All language subtitles for A Lady takes a Chance (1943)IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,327 --> 00:01:15,156 C'era una volta... 2 00:01:15,156 --> 00:01:21,337 All'epoca in cui la gente guidava ai sessanta all'ora 3 00:01:21,337 --> 00:01:23,905 e lasciava i segni dei pneumatici 4 00:01:23,905 --> 00:01:27,594 e beveva tre tazze di caff� alla volta 5 00:01:28,170 --> 00:01:31,339 si consumava burro a quintali 6 00:01:31,478 --> 00:01:35,167 e c'erano pi� ragazzi che ragazze in giro 7 00:01:35,788 --> 00:01:40,045 e tutti stavano bene anche se non lo sapevano... 8 00:01:40,880 --> 00:01:44,965 allora la nostra storia comincia... era il 1938. 9 00:01:46,321 --> 00:01:51,013 Nella speranza che quel 'C'era una volta' possa tornare ad esistere 10 00:01:51,979 --> 00:01:53,886 Per il meglio. 11 00:02:21,882 --> 00:02:29,755 Per Cansas City... Cheyenne e le meraviglie dell'ovest 12 00:02:36,724 --> 00:02:38,419 - Oh, Marco! - 13 00:02:38,987 --> 00:02:39,803 - Come va, Molly? - 14 00:02:40,250 --> 00:02:42,638 - Che pensiero gentile! - 15 00:02:44,341 --> 00:02:45,157 - Salga s�! - 16 00:02:45,386 --> 00:02:45,769 - Volentieri! - 17 00:02:51,653 --> 00:02:53,523 - Ecco... qui! - 18 00:02:56,050 --> 00:02:57,745 - Dove devo metterla? - 19 00:02:58,182 --> 00:03:01,141 - Forse � meglio lass�. - 20 00:03:05,190 --> 00:03:07,323 - Dov� il suo bagaglio? - - Ce l'ha Greg- 21 00:03:07,323 --> 00:03:12,188 - E' andato a comprarmi qualcosa da leggere... � venuto a prendermi col taxi- 22 00:03:13,634 --> 00:03:16,283 - Beh, non lo so- - Non le piace Greg? - 23 00:03:16,681 --> 00:03:20,420 - Lo odio! - - Perch� non possiamo essere tutti amici? - 24 00:03:20,685 --> 00:03:23,025 - Perch� lo detesto! - - Andiamo! - 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,599 - Ho messo le altre valige nel bagagliaio- - Grazie, Greg- 26 00:03:29,391 --> 00:03:31,088 - Buongiorno, Marco- - Piacere di vederti, Greg- 27 00:03:31,088 --> 00:03:45,622 - Questa � per lei... guida all'ovest... 350 illustrazioni. Ho sempre pensato sia bello vedere cose che si sono conosciute in fotografia! - 28 00:03:48,673 --> 00:03:50,455 - Vuoi che ti aiuti? - Non importa- 29 00:03:53,069 --> 00:03:56,894 - E quello che cos'�? - - Un regalo di Marco... bello, no? - 30 00:03:58,074 --> 00:04:01,157 - Gi�... ma non ne mangi troppi, le potrebbero fare male! - 31 00:04:08,651 --> 00:04:11,783 - Sembra che siate gi� all'ovest! - - Gi�- 32 00:04:12,133 --> 00:04:13,865 - Molly? - - No grazie- - Marco? - - No- 33 00:04:16,660 --> 00:04:20,139 - Com'� bella vero Marco? - - E' quello che le ripeto! - 34 00:04:20,577 --> 00:04:25,757 - Forse � merito di questi fiori... � stato Bob a regalarmeli- 35 00:04:25,757 --> 00:04:28,888 - Ah, simpatico ragazzo! - - E' vero! - 36 00:04:29,761 --> 00:04:33,190 - Ehi, contessa? - - Sono qua, Bob! - 37 00:04:35,594 --> 00:04:39,990 - C'� seduta di consiglio! Come va? - - Bene- - Ciao, Bob- 38 00:04:39,990 --> 00:04:41,289 - Ecco, per la signora contessa! - 39 00:04:41,948 --> 00:04:46,901 - Oh, grazie, ma non doveva incomodarsi! - 40 00:04:47,172 --> 00:04:47,988 - Mi faccia il favore! - 41 00:04:49,653 --> 00:04:51,955 - Le rincresce metterlo sopra? - - Subito! - 42 00:04:53,613 --> 00:04:55,656 - Quello � mio- 43 00:05:01,927 --> 00:05:06,445 - Sapete, � un miracolo che sia arrivato in tempo! Ho dovuto scaricare un signore... 44 00:05:07,194 --> 00:05:08,407 - Oh, basta! - 45 00:05:10,066 --> 00:05:12,025 - Vuole che faccia qualcosa per lei durante la sua assenza? - 46 00:05:12,025 --> 00:05:16,977 - S�, prendere moglie! - - Finitela di fare scene! - 47 00:05:18,380 --> 00:05:23,081 - Ecco, ora credo sia meglio che voi scendiate! - 48 00:05:23,081 --> 00:05:24,813 - Ci vediamo dopo- 49 00:05:25,649 --> 00:05:32,210 - E ripensi un po' a quello di cui si parlava... - - S�, va bene, Marco- 50 00:05:37,923 --> 00:05:41,922 - Molly, si ricordi di me! - - S� Greg- 51 00:05:51,677 --> 00:05:53,287 - Arrivederci, Bob- 52 00:06:02,689 --> 00:06:03,815 - A presto, contessa! - 53 00:06:05,475 --> 00:06:08,731 - State bene, ragazzi! - - A presto! - 54 00:06:13,397 --> 00:06:18,225 - Cara, le potrei rivolgere una domanda? - - Dica pure- 55 00:06:19,316 --> 00:06:28,631 - Perch� fa questo viaggio? Una deve pure cominciare a parlare, tanto vale che sia io! 56 00:06:28,631 --> 00:06:32,233 - Mi chiamo Molly Tusdale- - Flora Bandake, lieta- 57 00:06:41,950 --> 00:06:45,293 - E' contenta di fare questo viaggio? - - Molto! - 58 00:06:45,780 --> 00:06:48,999 - Io no, l'avessi saputo non sarei partita- 59 00:06:49,959 --> 00:06:51,481 - Non c'� nemmeno un giovanotto! - 60 00:06:52,657 --> 00:06:54,304 - Per me poco male- 61 00:06:56,270 --> 00:07:02,625 - Salute a tutti! Ascoltatemi per cinque minuti e io sar� gentile con voi per questi quattordici giorni di viaggio! - 62 00:07:02,625 --> 00:07:10,982 - Sono Mark Lembard. Chiamatemi l'allegro -mark Lembard! - 63 00:07:14,942 --> 00:07:25,119 - Siete pronti per 14 giorni di viaggio senza respiro? Qui siamo tutti in una grande famiglia. Chi vuol grande famiglia cominci dalla figlia! 64 00:07:25,824 --> 00:07:36,223 - Faccia una bella risata! Salve come va? - 65 00:07:39,099 --> 00:07:42,875 - Che fior di figliola! Ha un musino che vale un Per�, sa? - 66 00:07:45,454 --> 00:07:48,413 - Un po' sfacciato, vero? - Facciamo a cambio? - 67 00:07:50,024 --> 00:07:53,453 - Questo � il cantuccio degli innamorati! 