All language subtitles for 2하루의저주

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,902 --> 00:00:37,402 ⦅さようなら 春…。 2 00:00:39,908 --> 00:00:43,896 もっと… 一緒に いよう。 3 00:00:43,896 --> 00:00:47,733 もっと… 私と お話ししよう…。 4 00:00:47,733 --> 00:00:49,768 夏美さん…。 春! 5 00:00:49,768 --> 00:00:54,468 お姉ちゃんに 冬吾さんは 渡さない。 6 00:00:58,911 --> 00:01:00,911 キャーッ!⦆ 7 00:01:05,901 --> 00:01:07,903 なに? 8 00:01:07,903 --> 00:01:12,241 私が 冬吾さんを 奪うわけないでしょ…。 9 00:01:12,241 --> 00:01:17,941 って… バカな夢を 見たもんだ…。 10 00:01:25,654 --> 00:01:28,057 ⦅春さん 半年前から➡ 11 00:01:28,057 --> 00:01:30,509 抗がん剤治療を 受けてたんですって。 12 00:01:30,509 --> 00:01:35,564 かわいそうね まだ 若いのに…。 13 00:01:35,564 --> 00:01:37,964 つらかったでしょうね…。 14 00:01:46,225 --> 00:01:48,911 さようなら 春…。 15 00:01:48,911 --> 00:02:12,234 ♬~ 16 00:02:12,234 --> 00:02:16,255 春…。 17 00:02:16,255 --> 00:02:22,755 お姉ちゃん すぐ 春のところに行くからね。 18 00:02:26,748 --> 00:02:28,948 待っててね⦆ 19 00:02:45,067 --> 00:02:47,069 柊くん。 はい。 20 00:02:47,069 --> 00:02:51,907 例の 佐久間アイテクトの融資審査 進捗状況は どうだ? 21 00:02:51,907 --> 00:02:54,910 来週中には 一次報告を 提出できます。 22 00:02:54,910 --> 00:02:59,798 そうか 期待してるぞ 御曹司。 23 00:02:59,798 --> 00:03:01,917 えっと 次のミーティングは? 3時です。 24 00:03:01,917 --> 00:03:03,919 ちょっと 腹に入れてくる。 25 00:03:03,919 --> 00:03:07,219 書類に 目を通しておいてくれ。 わかりました。 26 00:03:11,076 --> 00:03:13,076 ⦅ここは どこ?⦆ 27 00:03:14,913 --> 00:03:18,913 ここは… どこ? 28 00:03:21,904 --> 00:03:26,558 ここは… どこ? 29 00:03:26,558 --> 00:03:30,562 ⦅ここは どこ? 30 00:03:30,562 --> 00:03:32,731 ここは 冬吾さんの➡ 31 00:03:32,731 --> 00:03:36,401 おじい様の おじい様が 建てられた学校なんですよ。 32 00:03:36,401 --> 00:03:40,389 学校? こんなに 大きな学校? 33 00:03:40,389 --> 00:03:44,910 小学校から大学まで ぜ~んぶ ここにあるの。 34 00:03:44,910 --> 00:03:46,895 全部? 35 00:03:46,895 --> 00:03:49,348 (聖美)そうですよ。 36 00:03:49,348 --> 00:03:55,220 冬吾さんは もうすぐ ここに通うの。 37 00:03:55,220 --> 00:03:57,222 ここで ずっと…。 38 00:03:57,222 --> 00:04:00,926 大学生になって 社会人になるまで。 39 00:04:00,926 --> 00:04:02,911 ずっと? 40 00:04:02,911 --> 00:04:06,582 相馬家の人は そうやって 大人になるの。 41 00:04:06,582 --> 00:04:09,251 そう決まってるの。 42 00:04:09,251 --> 00:04:12,120 みんな 必ず⦆ 43 00:04:12,120 --> 00:04:16,191 みんな… 必ず…。 44 00:04:16,191 --> 00:04:21,391 相馬家の人は みんな…。 45 00:04:32,774 --> 00:04:34,760 夏美。 (バイブ音) 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,745 んっ? スマホ 鳴ってない? ウソ? 47 00:04:36,745 --> 00:04:40,065 ごめん ありがとう。 うん。 (バイブ音) 48 00:04:40,065 --> 00:04:42,067 もしもし? 49 00:04:42,067 --> 00:04:44,069 柊冬吾です。 50 00:04:44,069 --> 00:04:47,269 あっ ごめん…。 