All language subtitles for 1x13 starsky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,505 --> 00:01:28,655 ¿A qué se refiere con, que no me tiene en la lista? 2 00:01:28,905 --> 00:01:31,544 Mi nombre es Hutchinson, H-U-T... 3 00:01:31,745 --> 00:01:33,337 ¿Qué? 4 00:01:35,145 --> 00:01:37,978 No le molestó cuando firmé el cheque. 5 00:01:38,185 --> 00:01:41,541 Ahora, todo lo que quiero es tener mi automóvil arreglado. ¿Entiende? 6 00:01:41,745 --> 00:01:43,497 Así que empecemos de nuevo del principio. 7 00:01:43,705 --> 00:01:48,540 Mi número de afiliado es 694-272-4... 8 00:01:49,585 --> 00:01:51,257 ...guión A. Sí, esperaré. 9 00:01:51,465 --> 00:01:54,184 He estado esperando durante 20 minutos. Me estoy poniendo bueno para eso. 10 00:02:03,945 --> 00:02:07,779 Seguro. Sí. No, yo entiendo. Entiendo completamente. 11 00:02:07,985 --> 00:02:11,057 No, no. No hay problema. 12 00:02:13,345 --> 00:02:17,054 - ¿Cuál era el nombre de tu amigo? - Sneaky Pete. 13 00:02:17,265 --> 00:02:19,825 - ¿Cuál es el problema? - ¿Crees que pueda arreglar mi automóvil? 14 00:02:20,025 --> 00:02:22,459 - ¿Tu automóvil club no va a venir? - ¿Cómo pueden? 15 00:02:22,665 --> 00:02:25,099 La computadora dice que no existo. 16 00:02:30,745 --> 00:02:32,656 Cancelo mi registro. 17 00:02:38,025 --> 00:02:40,983 - ¿Qué estabas haciendo allí? - ¡Yo sólo quiero arreglar mi automóvil! 18 00:02:41,185 --> 00:02:44,939 He estado al teléfono durante 20 minutos intentando demostrarle al tipo que existo. 19 00:02:45,545 --> 00:02:47,024 ¿Alguna vez lo pensaste? 20 00:02:47,225 --> 00:02:49,102 Aquí vamos, otro día, otro dólar. 21 00:02:49,305 --> 00:02:51,865 "10-4. cinco-seis. Tac 2, Cebra Tres." 22 00:02:52,065 --> 00:02:54,977 Están intentando convertirnos en números y estoy cansado de eso. 23 00:02:55,345 --> 00:02:57,017 Me gusta de ser Cebra Tres. 24 00:02:57,225 --> 00:03:00,058 No podría dormir por la noche si nos lo quitan. 25 00:03:00,585 --> 00:03:04,976 Nos suministran números todo el día. Intentan convertirnos en uno de ellos. 26 00:03:05,185 --> 00:03:08,700 Ves, Cebra Tres, 10-4, búfalo 40 y una bandada de gansos. 27 00:03:08,905 --> 00:03:11,260 - Y una perdiz en peral. - Eso no es gracioso. 28 00:03:11,505 --> 00:03:13,814 Lo sé, pero tampoco es el fin del mundo. 29 00:03:14,025 --> 00:03:15,219 Míralo esta manera: 30 00:03:15,425 --> 00:03:17,814 Podrían habernos puesto "Manada de perros Cuatro." 31 00:03:18,065 --> 00:03:21,660 - Cebra Tres. - ¿Ves? ¿No es hermoso? 32 00:03:21,865 --> 00:03:23,184 - Permíteme contestar. - No, yo contesto. 33 00:03:23,385 --> 00:03:25,501 - Yo contestaré. - De acuerdo. 34 00:03:27,105 --> 00:03:30,495 Hola allí, compañera persona. Buen ser humano, ¿estás llamándonos? 35 00:03:30,705 --> 00:03:32,058 Cebra Tres, conteste, por favor. 36 00:03:32,265 --> 00:03:36,383 Cuarenta cebras. ¿De qué estás hablando, ¿200 antílopes? ¿Qué somos, un zoológico? 37 00:03:36,585 --> 00:03:38,462 ¿Quién es? 38 00:03:39,025 --> 00:03:41,255 Somos los Detectives Hutchinson y Starsky. 39 00:03:41,465 --> 00:03:42,454 Sin números por hoy. 40 00:03:42,665 --> 00:03:44,860 ¿Qué deseas, persona amable? Por favor habla ahora. 41 00:03:45,065 --> 00:03:48,614 Hay un 187, eso es un cuerpo muerto... 42 00:03:48,825 --> 00:03:50,622 ...en el Lincoln Gardens, cerca del museo. 43 00:03:50,825 --> 00:03:52,736 Diez Cua... 44 00:03:53,785 --> 00:03:55,218 Vamos en camino. 45 00:04:06,545 --> 00:04:08,979 - Hey, Marty. - Compañeros. 46 00:04:15,425 --> 00:04:18,223 El cadáver está por allí. 47 00:04:18,425 --> 00:04:21,815 Esas personas estaban en un picnic y estaban justo a su lado. 48 00:04:22,065 --> 00:04:25,774 Estiraron su manta, se dieron la vuelta y allí estaba ella. 49 00:04:26,785 --> 00:04:29,253 - ¿Llamaste al laboratorio? - No, señor. 50 00:04:29,505 --> 00:04:32,065 - ¿Al carro forence? - No todavía. 51 00:04:32,585 --> 00:04:34,576 Yo lo haré. 52 00:04:34,785 --> 00:04:37,174 ¿Estás bien? 53 00:04:39,425 --> 00:04:42,144 Quienquiera que haya hecho esto realmente es algún psicópata. 54 00:04:42,385 --> 00:04:46,344 Después de que la mató, la envolvió en alambre de antena. 55 00:04:59,545 --> 00:05:01,263 Cebra Tres, Cebra Tres. 56 00:05:06,625 --> 00:05:08,661 Tenemos la confirmación de ese cadáver. 57 00:05:08,865 --> 00:05:11,584 ¿Quieres enviar el carro mortuorio y un equipo del laboratorio? 58 00:05:11,785 --> 00:05:13,537 Entendido, Cebra Tres. 59 00:05:13,745 --> 00:05:15,303 Gracias. 60 00:05:18,625 --> 00:05:20,536 - Starsk. - ¿Qué? 61 00:05:20,745 --> 00:05:22,383 Ven aquí. 62 00:05:23,945 --> 00:05:26,220 ¿Qué? ¿Qué pasa? 63 00:05:28,345 --> 00:05:30,495 Hey, ¿estás bien? 64 00:05:31,865 --> 00:05:33,776 Es Helen. 65 00:05:35,545 --> 00:05:37,058 Starsky, es Helen. 66 00:05:54,985 --> 00:05:58,182 Ha estado muerta por dos días. 67 00:05:59,225 --> 00:06:01,341 La mataron en otro lugar... 68 00:06:01,545 --> 00:06:04,343 ...y la dejaron donde la encontramos. 69 00:06:05,065 --> 00:06:08,660 Quienquiera que hizo esto, Starsky, estaba enfermo. 70 00:06:09,305 --> 00:06:12,581 Tenía múltiples heridas. 71 00:06:12,825 --> 00:06:16,534 Y fue envuelta en alambre de antena de televisión. 72 00:06:17,585 --> 00:06:19,416 Oh, Starsky. 