68 00:07:55,291 --> 00:07:58,943 - Ce ne sono passate tante di coppie qui! - 69 00:08:00,558 --> 00:08:02,600 - Adesso ride anche lei, molto bene! - 70 00:08:04,170 --> 00:08:13,864 - Stiamo per partire e in viaggio io sar� il vostro cicerone. Partenza! - 71 00:12:09,179 --> 00:12:13,436 - E' sicura di non essersi fatta del male? - - S� sono sicura- 72 00:12:14,968 --> 00:12:16,094 - Tanto meglio! 73 00:12:40,865 --> 00:12:46,474 - Ehi, signore! Vorrebbe farmi un autografo? - - Cosa? 74 00:12:47,133 --> 00:12:54,314 - Metterebbe qui la sua firma? Per ricordo! - - Oh, con piacere! - 75 00:13:02,106 --> 00:13:09,460 - Duke Atkins. Grazie, molto gentile! E' stato un incontro eccezionale per me! - 76 00:13:13,728 --> 00:13:14,718 - Arrivederci! - 77 00:13:26,220 --> 00:13:32,137 - Madamigella! Vuol mettermi la sua firma qui? - 78 00:13:32,792 --> 00:13:39,403 - Io? Non vedo il motivo! - - Anche per me � stato un incontro non comune- 79 00:13:41,889 --> 00:13:51,582 - Volentieri... si scrive male qui! Ma speriamo che possa riuscire a capirlo- 80 00:13:52,814 --> 00:13:56,466 - Molly J Tusdale 81 00:14:01,476 --> 00:14:07,430 - Andiamo, Molly! Le piace la birra, no? - 82 00:14:11,313 --> 00:14:19,793 - E pensare che tutto questo avviene perch� il cavallo l'ha scaraventata contro di me! 83 00:14:22,281 --> 00:14:25,970 - Dov'� nata lei? - - All'est- - Davvero? - 84 00:14:28,505 --> 00:14:33,631 - E lei? - All'ovest- - Ah, davvero? - 85 00:15:52,293 --> 00:15:54,112 - Due birre! - - Subito- 86 00:15:59,214 --> 00:16:06,517 - Questo non era incluso nel programma- - Cosa vuol dire? - 87 00:16:07,179 --> 00:16:11,091 - Questo spettacolo non era elencato tra le attrazioni del viaggio- 88 00:16:25,895 --> 00:16:27,417 - Scusi, posso sentire i muscoli? - 89 00:16:29,638 --> 00:16:30,281 - Faccia pure- 90 00:16:34,731 --> 00:16:37,125 - Proprio come immaginavo- 91 00:16:37,125 --> 00:16:47,128 - Allora alla sua salute- 92 00:16:55,362 --> 00:17:03,929 - Non le piace la birra? - - Oh no... voglio dire che mi piace molto- 93 00:17:09,595 --> 00:17:19,908 - Ecco, volevo dire... � carino trovarsi assieme e parlare di tante cose! - - Gi�- 94 00:17:22,914 --> 00:17:30,181 - Purch� ci sia qualcosa da dire- - O, ma come! Lei dovrebbe avere mille cose da dire! - 95 00:17:30,749 --> 00:17:35,404 - Sicuro, ne ho tante! - 96 00:17:40,194 --> 00:17:45,022 - Grazie- ...ecco... - 97 00:17:50,597 --> 00:17:57,207 - Huaco! Lui � il mio compagno indivisibile- - Eccolo, sempre agli ordini! - 98 00:17:58,040 --> 00:18:03,821 - Huaco, questa � Molly- - Piacere di conoscerti- - Piacere, Molly, come stai? - 99 00:18:04,046 --> 00:18:10,831 - Benissimo. Ma come ha detto che si chiama? - - Huaco! E' il nome di un paese- 100 00:18:11,228 --> 00:18:15,536 - Molto interessante. Ma come mai le hanno dato il nome di un paese? - 101 00:18:16,103 --> 00:18:22,578 - E' il paese che ha preso il mio nome! - - E' il pi� grande fanfarone del mondo! Su, raccontale una storia! - 102 00:18:25,505 --> 00:18:32,548 - Mi ricorder� sempre di quando si dormiva nella stessa branda... - - Ehi, Linda bella, ancora due birre! - 103 00:18:33,601 --> 00:18:38,119 - Molly, questa � una mia vecchia amica, Linda bella! - - Piacere- - Oh, brava Molly- 104 00:18:38,606 --> 00:18:40,909 - Dunque in questa branda... - - Perch� sono vecchia? - 105 00:18:41,131 --> 00:18:43,916 - Tu pratichi questi posti dal tempo degli indiani- 106 00:18:44,656 --> 00:18:50,958 - A proposito degli indiani... sai di quella loro usanza di scannare i bianchi... 107 00:18:52,186 --> 00:18:59,490 ...beh io insegnai ai bianchi a scotennare gli indiani! - - Davvero? - - S� il primo lo feci appena fuori da qui- 108 00:19:01,153 --> 00:19:04,804 - Ehi, guarda chi si vade! Lili e Carmensita! - 109 00:19:05,418 --> 00:19:08,463 - Sedetevi! Ancora birra! 110 00:19:09,510 --> 00:19:16,034 - Un, altra amica... Molly, questa � Carmensita- 111 00:19:18,171 --> 00:19:24,993 - Dunque ti raccontavo... - - Cosa hai fatto di questi giorni... - - E tu cosa... - 112 00:19:25,658 --> 00:19:26,784 - Lasciatemi finire! - 113 00:19:27,442 --> 00:19:28,965 - Ed io chi sono, la figlia della serva? - 114 00:19:36,235 --> 00:19:41,806 - Ma che le � preso? - - Che domande... non lo capisce da s�? - 115 00:19:42,459 --> 00:19:49,106 - A dir la verit� no- - Meglio che lasciamo perdere- 116 00:19:53,036 --> 00:19:56,953 - Quando porto in giro una ragazza voglio che si diverta- 117 00:19:56,953 --> 00:19:59,638 - Ero una specie di intrusa! - - Questo non lo deve dire- 118 00:20:01,001 --> 00:20:08,357 - Non � per questo che avevo fatto il viaggio, ma poi dopo quattordici giorni sul torpedone... 119 00:20:08,357 --> 00:20:14,881 ...ho visto delle belle cose, ma alla fine mi sentivo un po' buffa... 120 00:20:16,496 --> 00:20:23,107 ...e ho pensato che sarebbe stato carino divertirsi un po' assieme- 121 00:20:24,810 --> 00:20:31,631 - E non si � divertita? - - No e mi dispiace- 122 00:20:33,428 --> 00:20:41,215 - Vuole che andiamo in qualche altro posto? - Va bene- 123 00:20:52,144 --> 00:21:07,855 - Quattro! Aspetti... e ancora quattro! 124 00:21:08,901 --> 00:21:10,288 - Soffi! 125 00:21:13,036 --> 00:21:15,995 - Quattro! 