Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:15,750
โช This is my island in the sun โช
2
00:00:15,750 --> 00:00:21,220
โช Where my people have
toiled since time begun โช
3
00:00:21,230 --> 00:00:25,700
โช I may sail on many a sea
4
00:00:25,700 --> 00:00:33,040
โช Her shores will
always be home to me โช
5
00:00:33,040 --> 00:00:36,740
โช Oh, island in the sun
6
00:00:36,740 --> 00:00:41,270
โช Willed to me by
my father's hand โช
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,880
โช All my days I will
sing in praise โช
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,550
โช Of your forest, waters,
your shining sand โช
9
00:00:53,490 --> 00:00:56,820
โช When morning breaks
the heaven on high โช
10
00:00:56,830 --> 00:01:01,000
โช I lift my heavy
load to the sky โช
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,870
โช Sun comes down with
a burning glow โช
12
00:01:04,870 --> 00:01:09,570
โช Mingles my sweat
with the earth below โช
13
00:01:09,580 --> 00:01:12,780
โช Oh, island in the sun
14
00:01:12,780 --> 00:01:16,750
โช Willed to me by
my father's hand โช
15
00:01:16,750 --> 00:01:19,950
โช All my days I will
sing in praise โช
16
00:01:19,950 --> 00:01:26,450
โช Of your forest, waters,
your shining sand โช
17
00:01:29,360 --> 00:01:33,190
โช I see women on bended knee
18
00:01:33,200 --> 00:01:37,440
โช Cutting cane for
their family โช
19
00:01:37,440 --> 00:01:41,340
โช I see men at the
water's side โช
20
00:01:41,340 --> 00:01:45,540
โช Casting nets at
the surging tide โช
21
00:01:45,540 --> 00:01:48,810
โช Oh, island in the sun
22
00:01:48,810 --> 00:01:52,850
โช Willed to me by
my father's hand โช
23
00:01:52,850 --> 00:01:56,020
โช All my days I will
sing in praise โช
24
00:01:56,020 --> 00:02:02,720
โช Of your forest, waters,
your shining sand โช
25
00:02:05,630 --> 00:02:08,960
โช Sad the time I'll ever miss โช
26
00:02:08,970 --> 00:02:12,970
โช Your gay colored skirts
as they turn and twist โช
27
00:02:12,970 --> 00:02:17,100
โช Let me always
hear soft guitars โช
28
00:02:17,110 --> 00:02:22,080
โช And a maiden's voice
neath a thousand stars โช
29
00:02:22,080 --> 00:02:25,410
โช Oh, island in the sun
30
00:02:25,420 --> 00:02:29,520
โช Willed to me by
my father's hand โช
31
00:02:29,520 --> 00:02:32,690
โช All my days I will
sing in praise โช
32
00:02:32,690 --> 00:02:38,490
โช Of your forest, waters,
your shining sand โช
33
00:03:19,970 --> 00:03:23,140
The island of Santa Marta
is not very much different...
34
00:03:23,140 --> 00:03:26,710
from any of the other smaller
islands in the Caribbean.
35
00:03:26,710 --> 00:03:30,040
Towering mountains,
white gold beaches,
36
00:03:30,050 --> 00:03:35,950
coconut palms and
hot tropical sun.
37
00:03:35,950 --> 00:03:38,920
It has a population
of about 100,000,
38
00:03:38,920 --> 00:03:42,490
9/10ths of it colored
or of mixed blood.
39
00:03:42,490 --> 00:03:46,160
Its main industry is raising
sugar, copra, cocoa,
40
00:03:46,160 --> 00:03:48,160
and exporting them.
41
00:03:48,170 --> 00:03:49,910
Originally a French Island,
42
00:03:49,910 --> 00:03:54,130
its laborers were
brought in slave ships
43
00:03:54,140 --> 00:03:56,510
four and a half centuries ago.
44
00:03:56,510 --> 00:04:00,210
And now it is a British
Crown Colony.
45
00:04:00,210 --> 00:04:03,010
Well, that about sums up
all the facts you'll find...
46
00:04:03,010 --> 00:04:05,450
in the tourist guides,
Mr. Bradshaw.
47
00:04:05,450 --> 00:04:09,310
Of course, as a journalist, you'll want to see
as much of our island as possible.
