All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents S06E02 The Doubtful Doctor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,491
�ev.: MD35
�yi seyirler.
2
00:00:04,729 --> 00:00:14,672
ALFRED HITCHCOCK
SUNAR
3
00:00:25,651 --> 00:00:28,270
�yi ak�amlar,
bayanlar ve baylar.
4
00:00:28,270 --> 00:00:32,114
Ve Alfred Hitchcock Sunar'a
ho� geldiniz.
5
00:00:32,114 --> 00:00:35,977
Bu gecenin �yk�s�n� size
g�stermeden �nce,
6
00:00:36,683 --> 00:00:38,622
bir reklam�m�z var.
7
00:00:39,202 --> 00:00:43,184
Umar�m, benim ekrandaki resmimin
rastgele y�n de�i�tirmesi,
8
00:00:44,033 --> 00:00:45,753
kafan�z� kar��t�rm�yordur.
9
00:00:46,362 --> 00:00:49,758
Kameran�m�zla k���k bir anla�mazl���m�z
var.
10
00:00:50,397 --> 00:00:53,286
�yi ki, yap�mc� konumunday�m.
11
00:00:53,286 --> 00:00:56,812
Son s�z bana ait.
12
00:00:57,342 --> 00:01:04,321
Bu durumda, bu s�z....
13
00:01:04,819 --> 00:01:15,232
KU�KULU DOKTOR
14
00:01:32,155 --> 00:01:34,078
Fakat �u anda iyi hissetti�ini
s�yl�yorsun.
15
00:01:34,778 --> 00:01:36,769
Elbette �yle, doktor, fakat
16
00:01:37,465 --> 00:01:39,629
ba�ka zaman da iyi hissediyordum.
17
00:01:40,885 --> 00:01:42,654
S�z�n� etti�in �u ba�ka zaman,
18
00:01:42,884 --> 00:01:45,190
ayn� �ekilde ba�lad���n� m�
s�yl�yorsun?
19
00:01:45,836 --> 00:01:47,430
Ayn� �ekilde?
20
00:01:50,590 --> 00:01:52,399
O s�rada daha bir
�ocuktum.
21
00:01:52,916 --> 00:01:54,351
O konuda pek
d���nmemi�tim.
22
00:01:56,059 --> 00:01:57,905
Fakat �imdi yeniden ba�l�yor.
23
00:01:58,685 --> 00:02:00,809
Evet, nas�l hissetti�ini
anl�yorum.
24
00:02:01,555 --> 00:02:05,028
�imdi, �u son kez olan�
bana bir anlat.
25
00:02:07,058 --> 00:02:09,595
Oldu�u g�n
26
00:02:10,729 --> 00:02:15,988
sanki bir g�� vard� ve bu g��
beni ��lg�na �evirmenin bir
e�lence oldu�una karar vermi�ti.
27
00:02:16,626 --> 00:02:20,335
Yar� pi�mi� yumurtalar, yanm��
k�zarm�� ekmeklerle ba�lad�.
28
00:02:20,335 --> 00:02:22,879
Ve sonra Rosemary'yi annesine
g�t�r�yordum.
29
00:02:22,879 --> 00:02:24,677
Salyas�n� kravat�m�n �zerine
damlatt�.
30
00:02:24,677 --> 00:02:26,119
Kravat� de�i�timek zorunda kald�m.
31
00:02:26,619 --> 00:02:28,163
Ofise vard�m.
32
00:02:28,163 --> 00:02:31,662
Sekreterim evlenmek �zere
ayr�laca��n� s�yleme�e ba�lad�.
33
00:02:31,662 --> 00:02:34,720
Sonra bir konukla g�r���rken,
Rosemary d��me yuttu.
34
00:02:34,720 --> 00:02:38,764
Bundan hemen sonra, �ey..
��te o t�rden bir g�nd�.
35
00:02:42,162 --> 00:02:44,102
Ak�am i�in fazla umudum
kalmam��t�.
36
00:02:45,648 --> 00:02:46,806
Sonu�ta ortaya ��kt� ki,
37
00:02:48,474 --> 00:02:49,965
g�n i�inden daha k�t�yd�.
38
00:02:56,462 --> 00:02:57,476
Ralph?
39
00:02:57,476 --> 00:02:58,903
Evet, benim.
40
00:02:58,928 --> 00:03:00,986
Nerede kald�n?
41
00:03:01,367 --> 00:03:02,907
Nightly'nin ne s�yledi�ini
unuttun mu?
42
00:03:02,907 --> 00:03:05,109
Bo� ver onu.
D��meye ne oldu?
43
00:03:05,109 --> 00:03:06,144
Ne d��mesi?
44
00:03:06,144 --> 00:03:08,644
�u d��me. Rosemary'nin
yuttu�u d��me.
45
00:03:08,644 --> 00:03:10,959
O d��me. Onu kreman�n
i�inde buldum.
46
00:03:10,959 --> 00:03:12,939
Beni aramak zor mu
geldi?
47
00:03:12,939 --> 00:03:13,888
�z�r dilerim.
48
00:03:18,007 --> 00:03:20,436
Konuklar�m�z m� var?
49
00:03:20,447 --> 00:03:22,495
Saat 08:30'da burada
olacaklar.
50
00:03:23,871 --> 00:03:26,111
Yapma, Ralph, b�yle
davranma.
51
00:03:26,717 --> 00:03:28,863
Dinle, �ok g�� bir
g�n ge�irdim.
52
00:03:29,031 --> 00:03:32,426
�ama��rlar� getirip, istedi�im
masa �rt�s� getirecekleri yerde,
53
00:03:32,426 --> 00:03:35,105
bana bir erkek g�mle�i
getirmi�ler.