126 00:21:16,954 --> 00:21:20,779 - Quattro? - - S� le spiegher�! - 127 00:21:27,182 --> 00:21:33,484 - Quanto abbiamo fatto? - - La bellezza di 283 dollari! - 128 00:21:37,106 --> 00:21:39,892 - Voglio un bel sette! - 129 00:21:41,067 --> 00:21:43,234 - Sette! - 130 00:21:50,643 --> 00:21:56,907 - Punto tutto quello che ho vinto! - - In una sola puntata! - 131 00:22:04,136 --> 00:22:11,007 - Io gioco questo! - - Ehi, ma cos� gioca contro di me! - 132 00:22:15,757 --> 00:22:22,852 - Preoccupato perch� vinco? - - No ma la regola � massimo 40 dollari- 133 00:22:22,852 --> 00:22:27,977 - Da quando? - O state alla regola o smettete di giocare! - 134 00:22:31,035 --> 00:22:34,947 - Tanto meglio! Cambiatemeli in biglietti- 135 00:22:36,258 --> 00:22:42,560 - Perch� non lasciate giocare la signora? Siate cavaliere! - - Mass� perch� non giocate? - 136 00:22:43,309 --> 00:22:47,048 - Io? Far� del mio meglio! - 137 00:22:55,932 --> 00:22:57,924 - Io credo che siano truccati! - 138 00:23:01,416 --> 00:23:03,112 - Punto solo dieci dollari! - 139 00:23:11,036 --> 00:23:14,254 - Ma non sente che rumore strano? - 140 00:23:14,909 --> 00:23:16,345 - Ma non vuol dire... - - Lo vedr�! - 141 00:23:19,654 --> 00:23:22,253 - Ne punto solo cinque- 142 00:23:35,323 --> 00:23:38,455 - Un dollaro solo! - 143 00:23:38,849 --> 00:23:41,015 - Due! Vince il banco! - 144 00:23:44,202 --> 00:23:48,683 - Visto? - - Che fiuto straordinario! Non mi deve lasciare mai pi�! - 145 00:23:59,524 --> 00:24:02,036 - La sua compagnia � piacevole e vantaggiosa! - 146 00:24:02,657 --> 00:24:06,259 - Che ore sono? Forse devo tornare al mio torpedone! - 147 00:24:07,358 --> 00:24:18,278 - Un whisky per me- - E per me latte di cactus- 148 00:24:29,165 --> 00:24:32,904 - Ha mai visto mungere un cactus? - 149 00:24:36,608 --> 00:24:41,386 - Un doppio rum- - Ne avete bevuti abbastanza! - 150 00:24:42,484 --> 00:24:44,910 - Vieni fuori a fare i conti! - 151 00:24:48,403 --> 00:24:51,399 - Come va? - - Sempre meglio! - 152 00:24:53,670 --> 00:24:56,926 - Che fortuna che hai! Non perdi mai! - - No! - 153 00:24:57,544 --> 00:25:03,201 - E' la biondina che porta fortuna! - 154 00:25:04,726 --> 00:25:12,512 - E dove � andata? - - A mettere la vincita in un salvadanaio! 155 00:25:13,561 --> 00:25:27,044 - Perch� non me la presti? - - Vai fuori e ne troverai una che ti far� vincere! - 156 00:25:33,801 --> 00:25:42,801 - Povero diavolo! Si diverte un po'! - - Ed io pure, Duke! - - Ed anch'io! - 157 00:25:43,638 --> 00:25:54,421 - Allora! - - Salute! - 158 00:26:04,922 --> 00:26:05,392 - Che le succede? - 159 00:26:30,690 --> 00:26:32,026 - Si sente meglio? - 160 00:26:40,744 --> 00:26:46,315 - Ma che cos'era? - - Latte di cactus! - 161 00:26:47,099 --> 00:26:52,929 - Che c'era dentro? - - Assenzio, acquavite, gin e latte di cactus- 162 00:26:54,019 --> 00:27:02,725 - Tutto questo? - - Ma lo sa che mi ha fatto paura? Ci vuole un altro whisky- 163 00:27:02,725 --> 00:27:14,040 - E per lei? - - Latte di cactus! Ora occorre spendere tutti questi soldi! - 164 00:27:16,087 --> 00:27:22,529 - Voglio vedere se riesco a vincere anch'io. Soffia per me su questi dadi- 165 00:27:22,529 --> 00:27:24,484 - Ehi, ora basta! - 166 00:27:25,968 --> 00:27:28,394 - Vi ha fatto male? - 167 00:28:34,129 --> 00:28:39,911 - Andiamo! - - Cos� presto? - - Vuole vedere il resto? - 168 00:28:54,500 --> 00:28:58,324 - E' andata bene? - - OK- 169 00:29:00,593 --> 00:29:09,853 - La mia dolce met�! - - E' la serata pi� divertente della mia vita- 170 00:29:10,561 --> 00:29:11,811 - Niente di straordinario! - 171 00:29:12,606 --> 00:29:19,131 - Che ora �? - - C'� ancora tempo- 172 00:29:31,714 --> 00:29:39,712 - E' sposata? - - Pensa che se fossi sposata farei questo? - 173 00:29:40,594 --> 00:29:45,942 - Cosa sta facendo? - - Beh, questo! - 174 00:29:47,645 --> 00:29:50,244 - Dunque non � sposata- - No, certo- 175 00:29:53,260 --> 00:29:58,038 - Ma non pensi che non abbia avuto occasioni. Ne ho avute parecchie! - 176 00:29:58,875 --> 00:30:04,446 - Perch� le ha rifiutate? - - Non ho trovato chi mi piacesse- 177 00:30:10,540 --> 00:30:16,668 - E lei? - - No. E non ho pensato a sposarmi- 178 00:30:18,766 --> 00:30:23,854 - E come mai? - - Non mi dice molto il matrimonio- 179 00:30:25,382 --> 00:30:28,037 - Eppure tanti sembrano felici- 180 00:30:28,037 --> 00:30:32,778 - Non lo sono! Non vogliono ammettere di avere fatto una corbelleria! - 181 00:30:43,881 --> 00:30:58,242 - Sarebbe bello vedere insieme questi posti in sella a un cavallo! - 182 00:30:59,158 --> 00:31:05,200 - Gi�! - - Galoppare tutta notte come il vento! - 183 00:31:06,122 --> 00:31:10,244 - Come si chiama il suo cavallo? - - Semmy- 184 00:31:10,475 --> 00:31:16,949 - Un bel nome... hello Semmy ...hi how Semmy! - 185 00:31:24,316 --> 00:31:27,968 - Ho anch'io un cavallo- - Davvero? - 186 00:31:28,843 --> 00:31:32,965 - E come si chiama? - - Guendalina- - Guendalina? - 187 00:31:33,370 --> 00:31:46,295 - Sa di bestia capricciosa- - Se vedesse... � bianco con una macchia sulla fronte! - 188 00:31:47,342 --> 00:31:53,086 - Bella eh? - - E che bel galoppo che ha! - 189 00:31:56,743 --> 00:32:02,437 - Ma i cavalli dell'est non vanno per i nostri tornei- 190 00:32:05,144 --> 00:32:11,234 - Guendalina sa fare qualcosa! - - Per esempio, quanto salta Semmy? - 191 00:32:12,021 --> 00:32:21,379 - Non saprei- - Guendalina arriva a tre metri- 192 00:32:21,379 --> 00:32:26,331 - Tre metri! - - Proprio cos�- 193 00:32:27,211 --> 00:32:30,034 - Corre bene? - - Anche all'indietro! - 194 00:32:31,303 --> 00:32:33,729 - Correre indietro? - - Non molto veloce, certo! - 195 00:32:38,528 --> 00:33:01,890 - Ha il naso di velluto, il pelo cos� morbido e gli occhi! Dovrebbe vedere- 196 00:33:05,253 --> 00:33:10,341 - Sono pi� grossi di un melone- 197 00:33:12,348 --> 00:33:27,836 - Un cavallo eccezionale! Dove lo tiene? - - Nel mio cervello. Nella mia fantasia- 198 00:33:32,152 --> 00:33:39,419 - Solo che pu� essere visto solo da me- 199 00:33:43,861 --> 00:33:47,637 - Quando mai ho incontrato una ragazza come lei! - 200 00:33:51,695 --> 00:33:55,038 - Quando mai ho conosciuto un uomo come lei! - 201 00:34:08,627 --> 00:34:11,313 - Mi riconduca al torpedone- 202 00:34:17,506 --> 00:34:19,116 - Andiamo allora! 