48
00:04:09,320 --> 00:04:13,050
If you're in doubt about anything, get
in touch with Colonel Whittingham here.
49
00:04:13,060 --> 00:04:15,770
Nothing like being on the right
side of the police, eh, Colonel?
50
00:04:15,770 --> 00:04:17,760
- Quite so.
- Denis.
51
00:04:17,760 --> 00:04:20,160
- Sir?
- Have you arranged for Mr. Bradshaw's hotel?
52
00:04:20,170 --> 00:04:23,540
- The St. James.
- Good. Very comfortable, the St. James.
53
00:04:23,540 --> 00:04:26,770
- Excellent bar.
- I don't drink, sir.
54
00:04:26,770 --> 00:04:28,470
- Oh.
- Doctor's orders.
55
00:04:28,470 --> 00:04:30,600
Pity.
56
00:04:30,610 --> 00:04:34,050
- Well, we'll be seeing you this afternoon at the reception.
- Thank you, Your Excellency.
57
00:04:34,050 --> 00:04:36,280
Oh, Your Excellency,
just one more question.
58
00:04:36,280 --> 00:04:40,210
I'm very interested in the new Constitution
that's being given to the islands.
59
00:04:40,220 --> 00:04:44,820
Do you think the West Indian
is ready to govern himself?
60
00:04:44,820 --> 00:04:47,750
When you get to know the island better,
Mr. Bradshaw,
61
00:04:47,760 --> 00:04:51,230
I shall be glad
to discuss it with you.
62
00:04:51,230 --> 00:04:53,200
Good day, sir.
63
00:04:58,340 --> 00:05:02,370
Is there much discontent
in the islands, Colonel?
64
00:05:02,370 --> 00:05:05,610
Crime's my business,
Mr. Bradshaw, not politics.
65
00:05:38,040 --> 00:05:40,040
Sylvia?
66
00:05:41,410 --> 00:05:43,580
Sylvia.
67
00:05:44,450 --> 00:05:46,590
Sylvia?
68
00:05:48,550 --> 00:05:50,720
Sylvia?
69
00:06:31,900 --> 00:06:35,330
- Bye, Mavis. See you later.
- Bye.
70
00:06:35,330 --> 00:06:38,400
- Want some help?
- Yes.
71
00:06:38,400 --> 00:06:41,030
Well, call somebody.
72
00:06:44,110 --> 00:06:47,180
Maxwell, how nice.
I didn't expect you until later.
73
00:06:49,010 --> 00:06:52,050
- I won't be a minute.
- I'll wait.
74
00:06:54,050 --> 00:06:56,280
Please, dear.
I'm hot and sticky.
75
00:06:59,960 --> 00:07:03,460
- Did you see your father?
- We lunched at the club.
76
00:07:03,460 --> 00:07:06,330
Mother's coming back tomorrow from Barbados.
My sister tell you?
77
00:07:06,330 --> 00:07:09,060
- Oh, there you are.
- Here are the towels.
78
00:07:09,070 --> 00:07:11,670
Thanks, dear.
Well, I'm off for a shower.
79
00:07:11,670 --> 00:07:14,000
Tell Mavis we'll see her
at H.E.'s party.
80
00:07:14,010 --> 00:07:15,980
Okay.
81
00:07:19,540 --> 00:07:22,540
- How was the beach?
- Oh, fun.
82
00:07:22,550 --> 00:07:27,220
- Anybody there I know?
- Oh, you know, the usual bunch.
83
00:07:27,220 --> 00:07:29,550
What time's the party
at Government House?
84
00:07:29,550 --> 00:07:31,920
The invitation said 5:30.
85
00:07:35,690 --> 00:07:38,890
- Anything wrong?
- What?
86
00:07:38,900 --> 00:07:41,270
Well, you've a very odd look.
87
00:07:41,270 --> 00:07:44,700
You haven't changed to smoking
Egyptian cigarettes, have you?
88
00:07:44,700 --> 00:07:48,110
- No. Why?
- You better run along.
89
00:07:48,110 --> 00:07:50,240
You gonna meet Mother
at the plane tomorrow?
90
00:07:50,240 --> 00:07:53,040
No, Daddy's going.
Why don't you go with him?
91
00:07:53,040 --> 00:07:55,910
- She'd prefer to have you.
- Well...
