All language subtitles for 1982.Paradis pour tous (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,742 --> 00:00:09,544 Ne me plaignez pas. Surtout ne me plaignez pas. 2 00:00:10,132 --> 00:00:13,959 Évidemment, pour vous qui me voyez pour la première fois, 3 00:00:14,205 --> 00:00:15,930 je ne suis qu'un pauvre paralytique. 4 00:00:16,177 --> 00:00:18,402 Pourtant, je suis heureux. 5 00:00:19,615 --> 00:00:20,744 Mon secret ? 6 00:00:20,990 --> 00:00:23,634 Je regarde ce que j'ai et non pas ce que je n'ai pas. 7 00:00:24,485 --> 00:00:26,184 C'est vrai que mes jambes sont mortes, 8 00:00:26,430 --> 00:00:29,259 mais je suis confortablement installé dans mon fauteuil, 9 00:00:29,480 --> 00:00:32,336 et avec lui, je peux presque tout faire. 10 00:00:35,797 --> 00:00:40,836 Et puis il me reste mes mains, mes bras, ma tête évidemment, 11 00:00:41,135 --> 00:00:43,333 et ma queue. Je vous assure qu'elle fonctionne bien. 12 00:00:43,579 --> 00:00:46,355 Aussi bien que ma petite voiture, n'est-ce pas, Jeanne ? 13 00:00:47,548 --> 00:00:50,772 Et cette piscine ? Cette villa de rêve ? 14 00:00:51,045 --> 00:00:52,375 Elles sont à moi. 15 00:00:52,938 --> 00:00:56,949 Vous croyez que j'aurais pu me les payer sans la prime de mon assurance ? 16 00:00:57,320 --> 00:00:58,308 Tout est simple. 17 00:00:58,582 --> 00:01:01,570 Regardez ce que vous avez, et non pas ce que vous n'avez pas. 18 00:01:01,974 --> 00:01:03,568 Bientôt vous aussi, vous comprendrez. 19 00:01:03,709 --> 00:01:06,537 D'ailleurs pour supporter votre vie, vous n'aurez pas le choix. 20 00:03:17,509 --> 00:03:20,049 Il faut que je mette un peu d'ordre. 21 00:03:20,447 --> 00:03:22,172 Le rapport ? Ah, le voilà ! 22 00:03:22,497 --> 00:03:24,907 D'après le rapport de police qui a reconstitué les événements 23 00:03:25,126 --> 00:03:27,507 en se basant sur différents témoignages et constatations, 24 00:03:27,780 --> 00:03:31,477 voici ce qui s'est passé dans la soirée du 11 août de l'année dernière. 25 00:03:33,117 --> 00:03:36,235 Un individu, Durieux Alain, c'est moi, 26 00:03:36,499 --> 00:03:39,958 a tenté de se jeter du dernier étage de l'immeuble de la Mutuelle Vie, 27 00:03:40,284 --> 00:03:42,745 la compagnie d'assurance pour laquelle il travaillait. 28 00:04:21,043 --> 00:04:22,741 Je n'avais pas une égratignure, 29 00:04:23,013 --> 00:04:26,841 mais ils m'ont conduit aussitôt à l'hôpital psychiatrique de la ville. 30 00:04:33,678 --> 00:04:35,193 Qu'est-ce que tu veux, mon amour ? 31 00:04:35,440 --> 00:04:37,691 Je cherche la cassette de l'hôpital. 32 00:04:38,542 --> 00:04:40,583 Je les ai apportés. 33 00:04:41,250 --> 00:04:44,526 Elles sont dans mon attaché-case, sur le fauteuil de l'entrée. 34 00:04:52,204 --> 00:04:53,430 Pierre ! 35 00:04:53,992 --> 00:04:55,190 Pierre ! 36 00:04:55,726 --> 00:04:57,688 J'ai examiné votre dossier. 37 00:04:58,197 --> 00:05:00,712 Marié, travail régulier, 38 00:05:01,247 --> 00:05:02,972 pas de problème financier. 39 00:05:03,271 --> 00:05:05,102 Apparemment, vous avez tout pour être heureux. 40 00:05:05,374 --> 00:05:07,939 Voilà, c'est exactement ça. 41 00:05:08,468 --> 00:05:10,193 J'ai failli crever de bonheur. 42 00:05:10,597 --> 00:05:12,086 Allons, allons, M. Durieux. 43 00:05:12,464 --> 00:05:14,610 On m'avait toujours dit que les psychiatres ressemblaient aux flics. 44 00:05:14,935 --> 00:05:17,106 Vous êtes encore mieux. Vous le faites aux sentiments. 45 00:05:17,668 --> 00:05:18,999 Je vous écoute. 46 00:05:19,560 --> 00:05:21,679 Après tout, maintenant ou plus tard. 47 00:05:25,180 --> 00:05:28,191 Ce sera qu'une histoire minable de plus à classer dans vos archives. 48 00:05:28,831 --> 00:05:30,162 À 20 ans, 49 00:05:30,882 --> 00:05:35,236 un type a voulu être un grand avocat pour défendre les malheureux contre l'injustice. 50 00:05:35,718 --> 00:05:38,494 À 30 ans, il essaie de fourguer des assurances à ces malheureux, 51 00:05:38,846 --> 00:05:39,967 en les arnaquant plus ou moins. 52 00:05:40,186 --> 00:05:41,570 Je peux vous guérir. 53 00:05:42,097 --> 00:05:45,322 - Une thérapeutique toute nouvelle. - Faudra d'abord guérir ma vie. 54 00:05:46,041 --> 00:05:49,316 Quant à vous servir de cobayes, il n'en est pas question. 55 00:05:51,823 --> 00:05:53,916 Pourquoi tu t'intéressais à moi ? 56 00:05:54,350 --> 00:05:58,257 Tu représentais le modèle parfait du dépressif urbain. 57 00:05:58,819 --> 00:06:00,491 Tout était moyen chez toi. 58 00:06:00,973 --> 00:06:03,449 Ta vie, tes rêves, tes désirs. 59 00:06:04,016 --> 00:06:07,451 Je tenais absolument à ce que tu sois mon premier flashé. 60 00:06:07,960 --> 00:06:10,053 Et comment as-tu réussi à me convaincre ? 61 00:06:15,188 --> 00:06:17,571 Sauvez-le, docteur, je vous en prie. 62 00:06:17,922 --> 00:06:19,831 Je peux guérir votre mari. 63 00:06:20,439 --> 00:06:24,030 Il s'agit d'un tout nouveau traitement qui s'applique à son cas. 64 00:06:24,802 --> 00:06:26,369 Mais il me faut votre accord. 65 00:06:26,799 --> 00:06:28,263 Vous lui en avez parlé ? 66 00:06:28,509 --> 00:06:30,155 Madame, il a accepté. 67 00:06:30,533 --> 00:06:32,442 Mais il est dans un état de dépression aiguë. 68 00:06:32,688 --> 00:06:34,544 Son accord n'a pas grande valeur. 69 00:06:35,096 --> 00:06:36,611 Je ne veux pas qu'il souffre. 70 00:06:37,093 --> 00:06:41,105 Le flashage - c'est le nom de ce procédé - est absolument indolore. 71 00:06:41,483 --> 00:06:42,603 Pierre. 72 00:06:45,031 --> 00:06:47,072 J'ai fait couler le bain très chaud comme tu l'aimes. 73 00:06:47,427 --> 00:06:49,232 Viens vite avant qu'il ne refroidisse. 74 00:06:49,505 --> 00:06:50,809 Excuse-moi. 75 00:07:04,328 --> 00:07:07,078 La suite, Pierre s'était bien gardé de l'enregistrer. 76 00:07:07,481 --> 00:07:10,599 Je crois qu'il avait un peu forcé les événements. 77 00:07:11,762 --> 00:07:15,275 Le lendemain matin, Joëlle, son assistante, est venue me chercher. 78 00:07:25,450 --> 00:07:26,781 Allongez-vous là. 79 00:07:30,960 --> 00:07:33,790 - Qu'est-ce que c'est ? - Il s'agit d'un scanner. 80 00:07:34,142 --> 00:07:36,761 Un appareil de radiographie couplé à un ordinateur 81 00:07:37,034 --> 00:07:41,413 qui permet d'obtenir la représentation de la structure interne de votre cerveau. 82 00:07:41,633 --> 00:07:45,382 Quelle chance vous avez, docteur. Vous allez découvrir des merveilles ! 83 00:07:55,221 --> 00:07:57,604 Cette zone est l'hypothalamus. 84 00:07:58,612 --> 00:08:00,704 Je vais focaliser un court instant 85 00:08:01,397 --> 00:08:03,280 sur un point extrêmement précis. 86 00:08:03,998 --> 00:08:06,143 Un rayonnement de micro-onde. 87 00:08:06,909 --> 00:08:09,149 J'espère que votre angoisse disparaîtra. 88 00:08:09,449 --> 00:08:11,252 Vous ne sentirez rien. 89 00:08:28,950 --> 00:08:30,649 Alors, tu rêves ? 90 00:08:33,471 --> 00:08:35,643 - Tu viens avec nous au tennis ? - Non. 91 00:08:35,942 --> 00:08:37,536 Merci, j'ai encore à faire. 92 00:08:38,650 --> 00:08:40,454 Et pourquoi tu écris ? 93 00:08:41,435 --> 00:08:44,946 Pense à notre enfant. Je veux qu'il sache. 94 00:08:46,586 --> 00:08:50,125 Ça l'interessera peut-être. Et puis, il y a les droits d'auteur. 95 00:08:50,818 --> 00:08:54,251 Ah bon !? À tout à l'heure, mon amour. 96 00:09:06,509 --> 00:09:08,891 Une semaine plus tard, je sortais de l'hôpital. 97 00:09:26,398 --> 00:09:29,515 Ne sois pas inquiète. Ça va. 98 00:09:38,111 --> 00:09:41,414 Je ne me souvenais pas à quel point notre ville me plaisait. 99 00:10:13,534 --> 00:10:16,466 C'est bon de se retrouver chez soi. 100 00:10:19,972 --> 00:10:21,697 Vous êtes déjà là ? 101 00:11:06,476 --> 00:11:09,779 Si je voulais lui faire l'amour, il fallait que j'arrange les choses avec Édith. 102 00:11:10,604 --> 00:11:12,855 - Mais on est trois. - Non. 103 00:11:13,101 --> 00:11:14,800 - Elle descendra pas. - Pourquoi ? 104 00:11:16,254 --> 00:11:17,638 T'en veux encore ? 105 00:11:19,124 --> 00:11:20,244 Tu te souviens pas ? 106 00:11:20,832 --> 00:11:23,031 D'accord, je l'ai traitée de "vieux clown peinturluré", 107 00:11:23,251 --> 00:11:24,688 mais il n'y a pas de quoi en faire une histoire. 108 00:11:25,058 --> 00:11:27,421 D'ailleurs, je trouve qu'elle se maquille beaucoup mieux maintenant. 109 00:11:29,323 --> 00:11:30,155 Bon. 110 00:11:31,767 --> 00:11:33,310 Je vais la chercher. 111 00:11:36,500 --> 00:11:38,198 - Qui est-ce ? - C'est moi, Édith. 112 00:11:38,497 --> 00:11:41,562 - J'aimerais que vous nous rejoignez. - Non, je n'ai pas faim. 113 00:11:42,019 --> 00:11:43,245 Édith. 114 00:11:44,424 --> 00:11:46,780 C'est mon premier dîner en famille, je vous en prie. 115 00:11:47,053 --> 00:11:48,489 Je suis fatiguée. 116 00:11:49,076 --> 00:11:51,301 Vous avez pourtant l'air en pleine forme. 117 00:11:51,573 --> 00:11:55,140 Un teint... Une peau de jeune fille. 118 00:12:01,923 --> 00:12:04,164 Vous dites ça pour me faire plaisir. 119 00:12:04,726 --> 00:12:06,741 Non, je vous assure. 120 00:12:07,092 --> 00:12:09,737 Bon, c'est pour vous. 121 00:12:10,613 --> 00:12:12,285 Alors donnez-moi le bras. 122 00:12:29,228 --> 00:12:30,979 - Tiens. - Non merci. 123 00:12:31,699 --> 00:12:33,476 C'est du Châteauneuf. 124 00:12:33,880 --> 00:12:37,393 - Je l'ai acheté spécialement pour toi. - J'ai assez bu. Je suis bien comme ça. 125 00:12:39,500 --> 00:12:42,882 Tu sais qu'Alain m'a dit que j'étais très en forme en ce moment. 126 00:12:44,546 --> 00:12:48,243 Ça fait 3 semaines que je fais cette cure d'extraits placentaires et je trouve que ça me fait... 127 00:12:48,541 --> 00:12:50,634 un teint formidable. 128 00:12:51,091 --> 00:12:55,075 Faudrait que j'en donne à ta marraine. Elle en a sérieusement besoin. 129 00:12:57,393 --> 00:12:59,777 Tu sais qu'on nous a changé notre Alain !? 130 00:13:00,180 --> 00:13:04,087 Il est souriant, poli, propre comme un sou neuf. 131 00:13:04,465 --> 00:13:05,794 Maman, je t'en prie. 132 00:13:06,278 --> 00:13:07,688 Je lui fait un compliment. 133 00:13:07,934 --> 00:13:11,683 Il est là, avec nous, et tu en parles comme s'il n'existait pas. 134 00:13:11,946 --> 00:13:15,695 Écoute, ma petite fille, avec ma sensibilité... 135 00:13:17,544 --> 00:13:21,136 T'en as pas. Comment est-ce que tu veux parler de ta sensibilité ? 136 00:13:21,330 --> 00:13:24,395 L'engueulade a commencé selon un processus que je connaissais bien. 137 00:13:24,698 --> 00:13:27,973 Avec toi, même une sainte perdrait son calme. 138 00:13:29,718 --> 00:13:32,836 Je t'ai donné, tout sacrifié, les meilleures années de ma vie. 139 00:13:33,076 --> 00:13:36,221 - Et les responsabilités quand ton père est mort... - Maman ! 140 00:13:59,066 --> 00:14:01,369 J'aime bien ce monde qu'ils décrivent. 141 00:14:01,852 --> 00:14:06,260 Tout est doux, confortable, harmonieux. 142 00:14:12,365 --> 00:14:14,669 Tiens, il faudra que je me coiffe comme lui. 143 00:14:19,063 --> 00:14:22,891 - Mon Dieu, c'est un monde ! - Maman ! 144 00:14:23,347 --> 00:14:25,914 Maman, je t'en prie. Arrête ! 145 00:14:33,566 --> 00:14:36,842 Maman, ouvre-moi. 146 00:14:38,613 --> 00:14:41,574 Ces bas. Ce qu'ils iraient bien à Jeanne. 147 00:14:46,413 --> 00:14:49,374 Le bas de l'an 2000. 148 00:15:05,495 --> 00:15:08,850 Décidément, il faudra que je lui achète ces bas. 149 00:15:11,646 --> 00:15:13,371 On est bien, hein ? 150 00:15:14,643 --> 00:15:15,762 Oh oui ! 