203 00:34:38,921 --> 00:34:44,392 - Io credo che sia meglio andare- 204 00:34:45,842 --> 00:34:48,181 - Va bene, andiamo- 205 00:34:50,064 --> 00:34:52,576 - S�, � meglio- 206 00:35:20,706 --> 00:35:23,838 - Sono in anticipo- - S� certo- 207 00:35:24,885 --> 00:35:35,061 - Sono sempre in anticipo- - Meglio arrivare prima... - 208 00:35:35,679 --> 00:35:43,120 - Se lei dovesse venire a New York... - - Ma sicuro che l'avro'! - 209 00:35:43,731 --> 00:35:46,863 - Ha una matita? - - No- 210 00:35:49,303 --> 00:35:56,694 - Eccola- - Il mio numero � Plaza 33098- 211 00:35:58,226 --> 00:36:00,565 - Credo che potr� venire solo tra un anno- 212 00:36:03,928 --> 00:36:07,703 - Per� io ci sar� se chiama verso le sei- 213 00:36:15,288 --> 00:36:20,153 Oh, la mia valigia! E' la! - 214 00:36:38,270 --> 00:36:46,191 - Non capisco! Pu� essere partito prima? - - E' sicura che sia la sua? - - C'� il pigiama che scappa di fuori... - 215 00:36:46,191 --> 00:36:48,977 - Senta, galantuomo... - - Lei era in viaggio col torpedone? - 216 00:36:49,456 --> 00:37:01,156 - Perch� sono partiti prima delle dieci? - - Cosa? Le dieci? - 217 00:37:11,306 --> 00:37:17,174 - Ha trovato da divertirsi lei! - - E ora cosa faccio? - 218 00:37:17,791 --> 00:37:19,834 - Aspettare qui e prendere il torpedone al suo ritorno- 219 00:37:20,446 --> 00:37:26,834 - AI ritorno passa da Goldcity- - Goldcity? Noi ci lavoriamo da gioved� a sabato- 220 00:37:27,019 --> 00:37:29,271 - Pu� prendere il torpedone alle otto di mattina- 221 00:37:29,804 --> 00:37:34,149 - E cos� devo rinunciare a vedere il pacifico e la California! - 222 00:37:34,766 --> 00:37:36,586 - E la cascata delle sette delizie- 223 00:37:36,769 --> 00:37:41,374 - Tanti non l'hanno vista- - Io e Huaco partiamo per Goldcity domani- 224 00:37:41,992 --> 00:37:49,209 - E pensare che ho fatto un viaggio cos� lungo per vedere cosa? Goldcity- 225 00:37:50,958 --> 00:37:54,907 - Buona notte allora... Ha ancora della paglia! - 226 00:37:56,834 --> 00:38:03,965 - Volevo davvero vedere la cascata! - - Niente di straordinario 227 00:38:04,625 --> 00:38:09,539 - Ma quando non si � mai visto una cascata neanche con una delizia sola! - 228 00:38:11,938 --> 00:38:23,080 - Non mi resta che cercare un albergo- - Difficile! Quando c'� rodeo sono sempre pieni- 229 00:38:24,473 --> 00:38:29,734 - Ma le cedo la mia camera- - E lei dove dorme? - 230 00:38:30,915 --> 00:38:41,612 - Non se ne preoccupi- - Duke, auguro alle ragazze nei pasticci di trovare un uomo come lei! - 231 00:38:42,711 --> 00:38:44,839 - Andiamo- 232 00:39:01,949 --> 00:39:04,821 - Ehi, padrone, una bottiglia di whisky e due bicchieri- 233 00:39:45,780 --> 00:39:47,166 - Quante carte? - 234 00:39:57,358 --> 00:40:02,272 - Non so come ringraziarla- - Aspetti che l'aiuti- 235 00:40:03,408 --> 00:40:06,231 - Non importa, la aprir� dopo- 236 00:40:08,065 --> 00:40:10,628 - Ha visto dov'� l'armadio? - 237 00:40:12,940 --> 00:40:18,028 - C'� abbastanza posto- - Ma che bella giornata mi ha fatto passare! - 238 00:40:18,555 --> 00:40:22,157 - La aiuto con la valigia- - Non importa ci penso io- 239 00:40:24,213 --> 00:40:29,785 - Che com� spazioso... ci pu� mettere i suoi gingilli- 240 00:40:38,359 --> 00:40:40,352 - Avanti- 241 00:41:03,039 --> 00:41:04,115 - Duke! - 242 00:41:12,614 --> 00:41:16,526 - Com'� bella lei! - - Oh, Duke! - 243 00:41:17,097 --> 00:41:20,662 - Ma che cosa teme? - - Proprio niente, ma la smetta adesso! - 244 00:41:21,189 --> 00:41:23,181 - Ma non facevo niente di male- 245 00:41:39,992 --> 00:41:44,345 - E ora dove va? - - Finir� a dormire nel parco... 246 00:41:44,345 --> 00:41:47,167 ...l� almeno ci sono solo orsi e iene! - 247 00:41:48,654 --> 00:41:51,166 - Ma qui non ci sono parchi- 248 00:41:56,576 --> 00:42:02,840 - Resti qui. Me ne vado io. Andr� a bere da solo- 249 00:42:49,634 --> 00:42:52,060 - Avanti, salga! Andiamo a Goldcity- 250 00:42:52,550 --> 00:42:53,985 - Nemmeno per idea- 251 00:42:54,378 --> 00:42:57,807 - Faccia meno storie! - - No, grazie- 252 00:43:12,180 --> 00:43:13,567 - E' una gran testarda! - 253 00:43:14,270 --> 00:43:19,704 - Ti ha detto di no? - - Non � il mio tipo- 254 00:43:20,842 --> 00:43:23,181 - E' troppo sospettosa- 255 00:43:23,541 --> 00:43:26,796 - Molto bella- - S� ma testarda- 256 00:43:29,112 --> 00:43:36,899 - A me fa compassione sola, con una valigia piuttosto pesante- 257 00:44:15,554 --> 00:44:20,902 - Non le va la nostra compagnia! - 258 00:44:22,431 --> 00:44:26,083 - Per conto mio... - - E dimmi, da dove viene? - 259 00:44:27,089 --> 00:44:36,312 - New York mi pare abbia detto- - Si dice l'est con l'est e l'ovest con l'ovest- 260 00:44:36,751 --> 00:44:39,537 - Moglie e buoi dei paesi tuoi- 261 00:45:02,084 --> 00:45:04,510 - Sta zitto! - 262 00:45:48,352 --> 00:45:50,221 - Contenta? - 263 00:45:52,269 --> 00:45:54,572 - La ringrazio moltissimo- 264 00:46:02,367 --> 00:46:09,808 - Vai a lavare quella roba Huaco! - - Agli ordini del riverito padrone- 265 00:46:19,125 --> 00:46:23,247 - Senta, non c'� ragione di guardarci in cagnesco- 266 00:46:23,521 --> 00:46:29,958 - L'ho insultata signor Hatkins? Chiedo scusa- - La smetta di chiamarmi signore- 267 00:46:30,485 --> 00:46:34,793 - Credo che potrei chiamarla anche altrimenti se fossi abituata