92
00:07:55,910 --> 00:07:59,080
- Tell Sylvia that I'll see her later.
- Mm-hmm.
93
00:08:19,710 --> 00:08:22,010
- Is that you, darling?
- Yes.
94
00:08:24,910 --> 00:08:27,770
We'll have to hurry.
What time did the invitation say?
95
00:08:27,780 --> 00:08:30,620
5:30. Do we have to go?
96
00:08:30,620 --> 00:08:34,120
- I'd rather stay out here at Belfontaine.
- We can't very well not go.
97
00:08:34,120 --> 00:08:36,390
After all, it's protocol.
98
00:08:36,390 --> 00:08:39,930
Besides, it's a party to welcome
Lord Templeton's only son and heir.
99
00:08:39,930 --> 00:08:41,890
- What's his name?
- Who?
100
00:08:41,890 --> 00:08:45,590
- The governor's son.
- Euan, I think.
101
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
I saw his picture in the Tatler.
102
00:08:47,900 --> 00:08:50,740
Pass me a tissue,
would you, darling?
103
00:08:50,740 --> 00:08:53,400
He's been stationed in the Middle East
for the last 18 months.
104
00:08:53,400 --> 00:08:56,940
This will be a holiday for him.
He's going up to Oxford in the autumn.
105
00:08:56,940 --> 00:08:59,000
You seem to know
a great deal about him.
106
00:08:59,010 --> 00:09:00,740
Well, you know the island.
107
00:09:00,750 --> 00:09:04,520
A male, young, white, unmarried, titled
and comparatively rich.
108
00:09:04,520 --> 00:09:08,420
Good heavens. What else do you think
the girls would talk about?
109
00:09:08,420 --> 00:09:11,560
- Darling, you're not jealous, are you?
- A bit.
110
00:09:11,560 --> 00:09:17,500
- Whatever of?
- Anybody with all those virtues.
111
00:09:17,500 --> 00:09:21,300
That's the penalty for being so much
in love with you.
112
00:09:21,300 --> 00:09:23,630
That's sweet.
113
00:09:23,630 --> 00:09:26,930
Anybody out at the house today?
114
00:09:26,940 --> 00:09:30,810
- Out at the house?
- While I was in town.
115
00:09:30,810 --> 00:09:33,540
No, not that I know of.
116
00:09:33,540 --> 00:09:37,610
- Why?
- I just wondered.
117
00:09:37,620 --> 00:09:40,960
Darling, you must get dressed.
We'll never get to the party.
118
00:10:15,750 --> 00:10:17,950
Mrs. de Voeux.
119
00:10:19,160 --> 00:10:21,360
Mrs. de Voeux is matron
of our hospital.
120
00:10:21,360 --> 00:10:24,470
Her son also captains our best cricket team.
My son, Euan.
121
00:10:24,470 --> 00:10:28,190
I know exactly how young
Templeton feels.
122
00:10:28,200 --> 00:10:30,670
Eighteen months military
duty in the Middle East.
123
00:10:30,670 --> 00:10:34,040
Desert, fleas,
not a woman in miles.
124
00:10:34,040 --> 00:10:36,240
How do you do?
125
00:10:36,240 --> 00:10:38,840
How are you?
126
00:10:40,910 --> 00:10:43,180
No need for you to
stand guard, my boy.
127
00:10:43,180 --> 00:10:46,350
I'll hold the fort. You
start campaigning.
128
00:10:46,350 --> 00:10:48,350
Thank you, sir.
129
00:10:53,060 --> 00:10:56,500
Oh, no, no. I can't go in.
I haven't been invited.
130
00:10:56,500 --> 00:11:00,130
I can't crash a party
at Government House.
131
00:11:00,130 --> 00:11:04,030
But you can...
if you're with David Boyeur.
132
00:11:04,040 --> 00:11:06,875
I'll say you're my cousin.
What difference does it make?
133
00:11:06,876 --> 00:11:10,300
It makes a difference to me.
If I go in, I go in as Margot Seaton.
134
00:11:10,310 --> 00:11:13,380
If I have to leave,
I'll leave as Margot Seaton.
135
00:11:13,380 --> 00:11:16,250
That's all right with me,
if that's the way you want it.
136
00:11:16,250 --> 00:11:19,890
Well, it may get you into
trouble with the governor.