54
00:03:35,328 --> 00:03:38,224
Annem arad�. Jack'in �ehir merkezindeki
taksidi kapatmak i�in
55
00:03:38,224 --> 00:03:39,504
200 dolara ihtiyac� oldu�unu s�yledi.
56
00:03:39,504 --> 00:03:43,302
Karde�ine �ehir merkezindeki taksidi
kapatmas� i�in 200 dolar� sen ver �yleyse.
57
00:03:43,302 --> 00:03:44,739
Onu biliyorum.
58
00:03:44,739 --> 00:03:47,109
Para konusunda birdenbire neden
bu denli hassasla�t�n?
59
00:03:47,109 --> 00:03:51,635
Birdenbire de�il. Sorun sadece para de�il.
Sorunlar ardarda geliyor, hepsi bu.
60
00:03:51,635 --> 00:03:53,383
Du�tan �nce i�ki i�mek
zorunda m�s�n?
61
00:03:53,383 --> 00:03:54,563
Evet, zorunday�m.
62
00:03:56,847 --> 00:03:58,221
Bug�n k�t� bir g�n oldu,
tatl�m.
63
00:03:58,267 --> 00:04:00,502
Lucille, nereye gidiyorsun?
64
00:04:00,502 --> 00:04:02,976
Mutfa�a girmem gerek, orada
i�leri yoluna koymam gerekiyor.
65
00:04:03,185 --> 00:04:04,829
Du� ald�ktan sonra
iyi hissedersin.
66
00:04:16,549 --> 00:04:19,952
S�ylemeyi unuttum. Sen gelmeden
hemen �nce seni bir adam arad�.
67
00:04:21,461 --> 00:04:22,494
Ne istiyormu�?
68
00:04:22,494 --> 00:04:24,584
Elli dolar istiyormu�.
69
00:04:25,419 --> 00:04:27,462
Neden istiyormu�, elli dolar�?
70
00:04:28,120 --> 00:04:31,666
Televizyonu temsil ediyormu�.
Kiram�z� artt�raca��m�z� d���nm��.
71
00:04:31,666 --> 00:04:35,165
Zamanla bir milyon dolara
mal oldu�unu g�rece�imizi s�yl�yor.
72
00:04:35,743 --> 00:04:36,816
Ya�as�n!
73
00:04:37,885 --> 00:04:38,744
Ralph?
74
00:04:43,000 --> 00:04:43,913
Efendim?
75
00:04:44,728 --> 00:04:47,454
Koltuk sehpas�nda bir dergi
var.
76
00:04:49,719 --> 00:04:51,083
Ne olmu� ona?
77
00:04:51,612 --> 00:04:54,148
Bakman� istedi�im
sayfa a��k duruyor.
78
00:04:55,945 --> 00:04:57,443
Ona bak�yor musun?
79
00:04:57,443 --> 00:04:59,323
Evet, ona bak�yorum.
80
00:05:00,764 --> 00:05:05,150
Ralph, ke�ke o makaledeki
ev gibi bir evimiz olsa.
81
00:05:06,027 --> 00:05:08,971
Biliyor musun, ikinci bebe�imiz
olursa,
82
00:05:09,583 --> 00:05:11,844
o ev tam uygun olurdu.
83
00:05:11,844 --> 00:05:13,910
E�er ikinci bir bebe�e
sahip olursak,
84
00:05:13,910 --> 00:05:16,087
��lg�n me�e a�ac�na giderim.
85
00:05:16,087 --> 00:05:19,350
Yan�ma bir �ift �orap ve
bir di� f�r�as� al�r,
86
00:05:19,350 --> 00:05:20,974
onlar� b�y�k bir k�rm�z�
mendile sarar ve
87
00:05:20,974 --> 00:05:25,264
eski pntolonumu giyer, k���k
paketimi ��lg�n me�e a�ac�na ba�lar,
88
00:05:25,264 --> 00:05:27,193
a��k havaya ��kar�m.
89
00:05:27,193 --> 00:05:30,040
Kuzey ya da g�ney istikametinde
yol al�r�m, ��nk�
90
00:05:30,040 --> 00:05:32,625
yoluma pasifik okyanusunun
��kmas�n� istemem.
91
00:05:32,828 --> 00:05:35,392
Bu alaya al�nacak bir �ey de�il.
92
00:05:35,392 --> 00:05:38,461
Uzun zorlu bir g�nden sonra
bu yapabilece�im en iyi �ey.
93
00:05:39,014 --> 00:05:42,565
San�r�m bana s�yleyece�in bir sonraki �ey,
benimle evlendi�in i�in �zg�n oldu�un olacak?
94
00:05:44,540 --> 00:05:48,510
�ki y�l �nce hayat�n daha az karma��k
oldu�unu s�yleyece�im.
95
00:05:48,510 --> 00:05:51,117
Dayal� d��eli bir evde huzur i�inde
ya��yordum ve
96
00:05:51,117 --> 00:05:52,020
�ok az sorunum vard�.
97
00:05:53,141 --> 00:05:54,048
�yle mi?
98
00:05:54,048 --> 00:05:56,961
Evet, �yle.
Basit, kayg�s�z bir ya�amd�.
99
00:05:56,961 --> 00:05:59,590
Ralph, bu evlilikten vaz
ge�mek istiyorsan,
100
00:05:59,590 --> 00:06:00,740
�yle s�yle.
101
00:06:02,233 --> 00:06:03,898
Anla�ma anla�mad�r.