a certe espressioni- 268 00:46:44,544 --> 00:46:54,807 - Bella notte! Lavati i piatti? - - Proprio lavati no, ma le mosche non verranno- 269 00:46:56,818 --> 00:47:01,039 - A proposito di mosche... - - E' ora di andare a dormire, mi pare- 270 00:47:02,738 --> 00:47:07,306 - Spero non far� il muso per dovere dormire nello stesso deserto dove dormo io- 271 00:47:08,962 --> 00:47:12,441 - Sfacciato il signorino, vero? - 272 00:47:13,706 --> 00:47:16,665 - Fallo arrabbiare, continua a chiamarlo signore! - 273 00:47:18,146 --> 00:47:26,503 - Strano, ieri sera avrei detto che Duke fosse il giovanotto pi� simpatico che avessi mai conosciuto- 274 00:47:28,288 --> 00:47:31,196 - All'inizio fa a tutti quest'impressione- 275 00:47:57,232 --> 00:47:58,011 - Tieni, Huaco! - 276 00:48:04,458 --> 00:48:08,022 - Andiamo, vattene! - 277 00:48:26,569 --> 00:48:29,565 - Che cosa gli prende? - - Si diverte a richiamare l'attenzione... 278 00:48:30,182 --> 00:48:31,704 ...� geloso- 279 00:48:36,449 --> 00:48:44,273 - Calmati, bravo, Semmy! Ho visto che sei sbarazzino- 280 00:49:00,171 --> 00:49:02,423 - E ora vattene a riposare- 281 00:49:08,049 --> 00:49:10,178 - Buonanotte, Semmy- 282 00:49:12,794 --> 00:49:18,055 - Non lo lega? - - Se legassi lei? - - Protesterei! - 283 00:49:19,148 --> 00:49:22,627 - Ma io non sono una cavalla! - - Che differenza c'�? - 284 00:49:27,549 --> 00:49:29,851 - Molta! - - Io non riesco a vedercela- 285 00:49:35,253 --> 00:49:40,551 - Dipende dai punti di vista- - Per me ci� che mi lega � un impiccio... 286 00:49:41,390 --> 00:49:43,433 ...Come un posto fisso o se avessi una tenuta- 287 00:49:44,176 --> 00:49:56,532 - Io credevo che ogni cowboy volesse una sua tenuta- - Non io. Come potrei fare come mi pare e piace? - 288 00:49:59,062 --> 00:50:06,849 - E se al posto di Semmy avessi venti cavalli, dovrei occuparmi di quel commercio- 289 00:50:07,462 --> 00:50:10,594 - Voglio solo fare il mio mestiere- - Quale? - 290 00:50:11,206 --> 00:50:14,770 - Vivere come vivo adesso... veramente solo- 291 00:50:18,344 --> 00:50:22,949 - Dovrebbe provare! E' bello, sa? - 292 00:50:24,002 --> 00:50:29,176 - Non lo credo. Io diventerei triste- 293 00:50:30,183 --> 00:50:33,402 - Pu� darsi- 294 00:50:33,883 --> 00:50:39,973 - Ma io legami non ne voglio. Buonanotte- 295 00:50:40,281 --> 00:50:41,060 - Buonanotte- 296 00:51:45,788 --> 00:51:51,792 - Sentite, non potreste... - 297 00:52:28,182 --> 00:52:39,795 - Mi devi scusare, Semmy, ma non resisto. Tu sei pi� robusto- 298 00:56:23,353 --> 00:56:28,824 - Ma che succede? Semmy! - 299 00:56:29,795 --> 00:56:33,794 - Che diavolo hai fatto della mia coperta? - 300 00:56:35,410 --> 00:56:36,536 - Che � questo baccano? - 301 00:56:39,501 --> 00:56:40,455 - Ma guarda che roba! - 302 00:56:48,163 --> 00:56:51,506 - Huaco! - 303 00:56:54,561 --> 00:56:56,641 - Semmy ha starnutito. Andiamo da un veterinario! - 304 00:56:57,652 --> 00:56:59,384 - Io credevo che fossero gli indiani- 305 00:56:59,828 --> 00:57:01,956 - Forza, non capisci che Semmy ha starnutito? - 306 00:57:02,396 --> 00:57:04,128 - Andiamo piccola, sali su! - 307 00:57:06,139 --> 00:57:07,872 - Quanta tenerezza! - 308 00:57:32,124 --> 00:57:35,120 - Semmy! Che Dio ti protegga! - 309 00:57:40,046 --> 00:57:43,995 - Non avere rispetto per nessuno! Rubare la coperta ad un cavallo! - 310 00:57:55,759 --> 00:57:59,763 - Semmy ha starnutito e io sono a stomaco vuoto da ieri- 311 00:57:59,763 --> 00:58:04,938 - Mi rincresce di avervi fatto aspettare- - Fa niente... Dunque? - 312 00:58:07,206 --> 00:58:22,348 - Potrebbe anche essere solo un raffreddore. Se non � polmonite si riprender� in qualche giorno... 313 00:58:24,138 --> 00:58:32,185 ...Ma nel caso mi resta ben poco da fare. Ancora non so dirvi quanto � grave... 314 00:58:32,451 --> 00:58:37,490 ...gli far� fare gli esami e applicher� degli impiastri... 315 00:58:38,502 --> 00:58:52,207 ...alle cinque, sei vi dar� una risposta definitiva... o � fuori pericolo, oppure... 316 00:58:54,302 --> 00:58:59,736 ...� davvero un bel cavallo e far� tutto il possibile per salvarlo! - 317 00:59:05,531 --> 00:59:07,834 - Andiamo, si fa tardi! - 318 00:59:13,105 --> 00:59:19,542 - Vorrei essere io il malato. Almeno saprei dire dove ho male- 319 00:59:28,165 --> 00:59:39,605 Duke, � stata colpa mia... se accadesse qualcosa ne sarei disperata- 320 00:59:40,178 --> 00:59:42,133 - Non si preoccupi, Molly- 321 00:59:43,834 --> 00:59:47,659 - Ho piacere che sia qui- 322 01:00:05,641 --> 01:00:14,468 - Avevo ragione, Huaco... non ho mai conosciuto uno come lui- 323 01:00:16,305 --> 01:00:19,993 - Pu� veramente fare felice una donna- 324 01:00:21,658 --> 01:00:23,441 - Eh? - 325 01:00:27,752 --> 01:00:29,918 - Andiamo- 326 01:00:35,978 --> 01:00:41,153 - Ecco, io aspetto, non vado via- - Perch� Moly? - 327 01:00:41,767 --> 01:00:48,638 - Andate voi e se ci sono notizie ve le comunicher�- - Molly ti voglio dare un consiglio- 328 01:00:49,123 --> 01:00:52,168 - Quale? - - Ritorna a casa- 329 01:00:52,562 --> 01:00:54,084 - Ci ritorno domani- 330 01:00:54,738 --> 01:00:56,124 - Subito! - 331 01:00:56,784 --> 01:01:03,691 - Perch�? - - Molly, io sono vecchio... tu mi piaci... 332 01:01:04,053 --> 01:01:09,145 ...ma conosco Duke e conosco le donne... 333 01:01:09,145 --> 01:01:11,534 ...e ho capito che tipo sei tu... 334 01:01:12,714 --> 01:01:15,759 ...una brava ragazza, ma se non stai attenta tornerai col cuore infranto... 