137
00:11:19,890 --> 00:11:22,690
Me? Trouble with the governor?
138
00:11:22,690 --> 00:11:26,120
Templeton needs me much
more than I need him.
139
00:11:26,120 --> 00:11:28,390
Do you really want me to go?
140
00:11:28,390 --> 00:11:31,620
Yes, I do. You're an idiot to be afraid
of those people up there.
141
00:11:31,630 --> 00:11:33,435
What for?
142
00:11:33,436 --> 00:11:35,900
Do you mind getting
out of the driveway?
143
00:11:39,000 --> 00:11:40,930
We're going in.
144
00:11:40,940 --> 00:11:44,550
All right.
But I warn you, you may regret it.
145
00:11:50,280 --> 00:11:52,280
What do representative girls
in their early 20s...
146
00:11:52,280 --> 00:11:54,280
drink at the beach in
Santa Marta, Colonel?
147
00:11:54,290 --> 00:11:57,290
- Rum swizzles, I believe.
- Rum swizzles?
148
00:11:57,290 --> 00:12:02,230
Tomorrow afternoon then?
With a thermos full of rum swizzles.
149
00:12:03,760 --> 00:12:06,760
Excuse me.
There's my father.
150
00:12:15,940 --> 00:12:17,600
Ah, there you are.
151
00:12:17,610 --> 00:12:20,615
I was beginning to think my secretary
had forgotten to invite you.
152
00:12:20,616 --> 00:12:23,940
- Your Excellency, Miss Margot Seaton.
- How do you do?
153
00:12:23,950 --> 00:12:25,720
Will you excuse me?
154
00:12:25,720 --> 00:12:28,555
There's an American journalist
here I'd like you to meet.
155
00:12:28,556 --> 00:12:30,980
I'm sure you've explained
how dangerous I am.
156
00:12:30,990 --> 00:12:34,190
Of course.
Our homegrown revolutionary.
157
00:12:34,190 --> 00:12:37,060
The press is a nuisance,
but it exists.
158
00:12:37,060 --> 00:12:39,990
And I believe in cooperating
with what exists.
159
00:12:43,000 --> 00:12:45,460
I'm Denis Archer,
the governor's aide.
160
00:12:45,470 --> 00:12:47,730
How is it I haven't
seen you before?
161
00:12:47,740 --> 00:12:52,180
Maybe it's because you buy your
toothpaste at the wrong drugstore.
162
00:12:52,180 --> 00:12:54,115
What should I take that to mean?
163
00:12:54,116 --> 00:12:56,510
- I work at the Bon Marche drugstore.
- Oh.
164
00:12:56,510 --> 00:13:00,680
In that case,
I shall change my patronage.
165
00:13:00,690 --> 00:13:04,390
You're wondering what I'm
doing here, aren't you?
166
00:13:04,390 --> 00:13:07,360
- Well, uh...
- Well, I wasn't invited.
167
00:13:07,360 --> 00:13:10,130
Uh, David Boyeur
dared me to come.
168
00:13:10,130 --> 00:13:13,300
I don't like being dared.
169
00:13:13,300 --> 00:13:14,900
I see.
170
00:13:14,900 --> 00:13:18,810
Next time I shall see that you're
properly invited.
171
00:13:21,710 --> 00:13:25,510
- The colonel's been telling me about David Boyeur.
- Oh, has he?
172
00:13:25,510 --> 00:13:27,640
Yes. There's a man with real power.
173
00:13:27,650 --> 00:13:30,280
Notice the very special treatment
His Excellency's giving him.
174
00:13:30,280 --> 00:13:33,350
Strange. In all the years I've lived
on this island, I've never met him.
175
00:13:33,350 --> 00:13:35,510
Oh, I have.
He used to work in the kitchens...
176
00:13:35,520 --> 00:13:38,050
at the St. James Hotel when
we used to live there.
177
00:13:38,060 --> 00:13:40,330
And I was very, very young.
178
00:13:40,330 --> 00:13:42,530
- He's gone far since then.
- Too far.
179
00:13:42,530 --> 00:13:45,230
- Why don't you take up Boyeur's challenge?
- What do you mean?
180
00:13:45,230 --> 00:13:48,390
With this new Constitution,
Boyeur's going to try and capture...