102
00:06:05,308 --> 00:06:08,978
E�er b�yle istiyorsan,
103
00:06:09,013 --> 00:06:13,025
sadece bilmeni isterim ki,
Eagle Soap'taki eski i�ime
104
00:06:13,025 --> 00:06:14,674
her istedi�im zaman
girerim.
105
00:06:16,052 --> 00:06:16,900
Lucille...
106
00:06:34,185 --> 00:06:36,847
O anda ne oldu,
bilmiyorum.
107
00:06:38,068 --> 00:06:40,615
Her g�n yataktan kalt���m�,
108
00:06:43,715 --> 00:06:45,176
dairemden ayr�ld���m�,
109
00:06:45,176 --> 00:06:51,951
asans�r� bekledi�imi
an�ms�yorum.
110
00:06:59,752 --> 00:07:00,706
Asans�r geldi.
111
00:07:00,706 --> 00:07:02,577
ve asans�re bindim.
112
00:07:07,848 --> 00:07:10,282
Bildi�im bir sonraki �ey
oturuyor oldu�umdu.
113
00:07:10,669 --> 00:07:12,268
���d���m� an�ms�yorum.
114
00:07:12,866 --> 00:07:13,963
Titriyordum.
115
00:07:13,963 --> 00:07:16,061
Etraf�mda tan�d�k �eyler
vard�.
116
00:07:17,586 --> 00:07:21,231
G�r�n��e g�re evden ayr�lm�� ve
en iyi arkada��m�n dairesine gitmi�tim.
117
00:07:21,536 --> 00:07:25,207
Pencereye kadar gitti�imde, d��ar�da
beyaz kar tanelerinin d��t���n� g�rd�m.
118
00:07:26,182 --> 00:07:28,131
Temmuz ay�nda kar!
119
00:07:30,805 --> 00:07:32,678
Ger�ek kard�, tamam.
120
00:07:36,162 --> 00:07:39,073
Hi�bir �ey anlam�yordum.
121
00:07:40,632 --> 00:07:46,818
S�zgelimi, neden benim eski giysilerim
dolapta yeni gibi duruyordu.
122
00:07:52,871 --> 00:07:55,134
Eski y�pranm�� masam
orada duruyordu.
123
00:07:55,764 --> 00:07:57,232
Takvimim de �yle.
124
00:07:57,985 --> 00:08:00,139
Aya ve tarihe bakt�m.
125
00:08:01,082 --> 00:08:04,119
Hi� de ayn� g�n olmad���n� an�msamaya
ba�lad�m.
126
00:08:04,466 --> 00:08:07,199
�ki bu�uk y�l �ncesine ait
bir g�nd�.
127
00:08:18,742 --> 00:08:22,411
Merhaba, haydi gir i�eri, Bay Treadwell,
senin i�in ne yapabilirim?
128
00:08:22,411 --> 00:08:23,269
Sana da merhaba.
129
00:08:23,269 --> 00:08:26,316
Ne yapabilece�ini kesinlikle biliyorsun.
Kiran� �deyebilirsin.
130
00:08:26,871 --> 00:08:27,843
Kira m�?
131
00:08:29,027 --> 00:08:32,117
An�msad�m, �imdi. San�r�m
�demede geciktim.
132
00:08:32,117 --> 00:08:34,817
�ok iyi biliyorsun,
iki ay geciktirdin.
133
00:08:36,116 --> 00:08:39,445
Te�ekk�r ederim, bana an�msatt���n i�in,
fakat sizi temin ederim �demem uzun s�rmeyecek.
134
00:08:39,445 --> 00:08:41,344
Bunu duydu�uma kesinlikle
memnun oldum.
135
00:08:41,503 --> 00:08:43,734
B�y�k �eyler olacak bana,
Bay Treadwell,
136
00:08:43,734 --> 00:08:45,453
�ehir merkezinde bulunan ofisimi
biliyor musun?
137
00:08:45,454 --> 00:08:48,431
bir ka� aya kalmaz, �u Parkinson'la
ortakl�k i�ine girece�im.
138
00:08:48,431 --> 00:08:51,734
��i geni�letip b�y�k bir reklam
ajans� haline gelece�iz.
139
00:08:51,735 --> 00:08:52,083
Bu �ok ilgin�...
140
00:08:52,083 --> 00:08:53,412
Ve sonra evlenece�im.
141
00:08:53,412 --> 00:08:56,298
Kira, Bay Jones, benim ilgilendi�im
bu.
142
00:08:56,298 --> 00:08:59,905
Ya �demeni yap,
ya da ��k git.
143
00:08:59,905 --> 00:09:02,179
1 Ocak, anla��ld� m�?
144
00:09:03,563 --> 00:09:04,442
Pekala.
145
00:09:04,442 --> 00:09:06,076
Tamam.
146
00:09:06,076 --> 00:09:08,362
Yerinde olsam,
kayg�lanmazd�m.
147
00:09:08,362 --> 00:09:11,108
Kayg�lanm�yorum, Bay Jones,
inan bana.
148
00:09:12,637 --> 00:09:14,133
Olanlardan ho�lanmad�m.
149
00:09:15,434 --> 00:09:17,472
Sonra Lucille'i ve sorunlar�
150
00:09:17,793 --> 00:09:20,817
onunla nas�l tart��ma al��kanl���
edindi�imizi an�msad�m.
151
00:09:21,644 --> 00:09:24,043
E�er bu iki bu�uk y�l �nce
olsayd�,
152
00:09:24,043 --> 00:09:26,555
onu Eagle Soap �irketinde
bulurdum.
153
00:09:26,555 --> 00:09:31,148
Asl�nda Lucille ile ilk kez tan��mama neden
olan Eagle Soap �irketinde bana s�z verilen bir i�
g�r��mesiydi.