73 00:06:25,625 --> 00:06:27,695 Está bien. 74 00:06:30,385 --> 00:06:35,459 Cuando Helen tuvo su primera misión, hizo ronda con nosotros por una semana. 75 00:06:38,105 --> 00:06:41,302 Después de eso ella y Starsky estuvieron juntos por un tiempo. 76 00:06:41,505 --> 00:06:43,814 Se supone que la vería llegar a teniente... 77 00:06:44,025 --> 00:06:47,017 ...pero según esto ella dejó la fuerza hace unos tres meses. 78 00:06:47,225 --> 00:06:49,341 ¿Eso fue antes o después de que terminaran? 79 00:06:49,545 --> 00:06:50,898 Después, por un par de meses. 80 00:06:52,065 --> 00:06:54,420 Aquí dice que ella era una buena agente de policía... 81 00:06:54,625 --> 00:06:55,694 ...hasta el fin. 82 00:06:55,905 --> 00:06:59,693 Ausentismo, insubordinación, y se embriagó una vez. 83 00:06:59,905 --> 00:07:01,179 ¿Qué le pasó a ella? 84 00:07:01,425 --> 00:07:04,542 ¿Cómo terminó de bailarina go-go en un lugar como el Mellow Yellow? 85 00:07:04,745 --> 00:07:06,303 No lo sé, capi. 86 00:07:07,665 --> 00:07:10,498 Su compañera de cuarto trabajó allí. Pensamos que podríamos comprobarlo. 87 00:07:10,705 --> 00:07:12,696 No creo que puedan. 88 00:07:12,945 --> 00:07:16,699 - ¿A qué se refiere? - Estoy sacándolos del caso. 89 00:07:22,585 --> 00:07:24,815 - Mire, capi... - ¡Ustedes miren! 90 00:07:25,025 --> 00:07:28,062 - ¡Quiero al psicópata detenido y preso! - Nosotros también. 91 00:07:28,305 --> 00:07:32,218 Por eso que no voy a arriesgarme a que se hagan suspender. 92 00:07:33,985 --> 00:07:37,136 Yo soy policía, no un vigilante. 93 00:07:37,865 --> 00:07:39,344 Y por tratarse de Helen... 94 00:07:39,545 --> 00:07:42,105 ...será la investigación de homicidio más profesional... 95 00:07:42,305 --> 00:07:44,739 ...que jamás haya llevado este departamento. 96 00:07:44,985 --> 00:07:47,101 Voy a llevar a ese tipo a una corte... 97 00:07:47,305 --> 00:07:50,342 ...y un juez va a encarcelarlo o a internarlo... 98 00:07:50,545 --> 00:07:55,175 ...por el resto de su vida, así que Dios me ayude. 99 00:08:04,265 --> 00:08:08,178 De acuerdo, pero ningún movimiento en falso. 100 00:08:35,025 --> 00:08:38,938 - Estamos cerrados. Lárguense. - Acabas de volver a abrir. 101 00:08:39,145 --> 00:08:41,534 No sin una garantía. 102 00:08:56,065 --> 00:08:58,135 Solía ser portero. 103 00:09:01,225 --> 00:09:03,341 ¿Cindy? 104 00:09:09,385 --> 00:09:11,137 ¿Cindy? 105 00:09:11,345 --> 00:09:14,701 Ya hablé con los otros policías. No tengo nada que decirles. 106 00:09:14,905 --> 00:09:17,783 Nosotros creemos que si. Eras su compañera de cuarto. 107 00:09:17,985 --> 00:09:22,376 - ¿Y qué? Miren, ya les dije. - Ya hablaste con los otros policías. 108 00:09:22,625 --> 00:09:24,934 Queremos oírlo de nuevo. 109 00:09:25,705 --> 00:09:28,265 Verás, podría haber algo... 110 00:09:28,465 --> 00:09:30,899 ...que no significaría nada para nadie más. 111 00:09:31,145 --> 00:09:33,659 - ¿Ustedes conocían a Helen? - Sí... 112 00:09:34,385 --> 00:09:36,376 ...hace mucho tiempo. 113 00:09:37,705 --> 00:09:40,503 Eres Dave. Dave Starsky, ¿lo eres? 114 00:09:41,945 --> 00:09:43,094 ¿Ella te contó sobre mí? 115 00:09:44,545 --> 00:09:46,581 Ella nunca dijo que eras un policía. 116 00:09:47,225 --> 00:09:50,820 Ella sólo dijo que quizá una vez cometió un error. 117 00:10:02,585 --> 00:10:06,703 Cindy, necesitamos tu ayuda. ¿Qué tan bien la conociste? 118 00:10:07,905 --> 00:10:09,941 ¿Qué puedo decirles? 119 00:10:10,145 --> 00:10:12,454 Ella era mi mejor amiga... 120 00:10:12,665 --> 00:10:14,576 ...como una hermanita que nunca tuve. 121 00:10:14,825 --> 00:10:18,340 Yo solía meterme en problemas y ella estaba allí para sacarme. 122 00:10:19,025 --> 00:10:21,983 Nunca tuve alguien así en toda mi vida. 123 00:10:22,185 --> 00:10:24,779 ¿Cómo se sentía últimamente? ¿Estaba contenta? 124 00:10:24,985 --> 00:10:28,500 - ¿Estaba mal? ¿Qué? - No lo sé. 125 00:10:28,705 --> 00:10:30,775 Con Helen, era difícil decirlo. 126 00:10:30,985 --> 00:10:33,943 Ella se guardaba las cosas en lugar de fastidiar a otras personas. 127 00:10:34,185 --> 00:10:37,734 - ¿Estaba viendo a alguien? - Ella salió con el dueño de aquí. 128 00:10:37,985 --> 00:10:41,455 - ¿Cuál era su nombre? - Ruby. Ruby Solenko. 129 00:10:43,985 --> 00:10:47,136 - ¿Alguien alguna vez la molestó? - La mitad de los clientes la molestaba. 130 00:10:47,545 --> 00:10:50,264 La otra mitad eran sólo raros, si saben a que me refiero. 131 00:10:53,025 --> 00:10:54,856 Helen y yo. 132 00:11:05,225 --> 00:11:08,262 - Él la amaba, ¿cierto? - Sí. 133 00:11:08,825 --> 00:11:12,181 Escucha, si en algo puedo ayudarles a atrapar las personas que hicieron esto... 134 00:11:13,625 --> 00:11:16,093 Puedes llamarnos a este número... 135 00:11:17,265 --> 00:11:19,335 ...si nos necesitas. 136 00:11:28,465 --> 00:11:30,342 ¿Estás bien? 137 00:11:30,545 --> 00:11:31,978 Sí. 138 00:11:40,465 --> 00:11:42,979 La escena me desconcertó. 139 00:11:45,705 --> 00:11:48,299 ¿Estás haciéndote responsable... 140 00:11:48,505 --> 00:11:51,577 ...porque los dos terminaron? 141 00:11:52,185 --> 00:11:55,939 - Sí, algo así. - Starsky, eso es ridículo. 142 00:11:56,785 --> 00:11:59,538 Helen no permitiría que pasara así. 143 00:12:00,305 --> 00:12:02,694 No sé como explicártelo... 144 00:12:03,545 --> 00:12:07,857 ...pero no eres el tipo de hombre por el que una mujer va a matarse. 