181
00:13:48,400 --> 00:13:51,040
the legislature at the
next general election.
182
00:13:51,040 --> 00:13:55,110
Seems to me some of you planters should
go in for politics, and rather quickly.
183
00:13:55,110 --> 00:13:57,380
Fight him at the polls.
Stand for election.
184
00:13:57,380 --> 00:13:59,510
- Me?
- Yes. Why not you?
185
00:13:59,510 --> 00:14:01,510
The Fleury name means a
great deal on the island.
186
00:14:01,510 --> 00:14:04,340
Everyone respects your
father, even the West...
187
00:14:04,350 --> 00:14:07,090
You'd stand an excellent
chance of winning.
188
00:14:11,090 --> 00:14:13,120
Do you often smoke these?
189
00:14:13,120 --> 00:14:15,150
Only on special occasions.
190
00:14:15,160 --> 00:14:17,290
They're Egyptian, aren't they?
191
00:14:17,300 --> 00:14:22,100
Yes, I had them made for me in Cairo.
They're very difficult to get here.
192
00:14:22,100 --> 00:14:24,100
My childhood wasn't
very much different...
193
00:14:24,100 --> 00:14:26,770
from any of the other
children who I grew up with.
194
00:14:26,770 --> 00:14:29,300
It was always the same story.
195
00:14:29,310 --> 00:14:31,810
Rum and ginger, please.
196
00:14:31,810 --> 00:14:37,180
No opportunity for anything.
No one to tell, pay any attention.
197
00:14:37,180 --> 00:14:39,380
That's when I began organizing.
198
00:14:39,380 --> 00:14:42,310
One of the most important
fights is against tradition.
199
00:14:42,320 --> 00:14:44,680
This island's shackled
with traditions.
200
00:14:44,690 --> 00:14:48,090
- Would you agree with that, Mr. Fleury?
- What?
201
00:14:48,090 --> 00:14:52,720
Mr. Boyeur here says he thinks
the island is bound with tradition.
202
00:14:52,730 --> 00:14:55,260
What would Mr. Boyeur have us do?
Forget them?
203
00:14:55,270 --> 00:15:00,175
Mr. Fleury speaks as if traditions
belong only to him. We have ours too.
204
00:15:00,176 --> 00:15:03,000
I'd be the last to deny
him his traditions.
205
00:15:03,010 --> 00:15:05,180
Which ones, Mr. Fleury?
206
00:15:05,180 --> 00:15:07,450
The ones we got on
the slave ships?
207
00:15:07,450 --> 00:15:09,715
Or in the cane fields
working like beasts?
208
00:15:09,716 --> 00:15:12,380
Or the ones we have now...
the ones we are making every day,
209
00:15:12,380 --> 00:15:14,910
despite the slave ships
and the cane fields.
210
00:15:14,920 --> 00:15:18,525
No, Mr. Bradshaw, we don't intend
to live the way our fathers did.
211
00:15:18,526 --> 00:15:20,490
Your father,
if I remember correctly,
212
00:15:20,490 --> 00:15:22,890
worked on my father's
plantation.
213
00:15:22,890 --> 00:15:25,460
- Till the day he died.
- He was well taken care of...
214
00:15:25,460 --> 00:15:27,890
whether he was sick or not,
whether he worked or not.
215
00:15:27,900 --> 00:15:29,970
That was charity, Mr. Fleury.
216
00:15:29,970 --> 00:15:31,900
What we want is equality.
217
00:15:31,900 --> 00:15:35,530
What I want is a drink.
How about you, Maxwell?
218
00:15:35,540 --> 00:15:38,970
No, I won't have one.
Uh, this- this headache.
219
00:15:38,980 --> 00:15:42,250
- Do you mind if we go?
- Now? But we've only just arrived.
220
00:15:42,250 --> 00:15:44,250
We're all going down
to the club later.
221
00:15:44,250 --> 00:15:46,020
I told Sylvia I wasn't
up to this party.
222
00:15:46,020 --> 00:15:49,290
We can be social some other time.
Will you excuse us?
223
00:15:49,290 --> 00:15:52,160
Mavis, Mr. Bradshaw, Colonel.
224
00:15:56,160 --> 00:15:59,490
It's good to see you, David Boyeur.
225
00:15:59,500 --> 00:16:02,170
It's nice seeing you again, Miss Norman.