335 01:01:16,371 --> 01:01:23,897 ...l'amore � una bella cosa, ma tu scegli un uomo poco adatto a te- 336 01:01:24,118 --> 01:01:27,857 - Chi ama cos� un cavallo pu� anche amare una donna- 337 01:01:29,951 --> 01:01:31,857 - Scommettiamo? - 338 01:01:34,434 --> 01:01:36,044 - Scommettiamo! - 339 01:01:36,044 --> 01:01:46,134 340 01:01:50,103 --> 01:01:52,703 - Che ora �? - - C'� ancora pi� di un'ora- 341 01:01:53,977 --> 01:01:59,113 - Ho detto che ore sono! - - Quattro e dieci- 342 01:01:59,113 --> 01:02:02,022 - Ancora un'ora. Lui ha detto alle cinque- 343 01:02:03,030 --> 01:02:07,772 - Sta bene attento, tienilo d'occhio! - - Grazie, Slim! - 344 01:02:08,428 --> 01:02:10,074 - Figurati, mi dispiace per Semmy- 345 01:02:10,604 --> 01:02:13,947 - Ho saputo che Semmy � malato, quando ne avrai notizie? - 346 01:02:14,521 --> 01:02:15,821 - Tra poco- 347 01:02:18,395 --> 01:02:25,613 348 01:02:29,016 --> 01:02:30,006 - Pronti? - 349 01:02:30,713 --> 01:02:31,963 - Falla uscire! - 350 01:02:33,368 --> 01:02:34,754 - Duke! Duke! - 351 01:02:37,068 --> 01:02:40,324 - Semmy... Semmy... - - Semmy cosa? - 352 01:02:40,898 --> 01:02:47,163 353 01:02:47,906 --> 01:02:49,032 - Oddio! - 354 01:03:00,267 --> 01:03:05,273 - Semmy � fuori pericolo! - - E' vero? - - Il veterinario dice che guarir�- 355 01:03:05,273 --> 01:03:07,315 - Hai sentito? E' fuori pericolo- - Evviva! - 356 01:03:08,842 --> 01:03:12,494 - Andiamo, non c'� da piangere, adesso andiamo! - 357 01:03:13,238 --> 01:03:15,366 - Huaco, restituisci il cavallo a Slim! - 358 01:03:16,981 --> 01:03:21,066 - E' un bravo veterinario! - - Ha curato Semmy bene e presto- 359 01:03:21,377 --> 01:03:23,110 - La prima volta che sto male vado da lui- 360 01:03:27,602 --> 01:03:29,248 - Su, svelta! - 361 01:03:54,936 --> 01:04:01,113 - Huaco mi ha detto di dirvi che vi aspetta alla trattoria, aveva fame e vi ha preceduto- 362 01:04:02,466 --> 01:04:05,511 - Un'amica- - Piacere- - Riverisco- 363 01:04:05,904 --> 01:04:08,504 - Avrebbe una camera libera? - - Tutto completo- 364 01:04:09,778 --> 01:04:16,960 - E io che ci speravo! Sarebbe solo per questa notte- 365 01:04:16,960 --> 01:04:24,264 - E' sicura? - - S�- - C'� una camera che verr� occupata domani... - 366 01:04:24,882 --> 01:04:27,270 - Io vado via prima- - Va bene- 367 01:04:32,717 --> 01:04:38,807 - Ma se le salta di rimanere... - - Ma no, il torpedone passa domattina! - 368 01:04:39,420 --> 01:04:43,988 - Bene. Camera 11, accanto a quella di Duke- - Grazie- 369 01:04:45,600 --> 01:04:46,726 - Buonanotte- 370 01:04:49,082 --> 01:04:54,827 - Vuole venire a mangiare un boccone? - - Come, subito? - - Huaco ci aspetta! - 371 01:04:55,350 --> 01:04:57,863 - Credevo che avremo mangiato pi� tardi- 372 01:05:14,023 --> 01:05:17,935 - Ehi, Duke! Dov'eri andato? Ti stavo aspettando- 373 01:05:18,593 --> 01:05:22,455 - Non ho fame- - Mi sembra di s�- - Noi mangiamo qui, vero? - 374 01:05:22,815 --> 01:05:23,285 - Dove? - 375 01:05:24,121 --> 01:05:27,897 - Qui. Faremo una cenetta casalinga, tanto per cambiare- 376 01:05:28,473 --> 01:05:30,640 - Gi�- - Ci sono delle botteghe qui vicino? - 377 01:05:30,954 --> 01:05:32,947 - No- 378 01:05:33,348 --> 01:05:36,171 - Portacela tu, Huaco, io vado a ripulirmi- 379 01:05:38,093 --> 01:05:42,215 - Allora vado a prendere la macchina- - Sar� pronta tra un minuto- 380 01:05:49,105 --> 01:05:51,531 - Quattro cotolette d'agnello, per favore- 381 01:05:53,240 --> 01:05:55,579 - Tocca a te 382 01:05:58,942 --> 01:06:03,770 - Mi vuol dare le cotolette d'agnello, per favore? - 383 01:06:05,471 --> 01:06:10,336 - Giuseppina! Come sei cambiata! - 384 01:06:10,911 --> 01:06:13,870 - Ma cosa? Io non mi chiamo Giuseppina- 385 01:06:14,524 --> 01:06:19,302 - Ti sei cambiata anche il nome- - Mi scambia con un'altra- 386 01:06:19,486 --> 01:06:23,088 - Di che parlate? - - Mi ha scambiato per un'altra- - Ha preso un granchio! - 387 01:06:31,891 --> 01:06:36,236 - Vorrei quattro cotolette d'agnello, ma si sbrighi perch� ho fretta- 388 01:06:36,896 --> 01:06:37,329 - S�, signora- 389 01:06:37,767 --> 01:06:42,941 - Cotolette d'agnello... e cosa prendi per Duke? - - Sono anche per lui- 390 01:06:43,599 --> 01:06:48,688 - Non le assagger� neanche- - Cucinate come faccio io le manger�- 391 01:06:49,301 --> 01:06:50,427 - Un momento- 392 01:06:52,348 --> 01:06:59,133 - Puoi farle come vuoi, te le butter� in faccia- - Che ci provi! Non sono ancora la sua dolce met�... 393 01:06:59,356 --> 01:07:00,346 ...ancora no- 394 01:07:33,306 --> 01:07:37,428 - E' pronto, io ho fame! - - Ancora un minuto di pazienza- 395 01:07:43,448 --> 01:07:46,356 - Ti sei fatto bello, stai pur tranquillo- 396 01:07:47,409 --> 01:07:51,184 - Questo tuo modo di fare non mi piace affatto, sai? - - Che modo di fare? - 397 01:07:51,413 --> 01:07:54,929 - Ora vai con lei a mangiare? - - Devo pur mangiare, no? - 398 01:07:55,461 --> 01:07:59,583 - Tu fingi di non capire. Quella fa sul serio- 399 01:08:00,249 --> 01:08:00,892 - Oh, ma anch'io- 400 01:08:02,860 --> 01:08:10,164 - Stammi a sentire. Fin'ora non sei stato perso al laccio. Ma non vuol dire che prima o poi ti capiti- 401 01:08:10,564 --> 01:08:12,991 - Non ti preoccupare- - Ma quella non � tipo per te- 402 01:08:14,699 --> 01:08:20,271 - Ricordi: La donna � come un paio di calzini, vanno cambiati sempre. Lei � diversa! - 403 01:08:20,880 --> 01:08:25,448 - Il pranzo � pronto- - E' molto differente! E te ne accorgerai- 404 01:08:26,060 --> 01:08:27,446 - Mi sembri una suocera- 405 01:08:45,908 --> 01:08:46,984 - Avanti- 406 01:08:54,787 --> 01:08:57,783 - Vuole sedersi qui? - - Perch�? Non � ancora pronto? - 