151 00:15:28,956 --> 00:15:30,550 Salut Armand ! 152 00:15:31,348 --> 00:15:34,835 Alors, toujours tiré à quatre épingles ? 153 00:15:35,887 --> 00:15:37,218 Mais dis-moi, 154 00:15:37,385 --> 00:15:40,083 j'ai l'impression qu'ils ont changé la couleur de ta combinaison. Elle est plus lumineuse. 155 00:15:40,276 --> 00:15:42,081 T'as remarqué !? Oui, c'est mieux. 156 00:15:42,405 --> 00:15:46,049 Je suis passé conducteur de benne et ça me permet de rester propre facilement. 157 00:15:46,296 --> 00:15:48,888 Bravo, mon vieux. Mais pourquoi tu fais le ménage ? 158 00:15:49,242 --> 00:15:52,387 J'aime bien. Quand j'habitais ici, c'est toujours moi qui le faisais. 159 00:15:53,238 --> 00:15:55,779 Je suis content que ce soit toi qui aies acheté la villa. 160 00:15:56,019 --> 00:16:00,004 Tu t'en occupes bien. Moi finalement, je n'ai que des avantages. 161 00:16:00,644 --> 00:16:02,763 Tu prends un bain ? Tu veux que je t'aide ? 162 00:16:03,010 --> 00:16:04,578 Non, merci. 163 00:16:05,717 --> 00:16:08,362 Amuse-toi bien. Fais comme chez toi. 164 00:16:13,833 --> 00:16:18,004 Et vous souriez ! Mais vous devriez avoir honte, M. Durieux ! 165 00:16:18,592 --> 00:16:20,948 Vous mentez à ma secrétaire. Vous lui faites du charme. 166 00:16:21,246 --> 00:16:24,286 Vous obtenez enfin un rendez-vous et vous venez harceler un homme surmené. 167 00:16:24,531 --> 00:16:27,412 débordé de travail comme moi, et sous prétexte d'investissements, 168 00:16:27,607 --> 00:16:30,121 vous essayez de me refiler un de vos contrats de merde ! 169 00:16:30,515 --> 00:16:34,316 Mais qu'est-ce que vous voulez que je foute d'une assurance sur la vie ? 170 00:16:34,694 --> 00:16:35,894 Je vais très bien, merci. 171 00:16:36,297 --> 00:16:38,312 Je suis en plein forme, encore jeune. Quel âge avez-vous ? 172 00:16:38,533 --> 00:16:40,048 - 35. - Comme moi. 173 00:16:40,189 --> 00:16:41,730 Vous, mon vieux, quel bilan ! 174 00:16:42,006 --> 00:16:44,598 Vous en êtes encore à traîner la savate, à trier, à faire des bassesses... 175 00:16:44,870 --> 00:16:47,594 Avant, je n'aurais pas supporté qu'un type me parle ainsi. 176 00:16:47,840 --> 00:16:50,826 Maintenant, de le voir s'agiter devant moi, ça m'intéressait plutôt. 177 00:16:51,067 --> 00:16:54,394 Comme si j'observais un gros insecte, pris au piège, qui bourdonnait. 178 00:16:54,667 --> 00:16:56,602 Vous n'êtes qu'un minable ! Un pauvre type ! 179 00:16:57,007 --> 00:16:58,338 Vous n'existez même pas. 180 00:16:58,716 --> 00:17:01,362 Qu'est-ce que vous attendez pour foutre le camp ? 181 00:17:01,740 --> 00:17:04,569 - Vous ne me l'avez pas demandé. - Oui, c'est vraI 182 00:17:12,221 --> 00:17:14,656 - M. Durieux. - Oui ? 183 00:17:14,928 --> 00:17:18,755 Comment faites-vous pour garder votre calme devant des types comme moi ? 184 00:17:19,370 --> 00:17:21,885 Ça serait trop long, et je ne voudrais pas... 185 00:17:27,959 --> 00:17:29,368 Eh bien voilà : 186 00:17:29,694 --> 00:17:32,602 je regarde ce que j'ai et non pas ce que je n'ai pas. 187 00:17:33,058 --> 00:17:35,020 Vous, par exemple, vous devriez être heureux. 188 00:17:35,293 --> 00:17:37,150 Oui, c'est ce que je me dis. 189 00:17:37,395 --> 00:17:40,592 Pourtant, lorsqu'il m'arrive de faire le bilan, je ne sais plus où j'en suis. 190 00:17:40,786 --> 00:17:42,038 Ça y est. J'avais ouvert les vannes. 191 00:17:42,258 --> 00:17:44,616 Ça devait être mon bon sourire qui maintenant lui inspirait confiance. 192 00:17:44,908 --> 00:17:47,264 Pour réussir, je réussis. Plus je réussis, plus je travaille. 193 00:17:47,747 --> 00:17:50,917 Plus je travaille, plus je gagne. Plus je gagne, plus je dépense. 194 00:17:51,111 --> 00:17:53,230 Je peux plus m'arrêter de travailler parce que je dépense trop. 195 00:17:53,608 --> 00:17:57,200 Ma femme et mes enfants sont habitués. Je leur passe du fric pour avoir la paix. 196 00:17:57,525 --> 00:18:00,774 Écoutez celui-là. Je crois que c'est mon préféré. 197 00:18:01,065 --> 00:18:03,215 M. Durieux, je sens que vous me comprendrez. 198 00:18:03,405 --> 00:18:06,577 J'en ai assez, je ne dors plus. Je ne pense qu'aux traites et au fric. 199 00:18:06,744 --> 00:18:09,863 Et encore au fric. Je ne baise plus. J'ai peur de l'avenir. 200 00:18:10,003 --> 00:18:12,044 Montrez-moi ce contrat. 201 00:18:12,290 --> 00:18:13,988 Je ne veux pas vous forcer, surtout. 202 00:18:14,182 --> 00:18:17,694 Écoutez-le, cet hypocrite. "Je ne veux pas vous forcer, surtout". 203 00:18:18,038 --> 00:18:19,738 Tu as le truc pour les faire parler, ces cons. 204 00:18:20,062 --> 00:18:22,102 C'est facile. Ils sont tous plus ou moins angoissés. 205 00:18:22,269 --> 00:18:24,231 Angoissé ou pas, j'aurais insulté ton mec. 206 00:18:24,477 --> 00:18:26,676 Justement, ce serait la dernière chose à faire. 207 00:18:27,448 --> 00:18:31,774 Donnez-moi votre cassette. Ça intéressera les gens du marketing. 208 00:18:32,891 --> 00:18:36,377 En tous cas Alain, je ne regrette vraiment pas de vous avoir donné une deuxième chance. 209 00:18:36,668 --> 00:18:40,549 Vous avez presque atteint le chiffre d'affaire de Marc, notre meilleur représentant. 210 00:18:41,058 --> 00:18:43,544 C'est à nouveau très performant. 211 00:18:44,290 --> 00:18:46,199 Ah, autre chose : 212 00:18:46,656 --> 00:18:49,276 je viens d'être nommé directeur du département étranger. 213 00:18:49,735 --> 00:18:51,618 Nous sommes très heureux pour vous. 214 00:18:51,864 --> 00:18:56,007 Mon poste actuel va être vacant. Vos résultats seront examinés à la loupe. 215 00:18:56,220 --> 00:18:59,049 Que le meilleur gagne ! À demain, messieurs. 216 00:19:00,058 --> 00:19:01,836 Ce sera à toi de jouer, maintenant. 217 00:19:08,600 --> 00:19:11,877 Tu peux pas savoir comme ça me fait plaisir de te voir rétabli. 218 00:19:12,268 --> 00:19:15,003 Tu m'en veux pas ? J'ai pas toujours été gentil avec toi. 219 00:19:15,142 --> 00:19:18,150 Non, c'est moi qui déraillait. Je m'apitoyais sur moi-même. 220 00:19:18,501 --> 00:19:20,305 Je ne savais plus où j'en étais. 221 00:19:21,393 --> 00:19:23,197 On ne va pas se quitter comme ça ! 222 00:19:23,864 --> 00:19:26,508 Je vous invite avec Jeanne. On va faire la fête. 223 00:19:26,783 --> 00:19:31,190 - Oui, mais Édith ? - Eh bien, on l'emmène. 224 00:20:08,646 --> 00:20:11,579 Excusez-moi, je reviens tout de suite. 225 00:20:33,628 --> 00:20:35,485 À ton rétablissement ! 226 00:21:09,075 --> 00:21:11,010 Je suis heureuse, tu sais. 227 00:21:12,834 --> 00:21:14,638 Tu es tellement gentil avec moi. 228 00:21:15,356 --> 00:21:16,924 Et avec Édith. 229 00:21:18,951 --> 00:21:21,989 Allez viens. Ce soir, j'ai envie de m'amuser. 230 00:21:26,812 --> 00:21:28,668 - T'en fais pas ? - Non. 231 00:21:28,861 --> 00:21:30,797 J'ai passé l'âge. Je vais vous regarder. 232 00:21:33,120 --> 00:21:35,292 Vous allez voir ce que vous allez voir. 233 00:21:35,486 --> 00:21:38,078 J'ai été championne scolaire. 234 00:21:38,370 --> 00:21:40,069 Votre main, madame. 235 00:22:00,101 --> 00:22:01,905 Eh, maman. Viens ! 236 00:22:08,329 --> 00:22:10,239 Allez, le premier au bar ! 237 00:22:21,543 --> 00:22:26,265 - J'ai gagné ! - Maman ! 238 00:22:26,645 --> 00:22:30,657 - Ma petite maman ! - J'étais la première, hein !? Quand même ! 239 00:22:33,735 --> 00:22:37,353 - Tu viens, on va danser ? - Non, on peut pas la laisser comme ça. 240 00:22:37,730 --> 00:22:40,953 Mais si, justement. Elle ne s'apercevra de rien. 241 00:22:41,147 --> 00:22:43,581 Regarde-la, la pauvre vieille. Elle est complètement dans les vapes. 242 00:22:44,721 --> 00:22:46,078 On rentre. 243 00:22:47,666 --> 00:22:49,918 Allez viens ! 244 00:22:53,810 --> 00:22:56,297 J'ai compris qu'il ne fallait pas insister. 245 00:22:56,597 --> 00:22:58,112 On s'amusait bien pourtant. 246 00:22:58,594 --> 00:23:02,475 Le lendemain matin, la vieille avait déjà récupéré. 247 00:23:02,905 --> 00:23:04,787 - Bonjour. - Comment ça va ? 248 00:23:05,023 --> 00:23:09,640 Ça va, sauf que... vous avez vu ce bleu. 249 00:23:11,070 --> 00:23:13,347 Enfin. T'as bien dormi, mon bébé ? 250 00:23:13,672 --> 00:23:15,370 - Et toi ? - Ça va. 251 00:23:15,669 --> 00:23:17,289 J'arrive. 252 00:23:26,864 --> 00:23:28,589 Il est gentil, quand même. 253 00:23:32,858 --> 00:23:36,423 M. Borne est un de nos experts les plus remarquables, rien de lui résiste. 254 00:23:36,853 --> 00:23:39,682 Je dois dire que j'en ai coincé plus d'un. Question de flair. 255 00:23:39,902 --> 00:23:41,758 Je repère tout de suite ceux qui veulent nous mettre dedans. 256 00:23:42,058 --> 00:23:44,493 J'avoue qu'avant, je mène ma petite enquête. 257 00:23:44,785 --> 00:23:47,745 Par exemple Vivien, le type que nous allons voir. 258 00:23:48,491 --> 00:23:50,426 J'ai de très mauvais renseignements sur lui. 259 00:23:50,830 --> 00:23:54,265 Je sens qu'on va bien s'amuser. Celui-là, on va le coincer. 260 00:23:55,431 --> 00:23:56,631 J'en suis sûr. 261 00:24:07,674 --> 00:24:10,370 Nous représentons la Mutuelle Vie. On nous attend. 262 00:24:17,268 --> 00:24:18,230 Magnifique ! 263 00:24:29,984 --> 00:24:33,180 Voilà le système anti-incendie. Regardez. 264 00:24:33,374 --> 00:24:35,073 Toutes les normes étaient respectées. 265 00:24:36,423 --> 00:24:37,808 Beau résultat, vraiment ! 266 00:24:40,203 --> 00:24:42,848 Allô. Oui, ils sont là. 267 00:24:43,067 --> 00:24:45,134 C'est ce que je leur montre. C'est ça, d'accord. 268 00:24:47,141 --> 00:24:49,366 Merde ! Laissez ça. Vous ne trouverez rien. 269 00:24:49,928 --> 00:24:52,416 Qu'est-ce que vous voulez encore savoir. Ça brûle, ça explose, ça vous suffit pas ? 270 00:24:52,635 --> 00:24:55,069 M. Vivien, il s'agit d'un sinistre de plusieurs millions. 271 00:24:55,280 --> 00:24:57,136 Nous devons nous informer calmement. 272 00:24:57,383 --> 00:24:58,399 Attendez. 273 00:24:59,671 --> 00:25:02,316 Oui, ne quittez pas. Si vous y tenez... 274 00:25:02,931 --> 00:25:05,680 M. Cyclier, notre directeur du service sécurité vous pilotera. 275 00:25:18,013 --> 00:25:22,315 Alors, c'est les canalisations d'eau. Tout est normal. 276 00:25:28,949 --> 00:25:31,400 Je pense que c'est pas très prudent de continuer. Venez. 277 00:25:31,613 --> 00:25:34,390 - Il a raison, on pourra plus revenir. - Allons, Marc. 278 00:25:34,936 --> 00:25:38,237 Je suis sûr que M. Borne a encore quelques petits détails à vérifier. 279 00:25:38,431 --> 00:25:42,523 Après tout, ce sont les risques du métier. N'est-ce pas, M. Borne ? 280 00:25:43,426 --> 00:25:45,256 Je suis sûr qu'il n'y a rien à craindre. 281 00:25:48,253 --> 00:25:49,294 Ça va ? 282 00:25:50,514 --> 00:25:52,555 Allez, ce n'est rien. 283 00:26:04,422 --> 00:26:06,620 Dépêchez-vous, M. Borne. Y a pas que ça... 284 00:26:06,866 --> 00:26:09,166 - Après, on pourra plus passer. - Ça y est. Je crois que j'ai... 285 00:26:18,031 --> 00:26:20,307 Je vais chercher du secours. Je reviens. 286 00:26:20,501 --> 00:26:22,568 Il faut le sortir de là. 287 00:26:26,279 --> 00:26:27,426 M. Borne ? 288 00:26:30,090 --> 00:26:31,841 Qu'est-ce que vous avez vu ? Aidez-nous. 289 00:26:32,140 --> 00:26:35,679 La vanne... le tuyau... c'est pas la même section. 290 00:26:36,109 --> 00:26:39,044 C'est l'alliage de la vanne. Je savais que... 291 00:26:42,995 --> 00:26:44,352 Ça y est. On les tient. 292 00:26:45,092 --> 00:26:46,160 Aide-moi. 293 00:26:56,158 --> 00:26:57,752 Et lui, on le laisse là ? 