226
00:16:02,170 --> 00:16:04,600
- It's been a long time.
- Yes.
227
00:16:04,600 --> 00:16:06,970
As a matter of fact,
you were 12 years old at the time.
228
00:16:06,970 --> 00:16:10,240
It was a party given for the children
out at St. James lawn.
229
00:16:10,240 --> 00:16:13,240
- And you won a prize.
- Oh, I did? What for?
230
00:16:13,240 --> 00:16:15,170
The obstacle race.
231
00:16:15,180 --> 00:16:18,180
I haven't been much of
a prizewinner since.
232
00:16:18,180 --> 00:16:21,910
As a matter of fact, I remember
watching you from the kitchen window.
233
00:16:21,920 --> 00:16:27,890
It wasn't much of a prize.
Lamb's tales from Shakespeare.
234
00:16:27,890 --> 00:16:29,990
You've won bigger.
235
00:16:29,990 --> 00:16:32,920
Perhaps.
236
00:16:32,930 --> 00:16:36,600
Oh, excuse me.
Just one more question, Mr. Boyeur.
237
00:16:36,600 --> 00:16:40,430
What would you say is the most
important problem on the island?
238
00:16:45,040 --> 00:16:48,840
Color, Mr. Bradshaw. Color.
239
00:16:48,850 --> 00:16:50,820
Would you excuse me?
240
00:17:28,320 --> 00:17:30,530
We'd better take the sea road.
241
00:17:33,260 --> 00:17:35,290
Aren't you coming?
242
00:17:35,290 --> 00:17:38,590
I feel like staying
here for a while.
243
00:17:38,600 --> 00:17:41,270
Beautiful night,
don't you think?
244
00:17:42,770 --> 00:17:45,940
What sort of a mood
are you in now?
245
00:17:45,940 --> 00:17:50,445
So you and your friend Carson
think I ought to go into politics?
246
00:17:50,446 --> 00:17:52,500
I think what you did at
the party was stupid,
247
00:17:52,510 --> 00:17:55,370
deliberately insulting
David Boyeur that way.
248
00:17:55,380 --> 00:17:58,280
- He can be dangerous.
- So can I.
249
00:17:58,280 --> 00:18:02,080
Forget Boyeur. Let's talk about Carson.
He's interesting, don't you think?
250
00:18:02,090 --> 00:18:06,760
War record. Bachelor.
The sort of thing that women go for.
251
00:18:08,290 --> 00:18:10,760
- Hilary's nice.
- If I were a woman,
252
00:18:10,760 --> 00:18:12,920
I'd prefer Carson
to Euan Templeton.
253
00:18:12,930 --> 00:18:15,730
But it was Euan all the
girls chased after.
254
00:18:15,730 --> 00:18:18,300
Too bad you can't try
your luck with him.
255
00:18:20,170 --> 00:18:22,070
I know you.
256
00:18:22,070 --> 00:18:25,870
You envy Jocelyn, or any other girl who's free,
because you wish you were.
257
00:18:25,880 --> 00:18:27,780
That's true, isn't it?
258
00:18:27,780 --> 00:18:29,750
Maxwell, stop it.
You'll tear my dress.
259
00:18:29,750 --> 00:18:33,550
Do you know,
I've never torn a dress of yours.
260
00:18:37,960 --> 00:18:40,330
- Take me home.
- Home?
261
00:18:40,330 --> 00:18:44,670
Women get bored making love in the same room.
A change of scenery helps.
262
00:18:48,130 --> 00:18:50,330
Stop it.
263
00:19:14,960 --> 00:19:19,360
Tell me about Egypt.
Was it madly dull?
264
00:19:19,360 --> 00:19:21,460
Too many pyramids.
265
00:19:21,470 --> 00:19:23,500
And not enough girls?
266
00:19:23,500 --> 00:19:26,130
None to write home about.
267
00:19:26,140 --> 00:19:28,910
Do you think there'll be any
punch left in that thermos?
268
00:19:28,910 --> 00:19:30,880
Mm-hmm.
269
00:19:50,130 --> 00:19:52,700
- Cold enough?
- Uh-huh.
270
00:19:52,700 --> 00:19:55,830
What's your life like here?
Gay?
271
00:19:55,830 --> 00:19:57,800
Not very.