407 01:08:58,051 --> 01:09:02,087 - S� ma prima prenderemo un cocktail- 408 01:09:09,020 --> 01:09:11,979 - Che buon odorino. Cos'�? - - Vedr�- 409 01:09:17,986 --> 01:09:19,509 - Allora, alla sua salute- 410 01:09:27,170 --> 01:09:29,956 - Che roba �? - - Succo di pomodoro- 411 01:09:35,310 --> 01:09:39,618 - Ha un sapore differente- - Una mia specialit�: Pomodoro e succo di limone- 412 01:09:43,231 --> 01:09:49,100 - Una buona combinazione, no? - - S�, a chi piace il pomodoro... - 413 01:10:01,338 --> 01:10:06,079 - Ha molta fame? - - A dire la verit�, s�- 414 01:10:07,388 --> 01:10:09,431 - Cominciamo subito- 415 01:10:12,263 --> 01:10:14,739 - Il suo posto, qui- 416 01:10:19,314 --> 01:10:20,305 - Antipasto, vuole? - 417 01:10:59,576 --> 01:11:01,879 - Cosa guarda? - 418 01:11:02,492 --> 01:11:03,395 - Cotolette d'agnello- 419 01:11:04,669 --> 01:11:08,841 - Gi�- - Mi dispiace ma non ne mangio mai- 420 01:11:09,543 --> 01:11:10,880 - Ma sono eccellenti! - 421 01:11:14,114 --> 01:11:16,595 - Andiamo in paese a prendere una bistecca- 422 01:11:16,595 --> 01:11:21,509 - Oh, le assaggi almeno! - - Ma le ho detto che non mi piacciono! Non ne mangio mai- 423 01:11:23,951 --> 01:11:25,287 - Ma perch�- 424 01:11:26,649 --> 01:11:31,947 - Perch� non mi piacciono. Mi piacciono le bistecche- 425 01:12:05,692 --> 01:12:08,824 - Ehi, non sono malvagie! - 426 01:12:09,392 --> 01:12:11,087 - Ha visto? - 427 01:12:11,742 --> 01:12:13,958 - Lo stesso sapore delle bistecche- 428 01:12:14,484 --> 01:12:15,350 - Ma sicuro! - 429 01:12:21,710 --> 01:12:25,832 - Si poteva mangiare fuori. C'� pi� luce l�- 430 01:12:26,410 --> 01:12:32,019 - Non le pare che ce ne sia abbastanza qui? - - S� per� l� non mi sarei morso il pollice- 431 01:12:41,470 --> 01:12:46,559 - Peccato che non c'� birra- - Gi�, un vero peccato- 432 01:13:02,189 --> 01:13:05,841 - Lei pensa a tutto- - Grazie- 433 01:13:16,291 --> 01:13:21,504 - Non ce ne sono pi�? - - A me basta una. Tenga! - 434 01:13:27,565 --> 01:13:31,340 - Mangi anche l'insalata, le fa bene, sa? - 435 01:13:33,397 --> 01:13:35,525 - Vado a prendere il dolce- 436 01:13:37,358 --> 01:13:40,709 - Torta di mele? - - No- 437 01:13:40,709 --> 01:13:41,923 - Budino di riso? - 438 01:13:45,584 --> 01:13:47,540 - Non mi piace qualche altra cosa- 439 01:13:48,152 --> 01:13:51,544 - Perch�? - - Non ne mangio mai- 440 01:13:52,113 --> 01:13:55,456 - Ma questo le piacer�. E' una sorpresa- 441 01:13:55,769 --> 01:13:56,760 - Che roba �? - 442 01:13:57,380 --> 01:14:05,600 - E' una sorpresa anche per me. L'ho comprato. Si chiama tramonto nel deserto- 443 01:14:06,085 --> 01:14:07,130 - Mi ha fatto pensare a lei- 444 01:14:07,130 --> 01:14:09,122 - A me? - - Mmm- 445 01:14:13,093 --> 01:14:15,481 - Il caff� subito o dopo? - 446 01:14:17,968 --> 01:14:19,527 - Per me � la stessa cosa- 447 01:14:41,820 --> 01:14:43,899 - Delizioso! - 448 01:14:47,827 --> 01:14:50,166 - Che buon saporino- 449 01:14:51,526 --> 01:15:01,443 - Duke, quante peripezie abbiamo avuto. Per� ci siamo anche divertiti, no? 450 01:15:03,235 --> 01:15:07,097 ...sapesse quante domande vorrei farle- 451 01:15:09,415 --> 01:15:17,066 - Ma che cos'ha? ...oh, Duke! - 452 01:15:24,084 --> 01:15:25,866 - Oh, Duke! - 453 01:15:30,874 --> 01:15:34,130 - Beva un po' di questo, forse si scioglier�- 454 01:15:53,246 --> 01:15:56,638 - Va un po' meglio? - 455 01:15:57,773 --> 01:15:59,245 - S�- 456 01:15:59,906 --> 01:16:05,947 - Come mi dispiace! - - Poco male- 457 01:16:08,393 --> 01:16:15,264 - Ed � stata colpa mia... io volevo che tutto fosse una sorpresa- 458 01:16:36,119 --> 01:16:40,897 - In pochi minuti tutto � fatto- 459 01:17:00,450 --> 01:17:03,236 - Ah-a! Si incomincia male! - 460 01:17:08,155 --> 01:17:10,940 - Duke, cosa sta facendo? - - Sono ubriaco fradicio! - 461 01:17:11,854 --> 01:17:15,110 - Cosa? - - Sono ubriaco, non ho bevuto ma sono ubriaco- 462 01:17:15,336 --> 01:17:18,728 - Oh, io invece credevo che... - - Lo so cosa pensava ma ha sbagliato di grosso... 463 01:17:19,384 --> 01:17:22,070 ...Naturalmente quello che si era proposto lei se lo propone ogni ragazza... 464 01:17:22,692 --> 01:17:24,512 ...ma ha preso un bel granchio, io non sono il tipo adatto per questo! - 465 01:17:25,173 --> 01:17:25,692 - Ma per che cosa? - 466 01:17:26,348 --> 01:17:31,523 - Non mi si lega tanto facilmente. Queste manovre andranno a New York ma non qui! - 467 01:17:31,702 --> 01:17:34,661 - No, mi lasci stare ora! Cercare di prendermi al laccio! - 468 01:17:35,271 --> 01:17:38,700 - Ma io non avevo... - - Ho la mia maniera di vivere e non voglio che me la facciano cambiare! - 469 01:17:38,971 --> 01:17:40,443 - Mi lasci parlare- - E la smetta di piangere ora- 470 01:17:41,060 --> 01:17:43,140 - Ma chi... - - Se un giorno decidessi... 