294 00:26:58,577 --> 00:27:00,907 Il est mort. Qu'il reste ici ou ailleurs, ça ne changera rien pour lui. 295 00:27:01,127 --> 00:27:02,852 Et puis, on peut pas. 296 00:27:08,821 --> 00:27:12,177 M. Borne s'était éteint en mettant sur la paille un client de la compagnie. 297 00:27:12,371 --> 00:27:15,120 Somme toute, une belle mort pour un expert en assurance. 298 00:27:28,555 --> 00:27:30,018 On est bien, hein ? 299 00:27:30,273 --> 00:27:33,840 Y a de la joie bonjour bonjour les hirondelles 300 00:27:33,962 --> 00:27:36,988 Y a de la joie dans le ciel par-dessus le toit 301 00:27:37,239 --> 00:27:40,308 Y a de la joie et du soleil dans les ruelles 302 00:27:40,572 --> 00:27:42,861 Y a de la joie, partout, y a de la joie 303 00:27:43,183 --> 00:27:46,605 Tout le jour, mon cœur bat, chavire et chancelle 304 00:27:46,700 --> 00:27:49,925 C'est l'amour qui vient avec je ne sais quoi... 305 00:27:51,128 --> 00:27:53,800 Faudra la rendre à sa veuve. Allez. 306 00:27:54,494 --> 00:27:56,219 À demain, mon vieux ! 307 00:27:56,485 --> 00:28:00,163 Le gris boulanger bat la pâte... 308 00:28:00,375 --> 00:28:02,389 Laissez-moi. Je vais terminer. 309 00:28:03,607 --> 00:28:06,778 - Bonne journée, Alain ? - Excellente, merci. 310 00:28:12,774 --> 00:28:15,399 - Vos collègues ? - Gentils. 311 00:28:15,672 --> 00:28:18,817 Je suis juste un peu déçu par leur manque de sang-froid. 312 00:28:19,457 --> 00:28:20,629 Je les écraserai. 313 00:28:20,928 --> 00:28:23,441 Je veux dire que je les distancerai facilement. 314 00:28:23,688 --> 00:28:26,228 Très bien. Votre sommeil ? 315 00:28:26,448 --> 00:28:29,697 Je dors si bien que je récupère en 5 heures et que je me réveille en pleine forme. 316 00:28:33,612 --> 00:28:36,915 Pour avoir la conscience tranquille, on va quand même faire un petit EEG. 317 00:28:37,267 --> 00:28:39,412 Un électro-encéphalogramme. 318 00:28:55,607 --> 00:28:57,016 Asseyez-vous. 319 00:28:58,209 --> 00:29:00,040 Je vous présente Charles. 320 00:29:00,681 --> 00:29:02,091 Mon premier flashé. 321 00:29:02,600 --> 00:29:04,902 C'est en quelque sorte votre ancêtre. 322 00:29:05,640 --> 00:29:09,469 Je l'ai fait venir du zoo ce matin pour un petit check-up de routine. 323 00:29:10,871 --> 00:29:14,961 Je l'ai réussi aussi bien que vous. Cette comparaison ne vous vexe pas ? 324 00:29:15,312 --> 00:29:16,932 Non, voyons. 325 00:29:17,336 --> 00:29:19,376 Vous savez que c'est un vrai don juan. 326 00:29:20,074 --> 00:29:22,614 Depuis que je l'ai traité, toutes les gueunons sont folles de lui. 327 00:29:22,939 --> 00:29:25,400 Je les comprends. Je le trouve très séduisant. 328 00:29:26,743 --> 00:29:29,020 Vos ondes sont parfaites. 329 00:29:31,028 --> 00:29:34,173 Un tracé idéal, aussi bon que celui de Charles. 330 00:29:34,734 --> 00:29:36,537 Avant le flashage, il dépérissait comme vous. 331 00:29:36,784 --> 00:29:38,667 Mais soyez rassuré, il est complètement guéri maintenant. 332 00:29:38,912 --> 00:29:39,612 Comme vous. 333 00:29:39,912 --> 00:29:42,243 Mais n'essayez pas de me rassurer, docteur. C'est inutile. 334 00:29:42,479 --> 00:29:43,836 Je n'éprouve plus aucune angoisse. 335 00:29:44,376 --> 00:29:48,450 - Vous devriez le savoir, pourtant. - Il a raison, j'oubliais. 336 00:31:57,495 --> 00:31:59,377 Tu as froid ? 337 00:32:21,642 --> 00:32:23,419 Non s'il te plaît. Je t'en prie. 338 00:32:28,654 --> 00:32:30,301 Dors bien, ma chérie. 339 00:32:50,990 --> 00:32:54,449 Dis-moi Alain, pourquoi tu m'aimes ? 340 00:32:55,221 --> 00:32:57,104 Quelle drôle de question ! 341 00:32:59,523 --> 00:33:01,485 J'ai pas envie de te répondre. 342 00:33:02,839 --> 00:33:07,244 Allez, dis-le-moi. 343 00:33:09,353 --> 00:33:12,366 Je crois que c'est parce que tu es vraiment jolie. 344 00:33:14,430 --> 00:33:17,101 La plus jolie femme que je connaisse. 345 00:33:26,094 --> 00:33:27,793 Je suis habitué à toi. 346 00:33:28,355 --> 00:33:31,027 Et c'est bon. J'ai pas envie de changer d'habitude. 347 00:33:33,691 --> 00:33:35,443 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 348 00:33:36,477 --> 00:33:38,360 Laisse-moi réfléchir. 349 00:33:40,676 --> 00:33:42,928 J'ai toujours envie de te faire l'amour. 350 00:33:44,988 --> 00:33:46,845 Je voudrais un enfant de toi. 351 00:33:50,245 --> 00:33:51,681 Et puis surtout, 352 00:33:52,742 --> 00:33:54,388 il y a ta peau. 353 00:33:55,364 --> 00:33:57,844 Elle est si douce, ta peau. 354 00:34:03,267 --> 00:34:05,965 Je crois que c'est ça le plus important. 355 00:34:07,185 --> 00:34:10,250 Ta peau, elle est formidable. 356 00:34:10,733 --> 00:34:12,458 Éteins, s'il te plaît. 357 00:34:15,440 --> 00:34:18,795 Vous êtes un pauvre type ! Un minable ! 358 00:34:19,356 --> 00:34:21,580 Une épave, c'est ça. 359 00:34:21,853 --> 00:34:27,022 Giraud organisait chaque semaine des simulations de résistance passive entre ses représentants. 360 00:34:27,321 --> 00:34:28,888 C'est moi qui le leur avait suggéré. 361 00:34:29,083 --> 00:34:32,699 Et votre femme, qu'est-ce que vous croyez qu'elle fait pendant que vous travaillez ? 362 00:34:33,071 --> 00:34:34,454 C'est une pute ! 363 00:34:35,489 --> 00:34:38,424 Une salope, vous m'entendez !? 364 00:34:45,241 --> 00:34:47,256 Non, je ne peux pas. Avec lui, il n'y a rien à faire. 365 00:34:47,634 --> 00:34:50,594 - C'est à vous, Marc. - Non, très peu pour moi. 366 00:34:51,281 --> 00:34:52,478 C'est un jeu de dingue. 367 00:34:52,673 --> 00:34:55,503 D'ailleurs, ça ne m'étonne pas. C'est lui qui vous en a donné l'idée. 368 00:34:55,722 --> 00:34:58,078 - Vous avec mis le doigt dans l'engrenage... - Ça suffit. 369 00:34:58,535 --> 00:35:01,653 Si vous vous sentez fatigué, mon cher Marc, prenez quelques jours de repos. 370 00:35:02,242 --> 00:35:06,069 À tout à l'heure, messieurs. Venez avec moi, le patron veut vous voir. 371 00:35:11,856 --> 00:35:14,211 Je vous en prie, messieurs. Asseyez-vous. 372 00:35:17,139 --> 00:35:20,047 Qui aime bien espionne bien. 373 00:35:22,790 --> 00:35:24,542 Non, je ne peux pas. Avec lui, il n'y a rien à faire. 374 00:35:26,174 --> 00:35:28,477 Vous êtes formidable. Vraiment le meilleur. 375 00:35:28,697 --> 00:35:32,001 Regardez ce pauvre Marc. Lui aussi, vous l'avez fait craquer. 376 00:35:32,379 --> 00:35:34,867 Il file un mauvais coton. 377 00:35:36,478 --> 00:35:40,885 Vous savez que les gens du marketing ont déjà donné un nom à votre technique ? 378 00:35:41,331 --> 00:35:45,369 Ils appellent ça l'effet Durieux. L'effet du silence souriant. 379 00:35:45,826 --> 00:35:49,732 Un test infaillible pour évaluer le degré de résistance nerveuse de nos cadres. 380 00:35:50,166 --> 00:35:52,365 Continuez, mon cher Alain. 381 00:35:52,612 --> 00:35:55,494 Grâce à vous, nous ferons le vide et nous ne garderons que les meilleurs. 382 00:35:56,608 --> 00:36:00,172 Maman, viens voir la voiture. 383 00:36:16,841 --> 00:36:18,409 Quel temps de rêve ! 384 00:36:19,437 --> 00:36:21,409 - Bonjour. - Bonjour, comme ça va ? 385 00:36:21,787 --> 00:36:24,301 - Toujours aussi belle. - C'est gentil. 386 00:36:26,124 --> 00:36:27,666 Je lui avais dit que c'était une folie. 387 00:36:27,964 --> 00:36:30,347 Je trouve qu'elle va bien à Jeanne. Elle est dans la même ligne. 388 00:36:30,697 --> 00:36:31,844 Venez. 389 00:36:49,921 --> 00:36:51,383 Tu veux l'essayer ? 390 00:37:00,219 --> 00:37:02,864 Tu ne crains pas que ce soit une trop grosse dépense pour toi ? 391 00:37:03,189 --> 00:37:06,386 Non, mes pourcentages augmentent. Je n'aurai aucun mal à payer les traites. 392 00:37:08,630 --> 00:37:10,670 On dit toujours ça au début. 393 00:37:11,443 --> 00:37:13,011 J'en sais quelque chose. 394 00:37:14,274 --> 00:37:18,444 Les traites finissent par s'additionner, par vous grignoter comme un cancer. 395 00:37:19,006 --> 00:37:22,073 Tu sais, je trouve que tout est beaucoup plus simple. 396 00:37:22,634 --> 00:37:25,252 Si je ne peux pas payer les échéances, ils me reprendront la voiture. 397 00:37:25,525 --> 00:37:28,223 Et alors, j'en aurais profité. 398 00:37:29,221 --> 00:37:30,709 De toute manière, 399 00:37:31,850 --> 00:37:36,072 je n'ai pas d'inquiétude pour mon avenir à la Mutuelle, ou à une autre compagnie. 400 00:37:40,208 --> 00:37:42,013 Détends-toi, mon vieux. 401 00:37:43,758 --> 00:37:46,009 Détends-toi un peu, c'est dimanche. 402 00:37:58,552 --> 00:38:01,776 - Ah non ! - Mais arrête ! 403 00:38:02,101 --> 00:38:03,144 Oui ! 404 00:38:05,825 --> 00:38:09,205 Allez-y. Ce que c'est bon. Ça fait du bien. 405 00:38:10,138 --> 00:38:12,389 Là. 406 00:38:14,423 --> 00:38:16,253 Maman, ça suffit ! 407 00:38:17,420 --> 00:38:18,777 Ça suffit ! 408 00:38:19,102 --> 00:38:21,957 Venez, je vais vous sécher. 409 00:38:23,544 --> 00:38:25,401 C'était bon. 410 00:38:33,053 --> 00:38:34,305 Qu'est-ce qu'il a ? 411 00:38:35,366 --> 00:38:36,487 Rien. 412 00:38:39,204 --> 00:38:40,772 J'aime cette villa. 413 00:38:41,648 --> 00:38:43,873 Tu verras bientôt, on en aura une comme ça. 414 00:38:45,243 --> 00:38:47,705 Alain, tu viens faire une partie de ping-pong ? 415 00:38:48,214 --> 00:38:52,173 Maman, viens voir. C'est la première fois que je vois papa en train de perdre. 416 00:39:02,585 --> 00:39:04,624 Bravo Alain ! Allez-y ! 417 00:39:14,009 --> 00:39:15,813 21-20 pour Alain. 418 00:39:32,453 --> 00:39:37,122 Salaud, tu l'as fait exprès. 419 00:39:37,342 --> 00:39:40,277 Pour m'humilier devant mes gosses. Dommage que tu aies raté ton suicide ! 420 00:39:40,549 --> 00:39:43,904 Tais-toi ! Marc, ça suffit ! Allez viens ! 421 00:39:44,235 --> 00:39:48,929 J'aurais sa peau à ce salaud ! 422 00:39:52,726 --> 00:39:54,925 Il vaut peut-être mieux partir. 423 00:39:59,973 --> 00:40:02,277 Tu l'as fait exprès ? 424 00:40:02,812 --> 00:40:03,880 Évidemment. 425 00:40:04,153 --> 00:40:06,878 Quand on joue, c'est pour gagner. Comme dans les affaires. 426 00:40:07,124 --> 00:40:09,084 Décidément, j'aime de plus en plus ton mari ! 427 00:40:09,383 --> 00:40:10,531 Vous êtes devenu un battant ! 428 00:40:10,908 --> 00:40:12,450 Tais-toi ! Comme toujours, tu comprends rien. 429 00:40:12,669 --> 00:40:15,210 Je t'ai déjà dit de ne pas me parler sur ce ton. 430 00:40:16,344 --> 00:40:18,069 Tu me dois quand même un minimum de respect. 431 00:40:18,263 --> 00:40:20,776 Tu t'es vue tout à l'heure montrer tes fesses et ta cellulite à tout le monde ? 432 00:40:21,022 --> 00:40:23,641 - Je n'ai pas de cellulite ! - Anna avait raison. 433 00:40:23,834 --> 00:40:28,319 Regarde-toi en face avec ton rimmel, tes tartines de crème et tes crayons de couleur. 434 00:40:28,566 --> 00:40:30,974 Quand est-ce que tu vas accepter de vieillir ? 435 00:40:33,974 --> 00:40:36,463 Qu'est-ce que vous en pensez, Alain, sincèrement ? 436 00:40:37,182 --> 00:40:40,694 Il te dira rien, Alain. Plus maintenant. Il sera gentil. 437 00:40:41,860 --> 00:40:43,506 C'est pire, il s'en fout, Alain. 438 00:40:43,752 --> 00:40:45,529 Elle n'avait pas tort. Je m'en foutais vraiment. 439 00:40:47,380 --> 00:40:50,551 Et ta péritonite ? Pendant 5 nuits de suite, je t'ai veillée. 440 00:40:50,738 --> 00:40:53,015 - Tu t'en souviens pas ? - Non, j'avais 10 mois. 441 00:40:54,312 --> 00:40:58,667 Mais les liens de sang. Le cordon ombilical, ça existe. 442 00:40:59,623 --> 00:41:01,453 - Embrasse ta mère. - Arrête. 