272
00:19:57,800 --> 00:20:01,230
This is a small island,
and there's a dozen girls like myself.
273
00:20:01,240 --> 00:20:03,170
And not enough men.
274
00:20:03,170 --> 00:20:08,640
Oh, the boats come in sometimes...
tourists, sailors.
275
00:20:11,380 --> 00:20:13,480
Ever think of getting away?
276
00:20:13,480 --> 00:20:16,210
- Constantly.
- Where?
277
00:20:16,220 --> 00:20:20,650
I don't know.
Paris. London.
278
00:20:20,660 --> 00:20:23,160
It doesn't really matter.
279
00:20:23,160 --> 00:20:26,390
You know, you get awfully
tired of all this sun.
280
00:20:27,670 --> 00:20:31,100
What will you do when
you leave Oxford?
281
00:20:31,100 --> 00:20:33,530
I've got a seat waiting for me
in the House of Lords.
282
00:20:33,540 --> 00:20:36,640
Ah, I forgot.
You've a title.
283
00:20:36,640 --> 00:20:38,570
Don't say it like that.
284
00:20:38,580 --> 00:20:40,380
You know,
there was a corporal in the army.
285
00:20:40,380 --> 00:20:44,820
He used to take a peculiar pleasure
out of reading my name out in full...
286
00:20:44,820 --> 00:20:48,890
"Private the Honorable Lord
Templeton E.J., number 6139."
287
00:20:50,660 --> 00:20:52,960
I suppose it did sound funny.
288
00:20:54,360 --> 00:20:58,170
When I was in Egypt,
I used to lie out on the beach,
289
00:20:58,170 --> 00:21:02,160
close my eyes
and make a prayer to Allah.
290
00:21:02,170 --> 00:21:04,070
"Please, Allah", I'd say.
291
00:21:04,070 --> 00:21:09,480
"When I open my eyes, may there be a pretty
girl lying on the sand next to me.
292
00:21:11,180 --> 00:21:13,120
Thank you, Allah."
293
00:21:40,840 --> 00:21:43,740
Hello.
294
00:21:43,740 --> 00:21:47,010
- I want some toothpaste.
- What kind?
295
00:21:50,380 --> 00:21:54,650
- Any one of those will do.
- The large or the small?
296
00:21:55,920 --> 00:21:57,920
What's the difference in price?
297
00:21:57,920 --> 00:22:00,350
The large is 36.
The small is 24.
298
00:22:00,360 --> 00:22:02,570
I'll- I'll take the large.
299
00:22:07,530 --> 00:22:11,930
Miss Seaton, are you going to
the nurses' dance with anyone?
300
00:22:11,940 --> 00:22:15,640
- David Boyeur asked me.
- And if I asked you?
301
00:22:15,640 --> 00:22:18,340
Are you?
302
00:22:18,340 --> 00:22:21,940
I'm afraid he'll have to find
someone to take your place.
303
00:22:21,950 --> 00:22:24,050
As a matter of fact, I, uh...
304
00:22:24,050 --> 00:22:27,950
- I have an official invitation here.
- What does it say?
305
00:22:27,950 --> 00:22:30,550
It says, "His Excellency, the Governor,
requests the pleasure...
306
00:22:30,560 --> 00:22:32,960
"of Miss Margot Seaton's
company at his table...
307
00:22:32,960 --> 00:22:35,930
on Tuesday, March the
15th, at 8:00 p.m."
308
00:22:40,230 --> 00:22:42,260
I'll call for you myself.
309
00:22:43,870 --> 00:22:46,840
Oh, you forgot your change.
310
00:23:12,260 --> 00:23:15,260
Rita. Have you finished
with my wife yet?
311
00:23:15,270 --> 00:23:18,070
Sorry. Your wife is not here.
She was here early today,
312
00:23:18,070 --> 00:23:20,040
but her appointment
is for tomorrow.
313
00:23:20,040 --> 00:23:23,680
- Oh, did she say where she was going?
- No.
314
00:23:37,390 --> 00:23:40,790
Darling, I'm sorry.
Have you been waiting long?
315
00:23:40,790 --> 00:23:42,620
I told Maxwell
I'd be at the hairdressers,
316
00:23:42,630 --> 00:23:45,430
and then it turned out
my appointment wasn't until tomorrow.