154
00:09:31,148 --> 00:09:32,886
Lucille orada sekreterdi.
155
00:09:42,936 --> 00:09:43,712
Buyurun?
156
00:09:47,788 --> 00:09:48,838
Merhaba, tatl�m.
157
00:09:48,838 --> 00:09:49,573
Beni an�msad�n m�?
158
00:09:50,424 --> 00:09:53,280
S�zler tan�d�k, ama
y�z�n yabanc�.
159
00:09:53,280 --> 00:09:55,396
Dur bakal�m. Demek, yabanc�larla dalga
ge�menin zarar� yok.
160
00:09:55,397 --> 00:09:57,709
Fakat ben farkl�y�m, ben hayat�n�n
erke�iyim.
161
00:09:58,288 --> 00:10:01,448
Buraya i� i�in mi geldiniz, yoksa
ne?
162
00:10:01,448 --> 00:10:04,532
Tabii ki i� i�in buraday�m,
Bay McCracken'la g�r��mek istiyorum.
163
00:10:04,532 --> 00:10:05,873
Bana iyi bir i� anla�mas� �nerecek.
164
00:10:05,873 --> 00:10:07,253
Bay McCracken kent
d���nda.
165
00:10:07,253 --> 00:10:11,533
Hay�r, kent d���nda de�il.
Bir saate benimle b�y�k bir s�zle�me
imzalayacak
166
00:10:11,533 --> 00:10:14,565
ve ben d��ar� ��k�p, seni ��le yeme�ine
��kmaya ve benimle ni�anlanmaya
ikna edece�im.
167
00:10:14,708 --> 00:10:16,722
��te bu olanaks�z.
168
00:10:16,722 --> 00:10:21,050
Bay McCracken iki hafta burada olmayacak
ve ben seninle yeme�e gitmeyece�im.
169
00:10:21,050 --> 00:10:22,683
Senin ad�n� bile bilmiyorum.
170
00:10:24,181 --> 00:10:27,102
Hi� de b�yle olmayacak. Benimle
��le yeme�ine ��kacaks�n.
171
00:10:28,833 --> 00:10:30,779
Ben Ralph'�m.
172
00:10:31,727 --> 00:10:35,079
Bay Sedwick'i arayay�m. ��le
yeme�iyle ilgilendi�ini sanmam.
173
00:10:35,079 --> 00:10:36,467
Bir dakika.
174
00:10:38,235 --> 00:10:39,637
Bunun ho� bir �ey oldu�unu
biliyorum.
175
00:10:40,210 --> 00:10:43,402
Senle ben evlenece�iz.
176
00:10:44,606 --> 00:10:47,108
Hakl�s�n. Bu �ok
sa�ma.
177
00:10:48,931 --> 00:10:50,643
�imdi bak, Lucille.
178
00:10:51,237 --> 00:10:53,679
Ben Ralph'�m. Beni anlam�� gibi
g�r�nm�yorsun.
179
00:10:53,679 --> 00:10:57,332
Ben Ralph Jones'um ve bizim ��
ay i�inde evlenmemiz s�z konusu.
180
00:10:57,333 --> 00:10:59,163
Bu k�sa bir fl�rt d�nemi.
181
00:10:59,163 --> 00:11:01,132
Lucille, biraz canlan.
182
00:11:01,132 --> 00:11:04,004
Bay Sedwick'i arayaca��m. Belki �imdi
onu g�rebilirsin.
183
00:11:04,004 --> 00:11:05,588
Lucille, aptall�k etme.
184
00:11:05,588 --> 00:11:08,660
�aka �akad�r, ama yeterince
uzad�.
185
00:11:08,660 --> 00:11:11,566
Seni yeme�e g�t�r�yorum ve bu
konuda hi�nir sa�mal�k istemiyorum.
186
00:11:11,566 --> 00:11:15,791
Bay Jones sizinle kesinlikle
yeme�e ��km�yorum. A��k�a anlad�n m�?
187
00:11:15,791 --> 00:11:18,084
Ayr�ca buradan �ekip gitmeni
istiyorum.
188
00:11:18,084 --> 00:11:22,498
Mevcut durumuyla zorlu bir sabah
ge�irdim ve bu art�k kabak tad� verdi.
189
00:11:25,715 --> 00:11:28,188
Fakat benimle yeme�e ��kmak
zorundas�n.
190
00:11:29,872 --> 00:11:32,023
Hay�r, zorunda de�ilim.
191
00:11:32,163 --> 00:11:33,048
Ho��a kal.
192
00:11:50,914 --> 00:11:51,837
Lucille?
193
00:11:52,635 --> 00:11:56,791
Bu bir erke�in �zg�n yakla��m� de�il.
Sen hi� vaz ge�mez misin?
194
00:11:57,119 --> 00:11:58,462
Lucille, dinle beni.
195
00:11:58,462 --> 00:12:00,447
Senin i�in benimle evlenmek
bir �ey ifade etmiyor mu?
196
00:12:00,447 --> 00:12:01,594
Hay�r, maalesef etmiyor.
197
00:12:01,594 --> 00:12:03,822
Fakat benim i�in ediyor. �lk yavrumuzun
ad�n� koyaca��m.
198
00:12:03,822 --> 00:12:05,816
�imdi, bir dur bakal�m, l�tfen.
199
00:12:05,816 --> 00:12:08,249
Seni ilk g�rd���m anda, birbirimiz
i�in yarat�ld���m�z� anlad�m.
200
00:12:08,605 --> 00:12:12,534
S�yle bana, bir ak�l klini�ine gitmeyeli
ne kadar oldu?