145 00:12:08,065 --> 00:12:12,058 No me importa lo que tu madre diga, tú no eres Rodolfo Valentino. 146 00:12:13,185 --> 00:12:16,495 Mi madre nunca dijo que yo era Rodolfo Valentino. 147 00:12:19,665 --> 00:12:22,338 Dijo que yo era más del tipo de Paul Muni. 148 00:12:26,505 --> 00:12:29,736 De acuerdo, mira, tenemos un psicópata en nuestras manos. 149 00:12:29,945 --> 00:12:31,981 - Sí. - De acuerdo. 150 00:12:32,185 --> 00:12:34,415 ¿Por dónde empezamos? 151 00:12:35,465 --> 00:12:37,660 ¿Qué dices de un viaje a San Leone? 152 00:12:37,865 --> 00:12:39,662 Vamos. 153 00:12:41,785 --> 00:12:43,298 ¿Sabes algo, Starsk? 154 00:12:43,505 --> 00:12:46,065 Es una pena que Polly se volviera loco. Él era un buen informante. 155 00:12:46,265 --> 00:12:49,496 Hey, si puede llevarnos donde queremos ir, él todavía es un buen informante. 156 00:12:51,825 --> 00:12:53,702 ¿Qué puedo hacer por ustedes? ¡Estoy ocupado! 157 00:12:53,945 --> 00:12:56,823 Polly, estamos buscando un psicópata. 158 00:12:57,025 --> 00:13:01,257 Un hombre que mató a una chica y luego la envolvió en alambre de antena de TV. 159 00:13:01,745 --> 00:13:04,259 Hay un par de tipos aquí que harían eso. 160 00:13:04,465 --> 00:13:06,376 Ellos no van a ir a ninguna parte. No pueden escaparse. 161 00:13:06,625 --> 00:13:09,583 No, no. En la calle. Caminando en la calle, Polly. 162 00:13:10,185 --> 00:13:12,096 En la calle... 163 00:13:12,305 --> 00:13:17,459 Oh, sí. Comandante Jim. Sí, él está en forma de energía de onda. 164 00:13:18,105 --> 00:13:20,824 Pero miren, se ha curado. Él salió hace un par de meses. 165 00:13:21,065 --> 00:13:23,215 Polly, ¿sabes su nombre? 166 00:13:24,945 --> 00:13:27,903 James March Wrightwood. 167 00:13:28,465 --> 00:13:31,138 ¡Suelta mi calculadora! 168 00:13:31,825 --> 00:13:34,214 Suelta su calculadora. 169 00:13:38,265 --> 00:13:41,701 Polly, estabas hablando sobre formas de onda. 170 00:13:43,985 --> 00:13:48,900 Señales de video, ondas de radio, estampidos sónicos, ese tipo de cosas. 171 00:13:49,945 --> 00:13:54,496 Bien, el aire, está lleno de energía magnética... 172 00:13:55,345 --> 00:13:59,054 ...que entra en las ondas, comunica inteligencia. 173 00:13:59,625 --> 00:14:02,344 Bien, Coronel Jim, él era sensible a estas ondas... 174 00:14:02,585 --> 00:14:06,339 ...a las vibraciones magnéticas. 175 00:14:07,425 --> 00:14:09,655 Gracias, Polly. 176 00:14:10,105 --> 00:14:11,299 ¿Qué estás dibujando? 177 00:14:11,505 --> 00:14:14,065 No estoy dibujando. 178 00:14:14,425 --> 00:14:16,780 Estoy haciendo diales. 179 00:14:16,985 --> 00:14:19,624 Y cuando termine con los diales... 180 00:14:19,905 --> 00:14:23,864 ...voy a pegarlos en la pared y todos saldremos de aquí. 181 00:14:24,065 --> 00:14:26,943 Verán, no pueden salir de este lugar. 182 00:14:27,185 --> 00:14:31,303 Así que estoy despegando todo el edificio del planeta Tierra. 183 00:14:31,865 --> 00:14:35,221 - ¿Dónde vas a ir? - Bien, ¿dónde más? 184 00:14:36,185 --> 00:14:38,983 A Tanel. De donde yo vine. 185 00:15:15,625 --> 00:15:17,980 James Wrightwood. 186 00:15:19,145 --> 00:15:21,340 Es ese del soplete, por allí. 187 00:15:37,865 --> 00:15:39,742 ¿Quieres apagarlo? 188 00:15:39,945 --> 00:15:41,856 ¡Apaga tu soplete! 189 00:15:49,625 --> 00:15:52,583 - ¿Qué puedo hacer por ustedes? - ¿Quieres poner eso abajo? 190 00:15:52,785 --> 00:15:54,537 Sí, seguro. 191 00:15:56,025 --> 00:15:58,983 - ¿Qué puedo hacer por ustedes amigos? - Somos amigos de Polly. 192 00:15:59,185 --> 00:16:01,062 ¿Oh, sí? 193 00:16:01,265 --> 00:16:03,574 ¿Están buscándome? 194 00:16:03,825 --> 00:16:09,263 Escuchen, estoy tomando mis tranquilizantes tal como me dijo el doctor... 195 00:16:09,465 --> 00:16:11,183 ...no he tocado nada de alcohol... 196 00:16:11,385 --> 00:16:14,741 ...ni más hongos mágicos, ni droga. 197 00:16:14,945 --> 00:16:17,539 Estoy evitándome problemas. 198 00:16:17,785 --> 00:16:20,902 ¿Alguna vez vas a bares o lugares go-go? 199 00:16:21,145 --> 00:16:25,024 Cebra Tres, cambie a Tac 2 para el Capitán Dobey. 200 00:16:32,385 --> 00:16:35,138 ¿Qué tienes bajo tus pantalones? 201 00:16:37,465 --> 00:16:39,023 Una lámina de aluminio. 202 00:16:39,225 --> 00:16:42,661 - ¿Me lo repites? - Una lámina de aluminio. Es mi escudo. 203 00:16:43,785 --> 00:16:46,060 ¿Para el baño ácido? 204 00:16:46,865 --> 00:16:49,060 Para los rayos cósmicos. 205 00:17:01,145 --> 00:17:03,500 Dobey acaba de hablar con Berkowitz. 206 00:17:03,705 --> 00:17:06,378 Helen nunca renunció. Ella estaba encubierta. 207 00:17:07,385 --> 00:17:10,855 La descubrieron, y es por eso que creen que la mataron. 208 00:17:19,785 --> 00:17:21,855 Bien. Aquí está. 209 00:17:22,905 --> 00:17:24,657 Helen estaba trabajando una fachada peligrosa. 210 00:17:24,865 --> 00:17:27,618 Eso explica que fuera a bailar a ese Mellow Yellow. 211 00:17:27,865 --> 00:17:29,378 Ella estaba desbaratando una banda de ladrones. 212 00:17:29,585 --> 00:17:31,382 - ¿Burglary? - Sí. 213 00:17:32,625 --> 00:17:34,104 Ellos son amorosos de verdad. 214 00:17:34,305 --> 00:17:36,580 Sólo les importa el robo de joyas de seis cifras. 215 00:17:36,785 --> 00:17:39,902 Su modus operandis. Era tocar el timbre, entrar en la casa... 216 00:17:40,105 --> 00:17:43,381 ...y hacer que la gente les entregara sus bienes por la fuerza. 