443 00:41:01,621 --> 00:41:03,976 T'as jamais été une mère pour moi. 444 00:41:16,780 --> 00:41:19,083 Elle est vraiment pas gentille. 445 00:41:22,301 --> 00:41:24,447 Vous, au moins, vous avez du cœur. 446 00:41:26,526 --> 00:41:28,198 Je ne la supporte plus. 447 00:41:30,416 --> 00:41:31,852 Je ne la supporte plus. 448 00:41:40,431 --> 00:41:42,131 Oh non, je t'en prie. Pas maintenant ! 449 00:41:48,205 --> 00:41:50,850 Peut-être vaudrait-il mieux qu'on aille vivre ailleurs ? 450 00:41:51,254 --> 00:41:55,109 Je peux pas la laisser seule. C'est ma mère après tout. 451 00:42:05,127 --> 00:42:06,852 Je n'avais pas le choix. 452 00:42:07,204 --> 00:42:09,849 Il fallait que je fasse son bonheur malgré elle. 453 00:42:19,603 --> 00:42:21,640 Vous avez vu comme elle me parle ? 454 00:42:26,040 --> 00:42:27,713 Vous ne trouvez pas qu'elle exagère ? 455 00:42:28,800 --> 00:42:29,842 Ce n'est rien. 456 00:42:30,666 --> 00:42:32,339 Elle est juste un peu nerveuse. 457 00:42:33,005 --> 00:42:34,152 Ça passera. 458 00:42:35,476 --> 00:42:37,911 - Je suis quand même pas mal. - Oui, Édith. 459 00:42:39,916 --> 00:42:43,139 - Mes seins sont bien. - Très bien, Édith. 460 00:42:45,961 --> 00:42:47,450 Ma cellulite. 461 00:42:48,275 --> 00:42:50,157 Elle rêve. Je n'ai pas de cellulite. 462 00:42:51,588 --> 00:42:55,126 - Pas une once de graisse. - Vous avez raison, Édith. 463 00:42:58,283 --> 00:42:59,535 Qu'est-ce que vous faites ? 464 00:43:00,544 --> 00:43:04,292 Ça développe tous les muscles du fessier à l'extension des orteils. 465 00:43:05,695 --> 00:43:08,314 - Je peux essayer ? - Je vous en prie, Édith. 466 00:43:08,588 --> 00:43:09,524 Merci. 467 00:43:18,490 --> 00:43:20,058 C'est amusant. 468 00:44:22,608 --> 00:44:25,200 Je crois que c'est à ce moment-là que j'ai eu l'idée. 469 00:44:25,834 --> 00:44:29,162 J'ai senti qu'une occasion comme celle-là ne se représenterait peut-être jamais. 470 00:44:29,699 --> 00:44:31,818 Je n'avais pas le droit de la laisser passer. 471 00:44:50,957 --> 00:44:52,497 Je peux plus. 472 00:44:52,849 --> 00:44:55,495 Mais j'ai voulu donner une chance à Édith. 473 00:44:56,292 --> 00:44:59,491 Maintenant, quelques mouvements respiratoires. 474 00:45:17,893 --> 00:45:20,171 Allez, un peu de repos. 475 00:45:25,457 --> 00:45:26,998 Édith. 476 00:45:27,507 --> 00:45:31,387 Vous ne croyez pas qu'il vaudrait mieux que Jeanne et moi quittions la maison, pour vous. 477 00:45:31,634 --> 00:45:36,171 Ah non. Ça n'est qu'une enfant. Elle a encore besoin de moi. 478 00:45:36,461 --> 00:45:39,921 Non, je ne l'abandonnerai jamais. 479 00:45:40,588 --> 00:45:42,735 Tant pis, elle l'aurait voulu. 480 00:45:43,007 --> 00:45:45,021 Bon, nous continuons ? 481 00:45:47,133 --> 00:45:48,201 Suivez-moi. 482 00:46:09,788 --> 00:46:11,066 Allez. 483 00:46:14,408 --> 00:46:16,947 Bien, nous allons exécuter quelques tractions pectorales 484 00:46:17,142 --> 00:46:19,103 remarquables pour les seins. 485 00:46:23,660 --> 00:46:26,438 Bien, Édith. Allez. 486 00:46:28,577 --> 00:46:30,485 Encore un petit effort. 487 00:46:47,300 --> 00:46:48,342 Encore. 488 00:47:11,245 --> 00:47:13,207 Vous me tuez. 489 00:47:36,787 --> 00:47:37,855 Maman ! 490 00:47:44,430 --> 00:47:46,811 Décidément, je n'y comprenais rien. 491 00:47:47,163 --> 00:47:49,203 Cette mort ne lui faisait pas plaisir. 492 00:47:49,844 --> 00:47:52,043 Alors là, je m'en doutais pas. 493 00:47:53,210 --> 00:47:54,751 Tu m'as bien eue. 494 00:47:55,392 --> 00:47:57,300 C'est toi qu'a tué maman ? 495 00:48:00,665 --> 00:48:03,311 Enfin, elle sera morte comme elle aura vécu. 496 00:48:03,531 --> 00:48:06,387 En gardant la forme. 497 00:48:07,815 --> 00:48:10,092 Dis-moi, mon chéri. 498 00:48:10,969 --> 00:48:14,403 Qu'est-ce que tu veux comme asaisonnement pour la salade ? 499 00:48:15,205 --> 00:48:17,981 De la vinaigrette ou du citron ? 500 00:48:18,481 --> 00:48:19,680 C'est quoi comme salade ? 501 00:48:20,321 --> 00:48:21,888 De la frisée. 502 00:48:24,132 --> 00:48:26,672 Alors je crois que je préfèrerais du citron. 503 00:48:27,418 --> 00:48:28,854 Très bien, mon amour. 504 00:49:06,100 --> 00:49:07,957 Devine ce que je t'ai préparé. 505 00:49:09,044 --> 00:49:11,584 Ton plat favori : du sauté d'agneau. 506 00:49:12,487 --> 00:49:13,791 J'ai pas faim. 507 00:49:19,263 --> 00:49:20,384 Mais mange. 508 00:49:21,313 --> 00:49:22,408 Je t'en prie. 509 00:49:52,317 --> 00:49:54,778 Tu devrais manger quelque chose, ma chérie. 510 00:49:54,998 --> 00:49:55,856 Non. 511 00:49:56,339 --> 00:49:58,274 Je ne veux pas manger. Je mangerai pas. 512 00:50:08,055 --> 00:50:09,701 Écoute, Jeanne. 513 00:50:10,288 --> 00:50:12,775 Y a presque un mois qu'Édith nous a quitté. Faut te resaisir. 514 00:50:14,021 --> 00:50:15,851 Ça ne sert à rien de pleurer puisqu'elle est morte. 515 00:50:16,124 --> 00:50:17,901 Tiens, c'est vrai. 516 00:50:18,726 --> 00:50:20,057 J'y avais pas pensé. 517 00:50:21,827 --> 00:50:23,290 Qu'est-ce qu'on va faire, Alain ? 518 00:50:24,554 --> 00:50:27,751 D'abord, on va vendre la maison. 519 00:50:28,628 --> 00:50:32,350 On en achètera une autre, moderne, très grande, très claire. 520 00:50:33,411 --> 00:50:36,424 - Je veux des enfants. - Tu veux des enfants ? 521 00:50:37,252 --> 00:50:39,530 Eh bien baise-moi. Vas-y ! 522 00:50:48,654 --> 00:50:50,169 Sois patient. 523 00:50:53,017 --> 00:50:54,453 Je suis malheureuse. 524 00:50:57,670 --> 00:50:59,106 Tu devrais aller faire un tour. 525 00:51:01,166 --> 00:51:02,758 Ça ira mieux plus tard. 526 00:52:04,462 --> 00:52:06,292 Vous avez l'air de bien le connaître. 527 00:52:06,512 --> 00:52:08,762 Oui, nous habitions le même immeuble. 528 00:52:10,796 --> 00:52:13,495 Vous me rappelez quelqu'un mais je ne sais pas qui. 529 00:52:13,866 --> 00:52:15,242 C'est ma coiffure ? 530 00:52:15,857 --> 00:52:18,292 La même que la fille des cigarettes Gitanes. 531 00:52:19,063 --> 00:52:20,973 Mais vous, j'y suis. 532 00:52:21,324 --> 00:52:24,127 Vous avez la coupe de cheveux du type de la pub Martini. 533 00:52:34,440 --> 00:52:35,824 - On est bien, hein ? - On est bien, hein ? 534 00:52:37,753 --> 00:52:41,265 Est-ce que par hasard, Charles, vous ne l'auriez pas connu à l'hôpital ? 535 00:52:44,587 --> 00:52:47,074 Venez prendre un verre. On va fêter ça. 536 00:52:51,388 --> 00:52:54,007 Je me sentais encore mieux. Je n'étais plus seul. 537 00:52:57,303 --> 00:52:59,606 - On peut pas dire que ce soit l'extase. - Oh non ! 538 00:53:00,405 --> 00:53:01,657 Ça alors ! 539 00:53:01,877 --> 00:53:05,258 Et pourtant, qu'est-ce que tu es jolie, Sophie. Tellement mince ! 540 00:53:05,530 --> 00:53:07,659 Si tu m'avais vue avant, j'étais énorme. 541 00:53:07,979 --> 00:53:10,177 Tu vois mon ventre ? Dégueulasse, plein de plis. 542 00:53:10,397 --> 00:53:12,147 Tout ça à cause d'un type. 543 00:53:12,474 --> 00:53:13,909 Je trouvais qu'il m'aimait plus autant. 544 00:53:14,103 --> 00:53:17,432 Alors je bouffais. Je devenais de plus en plus grosse. 545 00:53:17,730 --> 00:53:19,246 - Il m'aimait de moins en moins. 546 00:53:19,650 --> 00:53:22,269 - Tu l'as revu ? - Non. Il est parti à l'étranger. 547 00:53:22,862 --> 00:53:24,218 Mais c'est pas grave, tu sais ? 548 00:53:24,465 --> 00:53:26,611 Je finirai bien par rencontrer l'homme de ma vie. 549 00:53:27,172 --> 00:53:30,080 - Faudra que je te présente les autres. - Quels autres ? 550 00:53:30,747 --> 00:53:33,866 Les autres flashés, évidemment. On est une bonne vingtaine en traitement. 551 00:53:34,195 --> 00:53:36,129 - On se revoit souvent. - Mais je ne savais pas. 552 00:53:36,271 --> 00:53:38,784 T'étais le premier. 2 mois au moins avant nous tous. 553 00:53:39,136 --> 00:53:40,231 Tu ne pouvais pas nous connaître. 554 00:53:40,714 --> 00:53:43,701 - Tu veux en rencontrer un ce soir ? - Oui, bien sûr. 555 00:53:44,493 --> 00:53:48,924 Cette villa, dès que je l'ai vue, j'ai compris que c'était celle dont je rêvais. 556 00:53:49,250 --> 00:53:51,842 Et vous voyez, j'ai finalement réussi à me la payer. 557 00:53:58,423 --> 00:54:00,700 Salut. Armand. Alain. 558 00:54:05,699 --> 00:54:09,658 Comme vous voyez, ma femme a presque tout emporté avant de me quitter. 559 00:54:10,114 --> 00:54:12,812 Heureusement elle m'a laissé mes plantes vertes, 560 00:54:13,453 --> 00:54:15,178 ma télé, 561 00:54:15,582 --> 00:54:18,305 et ma piscine. 562 00:54:18,648 --> 00:54:21,951 - Si vous voulez en profiter... - Non merci. Je viens de faire trempette. 563 00:54:22,302 --> 00:54:24,370 Asseyez-vous, je vous en prie. 564 00:54:26,167 --> 00:54:29,941 Ça, ce sont mes vidéocassettes. J'y tiens énormément. 565 00:54:30,188 --> 00:54:32,308 Elle a été très gentille. Elle les a pas prises. 566 00:54:32,607 --> 00:54:34,726 Qu'est-ce que je vous sers ? Pas d'alcool, évidemment. 567 00:54:34,843 --> 00:54:35,701 Non, bien sûr. 568 00:54:36,131 --> 00:54:38,040 J'ai un truc délicieux aux fruits de la passion. 569 00:54:38,250 --> 00:54:40,894 - Ça ressemble à un bonbon acidulé. - D'accord. 570 00:54:43,323 --> 00:54:45,838 - Il est gentil, n'est-ce pas ? - Très. 571 00:54:46,215 --> 00:54:48,466 J'aime sa maison. Il va bien avec. 572 00:54:49,504 --> 00:54:51,964 Tu verras les autres. Ils sont au moins aussi formidables que lui. 573 00:54:54,340 --> 00:54:56,249 - Vous verrez, c'est délicieux. - Merci. 574 00:55:00,353 --> 00:55:01,579 J'ai tout. 575 00:55:02,113 --> 00:55:04,338 Western, dessin animé. 576 00:55:05,425 --> 00:55:06,493 Et une sélection de publicités. 577 00:55:06,740 --> 00:55:08,440 - Oh oui ! - La pub ! 578 00:55:08,712 --> 00:55:10,148 Chic, moi aussi, c'est ce que je préfère. 579 00:55:10,342 --> 00:55:12,620 St Marc, je la connais par cœur. Elle est très chouette. 580 00:55:12,855 --> 00:55:16,236 Les déménageurs avec la baignoire après le tableau avec les chaussettes de la fille. 581 00:55:16,483 --> 00:55:17,762 Dis donc, t'es fort ! 582 00:55:18,664 --> 00:55:20,573 Après c'est le valet de chambre. 583 00:55:22,266 --> 00:55:23,990 Après, c'est le chevalier avec le drap. 584 00:55:24,266 --> 00:55:27,174 Je la connais par cœur. C'est super ! 585 00:55:40,373 --> 00:55:41,652 Les frites ! 586 00:55:48,591 --> 00:55:50,526 Végétaline est fluide. 587 00:55:50,799 --> 00:55:54,602 Si fluide qu'aussitôt sorties du bain, les frites s'égouttent rapidement, 588 00:55:54,874 --> 00:55:57,991 se sèchent toutes seules. Dorées, croustillantes... 589 00:55:58,711 --> 00:56:00,725 Celle-là, regardez-la bien. 590 00:56:01,235 --> 00:56:03,906 Qu'est-ce que vous pensez de la combinaison verte à gauche ? 591 00:56:04,733 --> 00:56:06,406 Je la trouve très bien. 592 00:56:06,679 --> 00:56:08,561 Moi aussi. Elle doit pas être salissante. 593 00:56:08,853 --> 00:56:12,866 Ça me fait plaisir. Je viens juste d'acheter la même pour mon nouveau travail. 594 00:56:13,240 --> 00:56:14,703 Oh, c'est celle que je préfère ! 595 00:56:15,318 --> 00:56:16,643 Banga, qu'est-ce que c'est ? 596 00:56:16,736 --> 00:56:20,188 Dans Banga, y'a des fruits juste ce qu'il faut 597 00:56:20,396 --> 00:56:23,366 Dans Banga, y'a de l'eau Oui mais pas trop 598 00:56:23,583 --> 00:56:27,176 Y a des fruits, y a de l'eau 599 00:56:27,469 --> 00:56:30,467 On peut boire à gogo, à gogo de Banga 600 00:56:30,732 --> 00:56:33,276 Banga c'est rigolo On n'en boit jamais trop 601 00:56:33,545 --> 00:56:37,054 C'est frais, c'est aux fruits C'est Banga 602 00:56:40,998 --> 00:56:43,774 C'est quand même bon de se retrouver entre gens vraiment normaux. 