201
00:12:12,534 --> 00:12:13,445
�imdi bak, Lucille.
202
00:12:13,445 --> 00:12:13,959
Beni b�rak da, gideyim.
203
00:12:13,959 --> 00:12:15,428
�zg�n�m, �zg�n�m.
204
00:12:15,428 --> 00:12:19,627
Benimle bir ��le yeme�i
yer misin, l�tfen?
205
00:12:19,627 --> 00:12:22,390
Beni bir dakika dinler misin?
Bunu yapamam...
206
00:12:22,390 --> 00:12:24,877
L�tfen gel benimle. Seni
s�k�nt�ya sokmayaca��m, s�z veriyorum.
207
00:12:24,877 --> 00:12:26,054
S�z veriyorum.
208
00:12:26,828 --> 00:12:30,892
Sana durumun nas�l oldu�unu anlatt�ktan
sonra, seni bir daha rahats�z etmeyece�im.
209
00:12:31,796 --> 00:12:35,548
- Bir faydas� olaca��n� sanm�yorum.
- Ben...
210
00:12:38,893 --> 00:12:42,266
Seni Cavenders'a g�t�rece�im.
�lk kez g�t�rd���m yere.
211
00:12:43,259 --> 00:12:45,028
Neler yedi�ini bile an�ms�yorum.
212
00:12:45,028 --> 00:12:48,208
Ha�lanm�� somon ve kremal�
ku�konmaz yemi�tin.
213
00:12:48,208 --> 00:12:51,549
Bay Jones, senin sorununun ne oldu�unu
g�rmek basit.
214
00:12:51,549 --> 00:12:53,860
Sorunun beni sadece bir ba�kas�yla
kar��t�rman.
215
00:12:53,860 --> 00:12:59,223
Ben Cavenders'a hi� gitmedim.
Gitmi� olsayd�m da ha�lanm�� somon
sipari� etmezdim.
216
00:12:59,223 --> 00:13:00,085
Ondan i�renirim.
217
00:13:00,085 --> 00:13:03,767
Pekala. Bir �eylerin ayn� olmad���n�
g�rebiliyorum.
218
00:13:04,183 --> 00:13:07,296
Somon sevmiyorsan, bir ba�ka
�ey sipari� ederiz.
219
00:13:08,971 --> 00:13:12,639
Peki tamam, ama b�t�n g�n�m�
harcayamam.
220
00:13:12,639 --> 00:13:14,656
Te�ekk�r ederim.
Bir taksi bulay�m.
221
00:13:17,102 --> 00:13:23,037
Biliyor musun, seni tan�yor olmam� bir
yana b�rak, iki bu�uk y�ldan fazla bir
s�redir seninle evliyim.
222
00:13:23,578 --> 00:13:25,567
Rosemary ad�nda bir de
k�z�m�z var.
223
00:13:26,138 --> 00:13:28,534
Fakat zaman zaman kavga etti�imizi
s�yl�yorsun.
224
00:13:28,535 --> 00:13:30,643
Hay�r, �ok s�k de�il.
225
00:13:31,310 --> 00:13:37,293
�ey, bir gece kavga etmi�tik. Birden
kendimi eski dairemde buluverdim.
226
00:13:37,293 --> 00:13:40,416
�ki y�l silindi gitti.
227
00:13:41,450 --> 00:13:43,531
Bu b�y�k bir s�rpriz olmal�.
228
00:13:43,579 --> 00:13:45,033
Dalga ge�miyorsun?
229
00:13:45,378 --> 00:13:50,213
Ben ne yapar�m, e�er sevgime
yan�t vermeyecek ve
230
00:13:50,213 --> 00:13:51,939
ba�lad���m�z noktaya geri d�nmeyecek
olursak.
231
00:13:53,148 --> 00:13:55,650
Gel, bu konuda tam anlam�yla
d�r�st olal�m.
232
00:13:55,856 --> 00:13:59,328
Kabul edelim ki, bu t�bbi
bir problem.
233
00:14:01,704 --> 00:14:03,444
Do�ru oldu�unu d���nm�yorsun.
234
00:14:04,121 --> 00:14:06,453
�ey, bunu ��yle ifade edeyim.
235
00:14:06,453 --> 00:14:12,296
Bence sen kesinlikle samimisin, fakat
ayn� zamanda bir t�r �ok ge�iriyor da olmal�s�n.
236
00:14:12,344 --> 00:14:15,572
Fakat senin iki bu�uk y�l �ncesine
uyanman gerekiyor.
237
00:14:15,603 --> 00:14:19,057
Bence bir doktora g�r�nmelisin.
Tercihen bir psikiyatra.
238
00:14:19,057 --> 00:14:21,350
Bence ona her �eyi anlatmal�s�n.
239
00:14:21,350 --> 00:14:22,118
Lucille...
240
00:14:22,118 --> 00:14:23,179
Hay�r, �zg�n�m.
241
00:14:23,179 --> 00:14:25,186
Lucille, Anlamam�� g�r�n�yorsun.
242
00:14:25,186 --> 00:14:27,313
Seni seviyorum. Bunu
anlayam�yor musun?
243
00:14:27,313 --> 00:14:29,935
L�tfen, beni s�k�nt�ya sokmayaca��na
s�z vermi�tin.
244
00:14:33,104 --> 00:14:37,074
Lucille, sende en k���k bir
s�cakl�k k�v�lc�m� olsayd�,
245
00:14:37,074 --> 00:14:38,102
birlikteki hayat�m�z�
an�msard�n.