うん。 51 00:04:51,009 --> 00:04:52,928 もしもし? 52 00:04:52,928 --> 00:04:57,899 時間を 作ってくれ。 話したいことがある。 53 00:04:57,899 --> 00:04:59,899 はぁ? 54 00:05:02,921 --> 00:05:06,441 <私は いけない姉。 55 00:05:06,441 --> 00:05:10,078 私の大好きな妹 春。 56 00:05:10,078 --> 00:05:12,914 この世で 誰よりも愛している> 57 00:05:12,914 --> 00:05:14,933 ⦅いつか お姉ちゃんと 一緒に住もう。 58 00:05:14,933 --> 00:05:18,437 春も 思ってた。 お姉ちゃんと 一緒に住みたい! 59 00:05:18,437 --> 00:05:22,240 お部屋は 1つ。 春と私は いつも 一緒なの⦆ 60 00:05:22,240 --> 00:05:24,426 <春と いつまでも 一緒にいたい> 61 00:05:24,426 --> 00:05:26,928 ⦅春も お姉ちゃんと 一緒にいたい。 62 00:05:26,928 --> 00:05:29,081 いつも 一緒にいたい!⦆ 63 00:05:29,081 --> 00:05:33,935 <春と いられるなら 私は 結婚しなくていい。 64 00:05:33,935 --> 00:05:37,572 春は たった1人の 私の家族。 65 00:05:37,572 --> 00:05:40,972 これからも ずっと…> 66 00:05:42,911 --> 00:05:46,298 < だけど 夢は もろくも崩れた> 67 00:05:46,298 --> 00:05:48,250 ⦅春?⦆ 68 00:05:48,250 --> 00:05:52,654 <突然 現れた男が 春を奪った> 69 00:05:52,654 --> 00:05:54,973 ⦅春を 連れてかないで!⦆ 70 00:05:54,973 --> 00:05:58,510 <私は 夢を砕いた男を憎んだ。 71 00:05:58,510 --> 00:06:01,246 殺してやりたいとまで思った。 72 00:06:01,246 --> 00:06:06,234 でも 私の人生から消えたのは➡ 73 00:06:06,234 --> 00:06:08,934 彼のほうでは なかった…> 74 00:06:35,063 --> 00:06:38,567 ご用件は? 75 00:06:38,567 --> 00:06:43,638 葬儀から 4か月… もう 日が過ぎた。 76 00:06:43,638 --> 00:06:46,675 日が過ぎた? 77 00:06:46,675 --> 00:06:49,575 まだ 4か月です。 78 00:06:53,065 --> 00:06:57,069 もしかして 妹が いなくなったんで➡ 79 00:06:57,069 --> 00:07:01,006 次は 私ってことですか? 80 00:07:01,006 --> 00:07:04,006 言ってしまえば そういうことになる。 81 00:07:06,261 --> 00:07:09,915 私も 選択肢に入ってたんですね? 82 00:07:09,915 --> 00:07:12,751 そうらしい。 両親の望みは…。 83 00:07:12,751 --> 00:07:16,451 血のつながり ですよね? 84 00:07:18,407 --> 00:07:21,507 それで いいんですか? 冬吾さんは。 85 00:07:25,230 --> 00:07:28,233 そういうものだと 割り切っている。 86 00:07:28,233 --> 00:07:31,219 割り切れることじゃ ないと思いますけど…。 87 00:07:31,219 --> 00:07:35,907 冬吾さんは 平気でも 私は 無理です。 88 00:07:35,907 --> 00:07:40,579 大切な妹を 失ったあとに 平気な顔をして 入るなんて➡ 89 00:07:40,579 --> 00:07:43,579 そんなこと 考えたくもありません! 90 00:07:51,006 --> 00:07:54,006 わかりました。 91 00:08:08,573 --> 00:08:10,573 待ってください。 92 00:08:14,446 --> 00:08:17,082 お願いが あります。 93 00:08:17,082 --> 00:08:22,904 あなたと おつきあいすることは できません。 94 00:08:22,904 --> 00:08:28,577 でも… 私を 連れてってください。 95 00:08:28,577 --> 00:08:33,064 連れていく? どこに? 96 00:08:33,064 --> 00:08:37,486 春と 2人で行った場所に…。 97 00:08:37,486 --> 00:08:40,255 なぜ? 98 00:08:40,255 --> 00:08:47,412 春が あなたと見た景色➡ 99 00:08:47,412 --> 00:08:53,418 吸った空気を 私も 感じたいんです。 