217 00:17:43,585 --> 00:17:46,657 A una señora le quebraron su dedo. Ellos estaban intentando sacarle el anillo. 218 00:17:46,865 --> 00:17:48,457 ¿Esas cosas tienen nombre? 219 00:17:50,225 --> 00:17:52,341 Lo único positivo... 220 00:17:52,545 --> 00:17:55,423 ...es que el Mellow Yellow parece ser su centro de operaciones. 221 00:17:55,625 --> 00:17:58,139 Dos días antes de que la mataran, Helen descubrió una pista. 222 00:17:58,345 --> 00:17:59,903 Ella temió que la hubieran descubierto. 223 00:18:00,105 --> 00:18:03,893 Su teniente estaba intentando traerla de vuelta. Ella nunca llegó. 224 00:18:04,105 --> 00:18:07,859 Bien, el resto es lo que todos sabemos. 225 00:18:11,345 --> 00:18:13,461 Todos sabemos el resto. 226 00:18:20,945 --> 00:18:22,856 Hutch, estoy con Starsk. 227 00:18:23,065 --> 00:18:24,703 Si le hubieran hecho eso a mi chica... 228 00:18:24,905 --> 00:18:28,136 ...creo que yo desarmaría ese lugar del Mellow Yellow parte por parte. 229 00:18:28,345 --> 00:18:30,415 - Mucho ganarías con eso. - Puede que no... 230 00:18:30,625 --> 00:18:32,695 ...pero me haría sentir mucho mejor. 231 00:18:32,905 --> 00:18:36,659 Helen trabajó para romper esa banda por dos meses, y era una buena policía. 232 00:18:36,865 --> 00:18:39,538 Si vamos allí ahora, ellos van a asustarse. 233 00:18:39,745 --> 00:18:41,383 Quizá ya los asustaron. 234 00:18:41,585 --> 00:18:42,700 Si ellos fueran a escapar... 235 00:18:42,905 --> 00:18:45,977 ...no harían que su muerte pareciera el trabajo de un psicópata. 236 00:18:46,185 --> 00:18:48,176 Huggy, ¿tienes un poco de sal allí? 237 00:18:48,385 --> 00:18:51,263 Les apuesto a que todavía están allí y operando. 238 00:18:51,465 --> 00:18:54,502 Entonces tenemos que hacer lo que Burglary no pudo: Encontrarlos. 239 00:18:54,745 --> 00:18:58,135 Estos tipos no se ven muy amables, si van directo a ellos. 240 00:18:58,345 --> 00:19:02,020 Quizá deban ir por ahí y hablar con algunos de sus colegas. 241 00:19:02,305 --> 00:19:03,818 Hey, Quinta Avenida. 242 00:19:04,065 --> 00:19:06,454 No, él no hablará con ustedes. Está jubilado. 243 00:19:06,705 --> 00:19:09,503 No, no, no. Él tiene un hermano, ¿cierto? 244 00:19:09,705 --> 00:19:12,299 El gusano que hace que lo pateen por mirar furtivamente a las mujeres. 245 00:19:12,505 --> 00:19:15,861 - Es como harina, ventana, muralla... - Wally. 246 00:19:16,545 --> 00:19:18,456 Tiene un lote de automóviles baratos en Madison. 247 00:19:20,425 --> 00:19:22,734 - Hey, ésas son mis manos. - Buenos días, amigos. 248 00:19:22,945 --> 00:19:26,540 ¿Saben que este automóvil ahora es un clásico?. Ya no los hacen más así. 249 00:19:26,745 --> 00:19:28,656 - No nooo, Bob. - No nooo, Bob. 250 00:19:28,865 --> 00:19:32,301 - Está realmente bueno. Me encanta. - Es discreto, pero te atrae. 251 00:19:32,505 --> 00:19:34,496 Bien, ojos azules, este automóvil podría ser para ti. 252 00:19:34,705 --> 00:19:37,936 Esta belleza tiene radio con reverberador, una antena de poder. 253 00:19:38,145 --> 00:19:41,103 Tiene luz centinela, seguros de puerta automáticos. 254 00:19:41,305 --> 00:19:46,254 Tiene control crucero y seis posiciones, cuéntalas, asientos de seis posiciones. 255 00:19:46,465 --> 00:19:49,423 Te diré algo. Este automóvil eres tú. 256 00:19:49,625 --> 00:19:52,776 Tengo las llaves justo aquí. ¿Qué dicen si vamos a darle una vuelta? 257 00:19:52,985 --> 00:19:55,419 - No lo sé. - Te diré algo de frente. 258 00:19:55,625 --> 00:19:58,185 Estoy advirtiéndote. Voy a venderte este carro. 259 00:19:58,385 --> 00:20:00,501 Vamos. Ven, tú también. Vamos. 260 00:20:00,705 --> 00:20:02,980 Eres fácil de convencer. 261 00:20:05,665 --> 00:20:07,098 Gracias. 262 00:20:09,105 --> 00:20:11,744 No hay problema. El departamento de servicio se encargará de eso. 263 00:20:11,945 --> 00:20:14,505 - ¿Tienes un pariente llamado 5ta. Avenida? - ¿Quinta Avenida? 264 00:20:14,705 --> 00:20:17,538 - No, nunca he oído hablar de él. - Nunca ha oído hablar de él. 265 00:20:17,745 --> 00:20:19,975 - "D" es para Directa, ¿cierto? - Sí siii, Bob. 266 00:20:20,185 --> 00:20:22,460 Tómalo, ojos azules. 267 00:20:29,905 --> 00:20:32,100 Hey, ¿adónde vas? Enderézalo. 268 00:20:32,305 --> 00:20:33,260 ¡No, no, no! 269 00:20:38,825 --> 00:20:41,214 ¿Estás seguro de que no conoces a Quinta Avenida? 270 00:20:41,825 --> 00:20:43,338 Es una pena. 271 00:20:43,545 --> 00:20:45,661 ¿"R" es para Reversa? 272 00:20:52,625 --> 00:20:55,059 ¡De verdad, nunca supe de Quinta Avenida! 273 00:20:58,505 --> 00:21:00,177 ¡Alto! 274 00:21:04,305 --> 00:21:07,024 ¡Alto! ¡Cuidado! 275 00:21:09,945 --> 00:21:11,617 Quinta Avenida. 276 00:21:11,825 --> 00:21:14,897 - Queremos hablar con él. - Ya les dije, yo... 277 00:21:17,625 --> 00:21:19,616 Espera. espera. 278 00:21:19,825 --> 00:21:22,737 Espera. espera. 279 00:21:24,105 --> 00:21:25,777 Está bien. 280 00:21:26,025 --> 00:21:29,017 - Está bien. Lo llamaré. - Sí siii, Bob. 281 00:21:40,545 --> 00:21:42,297 ¿Qué hora tienes? 282 00:21:45,105 --> 00:21:47,221 Las diez. 283 00:21:48,705 --> 00:21:50,980 ¿Por qué? 284 00:21:53,705 --> 00:21:57,220 ¿Por qué soy un tipo famoso o porque les gusta romper automóviles? 285 00:21:57,425 --> 00:21:59,575 Pagaremos por el automóvil. 