246
00:14:39,501 --> 00:14:42,738
Ya�mura yakaland���m�z zaman�
an�ms�yor musun?
247
00:14:42,738 --> 00:14:45,302
Tahta bir kul�beye s���nmak
zorunda kalm��t�k.
248
00:14:46,982 --> 00:14:50,063
Hi� de�ilse Rosemary'nin do�du�u
geceyi an�ms�yorsundur.
249
00:14:50,504 --> 00:14:52,998
Takside ben de seninle birlikte
gitmi�tim.
250
00:14:52,998 --> 00:14:56,699
L�tfen, bu t�rl� �eyleri s�yleme. Bunlar
sadece senin yan�lsamalar�n�n bir par�as�.
251
00:14:56,699 --> 00:14:57,686
Hay�r, de�iller.
252
00:14:59,339 --> 00:15:03,012
Ger�e�i s�ylemek gerekirse, senin durumun
benimkinden daha k�t�.
253
00:15:03,787 --> 00:15:04,932
Benim durumum mu?
254
00:15:04,932 --> 00:15:06,402
Sen neden s�z ediyorsun?
255
00:15:06,402 --> 00:15:09,475
En az�ndan ben kim oldu�umu
ve birlikteki hayat�m�z� an�ms�yorum.
256
00:15:09,475 --> 00:15:14,270
Sense sanki hi�bir �ey an�msam�yorsun.
Dahas� hakk�nda pek �ok �ey bildi�imi
kan�tlayabilirim.
257
00:15:14,805 --> 00:15:15,579
Kan�tlamak m�?
258
00:15:15,579 --> 00:15:16,616
Nas�l?
259
00:15:21,740 --> 00:15:29,872
Sol omuzunun �st yan�nda �ok
�ekici bir benin var.
260
00:15:31,579 --> 00:15:39,199
�ok �zg�n�m, gen� adam, ��le yeme�i
zaman�m neredeyse bitmi� bulunuyor.
261
00:15:39,199 --> 00:15:40,629
Pekala.
262
00:15:44,189 --> 00:15:45,191
Bir dakika.
263
00:15:45,191 --> 00:15:46,340
Jimmy?
264
00:15:47,016 --> 00:15:48,863
Bir bahsi berrakla�t�rmaya
�al���yorduk.
265
00:15:48,863 --> 00:15:52,847
Matmazel Jones'la buraya bir �ok
kez gelmi�tik. An�ms�yorsun, de�il mi?
266
00:15:53,640 --> 00:15:57,671
Buraya pek �ok insan gelir, ama seni
hi� g�rd���m� sanm�yorum.
267
00:15:57,671 --> 00:15:59,980
Evet, kafan�z biraz kar��m��,
efendim
268
00:16:10,424 --> 00:16:12,262
Lucille'i Eagle Soap �irketine b�rakt�m.
269
00:16:12,897 --> 00:16:15,085
D���nmek i�in biraz y�r�d�m.
270
00:16:15,085 --> 00:16:17,656
�ki ya�am� an�msayabiliyordum.
271
00:16:18,194 --> 00:16:22,383
Biri olmas� gerekti�i gibi giden bir ya�am,
�teki ise �yle de�il.
272
00:16:22,534 --> 00:16:26,086
�kinci kez her �ey ger�ekten tats�z
g�r�n�yor.
273
00:16:27,026 --> 00:16:29,553
Elimde sadece bir ka� dolar ve
biraz da bozukluk vard�.
274
00:16:31,304 --> 00:16:36,631
Ofise gitmeyi d���nd�m, fakat Ted'in bana
kat�lmadan �nceki durumla y�zle�emezdim.
275
00:16:37,532 --> 00:16:40,493
�u anda bana ait olmayan evin
yan�ndaki i�aret levhas�na bakarken,
276
00:16:41,344 --> 00:16:43,863
Lucille'i fena halde istiyordum.
277
00:16:45,080 --> 00:16:47,098
Hem Lucille hem de Rosemary'yi
278
00:16:48,386 --> 00:16:51,491
Rosemary'nin kravat�m� lekelemesini
bile umursam�yordum.
279
00:17:08,315 --> 00:17:09,364
Senin topun mu?
280
00:17:09,364 --> 00:17:10,015
Evet, �yle.
281
00:17:11,826 --> 00:17:12,894
�yi yakald�n.
282
00:17:13,275 --> 00:17:14,131
Sen kimsin?
283
00:17:15,285 --> 00:17:16,580
Sadece bir adam.
284
00:17:16,580 --> 00:17:18,051
Evsiz bir adam.
285
00:17:18,364 --> 00:17:19,125
Ad�n�z nedir?
286
00:17:20,118 --> 00:17:21,210
Ralph. Ya seninki?
287
00:17:21,467 --> 00:17:22,382
Sidney.
288
00:17:22,601 --> 00:17:23,730
Ne yap�yorsun?
289
00:17:24,993 --> 00:17:26,337
Oturuyorum, o kadar.
290
00:17:26,635 --> 00:17:28,016
Yakalayabilir miyiz?
291
00:17:28,988 --> 00:17:29,826
Hay�r, te�ekk�rler.
292
00:17:30,569 --> 00:17:31,492
Nereye gidiyorsun?
293
00:17:33,078 --> 00:17:36,136
G�zel bir soru, ancak maalesef
buna yan�t veremem.
294
00:17:36,290 --> 00:17:37,820
Nas�l yakalanaca��n�
bliyor musun?
295
00:17:37,820 --> 00:17:40,931
Elbette. Senin gibi �ocukken �ok top oynad�m.
296
00:17:48,404 --> 00:17:49,718
Bal�k avlamaya gidiyorsun belki?