100 00:08:53,418 --> 00:09:00,408 この世の中で 私が好きなのは 春だけです。 101 00:09:00,408 --> 00:09:04,729 他に 目が向いたことが ありません。 102 00:09:04,729 --> 00:09:06,898 恋愛感情に 近いものを➡ 103 00:09:06,898 --> 00:09:12,087 妹に感じている自分が 嫌になって 悩んだことが あったほど➡ 104 00:09:12,087 --> 00:09:16,241 春のことが 好きなんです。 105 00:09:16,241 --> 00:09:19,911 私のことを 好きでいてくれるのも➡ 106 00:09:19,911 --> 00:09:22,911 春だけでした。 107 00:09:30,922 --> 00:09:32,924 お願いします。 108 00:09:32,924 --> 00:09:37,424 春と行った場所に 私を 連れてってください! 109 00:09:40,265 --> 00:09:43,268 春との 思い出➡ 110 00:09:43,268 --> 00:09:45,968 私にも 共有させてください。 111 00:09:47,956 --> 00:09:51,956 ご連絡 お待ちしています。 112 00:10:03,972 --> 00:10:06,272 (ドアを開ける音) 113 00:10:08,260 --> 00:10:11,260 春 入るよ。 114 00:10:18,186 --> 00:10:22,407 春 冬吾さんとの思い出➡ 115 00:10:22,407 --> 00:10:25,093 私にも 分けてもらうよ。 116 00:10:25,093 --> 00:10:40,392 ♬~ 117 00:10:40,392 --> 00:10:43,895 でも デートじゃないからね。 118 00:10:43,895 --> 00:10:51,336 冬吾さんは 今でも 春の婚約者。 119 00:10:51,336 --> 00:10:56,558 ⦅私を 連れてってください。 120 00:10:56,558 --> 00:11:00,962 春と 2人で行った場所に…。 121 00:11:00,962 --> 00:11:03,999 春が あなたと見た景色➡ 122 00:11:03,999 --> 00:11:10,572 吸った空気を 私も 感じたいんです。 123 00:11:10,572 --> 00:11:18,229 また 私を どこにでも 連れてってくださいね。 124 00:11:18,229 --> 00:11:23,084 この世の中で 私が好きなのは 春だけです。 125 00:11:23,084 --> 00:11:27,522 私のことを 好きでいてくれるのも➡ 126 00:11:27,522 --> 00:11:30,022 春だけでした⦆ 127 00:14:00,909 --> 00:14:03,928 自分から 言いだしといて 遅刻できない…。 128 00:14:03,928 --> 00:14:14,589 ♬~ 129 00:14:14,589 --> 00:14:16,591 ハァ… 早いですね…。 130 00:14:16,591 --> 00:14:19,991 あの 先に来て 待ってようと 思ってたんですけど…。 131 00:14:22,914 --> 00:14:26,267 すみません お待たせして…。 132 00:14:26,267 --> 00:14:29,467 いや 着いたばかりだ。 133 00:14:40,949 --> 00:14:46,237 春と ここに来たの いつごろなんですか? 134 00:14:46,237 --> 00:14:50,942 去年の 夏の初めごろ。 135 00:14:50,942 --> 00:15:02,020 ♬~ 136 00:15:02,020 --> 00:15:06,320 ⦅秋になったら もっと きれいでしょうね⦆ 137 00:15:10,428 --> 00:15:14,432 秋になって また ここに来られたら➡ 138 00:15:14,432 --> 00:15:17,432 黄色に染まって きれいでしょうね。 139 00:15:19,921 --> 00:15:23,241 僕も そうしたかった…。 140 00:15:23,241 --> 00:15:27,941 春とは ここに来たのが最後だ。 141 00:15:32,917 --> 00:15:34,919 ⦅ハァ ハァ…。 142 00:15:34,919 --> 00:15:39,324 ごめんなさい… たまに 足に力が入らなくて…。 143 00:15:39,324 --> 00:15:42,260 貧血が起きたんだ。 病院に行って 診てもらおう。 144 00:15:42,260 --> 00:15:45,430 あっ いや 大丈夫です…。 たかが 貧血でも➡ 145 00:15:45,430 --> 00:15:48,930 重大な病気が 隠れていることが あるから⦆ 146 00:15:53,421 --> 00:15:57,959 2人で街に出た 最後だった…。 147 00:15:57,959 --> 00:16:02,259 そう でしたか…。 148 00:16:04,933 --> 00:16:06,933 行くぞ。 