Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,742 --> 00:00:09,544
Ne me plaignez pas.
Surtout ne me plaignez pas.
2
00:00:10,132 --> 00:00:13,959
Évidemment, pour vous
qui me voyez pour la première fois,
3
00:00:14,205 --> 00:00:15,930
je ne suis qu'un
pauvre paralytique.
4
00:00:16,177 --> 00:00:18,402
Pourtant, je suis heureux.
5
00:00:19,615 --> 00:00:20,744
Mon secret ?
6
00:00:20,990 --> 00:00:23,634
Je regarde ce que j'ai
et non pas ce que je n'ai pas.
7
00:00:24,485 --> 00:00:26,184
C'est vrai que
mes jambes sont mortes,
8
00:00:26,430 --> 00:00:29,259
mais je suis confortablement
installé dans mon fauteuil,
9
00:00:29,480 --> 00:00:32,336
et avec lui,
je peux presque tout faire.
10
00:00:35,797 --> 00:00:40,836
Et puis il me reste mes mains,
mes bras, ma tête évidemment,
11
00:00:41,135 --> 00:00:43,333
et ma queue. Je vous assure
qu'elle fonctionne bien.
12
00:00:43,579 --> 00:00:46,355
Aussi bien que ma petite voiture,
n'est-ce pas, Jeanne ?
13
00:00:47,548 --> 00:00:50,772
Et cette piscine ?
Cette villa de rêve ?
14
00:00:51,045 --> 00:00:52,375
Elles sont à moi.
15
00:00:52,938 --> 00:00:56,949
Vous croyez que j'aurais pu me les payer
sans la prime de mon assurance ?
16
00:00:57,320 --> 00:00:58,308
Tout est simple.
17
00:00:58,582 --> 00:01:01,570
Regardez ce que vous avez,
et non pas ce que vous n'avez pas.
18
00:01:01,974 --> 00:01:03,568
Bientôt vous aussi,
vous comprendrez.
19
00:01:03,709 --> 00:01:06,537
D'ailleurs pour supporter votre vie,
vous n'aurez pas le choix.
20
00:03:17,509 --> 00:03:20,049
Il faut que je mette
un peu d'ordre.
21
00:03:20,447 --> 00:03:22,172
Le rapport ?
Ah, le voilà !
22
00:03:22,497 --> 00:03:24,907
D'après le rapport de police
qui a reconstitué les événements
23
00:03:25,126 --> 00:03:27,507
en se basant sur différents
témoignages et constatations,
24
00:03:27,780 --> 00:03:31,477
voici ce qui s'est passé dans
la soirée du 11 août de l'année dernière.
25
00:03:33,117 --> 00:03:36,235
Un individu, Durieux Alain,
c'est moi,
26
00:03:36,499 --> 00:03:39,958
a tenté de se jeter du dernier étage
de l'immeuble de la Mutuelle Vie,
27
00:03:40,284 --> 00:03:42,745
la compagnie d'assurance
pour laquelle il travaillait.
28
00:04:21,043 --> 00:04:22,741
Je n'avais pas une égratignure,
29
00:04:23,013 --> 00:04:26,841
mais ils m'ont conduit aussitôt
à l'hôpital psychiatrique de la ville.
30
00:04:33,678 --> 00:04:35,193
Qu'est-ce que tu veux,
mon amour ?
31
00:04:35,440 --> 00:04:37,691
Je cherche la cassette de l'hôpital.
32
00:04:38,542 --> 00:04:40,583
Je les ai apportés.
33
00:04:41,250 --> 00:04:44,526
Elles sont dans mon attaché-case,
sur le fauteuil de l'entrée.
34
00:04:52,204 --> 00:04:53,430
Pierre !
35
00:04:53,992 --> 00:04:55,190
Pierre !
36
00:04:55,726 --> 00:04:57,688
J'ai examiné votre dossier.
37
00:04:58,197 --> 00:05:00,712
Marié, travail régulier,
38
00:05:01,247 --> 00:05:02,972
pas de problème financier.
39
00:05:03,271 --> 00:05:05,102
Apparemment,
vous avez tout pour être heureux.
40
00:05:05,374 --> 00:05:07,939
Voilà,
c'est exactement ça.
41
00:05:08,468 --> 00:05:10,193
J'ai failli
crever de bonheur.
42
00:05:10,597 --> 00:05:12,086
Allons, allons, M. Durieux.
43
00:05:12,464 --> 00:05:14,610
On m'avait toujours dit
que les psychiatres ressemblaient aux flics.
44
00:05:14,935 --> 00:05:17,106
Vous êtes encore mieux.
Vous le faites aux sentiments.
45
00:05:17,668 --> 00:05:18,999
Je vous écoute.
46
00:05:19,560 --> 00:05:21,679
Après tout,
maintenant ou plus tard.
47
00:05:25,180 --> 00:05:28,191
Ce sera qu'une histoire
minable de plus à classer dans vos archives.
48
00:05:28,831 --> 00:05:30,162
À 20 ans,
49
00:05:30,882 --> 00:05:35,236
un type a voulu être un grand avocat
pour défendre les malheureux contre l'injustice.
50
00:05:35,718 --> 00:05:38,494
À 30 ans, il essaie de fourguer
des assurances à ces malheureux,
51
00:05:38,846 --> 00:05:39,967
en les arnaquant plus ou moins.
52
00:05:40,186 --> 00:05:41,570
Je peux vous guérir.
53
00:05:42,097 --> 00:05:45,322
- Une thérapeutique toute nouvelle.
- Faudra d'abord guérir ma vie.
54
00:05:46,041 --> 00:05:49,316
Quant à vous servir de cobayes,
il n'en est pas question.
55
00:05:51,823 --> 00:05:53,916
Pourquoi tu t'intéressais à moi ?
56
00:05:54,350 --> 00:05:58,257
Tu représentais le modèle parfait
du dépressif urbain.
57
00:05:58,819 --> 00:06:00,491
Tout était moyen chez toi.
58
00:06:00,973 --> 00:06:03,449
Ta vie, tes rêves, tes désirs.
59
00:06:04,016 --> 00:06:07,451
Je tenais absolument à
ce que tu sois mon premier flashé.
60
00:06:07,960 --> 00:06:10,053
Et comment as-tu
réussi à me convaincre ?
61
00:06:15,188 --> 00:06:17,571
Sauvez-le, docteur, je vous en prie.
62
00:06:17,922 --> 00:06:19,831
Je peux guérir votre mari.
63
00:06:20,439 --> 00:06:24,030
Il s'agit d'un tout nouveau
traitement qui s'applique à son cas.
64
00:06:24,802 --> 00:06:26,369
Mais il me faut votre accord.
65
00:06:26,799 --> 00:06:28,263
Vous lui en avez parlé ?
66
00:06:28,509 --> 00:06:30,155
Madame, il a accepté.
67
00:06:30,533 --> 00:06:32,442
Mais il est dans un état
de dépression aiguë.
68
00:06:32,688 --> 00:06:34,544
Son accord
n'a pas grande valeur.
69
00:06:35,096 --> 00:06:36,611
Je ne veux pas
qu'il souffre.
70
00:06:37,093 --> 00:06:41,105
Le flashage - c'est le nom de ce procédé -
est absolument indolore.
71
00:06:41,483 --> 00:06:42,603
Pierre.
72
00:06:45,031 --> 00:06:47,072
J'ai fait couler le bain
très chaud comme tu l'aimes.
73
00:06:47,427 --> 00:06:49,232
Viens vite avant
qu'il ne refroidisse.
74
00:06:49,505 --> 00:06:50,809
Excuse-moi.
75
00:07:04,328 --> 00:07:07,078
La suite, Pierre s'était bien
gardé de l'enregistrer.
76
00:07:07,481 --> 00:07:10,599
Je crois qu'il avait un peu
forcé les événements.
77
00:07:11,762 --> 00:07:15,275
Le lendemain matin, Joëlle, son assistante,
est venue me chercher.
78
00:07:25,450 --> 00:07:26,781
Allongez-vous là.
79
00:07:30,960 --> 00:07:33,790
- Qu'est-ce que c'est ?
- Il s'agit d'un scanner.
80
00:07:34,142 --> 00:07:36,761
Un appareil de radiographie
couplé à un ordinateur
81
00:07:37,034 --> 00:07:41,413
qui permet d'obtenir la représentation
de la structure interne de votre cerveau.
82
00:07:41,633 --> 00:07:45,382
Quelle chance vous avez, docteur.
Vous allez découvrir des merveilles !
83
00:07:55,221 --> 00:07:57,604
Cette zone est l'hypothalamus.
84
00:07:58,612 --> 00:08:00,704
Je vais focaliser un court instant
85
00:08:01,397 --> 00:08:03,280
sur un point extrêmement précis.
86
00:08:03,998 --> 00:08:06,143
Un rayonnement de micro-onde.
87
00:08:06,909 --> 00:08:09,149
J'espère que
votre angoisse disparaîtra.
88
00:08:09,449 --> 00:08:11,252
Vous ne sentirez rien.
89
00:08:28,950 --> 00:08:30,649
Alors, tu rêves ?
90
00:08:33,471 --> 00:08:35,643
- Tu viens avec nous au tennis ?
- Non.
91
00:08:35,942 --> 00:08:37,536
Merci, j'ai encore à faire.
92
00:08:38,650 --> 00:08:40,454
Et pourquoi tu écris ?
93
00:08:41,435 --> 00:08:44,946
Pense à notre enfant.
Je veux qu'il sache.
94
00:08:46,586 --> 00:08:50,125
Ça l'interessera peut-être.
Et puis, il y a les droits d'auteur.
95
00:08:50,818 --> 00:08:54,251
Ah bon !?
À tout à l'heure, mon amour.
96
00:09:06,509 --> 00:09:08,891
Une semaine plus tard,
je sortais de l'hôpital.
97
00:09:26,398 --> 00:09:29,515
Ne sois pas inquiète.
Ça va.
98
00:09:38,111 --> 00:09:41,414
Je ne me souvenais pas
à quel point notre ville me plaisait.
99
00:10:13,534 --> 00:10:16,466
C'est bon de se retrouver chez soi.
100
00:10:19,972 --> 00:10:21,697
Vous êtes déjà là ?
101
00:11:06,476 --> 00:11:09,779
Si je voulais lui faire l'amour,
il fallait que j'arrange les choses avec Édith.
102
00:11:10,604 --> 00:11:12,855
- Mais on est trois.
- Non.
103
00:11:13,101 --> 00:11:14,800
- Elle descendra pas.
- Pourquoi ?
104
00:11:16,254 --> 00:11:17,638
T'en veux encore ?
105
00:11:19,124 --> 00:11:20,244
Tu te souviens pas ?
106
00:11:20,832 --> 00:11:23,031
D'accord, je l'ai traitée
de "vieux clown peinturluré",
107
00:11:23,251 --> 00:11:24,688
mais il n'y a pas
de quoi en faire une histoire.
108
00:11:25,058 --> 00:11:27,421
D'ailleurs, je trouve qu'elle
se maquille beaucoup mieux maintenant.
109
00:11:29,323 --> 00:11:30,155
Bon.
110
00:11:31,767 --> 00:11:33,310
Je vais la chercher.
111
00:11:36,500 --> 00:11:38,198
- Qui est-ce ?
- C'est moi, Édith.
112
00:11:38,497 --> 00:11:41,562
- J'aimerais que vous nous rejoignez.
- Non, je n'ai pas faim.
113
00:11:42,019 --> 00:11:43,245
Édith.
114
00:11:44,424 --> 00:11:46,780
C'est mon premier
dîner en famille, je vous en prie.
115
00:11:47,053 --> 00:11:48,489
Je suis fatiguée.
116
00:11:49,076 --> 00:11:51,301
Vous avez pourtant
l'air en pleine forme.
117
00:11:51,573 --> 00:11:55,140
Un teint...
Une peau de jeune fille.
118
00:12:01,923 --> 00:12:04,164
Vous dites ça
pour me faire plaisir.
119
00:12:04,726 --> 00:12:06,741
Non, je vous assure.
120
00:12:07,092 --> 00:12:09,737
Bon, c'est pour vous.
121
00:12:10,613 --> 00:12:12,285
Alors donnez-moi le bras.
122
00:12:29,228 --> 00:12:30,979
- Tiens.
- Non merci.
123
00:12:31,699 --> 00:12:33,476
C'est du Châteauneuf.
124
00:12:33,880 --> 00:12:37,393
- Je l'ai acheté spécialement pour toi.
- J'ai assez bu. Je suis bien comme ça.
125
00:12:39,500 --> 00:12:42,882
Tu sais qu'Alain m'a dit
que j'étais très en forme en ce moment.
126
00:12:44,546 --> 00:12:48,243
Ça fait 3 semaines que je fais cette cure
d'extraits placentaires et je trouve que ça me fait...
127
00:12:48,541 --> 00:12:50,634
un teint formidable.
128
00:12:51,091 --> 00:12:55,075
Faudrait que j'en donne à ta marraine.
Elle en a sérieusement besoin.
129
00:12:57,393 --> 00:12:59,777
Tu sais qu'on nous a changé notre Alain !?
130
00:13:00,180 --> 00:13:04,087
Il est souriant, poli,
propre comme un sou neuf.
131
00:13:04,465 --> 00:13:05,794
Maman, je t'en prie.
132
00:13:06,278 --> 00:13:07,688
Je lui fait un compliment.
133
00:13:07,934 --> 00:13:11,683
Il est là, avec nous, et tu en parles
comme s'il n'existait pas.
134
00:13:11,946 --> 00:13:15,695
Écoute, ma petite fille,
avec ma sensibilité...
135
00:13:17,544 --> 00:13:21,136
T'en as pas. Comment est-ce que
tu veux parler de ta sensibilité ?
136
00:13:21,330 --> 00:13:24,395
L'engueulade a commencé selon
un processus que je connaissais bien.
137
00:13:24,698 --> 00:13:27,973
Avec toi, même une sainte
perdrait son calme.
138
00:13:29,718 --> 00:13:32,836
Je t'ai donné, tout sacrifié,
les meilleures années de ma vie.
139
00:13:33,076 --> 00:13:36,221
- Et les responsabilités quand ton père est mort...
- Maman !
140
00:13:59,066 --> 00:14:01,369
J'aime bien ce monde
qu'ils décrivent.
141
00:14:01,852 --> 00:14:06,260
Tout est doux,
confortable, harmonieux.
142
00:14:12,365 --> 00:14:14,669
Tiens, il faudra que
je me coiffe comme lui.
143
00:14:19,063 --> 00:14:22,891
- Mon Dieu, c'est un monde !
- Maman !
144
00:14:23,347 --> 00:14:25,914
Maman, je t'en prie.
Arrête !
145
00:14:33,566 --> 00:14:36,842
Maman, ouvre-moi.
146
00:14:38,613 --> 00:14:41,574
Ces bas.
Ce qu'ils iraient bien à Jeanne.
147
00:14:46,413 --> 00:14:49,374
Le bas de l'an 2000.
148
00:15:05,495 --> 00:15:08,850
Décidément,
il faudra que je lui achète ces bas.
149
00:15:11,646 --> 00:15:13,371
On est bien, hein ?
150
00:15:14,643 --> 00:15:15,762
Oh oui !
151
00:15:28,956 --> 00:15:30,550
Salut Armand !