297
00:17:50,387 --> 00:17:51,401
Bug�n de�il.
298
00:17:52,606 --> 00:17:54,479
Burada kimse bal�k avlamaz.
299
00:17:55,474 --> 00:17:56,508
Bal�k avlamaktan ho�lan�r m�s�n?
300
00:17:57,907 --> 00:17:59,835
Y�llard�r bal�k avlamad�m.
301
00:18:06,313 --> 00:18:07,844
Al bakal�m, Sidney.
302
00:18:08,699 --> 00:18:10,247
Git, kendine bir yat al.
303
00:18:10,618 --> 00:18:12,199
Bunlara ihtiyac�m yok, b�y�k o�lan.
304
00:18:12,199 --> 00:18:15,363
Annem, kar��l�ks�z bir �ey
alma diyor.
305
00:18:15,967 --> 00:18:16,990
Bak ne diyece�im?
306
00:18:18,163 --> 00:18:19,746
Sana �u kartlar�
satay�m.
307
00:18:22,566 --> 00:18:29,372
Barry Matthews, Gil Hodges,
Duke Slim, anla�t�k.
308
00:18:30,792 --> 00:18:31,585
Vay anas�n�.
309
00:18:31,585 --> 00:18:32,988
Te�ekk�rler, bay�m.
310
00:18:33,598 --> 00:18:35,006
�imdi ne yapacaks�n?
311
00:18:35,688 --> 00:18:36,746
Kendimi suda bo�aca��m.
312
00:18:36,950 --> 00:18:39,179
Ho��a kal.
313
00:19:02,779 --> 00:19:04,338
Su buz gibi so�uktu.
314
00:19:05,606 --> 00:19:08,592
Garip bi�imde fark ettim ki,
hala nefes alabiliyorum.
315
00:19:14,648 --> 00:19:16,006
G�zlerimi a�t�m.
316
00:19:16,006 --> 00:19:20,099
Kendimi du� kabinimizin
i�inde buldum.
317
00:19:21,029 --> 00:19:21,830
Ralph?
318
00:19:26,459 --> 00:19:28,434
Sana sesleniyordum,
beni duymad�n m�?
319
00:19:30,520 --> 00:19:31,484
Hay�r.
320
00:19:34,215 --> 00:19:36,142
Saat neredeyse 08:00 oldu.
321
00:19:36,462 --> 00:19:36,730
Te�ekk�rler.
322
00:19:38,768 --> 00:19:40,225
O kadar uzun mu s�rd�?
323
00:19:40,225 --> 00:19:42,065
Hi� ��kmayaca��n�
sand�m.
324
00:19:44,447 --> 00:19:45,158
Lucille?
325
00:19:45,158 --> 00:19:45,887
Ne?
326
00:19:47,577 --> 00:19:51,877
Lucille, beni an�ms�yor musun?
327
00:19:51,955 --> 00:19:54,208
Maalesef, evet.
328
00:19:55,993 --> 00:19:57,195
Seni seviyorum.
329
00:19:57,829 --> 00:20:00,501
Ne? Akl�n� ka��rm��
olmal�s�n.
330
00:20:01,237 --> 00:20:03,485
Asl�nda, herkesi seviyorum.
331
00:20:04,101 --> 00:20:06,346
Annemi aray�p, onu sevdi�imi
s�ylemeliyim.
332
00:20:07,419 --> 00:20:08,453
Karde�in Jack'i bile
seviyorum.
333
00:20:08,453 --> 00:20:11,935
Ofise var�r varmaz, ona �ehir merkezindeki
taksidi i�in bir �ek yazaca��m.
334
00:20:11,935 --> 00:20:15,761
Ke�ke, d�nyada daha iki milyon insan var,
onlar� da sevebilsem.
335
00:20:15,761 --> 00:20:17,535
Sana neler oldu?
336
00:20:17,535 --> 00:20:19,802
O du�tan �nce bu kadar
sevgi dolu de�ildin.
337
00:20:19,802 --> 00:20:22,025
Bo� ver onu, o s�rada
kendim de�ildim.
338
00:20:22,614 --> 00:20:25,414
Lucille, Cavenders'da ilk kez ��le
yeme�i yedi�imizi an�ms�yor musun?
339
00:20:25,414 --> 00:20:26,523
Elbette.
340
00:20:27,328 --> 00:20:28,255
Sipari�in neydi?
341
00:20:29,087 --> 00:20:31,303
Ha�lanm�� somon ve
kremal� ku�konmaz.
342
00:20:32,002 --> 00:20:33,035
G�zel k�z.
343
00:20:33,880 --> 00:20:38,901
Alo Nick? Ben Bay Jones.
�� d�zine uzun sapl� g�l istiyorum.
344
00:20:38,901 --> 00:20:40,424
Aral�k olmas� umurumda de�il,
ben...
345
00:20:40,748 --> 00:20:44,411
Biliyorum. Sadece �aka yap�yorum.
346
00:20:44,411 --> 00:20:49,336
�� d�zine muhte�em bir �ey istiyorum.
347
00:20:49,554 --> 00:20:50,747
Han�mefendi i�in.
348
00:20:52,252 --> 00:20:57,916
��ine bir kart koyun ve "sonsuza de�in
seninim, Ralph" yaz�l� olsun.
349
00:21:00,583 --> 00:21:04,139
Oh, hay�r. Yes.
Bu kadar, te�ekk�rler.
350
00:21:06,889 --> 00:21:09,509
Su�luluk duygun, falan olmal�.
351
00:21:09,509 --> 00:21:15,273
�yle bir�ey varsa, beni ger�ekten iyi hissettiriyor.