149 00:16:35,930 --> 00:16:37,930 えっ!? 150 00:16:45,356 --> 00:16:49,356 シートベルトを締めないと 動力スタートしない。 151 00:16:55,249 --> 00:16:57,919 《どうしよう…。 152 00:16:57,919 --> 00:17:02,219 会話なしのドライブ キツい…》 153 00:17:06,310 --> 00:17:08,229 《はぁ~。 154 00:17:08,229 --> 00:17:11,566 春が 夢中になるのも しかたない。 155 00:17:11,566 --> 00:17:15,236 春は 見てるこっちが 恥ずかしくなるほど➡ 156 00:17:15,236 --> 00:17:18,906 冬吾さんに 入れ込んでた。 157 00:17:18,906 --> 00:17:23,411 実際 2人は似合いのカップルだった。 158 00:17:23,411 --> 00:17:28,911 何の障害もなく 2人の結婚は 実現するはずだった》 159 00:17:31,903 --> 00:17:34,756 屋敷跡に行く。 160 00:17:34,756 --> 00:17:38,910 屋敷? 相馬家 本家の屋敷跡。 161 00:17:38,910 --> 00:17:43,910 庭園だけが残されていて 今は 一般公開されている。 162 00:17:47,402 --> 00:17:51,889 ここ 全部 相馬家の敷地だったんですか!? 163 00:17:51,889 --> 00:17:55,243 そうみたいだ。 164 00:17:55,243 --> 00:17:58,896 つまり 私たちの実家ってことですか? 165 00:17:58,896 --> 00:18:03,067 違う 本家だ。 なんだ? 実家って。 166 00:18:03,067 --> 00:18:07,939 今となっては ここも ただの庭だ。 167 00:18:07,939 --> 00:18:12,226 用が なければ 進んで 来たいとは思わない。 168 00:18:12,226 --> 00:18:16,581 身も蓋もない言い方…。 169 00:18:16,581 --> 00:18:22,737 《でも 冬吾さんが ここに 春を連れてきたのは➡ 170 00:18:22,737 --> 00:18:28,259 夫婦になる覚悟から ルーツを 確かめにきたんだよね。 171 00:18:28,259 --> 00:18:33,898 春 うれしかったでしょ? 172 00:18:33,898 --> 00:18:37,401 未来が 輝いて見えたよね? 173 00:18:37,401 --> 00:18:40,401 希望に 胸が膨らんだよね?》 174 00:18:44,976 --> 00:18:48,563 春は ここを 懐かしいと言っていた。 175 00:18:48,563 --> 00:18:52,583 はっ? 懐かしい? 176 00:18:52,583 --> 00:18:57,171 ここが? 春 どうしたんだろう? 177 00:18:57,171 --> 00:19:02,260 昔 家族旅行で行った場所に 似ていると言っていた。 178 00:19:02,260 --> 00:19:04,929 家族旅行…。 179 00:19:04,929 --> 00:19:07,915 《家族旅行って➡ 180 00:19:07,915 --> 00:19:11,919 春は あのときのこと 言ってんのかな…》 181 00:19:11,919 --> 00:19:14,939 私も春も 小学生でした。 182 00:19:14,939 --> 00:19:17,575 最後の 家族旅行だったんです。 183 00:19:17,575 --> 00:19:19,594 最後? 184 00:19:19,594 --> 00:19:24,916 その すぐあとに 母が 亡くなったので…。 185 00:19:24,916 --> 00:19:28,419 今の家族とは 旅行していないのか? 186 00:19:28,419 --> 00:19:36,894 今の母は 父の再婚で連れてきた 義理の母なんです。 187 00:19:36,894 --> 00:19:42,934 いいじゃないか。 一緒に暮らしてる家族なんだろ? 188 00:19:42,934 --> 00:19:45,253 でも➡ 189 00:19:45,253 --> 00:19:49,123 血のつながりもない人と 四六時中いて➡ 190 00:19:49,123 --> 00:19:54,412 お風呂も 一緒に入るなんて 嫌じゃないですか…。 191 00:19:54,412 --> 00:19:59,412 あなたも 血のつながりを 気にするんだな。 192 00:20:12,947 --> 00:20:18,953 ♬~ 193 00:20:18,953 --> 00:20:20,953 あら ありがとう。 194 00:23:00,931 --> 00:23:05,031 家まで送らなくて いいのか? ここで 結構です。 195 00:23:11,909 --> 00:23:17,409 《なに してんだ 私… 最低だ…》 196 00:23:19,817 --> 00:23:23,404 《最低な姉。 