152
00:15:31,348 --> 00:15:34,835
Alors, toujours
tiré à quatre épingles ?
153
00:15:35,887 --> 00:15:37,218
Mais dis-moi,
154
00:15:37,385 --> 00:15:40,083
j'ai l'impression qu'ils ont changé la
couleur de ta combinaison. Elle est plus lumineuse.
155
00:15:40,276 --> 00:15:42,081
T'as remarqué !?
Oui, c'est mieux.
156
00:15:42,405 --> 00:15:46,049
Je suis passé conducteur de benne et
ça me permet de rester propre facilement.
157
00:15:46,296 --> 00:15:48,888
Bravo, mon vieux.
Mais pourquoi tu fais le ménage ?
158
00:15:49,242 --> 00:15:52,387
J'aime bien. Quand j'habitais ici,
c'est toujours moi qui le faisais.
159
00:15:53,238 --> 00:15:55,779
Je suis content que ce soit
toi qui aies acheté la villa.
160
00:15:56,019 --> 00:16:00,004
Tu t'en occupes bien.
Moi finalement, je n'ai que des avantages.
161
00:16:00,644 --> 00:16:02,763
Tu prends un bain ?
Tu veux que je t'aide ?
162
00:16:03,010 --> 00:16:04,578
Non, merci.
163
00:16:05,717 --> 00:16:08,362
Amuse-toi bien.
Fais comme chez toi.
164
00:16:13,833 --> 00:16:18,004
Et vous souriez !
Mais vous devriez avoir honte, M. Durieux !
165
00:16:18,592 --> 00:16:20,948
Vous mentez à ma secrétaire.
Vous lui faites du charme.
166
00:16:21,246 --> 00:16:24,286
Vous obtenez enfin un rendez-vous et
vous venez harceler un homme surmené.
167
00:16:24,531 --> 00:16:27,412
débordé de travail comme moi,
et sous prétexte d'investissements,
168
00:16:27,607 --> 00:16:30,121
vous essayez de me refiler
un de vos contrats de merde !
169
00:16:30,515 --> 00:16:34,316
Mais qu'est-ce que vous voulez
que je foute d'une assurance sur la vie ?
170
00:16:34,694 --> 00:16:35,894
Je vais très bien, merci.
171
00:16:36,297 --> 00:16:38,312
Je suis en plein forme, encore jeune.
Quel âge avez-vous ?
172
00:16:38,533 --> 00:16:40,048
- 35.
- Comme moi.
173
00:16:40,189 --> 00:16:41,730
Vous, mon vieux, quel bilan !
174
00:16:42,006 --> 00:16:44,598
Vous en êtes encore à traîner la savate,
à trier, à faire des bassesses...
175
00:16:44,870 --> 00:16:47,594
Avant, je n'aurais pas supporté
qu'un type me parle ainsi.
176
00:16:47,840 --> 00:16:50,826
Maintenant, de le voir s'agiter
devant moi, ça m'intéressait plutôt.
177
00:16:51,067 --> 00:16:54,394
Comme si j'observais un gros insecte,
pris au piège, qui bourdonnait.
178
00:16:54,667 --> 00:16:56,602
Vous n'êtes qu'un minable !
Un pauvre type !
179
00:16:57,007 --> 00:16:58,338
Vous n'existez même pas.
180
00:16:58,716 --> 00:17:01,362
Qu'est-ce que vous attendez
pour foutre le camp ?
181
00:17:01,740 --> 00:17:04,569
- Vous ne me l'avez pas demandé.
- Oui, c'est vraI
182
00:17:12,221 --> 00:17:14,656
- M. Durieux.
- Oui ?
183
00:17:14,928 --> 00:17:18,755
Comment faites-vous pour garder
votre calme devant des types comme moi ?
184
00:17:19,370 --> 00:17:21,885
Ça serait trop long,
et je ne voudrais pas...
185
00:17:27,959 --> 00:17:29,368
Eh bien voilà :
186
00:17:29,694 --> 00:17:32,602
je regarde ce que j'ai
et non pas ce que je n'ai pas.
187
00:17:33,058 --> 00:17:35,020
Vous, par exemple,
vous devriez être heureux.
188
00:17:35,293 --> 00:17:37,150
Oui, c'est ce que je me dis.
189
00:17:37,395 --> 00:17:40,592
Pourtant, lorsqu'il m'arrive
de faire le bilan, je ne sais plus où j'en suis.
190
00:17:40,786 --> 00:17:42,038
Ça y est.
J'avais ouvert les vannes.
191
00:17:42,258 --> 00:17:44,616
Ça devait être mon bon sourire
qui maintenant lui inspirait confiance.
192
00:17:44,908 --> 00:17:47,264
Pour réussir, je réussis.
Plus je réussis, plus je travaille.
193
00:17:47,747 --> 00:17:50,917
Plus je travaille, plus je gagne.
Plus je gagne, plus je dépense.
194
00:17:51,111 --> 00:17:53,230
Je peux plus m'arrêter de travailler
parce que je dépense trop.
195
00:17:53,608 --> 00:17:57,200
Ma femme et mes enfants sont habitués.
Je leur passe du fric pour avoir la paix.
196
00:17:57,525 --> 00:18:00,774
Écoutez celui-là.
Je crois que c'est mon préféré.
197
00:18:01,065 --> 00:18:03,215
M. Durieux,
je sens que vous me comprendrez.
198
00:18:03,405 --> 00:18:06,577
J'en ai assez, je ne dors plus.
Je ne pense qu'aux traites et au fric.
199
00:18:06,744 --> 00:18:09,863
Et encore au fric.
Je ne baise plus. J'ai peur de l'avenir.
200
00:18:10,003 --> 00:18:12,044
Montrez-moi ce contrat.
201
00:18:12,290 --> 00:18:13,988
Je ne veux pas vous forcer, surtout.
202
00:18:14,182 --> 00:18:17,694
Écoutez-le, cet hypocrite.
"Je ne veux pas vous forcer, surtout".
203
00:18:18,038 --> 00:18:19,738
Tu as le truc pour les faire parler,
ces cons.
204
00:18:20,062 --> 00:18:22,102
C'est facile.
Ils sont tous plus ou moins angoissés.
205
00:18:22,269 --> 00:18:24,231
Angoissé ou pas,
j'aurais insulté ton mec.
206
00:18:24,477 --> 00:18:26,676
Justement,
ce serait la dernière chose à faire.
207
00:18:27,448 --> 00:18:31,774
Donnez-moi votre cassette.
Ça intéressera les gens du marketing.
208
00:18:32,891 --> 00:18:36,377
En tous cas Alain, je ne regrette vraiment pas
de vous avoir donné une deuxième chance.
209
00:18:36,668 --> 00:18:40,549
Vous avez presque atteint le chiffre d'affaire
de Marc, notre meilleur représentant.
210
00:18:41,058 --> 00:18:43,544
C'est à nouveau très performant.
211
00:18:44,290 --> 00:18:46,199
Ah, autre chose :
212
00:18:46,656 --> 00:18:49,276
je viens d'être nommé directeur
du département étranger.
213
00:18:49,735 --> 00:18:51,618
Nous sommes très heureux pour vous.
214
00:18:51,864 --> 00:18:56,007
Mon poste actuel va être vacant.
Vos résultats seront examinés à la loupe.
215
00:18:56,220 --> 00:18:59,049
Que le meilleur gagne !
À demain, messieurs.
216
00:19:00,058 --> 00:19:01,836
Ce sera à toi de jouer,
maintenant.
217
00:19:08,600 --> 00:19:11,877
Tu peux pas savoir comme ça me fait
plaisir de te voir rétabli.
218
00:19:12,268 --> 00:19:15,003
Tu m'en veux pas ?
J'ai pas toujours été gentil avec toi.
219
00:19:15,142 --> 00:19:18,150
Non, c'est moi qui déraillait.
Je m'apitoyais sur moi-même.
220
00:19:18,501 --> 00:19:20,305
Je ne savais plus où j'en étais.
221
00:19:21,393 --> 00:19:23,197
On ne va pas se quitter comme ça !
222
00:19:23,864 --> 00:19:26,508
Je vous invite avec Jeanne.
On va faire la fête.
223
00:19:26,783 --> 00:19:31,190
- Oui, mais Édith ?
- Eh bien, on l'emmène.
224
00:20:08,646 --> 00:20:11,579
Excusez-moi,
je reviens tout de suite.
225
00:20:33,628 --> 00:20:35,485
À ton rétablissement !
226
00:21:09,075 --> 00:21:11,010
Je suis heureuse, tu sais.
227
00:21:12,834 --> 00:21:14,638
Tu es tellement gentil avec moi.
228
00:21:15,356 --> 00:21:16,924
Et avec Édith.
229
00:21:18,951 --> 00:21:21,989
Allez viens. Ce soir,
j'ai envie de m'amuser.
230
00:21:26,812 --> 00:21:28,668
- T'en fais pas ?
- Non.
231
00:21:28,861 --> 00:21:30,797
J'ai passé l'âge.
Je vais vous regarder.
232
00:21:33,120 --> 00:21:35,292
Vous allez voir
ce que vous allez voir.
233
00:21:35,486 --> 00:21:38,078
J'ai été championne scolaire.
234
00:21:38,370 --> 00:21:40,069
Votre main, madame.
235
00:22:00,101 --> 00:22:01,905
Eh, maman.
Viens !
236
00:22:08,329 --> 00:22:10,239
Allez, le premier au bar !
237
00:22:21,543 --> 00:22:26,265
- J'ai gagné !
- Maman !
238
00:22:26,645 --> 00:22:30,657
- Ma petite maman !
- J'étais la première, hein !? Quand même !
239
00:22:33,735 --> 00:22:37,353
- Tu viens, on va danser ?
- Non, on peut pas la laisser comme ça.
240
00:22:37,730 --> 00:22:40,953
Mais si, justement.
Elle ne s'apercevra de rien.
241
00:22:41,147 --> 00:22:43,581
Regarde-la, la pauvre vieille.
Elle est complètement dans les vapes.
242
00:22:44,721 --> 00:22:46,078
On rentre.
243
00:22:47,666 --> 00:22:49,918
Allez viens !
244
00:22:53,810 --> 00:22:56,297
J'ai compris
qu'il ne fallait pas insister.
245
00:22:56,597 --> 00:22:58,112
On s'amusait bien pourtant.
246
00:22:58,594 --> 00:23:02,475
Le lendemain matin,
la vieille avait déjà récupéré.
247
00:23:02,905 --> 00:23:04,787
- Bonjour.
- Comment ça va ?
248
00:23:05,023 --> 00:23:09,640
Ça va, sauf que...
vous avez vu ce bleu.
249
00:23:11,070 --> 00:23:13,347
Enfin.
T'as bien dormi, mon bébé ?
250
00:23:13,672 --> 00:23:15,370
- Et toi ?
- Ça va.
251
00:23:15,669 --> 00:23:17,289
J'arrive.
252
00:23:26,864 --> 00:23:28,589
Il est gentil, quand même.
253
00:23:32,858 --> 00:23:36,423
M. Borne est un de nos experts
les plus remarquables, rien de lui résiste.
254
00:23:36,853 --> 00:23:39,682
Je dois dire que j'en ai coincé plus d'un.
Question de flair.
255
00:23:39,902 --> 00:23:41,758
Je repère tout de suite
ceux qui veulent nous mettre dedans.
256
00:23:42,058 --> 00:23:44,493
J'avoue qu'avant, je mène
ma petite enquête.
257
00:23:44,785 --> 00:23:47,745
Par exemple Vivien,
le type que nous allons voir.
258
00:23:48,491 --> 00:23:50,426
J'ai de très mauvais
renseignements sur lui.
259
00:23:50,830 --> 00:23:54,265
Je sens qu'on va bien s'amuser.
Celui-là, on va le coincer.
260
00:23:55,431 --> 00:23:56,631
J'en suis sûr.
261
00:24:07,674 --> 00:24:10,370
Nous représentons la Mutuelle Vie.
On nous attend.
262
00:24:17,268 --> 00:24:18,230
Magnifique !
263
00:24:29,984 --> 00:24:33,180
Voilà le système anti-incendie.
Regardez.
264
00:24:33,374 --> 00:24:35,073
Toutes les normes étaient respectées.
265
00:24:36,423 --> 00:24:37,808
Beau résultat, vraiment !
266
00:24:40,203 --> 00:24:42,848
Allô. Oui, ils sont là.
267
00:24:43,067 --> 00:24:45,134
C'est ce que je leur montre.
C'est ça, d'accord.
268
00:24:47,141 --> 00:24:49,366
Merde ! Laissez ça.
Vous ne trouverez rien.
269
00:24:49,928 --> 00:24:52,416
Qu'est-ce que vous voulez encore savoir.
Ça brûle, ça explose, ça vous suffit pas ?
270
00:24:52,635 --> 00:24:55,069
M. Vivien, il s'agit d'un sinistre
de plusieurs millions.
271
00:24:55,280 --> 00:24:57,136
Nous devons nous informer calmement.
272
00:24:57,383 --> 00:24:58,399
Attendez.
273
00:24:59,671 --> 00:25:02,316
Oui, ne quittez pas.
Si vous y tenez...
274
00:25:02,931 --> 00:25:05,680
M. Cyclier, notre directeur
du service sécurité vous pilotera.
275
00:25:18,013 --> 00:25:22,315
Alors, c'est les canalisations d'eau.
Tout est normal.
276
00:25:28,949 --> 00:25:31,400
Je pense que c'est pas très prudent
de continuer. Venez.
277
00:25:31,613 --> 00:25:34,390
- Il a raison, on pourra plus revenir.
- Allons, Marc.
278
00:25:34,936 --> 00:25:38,237
Je suis sûr que M. Borne a encore
quelques petits détails à vérifier.
279
00:25:38,431 --> 00:25:42,523
Après tout, ce sont les risques du métier.
N'est-ce pas, M. Borne ?
280
00:25:43,426 --> 00:25:45,256
Je suis sûr qu'il n'y a rien à craindre.
281
00:25:48,253 --> 00:25:49,294
Ça va ?
282
00:25:50,514 --> 00:25:52,555
Allez, ce n'est rien.
283
00:26:04,422 --> 00:26:06,620
Dépêchez-vous, M. Borne.
Y a pas que ça...
284
00:26:06,866 --> 00:26:09,166
- Après, on pourra plus passer.
- Ça y est. Je crois que j'ai...
285
00:26:18,031 --> 00:26:20,307
Je vais chercher du secours.
Je reviens.
286
00:26:20,501 --> 00:26:22,568
Il faut le sortir de là.
287
00:26:26,279 --> 00:26:27,426
M. Borne ?
288
00:26:30,090 --> 00:26:31,841
Qu'est-ce que vous avez vu ?
Aidez-nous.
289
00:26:32,140 --> 00:26:35,679
La vanne... le tuyau...
c'est pas la même section.
290
00:26:36,109 --> 00:26:39,044
C'est l'alliage de la vanne.
Je savais que...
291
00:26:42,995 --> 00:26:44,352
Ça y est.
On les tient.
292
00:26:45,092 --> 00:26:46,160
Aide-moi.
293
00:26:56,158 --> 00:26:57,752
Et lui, on le laisse là ?