Belki de t�m ya�am�mda oldu�umdan daha iyiyim.
352
00:21:17,328 --> 00:21:18,706
Ve bir �ey daha var.
353
00:21:18,860 --> 00:21:21,271
Bunlar�n ard�ndan bir �ey
gelece�ini biliyordum
354
00:21:21,271 --> 00:21:22,801
Hay�r, bir �ey yok.
355
00:21:23,469 --> 00:21:27,065
Sadece bir ka� tane daha ikiz isteyip istemedi�ini
sormak istiyordum.
356
00:21:27,928 --> 00:21:29,176
Benim i�in bir sak�ncas� yok.
357
00:21:41,597 --> 00:21:43,385
��te b�yle.
358
00:21:44,126 --> 00:21:48,526
Eve gidip, k���k Rosemary ile birlikte
olmak beni �yle rahatlatt� ki, anlatamam.
359
00:21:48,527 --> 00:21:50,665
Ve de beni tan�yam bir e�le.
360
00:21:51,410 --> 00:21:53,035
Tahmin edebiliyorum, Bay Jones.
361
00:21:54,661 --> 00:21:57,091
Sonra, bu sapmalar�
362
00:21:57,665 --> 00:21:58,728
d���nmem gerekti.
363
00:21:59,726 --> 00:22:02,555
Biliyor musun, bu bana ikinci kez
oluyor.
364
00:22:03,296 --> 00:22:06,072
�u �ocukken olan ilk
olay?
365
00:22:06,972 --> 00:22:09,184
O s�rada lise ikinci
s�n�ftayd�m.
366
00:22:09,184 --> 00:22:10,881
Son s�navlar s�ras�ndayd�.
367
00:22:10,881 --> 00:22:12,443
Ve endi�elendin?
368
00:22:12,496 --> 00:22:17,109
T�pk� bu sefer de sorumluluklar�n�n bask�s�
alt�nda mali durumdan kayg�lanman gibi.
369
00:22:18,386 --> 00:22:25,181
Derin endi�e, sonucunda da i� �at��ma ge�ici
olarak seni mant�ksal beninden kopard�.
370
00:22:26,166 --> 00:22:32,271
�ocuk kafesine bakt�n ve ger�eklikten ka��p
zihninin yaratt��� hayal d�nyas�na s���nd�n.
371
00:22:33,959 --> 00:22:38,106
B�t�n ya�ad�klar�m�n hayal oldu�unu mu
s�ylemek istiyorsunuz?
372
00:22:38,225 --> 00:22:40,982
�nan�n, Bay Jones, dairenizden hi�
ayr�lmad�n�z.
373
00:22:40,982 --> 00:22:42,716
Sadece ayr�ld���n� hayal ettin.
374
00:22:42,947 --> 00:22:45,138
Ama �yle ger�ekti ki.
375
00:22:45,171 --> 00:22:46,864
Elbette ger�ekti.
376
00:22:47,715 --> 00:22:51,143
Ya�ad���n dal�p gitmeler sonucu ya�ad���n
deneyimler �yle canl�yd� ki sana ger�ekmi� gibi
g�r�nd�.
377
00:22:53,245 --> 00:22:54,268
Anl�yorum.
378
00:22:56,109 --> 00:22:58,845
Art�k sorunlar�na ve duygular�na kar��
daha a��k olmal�s�n.
379
00:22:58,845 --> 00:23:02,007
Gerilimlerine kar�� dur, sonras�nda
bunlar bir daha kar��na ��kmayacak.
380
00:23:02,365 --> 00:23:04,139
Art�k olanlar� ��kar
akl�ndan.
381
00:23:05,724 --> 00:23:09,311
Doktor, yapar�m,
ancak bir tek �ey d���nda.
382
00:23:09,311 --> 00:23:10,231
Evet, nedir o.
383
00:23:12,779 --> 00:23:15,121
Bunlar� cebimde buldum.
384
00:23:17,024 --> 00:23:19,808
G�rece�in gibi, hala nemliler.
385
00:23:20,128 --> 00:23:21,632
Bunlar suda �slanm��lard�.
386
00:23:24,337 --> 00:23:27,842
Gil Hodges, Eddie Mathews, Duke Sander
387
00:23:29,381 --> 00:23:33,294
Bunlar Sidney ad�ndaki �ocu�un
bana satt��� kartlar.
388
00:23:48,440 --> 00:23:52,274
Kameraman'�n beni f�r�ldak gibi
�evirmeyi durdurmayaca��n� san�yordum.
389
00:23:52,718 --> 00:23:54,888
B�t�n �yk�y� ka��rd�m.
390
00:23:56,258 --> 00:23:57,988
�imdi siz ba�a�a��
duruyorsunuz.
391
00:23:58,708 --> 00:24:01,863
��te �urada biraz daha �ip var.
onlar� ayaklar�n�za giyin.
392
00:24:01,863 --> 00:24:04,366
Daha sonra size yine
u�rayaca��m.
393
00:24:05,338 --> 00:24:08,208
Bu gece i�in bu kadar� yeterli.
394
00:24:08,208 --> 00:24:10,845
Kan ba��ma ilk kez y�r�y�nce,
395
00:24:10,845 --> 00:24:14,335
�imdi ba��m bir yerlere
ko�u�turuyor.
396
00:24:16,402 --> 00:24:18,990
Gelecek hafta daha �ok
reklamla d�nece�iz.
397
00:24:18,990 --> 00:24:22,078
Yeni �yk� ve yeni kameramanla birlikte.
398
00:24:22,078 --> 00:24:23,830
O zaman de�in iyi geceler.
33187