603 00:56:47,956 --> 00:56:51,231 Alain, mon chéri. Le repas est servi. 604 00:56:51,580 --> 00:56:53,542 Sois gentil. Va prévenir Armand. 605 00:56:53,972 --> 00:56:55,303 Bien mon amour. 606 00:56:58,415 --> 00:57:00,403 Armand. 607 00:57:00,746 --> 00:57:03,495 - T'as besoin de moi ? - Mais non, à table ! 608 00:57:03,689 --> 00:57:06,965 Le premier arrivé, d'accord ? Je compte : 1, 2, 3, partez ! 609 00:57:18,806 --> 00:57:19,821 Prem' ! 610 00:57:21,770 --> 00:57:25,150 Parfois, je suis un peu jaloux. J'aimerais bien avoir un fauteuil comme le tien. 611 00:57:25,397 --> 00:57:27,148 Je te le prêterai bientôt. Je te le promets. 612 00:57:27,368 --> 00:57:29,172 C'est gentil, merci. 613 00:57:33,546 --> 00:57:34,850 Bon appétit ! 614 00:57:48,101 --> 00:57:49,300 Entrez. 615 00:58:00,238 --> 00:58:03,620 - Bonsoir M. Durieux. - Bonsoir Mlle Yvette. 616 00:58:04,208 --> 00:58:07,352 Voilà, ma mère voudrait souscrire une assurance-vie. 617 00:58:07,835 --> 00:58:10,086 Est-ce que vous pourriez me donner quelques renseignements ? 618 00:58:10,884 --> 00:58:14,607 Voici une documentation extrêmement détaillée, 619 00:58:14,847 --> 00:58:16,940 qui prévoit tous les cas avec leur indemnisation. 620 00:58:17,160 --> 00:58:19,279 Maladie, amputation, 621 00:58:19,604 --> 00:58:21,908 incapacité permanente partielle ou totale, 622 00:58:22,180 --> 00:58:24,458 accident de la route, de chemin de fer, etc... 623 00:58:24,731 --> 00:58:28,270 Tremblement de terre, inondation. Vous verrez, c'est passionnant. 624 00:58:29,041 --> 00:58:32,133 Merci infiniment, M. Durieux. 625 00:58:35,475 --> 00:58:37,016 Pardon, Mlle Yvette. 626 00:58:37,841 --> 00:58:39,066 Oui, M. Lebel ? 627 00:58:41,441 --> 00:58:44,691 Vous pouvez me dire pourquoi vous avez parlé à M. Durieux plutôt qu'à moi-même ? 628 00:58:47,514 --> 00:58:49,818 Dites-moi la vérité, je vous mangerai pas. 629 00:58:51,029 --> 00:58:54,568 Eh bien voilà : M. Durieux a l'air tellement heureux. 630 00:58:54,814 --> 00:58:57,407 Il sourit tout le temps. Ça inspire confiance. 631 00:58:57,811 --> 00:59:01,350 Et puis tout le monde sait qu'il va bientôt remplacer M. Giraud comme chef de secteur. 632 00:59:03,357 --> 00:59:05,056 Merci, mademoiselle. 633 00:59:10,133 --> 00:59:12,751 Tu vois, t'es plus fort que nous. 634 00:59:15,442 --> 00:59:18,245 Tu te laisses aller, c'est tout. 635 00:59:19,096 --> 00:59:21,847 Regarde ta chemise, elle est sale. 636 00:59:22,934 --> 00:59:25,447 Tu n'as pas mis les pieds chez le coiffeur depuis un mois. 637 00:59:29,420 --> 00:59:31,540 Tiens, tu commences à ressembler à ce que j'étais avant. 638 00:59:33,284 --> 00:59:36,138 Ça c'est vrai, tandis que toi... 639 00:59:42,247 --> 00:59:45,259 Mon vieux, fais attention. 640 00:59:47,366 --> 00:59:49,853 Si tu n'atteins pas ton chiffre d'affaire le mois prochain, 641 00:59:50,994 --> 00:59:52,824 nous allons être obligés de nous séparer de toi. 642 00:59:53,071 --> 00:59:54,454 Je sais, je sais. 643 01:00:00,344 --> 01:00:03,959 Écoute, ce soir, je suis invité chez des amis. 644 01:00:04,573 --> 01:00:06,588 Il y aura des gens très sympathiques, viens ! 645 01:00:07,648 --> 01:00:10,845 - Ça te changera les idées. - C'est ça, d'accord ! 646 01:00:35,823 --> 01:00:38,179 Merci d'être venu. 647 01:00:38,447 --> 01:00:40,487 Oh, formidable ! 648 01:00:45,123 --> 01:00:47,820 Exactement ce qu'il fallait pour ma télé. 649 01:00:47,988 --> 01:00:49,950 Venez. 650 01:00:56,735 --> 01:00:58,118 Bon, je vous laisse. 651 01:01:01,807 --> 01:01:04,189 Je te remercie de m'avoir invité à un déménagement. 652 01:01:10,272 --> 01:01:15,150 Les amis, si vous voulez piquer une tête dans la piscine avant qu'on s'en aille, 653 01:01:15,364 --> 01:01:16,459 c'est le moment ou jamais. 654 01:01:16,731 --> 01:01:18,641 Je fais la bombe ! 655 01:01:32,601 --> 01:01:34,273 On arrive! 656 01:01:34,598 --> 01:01:35,850 Ah tiens ! 657 01:01:39,568 --> 01:01:41,872 Je vous présente Nicole. La meilleure vendeuse que je connaisse. 658 01:01:42,117 --> 01:01:45,313 Haut-de-gamme. Si t'as besoin d'une collaboratrice vraiment performante, 659 01:01:45,628 --> 01:01:46,486 pense à elle. 660 01:01:46,732 --> 01:01:47,747 Marc. 661 01:01:48,862 --> 01:01:51,271 - On se baigne ? - J'ai pas de maillot. 662 01:01:51,621 --> 01:01:52,557 Ça ! 663 01:02:25,206 --> 01:02:27,316 T'as raison. Elles sont très sympathiques. 664 01:02:27,483 --> 01:02:31,231 Les amis, il est temps de partir. Dépêchez-vous. 665 01:02:31,504 --> 01:02:32,650 On va au bal masqué ? 666 01:02:33,292 --> 01:02:36,699 Non, il vient d'entrer au service du nettoiement. Enfin, il est éboueur. 667 01:02:38,102 --> 01:02:40,036 Dis donc, ça rapporte, les ordures ! 668 01:02:54,534 --> 01:02:58,231 Je suis heureuse que vous ayez rencontré Sophie et que vous nous ayez rejoint. 669 01:02:58,477 --> 01:03:00,780 On commence à former une vraie famille, regardez. 670 01:03:01,079 --> 01:03:02,777 Il y a tout parmi nous. 671 01:03:03,096 --> 01:03:08,109 Ingénieur, ouvrier, industriel, avocat. Il y a même un flic. 672 01:03:08,696 --> 01:03:11,919 - Et vous, quel est votre travail ? - Je suis négociante. 673 01:03:12,218 --> 01:03:14,548 Je vends des chaussures dépareillées sur les marchés. 674 01:03:15,241 --> 01:03:17,545 - Ce n'est pas trop difficile ? - Non. 675 01:03:17,922 --> 01:03:19,489 Je choisis des quartiers minables. 676 01:03:19,603 --> 01:03:23,614 Plus les gens sont pauvres, plus on a de chance de leur faire prendre des vessies pour des lanternes. 677 01:03:23,992 --> 01:03:25,875 Voilà la représentante qu'il nous faut ! 678 01:03:26,147 --> 01:03:27,819 Elle a déjà l'esprit de la compagnie. 679 01:03:28,798 --> 01:03:30,760 Mais elle ne connaît rien aux assurances. 680 01:03:31,427 --> 01:03:35,780 Si elle est capable de fourguer des chaussures dépareillées, elle peut tout vendre, même une assurance-vie. 681 01:03:57,777 --> 01:03:59,292 Elle est mignonne, n'est-ce pas ? 682 01:03:59,775 --> 01:04:04,418 Et puis tellement plus facile à entretenir que l'autre, pour un célibataire comme moi. 683 01:04:04,901 --> 01:04:07,204 Et elle est à deux pas de mon nouveau travail ! 684 01:04:10,526 --> 01:04:14,486 J'adore la soupe et la salade de choux. Je vais en planter des tas. 685 01:04:14,726 --> 01:04:17,476 Pour le desser, vous devriez faire pousser quelques ananas. 686 01:04:21,928 --> 01:04:25,231 Au docteur Valois, qui nous a apporté à tous le bonheur. 687 01:04:29,155 --> 01:04:31,695 - Vous étiez tous à l'hôpital ? - Oui. 688 01:04:33,881 --> 01:04:35,949 Allez mange ! 689 01:04:37,141 --> 01:04:38,656 Je te prends un bout de pain. 690 01:04:39,218 --> 01:04:41,494 Il ne faut jamais désespérer. 691 01:04:41,845 --> 01:04:45,147 Armand, c'était un industriel à la manque qui a fait faillite. 692 01:04:45,447 --> 01:04:47,198 Maintenant, il a trouvé sa voie. 693 01:04:47,918 --> 01:04:49,486 Regarde comme il est heureux. 694 01:04:50,276 --> 01:04:53,710 Pour nous, l'avenir n'est jamais bouché. 695 01:04:54,114 --> 01:04:55,972 Il y a toujours un espoir, mon vieux. 696 01:05:00,713 --> 01:05:03,436 - Tu n'as pas faim ? - Non, ça suffit. 697 01:05:05,417 --> 01:05:07,562 Ou tu te fiches de moi, ou tu es complètement cinglé. 698 01:05:07,724 --> 01:05:11,038 Mais vu l'ambiance générale, j'opterais plutôt pour la seconde proposition. 699 01:05:11,258 --> 01:05:12,457 Salut vieux. 700 01:05:13,360 --> 01:05:14,428 Mesdames. 701 01:05:16,724 --> 01:05:18,398 Qu'est-ce qu'il a, ton copain ? 702 01:05:20,011 --> 01:05:23,155 Ça ne va pas. Je crois qu'il devrait voir le docteur Valois. 703 01:05:23,533 --> 01:05:25,652 Ah, je comprends. Il n'est pas flashé. 704 01:05:26,249 --> 01:05:27,790 Je le trouvais un peu bizarre, aussi. 705 01:05:28,273 --> 01:05:29,289 Regardez. 706 01:05:29,876 --> 01:05:32,232 Le soleil qui se lève sur la montagne de verre. 707 01:05:33,031 --> 01:05:34,623 Regardez comme elle brille. 708 01:05:39,207 --> 01:05:44,009 Voilà, nous zoomons de Charles vers M. Durieux 709 01:05:44,144 --> 01:05:47,520 sur le texte suivant. Je vous demande de le dire pour le minutage. 710 01:05:47,950 --> 01:05:49,885 - Moteur. - Ça tourne. 711 01:05:50,132 --> 01:05:52,199 - Annonce. - Dr. Valois, 15, première. 712 01:05:52,524 --> 01:05:53,723 Joëlle, à vous ! 713 01:05:54,391 --> 01:05:58,454 Sans Charles le chimpanzé, premier être vivant à avoir été flashé, 714 01:05:58,753 --> 01:06:02,188 jamais M. Alain Durieux ne serait devenu en quelque sorte 715 01:06:02,364 --> 01:06:05,036 le premier explorateur du bonheur électronique. 716 01:06:05,596 --> 01:06:06,480 Coupez ! 717 01:06:07,357 --> 01:06:09,844 Parfait. C'était parfait. 718 01:06:10,275 --> 01:06:14,366 Bon, maintenant nous allons passer à l'interview du docteur Valois. 719 01:06:14,506 --> 01:06:17,729 Docteur, si vous voulez venir avec moi. Jacquie 720 01:06:18,192 --> 01:06:21,310 Viens avec la caméra vidéo. Le son suit. 721 01:06:37,378 --> 01:06:39,726 J'espère que vous êtes aussi comblé que lui. 722 01:06:41,339 --> 01:06:43,117 Je n'ai pas à me plaindre. 723 01:06:52,563 --> 01:06:55,025 Vous ne trouvez pas qu'il a une attitude bizarre ? 724 01:06:55,193 --> 01:06:57,587 C'est Johnny. Avant, il était le chef de la bande. 725 01:06:57,860 --> 01:07:01,214 Charles a pris sa place. Il crève de jalousie, c'est normal. 726 01:07:01,565 --> 01:07:03,264 Il ne va pas bien du tout. 727 01:07:04,010 --> 01:07:06,604 Si ça empire, on le flashera, voilà tout. 728 01:07:15,821 --> 01:07:18,834 Dr Valois, 20, première. 729 01:07:19,869 --> 01:07:22,567 Mme Durieux, avez-vous quelques mots à ajouter ? 730 01:07:23,732 --> 01:07:27,377 Jamais je ne remercierai assez le docteur Valois pour le bonheur 731 01:07:27,544 --> 01:07:29,928 - que j'ai enfin retrouvé dans mon foyer. - Coupez ! 732 01:07:31,140 --> 01:07:33,233 Très bien, madame. C'est parfait. 733 01:07:33,610 --> 01:07:35,623 Mais souriez un peu. 734 01:07:43,677 --> 01:07:45,795 Non madame. Excusez-moi. 735 01:07:46,042 --> 01:07:48,661 Vous allez recommencer avec un peu plus de douceur. 736 01:07:54,580 --> 01:07:57,145 Si je vous le fais en ménagère cochonne, vous aimez ? 737 01:07:59,547 --> 01:08:02,192 Parfait, c'est exactement ça, madame. 738 01:08:04,279 --> 01:08:07,081 Mon Dieu, le plat d'Édith ! 739 01:08:10,212 --> 01:08:11,964 Laissez-moi vous aider, madame. 740 01:08:12,238 --> 01:08:14,804 Non merci, docteur, vous avez déjà tant fait pour moi. 741 01:08:15,497 --> 01:08:17,405 - Vous voulez qu'on arrête le tournage ? - Non. 742 01:08:19,071 --> 01:08:22,163 Jamais je n'oublierai ce bonheur que j'ai enfin retrouvé dans mon foyer. 743 01:08:23,607 --> 01:08:24,859 Je vais me changer. 744 01:08:34,048 --> 01:08:36,825 Je trouve votre femme bien nerveuse. 745 01:08:37,623 --> 01:08:40,714 Elle a perdu sa mère il y a un mois. Elle est encore très affectée. 746 01:08:40,908 --> 01:08:42,449 Ah, je comprends. 747 01:08:42,722 --> 01:08:43,869 Je suis désolé. 748 01:08:45,212 --> 01:08:47,699 Encore merci, chère madame, de votre hospitalité. 749 01:08:47,894 --> 01:08:49,408 Vous avez été très patiente. 750 01:08:51,284 --> 01:08:52,299 Docteur ? 