294
00:26:58,577 --> 00:27:00,907
Il est mort. Qu'il reste ici ou ailleurs,
ça ne changera rien pour lui.
295
00:27:01,127 --> 00:27:02,852
Et puis, on peut pas.
296
00:27:08,821 --> 00:27:12,177
M. Borne s'était éteint en mettant
sur la paille un client de la compagnie.
297
00:27:12,371 --> 00:27:15,120
Somme toute, une belle mort
pour un expert en assurance.
298
00:27:28,555 --> 00:27:30,018
On est bien, hein ?
299
00:27:30,273 --> 00:27:33,840
Y a de la joie
bonjour bonjour les hirondelles
300
00:27:33,962 --> 00:27:36,988
Y a de la joie
dans le ciel par-dessus le toit
301
00:27:37,239 --> 00:27:40,308
Y a de la joie
et du soleil dans les ruelles
302
00:27:40,572 --> 00:27:42,861
Y a de la joie, partout,
y a de la joie
303
00:27:43,183 --> 00:27:46,605
Tout le jour, mon cœur bat,
chavire et chancelle
304
00:27:46,700 --> 00:27:49,925
C'est l'amour qui vient
avec je ne sais quoi...
305
00:27:51,128 --> 00:27:53,800
Faudra la rendre à sa veuve.
Allez.
306
00:27:54,494 --> 00:27:56,219
À demain, mon vieux !
307
00:27:56,485 --> 00:28:00,163
Le gris boulanger bat la pâte...
308
00:28:00,375 --> 00:28:02,389
Laissez-moi.
Je vais terminer.
309
00:28:03,607 --> 00:28:06,778
- Bonne journée, Alain ?
- Excellente, merci.
310
00:28:12,774 --> 00:28:15,399
- Vos collègues ?
- Gentils.
311
00:28:15,672 --> 00:28:18,817
Je suis juste un peu déçu
par leur manque de sang-froid.
312
00:28:19,457 --> 00:28:20,629
Je les écraserai.
313
00:28:20,928 --> 00:28:23,441
Je veux dire que
je les distancerai facilement.
314
00:28:23,688 --> 00:28:26,228
Très bien.
Votre sommeil ?
315
00:28:26,448 --> 00:28:29,697
Je dors si bien que je récupère en 5 heures
et que je me réveille en pleine forme.
316
00:28:33,612 --> 00:28:36,915
Pour avoir la conscience tranquille,
on va quand même faire un petit EEG.
317
00:28:37,267 --> 00:28:39,412
Un électro-encéphalogramme.
318
00:28:55,607 --> 00:28:57,016
Asseyez-vous.
319
00:28:58,209 --> 00:29:00,040
Je vous présente Charles.
320
00:29:00,681 --> 00:29:02,091
Mon premier flashé.
321
00:29:02,600 --> 00:29:04,902
C'est en quelque sorte
votre ancêtre.
322
00:29:05,640 --> 00:29:09,469
Je l'ai fait venir du zoo ce matin
pour un petit check-up de routine.
323
00:29:10,871 --> 00:29:14,961
Je l'ai réussi aussi bien que vous.
Cette comparaison ne vous vexe pas ?
324
00:29:15,312 --> 00:29:16,932
Non, voyons.
325
00:29:17,336 --> 00:29:19,376
Vous savez que c'est
un vrai don juan.
326
00:29:20,074 --> 00:29:22,614
Depuis que je l'ai traité,
toutes les gueunons sont folles de lui.
327
00:29:22,939 --> 00:29:25,400
Je les comprends.
Je le trouve très séduisant.
328
00:29:26,743 --> 00:29:29,020
Vos ondes sont parfaites.
329
00:29:31,028 --> 00:29:34,173
Un tracé idéal,
aussi bon que celui de Charles.
330
00:29:34,734 --> 00:29:36,537
Avant le flashage,
il dépérissait comme vous.
331
00:29:36,784 --> 00:29:38,667
Mais soyez rassuré,
il est complètement guéri maintenant.
332
00:29:38,912 --> 00:29:39,612
Comme vous.
333
00:29:39,912 --> 00:29:42,243
Mais n'essayez pas de me rassurer,
docteur. C'est inutile.
334
00:29:42,479 --> 00:29:43,836
Je n'éprouve plus
aucune angoisse.
335
00:29:44,376 --> 00:29:48,450
- Vous devriez le savoir, pourtant.
- Il a raison, j'oubliais.
336
00:31:57,495 --> 00:31:59,377
Tu as froid ?
337
00:32:21,642 --> 00:32:23,419
Non s'il te plaît.
Je t'en prie.
338
00:32:28,654 --> 00:32:30,301
Dors bien, ma chérie.
339
00:32:50,990 --> 00:32:54,449
Dis-moi Alain,
pourquoi tu m'aimes ?
340
00:32:55,221 --> 00:32:57,104
Quelle drôle de question !
341
00:32:59,523 --> 00:33:01,485
J'ai pas envie de te répondre.
342
00:33:02,839 --> 00:33:07,244
Allez, dis-le-moi.
343
00:33:09,353 --> 00:33:12,366
Je crois que c'est parce que
tu es vraiment jolie.
344
00:33:14,430 --> 00:33:17,101
La plus jolie femme que je connaisse.
345
00:33:26,094 --> 00:33:27,793
Je suis habitué à toi.
346
00:33:28,355 --> 00:33:31,027
Et c'est bon.
J'ai pas envie de changer d'habitude.
347
00:33:33,691 --> 00:33:35,443
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
348
00:33:36,477 --> 00:33:38,360
Laisse-moi réfléchir.
349
00:33:40,676 --> 00:33:42,928
J'ai toujours envie
de te faire l'amour.
350
00:33:44,988 --> 00:33:46,845
Je voudrais un enfant de toi.
351
00:33:50,245 --> 00:33:51,681
Et puis surtout,
352
00:33:52,742 --> 00:33:54,388
il y a ta peau.
353
00:33:55,364 --> 00:33:57,844
Elle est si douce, ta peau.
354
00:34:03,267 --> 00:34:05,965
Je crois que
c'est ça le plus important.
355
00:34:07,185 --> 00:34:10,250
Ta peau, elle est formidable.
356
00:34:10,733 --> 00:34:12,458
Éteins, s'il te plaît.
357
00:34:15,440 --> 00:34:18,795
Vous êtes un pauvre type !
Un minable !
358
00:34:19,356 --> 00:34:21,580
Une épave, c'est ça.
359
00:34:21,853 --> 00:34:27,022
Giraud organisait chaque semaine des simulations
de résistance passive entre ses représentants.
360
00:34:27,321 --> 00:34:28,888
C'est moi qui le leur avait suggéré.
361
00:34:29,083 --> 00:34:32,699
Et votre femme, qu'est-ce que
vous croyez qu'elle fait pendant que vous travaillez ?
362
00:34:33,071 --> 00:34:34,454
C'est une pute !
363
00:34:35,489 --> 00:34:38,424
Une salope, vous m'entendez !?
364
00:34:45,241 --> 00:34:47,256
Non, je ne peux pas.
Avec lui, il n'y a rien à faire.
365
00:34:47,634 --> 00:34:50,594
- C'est à vous, Marc.
- Non, très peu pour moi.
366
00:34:51,281 --> 00:34:52,478
C'est un jeu de dingue.
367
00:34:52,673 --> 00:34:55,503
D'ailleurs, ça ne m'étonne pas.
C'est lui qui vous en a donné l'idée.
368
00:34:55,722 --> 00:34:58,078
- Vous avec mis le doigt dans l'engrenage...
- Ça suffit.
369
00:34:58,535 --> 00:35:01,653
Si vous vous sentez fatigué, mon cher Marc,
prenez quelques jours de repos.
370
00:35:02,242 --> 00:35:06,069
À tout à l'heure, messieurs.
Venez avec moi, le patron veut vous voir.
371
00:35:11,856 --> 00:35:14,211
Je vous en prie, messieurs.
Asseyez-vous.
372
00:35:17,139 --> 00:35:20,047
Qui aime bien espionne bien.
373
00:35:22,790 --> 00:35:24,542
Non, je ne peux pas.
Avec lui, il n'y a rien à faire.
374
00:35:26,174 --> 00:35:28,477
Vous êtes formidable.
Vraiment le meilleur.
375
00:35:28,697 --> 00:35:32,001
Regardez ce pauvre Marc.
Lui aussi, vous l'avez fait craquer.
376
00:35:32,379 --> 00:35:34,867
Il file un mauvais coton.
377
00:35:36,478 --> 00:35:40,885
Vous savez que les gens du marketing
ont déjà donné un nom à votre technique ?
378
00:35:41,331 --> 00:35:45,369
Ils appellent ça l'effet Durieux.
L'effet du silence souriant.
379
00:35:45,826 --> 00:35:49,732
Un test infaillible pour évaluer
le degré de résistance nerveuse de nos cadres.
380
00:35:50,166 --> 00:35:52,365
Continuez, mon cher Alain.
381
00:35:52,612 --> 00:35:55,494
Grâce à vous, nous ferons le vide
et nous ne garderons que les meilleurs.
382
00:35:56,608 --> 00:36:00,172
Maman, viens voir la voiture.
383
00:36:16,841 --> 00:36:18,409
Quel temps de rêve !
384
00:36:19,437 --> 00:36:21,409
- Bonjour.
- Bonjour, comme ça va ?
385
00:36:21,787 --> 00:36:24,301
- Toujours aussi belle.
- C'est gentil.
386
00:36:26,124 --> 00:36:27,666
Je lui avais dit
que c'était une folie.
387
00:36:27,964 --> 00:36:30,347
Je trouve qu'elle va bien à Jeanne.
Elle est dans la même ligne.
388
00:36:30,697 --> 00:36:31,844
Venez.
389
00:36:49,921 --> 00:36:51,383
Tu veux l'essayer ?
390
00:37:00,219 --> 00:37:02,864
Tu ne crains pas que ce soit
une trop grosse dépense pour toi ?
391
00:37:03,189 --> 00:37:06,386
Non, mes pourcentages augmentent.
Je n'aurai aucun mal à payer les traites.
392
00:37:08,630 --> 00:37:10,670
On dit toujours ça au début.
393
00:37:11,443 --> 00:37:13,011
J'en sais quelque chose.
394
00:37:14,274 --> 00:37:18,444
Les traites finissent par s'additionner,
par vous grignoter comme un cancer.
395
00:37:19,006 --> 00:37:22,073
Tu sais, je trouve que
tout est beaucoup plus simple.
396
00:37:22,634 --> 00:37:25,252
Si je ne peux pas payer les échéances,
ils me reprendront la voiture.
397
00:37:25,525 --> 00:37:28,223
Et alors,
j'en aurais profité.
398
00:37:29,221 --> 00:37:30,709
De toute manière,
399
00:37:31,850 --> 00:37:36,072
je n'ai pas d'inquiétude pour mon avenir
à la Mutuelle, ou à une autre compagnie.
400
00:37:40,208 --> 00:37:42,013
Détends-toi, mon vieux.
401
00:37:43,758 --> 00:37:46,009
Détends-toi un peu, c'est dimanche.
402
00:37:58,552 --> 00:38:01,776
- Ah non !
- Mais arrête !
403
00:38:02,101 --> 00:38:03,144
Oui !
404
00:38:05,825 --> 00:38:09,205
Allez-y. Ce que c'est bon.
Ça fait du bien.
405
00:38:10,138 --> 00:38:12,389
Là.
406
00:38:14,423 --> 00:38:16,253
Maman, ça suffit !
407
00:38:17,420 --> 00:38:18,777
Ça suffit !
408
00:38:19,102 --> 00:38:21,957
Venez, je vais vous sécher.
409
00:38:23,544 --> 00:38:25,401
C'était bon.
410
00:38:33,053 --> 00:38:34,305
Qu'est-ce qu'il a ?
411
00:38:35,366 --> 00:38:36,487
Rien.
412
00:38:39,204 --> 00:38:40,772
J'aime cette villa.
413
00:38:41,648 --> 00:38:43,873
Tu verras bientôt,
on en aura une comme ça.
414
00:38:45,243 --> 00:38:47,705
Alain, tu viens faire
une partie de ping-pong ?
415
00:38:48,214 --> 00:38:52,173
Maman, viens voir. C'est la première fois
que je vois papa en train de perdre.
416
00:39:02,585 --> 00:39:04,624
Bravo Alain !
Allez-y !
417
00:39:14,009 --> 00:39:15,813
21-20 pour Alain.
418
00:39:32,453 --> 00:39:37,122
Salaud,
tu l'as fait exprès.
419
00:39:37,342 --> 00:39:40,277
Pour m'humilier devant mes gosses.
Dommage que tu aies raté ton suicide !
420
00:39:40,549 --> 00:39:43,904
Tais-toi ! Marc, ça suffit !
Allez viens !
421
00:39:44,235 --> 00:39:48,929
J'aurais sa peau à ce salaud !
422
00:39:52,726 --> 00:39:54,925
Il vaut peut-être mieux partir.
423
00:39:59,973 --> 00:40:02,277
Tu l'as fait exprès ?
424
00:40:02,812 --> 00:40:03,880
Évidemment.
425
00:40:04,153 --> 00:40:06,878
Quand on joue, c'est pour gagner.
Comme dans les affaires.
426
00:40:07,124 --> 00:40:09,084
Décidément,
j'aime de plus en plus ton mari !
427
00:40:09,383 --> 00:40:10,531
Vous êtes devenu un battant !
428
00:40:10,908 --> 00:40:12,450
Tais-toi !
Comme toujours, tu comprends rien.
429
00:40:12,669 --> 00:40:15,210
Je t'ai déjà dit de ne pas
me parler sur ce ton.
430
00:40:16,344 --> 00:40:18,069
Tu me dois quand même
un minimum de respect.
431
00:40:18,263 --> 00:40:20,776
Tu t'es vue tout à l'heure montrer
tes fesses et ta cellulite à tout le monde ?
432
00:40:21,022 --> 00:40:23,641
- Je n'ai pas de cellulite !
- Anna avait raison.
433
00:40:23,834 --> 00:40:28,319
Regarde-toi en face avec ton rimmel,
tes tartines de crème et tes crayons de couleur.
434
00:40:28,566 --> 00:40:30,974
Quand est-ce que tu vas
accepter de vieillir ?
435
00:40:33,974 --> 00:40:36,463
Qu'est-ce que vous en pensez,
Alain, sincèrement ?
436
00:40:37,182 --> 00:40:40,694
Il te dira rien, Alain.
Plus maintenant. Il sera gentil.
437
00:40:41,860 --> 00:40:43,506
C'est pire,
il s'en fout, Alain.
438
00:40:43,752 --> 00:40:45,529
Elle n'avait pas tort.
Je m'en foutais vraiment.
439
00:40:47,380 --> 00:40:50,551
Et ta péritonite ? Pendant
5 nuits de suite, je t'ai veillée.
440
00:40:50,738 --> 00:40:53,015
- Tu t'en souviens pas ?
- Non, j'avais 10 mois.
441
00:40:54,312 --> 00:40:58,667
Mais les liens de sang.
Le cordon ombilical, ça existe.
442
00:40:59,623 --> 00:41:01,453
- Embrasse ta mère.
- Arrête.
443
00:41:01,621 --> 00:41:03,976
T'as jamais été
une mère pour moi.