286 00:21:59,785 --> 00:22:02,538 Eso está bien, el automóvil tiene arreglo. 287 00:22:02,745 --> 00:22:04,656 Bien, supe lo que le hicieron a tu chica. 288 00:22:04,865 --> 00:22:07,220 ¿Sabes quiénes son? 289 00:22:07,425 --> 00:22:12,818 Sus nombres son Solenko, Ritlin y Touhy... 290 00:22:13,065 --> 00:22:15,374 ...un rufián llamado Touhy. Ahora, él es el enfermo. 291 00:22:15,585 --> 00:22:18,736 - ¿Solenko es dueño del Mellow Yellow? - Sí, correcto. 292 00:22:21,105 --> 00:22:24,541 Ustedes no tendrían un cigarrillo, ¿o si? 293 00:22:26,225 --> 00:22:28,056 Ahora, miren, no se equivoquen. 294 00:22:28,265 --> 00:22:31,143 El motivo porque estoy ayudándoles a encontrar a estos tipos es... 295 00:22:31,345 --> 00:22:34,257 Bien, ellos no son ladrones, son matones. 296 00:22:34,465 --> 00:22:37,423 Un ladrón profesional como yo, se sale, trabaja para vivir. 297 00:22:37,625 --> 00:22:39,263 Saben, es un trabajo difícil. 298 00:22:39,465 --> 00:22:42,741 Requiere de mucha habilidad. Yo nunca me llevé nada en toda mi vida. 299 00:22:42,985 --> 00:22:45,624 - ¿Eso es cierto? - No, yo no tenía para que. 300 00:22:45,905 --> 00:22:50,262 Bien, los tipos que buscan son degenerados. Son vagos. 301 00:22:51,145 --> 00:22:54,057 Le dan a un ladrón honrado como yo un mal nombre. 302 00:22:55,665 --> 00:22:57,257 - ¿Así que quieren una pista? - Sí. 303 00:22:58,945 --> 00:23:01,140 Permítanme trabajar en eso. 304 00:23:05,465 --> 00:23:07,695 Fácil de convencer. 305 00:23:53,785 --> 00:23:56,857 - Hola. ¿Cómo está, Sr. Solenko? - Nada mal. 306 00:23:57,065 --> 00:23:58,384 De nuevo tengo acidez. 307 00:24:05,705 --> 00:24:09,539 Escucha, Touhy, ¿tienes la cinta ancha esta vez? 308 00:24:09,825 --> 00:24:11,224 Está bien. 309 00:24:11,425 --> 00:24:15,100 Cualquier problema con las personas, Y Harvey se encargará de ellos. 310 00:24:15,825 --> 00:24:20,023 Boyle tiene listo el camión de flores, Sam va a recibir los diamantes... 311 00:24:20,225 --> 00:24:22,136 ...y nosotros entraremos la puerta delantera como de costumbre. 312 00:24:22,385 --> 00:24:24,103 Probablemente habrá sirvientes... 313 00:24:24,305 --> 00:24:27,297 ...lo que significa que tenemos que limpiar el lugar cuidadosamente... 314 00:24:27,505 --> 00:24:29,939 ...para que ninguno se quede atrás para poner una alarma. 315 00:24:30,785 --> 00:24:32,537 - ¿Tienes las partes? - Aquí mismo. 316 00:24:32,745 --> 00:24:34,064 Y dos más. 317 00:24:34,265 --> 00:24:36,381 Bien, los uniformes están en el camión. 318 00:24:37,425 --> 00:24:41,703 Y no estoy bromeando, ¡tómate con calma la gente esta vez! 319 00:24:59,265 --> 00:25:01,825 ¿Está el Detective Hutchinson? 320 00:25:02,585 --> 00:25:07,943 Bien, es muy importante que hable con el Detective Starsky o Hutchinson. 321 00:25:08,145 --> 00:25:10,181 ¿Les puede decir que me llamen, por favor? 322 00:25:10,385 --> 00:25:12,137 Mi nombre es Cindy. 323 00:25:12,345 --> 00:25:14,176 No, ellos lo sabrán. 324 00:25:20,905 --> 00:25:23,339 Ella estaba telefoneando a la policía. 325 00:25:26,265 --> 00:25:28,699 Eso es muy desafortunado, Cindy. 326 00:25:29,625 --> 00:25:31,058 Touhy... 327 00:25:31,305 --> 00:25:35,742 ...ve que nunca pueda volver a cometer ese mismo error de nuevo. 328 00:26:11,985 --> 00:26:14,180 Cindy. 329 00:26:15,865 --> 00:26:17,935 ¿Quién lo hizo? 330 00:26:24,745 --> 00:26:27,134 ¿Qué querías decirnos por teléfono? 331 00:26:37,025 --> 00:26:40,415 - ¿Cuánto tiempo va a estar así? - No lo sé. 332 00:26:40,625 --> 00:26:43,423 Quizá un día, un mes. 333 00:26:44,105 --> 00:26:46,665 Ella no tuvo una dosis completa, o estaría muerta. 334 00:26:46,865 --> 00:26:47,934 ¿Qué le hicieron a ella? 335 00:26:48,185 --> 00:26:51,416 Algún tipo de narco alucinógeno poderoso. 336 00:26:59,265 --> 00:27:02,098 Bien, por lo menos todavía está viva. 337 00:27:05,345 --> 00:27:09,179 Anoche me desperté en medio de la noche pensando en Helen. 338 00:27:09,385 --> 00:27:11,376 Del modo en que peleábamos. 339 00:27:12,865 --> 00:27:15,698 - ¿Recuerdas las peleas que teníamos? - Sí. 340 00:27:17,705 --> 00:27:20,663 Luego haríamos las paces, sin embargo. 341 00:27:21,905 --> 00:27:24,260 Sí, tomaríamos un paseo en el parque. 342 00:27:26,505 --> 00:27:29,815 Prepararíamos un picnic, nos sentaríamos bajo un árbol en el césped. 343 00:27:32,025 --> 00:27:34,220 Miraríamos a los niños. 344 00:27:37,425 --> 00:27:39,256 Sabes... 345 00:27:41,625 --> 00:27:44,344 Solíamos hablar de tener niños... 346 00:27:45,185 --> 00:27:47,460 ...de casarnos. 347 00:27:48,105 --> 00:27:51,893 - ¿Te sorprende? - ¿Por el tipo Paul Muni? 348 00:27:53,345 --> 00:27:54,903 No. 349 00:27:55,105 --> 00:27:57,494 Cebra Tres, aquí Control. 350 00:27:58,785 --> 00:28:02,983 Cebra Tres, aquí Control. Cebra Tres, aquí Control. 351 00:28:03,185 --> 00:28:04,937 Cebra Tres... aquí Hutchinson. 352 00:28:05,145 --> 00:28:07,579 Cebra Tres, llamen al hombre llamado Quinta Avenida. 353 00:28:07,785 --> 00:28:10,345 Dijo que era urgente. El número es 555... 354 00:28:10,545 --> 00:28:13,503 - Comuníqueme usted, ¿quiere? - Recibido, Cebra Tres. 355 00:28:18,345 --> 00:28:20,734 Quinta Avenida, soy Hutchinson. 356 00:28:23,665 --> 00:28:25,815 ¿Tienes una dirección? 