751 01:08:58,067 --> 01:08:59,608 Non, rien. 752 01:09:07,128 --> 01:09:10,430 Viens mon chéri. On va dîner, pour de vrai, cette fois. 753 01:09:10,677 --> 01:09:12,402 Je suis sûre que tu dois avoir faim. 754 01:09:14,303 --> 01:09:15,818 Un peu d'eau, mon chéri ? 755 01:09:17,879 --> 01:09:19,262 Merci, mon amour. 756 01:09:37,106 --> 01:09:39,515 Veux-tu que je te pèle ta poire, mon amour ? 757 01:09:40,261 --> 01:09:41,697 Oui, merci. 758 01:10:21,471 --> 01:10:23,039 Ce que tu es jolie, comme ça. 759 01:10:23,627 --> 01:10:26,851 Tu me rappelles la fille des petit pois Riquet. Tu es formidable. 760 01:10:27,169 --> 01:10:28,709 Merci, mon amour. 761 01:10:29,087 --> 01:10:32,179 Pourtant, je croyais que je ressemblais à la fille des saucisses Poppie. 762 01:10:32,971 --> 01:10:36,300 C'est vrai. Tu as raison. Les saucisses Poppie. 763 01:10:38,412 --> 01:10:40,425 - On est bien, hein ? - Oui. 764 01:10:49,312 --> 01:10:53,165 On est bien, on est bien, on est bien, on est bien... 765 01:11:06,997 --> 01:11:09,537 Il fallait qu'elle arrête. Elle allait se blesser la gorge. 766 01:11:19,594 --> 01:11:21,030 Excuse-moi, ma chérie. 767 01:11:29,808 --> 01:11:32,243 Allô, oui ? 768 01:11:34,223 --> 01:11:35,790 Bon d'accord, M. Giraud. 769 01:11:37,062 --> 01:11:38,840 Je comprends. Je passe. 770 01:11:39,244 --> 01:11:40,627 Oui, j'arrive. 771 01:11:49,962 --> 01:11:53,002 Voilà notre nouveau chef de secteur qui accourt, 772 01:11:53,274 --> 01:11:55,524 au volant de sa puissante voiture. 773 01:11:56,060 --> 01:11:57,444 Salut, Alain. 774 01:11:57,847 --> 01:11:59,599 Ça fait plaisir de te voir. 775 01:12:00,134 --> 01:12:03,121 D'abord Jeanne, maintenant Marc. Qu'est-ce qu'ils avaient tous, ce soir-là ? 776 01:12:05,175 --> 01:12:06,558 Faut arrêter ça ! 777 01:12:07,067 --> 01:12:09,844 Dès qu'on veut approcher, il menace de se jeter dans le vide. Il est capable de le faire. 778 01:12:10,142 --> 01:12:12,656 Quelle publicité pour la compagnie. Y a déjà eu votre suicide, et maintenant l'autre. 779 01:12:12,824 --> 01:12:14,076 Ne vous en faites pas, je vais arranger ça. 780 01:12:14,296 --> 01:12:16,730 Et cette merveilleuse machine, Triomphe Adler. 781 01:12:16,952 --> 01:12:17,756 Non, pas la machine ! 782 01:12:17,949 --> 01:12:20,200 À mémoire et correction automatique ! 783 01:12:20,598 --> 01:12:22,350 En l'honneur de notre ami Alain, 784 01:12:22,753 --> 01:12:23,611 un, 785 01:12:24,172 --> 01:12:24,872 deux, 786 01:12:25,487 --> 01:12:26,319 trois. 787 01:12:32,794 --> 01:12:34,047 Non, foutue. 788 01:12:34,214 --> 01:12:36,124 Vous êtes assuré contre le bris de matériel. 789 01:12:36,441 --> 01:12:39,348 Oui, mais pas quand il est provoqué par le personnel de l'entreprise. 790 01:12:39,515 --> 01:12:42,345 Vous oubliez l'article 55b du paragraphe 3 ter 791 01:12:42,512 --> 01:12:44,079 qui concerne les cas de démence manifeste. 792 01:12:45,772 --> 01:12:48,023 Eh Alain, tu viens me donner un coup de main ? 793 01:12:48,269 --> 01:12:49,521 J'arrive ! 794 01:12:49,845 --> 01:12:51,308 Vous voyez ce que je vous disais ? 795 01:12:58,463 --> 01:12:59,925 - Qui est-ce ? - Moi. 796 01:13:00,224 --> 01:13:02,737 N'essayez pas de me tendre un piège sinon je tire. 797 01:13:12,702 --> 01:13:15,761 Tu vois, moi aussi je sais faire le vide. 798 01:13:17,645 --> 01:13:19,081 C'est mieux, n'est-ce pas ? 799 01:13:24,584 --> 01:13:26,651 Tant pis. Cigare ? 800 01:13:28,133 --> 01:13:29,517 Non merci. 801 01:13:33,382 --> 01:13:36,053 C'est vrai, j'oubliais. Tu ne bois plus, tu ne fumes plus. 802 01:13:37,930 --> 01:13:39,604 Il est parfait, notre Alain. 803 01:13:40,087 --> 01:13:41,760 Tout beau, tout neuf. 804 01:13:49,233 --> 01:13:51,116 C'est affreux, ce machin-là. 805 01:13:54,747 --> 01:13:57,312 Viens. Aide-moi. 806 01:14:06,909 --> 01:14:09,712 Encore un effort. 807 01:14:18,027 --> 01:14:20,462 Quel silence ! Quelle paix ! 808 01:14:21,339 --> 01:14:23,276 Tu vois, dans 2 minutes, le père Marc... 809 01:14:26,672 --> 01:14:29,290 - Et puis plus rien. - Écoute, mon vieux. 810 01:14:29,694 --> 01:14:31,734 Tu devrais consulter le docteur Valois. 811 01:14:32,901 --> 01:14:35,441 Ouais, pour devenir comme toi et les autres ? 812 01:14:37,107 --> 01:14:39,226 Jamais. Je préfère me suicider, tu comprends ? 813 01:14:39,445 --> 01:14:41,170 Seulement moi, je ne veux pas me rater. 814 01:14:42,179 --> 01:14:44,431 D'ailleurs, j'ai un petit conseil à te demander. 815 01:14:44,907 --> 01:14:46,264 Viens voir. 816 01:14:50,058 --> 01:14:53,019 Si j'essaye de me jeter de là, je risque de m'accrocher à la lettre. 817 01:14:54,895 --> 01:14:58,355 On m'accuserait de plagiat. Ça m'embêterait beaucoup. 818 01:14:58,681 --> 01:14:59,802 Qu'est-ce que t'en penses ? 819 01:15:03,063 --> 01:15:06,419 Ben voilà, si tu sautes d'ici, 820 01:15:10,004 --> 01:15:12,017 en prenant bien ton élan, 821 01:15:12,605 --> 01:15:14,540 il n'y a aucun risque, ça marchera. 822 01:15:14,787 --> 01:15:17,353 Mais tu n'as pas peur que je te balance dans le vide ? 823 01:15:19,459 --> 01:15:21,464 Tu ne me détestes pas à ce point. 824 01:15:21,737 --> 01:15:25,197 Non c'est vrai. Je ne peux même pas te détester. 825 01:15:26,678 --> 01:15:28,510 On ne déteste pas une machine. 826 01:15:55,957 --> 01:15:57,472 Pas d'attendrissement. 827 01:16:04,001 --> 01:16:06,751 Alors adieu. Mes amitiés à Jeanne. 828 01:16:07,759 --> 01:16:08,854 Marc. 829 01:16:10,282 --> 01:16:11,850 Je crois que tu fais une erreur. 830 01:16:13,694 --> 01:16:18,517 Je connais un moyen beaucoup plus efficace, à tous les points de vue. Viens. 831 01:16:20,604 --> 01:16:22,855 Tu n'en es pas à quelques minutes près. 832 01:16:23,758 --> 01:16:28,715 Je sais que tu as une assurance sur la vie et que Christiane et les enfants toucheront la prime. 833 01:16:28,962 --> 01:16:32,113 Même en cas de suicide, puisque tu as signé ton contrat il y a plus de 2 ans. 834 01:16:32,408 --> 01:16:36,395 Mais tu calcules mal. Imagine. 835 01:16:37,903 --> 01:16:41,467 Imagine que tu meurs dans un accident de voiture. 836 01:16:42,135 --> 01:16:47,934 En cas d'accident de la circulation, il y a triplement automatique du capital. 837 01:16:48,746 --> 01:16:52,880 Ta veuve et tes enfants seront à l'abri du besoin pour le restant de leurs jours. 838 01:16:54,396 --> 01:16:57,174 Ils auront de la peine, certes. 839 01:16:57,473 --> 01:17:00,880 Mais pour eux, ça ne sera jamais aussi affreux qu'un suicide. 840 01:17:01,310 --> 01:17:02,352 Moralement, ils... 841 01:17:03,702 --> 01:17:04,954 Bravo, Alain. 842 01:17:05,332 --> 01:17:08,582 Tu es le meilleur. La Rolls-Royce des vendeurs. 843 01:17:09,663 --> 01:17:11,047 Si, si. 844 01:17:12,133 --> 01:17:14,384 Tu as réussi à me vendre ma propre mort ? 845 01:17:15,156 --> 01:17:17,513 N'insiste pas. Pas un mot de plus. Tu m'as convaincu. 846 01:17:17,838 --> 01:17:21,745 - J'en suis très heureux. - Allons annoncer la bonne nouvelle ! 847 01:17:23,346 --> 01:17:25,255 Avoue, ça t'arrange bien ! 848 01:17:25,422 --> 01:17:28,882 Et la compagnie surtout. Une mort discrète, sans bavure. 849 01:17:38,386 --> 01:17:41,269 J'aimerais bien que cette fameuse ceinture d'Apollon se dessine. 850 01:17:51,470 --> 01:17:53,169 Aujourd'hui, j'en fais quarante. 851 01:17:59,802 --> 01:18:01,739 C'est affreux. Christiane vient de m'appeler. 852 01:18:02,425 --> 01:18:04,519 Marc s'est tué en voiture cette nuit. 853 01:18:05,185 --> 01:18:08,671 Parfait. Tout s'est déroulé comme je l'espérais. 854 01:18:11,388 --> 01:18:13,981 Marc a eu un accident, il est mort. Tu m'as entendue ? 855 01:18:14,174 --> 01:18:15,084 Oui, oui. 856 01:18:17,422 --> 01:18:18,805 Ça ne m'étonne pas. 857 01:18:19,552 --> 01:18:21,776 Il ne fonctionnait plus très bien ces derniers temps. 858 01:18:24,416 --> 01:18:28,059 Heureusement, il avait une bonne assurance. 859 01:18:28,625 --> 01:18:31,560 Christiane et les enfants seront à l'abri du besoin. 860 01:18:33,619 --> 01:18:36,684 Tu devrais faire aussi ces exercices. C'est excellent pour le ventre. 861 01:18:36,905 --> 01:18:38,314 C'est pas vrai ! 862 01:18:39,789 --> 01:18:43,118 Mais c'est pas vrai ! 863 01:19:13,011 --> 01:19:17,444 Bonjour docteur. C'est drôle, je voulais justement vous téléphoner à propos de Jeanne. 864 01:19:18,969 --> 01:19:21,088 Elle ne fonctionne pas très bien, n'est-ce pas ? 865 01:19:21,387 --> 01:19:24,557 Vous l'entendez, docteur ? Il parle de moi comme d'une machine. 866 01:19:25,539 --> 01:19:27,764 Mais c'est lui. 867 01:19:28,090 --> 01:19:29,999 Voyez docteur, elle ne va pas bien du tout. 868 01:19:30,220 --> 01:19:31,708 Taisez-vous, tous les deux. 869 01:19:33,314 --> 01:19:35,960 Vous prendrez deux pilules trois fois par jour. 870 01:19:37,914 --> 01:19:39,193 Vous irez mieux. 871 01:19:39,544 --> 01:19:42,242 C'est lui que vous devriez soigner avant qu'il ne soit trop tard. 872 01:19:42,541 --> 01:19:46,710 Vous ne croyez pas, docteur, qu'il serait plus prudent de l'hospitaliser ? 873 01:19:50,105 --> 01:19:54,090 Docteur, je vous en prie ! Tout ça, c'est votre faute ! 874 01:19:54,521 --> 01:19:55,956 Venez. 875 01:20:02,274 --> 01:20:05,209 C'est terrible ce qui est arrivé à votre ami Marc Lebel. 876 01:20:05,638 --> 01:20:07,494 J'ai l'impression que votre femme l'aimait beaucoup. 877 01:20:07,708 --> 01:20:10,116 Oui. Sa mère aussi, elle l'aimait à sa manière. 878 01:20:10,415 --> 01:20:13,377 Mais ils ne sont plus là ni l'un ni l'autre. Ça ne sert à rien de les regretter. 879 01:20:14,175 --> 01:20:17,082 Je vous assure que la meilleure solution serait de flasher Jeanne. 880 01:20:17,565 --> 01:20:18,791 Je vais y réfléchir. 881 01:20:19,747 --> 01:20:22,497 Le patron vous a demandé. Il veut vous voir immédiatement. 882 01:20:22,717 --> 01:20:24,153 Bon, j'y vais. 883 01:20:25,289 --> 01:20:28,422 Sois gentille de t'occuper du client avec qui j'avais rendez-vous. 884 01:20:29,098 --> 01:20:30,639 Tu l'écoutes et tu dis non. 885 01:20:30,965 --> 01:20:34,399 Je sais. Je commence à avoir l'habitude. 886 01:20:38,142 --> 01:20:41,943 Tu vois, dans 2 minutes, le père Marc... 887 01:20:43,049 --> 01:20:47,902 - Et puis plus rien - Écoute, tu devrais consulter le Dr Valois. 888 01:20:49,541 --> 01:20:54,027 Je vous avais prévenu. Qui aime bien espionne bien. 889 01:20:54,984 --> 01:20:59,706 En plus du système de sécurité vidéo, j'ai un magnétophone branché en permanence. 890 01:21:00,390 --> 01:21:02,299 Et ça, vous n'y avez pas pensé. 891 01:21:03,098 --> 01:21:07,531 - Vous voulez que je continue ? - Oui, je trouve le rendu des voix exceptionnel. 892 01:21:08,118 --> 01:21:10,999 Oui, pour devenir comme toi et les autres. 893 01:21:12,429 --> 01:21:16,732 Jamais ! Je préfère me suicider. Seulement, je ne veux pas me rater. 894 01:21:17,689 --> 01:21:19,940 D'ailleurs, j'ai un petit conseil à te demander. 895 01:21:20,258 --> 01:21:22,955 Faudra que vous m'indiquiez la marque des amplis, ça m'intéresse beaucoup. 896 01:21:23,307 --> 01:21:26,084 Si j'essaye de me jeter de là, je risque de m'accrocher à la lettre. 897 01:21:27,092 --> 01:21:27,792 Vraiment. 898 01:21:28,091 --> 01:21:31,209 On m'accuserait de plagiat. Ça m'embêterait beaucoup. 899 01:21:31,666 --> 01:21:32,629 Qu'est-ce que t'en penses ? 