444
00:41:16,780 --> 00:41:19,083
Elle est vraiment pas gentille.
445
00:41:22,301 --> 00:41:24,447
Vous, au moins,
vous avez du cœur.
446
00:41:26,526 --> 00:41:28,198
Je ne la supporte plus.
447
00:41:30,416 --> 00:41:31,852
Je ne la supporte plus.
448
00:41:40,431 --> 00:41:42,131
Oh non, je t'en prie.
Pas maintenant !
449
00:41:48,205 --> 00:41:50,850
Peut-être vaudrait-il mieux
qu'on aille vivre ailleurs ?
450
00:41:51,254 --> 00:41:55,109
Je peux pas la laisser seule.
C'est ma mère après tout.
451
00:42:05,127 --> 00:42:06,852
Je n'avais pas le choix.
452
00:42:07,204 --> 00:42:09,849
Il fallait que je fasse
son bonheur malgré elle.
453
00:42:19,603 --> 00:42:21,640
Vous avez vu
comme elle me parle ?
454
00:42:26,040 --> 00:42:27,713
Vous ne trouvez pas
qu'elle exagère ?
455
00:42:28,800 --> 00:42:29,842
Ce n'est rien.
456
00:42:30,666 --> 00:42:32,339
Elle est juste un peu nerveuse.
457
00:42:33,005 --> 00:42:34,152
Ça passera.
458
00:42:35,476 --> 00:42:37,911
- Je suis quand même pas mal.
- Oui, Édith.
459
00:42:39,916 --> 00:42:43,139
- Mes seins sont bien.
- Très bien, Édith.
460
00:42:45,961 --> 00:42:47,450
Ma cellulite.
461
00:42:48,275 --> 00:42:50,157
Elle rêve.
Je n'ai pas de cellulite.
462
00:42:51,588 --> 00:42:55,126
- Pas une once de graisse.
- Vous avez raison, Édith.
463
00:42:58,283 --> 00:42:59,535
Qu'est-ce que vous faites ?
464
00:43:00,544 --> 00:43:04,292
Ça développe tous les muscles
du fessier à l'extension des orteils.
465
00:43:05,695 --> 00:43:08,314
- Je peux essayer ?
- Je vous en prie, Édith.
466
00:43:08,588 --> 00:43:09,524
Merci.
467
00:43:18,490 --> 00:43:20,058
C'est amusant.
468
00:44:22,608 --> 00:44:25,200
Je crois que c'est à ce moment-là
que j'ai eu l'idée.
469
00:44:25,834 --> 00:44:29,162
J'ai senti qu'une occasion comme celle-là
ne se représenterait peut-être jamais.
470
00:44:29,699 --> 00:44:31,818
Je n'avais pas le droit
de la laisser passer.
471
00:44:50,957 --> 00:44:52,497
Je peux plus.
472
00:44:52,849 --> 00:44:55,495
Mais j'ai voulu donner
une chance à Édith.
473
00:44:56,292 --> 00:44:59,491
Maintenant,
quelques mouvements respiratoires.
474
00:45:17,893 --> 00:45:20,171
Allez, un peu de repos.
475
00:45:25,457 --> 00:45:26,998
Édith.
476
00:45:27,507 --> 00:45:31,387
Vous ne croyez pas qu'il vaudrait mieux
que Jeanne et moi quittions la maison, pour vous.
477
00:45:31,634 --> 00:45:36,171
Ah non. Ça n'est qu'une enfant.
Elle a encore besoin de moi.
478
00:45:36,461 --> 00:45:39,921
Non, je ne l'abandonnerai jamais.
479
00:45:40,588 --> 00:45:42,735
Tant pis, elle l'aurait voulu.
480
00:45:43,007 --> 00:45:45,021
Bon, nous continuons ?
481
00:45:47,133 --> 00:45:48,201
Suivez-moi.
482
00:46:09,788 --> 00:46:11,066
Allez.
483
00:46:14,408 --> 00:46:16,947
Bien, nous allons exécuter
quelques tractions pectorales
484
00:46:17,142 --> 00:46:19,103
remarquables pour les seins.
485
00:46:23,660 --> 00:46:26,438
Bien, Édith.
Allez.
486
00:46:28,577 --> 00:46:30,485
Encore un petit effort.
487
00:46:47,300 --> 00:46:48,342
Encore.
488
00:47:11,245 --> 00:47:13,207
Vous me tuez.
489
00:47:36,787 --> 00:47:37,855
Maman !
490
00:47:44,430 --> 00:47:46,811
Décidément,
je n'y comprenais rien.
491
00:47:47,163 --> 00:47:49,203
Cette mort ne lui faisait pas plaisir.
492
00:47:49,844 --> 00:47:52,043
Alors là,
je m'en doutais pas.
493
00:47:53,210 --> 00:47:54,751
Tu m'as bien eue.
494
00:47:55,392 --> 00:47:57,300
C'est toi qu'a tué maman ?
495
00:48:00,665 --> 00:48:03,311
Enfin, elle sera morte
comme elle aura vécu.
496
00:48:03,531 --> 00:48:06,387
En gardant la forme.
497
00:48:07,815 --> 00:48:10,092
Dis-moi, mon chéri.
498
00:48:10,969 --> 00:48:14,403
Qu'est-ce que tu veux
comme asaisonnement pour la salade ?
499
00:48:15,205 --> 00:48:17,981
De la vinaigrette
ou du citron ?
500
00:48:18,481 --> 00:48:19,680
C'est quoi comme salade ?
501
00:48:20,321 --> 00:48:21,888
De la frisée.
502
00:48:24,132 --> 00:48:26,672
Alors je crois que
je préfèrerais du citron.
503
00:48:27,418 --> 00:48:28,854
Très bien, mon amour.
504
00:49:06,100 --> 00:49:07,957
Devine ce que je t'ai préparé.
505
00:49:09,044 --> 00:49:11,584
Ton plat favori :
du sauté d'agneau.
506
00:49:12,487 --> 00:49:13,791
J'ai pas faim.
507
00:49:19,263 --> 00:49:20,384
Mais mange.
508
00:49:21,313 --> 00:49:22,408
Je t'en prie.
509
00:49:52,317 --> 00:49:54,778
Tu devrais manger
quelque chose, ma chérie.
510
00:49:54,998 --> 00:49:55,856
Non.
511
00:49:56,339 --> 00:49:58,274
Je ne veux pas manger.
Je mangerai pas.
512
00:50:08,055 --> 00:50:09,701
Écoute, Jeanne.
513
00:50:10,288 --> 00:50:12,775
Y a presque un mois qu'Édith
nous a quitté. Faut te resaisir.
514
00:50:14,021 --> 00:50:15,851
Ça ne sert à rien de pleurer
puisqu'elle est morte.
515
00:50:16,124 --> 00:50:17,901
Tiens, c'est vrai.
516
00:50:18,726 --> 00:50:20,057
J'y avais pas pensé.
517
00:50:21,827 --> 00:50:23,290
Qu'est-ce qu'on va faire, Alain ?
518
00:50:24,554 --> 00:50:27,751
D'abord, on va vendre la maison.
519
00:50:28,628 --> 00:50:32,350
On en achètera une autre,
moderne, très grande, très claire.
520
00:50:33,411 --> 00:50:36,424
- Je veux des enfants.
- Tu veux des enfants ?
521
00:50:37,252 --> 00:50:39,530
Eh bien baise-moi.
Vas-y !
522
00:50:48,654 --> 00:50:50,169
Sois patient.
523
00:50:53,017 --> 00:50:54,453
Je suis malheureuse.
524
00:50:57,670 --> 00:50:59,106
Tu devrais aller faire un tour.
525
00:51:01,166 --> 00:51:02,758
Ça ira mieux plus tard.
526
00:52:04,462 --> 00:52:06,292
Vous avez l'air de bien le connaître.
527
00:52:06,512 --> 00:52:08,762
Oui, nous habitions le même immeuble.
528
00:52:10,796 --> 00:52:13,495
Vous me rappelez quelqu'un
mais je ne sais pas qui.
529
00:52:13,866 --> 00:52:15,242
C'est ma coiffure ?
530
00:52:15,857 --> 00:52:18,292
La même que la fille
des cigarettes Gitanes.
531
00:52:19,063 --> 00:52:20,973
Mais vous, j'y suis.
532
00:52:21,324 --> 00:52:24,127
Vous avez la coupe de cheveux
du type de la pub Martini.
533
00:52:34,440 --> 00:52:35,824
- On est bien, hein ?
- On est bien, hein ?
534
00:52:37,753 --> 00:52:41,265
Est-ce que par hasard, Charles,
vous ne l'auriez pas connu à l'hôpital ?
535
00:52:44,587 --> 00:52:47,074
Venez prendre un verre.
On va fêter ça.
536
00:52:51,388 --> 00:52:54,007
Je me sentais encore mieux.
Je n'étais plus seul.
537
00:52:57,303 --> 00:52:59,606
- On peut pas dire que ce soit l'extase.
- Oh non !
538
00:53:00,405 --> 00:53:01,657
Ça alors !
539
00:53:01,877 --> 00:53:05,258
Et pourtant, qu'est-ce que tu es jolie,
Sophie. Tellement mince !
540
00:53:05,530 --> 00:53:07,659
Si tu m'avais vue avant,
j'étais énorme.
541
00:53:07,979 --> 00:53:10,177
Tu vois mon ventre ?
Dégueulasse, plein de plis.
542
00:53:10,397 --> 00:53:12,147
Tout ça à cause d'un type.
543
00:53:12,474 --> 00:53:13,909
Je trouvais qu'il m'aimait plus autant.
544
00:53:14,103 --> 00:53:17,432
Alors je bouffais.
Je devenais de plus en plus grosse.
545
00:53:17,730 --> 00:53:19,246
- Il m'aimait de moins en moins.
546
00:53:19,650 --> 00:53:22,269
- Tu l'as revu ?
- Non. Il est parti à l'étranger.
547
00:53:22,862 --> 00:53:24,218
Mais c'est pas grave, tu sais ?
548
00:53:24,465 --> 00:53:26,611
Je finirai bien par
rencontrer l'homme de ma vie.
549
00:53:27,172 --> 00:53:30,080
- Faudra que je te présente les autres.
- Quels autres ?
550
00:53:30,747 --> 00:53:33,866
Les autres flashés, évidemment.
On est une bonne vingtaine en traitement.
551
00:53:34,195 --> 00:53:36,129
- On se revoit souvent.
- Mais je ne savais pas.
552
00:53:36,271 --> 00:53:38,784
T'étais le premier.
2 mois au moins avant nous tous.
553
00:53:39,136 --> 00:53:40,231
Tu ne pouvais pas nous connaître.
554
00:53:40,714 --> 00:53:43,701
- Tu veux en rencontrer un ce soir ?
- Oui, bien sûr.
555
00:53:44,493 --> 00:53:48,924
Cette villa, dès que je l'ai vue,
j'ai compris que c'était celle dont je rêvais.
556
00:53:49,250 --> 00:53:51,842
Et vous voyez, j'ai finalement
réussi à me la payer.
557
00:53:58,423 --> 00:54:00,700
Salut.
Armand. Alain.
558
00:54:05,699 --> 00:54:09,658
Comme vous voyez, ma femme a
presque tout emporté avant de me quitter.
559
00:54:10,114 --> 00:54:12,812
Heureusement elle m'a laissé
mes plantes vertes,
560
00:54:13,453 --> 00:54:15,178
ma télé,
561
00:54:15,582 --> 00:54:18,305
et ma piscine.
562
00:54:18,648 --> 00:54:21,951
- Si vous voulez en profiter...
- Non merci. Je viens de faire trempette.
563
00:54:22,302 --> 00:54:24,370
Asseyez-vous, je vous en prie.
564
00:54:26,167 --> 00:54:29,941
Ça, ce sont mes vidéocassettes.
J'y tiens énormément.
565
00:54:30,188 --> 00:54:32,308
Elle a été très gentille.
Elle les a pas prises.
566
00:54:32,607 --> 00:54:34,726
Qu'est-ce que je vous sers ?
Pas d'alcool, évidemment.
567
00:54:34,843 --> 00:54:35,701
Non, bien sûr.
568
00:54:36,131 --> 00:54:38,040
J'ai un truc délicieux
aux fruits de la passion.
569
00:54:38,250 --> 00:54:40,894
- Ça ressemble à un bonbon acidulé.
- D'accord.
570
00:54:43,323 --> 00:54:45,838
- Il est gentil, n'est-ce pas ?
- Très.
571
00:54:46,215 --> 00:54:48,466
J'aime sa maison.
Il va bien avec.
572
00:54:49,504 --> 00:54:51,964
Tu verras les autres.
Ils sont au moins aussi formidables que lui.
573
00:54:54,340 --> 00:54:56,249
- Vous verrez, c'est délicieux.
- Merci.
574
00:55:00,353 --> 00:55:01,579
J'ai tout.
575
00:55:02,113 --> 00:55:04,338
Western, dessin animé.
576
00:55:05,425 --> 00:55:06,493
Et une sélection de publicités.
577
00:55:06,740 --> 00:55:08,440
- Oh oui !
- La pub !
578
00:55:08,712 --> 00:55:10,148
Chic, moi aussi,
c'est ce que je préfère.
579
00:55:10,342 --> 00:55:12,620
St Marc, je la connais par cœur.
Elle est très chouette.
580
00:55:12,855 --> 00:55:16,236
Les déménageurs avec la baignoire
après le tableau avec les chaussettes de la fille.
581
00:55:16,483 --> 00:55:17,762
Dis donc, t'es fort !
582
00:55:18,664 --> 00:55:20,573
Après c'est le valet de chambre.
583
00:55:22,266 --> 00:55:23,990
Après, c'est le chevalier avec le drap.
584
00:55:24,266 --> 00:55:27,174
Je la connais par cœur.
C'est super !
585
00:55:40,373 --> 00:55:41,652
Les frites !
586
00:55:48,591 --> 00:55:50,526
Végétaline est fluide.
587
00:55:50,799 --> 00:55:54,602
Si fluide qu'aussitôt sorties du bain,
les frites s'égouttent rapidement,
588
00:55:54,874 --> 00:55:57,991
se sèchent toutes seules.
Dorées, croustillantes...
589
00:55:58,711 --> 00:56:00,725
Celle-là, regardez-la bien.
590
00:56:01,235 --> 00:56:03,906
Qu'est-ce que vous pensez
de la combinaison verte à gauche ?
591
00:56:04,733 --> 00:56:06,406
Je la trouve très bien.
592
00:56:06,679 --> 00:56:08,561
Moi aussi.
Elle doit pas être salissante.
593
00:56:08,853 --> 00:56:12,866
Ça me fait plaisir. Je viens juste d'acheter
la même pour mon nouveau travail.
594
00:56:13,240 --> 00:56:14,703
Oh, c'est celle que je préfère !
595
00:56:15,318 --> 00:56:16,643
Banga, qu'est-ce que c'est ?
596
00:56:16,736 --> 00:56:20,188
Dans Banga, y'a des fruits
juste ce qu'il faut
597
00:56:20,396 --> 00:56:23,366
Dans Banga, y'a de l'eau
Oui mais pas trop
598
00:56:23,583 --> 00:56:27,176
Y a des fruits,
y a de l'eau
599
00:56:27,469 --> 00:56:30,467
On peut boire à gogo,
à gogo de Banga
600
00:56:30,732 --> 00:56:33,276
Banga c'est rigolo
On n'en boit jamais trop
601
00:56:33,545 --> 00:56:37,054
C'est frais, c'est aux fruits
C'est Banga
602
00:56:40,998 --> 00:56:43,774
C'est quand même bon de se retrouver
entre gens vraiment normaux.
