00:21:21,271 --> 00:21:22,801 Hay�r, bir �ey yok. 355 00:21:23,469 --> 00:21:27,065 Sadece bir ka� tane daha ikiz isteyip istemedi�ini sormak istiyordum. 356 00:21:27,928 --> 00:21:29,176 Benim i�in bir sak�ncas� yok. 357 00:21:41,597 --> 00:21:43,385 ��te b�yle. 358 00:21:44,126 --> 00:21:48,526 Eve gidip, k���k Rosemary ile birlikte olmak beni �yle rahatlatt� ki, anlatamam. 359 00:21:48,527 --> 00:21:50,665 Ve de beni tan�yam bir e�le. 360 00:21:51,410 --> 00:21:53,035 Tahmin edebiliyorum, Bay Jones. 361 00:21:54,661 --> 00:21:57,091 Sonra, bu sapmalar� 362 00:21:57,665 --> 00:21:58,728 d���nmem gerekti. 363 00:21:59,726 --> 00:22:02,555 Biliyor musun, bu bana ikinci kez oluyor. 364 00:22:03,296 --> 00:22:06,072 �u �ocukken olan ilk olay? 365 00:22:06,972 --> 00:22:09,184 O s�rada lise ikinci s�n�ftayd�m. 366 00:22:09,184 --> 00:22:10,881 Son s�navlar s�ras�ndayd�. 367 00:22:10,881 --> 00:22:12,443 Ve endi�elendin? 368 00:22:12,496 --> 00:22:17,109 T�pk� bu sefer de sorumluluklar�n�n bask�s� alt�nda mali durumdan kayg�lanman gibi. 369 00:22:18,386 --> 00:22:25,181 Derin endi�e, sonucunda da i� �at��ma ge�ici olarak seni mant�ksal beninden kopard�. 370 00:22:26,166 --> 00:22:32,271 �ocuk kafesine bakt�n ve ger�eklikten ka��p zihninin yaratt��� hayal d�nyas�na s���nd�n. 371 00:22:33,959 --> 00:22:38,106 B�t�n ya�ad�klar�m�n hayal oldu�unu mu s�ylemek istiyorsunuz? 372 00:22:38,225 --> 00:22:40,982 �nan�n, Bay Jones, dairenizden hi� ayr�lmad�n�z. 373 00:22:40,982 --> 00:22:42,716 Sadece ayr�ld���n� hayal ettin. 374 00:22:42,947 --> 00:22:45,138 Ama �yle ger�ekti ki. 375 00:22:45,171 --> 00:22:46,864 Elbette ger�ekti. 376 00:22:47,715 --> 00:22:51,143 Ya�ad���n dal�p gitmeler sonucu ya�ad���n deneyimler �yle canl�yd� ki sana ger�ekmi� gibi g�r�nd�. 377 00:22:53,245 --> 00:22:54,268 Anl�yorum. 378 00:22:56,109 --> 00:22:58,845 Art�k sorunlar�na ve duygular�na kar�� daha a��k olmal�s�n. 379 00:22:58,845 --> 00:23:02,007 Gerilimlerine kar�� dur, sonras�nda bunlar bir daha kar��na ��kmayacak. 380 00:23:02,365 --> 00:23:04,139 Art�k olanlar� ��kar akl�ndan. 381 00:23:05,724 --> 00:23:09,311 Doktor, yapar�m, ancak bir tek �ey d���nda. 382 00:23:09,311 --> 00:23:10,231 Evet, nedir o. 383 00:23:12,779 --> 00:23:15,121 Bunlar� cebimde buldum. 384 00:23:17,024 --> 00:23:19,808 G�rece�in gibi, hala nemliler. 385 00:23:20,128 --> 00:23:21,632 Bunlar suda �slanm��lard�. 386 00:23:24,337 --> 00:23:27,842 Gil Hodges, Eddie Mathews, Duke Sander 387 00:23:29,381 --> 00:23:33,294 Bunlar Sidney ad�ndaki �ocu�un bana satt��� kartlar. 388 00:23:48,440 --> 00:23:52,274 Kameraman'�n beni f�r�ldak gibi �evirmeyi durdurmayaca��n� san�yordum. 389 00:23:52,718 --> 00:23:54,888 B�t�n �yk�y� ka��rd�m. 390 00:23:56,258 --> 00:23:57,988 �imdi siz ba�a�a�� duruyorsunuz. 391 00:23:58,708 --> 00:24:01,863 ��te �urada biraz daha �ip var. onlar� ayaklar�n�za giyin. 392 00:24:01,863 --> 00:24:04,366 Daha sonra size yine u�rayaca��m. 393 00:24:05,338 --> 00:24:08,208 Bu gece i�in bu kadar� yeterli. 394 00:24:08,208 --> 00:24:10,845 Kan ba��ma ilk kez y�r�y�nce, 395 00:24:10,845 --> 00:24:14,335 �imdi ba��m bir yerlere ko�u�turuyor. 396 00:24:16,402 --> 00:24:18,990 Gelecek hafta daha �ok reklamla d�nece�iz. 397 00:24:18,990 --> 00:24:22,078 Yeni �yk� ve yeni kameramanla birlikte. 398 00:24:22,078 --> 00:24:23,830 O zaman de�in iyi geceler. 33187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.