197 00:23:23,404 --> 00:23:28,204 私 春を裏切ってる…》 198 00:23:30,227 --> 00:23:34,732 <春を幸せにできるのは 私だけ。 199 00:23:34,732 --> 00:23:36,901 他には いない。 200 00:23:36,901 --> 00:23:42,406 誰よりも 春を愛せる自信があった。 201 00:23:42,406 --> 00:23:49,706 でも 春が 最後に頼った人は違った…> 202 00:23:53,918 --> 00:23:56,737 ⦅春 来たよ。 203 00:23:56,737 --> 00:24:00,391 どうした? 春!? 204 00:24:00,391 --> 00:24:03,394 うぅ…。 205 00:24:03,394 --> 00:24:05,396 春 もう1回 言って! 206 00:24:05,396 --> 00:24:09,066 私 ここにいるからね! ハァ ハァ ハァ…。 207 00:24:09,066 --> 00:24:12,253 冬吾さんに 会いたい…。 208 00:24:12,253 --> 00:24:16,907 ハァ ハァ ハァ…。 209 00:24:16,907 --> 00:24:19,507 ご家族の方は 外で お待ちください! 210 00:24:28,402 --> 00:24:30,404 春…。 211 00:24:30,404 --> 00:24:35,204 私を 呼んでくれないの? 212 00:24:38,245 --> 00:24:40,898 ねえ お姉ちゃん。 213 00:24:40,898 --> 00:24:45,586 お姉ちゃんに これ 持っといてほしいの。 214 00:24:45,586 --> 00:24:47,986 何? 215 00:24:51,942 --> 00:24:54,942 見ていい? うん。 216 00:24:59,900 --> 00:25:02,887 なんで? 217 00:25:02,887 --> 00:25:09,410 私に 何かあったら それを 入れてほしいの。 218 00:25:09,410 --> 00:25:11,910 入れる? 219 00:25:19,954 --> 00:25:25,226 だめだよ そんなこと考えちゃ。 220 00:25:25,226 --> 00:25:29,230 持っていてほしいの どうしても。 221 00:25:29,230 --> 00:25:38,739 私 写真だけでも 冬吾さんを 連れていきたいの⦆ 222 00:25:38,739 --> 00:25:46,080 <春の心に入り込んだ 冬吾さんは 大きかった。 223 00:25:46,080 --> 00:25:50,734 春は 冬吾さんに 心を 奪い取られたまま➡ 224 00:25:50,734 --> 00:25:53,934 消えてしまった…> 225 00:26:01,996 --> 00:26:08,919 ⦅春 冬吾さんとの思い出 入れておくからね⦆ 226 00:26:08,919 --> 00:26:34,912 ♬~ 227 00:26:34,912 --> 00:26:38,916 (心電図の音) 228 00:26:38,916 --> 00:26:54,765 ♬~ 229 00:26:54,765 --> 00:26:57,751 ⦅春は どうなんだ? 230 00:26:57,751 --> 00:26:59,951 夏美! 231 00:27:05,926 --> 00:27:10,414 (浩司)春! 春!!⦆ 232 00:27:10,414 --> 00:27:13,914 春に 会いたい。 233 00:27:17,421 --> 00:27:19,921 今すぐ 会いたい。 234 00:27:33,904 --> 00:28:10,908 ♬~ 235 00:28:10,908 --> 00:28:12,926 ⦅春…。 236 00:28:12,926 --> 00:28:19,226 お姉ちゃん すぐ 春のところに行くからね⦆ 237 00:28:22,569 --> 00:28:25,572 春…。 238 00:28:25,572 --> 00:28:43,272 ♬~ 239 00:28:50,280 --> 00:28:54,902 お前が死んだら 俺も死ぬぞ! 240 00:28:54,902 --> 00:28:57,888 < これは 呪いだ。 241 00:28:57,888 --> 00:29:00,888 でも 呪いでもかまわない> 242 00:30:33,901 --> 00:30:36,570 2週ぶち抜き スペシャル企画 SMA バーサス 浅井企画➡ 243 00:30:36,570 --> 00:30:39,070 事務所対抗 ネタバトル! 244 00:30:51,084 --> 00:30:53,084 番組発起人↴ 245 00:30:56,740 --> 00:30:58,742 事務所対抗 ネタバトル。 246 00:30:58,742 --> 00:31:00,727 アンパンマン 新しい顔だよ。 19282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.