603
00:56:47,956 --> 00:56:51,231
Alain, mon chéri.
Le repas est servi.
604
00:56:51,580 --> 00:56:53,542
Sois gentil.
Va prévenir Armand.
605
00:56:53,972 --> 00:56:55,303
Bien mon amour.
606
00:56:58,415 --> 00:57:00,403
Armand.
607
00:57:00,746 --> 00:57:03,495
- T'as besoin de moi ?
- Mais non, à table !
608
00:57:03,689 --> 00:57:06,965
Le premier arrivé, d'accord ?
Je compte : 1, 2, 3, partez !
609
00:57:18,806 --> 00:57:19,821
Prem' !
610
00:57:21,770 --> 00:57:25,150
Parfois, je suis un peu jaloux.
J'aimerais bien avoir un fauteuil comme le tien.
611
00:57:25,397 --> 00:57:27,148
Je te le prêterai bientôt.
Je te le promets.
612
00:57:27,368 --> 00:57:29,172
C'est gentil, merci.
613
00:57:33,546 --> 00:57:34,850
Bon appétit !
614
00:57:48,101 --> 00:57:49,300
Entrez.
615
00:58:00,238 --> 00:58:03,620
- Bonsoir M. Durieux.
- Bonsoir Mlle Yvette.
616
00:58:04,208 --> 00:58:07,352
Voilà, ma mère voudrait
souscrire une assurance-vie.
617
00:58:07,835 --> 00:58:10,086
Est-ce que vous pourriez
me donner quelques renseignements ?
618
00:58:10,884 --> 00:58:14,607
Voici une documentation
extrêmement détaillée,
619
00:58:14,847 --> 00:58:16,940
qui prévoit tous les cas
avec leur indemnisation.
620
00:58:17,160 --> 00:58:19,279
Maladie, amputation,
621
00:58:19,604 --> 00:58:21,908
incapacité permanente
partielle ou totale,
622
00:58:22,180 --> 00:58:24,458
accident de la route,
de chemin de fer, etc...
623
00:58:24,731 --> 00:58:28,270
Tremblement de terre, inondation.
Vous verrez, c'est passionnant.
624
00:58:29,041 --> 00:58:32,133
Merci infiniment,
M. Durieux.
625
00:58:35,475 --> 00:58:37,016
Pardon, Mlle Yvette.
626
00:58:37,841 --> 00:58:39,066
Oui, M. Lebel ?
627
00:58:41,441 --> 00:58:44,691
Vous pouvez me dire pourquoi vous avez
parlé à M. Durieux plutôt qu'à moi-même ?
628
00:58:47,514 --> 00:58:49,818
Dites-moi la vérité,
je vous mangerai pas.
629
00:58:51,029 --> 00:58:54,568
Eh bien voilà :
M. Durieux a l'air tellement heureux.
630
00:58:54,814 --> 00:58:57,407
Il sourit tout le temps.
Ça inspire confiance.
631
00:58:57,811 --> 00:59:01,350
Et puis tout le monde sait qu'il va
bientôt remplacer M. Giraud comme chef de secteur.
632
00:59:03,357 --> 00:59:05,056
Merci, mademoiselle.
633
00:59:10,133 --> 00:59:12,751
Tu vois, t'es plus fort que nous.
634
00:59:15,442 --> 00:59:18,245
Tu te laisses aller,
c'est tout.
635
00:59:19,096 --> 00:59:21,847
Regarde ta chemise,
elle est sale.
636
00:59:22,934 --> 00:59:25,447
Tu n'as pas mis les pieds
chez le coiffeur depuis un mois.
637
00:59:29,420 --> 00:59:31,540
Tiens, tu commences
à ressembler à ce que j'étais avant.
638
00:59:33,284 --> 00:59:36,138
Ça c'est vrai,
tandis que toi...
639
00:59:42,247 --> 00:59:45,259
Mon vieux,
fais attention.
640
00:59:47,366 --> 00:59:49,853
Si tu n'atteins pas
ton chiffre d'affaire le mois prochain,
641
00:59:50,994 --> 00:59:52,824
nous allons être obligés
de nous séparer de toi.
642
00:59:53,071 --> 00:59:54,454
Je sais, je sais.
643
01:00:00,344 --> 01:00:03,959
Écoute, ce soir,
je suis invité chez des amis.
644
01:00:04,573 --> 01:00:06,588
Il y aura des gens
très sympathiques, viens !
645
01:00:07,648 --> 01:00:10,845
- Ça te changera les idées.
- C'est ça, d'accord !
646
01:00:35,823 --> 01:00:38,179
Merci d'être venu.
647
01:00:38,447 --> 01:00:40,487
Oh, formidable !
648
01:00:45,123 --> 01:00:47,820
Exactement ce qu'il fallait
pour ma télé.
649
01:00:47,988 --> 01:00:49,950
Venez.
650
01:00:56,735 --> 01:00:58,118
Bon, je vous laisse.
651
01:01:01,807 --> 01:01:04,189
Je te remercie de m'avoir
invité à un déménagement.
652
01:01:10,272 --> 01:01:15,150
Les amis, si vous voulez piquer
une tête dans la piscine avant qu'on s'en aille,
653
01:01:15,364 --> 01:01:16,459
c'est le moment ou jamais.
654
01:01:16,731 --> 01:01:18,641
Je fais la bombe !
655
01:01:32,601 --> 01:01:34,273
On arrive!
656
01:01:34,598 --> 01:01:35,850
Ah tiens !
657
01:01:39,568 --> 01:01:41,872
Je vous présente Nicole.
La meilleure vendeuse que je connaisse.
658
01:01:42,117 --> 01:01:45,313
Haut-de-gamme. Si t'as besoin
d'une collaboratrice vraiment performante,
659
01:01:45,628 --> 01:01:46,486
pense à elle.
660
01:01:46,732 --> 01:01:47,747
Marc.
661
01:01:48,862 --> 01:01:51,271
- On se baigne ?
- J'ai pas de maillot.
662
01:01:51,621 --> 01:01:52,557
Ça !
663
01:02:25,206 --> 01:02:27,316
T'as raison.
Elles sont très sympathiques.
664
01:02:27,483 --> 01:02:31,231
Les amis, il est temps de partir.
Dépêchez-vous.
665
01:02:31,504 --> 01:02:32,650
On va au bal masqué ?
666
01:02:33,292 --> 01:02:36,699
Non, il vient d'entrer au service
du nettoiement. Enfin, il est éboueur.
667
01:02:38,102 --> 01:02:40,036
Dis donc, ça rapporte,
les ordures !
668
01:02:54,534 --> 01:02:58,231
Je suis heureuse que vous ayez rencontré
Sophie et que vous nous ayez rejoint.
669
01:02:58,477 --> 01:03:00,780
On commence à former
une vraie famille, regardez.
670
01:03:01,079 --> 01:03:02,777
Il y a tout parmi nous.
671
01:03:03,096 --> 01:03:08,109
Ingénieur, ouvrier, industriel,
avocat. Il y a même un flic.
672
01:03:08,696 --> 01:03:11,919
- Et vous, quel est votre travail ?
- Je suis négociante.
673
01:03:12,218 --> 01:03:14,548
Je vends des chaussures
dépareillées sur les marchés.
674
01:03:15,241 --> 01:03:17,545
- Ce n'est pas trop difficile ?
- Non.
675
01:03:17,922 --> 01:03:19,489
Je choisis des quartiers minables.
676
01:03:19,603 --> 01:03:23,614
Plus les gens sont pauvres, plus on a de chance
de leur faire prendre des vessies pour des lanternes.
677
01:03:23,992 --> 01:03:25,875
Voilà la représentante qu'il nous faut !
678
01:03:26,147 --> 01:03:27,819
Elle a déjà l'esprit de la compagnie.
679
01:03:28,798 --> 01:03:30,760
Mais elle ne connaît
rien aux assurances.
680
01:03:31,427 --> 01:03:35,780
Si elle est capable de fourguer des chaussures
dépareillées, elle peut tout vendre, même une assurance-vie.
681
01:03:57,777 --> 01:03:59,292
Elle est mignonne,
n'est-ce pas ?
682
01:03:59,775 --> 01:04:04,418
Et puis tellement plus facile à entretenir
que l'autre, pour un célibataire comme moi.
683
01:04:04,901 --> 01:04:07,204
Et elle est à deux pas
de mon nouveau travail !
684
01:04:10,526 --> 01:04:14,486
J'adore la soupe et la salade de choux.
Je vais en planter des tas.
685
01:04:14,726 --> 01:04:17,476
Pour le desser, vous devriez
faire pousser quelques ananas.
686
01:04:21,928 --> 01:04:25,231
Au docteur Valois,
qui nous a apporté à tous le bonheur.
687
01:04:29,155 --> 01:04:31,695
- Vous étiez tous à l'hôpital ?
- Oui.
688
01:04:33,881 --> 01:04:35,949
Allez mange !
689
01:04:37,141 --> 01:04:38,656
Je te prends un bout de pain.
690
01:04:39,218 --> 01:04:41,494
Il ne faut jamais désespérer.
691
01:04:41,845 --> 01:04:45,147
Armand, c'était un industriel
à la manque qui a fait faillite.
692
01:04:45,447 --> 01:04:47,198
Maintenant, il a trouvé sa voie.
693
01:04:47,918 --> 01:04:49,486
Regarde comme il est heureux.
694
01:04:50,276 --> 01:04:53,710
Pour nous, l'avenir
n'est jamais bouché.
695
01:04:54,114 --> 01:04:55,972
Il y a toujours un espoir,
mon vieux.
696
01:05:00,713 --> 01:05:03,436
- Tu n'as pas faim ?
- Non, ça suffit.
697
01:05:05,417 --> 01:05:07,562
Ou tu te fiches de moi,
ou tu es complètement cinglé.
698
01:05:07,724 --> 01:05:11,038
Mais vu l'ambiance générale,
j'opterais plutôt pour la seconde proposition.
699
01:05:11,258 --> 01:05:12,457
Salut vieux.
700
01:05:13,360 --> 01:05:14,428
Mesdames.
701
01:05:16,724 --> 01:05:18,398
Qu'est-ce qu'il a, ton copain ?
702
01:05:20,011 --> 01:05:23,155
Ça ne va pas. Je crois qu'il devrait
voir le docteur Valois.
703
01:05:23,533 --> 01:05:25,652
Ah, je comprends.
Il n'est pas flashé.
704
01:05:26,249 --> 01:05:27,790
Je le trouvais un peu bizarre, aussi.
705
01:05:28,273 --> 01:05:29,289
Regardez.
706
01:05:29,876 --> 01:05:32,232
Le soleil qui se lève
sur la montagne de verre.
707
01:05:33,031 --> 01:05:34,623
Regardez comme elle brille.
708
01:05:39,207 --> 01:05:44,009
Voilà, nous zoomons
de Charles vers M. Durieux
709
01:05:44,144 --> 01:05:47,520
sur le texte suivant. Je vous demande
de le dire pour le minutage.
710
01:05:47,950 --> 01:05:49,885
- Moteur.
- Ça tourne.
711
01:05:50,132 --> 01:05:52,199
- Annonce.
- Dr. Valois, 15, première.
712
01:05:52,524 --> 01:05:53,723
Joëlle, à vous !
713
01:05:54,391 --> 01:05:58,454
Sans Charles le chimpanzé,
premier être vivant à avoir été flashé,
714
01:05:58,753 --> 01:06:02,188
jamais M. Alain Durieux ne
serait devenu en quelque sorte
715
01:06:02,364 --> 01:06:05,036
le premier explorateur
du bonheur électronique.
716
01:06:05,596 --> 01:06:06,480
Coupez !
717
01:06:07,357 --> 01:06:09,844
Parfait.
C'était parfait.
718
01:06:10,275 --> 01:06:14,366
Bon, maintenant nous allons passer
à l'interview du docteur Valois.
719
01:06:14,506 --> 01:06:17,729
Docteur, si vous voulez venir avec moi.
Jacquie
720
01:06:18,192 --> 01:06:21,310
Viens avec la caméra vidéo.
Le son suit.
721
01:06:37,378 --> 01:06:39,726
J'espère que vous êtes
aussi comblé que lui.
722
01:06:41,339 --> 01:06:43,117
Je n'ai pas à me plaindre.
723
01:06:52,563 --> 01:06:55,025
Vous ne trouvez pas
qu'il a une attitude bizarre ?
724
01:06:55,193 --> 01:06:57,587
C'est Johnny.
Avant, il était le chef de la bande.
725
01:06:57,860 --> 01:07:01,214
Charles a pris sa place.
Il crève de jalousie, c'est normal.
726
01:07:01,565 --> 01:07:03,264
Il ne va pas bien du tout.
727
01:07:04,010 --> 01:07:06,604
Si ça empire,
on le flashera, voilà tout.
728
01:07:15,821 --> 01:07:18,834
Dr Valois, 20, première.
729
01:07:19,869 --> 01:07:22,567
Mme Durieux,
avez-vous quelques mots à ajouter ?
730
01:07:23,732 --> 01:07:27,377
Jamais je ne remercierai assez
le docteur Valois pour le bonheur
731
01:07:27,544 --> 01:07:29,928
- que j'ai enfin retrouvé dans mon foyer.
- Coupez !
732
01:07:31,140 --> 01:07:33,233
Très bien, madame.
C'est parfait.
733
01:07:33,610 --> 01:07:35,623
Mais souriez un peu.
734
01:07:43,677 --> 01:07:45,795
Non madame.
Excusez-moi.
735
01:07:46,042 --> 01:07:48,661
Vous allez recommencer
avec un peu plus de douceur.
736
01:07:54,580 --> 01:07:57,145
Si je vous le fais
en ménagère cochonne, vous aimez ?
737
01:07:59,547 --> 01:08:02,192
Parfait,
c'est exactement ça, madame.
738
01:08:04,279 --> 01:08:07,081
Mon Dieu,
le plat d'Édith !
739
01:08:10,212 --> 01:08:11,964
Laissez-moi vous aider,
madame.
740
01:08:12,238 --> 01:08:14,804
Non merci, docteur,
vous avez déjà tant fait pour moi.
741
01:08:15,497 --> 01:08:17,405
- Vous voulez qu'on arrête le tournage ?
- Non.
742
01:08:19,071 --> 01:08:22,163
Jamais je n'oublierai ce bonheur
que j'ai enfin retrouvé dans mon foyer.
743
01:08:23,607 --> 01:08:24,859
Je vais me changer.
744
01:08:34,048 --> 01:08:36,825
Je trouve votre femme bien nerveuse.
745
01:08:37,623 --> 01:08:40,714
Elle a perdu sa mère il y a un mois.
Elle est encore très affectée.
746
01:08:40,908 --> 01:08:42,449
Ah, je comprends.
747
01:08:42,722 --> 01:08:43,869
Je suis désolé.
748
01:08:45,212 --> 01:08:47,699
Encore merci, chère madame,
de votre hospitalité.