357 00:28:27,105 --> 00:28:29,335 Eso es oro. Muchas gracias. Adiós. 358 00:28:30,025 --> 00:28:32,334 Es Quinta Avenida. Tuvo noticias del reducidor de Solenko. 359 00:28:32,585 --> 00:28:34,940 Van a dar un golpe mañana en Bell Plain... 360 00:28:35,145 --> 00:28:38,137 ...pero no tiene una dirección. - Eso es genial. 361 00:28:38,745 --> 00:28:41,259 La pregunta es, ¿cómo la encontramos? 362 00:28:41,745 --> 00:28:43,656 Las compañías de seguros. 363 00:28:43,865 --> 00:28:48,302 Comprueba las casas en el área que tengan asegurada mucha joyería. 364 00:28:48,505 --> 00:28:51,178 Si las limitamos, podemos vigilarlas. 365 00:28:55,905 --> 00:28:58,658 Casa Uno, todo despejado. 366 00:28:58,865 --> 00:29:02,221 10-4, Casa Uno. Casa Dos, ésta es Cebra Tres. Fuera. 367 00:29:02,865 --> 00:29:06,460 Cebra, ésta es Casa Dos. Nada todavía. Fuera. 368 00:29:06,705 --> 00:29:08,855 Casa Tres, ésta es Cebra Tres. 369 00:29:10,505 --> 00:29:13,417 Cebra, ésta es Casa Tres. Nada, Pancho Villa. 370 00:29:14,585 --> 00:29:16,735 Tu español apesta. Fuera. 371 00:29:25,065 --> 00:29:27,943 - Cebra, ésta es Casa Dos. - ¿Qué tienes, Angie? 372 00:29:28,185 --> 00:29:29,903 Un camión de flores acaba de aparecer. 373 00:29:30,145 --> 00:29:32,215 Sostente firme, Angie. Estamos de camino. 374 00:29:43,385 --> 00:29:44,500 Vamos. 375 00:30:11,825 --> 00:30:14,134 ¡Policía! ¡Quietos! 376 00:30:14,385 --> 00:30:16,819 ¡Alto! ¡Nos marchamos! 377 00:30:17,025 --> 00:30:19,141 Oh, hombre, nos tendieron una trampa. 378 00:30:20,145 --> 00:30:22,500 ¡Nos vamos! ¡Ella también va! 379 00:30:22,705 --> 00:30:25,697 ¡Tú, muévete! Nos retiramos. ¡Ahora! 380 00:30:26,745 --> 00:30:28,701 ¡Si intentas algo, ella es la primera! 381 00:30:28,905 --> 00:30:31,260 - Y tú eres el segundo. - ¡Alto! 382 00:30:31,465 --> 00:30:34,343 - Tira del gatillo, y eres hombre muerto. - Está bien. 383 00:30:35,865 --> 00:30:37,617 ¡Hey, no dispares! 384 00:30:37,825 --> 00:30:39,304 Está bien. ¡está bien! 385 00:30:39,505 --> 00:30:41,575 ¡Sal de allí! 386 00:30:46,425 --> 00:30:48,063 De acuerdo... 387 00:30:48,265 --> 00:30:51,063 ...estás bajo arresto por entrada ilegal... 388 00:30:51,265 --> 00:30:54,177 ...llevando armas ocultas y media docena de otras cosas. 389 00:30:54,625 --> 00:30:58,061 Y el asesinato de la mujer policía Helen Davidson. Tienes derecho a... 390 00:30:58,305 --> 00:31:01,456 - ¿Helen? Yo nunca la toqué. - No me mientas. 391 00:31:01,665 --> 00:31:04,418 La descubriste e hiciste que Touhy la matara. 392 00:31:05,225 --> 00:31:07,022 ¿Quieres decir que ella era policía? 393 00:31:23,665 --> 00:31:25,656 Ése es el automóvil de Helen. 394 00:31:25,865 --> 00:31:28,857 Sí, ellos lo remolcaron de la calle esta mañana. 395 00:32:14,985 --> 00:32:16,737 Vamos, compañero. 396 00:32:16,945 --> 00:32:19,220 Es hora de irse. 397 00:32:46,785 --> 00:32:48,741 ¿Qué quieres decir, con que no estás completamente seguro? 398 00:32:48,945 --> 00:32:50,583 Sólo eso. 399 00:32:51,105 --> 00:32:53,539 Algo falta. No todo calza. 400 00:32:53,745 --> 00:32:56,942 La mirada en la cara de Ruby Solenko cuando supo que Helen era policía. 401 00:32:57,145 --> 00:33:00,774 Bien, si Solenko no la mató, estamos justo donde empezamos. 402 00:33:03,905 --> 00:33:06,021 Oficina del capitán Dobey. 403 00:33:07,345 --> 00:33:08,983 ¿Qué? 404 00:33:16,185 --> 00:33:18,540 Espera un segundo, ¿quieres, Bill? 405 00:33:19,025 --> 00:33:24,224 Parece que Solenko salió libre. Acabamos de tener otra camarera. 406 00:33:24,425 --> 00:33:26,177 Poca ropa, lentejuelas, muy muerta... 407 00:33:26,385 --> 00:33:29,263 ...mismo modus operandis. Como Helen. Envuelto en alambre de antena de TV. 408 00:33:29,505 --> 00:33:32,099 - Johnson está manejándolo. - Quizá sea un asesino imitador. 409 00:33:32,745 --> 00:33:35,020 Espera un minuto. Espera un minuto. 410 00:33:36,185 --> 00:33:37,743 ¿Hola, Bill? Hutch. 411 00:33:37,945 --> 00:33:40,061 ¿El automóvil de la víctima todavía está allí? 412 00:33:40,785 --> 00:33:43,458 Escucha, enciende la radio del automóvil... 413 00:33:43,665 --> 00:33:46,099 ...y presiona todos los botones y me dices lo que pasa. 414 00:33:46,705 --> 00:33:48,457 Sólo hazlo. 415 00:33:55,625 --> 00:33:57,343 Bien. 416 00:33:58,825 --> 00:34:01,862 Todos los botones en la radio del automóvil de la chica muerta... 417 00:34:02,065 --> 00:34:04,625 ...estaban programados en el 97.4. 418 00:34:05,145 --> 00:34:07,898 Como estaban todos los botones en el automóvil de Helen en el garaje. 419 00:34:09,985 --> 00:34:12,818 Los medios de comunicación no sabían ni manejaban esa información. 420 00:34:13,865 --> 00:34:17,221 - Así que tiene que ser el mismo, ¿cierto? - Sí. 421 00:34:17,465 --> 00:34:19,933 No puede ser Ruby Solenko. 422 00:34:20,665 --> 00:34:24,214 Así por consiguiente, el asesinato de Helen no fue porque estuviera encubierta. 423 00:34:24,425 --> 00:34:27,303 Lo que estamos buscando es un psicópata que mata camareras. 424 00:34:27,545 --> 00:34:30,503 Fortuitamente, Helen vestía así y murió por eso. 425 00:34:32,145 --> 00:34:34,898 Pero ¿qué tiene que ver la estación de radio con eso? 426 00:34:35,105 --> 00:34:37,573 - El Comandante Jim de las ondas de radio. - ¡La radio! 427 00:34:37,785 --> 00:34:39,582 Oh, hombre. 