471 01:17:43,802 --> 01:17:50,104 ...di farmi prendere al laccio beh, vorrei essere preso da lei... 472 01:17:51,028 --> 01:17:53,243 ...e questo � giusto che lo dica... 473 01:17:54,292 --> 01:17:56,508 ...ma io non voglio essere preso al laccio! - 474 01:18:56,404 --> 01:18:57,220 Oh, guarda! - 475 01:18:59,538 --> 01:19:01,617 - Molly! - - Flora! - 476 01:19:01,932 --> 01:19:04,011 - Guarda chi si rivede! Cosa le � successo? - 477 01:19:04,587 --> 01:19:07,242 - Niente di straordinario, ho perso il torpedone- 478 01:19:07,242 --> 01:19:09,321 - Eravamo tanto in pensiero, non ha idea! - 479 01:19:09,766 --> 01:19:12,415 - Abbiamo speso un sacco in telefonate- - Per� ho pagato io- 480 01:19:12,987 --> 01:19:16,812 - Speriamo non si sia stancata troppo a riposare in questi giorni- 481 01:19:17,296 --> 01:19:20,601 - Che cosa intende con queste parole? - 482 01:19:21,214 --> 01:19:25,955 - Nulla- - Andiamo un momento di l�, Molly- 483 01:19:29,440 --> 01:19:33,216 - Adesso mi racconter� tutto- - Non ho niente da raccontare- 484 01:19:33,836 --> 01:19:38,577 - Oh, ne avrebbe per tutto il viaggio! - - Ma cosa le viene in mente? - 485 01:19:39,625 --> 01:19:41,358 486 01:19:41,801 --> 01:19:43,757 - Pronti, signori e belle signorine! - 487 01:19:44,631 --> 01:19:47,106 - E' sempre lui, eh? - - Sempre il solito galante- 488 01:19:47,895 --> 01:19:53,725 - Avanti signori, chi deve partire in vettura e chi non parte a casa! 489 01:19:54,381 --> 01:19:58,080 ...s�, siamo in orario! Tutti dentro! 490 01:19:58,080 --> 01:20:04,815 ...nessuno deve rimane a terra! Partiamo subito! - 491 01:20:55,622 --> 01:21:00,536 - Tutto ha una fine e presto direte... 492 01:21:01,149 --> 01:21:08,936 ...casa mia, per piccina che tu sia mi sembri un'abadia! - 493 01:21:13,380 --> 01:21:16,945 - In fondo � la parte pi� bella del viaggio... 494 01:21:17,602 --> 01:21:21,514 ...e si ricordi, se ha bisogno di una ragazza in pi�, mi chiami! - 495 01:21:22,651 --> 01:21:23,467 - S�- 496 01:21:23,739 --> 01:21:26,339 - Allora, arrivederci per ora- 497 01:21:26,873 --> 01:21:27,827 - Arrivederci- 498 01:21:29,267 --> 01:21:30,604 - Oh, Molly! 499 01:21:34,186 --> 01:21:38,098 - Finalmente! - - Ben trovato, Marco- 500 01:21:39,888 --> 01:21:41,014 - Grazie- 501 01:21:44,023 --> 01:21:46,065 - Un pensiero gentile- 502 01:21:59,605 --> 01:22:00,941 - Mia cara Molly! 503 01:22:01,607 --> 01:22:04,293 - Ben tornata! - - Oh, Bob! - 504 01:22:04,654 --> 01:22:08,223 - Andiamo, ho la macchina fuori- - Bob, l'ho vista io per primo! - 505 01:22:08,223 --> 01:22:10,878 - Ti ripeto che ho la macchina fuori- - E che me ne frega! - 506 01:22:10,878 --> 01:22:14,877 - Senti un po' grassone! - - Lasciami stare la cravatta! - 507 01:22:15,144 --> 01:22:16,753 - Ti strozzo se non mi dai quella valigia- 508 01:22:17,102 --> 01:22:18,439 - Insomma, ragazzi smettetela! - 509 01:22:18,626 --> 01:22:21,795 - Se mi metti ancora le mani... - - Dammi la valigia! - 510 01:22:22,456 --> 01:22:29,191 - Non mi sei mai piaciuto- - Hai capito o no che ho la macchina fuori? - 511 01:22:30,595 --> 01:22:33,851 - Peggio per te. Non dovevi portarla! - - Non dovevo! - 512 01:22:37,473 --> 01:22:40,555 - Cara Molly! Finalmente! - - Oh, Greg! - 513 01:22:40,998 --> 01:22:44,823 - Ciao, Bob- - Hai detto ciao Bob? Un momento! - 514 01:22:45,481 --> 01:22:50,743 - Cosa c'�? - - Basta! O tutti assieme o vado sola! - 515 01:22:51,401 --> 01:22:51,834 - Ma no! - - Molly! - 516 01:22:58,974 --> 01:23:03,010 - Ma cosa fai qui, io pensavo... - - Lo so cosa pensavi ma ti sei sbagliata- 517 01:23:03,371 --> 01:23:04,410 - Ferma- 518 01:23:06,243 --> 01:23:09,808 - L'ho conosciuto durante il viaggio... 519 01:23:11,466 --> 01:23:14,982 ...mi metta gi�, Duke... 520 01:23:17,386 --> 01:23:20,035 ...io sono felice di presentarvi questo amico... 521 01:23:20,650 --> 01:23:25,392 ...mr Atkins, mr Stone- - Piacere- - Salve- 522 01:23:26,091 --> 01:23:27,961 - Mr Hustings- - Piacere- - Salute- 523 01:23:28,224 --> 01:23:29,474 - Mr Sparkle- - Piacere- - Salve- 524 01:23:30,357 --> 01:23:35,185 - Io non so dirlo- - Cosa fa aNew York? - 525 01:23:35,493 --> 01:23:37,621 - Sono venuto per portarti indietro- 526 01:23:38,235 --> 01:23:38,965 - Subito? - 527 01:23:39,758 --> 01:23:40,835 - Subito! - 528 01:23:41,456 --> 01:23:47,027 529 01:23:47,201 --> 01:23:48,017 - Andiamo? - 530 01:23:48,333 --> 01:23:50,896 - Un momento, Bufalo Bill- - Oh, Bob non immischiarti... - 531 01:23:51,162 --> 01:23:53,205 - Dove credi di essere, nella prateria? - 532 01:23:54,122 --> 01:23:56,028 - Ecco, veramente io... - 533 01:23:58,779 --> 01:23:59,682 - Duke! - 534 01:24:02,740 --> 01:24:04,435 - Fate buon viaggio, allora! - 535 01:24:06,309 --> 01:24:08,785 - Un momento, Duke, io non vengo in nessun posto... 536 01:24:09,400 --> 01:24:12,704 ...crede non abbia il diritto di oppormi? Mi ascolti un po'... 537 01:24:13,143 --> 01:24:17,451 ...sono appena uscita da un torpedone, sono stanca e non voglio tornarci... 538 01:24:17,844 --> 01:24:22,457 ...e neppure merita che le rivolga la parola dopo la scenata dell'altra sera! 539 01:24:22,457 --> 01:24:29,638 ...no, seriamente, Duke, parliamone, ma sul torpedone non ci salgo... 540 01:24:30,249 --> 01:24:37,639 ...le ho parlato sinceramente una volta e per sempre e non ho altro da dire- 541 01:24:40,390 --> 01:24:45,478 - Salve, salve a tutti. Ascoltatemi per cinque minuti... - 542 01:24:46,092 --> 01:24:53,743 - E anche se volessi seguirla, perderei il mio impiego- - Le do io un impiego- 543 01:24:53,927 --> 01:24:54,397 - Cosa? - 544 01:24:55,276 --> 01:24:56,835 - Ho divorziato da Huaco- 545 01:25:01,805 --> 01:25:04,628 ...vede che adesso ride anche lei! Bene! - 546 01:25:05,287 --> 01:25:07,069 - Buon giorno, amico! - 547 01:25:07,594 --> 01:25:10,194 - Lieto di rivederla- - Salute! - 548 01:25:10,510 --> 01:25:14,249 - Partiremo tra un paio di minuti, non siate impazienti... 549 01:25:14,863 --> 01:25:16,385 ...io ho pi� fretta di voi di partire... 550 01:25:17,039 --> 01:25:20,468 ...tra pochi minuti avr� inizio il viaggio pi� interessante che abbiate mai fatto... 551 01:25:21,087 --> 01:25:26,212 ...e voi avrete il privilegio di avermi per cicerone! Siete pronti? Contatto! - 48040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.