749
01:08:47,894 --> 01:08:49,408
Vous avez été très patiente.
750
01:08:51,284 --> 01:08:52,299
Docteur ?
751
01:08:58,067 --> 01:08:59,608
Non, rien.
752
01:09:07,128 --> 01:09:10,430
Viens mon chéri.
On va dîner, pour de vrai, cette fois.
753
01:09:10,677 --> 01:09:12,402
Je suis sûre
que tu dois avoir faim.
754
01:09:14,303 --> 01:09:15,818
Un peu d'eau, mon chéri ?
755
01:09:17,879 --> 01:09:19,262
Merci, mon amour.
756
01:09:37,106 --> 01:09:39,515
Veux-tu que je te pèle
ta poire, mon amour ?
757
01:09:40,261 --> 01:09:41,697
Oui, merci.
758
01:10:21,471 --> 01:10:23,039
Ce que tu es jolie, comme ça.
759
01:10:23,627 --> 01:10:26,851
Tu me rappelles la fille
des petit pois Riquet. Tu es formidable.
760
01:10:27,169 --> 01:10:28,709
Merci, mon amour.
761
01:10:29,087 --> 01:10:32,179
Pourtant, je croyais que je ressemblais
à la fille des saucisses Poppie.
762
01:10:32,971 --> 01:10:36,300
C'est vrai. Tu as raison.
Les saucisses Poppie.
763
01:10:38,412 --> 01:10:40,425
- On est bien, hein ?
- Oui.
764
01:10:49,312 --> 01:10:53,165
On est bien, on est bien,
on est bien, on est bien...
765
01:11:06,997 --> 01:11:09,537
Il fallait qu'elle arrête.
Elle allait se blesser la gorge.
766
01:11:19,594 --> 01:11:21,030
Excuse-moi,
ma chérie.
767
01:11:29,808 --> 01:11:32,243
Allô, oui ?
768
01:11:34,223 --> 01:11:35,790
Bon d'accord,
M. Giraud.
769
01:11:37,062 --> 01:11:38,840
Je comprends.
Je passe.
770
01:11:39,244 --> 01:11:40,627
Oui, j'arrive.
771
01:11:49,962 --> 01:11:53,002
Voilà notre nouveau
chef de secteur qui accourt,
772
01:11:53,274 --> 01:11:55,524
au volant de
sa puissante voiture.
773
01:11:56,060 --> 01:11:57,444
Salut, Alain.
774
01:11:57,847 --> 01:11:59,599
Ça fait plaisir de te voir.
775
01:12:00,134 --> 01:12:03,121
D'abord Jeanne, maintenant Marc.
Qu'est-ce qu'ils avaient tous, ce soir-là ?
776
01:12:05,175 --> 01:12:06,558
Faut arrêter ça !
777
01:12:07,067 --> 01:12:09,844
Dès qu'on veut approcher, il menace
de se jeter dans le vide. Il est capable de le faire.
778
01:12:10,142 --> 01:12:12,656
Quelle publicité pour la compagnie.
Y a déjà eu votre suicide, et maintenant l'autre.
779
01:12:12,824 --> 01:12:14,076
Ne vous en faites pas,
je vais arranger ça.
780
01:12:14,296 --> 01:12:16,730
Et cette merveilleuse machine,
Triomphe Adler.
781
01:12:16,952 --> 01:12:17,756
Non, pas la machine !
782
01:12:17,949 --> 01:12:20,200
À mémoire
et correction automatique !
783
01:12:20,598 --> 01:12:22,350
En l'honneur de notre ami Alain,
784
01:12:22,753 --> 01:12:23,611
un,
785
01:12:24,172 --> 01:12:24,872
deux,
786
01:12:25,487 --> 01:12:26,319
trois.
787
01:12:32,794 --> 01:12:34,047
Non, foutue.
788
01:12:34,214 --> 01:12:36,124
Vous êtes assuré contre
le bris de matériel.
789
01:12:36,441 --> 01:12:39,348
Oui, mais pas quand il est provoqué
par le personnel de l'entreprise.
790
01:12:39,515 --> 01:12:42,345
Vous oubliez l'article 55b
du paragraphe 3 ter
791
01:12:42,512 --> 01:12:44,079
qui concerne
les cas de démence manifeste.
792
01:12:45,772 --> 01:12:48,023
Eh Alain,
tu viens me donner un coup de main ?
793
01:12:48,269 --> 01:12:49,521
J'arrive !
794
01:12:49,845 --> 01:12:51,308
Vous voyez ce que je vous disais ?
795
01:12:58,463 --> 01:12:59,925
- Qui est-ce ?
- Moi.
796
01:13:00,224 --> 01:13:02,737
N'essayez pas de me tendre
un piège sinon je tire.
797
01:13:12,702 --> 01:13:15,761
Tu vois, moi aussi
je sais faire le vide.
798
01:13:17,645 --> 01:13:19,081
C'est mieux, n'est-ce pas ?
799
01:13:24,584 --> 01:13:26,651
Tant pis.
Cigare ?
800
01:13:28,133 --> 01:13:29,517
Non merci.
801
01:13:33,382 --> 01:13:36,053
C'est vrai, j'oubliais.
Tu ne bois plus, tu ne fumes plus.
802
01:13:37,930 --> 01:13:39,604
Il est parfait, notre Alain.
803
01:13:40,087 --> 01:13:41,760
Tout beau, tout neuf.
804
01:13:49,233 --> 01:13:51,116
C'est affreux, ce machin-là.
805
01:13:54,747 --> 01:13:57,312
Viens.
Aide-moi.
806
01:14:06,909 --> 01:14:09,712
Encore un effort.
807
01:14:18,027 --> 01:14:20,462
Quel silence !
Quelle paix !
808
01:14:21,339 --> 01:14:23,276
Tu vois, dans 2 minutes,
le père Marc...
809
01:14:26,672 --> 01:14:29,290
- Et puis plus rien.
- Écoute, mon vieux.
810
01:14:29,694 --> 01:14:31,734
Tu devrais consulter
le docteur Valois.
811
01:14:32,901 --> 01:14:35,441
Ouais, pour devenir
comme toi et les autres ?
812
01:14:37,107 --> 01:14:39,226
Jamais.
Je préfère me suicider, tu comprends ?
813
01:14:39,445 --> 01:14:41,170
Seulement moi,
je ne veux pas me rater.
814
01:14:42,179 --> 01:14:44,431
D'ailleurs, j'ai un
petit conseil à te demander.
815
01:14:44,907 --> 01:14:46,264
Viens voir.
816
01:14:50,058 --> 01:14:53,019
Si j'essaye de me jeter de là,
je risque de m'accrocher à la lettre.
817
01:14:54,895 --> 01:14:58,355
On m'accuserait de plagiat.
Ça m'embêterait beaucoup.
818
01:14:58,681 --> 01:14:59,802
Qu'est-ce que t'en penses ?
819
01:15:03,063 --> 01:15:06,419
Ben voilà,
si tu sautes d'ici,
820
01:15:10,004 --> 01:15:12,017
en prenant bien ton élan,
821
01:15:12,605 --> 01:15:14,540
il n'y a aucun risque,
ça marchera.
822
01:15:14,787 --> 01:15:17,353
Mais tu n'as pas peur
que je te balance dans le vide ?
823
01:15:19,459 --> 01:15:21,464
Tu ne me détestes pas à ce point.
824
01:15:21,737 --> 01:15:25,197
Non c'est vrai.
Je ne peux même pas te détester.
825
01:15:26,678 --> 01:15:28,510
On ne déteste pas une machine.
826
01:15:55,957 --> 01:15:57,472
Pas d'attendrissement.
827
01:16:04,001 --> 01:16:06,751
Alors adieu.
Mes amitiés à Jeanne.
828
01:16:07,759 --> 01:16:08,854
Marc.
829
01:16:10,282 --> 01:16:11,850
Je crois que tu fais une erreur.
830
01:16:13,694 --> 01:16:18,517
Je connais un moyen beaucoup plus efficace,
à tous les points de vue. Viens.
831
01:16:20,604 --> 01:16:22,855
Tu n'en es pas
à quelques minutes près.
832
01:16:23,758 --> 01:16:28,715
Je sais que tu as une assurance sur la vie
et que Christiane et les enfants toucheront la prime.
833
01:16:28,962 --> 01:16:32,113
Même en cas de suicide, puisque
tu as signé ton contrat il y a plus de 2 ans.
834
01:16:32,408 --> 01:16:36,395
Mais tu calcules mal.
Imagine.
835
01:16:37,903 --> 01:16:41,467
Imagine que tu meurs
dans un accident de voiture.
836
01:16:42,135 --> 01:16:47,934
En cas d'accident de la circulation,
il y a triplement automatique du capital.
837
01:16:48,746 --> 01:16:52,880
Ta veuve et tes enfants seront
à l'abri du besoin pour le restant de leurs jours.
838
01:16:54,396 --> 01:16:57,174
Ils auront de la peine, certes.
839
01:16:57,473 --> 01:17:00,880
Mais pour eux, ça ne sera
jamais aussi affreux qu'un suicide.
840
01:17:01,310 --> 01:17:02,352
Moralement, ils...
841
01:17:03,702 --> 01:17:04,954
Bravo, Alain.
842
01:17:05,332 --> 01:17:08,582
Tu es le meilleur.
La Rolls-Royce des vendeurs.
843
01:17:09,663 --> 01:17:11,047
Si, si.
844
01:17:12,133 --> 01:17:14,384
Tu as réussi à me vendre
ma propre mort ?
845
01:17:15,156 --> 01:17:17,513
N'insiste pas. Pas un mot de plus.
Tu m'as convaincu.
846
01:17:17,838 --> 01:17:21,745
- J'en suis très heureux.
- Allons annoncer la bonne nouvelle !
847
01:17:23,346 --> 01:17:25,255
Avoue, ça t'arrange bien !
848
01:17:25,422 --> 01:17:28,882
Et la compagnie surtout.
Une mort discrète, sans bavure.
849
01:17:38,386 --> 01:17:41,269
J'aimerais bien que cette
fameuse ceinture d'Apollon se dessine.
850
01:17:51,470 --> 01:17:53,169
Aujourd'hui,
j'en fais quarante.
851
01:17:59,802 --> 01:18:01,739
C'est affreux.
Christiane vient de m'appeler.
852
01:18:02,425 --> 01:18:04,519
Marc s'est tué
en voiture cette nuit.
853
01:18:05,185 --> 01:18:08,671
Parfait. Tout s'est déroulé
comme je l'espérais.
854
01:18:11,388 --> 01:18:13,981
Marc a eu un accident, il est mort.
Tu m'as entendue ?
855
01:18:14,174 --> 01:18:15,084
Oui, oui.
856
01:18:17,422 --> 01:18:18,805
Ça ne m'étonne pas.
857
01:18:19,552 --> 01:18:21,776
Il ne fonctionnait plus
très bien ces derniers temps.
858
01:18:24,416 --> 01:18:28,059
Heureusement,
il avait une bonne assurance.
859
01:18:28,625 --> 01:18:31,560
Christiane et les enfants
seront à l'abri du besoin.
860
01:18:33,619 --> 01:18:36,684
Tu devrais faire aussi ces exercices.
C'est excellent pour le ventre.
861
01:18:36,905 --> 01:18:38,314
C'est pas vrai !
862
01:18:39,789 --> 01:18:43,118
Mais c'est pas vrai !
863
01:19:13,011 --> 01:19:17,444
Bonjour docteur. C'est drôle, je voulais
justement vous téléphoner à propos de Jeanne.
864
01:19:18,969 --> 01:19:21,088
Elle ne fonctionne pas très bien,
n'est-ce pas ?
865
01:19:21,387 --> 01:19:24,557
Vous l'entendez, docteur ?
Il parle de moi comme d'une machine.
866
01:19:25,539 --> 01:19:27,764
Mais c'est lui.
867
01:19:28,090 --> 01:19:29,999
Voyez docteur,
elle ne va pas bien du tout.
868
01:19:30,220 --> 01:19:31,708
Taisez-vous,
tous les deux.
869
01:19:33,314 --> 01:19:35,960
Vous prendrez deux pilules
trois fois par jour.
870
01:19:37,914 --> 01:19:39,193
Vous irez mieux.
871
01:19:39,544 --> 01:19:42,242
C'est lui que vous devriez soigner
avant qu'il ne soit trop tard.
872
01:19:42,541 --> 01:19:46,710
Vous ne croyez pas, docteur,
qu'il serait plus prudent de l'hospitaliser ?
873
01:19:50,105 --> 01:19:54,090
Docteur, je vous en prie !
Tout ça, c'est votre faute !
874
01:19:54,521 --> 01:19:55,956
Venez.
875
01:20:02,274 --> 01:20:05,209
C'est terrible ce qui est arrivé
à votre ami Marc Lebel.
876
01:20:05,638 --> 01:20:07,494
J'ai l'impression que
votre femme l'aimait beaucoup.
877
01:20:07,708 --> 01:20:10,116
Oui. Sa mère aussi,
elle l'aimait à sa manière.
878
01:20:10,415 --> 01:20:13,377
Mais ils ne sont plus là ni l'un ni l'autre.
Ça ne sert à rien de les regretter.
879
01:20:14,175 --> 01:20:17,082
Je vous assure que la meilleure
solution serait de flasher Jeanne.
880
01:20:17,565 --> 01:20:18,791
Je vais y réfléchir.
881
01:20:19,747 --> 01:20:22,497
Le patron vous a demandé.
Il veut vous voir immédiatement.
882
01:20:22,717 --> 01:20:24,153
Bon, j'y vais.
883
01:20:25,289 --> 01:20:28,422
Sois gentille de t'occuper du client
avec qui j'avais rendez-vous.
884
01:20:29,098 --> 01:20:30,639
Tu l'écoutes
et tu dis non.
885
01:20:30,965 --> 01:20:34,399
Je sais.
Je commence à avoir l'habitude.
886
01:20:38,142 --> 01:20:41,943
Tu vois, dans 2 minutes,
le père Marc...
887
01:20:43,049 --> 01:20:47,902
- Et puis plus rien
- Écoute, tu devrais consulter le Dr Valois.
888
01:20:49,541 --> 01:20:54,027
Je vous avais prévenu.
Qui aime bien espionne bien.
889
01:20:54,984 --> 01:20:59,706
En plus du système de sécurité vidéo,
j'ai un magnétophone branché en permanence.
890
01:21:00,390 --> 01:21:02,299
Et ça, vous n'y avez pas pensé.
891
01:21:03,098 --> 01:21:07,531
- Vous voulez que je continue ?
- Oui, je trouve le rendu des voix exceptionnel.
892
01:21:08,118 --> 01:21:10,999
Oui, pour devenir
comme toi et les autres.
893
01:21:12,429 --> 01:21:16,732
Jamais ! Je préfère me suicider.
Seulement, je ne veux pas me rater.
894
01:21:17,689 --> 01:21:19,940
D'ailleurs, j'ai un petit
conseil à te demander.
895
01:21:20,258 --> 01:21:22,955
Faudra que vous m'indiquiez
la marque des amplis, ça m'intéresse beaucoup.
896
01:21:23,307 --> 01:21:26,084
Si j'essaye de me jeter de là,
je risque de m'accrocher à la lettre.