428 00:34:40,185 --> 00:34:41,937 - ¿Qué? - Publica un Boletín de Búsqueda... 429 00:34:42,145 --> 00:34:44,454 ...de James March Wrightwood. 430 00:34:44,705 --> 00:34:48,380 Pasó dos años en el Instituto Médico San Leone para Enfermos Criminales... 431 00:34:48,585 --> 00:34:51,941 ...con priores que se remontan a 10 años. Gracias. 432 00:34:52,185 --> 00:34:56,940 Bob, mira, dime como se llama una estación de radio en el 97.4 FM. 433 00:34:57,145 --> 00:34:58,897 Está bien. 434 00:34:59,585 --> 00:35:03,021 Wrightwood es el psicópata con que hablamos. Está en las ondas de radio. 435 00:36:19,065 --> 00:36:21,135 El Comandante Jim se ha recuperado. 436 00:36:43,105 --> 00:36:46,097 - Nos vemos mañana, Annie. - Ven a mi lugar por una bebida rápida. 437 00:36:46,305 --> 00:36:50,184 Me gustaría, pero mi mamá está cuidando el bebé. Le prometí llegar temprano. 438 00:36:51,145 --> 00:36:53,181 - De acuerdo, buenas noches. - Nos vemos mañana. 439 00:37:10,825 --> 00:37:11,894 ¡Karen! 440 00:37:32,425 --> 00:37:36,498 Y luego las antenas de microondas... 441 00:37:36,705 --> 00:37:39,173 ...giran y giran... 442 00:37:40,425 --> 00:37:45,943 ...y me buscan y giran y me encuentran... 443 00:37:46,705 --> 00:37:51,654 ...y luego me desintegran hasta que mi cabeza está a punto de explotar... 444 00:37:51,865 --> 00:37:54,015 ...y aún así aprietan. 445 00:37:54,225 --> 00:37:56,898 Y mis ojos... 446 00:37:57,945 --> 00:38:01,733 Mis ojos sangran verde. 447 00:38:03,705 --> 00:38:06,378 Y así es cuando todo... 448 00:38:06,585 --> 00:38:10,737 ...se pone candente y rosa... 449 00:38:12,465 --> 00:38:17,175 ...y ellas me atrapan. Allí es cuando me hacen hacer cosas malas. 450 00:38:17,385 --> 00:38:21,378 Allí es cuando ellas me hacen salir de mis escudos. 451 00:38:21,625 --> 00:38:25,174 ¿De dónde crees que vienen esas ondas? 452 00:38:26,145 --> 00:38:27,897 De Alfa Centauri. 453 00:38:28,705 --> 00:38:30,741 ¿Y después qué haces? 454 00:38:30,945 --> 00:38:36,099 Yo me odio por las cosas malas que he hecho. 455 00:38:36,305 --> 00:38:39,024 - Eso es todo. - Eso no es nada. 456 00:38:39,465 --> 00:38:41,342 Doctor... 457 00:38:41,545 --> 00:38:45,174 ...¿por qué ata a sus víctimas con alambre de antena de TV después de que las mata? 458 00:38:45,385 --> 00:38:49,583 Probablemente para desviar los rayos de Alfa Centauri de ellas hacia él. 459 00:38:50,345 --> 00:38:53,815 ¿Para quitarse el dolor de cabeza? 460 00:38:55,865 --> 00:38:57,059 ¿Qué va hacer ahora? 461 00:38:57,265 --> 00:39:00,780 Bien, primero tenemos que analizar las señales portadoras. 462 00:39:01,265 --> 00:39:03,381 Ve, ahora la música de 1940... 463 00:39:03,585 --> 00:39:07,817 ...probablemente nostalgia por una época de convicción moral. 464 00:39:08,905 --> 00:39:10,543 - Los trombones... - No, no. 465 00:39:10,745 --> 00:39:12,622 Preocupémonos después por la música. 466 00:39:12,825 --> 00:39:14,338 Lo que queremos saber... 467 00:39:14,545 --> 00:39:17,935 ...es que le dicen esas ondas que haga con una chica. 468 00:39:18,145 --> 00:39:20,705 - Bien, si yo supiera eso... - ¿Cuándo fueron hechas sus cintas? 469 00:39:22,105 --> 00:39:24,300 Hace tres meses. 470 00:39:25,305 --> 00:39:27,375 ¿Hace tres meses... 471 00:39:27,585 --> 00:39:29,462 ...y le permitió volver a las calles? 472 00:39:30,625 --> 00:39:34,254 James March Wrightwood dejó esta institución... 473 00:39:34,465 --> 00:39:37,662 ...muy saludable, sano. 474 00:39:37,865 --> 00:39:40,982 - Él no pudo matar a esas chicas. - ¿Cómo puede estar tan seguro? 475 00:39:41,185 --> 00:39:44,780 Porque le hicimos la Prueba Índice Wisconsin Multifacet... 476 00:39:44,985 --> 00:39:48,136 ...en la que anotó 76%. 72% es sano. 477 00:39:48,705 --> 00:39:52,493 Él está por consiguiente libre de cualquier perturbación psicópata. 478 00:39:52,705 --> 00:39:54,696 Hey, Hey, espere un segundo. 479 00:39:55,305 --> 00:39:58,422 Espere sólo un encantador momento. 480 00:39:59,465 --> 00:40:03,174 ¿Lo dejó salir porque pasó una prueba? 481 00:40:06,225 --> 00:40:08,693 ¿Cómo consiguió este trabajo? 482 00:40:08,905 --> 00:40:10,896 Yo no le permitiría arreglar una máquina de costura. 483 00:40:11,705 --> 00:40:13,935 Eso es bastante abusivo. 484 00:40:14,145 --> 00:40:16,454 - Éstas prueban puntúan... - ¡¿Puntajes de pruebas?! 485 00:40:16,665 --> 00:40:19,657 ¡Hombre, estamos hablando de vidas! ¡Vidas, hombre! 486 00:40:19,905 --> 00:40:23,454 ¡Muerte, chicas mutiladas! ¡Sus vidas! ¡Su vida! Él también es una víctima. 487 00:40:23,665 --> 00:40:27,021 Él tiene un funcionamiento eléctrico en su cabeza. ¡Él está arruinado! 488 00:40:27,265 --> 00:40:30,382 ¿Y habla de puntajes de pruebas? ¿Le permitió salir porque pasó una prueba? 489 00:40:30,625 --> 00:40:34,095 Nosotros confiamos plenamente en datos como esos. 490 00:40:34,305 --> 00:40:37,980 Ese hombre recibió terapia psiquiátrica... 491 00:40:38,225 --> 00:40:40,056 ...quimioterapia... - ¡Tonterías! 492 00:40:40,265 --> 00:40:43,462 ...electrochoque... - ¿Electrochoque? 493 00:40:44,745 --> 00:40:46,542 ¿Le dio electricidad? 494 00:40:46,745 --> 00:40:49,305 ¿Después de lo que le dijo que pensaba sobre desintegrarse? 495 00:40:51,345 --> 00:40:53,256 Bien... 496 00:40:55,065 --> 00:40:58,614 - Hay una tal cosa como una recaída. - ¿Una recaída? 