900 01:21:33,268 --> 01:21:36,518 Ben voilà, si tu sautes d'ici, 901 01:21:36,738 --> 01:21:37,825 en prenant bien ton élan, 902 01:21:38,065 --> 01:21:41,658 Quand je pense qu'il y en a 25 comme ça qui se baladent dans la nature ! 903 01:21:42,298 --> 01:21:43,995 Qu'est-ce que je vais faire ? 904 01:21:47,476 --> 01:21:53,276 En cas d'accident de la circulation, il y a triplement automatique du capital. 905 01:21:54,596 --> 01:21:58,345 Durieux, j'ai la preuve que vous avez voulu escroquer la compagnie. 906 01:21:58,539 --> 01:22:00,975 - Une bagatelle de 3 millions de francs. - Oui. 907 01:22:01,511 --> 01:22:05,444 C'est une bagatelle pour faire d'une mort gênante une campagne de publicité bien vivante. 908 01:22:05,929 --> 01:22:10,230 Imaginez un film sur l'enterrement de Marc Lebel. 909 01:22:10,608 --> 01:22:14,410 Avec, à ses côtés, le directeur et les cadres de la compagnie, 910 01:22:14,623 --> 01:22:16,715 ses beaux enfants, dans leur villa ensoleillée, 911 01:22:16,909 --> 01:22:20,816 - Quoi, il s'agit de la vie d'un homme et vous... - Je vous en prie, docteur. Nous parlons affaires. 912 01:22:21,036 --> 01:22:21,948 Continuez, Alain. 913 01:22:22,141 --> 01:22:24,786 Et dire que c'est pour des salauds dans votre genre que j'aurai travaillé. 914 01:22:25,112 --> 01:22:27,441 - Allons, docteur ! - M. Rousseau, je vous en prie. 915 01:22:32,780 --> 01:22:35,872 C'est intéressant ce que vous me disiez. Nous en reparlerons plus tard. 916 01:22:36,381 --> 01:22:39,367 En attendant, débarrassez-moi de lui. Il commence à me fatiguer. 917 01:22:39,640 --> 01:22:42,916 Salope ! Dire que je peux même pas lui casser la gueule ! 918 01:22:43,136 --> 01:22:45,362 Ça s'est bien passé ? 919 01:22:45,530 --> 01:22:47,202 Très bien. Tiens, bonjour docteur. 920 01:22:47,396 --> 01:22:48,938 C'est gentil d'être venu nous voir. 921 01:22:49,254 --> 01:22:52,713 Vous avez l'air fatigué. Vous voulez pas venir vous asseoir ? 922 01:23:00,294 --> 01:23:02,913 Ne vous mettez pas dans des états pareils. 923 01:23:05,342 --> 01:23:06,883 Est-ce qu'on peut vous aider ? 924 01:23:09,279 --> 01:23:11,187 Vous me donneriez un coup de main ? 925 01:23:11,459 --> 01:23:13,920 Évidemment, après tout ce que vous avez fait pour nous. 926 01:23:14,614 --> 01:23:15,709 Eh bien voilà : 927 01:23:16,007 --> 01:23:20,098 Je voudrais voir tous ceux que j'ai flashés le plus vite possible à l'hôpital. 928 01:23:20,844 --> 01:23:23,489 - Je sais que vous vous rencontrez souvent. - J'appelle Sophie. 929 01:23:23,708 --> 01:23:27,387 À nous trois, je vous garantis qu'en moins de 2 h, on réunit tout le monde. 930 01:23:29,512 --> 01:23:32,918 J'aimais bien la couleur de ces couloirs : fraise écrasée. 931 01:23:33,927 --> 01:23:37,308 Ils étaient presque tous arrivés dans la salle de jeu de l'hôpital. 932 01:23:37,765 --> 01:23:38,965 Bonjour docteur. 933 01:23:47,720 --> 01:23:48,973 Les amis, merci. 934 01:23:49,824 --> 01:23:53,257 Merci à tous d'avoir répondu si rapidement à mon appel. 935 01:23:53,977 --> 01:23:57,068 J'ai un problème et j'aimerais que vous m'aidiez à le résoudre. 936 01:23:57,289 --> 01:23:59,803 Nous ferons tout ce que nous pourrons. Vous le savez, docteur. 937 01:24:00,013 --> 01:24:04,288 Depuis quelques temps, j'ai été alerté par des réactions étranges de votre entourage. 938 01:24:04,587 --> 01:24:06,127 C'est vrai, nous en avons parlé. 939 01:24:06,400 --> 01:24:09,151 Les gens se comportent souvent avec nous de façon bizarre. 940 01:24:09,475 --> 01:24:14,513 J'ai bien réfléchi et je n'ai trouvé qu'un seul moyen pour remédier à cet état de choses. 941 01:24:16,129 --> 01:24:18,380 Vous mettre en observation dans cet hôpital. 942 01:24:18,856 --> 01:24:21,578 En somme, ce que vous nous proposez, très gentiment d'ailleurs, 943 01:24:21,956 --> 01:24:24,812 c'est de nous reboucler parce qu'on est trop bien guéris. 944 01:24:25,163 --> 01:24:26,337 C'est un peu ça. 945 01:24:26,583 --> 01:24:29,700 On aura l'impression de passer des grandes vacances ensemble, c'est merveilleux. 946 01:25:00,250 --> 01:25:02,685 Regardez comme tout est simple avec nous. 947 01:25:11,703 --> 01:25:13,008 Laisse-moi. 948 01:25:15,718 --> 01:25:16,840 C'est à nous. 949 01:25:17,139 --> 01:25:20,283 Allez docteur. Vous ne pouvez pas refuser deux fois à une jolie fille. 950 01:26:38,361 --> 01:26:39,613 Assez ! 951 01:26:40,452 --> 01:26:43,572 Assez ! Ça suffit maintenant ! 952 01:26:47,025 --> 01:26:48,408 Je vous ai menti. 953 01:26:51,361 --> 01:26:52,561 À tous. 954 01:27:01,190 --> 01:27:03,754 Je dois m'absenter une heure environ. Une urgence. 955 01:27:04,026 --> 01:27:06,909 Essayez quand même de m'attendre. Ce ne sera pas long. 956 01:27:13,647 --> 01:27:16,319 Il nous a guéri mais c'est un paumé comme les autres. 957 01:27:16,512 --> 01:27:18,841 Allô. Ici Grange, salut. 958 01:27:19,216 --> 01:27:22,753 Est-ce que vous avez entendu parler de quelque chose de particulier dans le SAMU ? 959 01:27:23,157 --> 01:27:23,857 Oui ? 960 01:28:05,176 --> 01:28:07,743 Quelle bagarre ! 961 01:28:35,288 --> 01:28:38,564 Vous, laissez-moi ! Tout ça est votre faute. 962 01:28:38,862 --> 01:28:41,428 Je m'en doutais avec vos expériences à la gomme ! 963 01:28:41,701 --> 01:28:43,768 Faites ce que vous voulez avec les hommes, mais touchez pas à mes singes. 964 01:28:43,988 --> 01:28:45,082 Plus jamais ! 965 01:28:51,656 --> 01:28:52,618 J'adore ça. 966 01:28:52,865 --> 01:28:55,011 Arrêtez ! 967 01:28:55,232 --> 01:28:56,879 Je vous en prie ! 968 01:29:01,461 --> 01:29:03,791 Vous deviez me prévenir à la moindre alerte, je vous l'avais dit ! 969 01:29:04,142 --> 01:29:06,866 Je ne me suis pas inquiété puisqu'on pouvait les flasher. 970 01:29:07,080 --> 01:29:09,843 Vous n'avez rien compris à l'expérience. C'est foutu à cause de vous. 971 01:29:10,142 --> 01:29:13,049 On ne peut plus rien faire. Fichez le camp, sale conne ! 972 01:29:16,030 --> 01:29:20,095 Vous avez vu comme il me parle !? Il n'a pas de cœur, lui. 973 01:30:05,318 --> 01:30:07,753 Ne touchez plus jamais à mes singes ! Vous entendez ? 974 01:30:12,617 --> 01:30:15,630 Voulez-vous que je leur demande de vous rejoindre à l'hôpital ? 975 01:30:16,322 --> 01:30:18,336 Non merci. Pas aujourd'hui. 976 01:30:20,679 --> 01:30:21,827 Tu ne viens pas avec nous ? 977 01:30:21,995 --> 01:30:24,930 Non, je reste avec lui. Je voudrais savoir ce qu'il a dans la tête. 978 01:30:47,569 --> 01:30:48,794 Vous êtes là, vous ? 979 01:30:51,090 --> 01:30:53,578 C'est quand même gentil, de me tenir compagnie. 980 01:31:00,682 --> 01:31:02,959 Un scotch. Un double. 981 01:31:03,118 --> 01:31:04,792 Je crois que vous en avez besoin, docteur. 982 01:31:05,064 --> 01:31:07,867 Et pour moi, un diabolo grenadine. 983 01:31:09,427 --> 01:31:11,467 Vous êtes un monstre bien sympathique. 984 01:31:12,292 --> 01:31:14,570 - Mais un monstre quand même. - Merci. 985 01:31:24,218 --> 01:31:25,260 Voyez-vous, Alain, 986 01:31:25,533 --> 01:31:28,837 je crois que la seule chose à faire, ce serait de vous descendre tous. 987 01:31:30,598 --> 01:31:33,427 Mais voilà, je suis médecin et où irions-nous si 988 01:31:33,699 --> 01:31:36,739 je devais supprimer tous les malades que je loupe. 989 01:31:38,431 --> 01:31:41,628 Vous vous en foutez. Vous ne m'écoutez même pas. 990 01:31:42,479 --> 01:31:45,281 - C'est mon problème, hein ? - Regardez. 991 01:31:45,582 --> 01:31:48,806 Notre émission passe. Vous êtes rudement photogénique. 992 01:31:49,046 --> 01:31:51,912 Ce que je peux m'en foutre, maintenant. 993 01:31:52,290 --> 01:31:55,960 J'ai maintenant assez de recul pour être convaincu de l'efficacité du traitement. 994 01:31:56,232 --> 01:31:58,246 Il va falloir que je fasse très vite un démenti. 995 01:31:58,861 --> 01:32:01,532 Ce sont les confrères qui vont être contents. 996 01:32:05,648 --> 01:32:10,002 Je ne savais plus ce qu'était une vie normale. J'avais perdu mon mari. 997 01:32:10,617 --> 01:32:12,579 C'était devenu un étranger. 998 01:32:13,141 --> 01:32:16,206 Jamais je ne remercierai assez le Dr Valois pour le bonheur... 999 01:32:16,636 --> 01:32:18,966 C'est vraiment la plus jolie femme que je connaisse. 1000 01:32:20,240 --> 01:32:23,569 Vous avez raison. Elle est très belle. 1001 01:32:24,394 --> 01:32:27,196 Et sa peau. Si vous caressiez sa peau ! 1002 01:32:27,751 --> 01:32:29,056 Elle est douce. 1003 01:32:29,617 --> 01:32:32,605 Docteur, je voudrais un autographe. 1004 01:32:33,141 --> 01:32:34,735 Ben oui, la télé. 1005 01:32:37,372 --> 01:32:41,069 Je suis une angoissée, docteur. Et votre méthode m'intéresse beaucoup. 1006 01:32:41,489 --> 01:32:45,134 À chaque fois que je vais au travail, j'ai une barre sur la poitrine. 1007 01:32:45,485 --> 01:32:46,921 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1008 01:32:47,483 --> 01:32:49,996 S'il vous plaît. Vous pouvez m'en signer un ? 1009 01:32:52,056 --> 01:32:53,729 C'est vrai que vous êtes heureux tout le temps ? 1010 01:32:54,133 --> 01:32:55,385 Même dans les encombrements ? 1011 01:32:55,661 --> 01:32:58,333 Alors, racontez-moi parce que je suis chauffeur de taxi. 1012 01:32:58,553 --> 01:33:00,093 Alors, avec les embouteillages et les gaz dans la gueule ! 1013 01:33:00,339 --> 01:33:02,432 Docteur, c'est moi qui vous ai servi votre scotch. 1014 01:33:02,698 --> 01:33:04,344 Vous pouvez signer là s'il vous plaît ? 1015 01:33:05,301 --> 01:33:06,369 Merci. 1016 01:33:06,720 --> 01:33:09,813 Dites-moi docteur, c'est normal que je sois toujours triste en fin de journée ? 1017 01:33:10,032 --> 01:33:12,756 M. Durieux, c'est comment d'être toujours heureux ? 1018 01:33:12,923 --> 01:33:16,095 Docteur, c'est la seule femme que j'ai jamais aimée. Elle m'a quitté. 1019 01:33:17,989 --> 01:33:21,737 Je m'ennuie, je m'emmerde. Je veux être heureux. 1020 01:33:22,773 --> 01:33:26,601 Docteur, faites quelque chose. J'en peux plus des motos la nuit. 1021 01:33:26,900 --> 01:33:29,466 Docteur, mon mari m'a quittée. Aidez-moi. 1022 01:33:30,659 --> 01:33:34,591 Docteur, j'ai trop de responsabilités. Le téléphone, le télex, le répondeur. 1023 01:33:35,328 --> 01:33:36,947 J'aime la campagne, mais j'ai les pieds qui enflent. 1024 01:33:37,115 --> 01:33:39,867 Ils deviennent tout rouge. Je ne peux même plus me promener. 1025 01:33:43,800 --> 01:33:46,316 Docteur, un rendez-vous ! 1026 01:33:46,688 --> 01:33:50,884 Docteur, j'ai plus d'appétit. Mon patron me fait travailler même pendant les repas. 1027 01:33:51,234 --> 01:33:53,523 Docteur, un rendez-vous ! 1028 01:33:53,872 --> 01:33:56,529 Vous ne pouvez pas me refuser ce rendez-vous. 1029 01:34:09,918 --> 01:34:11,853 Le docteur est fatigué. 1030 01:34:13,914 --> 01:34:16,941 Il vous verra tous demain à l'hôpital. 1031 01:34:17,346 --> 01:34:19,493 -On veut être heureux ! -On veut être heureux ! 1032 01:34:19,873 --> 01:34:22,703 Mais oui, vous serez heureux aussi. 1033 01:34:28,000 --> 01:34:30,856 Je vous verrai tous à l'hôpital, lundi. 1034 01:34:38,608 --> 01:34:40,728 Merci de m'avoir tiré de là. 1035 01:34:41,447 --> 01:34:43,226 Où est-ce que je vous dépose ? 1036 01:34:44,918 --> 01:34:45,907 Chez moi. 1037 01:34:46,548 --> 01:34:50,270 J'habite 87, boulevard de l'ouest, près du parc. 1038 01:34:50,851 --> 01:34:53,654 Quel triomphe ! Vous les avez vus ? 1039 01:34:54,453 --> 01:34:55,836 C'est un désastre ! 