897
01:21:27,092 --> 01:21:27,792
Vraiment.
898
01:21:28,091 --> 01:21:31,209
On m'accuserait de plagiat.
Ça m'embêterait beaucoup.
899
01:21:31,666 --> 01:21:32,629
Qu'est-ce que t'en penses ?
900
01:21:33,268 --> 01:21:36,518
Ben voilà,
si tu sautes d'ici,
901
01:21:36,738 --> 01:21:37,825
en prenant bien ton élan,
902
01:21:38,065 --> 01:21:41,658
Quand je pense qu'il y en a 25 comme ça
qui se baladent dans la nature !
903
01:21:42,298 --> 01:21:43,995
Qu'est-ce que je vais faire ?
904
01:21:47,476 --> 01:21:53,276
En cas d'accident de la circulation,
il y a triplement automatique du capital.
905
01:21:54,596 --> 01:21:58,345
Durieux, j'ai la preuve que
vous avez voulu escroquer la compagnie.
906
01:21:58,539 --> 01:22:00,975
- Une bagatelle de 3 millions de francs.
- Oui.
907
01:22:01,511 --> 01:22:05,444
C'est une bagatelle pour faire d'une mort gênante
une campagne de publicité bien vivante.
908
01:22:05,929 --> 01:22:10,230
Imaginez un film
sur l'enterrement de Marc Lebel.
909
01:22:10,608 --> 01:22:14,410
Avec, à ses côtés, le directeur
et les cadres de la compagnie,
910
01:22:14,623 --> 01:22:16,715
ses beaux enfants,
dans leur villa ensoleillée,
911
01:22:16,909 --> 01:22:20,816
- Quoi, il s'agit de la vie d'un homme et vous...
- Je vous en prie, docteur. Nous parlons affaires.
912
01:22:21,036 --> 01:22:21,948
Continuez, Alain.
913
01:22:22,141 --> 01:22:24,786
Et dire que c'est pour des
salauds dans votre genre que j'aurai travaillé.
914
01:22:25,112 --> 01:22:27,441
- Allons, docteur !
- M. Rousseau, je vous en prie.
915
01:22:32,780 --> 01:22:35,872
C'est intéressant ce que vous me disiez.
Nous en reparlerons plus tard.
916
01:22:36,381 --> 01:22:39,367
En attendant, débarrassez-moi de lui.
Il commence à me fatiguer.
917
01:22:39,640 --> 01:22:42,916
Salope ! Dire que je peux
même pas lui casser la gueule !
918
01:22:43,136 --> 01:22:45,362
Ça s'est bien passé ?
919
01:22:45,530 --> 01:22:47,202
Très bien.
Tiens, bonjour docteur.
920
01:22:47,396 --> 01:22:48,938
C'est gentil
d'être venu nous voir.
921
01:22:49,254 --> 01:22:52,713
Vous avez l'air fatigué.
Vous voulez pas venir vous asseoir ?
922
01:23:00,294 --> 01:23:02,913
Ne vous mettez pas
dans des états pareils.
923
01:23:05,342 --> 01:23:06,883
Est-ce qu'on peut vous aider ?
924
01:23:09,279 --> 01:23:11,187
Vous me donneriez un coup de main ?
925
01:23:11,459 --> 01:23:13,920
Évidemment, après tout
ce que vous avez fait pour nous.
926
01:23:14,614 --> 01:23:15,709
Eh bien voilà :
927
01:23:16,007 --> 01:23:20,098
Je voudrais voir tous ceux que j'ai flashés
le plus vite possible à l'hôpital.
928
01:23:20,844 --> 01:23:23,489
- Je sais que vous vous rencontrez souvent.
- J'appelle Sophie.
929
01:23:23,708 --> 01:23:27,387
À nous trois, je vous garantis
qu'en moins de 2 h, on réunit tout le monde.
930
01:23:29,512 --> 01:23:32,918
J'aimais bien la couleur de ces couloirs :
fraise écrasée.
931
01:23:33,927 --> 01:23:37,308
Ils étaient presque tous arrivés
dans la salle de jeu de l'hôpital.
932
01:23:37,765 --> 01:23:38,965
Bonjour docteur.
933
01:23:47,720 --> 01:23:48,973
Les amis, merci.
934
01:23:49,824 --> 01:23:53,257
Merci à tous d'avoir répondu
si rapidement à mon appel.
935
01:23:53,977 --> 01:23:57,068
J'ai un problème
et j'aimerais que vous m'aidiez à le résoudre.
936
01:23:57,289 --> 01:23:59,803
Nous ferons tout ce que nous pourrons.
Vous le savez, docteur.
937
01:24:00,013 --> 01:24:04,288
Depuis quelques temps, j'ai été alerté
par des réactions étranges de votre entourage.
938
01:24:04,587 --> 01:24:06,127
C'est vrai, nous en avons parlé.
939
01:24:06,400 --> 01:24:09,151
Les gens se comportent souvent
avec nous de façon bizarre.
940
01:24:09,475 --> 01:24:14,513
J'ai bien réfléchi et je n'ai trouvé qu'un seul
moyen pour remédier à cet état de choses.
941
01:24:16,129 --> 01:24:18,380
Vous mettre en observation
dans cet hôpital.
942
01:24:18,856 --> 01:24:21,578
En somme, ce que vous nous proposez,
très gentiment d'ailleurs,
943
01:24:21,956 --> 01:24:24,812
c'est de nous reboucler
parce qu'on est trop bien guéris.
944
01:24:25,163 --> 01:24:26,337
C'est un peu ça.
945
01:24:26,583 --> 01:24:29,700
On aura l'impression de passer des grandes
vacances ensemble, c'est merveilleux.
946
01:25:00,250 --> 01:25:02,685
Regardez comme
tout est simple avec nous.
947
01:25:11,703 --> 01:25:13,008
Laisse-moi.
948
01:25:15,718 --> 01:25:16,840
C'est à nous.
949
01:25:17,139 --> 01:25:20,283
Allez docteur. Vous ne pouvez pas
refuser deux fois à une jolie fille.
950
01:26:38,361 --> 01:26:39,613
Assez !
951
01:26:40,452 --> 01:26:43,572
Assez !
Ça suffit maintenant !
952
01:26:47,025 --> 01:26:48,408
Je vous ai menti.
953
01:26:51,361 --> 01:26:52,561
À tous.
954
01:27:01,190 --> 01:27:03,754
Je dois m'absenter une heure environ.
Une urgence.
955
01:27:04,026 --> 01:27:06,909
Essayez quand même de m'attendre.
Ce ne sera pas long.
956
01:27:13,647 --> 01:27:16,319
Il nous a guéri mais
c'est un paumé comme les autres.
957
01:27:16,512 --> 01:27:18,841
Allô. Ici Grange, salut.
958
01:27:19,216 --> 01:27:22,753
Est-ce que vous avez entendu parler
de quelque chose de particulier dans le SAMU ?
959
01:27:23,157 --> 01:27:23,857
Oui ?
960
01:28:05,176 --> 01:28:07,743
Quelle bagarre !
961
01:28:35,288 --> 01:28:38,564
Vous, laissez-moi !
Tout ça est votre faute.
962
01:28:38,862 --> 01:28:41,428
Je m'en doutais
avec vos expériences à la gomme !
963
01:28:41,701 --> 01:28:43,768
Faites ce que vous voulez avec les hommes,
mais touchez pas à mes singes.
964
01:28:43,988 --> 01:28:45,082
Plus jamais !
965
01:28:51,656 --> 01:28:52,618
J'adore ça.
966
01:28:52,865 --> 01:28:55,011
Arrêtez !
967
01:28:55,232 --> 01:28:56,879
Je vous en prie !
968
01:29:01,461 --> 01:29:03,791
Vous deviez me prévenir à la moindre
alerte, je vous l'avais dit !
969
01:29:04,142 --> 01:29:06,866
Je ne me suis pas inquiété
puisqu'on pouvait les flasher.
970
01:29:07,080 --> 01:29:09,843
Vous n'avez rien compris à l'expérience.
C'est foutu à cause de vous.
971
01:29:10,142 --> 01:29:13,049
On ne peut plus rien faire.
Fichez le camp, sale conne !
972
01:29:16,030 --> 01:29:20,095
Vous avez vu comme il me parle !?
Il n'a pas de cœur, lui.
973
01:30:05,318 --> 01:30:07,753
Ne touchez plus jamais à mes singes !
Vous entendez ?
974
01:30:12,617 --> 01:30:15,630
Voulez-vous que je leur demande
de vous rejoindre à l'hôpital ?
975
01:30:16,322 --> 01:30:18,336
Non merci.
Pas aujourd'hui.
976
01:30:20,679 --> 01:30:21,827
Tu ne viens pas avec nous ?
977
01:30:21,995 --> 01:30:24,930
Non, je reste avec lui.
Je voudrais savoir ce qu'il a dans la tête.
978
01:30:47,569 --> 01:30:48,794
Vous êtes là, vous ?
979
01:30:51,090 --> 01:30:53,578
C'est quand même gentil,
de me tenir compagnie.
980
01:31:00,682 --> 01:31:02,959
Un scotch.
Un double.
981
01:31:03,118 --> 01:31:04,792
Je crois que vous en
avez besoin, docteur.
982
01:31:05,064 --> 01:31:07,867
Et pour moi,
un diabolo grenadine.
983
01:31:09,427 --> 01:31:11,467
Vous êtes un monstre
bien sympathique.
984
01:31:12,292 --> 01:31:14,570
- Mais un monstre quand même.
- Merci.
985
01:31:24,218 --> 01:31:25,260
Voyez-vous, Alain,
986
01:31:25,533 --> 01:31:28,837
je crois que la seule chose à faire,
ce serait de vous descendre tous.
987
01:31:30,598 --> 01:31:33,427
Mais voilà, je suis médecin
et où irions-nous si
988
01:31:33,699 --> 01:31:36,739
je devais supprimer
tous les malades que je loupe.
989
01:31:38,431 --> 01:31:41,628
Vous vous en foutez.
Vous ne m'écoutez même pas.
990
01:31:42,479 --> 01:31:45,281
- C'est mon problème, hein ?
- Regardez.
991
01:31:45,582 --> 01:31:48,806
Notre émission passe.
Vous êtes rudement photogénique.
992
01:31:49,046 --> 01:31:51,912
Ce que je peux m'en foutre,
maintenant.
993
01:31:52,290 --> 01:31:55,960
J'ai maintenant assez de recul
pour être convaincu de l'efficacité du traitement.
994
01:31:56,232 --> 01:31:58,246
Il va falloir que je fasse
très vite un démenti.
995
01:31:58,861 --> 01:32:01,532
Ce sont les confrères
qui vont être contents.
996
01:32:05,648 --> 01:32:10,002
Je ne savais plus ce qu'était une vie normale.
J'avais perdu mon mari.
997
01:32:10,617 --> 01:32:12,579
C'était devenu un étranger.
998
01:32:13,141 --> 01:32:16,206
Jamais je ne remercierai assez
le Dr Valois pour le bonheur...
999
01:32:16,636 --> 01:32:18,966
C'est vraiment la plus jolie
femme que je connaisse.
1000
01:32:20,240 --> 01:32:23,569
Vous avez raison.
Elle est très belle.
1001
01:32:24,394 --> 01:32:27,196
Et sa peau.
Si vous caressiez sa peau !
1002
01:32:27,751 --> 01:32:29,056
Elle est douce.
1003
01:32:29,617 --> 01:32:32,605
Docteur, je voudrais un autographe.
1004
01:32:33,141 --> 01:32:34,735
Ben oui, la télé.
1005
01:32:37,372 --> 01:32:41,069
Je suis une angoissée, docteur.
Et votre méthode m'intéresse beaucoup.
1006
01:32:41,489 --> 01:32:45,134
À chaque fois que je vais au travail,
j'ai une barre sur la poitrine.
1007
01:32:45,485 --> 01:32:46,921
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1008
01:32:47,483 --> 01:32:49,996
S'il vous plaît.
Vous pouvez m'en signer un ?
1009
01:32:52,056 --> 01:32:53,729
C'est vrai que vous êtes heureux
tout le temps ?
1010
01:32:54,133 --> 01:32:55,385
Même dans les encombrements ?
1011
01:32:55,661 --> 01:32:58,333
Alors, racontez-moi parce que
je suis chauffeur de taxi.
1012
01:32:58,553 --> 01:33:00,093
Alors, avec les embouteillages
et les gaz dans la gueule !
1013
01:33:00,339 --> 01:33:02,432
Docteur, c'est moi qui
vous ai servi votre scotch.
1014
01:33:02,698 --> 01:33:04,344
Vous pouvez signer là s'il vous plaît ?
1015
01:33:05,301 --> 01:33:06,369
Merci.
1016
01:33:06,720 --> 01:33:09,813
Dites-moi docteur, c'est normal
que je sois toujours triste en fin de journée ?
1017
01:33:10,032 --> 01:33:12,756
M. Durieux, c'est comment
d'être toujours heureux ?
1018
01:33:12,923 --> 01:33:16,095
Docteur, c'est la seule femme
que j'ai jamais aimée. Elle m'a quitté.
1019
01:33:17,989 --> 01:33:21,737
Je m'ennuie, je m'emmerde.
Je veux être heureux.
1020
01:33:22,773 --> 01:33:26,601
Docteur, faites quelque chose.
J'en peux plus des motos la nuit.
1021
01:33:26,900 --> 01:33:29,466
Docteur, mon mari m'a quittée.
Aidez-moi.
1022
01:33:30,659 --> 01:33:34,591
Docteur, j'ai trop de responsabilités.
Le téléphone, le télex, le répondeur.
1023
01:33:35,328 --> 01:33:36,947
J'aime la campagne,
mais j'ai les pieds qui enflent.
1024
01:33:37,115 --> 01:33:39,867
Ils deviennent tout rouge.
Je ne peux même plus me promener.
1025
01:33:43,800 --> 01:33:46,316
Docteur, un rendez-vous !
1026
01:33:46,688 --> 01:33:50,884
Docteur, j'ai plus d'appétit. Mon patron
me fait travailler même pendant les repas.
1027
01:33:51,234 --> 01:33:53,523
Docteur, un rendez-vous !
1028
01:33:53,872 --> 01:33:56,529
Vous ne pouvez pas
me refuser ce rendez-vous.
1029
01:34:09,918 --> 01:34:11,853
Le docteur est fatigué.
1030
01:34:13,914 --> 01:34:16,941
Il vous verra tous demain
à l'hôpital.
1031
01:34:17,346 --> 01:34:19,493
-On veut être heureux !
-On veut être heureux !
1032
01:34:19,873 --> 01:34:22,703
Mais oui,
vous serez heureux aussi.
1033
01:34:28,000 --> 01:34:30,856
Je vous verrai tous
à l'hôpital, lundi.
1034
01:34:38,608 --> 01:34:40,728
Merci de m'avoir tiré de là.
1035
01:34:41,447 --> 01:34:43,226
Où est-ce que
je vous dépose ?
1036
01:34:44,918 --> 01:34:45,907
Chez moi.
1037
01:34:46,548 --> 01:34:50,270
J'habite 87, boulevard de l'ouest,
près du parc.
1038
01:34:50,851 --> 01:34:53,654
Quel triomphe !
Vous les avez vus ?
1039
01:34:54,453 --> 01:34:55,836
C'est un désastre !