497 00:40:58,825 --> 00:41:01,385 Él ahora está fuera de aquí ¿por cuanto, cuatro semanas? 498 00:41:01,585 --> 00:41:05,134 Ésa no es ninguna recaída. Ése es alguien que está enfermo. ¡Quién nunca estará sano! 499 00:41:05,345 --> 00:41:08,417 Yo no quiero ir más lejos sin representación legal. 500 00:41:08,625 --> 00:41:10,343 No debería haberles mostrado las cintas. 501 00:41:10,585 --> 00:41:12,655 Bien, yo quiero decirle algo, doctor. 502 00:41:12,865 --> 00:41:16,460 Si no estoy equivocado, esos datos de prueba, de que habla... 503 00:41:16,665 --> 00:41:19,577 ...se supone que son usados como ayuda por un profesional competente... 504 00:41:19,785 --> 00:41:21,901 ...haciendo sus juicios. ¡No mecánicamente! 505 00:41:22,105 --> 00:41:24,221 ¡No por los puntajes de la prueba! 506 00:41:24,425 --> 00:41:26,381 Usted es un robot. 507 00:41:26,585 --> 00:41:29,224 ¡Deberían despedirlo de aquí! 508 00:41:29,425 --> 00:41:32,576 ¿De dónde consigue sus ondas? 509 00:41:32,985 --> 00:41:35,055 - Ondas. - ¿Qué? 510 00:41:36,465 --> 00:41:38,660 Wrightwood consigue sus ondas del Alfa Centauri. 511 00:41:38,865 --> 00:41:41,095 - ¿Y qué? - ¿Pero dónde está cuándo las consigue? 512 00:41:41,305 --> 00:41:44,103 En un transmisor de radio. 513 00:41:44,305 --> 00:41:46,455 KLOW. Allí es donde va. 514 00:41:49,785 --> 00:41:51,582 Hermoso. 515 00:41:53,345 --> 00:41:57,657 Son las 6 a.m. El Domingo por la mañana cuando terminamos nuestra transmisión... 516 00:41:58,545 --> 00:42:00,137 ¡No! ¡No! 517 00:42:00,705 --> 00:42:02,821 Permíteme ir. ¡Por favor, permíteme ir! 518 00:42:03,025 --> 00:42:06,176 ¡Oh, por favor! 519 00:42:12,105 --> 00:42:13,333 ¡Jim! 520 00:42:28,185 --> 00:42:29,777 ¡Jim! 521 00:42:30,265 --> 00:42:32,540 ¡Suelta tu arma, Jim! 522 00:42:40,465 --> 00:42:42,899 Jim, iremos a ver a Polly. 523 00:42:46,185 --> 00:42:49,382 Les hice construir un nuevo cuarto para ti, Jim. 524 00:42:49,905 --> 00:42:52,260 Polly lo diseñó. Él dijo que te gustaría. 525 00:43:00,345 --> 00:43:02,540 ¿Estás bien? 526 00:43:06,945 --> 00:43:09,459 Estoy saliendo ahora. 527 00:43:10,225 --> 00:43:12,864 Estoy desarmado. 528 00:43:25,385 --> 00:43:27,341 Mira. 529 00:43:33,265 --> 00:43:34,937 Permíteme contarte sobre el cuarto, Jim. 530 00:43:35,145 --> 00:43:37,215 Es un cuarto muy especial. 531 00:43:37,425 --> 00:43:39,939 Es tu propio lugar. 532 00:43:41,225 --> 00:43:45,423 Lo hemos blindado para que las ondas del espacio, de Alfa Centauri... 533 00:43:45,625 --> 00:43:48,219 ...no pueda llegar a ti allí. 534 00:43:48,465 --> 00:43:49,898 Estarás bien, Jim. 535 00:43:51,785 --> 00:43:55,414 Escucha, allí vas a estar en paz. 536 00:43:57,265 --> 00:43:58,903 Vas a estar bien, Jim. 537 00:43:59,625 --> 00:44:01,695 Vas a estar tranquilo. 538 00:44:07,385 --> 00:44:09,694 Tendrás una cara sonriente. 539 00:44:09,905 --> 00:44:12,055 No como ahora. 540 00:44:14,385 --> 00:44:16,740 Estarás contento. 541 00:44:17,545 --> 00:44:21,333 Suelta el arma, Jim. Por favor. 542 00:44:26,505 --> 00:44:27,824 ¡Por favor! 543 00:44:38,465 --> 00:44:41,059 ¡Jim, no subas allí! 544 00:45:08,425 --> 00:45:10,985 ¡Jim! ¡Vamos baja! 545 00:45:11,225 --> 00:45:13,261 ¡Aléjate de mí! 546 00:45:19,105 --> 00:45:22,381 ¡Estoy llegando, malditos todos! ¡Estoy llegando! 547 00:45:40,825 --> 00:45:42,895 ¡No vayas allí, Jim! 548 00:45:44,745 --> 00:45:47,305 ¡Aléjate de mí! 549 00:45:48,385 --> 00:45:51,024 - Permíteme ayudarte, Jim. - ¡Por favor, aléjate! 550 00:45:53,025 --> 00:45:55,493 Jim, hay otras maneras las personas pueden ayudarte. 551 00:46:00,585 --> 00:46:03,383 Jim, dame tu mano. Ven. 552 00:46:04,065 --> 00:46:05,657 ¡Ven! 553 00:46:32,105 --> 00:46:35,097 - Hey, Starsk, ¿ves la puesta de sol? - No, está bien. 554 00:46:35,305 --> 00:46:37,500 Realmente debes echarle una mirada. 555 00:46:37,705 --> 00:46:40,139 - ¿Por qué? Sucede todas las noches. - Es hermosa. 556 00:46:40,345 --> 00:46:43,064 Cada color del espectro constantemente cambiando. 557 00:46:43,265 --> 00:46:46,940 Azul y Dorado y Rojo y púrpura. 558 00:46:47,945 --> 00:46:51,142 ¿Estás guardando el Reader's Digest en el retrete de nuevo? 559 00:46:51,345 --> 00:46:53,620 ¿"Maneras para Discursos más Coloridos"? 560 00:46:53,825 --> 00:46:55,702 No, en serio. 561 00:46:56,545 --> 00:46:58,103 Siempre es cambiante. 562 00:46:58,305 --> 00:47:01,422 Sólo existe por un momento y luego se marcha. 563 00:47:02,025 --> 00:47:04,175 Supongo que es como la mayoría de las cosas bellas. 564 00:47:04,705 --> 00:47:06,536 Es parte de su naturaleza, como Helen. 565 00:47:06,745 --> 00:47:08,497 Ella existió... 566 00:47:08,705 --> 00:47:10,935 ...y luego se marchó. 567 00:47:11,425 --> 00:47:13,780 ¿Alguna vez pensaste en tocar el violín? 568 00:47:13,985 --> 00:47:16,260 ¿Para qué son las velas? ¿Esperas a alguien? 569 00:47:16,465 --> 00:47:19,025 Sí, por eso estamos comiendo temprano. 570 00:47:19,345 --> 00:47:22,417 - ¿A qué hora tengo que irme? - Mira esto. 571 00:47:25,985 --> 00:47:28,658 - Es mi favorito. ¿Cómo supiste? - Llamé a tu madre. 572 00:47:29,465 --> 00:47:32,343 - ¿Llamaste a mi madre? - Ella lo llama el especial Paul Muni. 573 00:47:35,105 --> 00:47:37,300 Come tus verduras. 45986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.