1040 01:35:07,589 --> 01:35:12,597 Voilà l'appartement de l'homme qui voulait guérir l'humanité de son angoisse. 1041 01:35:13,423 --> 01:35:17,199 Un pauvre célibataire qui n'a jamais eu le temps de s'occuper de lui-même. 1042 01:35:26,640 --> 01:35:28,839 - Vous connaissez Francis Bacon ? - Oui. 1043 01:35:29,111 --> 01:35:30,994 J'avais exactement le même, avant. 1044 01:35:31,345 --> 01:35:32,753 Je n'aime plus ça du tout. 1045 01:35:34,367 --> 01:35:35,514 Vous avez raison. 1046 01:35:50,343 --> 01:35:53,014 Excusez-moi, je dois faire le ménage avant d'aller au ciel. 1047 01:35:57,361 --> 01:35:58,744 Kafka. 1048 01:36:00,174 --> 01:36:00,874 Proust. 1049 01:36:02,498 --> 01:36:03,469 Dostoïevski. 1050 01:36:05,362 --> 01:36:06,772 Miller, trop triste ! 1051 01:36:07,071 --> 01:36:09,506 Trop angoissé. Tous à la poubelle ! 1052 01:36:15,956 --> 01:36:17,129 La bible. 1053 01:36:19,058 --> 01:36:20,547 Qu'est-ce que j'en ferais ? 1054 01:36:23,844 --> 01:36:25,963 Vanité des vanités dit l'ecclésiaste. 1055 01:36:26,262 --> 01:36:28,802 Vanité des vanités. Tout est vanité. 1056 01:36:29,600 --> 01:36:33,587 Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne au soleil ? 1057 01:36:33,859 --> 01:36:37,501 Une génération s'en va, une autre vient et la terre subsiste toujours. 1058 01:36:37,793 --> 01:36:41,280 Mais c'est sinistre. Aux ordures ! La bible aux ordures ! 1059 01:36:43,786 --> 01:36:46,037 Bach, Beethoven, Wagner, 1060 01:36:46,179 --> 01:36:48,665 Verdi, Stravinski, allez hop ! 1061 01:37:02,865 --> 01:37:07,061 Voilà, c'est une musique que vous devriez aimer. 1062 01:37:09,148 --> 01:37:10,425 Vous savez, docteur, 1063 01:37:10,908 --> 01:37:14,762 j'obtiendrai peut-être des autres qu'ils acceptent de se laisser enfermer à l'hôpital. 1064 01:37:15,765 --> 01:37:17,805 Après tout, on est bien n'importe où. 1065 01:37:18,263 --> 01:37:19,726 Merci. 1066 01:37:21,337 --> 01:37:24,271 Ça me touche beaucoup mais c'est trop tard. 1067 01:37:33,763 --> 01:37:36,645 Ici ce sera parfait avec l'installation de flashage dans le fond. 1068 01:37:36,865 --> 01:37:38,566 Allez, venez. 1069 01:37:40,783 --> 01:37:42,744 C'est simple. Vous avez juste à appuyer sur ce bouton. 1070 01:37:43,043 --> 01:37:44,952 - Vous êtes prêt ? - Oui, je suis prêt, docteur. 1071 01:37:45,251 --> 01:37:46,923 Démarrez. 1072 01:37:48,477 --> 01:37:51,478 Aujourd'hui, j'ai décidé de me flasher, 1073 01:37:52,619 --> 01:37:54,264 parce que je n'ai pas le choix. 1074 01:37:54,669 --> 01:37:56,000 Docteur, 1075 01:37:59,296 --> 01:38:01,494 je suis tellement content. Vous allez nous rejoindre enfin. 1076 01:38:01,846 --> 01:38:03,598 Merci Alain. Mais recommençons vite. 1077 01:38:06,553 --> 01:38:09,409 Aujourd'hui, j'ai décidé de me flasher, 1078 01:38:09,707 --> 01:38:11,248 parce que je n'ai pas le choix. 1079 01:38:13,624 --> 01:38:16,400 C'est comme un suicide, mais en plus lâche. 1080 01:38:17,619 --> 01:38:20,238 On me regardera là sur cet écran 1081 01:38:21,460 --> 01:38:23,027 et on se moquera de moi. 1082 01:38:24,352 --> 01:38:26,865 On ne comprendre pas pourquoi je voulais interdire 1083 01:38:27,209 --> 01:38:29,749 cette merveilleuse méthode que j'avais inventée. 1084 01:38:30,048 --> 01:38:33,008 Les gens se battront, renonceront à eux-mêmes pour accéder à... 1085 01:38:33,229 --> 01:38:36,321 Mais vous m'entendez ? Je déraillais complètement. 1086 01:38:36,594 --> 01:38:40,631 Ça doit être ça, l'angoisse. J'arrive même plus à sentir ce que c'était. 1087 01:38:41,535 --> 01:38:43,735 - Jeanne, tu t'en souviens ? - Non. 1088 01:38:44,762 --> 01:38:46,092 Heureusement. 1089 01:38:46,944 --> 01:38:48,747 C'est si loin, tout ça. 1090 01:38:49,125 --> 01:38:50,167 J'ai peur. 1091 01:38:50,544 --> 01:38:52,743 Je ne veux pas être le dernier homme à prêcher dans le désert. 1092 01:38:53,015 --> 01:38:54,083 Ce que tu étais barbant ! 1093 01:38:56,091 --> 01:38:57,921 Dépêche-toi, mon amour. Ça commence dans une heure. 1094 01:38:58,273 --> 01:39:00,181 C'est presque fini. J'en suis juste après le flashage du docteur. 1095 01:39:00,401 --> 01:39:01,101 À bientôt. 1096 01:39:01,366 --> 01:39:04,038 - Tu n'assistes pas à la cérémonie ? - Non, je travaille tôt demain matin. 1097 01:39:04,337 --> 01:39:07,429 Je vais faire une sieste. Je te verrai à la télé, ce sera encore mieux. 1098 01:39:18,112 --> 01:39:22,386 Quand nous sommes sortis de l'hôpital, tôt le matin, Pierre rayonnait de bonheur. 1099 01:39:22,705 --> 01:39:23,983 C'était un autre homme. 1100 01:39:24,755 --> 01:39:26,376 Dieu comme je me sens bien ! 1101 01:39:26,833 --> 01:39:28,900 Et dire que j'aurais pu passer à côté de ça ! 1102 01:39:29,172 --> 01:39:32,736 Vous voyez !? On vous l'avait assez répété, pourtant. 1103 01:39:33,614 --> 01:39:36,733 Maintenant docteur, il faut s'occuper de Jeanne. 1104 01:39:45,330 --> 01:39:47,475 Pour une surprise, ce sera une surprise. 1105 01:39:47,986 --> 01:39:51,314 Une fois remise au point, vous verrez, ma femme est le haut de gamme. 1106 01:39:51,614 --> 01:39:52,577 Oui. 1107 01:39:54,268 --> 01:39:55,967 C'est vrai que sa peau est si douce ? 1108 01:39:56,285 --> 01:39:58,273 Je n'en ai jamais trouvé une comme la sienne ! 1109 01:39:59,361 --> 01:40:01,559 Tu me mets l'eau à la bouche. Tu permets que je te tutoie ? 1110 01:40:01,779 --> 01:40:03,031 Oui, bien sûr. 1111 01:40:03,462 --> 01:40:04,923 Elle te plaît, ma femme ? 1112 01:40:05,274 --> 01:40:07,552 - Oui, beaucoup. - Tu sais, tu pourras l'essayer. 1113 01:40:08,534 --> 01:40:10,602 Quand tu l'auras guéri, évidemment. 1114 01:40:10,927 --> 01:40:12,179 Tu es très gentil. 1115 01:40:13,654 --> 01:40:15,191 Pourvu qu'elle soit là ! 1116 01:40:18,671 --> 01:40:19,949 Jeanne. 1117 01:40:23,876 --> 01:40:26,152 Devine avec qui je suis venu. 1118 01:40:31,447 --> 01:40:32,673 Bonjour Jeanne. 1119 01:40:33,231 --> 01:40:34,535 Bonjour docteur. 1120 01:40:36,516 --> 01:40:38,057 Vous pouvez m'appeler Pierre. 1121 01:40:40,038 --> 01:40:41,237 Un peu de café ? 1122 01:40:43,324 --> 01:40:46,022 - Oui, merci. - C'est une bonne idée. 1123 01:40:49,185 --> 01:40:50,516 J'en ai pour une minute. 1124 01:41:25,151 --> 01:41:27,165 C'est peut-être le moment. 1125 01:41:44,464 --> 01:41:46,005 Qu'est-ce que vous avez ? 1126 01:41:46,856 --> 01:41:49,238 Rien, on est bien. 1127 01:41:49,932 --> 01:41:52,630 - N'est-ce pas qu'on est bien, Alain ? - Oui. 1128 01:42:03,148 --> 01:42:04,215 Ah non ! 1129 01:42:22,119 --> 01:42:23,897 Ma chérie. 1130 01:42:27,455 --> 01:42:30,758 Mais c'est pour ton bien ! Le docteur va te guérir. 1131 01:42:31,424 --> 01:42:34,043 - On va t'emmener à l'hôpital. - Je veux pas être heureuse. 1132 01:42:36,251 --> 01:42:37,239 Non ! 1133 01:42:40,669 --> 01:42:41,922 Jeanne ! 1134 01:43:24,899 --> 01:43:26,126 Ne m'approche pas ! 1135 01:43:43,788 --> 01:43:46,275 Mon amour ! Tu as mal ? 1136 01:43:46,627 --> 01:43:50,377 Non, pas trop. Ça va passer. 1137 01:43:51,169 --> 01:43:52,264 Pierre, 1138 01:43:53,323 --> 01:43:56,809 appelle une ambulance. Faut vite s'occuper de nous. 1139 01:44:17,400 --> 01:44:19,388 N'est-ce pas, Pierre, que j'avais raison ? 1140 01:44:19,818 --> 01:44:21,543 Oui, elle est merveilleuse. 1141 01:44:22,442 --> 01:44:24,456 - Comment te sens-tu ? - Ça va. 1142 01:44:25,071 --> 01:44:26,900 J'ai les jambes en coton, mais ça va. 1143 01:44:27,481 --> 01:44:29,048 Tu es guéri, alors !? 1144 01:44:29,532 --> 01:44:31,416 Mais tes jambes resteront paralysées. 1145 01:44:31,715 --> 01:44:34,281 Pierre t'a déjà commandé un fauteuil roulant électronique. 1146 01:44:34,554 --> 01:44:38,171 Oui, et ce qu'il y a de mieux. La Formule 1 des fauteuils. 1147 01:44:38,916 --> 01:44:40,404 Vous dites les deux jambes ? 1148 01:44:41,703 --> 01:44:44,532 Alors, ça fait une incapacité d'au moins 70% ! 1149 01:44:46,717 --> 01:44:51,622 Tu sais, ma chérie, qu'entre la prime et la rente de mon assurance accident, 1150 01:44:52,210 --> 01:44:54,330 on est tranquilles pour très longtemps. 1151 01:44:55,208 --> 01:44:57,170 C'est formidable, mon amour. 1152 01:44:57,757 --> 01:45:02,215 Tu vas rester souvent à la maison. Je vais encore t'avoir plus à moi. 1153 01:45:06,766 --> 01:45:08,780 Ils viennent tous se faire flasher. 1154 01:45:09,132 --> 01:45:12,907 La Sécurité sociale a donné son accord de principe pour le remboursement. 1155 01:45:13,337 --> 01:45:17,245 Tant de personnes qui n'encombreront pas les services par des maladies imaginaires. 1156 01:45:17,797 --> 01:45:21,808 En vertu des pouvoirs qui me sont conférés et au nom du Président de la République, 1157 01:45:22,133 --> 01:45:24,384 je vous remets, professeur Pierre Valois, 1158 01:45:24,841 --> 01:45:28,275 la médaille d'officier dans l'ordre de la légion d'honneur. 1159 01:45:36,168 --> 01:45:39,471 Notre gouvernement a tenu également à temoigner sa reconnaissance 1160 01:45:39,797 --> 01:45:42,336 à celui sans qui rien non plus n'eût été possible, 1161 01:45:42,712 --> 01:45:46,960 à l'homme qui fut en quelque sorte le premier explorateur d'un bonheur nouveau. 1162 01:45:47,470 --> 01:45:52,218 Au nom du Président de la République, je vous remets, Alain Durieux, 1163 01:45:52,543 --> 01:45:56,396 la médaille de chevalier dans l'ordre national du mérite. 1164 01:46:02,473 --> 01:46:06,774 M. le maire, mesdames messieurs, encore merci à tous. 1165 01:46:07,992 --> 01:46:10,426 Mais je ne voudrais pas que cette cérémonie se termine 1166 01:46:10,673 --> 01:46:14,106 sans vous donner la primeur d'une information qui viendra, je le pense, 1167 01:46:14,452 --> 01:46:16,623 prolonger notre joie à tous. 1168 01:46:17,391 --> 01:46:20,668 Je vais demander au docteur Joëlle Mallet de s'approcher. 1169 01:46:24,021 --> 01:46:27,217 Vous reconnaissez sans doute tous notre ami Charles ? 1170 01:46:28,935 --> 01:46:30,818 Eh bien Charles a eu un enfant. 1171 01:46:31,768 --> 01:46:35,175 Frédéric, qui est âgé de 6 mois. 1172 01:46:36,524 --> 01:46:39,326 Depuis sa naissance, le Dr Mallet et moi-même 1173 01:46:39,547 --> 01:46:42,561 avons soumis le jeune Frédéric à de nombreux examens et tests. 1174 01:46:43,096 --> 01:46:48,421 Aujourd'hui, nous pouvons annoncer avec certitude qu'il y a transmissibilité génétique du flashage. 1175 01:46:48,978 --> 01:46:51,360 ce qui signifie que toutes les personnes flashées, 1176 01:46:51,606 --> 01:46:54,461 et heureusement, il y en a chaque jour de plus en plus, 1177 01:46:54,787 --> 01:46:59,587 transmettront à leurs descendants ce parfait équilibre mental que leur confère notre thérapeutique. 1178 01:47:00,596 --> 01:47:04,662 Et Frédéric nous confirme ainsi l'avènement d'une humanité nouvelle, 1179 01:47:04,881 --> 01:47:07,526 qui saura vivre naturellement dans le bonheur. 1180 01:47:14,075 --> 01:47:19,191 Tu as vu comme la couleur de ton nouveau complet s'harmonise bien avec le tissu de ton fauteuil ? 1181 01:47:19,411 --> 01:47:22,318 - Je l'ai choisi exprès. - Merci, ma chérie. 1182 01:47:22,633 --> 01:47:24,148 Tu veux que je laisse la lumière ? 1183 01:47:24,420 --> 01:47:27,513 Non, mon amour. Ce soir, je préfère que tu éteignes. 1184 01:48:58,483 --> 01:49:02,332 On est bien, hein ? 1185 01:49:03,447 --> 01:49:08,005 Oui, comme des bêtes. 98644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.