1040
01:35:07,589 --> 01:35:12,597
Voilà l'appartement de l'homme
qui voulait guérir l'humanité de son angoisse.
1041
01:35:13,423 --> 01:35:17,199
Un pauvre célibataire qui n'a jamais
eu le temps de s'occuper de lui-même.
1042
01:35:26,640 --> 01:35:28,839
- Vous connaissez Francis Bacon ?
- Oui.
1043
01:35:29,111 --> 01:35:30,994
J'avais exactement le même, avant.
1044
01:35:31,345 --> 01:35:32,753
Je n'aime plus ça du tout.
1045
01:35:34,367 --> 01:35:35,514
Vous avez raison.
1046
01:35:50,343 --> 01:35:53,014
Excusez-moi, je dois faire le ménage
avant d'aller au ciel.
1047
01:35:57,361 --> 01:35:58,744
Kafka.
1048
01:36:00,174 --> 01:36:00,874
Proust.
1049
01:36:02,498 --> 01:36:03,469
Dostoïevski.
1050
01:36:05,362 --> 01:36:06,772
Miller, trop triste !
1051
01:36:07,071 --> 01:36:09,506
Trop angoissé.
Tous à la poubelle !
1052
01:36:15,956 --> 01:36:17,129
La bible.
1053
01:36:19,058 --> 01:36:20,547
Qu'est-ce que j'en ferais ?
1054
01:36:23,844 --> 01:36:25,963
Vanité des vanités
dit l'ecclésiaste.
1055
01:36:26,262 --> 01:36:28,802
Vanité des vanités.
Tout est vanité.
1056
01:36:29,600 --> 01:36:33,587
Quel avantage revient-il à l'homme
de toute la peine qu'il se donne au soleil ?
1057
01:36:33,859 --> 01:36:37,501
Une génération s'en va, une autre
vient et la terre subsiste toujours.
1058
01:36:37,793 --> 01:36:41,280
Mais c'est sinistre. Aux ordures !
La bible aux ordures !
1059
01:36:43,786 --> 01:36:46,037
Bach, Beethoven, Wagner,
1060
01:36:46,179 --> 01:36:48,665
Verdi, Stravinski, allez hop !
1061
01:37:02,865 --> 01:37:07,061
Voilà, c'est une musique
que vous devriez aimer.
1062
01:37:09,148 --> 01:37:10,425
Vous savez, docteur,
1063
01:37:10,908 --> 01:37:14,762
j'obtiendrai peut-être des autres
qu'ils acceptent de se laisser enfermer à l'hôpital.
1064
01:37:15,765 --> 01:37:17,805
Après tout,
on est bien n'importe où.
1065
01:37:18,263 --> 01:37:19,726
Merci.
1066
01:37:21,337 --> 01:37:24,271
Ça me touche beaucoup
mais c'est trop tard.
1067
01:37:33,763 --> 01:37:36,645
Ici ce sera parfait avec l'installation
de flashage dans le fond.
1068
01:37:36,865 --> 01:37:38,566
Allez, venez.
1069
01:37:40,783 --> 01:37:42,744
C'est simple.
Vous avez juste à appuyer sur ce bouton.
1070
01:37:43,043 --> 01:37:44,952
- Vous êtes prêt ?
- Oui, je suis prêt, docteur.
1071
01:37:45,251 --> 01:37:46,923
Démarrez.
1072
01:37:48,477 --> 01:37:51,478
Aujourd'hui,
j'ai décidé de me flasher,
1073
01:37:52,619 --> 01:37:54,264
parce que je n'ai pas le choix.
1074
01:37:54,669 --> 01:37:56,000
Docteur,
1075
01:37:59,296 --> 01:38:01,494
je suis tellement content.
Vous allez nous rejoindre enfin.
1076
01:38:01,846 --> 01:38:03,598
Merci Alain.
Mais recommençons vite.
1077
01:38:06,553 --> 01:38:09,409
Aujourd'hui,
j'ai décidé de me flasher,
1078
01:38:09,707 --> 01:38:11,248
parce que je n'ai pas le choix.
1079
01:38:13,624 --> 01:38:16,400
C'est comme un suicide,
mais en plus lâche.
1080
01:38:17,619 --> 01:38:20,238
On me regardera là
sur cet écran
1081
01:38:21,460 --> 01:38:23,027
et on se moquera de moi.
1082
01:38:24,352 --> 01:38:26,865
On ne comprendre pas
pourquoi je voulais interdire
1083
01:38:27,209 --> 01:38:29,749
cette merveilleuse méthode
que j'avais inventée.
1084
01:38:30,048 --> 01:38:33,008
Les gens se battront, renonceront
à eux-mêmes pour accéder à...
1085
01:38:33,229 --> 01:38:36,321
Mais vous m'entendez ?
Je déraillais complètement.
1086
01:38:36,594 --> 01:38:40,631
Ça doit être ça, l'angoisse.
J'arrive même plus à sentir ce que c'était.
1087
01:38:41,535 --> 01:38:43,735
- Jeanne, tu t'en souviens ?
- Non.
1088
01:38:44,762 --> 01:38:46,092
Heureusement.
1089
01:38:46,944 --> 01:38:48,747
C'est si loin, tout ça.
1090
01:38:49,125 --> 01:38:50,167
J'ai peur.
1091
01:38:50,544 --> 01:38:52,743
Je ne veux pas être le dernier
homme à prêcher dans le désert.
1092
01:38:53,015 --> 01:38:54,083
Ce que tu étais barbant !
1093
01:38:56,091 --> 01:38:57,921
Dépêche-toi, mon amour.
Ça commence dans une heure.
1094
01:38:58,273 --> 01:39:00,181
C'est presque fini.
J'en suis juste après le flashage du docteur.
1095
01:39:00,401 --> 01:39:01,101
À bientôt.
1096
01:39:01,366 --> 01:39:04,038
- Tu n'assistes pas à la cérémonie ?
- Non, je travaille tôt demain matin.
1097
01:39:04,337 --> 01:39:07,429
Je vais faire une sieste.
Je te verrai à la télé, ce sera encore mieux.
1098
01:39:18,112 --> 01:39:22,386
Quand nous sommes sortis de l'hôpital,
tôt le matin, Pierre rayonnait de bonheur.
1099
01:39:22,705 --> 01:39:23,983
C'était un autre homme.
1100
01:39:24,755 --> 01:39:26,376
Dieu comme je me sens bien !
1101
01:39:26,833 --> 01:39:28,900
Et dire que j'aurais pu passer
à côté de ça !
1102
01:39:29,172 --> 01:39:32,736
Vous voyez !?
On vous l'avait assez répété, pourtant.
1103
01:39:33,614 --> 01:39:36,733
Maintenant docteur,
il faut s'occuper de Jeanne.
1104
01:39:45,330 --> 01:39:47,475
Pour une surprise,
ce sera une surprise.
1105
01:39:47,986 --> 01:39:51,314
Une fois remise au point, vous verrez,
ma femme est le haut de gamme.
1106
01:39:51,614 --> 01:39:52,577
Oui.
1107
01:39:54,268 --> 01:39:55,967
C'est vrai que sa peau est si douce ?
1108
01:39:56,285 --> 01:39:58,273
Je n'en ai jamais trouvé une
comme la sienne !
1109
01:39:59,361 --> 01:40:01,559
Tu me mets l'eau à la bouche.
Tu permets que je te tutoie ?
1110
01:40:01,779 --> 01:40:03,031
Oui, bien sûr.
1111
01:40:03,462 --> 01:40:04,923
Elle te plaît, ma femme ?
1112
01:40:05,274 --> 01:40:07,552
- Oui, beaucoup.
- Tu sais, tu pourras l'essayer.
1113
01:40:08,534 --> 01:40:10,602
Quand tu l'auras guéri,
évidemment.
1114
01:40:10,927 --> 01:40:12,179
Tu es très gentil.
1115
01:40:13,654 --> 01:40:15,191
Pourvu qu'elle soit là !
1116
01:40:18,671 --> 01:40:19,949
Jeanne.
1117
01:40:23,876 --> 01:40:26,152
Devine avec qui
je suis venu.
1118
01:40:31,447 --> 01:40:32,673
Bonjour Jeanne.
1119
01:40:33,231 --> 01:40:34,535
Bonjour docteur.
1120
01:40:36,516 --> 01:40:38,057
Vous pouvez m'appeler Pierre.
1121
01:40:40,038 --> 01:40:41,237
Un peu de café ?
1122
01:40:43,324 --> 01:40:46,022
- Oui, merci.
- C'est une bonne idée.
1123
01:40:49,185 --> 01:40:50,516
J'en ai pour une minute.
1124
01:41:25,151 --> 01:41:27,165
C'est peut-être le moment.
1125
01:41:44,464 --> 01:41:46,005
Qu'est-ce que vous avez ?
1126
01:41:46,856 --> 01:41:49,238
Rien, on est bien.
1127
01:41:49,932 --> 01:41:52,630
- N'est-ce pas qu'on est bien, Alain ?
- Oui.
1128
01:42:03,148 --> 01:42:04,215
Ah non !
1129
01:42:22,119 --> 01:42:23,897
Ma chérie.
1130
01:42:27,455 --> 01:42:30,758
Mais c'est pour ton bien !
Le docteur va te guérir.
1131
01:42:31,424 --> 01:42:34,043
- On va t'emmener à l'hôpital.
- Je veux pas être heureuse.
1132
01:42:36,251 --> 01:42:37,239
Non !
1133
01:42:40,669 --> 01:42:41,922
Jeanne !
1134
01:43:24,899 --> 01:43:26,126
Ne m'approche pas !
1135
01:43:43,788 --> 01:43:46,275
Mon amour !
Tu as mal ?
1136
01:43:46,627 --> 01:43:50,377
Non, pas trop.
Ça va passer.
1137
01:43:51,169 --> 01:43:52,264
Pierre,
1138
01:43:53,323 --> 01:43:56,809
appelle une ambulance.
Faut vite s'occuper de nous.
1139
01:44:17,400 --> 01:44:19,388
N'est-ce pas, Pierre,
que j'avais raison ?
1140
01:44:19,818 --> 01:44:21,543
Oui, elle est merveilleuse.
1141
01:44:22,442 --> 01:44:24,456
- Comment te sens-tu ?
- Ça va.
1142
01:44:25,071 --> 01:44:26,900
J'ai les jambes en coton, mais ça va.
1143
01:44:27,481 --> 01:44:29,048
Tu es guéri, alors !?
1144
01:44:29,532 --> 01:44:31,416
Mais tes jambes
resteront paralysées.
1145
01:44:31,715 --> 01:44:34,281
Pierre t'a déjà commandé
un fauteuil roulant électronique.
1146
01:44:34,554 --> 01:44:38,171
Oui, et ce qu'il y a de mieux.
La Formule 1 des fauteuils.
1147
01:44:38,916 --> 01:44:40,404
Vous dites les deux jambes ?
1148
01:44:41,703 --> 01:44:44,532
Alors, ça fait une incapacité
d'au moins 70% !
1149
01:44:46,717 --> 01:44:51,622
Tu sais, ma chérie, qu'entre la prime
et la rente de mon assurance accident,
1150
01:44:52,210 --> 01:44:54,330
on est tranquilles
pour très longtemps.
1151
01:44:55,208 --> 01:44:57,170
C'est formidable,
mon amour.
1152
01:44:57,757 --> 01:45:02,215
Tu vas rester souvent à la maison.
Je vais encore t'avoir plus à moi.
1153
01:45:06,766 --> 01:45:08,780
Ils viennent tous se faire flasher.
1154
01:45:09,132 --> 01:45:12,907
La Sécurité sociale a donné son accord
de principe pour le remboursement.
1155
01:45:13,337 --> 01:45:17,245
Tant de personnes qui n'encombreront
pas les services par des maladies imaginaires.
1156
01:45:17,797 --> 01:45:21,808
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés
et au nom du Président de la République,
1157
01:45:22,133 --> 01:45:24,384
je vous remets,
professeur Pierre Valois,
1158
01:45:24,841 --> 01:45:28,275
la médaille d'officier dans l'ordre
de la légion d'honneur.
1159
01:45:36,168 --> 01:45:39,471
Notre gouvernement a tenu
également à temoigner sa reconnaissance
1160
01:45:39,797 --> 01:45:42,336
à celui sans qui rien non plus
n'eût été possible,
1161
01:45:42,712 --> 01:45:46,960
à l'homme qui fut en quelque sorte
le premier explorateur d'un bonheur nouveau.
1162
01:45:47,470 --> 01:45:52,218
Au nom du Président de la République,
je vous remets, Alain Durieux,
1163
01:45:52,543 --> 01:45:56,396
la médaille de chevalier dans
l'ordre national du mérite.
1164
01:46:02,473 --> 01:46:06,774
M. le maire, mesdames
messieurs, encore merci à tous.
1165
01:46:07,992 --> 01:46:10,426
Mais je ne voudrais pas que
cette cérémonie se termine
1166
01:46:10,673 --> 01:46:14,106
sans vous donner la primeur d'une
information qui viendra, je le pense,
1167
01:46:14,452 --> 01:46:16,623
prolonger notre joie à tous.
1168
01:46:17,391 --> 01:46:20,668
Je vais demander au docteur
Joëlle Mallet de s'approcher.
1169
01:46:24,021 --> 01:46:27,217
Vous reconnaissez sans doute
tous notre ami Charles ?
1170
01:46:28,935 --> 01:46:30,818
Eh bien Charles a eu un enfant.
1171
01:46:31,768 --> 01:46:35,175
Frédéric, qui est âgé de 6 mois.
1172
01:46:36,524 --> 01:46:39,326
Depuis sa naissance,
le Dr Mallet et moi-même
1173
01:46:39,547 --> 01:46:42,561
avons soumis le jeune Frédéric
à de nombreux examens et tests.
1174
01:46:43,096 --> 01:46:48,421
Aujourd'hui, nous pouvons annoncer avec certitude
qu'il y a transmissibilité génétique du flashage.
1175
01:46:48,978 --> 01:46:51,360
ce qui signifie
que toutes les personnes flashées,
1176
01:46:51,606 --> 01:46:54,461
et heureusement,
il y en a chaque jour de plus en plus,
1177
01:46:54,787 --> 01:46:59,587
transmettront à leurs descendants ce parfait
équilibre mental que leur confère notre thérapeutique.
1178
01:47:00,596 --> 01:47:04,662
Et Frédéric nous confirme ainsi
l'avènement d'une humanité nouvelle,
1179
01:47:04,881 --> 01:47:07,526
qui saura vivre
naturellement dans le bonheur.
1180
01:47:14,075 --> 01:47:19,191
Tu as vu comme la couleur de ton nouveau complet
s'harmonise bien avec le tissu de ton fauteuil ?
1181
01:47:19,411 --> 01:47:22,318
- Je l'ai choisi exprès.
- Merci, ma chérie.
1182
01:47:22,633 --> 01:47:24,148
Tu veux que je laisse la lumière ?
1183
01:47:24,420 --> 01:47:27,513
Non, mon amour.
Ce soir, je préfère que tu éteignes.
1184
01:48:58,483 --> 01:49:02,332
On est bien, hein ?
1185
01:49:03,447 --> 01:49:08,005
Oui, comme des bêtes.
98644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.