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,670
Bit of luck your wife ran into me.
318
00:23:47,670 --> 00:23:50,840
Hilary's been awfully sweet.
I insisted he come shopping with me.
319
00:23:50,840 --> 00:23:52,700
Was it very boring?
320
00:23:52,700 --> 00:23:55,700
Well, they say women have only two passions,
and one of them's shopping.
321
00:23:55,710 --> 00:23:58,010
- Why did you buy?
- A bikini.
322
00:23:58,010 --> 00:24:00,045
- It's really something, isn't it?
- Right.
323
00:24:00,046 --> 00:24:02,740
You'd better rope off the beach,
old man, when she wears it.
324
00:24:02,750 --> 00:24:04,850
We'd better be going.
325
00:24:06,820 --> 00:24:09,490
Lucky shot running into
Hilary Carson, wasn't it?
326
00:24:09,490 --> 00:24:11,290
Yes.
327
00:24:11,290 --> 00:24:14,760
- Does he still smoke those cigarettes of his?
- What cigarettes?
328
00:24:14,760 --> 00:24:16,795
You remember those fancy,
gold-tipped ones...
329
00:24:16,796 --> 00:24:18,660
that he has made up
for him in Cairo.
330
00:24:18,660 --> 00:24:21,760
Perhaps that's what I need to be
more successful with my own wife...
331
00:24:21,770 --> 00:24:23,730
a special brand of tobacco.
332
00:24:23,730 --> 00:24:27,130
I don't know what you're talking...
333
00:25:04,410 --> 00:25:06,880
If I remember,
you're a friend of David Boyeur's.
334
00:25:06,880 --> 00:25:11,920
- Yes, I am.
- He's a young man for whom I prophesy a brilliant future.
335
00:25:11,920 --> 00:25:13,720
You must all be
very proud of him.
336
00:25:13,720 --> 00:25:16,555
Well, that's what he keeps telling us.
We should be.
337
00:25:16,556 --> 00:25:21,490
Denis tells me you're working
at the Bon Marche pharmacy.
338
00:25:21,490 --> 00:25:24,060
- Denis?
- Denis Archer, my A.D.C.
339
00:25:24,060 --> 00:25:27,360
- Oh, yes.
- Confidentially, he's not much of an A.D.C.
340
00:25:27,360 --> 00:25:30,630
You know, odd sort of fellow...
writes books.
341
00:25:30,630 --> 00:25:32,930
He's very ambitious.
I like him.
342
00:25:33,970 --> 00:25:36,740
I'm very ambitious too.
343
00:25:36,740 --> 00:25:38,770
I'm a stenographer.
344
00:25:38,780 --> 00:25:41,750
I've been taking
shorthand and typing.
345
00:25:41,750 --> 00:25:44,110
I'm a qualified stenographer.
346
00:25:44,110 --> 00:25:46,750
I suppose you haven't
a place for me?
347
00:25:46,750 --> 00:25:48,850
Well...
348
00:25:51,290 --> 00:25:53,960
I had no idea you danced so well.
349
00:25:53,960 --> 00:25:56,000
Thank you, Miss Seaton.
350
00:25:56,000 --> 00:25:58,320
Thank you, Your Excellency.
351
00:26:06,400 --> 00:26:08,900
It's a great honor to dance
with the governor, you know.
352
00:26:08,910 --> 00:26:13,410
- Yes. Now I know all about you.
- Oh?
353
00:26:13,410 --> 00:26:16,880
- What did he say?
- Odd fellow... writes books.
354
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Confidentially, you're not a very good A.D.C.
355
00:26:21,290 --> 00:26:24,390
You're too ambitious.
But he likes you.
356
00:26:27,890 --> 00:26:30,520
I'm so sorry.
Excuse me.
357
00:26:30,530 --> 00:26:32,500
Don't go away.
358
00:26:33,800 --> 00:26:36,030
I'll be back.
359
00:26:36,030 --> 00:26:38,160
I won't go away.
360
00:26:49,450 --> 00:26:52,220
So that's the reason you didn't go
to the nurses' ball with me, huh?
361
00:26:52,220 --> 00:26:56,820
- I warned you, didn't I?
- About what?
362
00:26:56,820 --> 00:27:00,390
That you might regret making me
go to the governor's party.
363
00:27:08,670 --> 00:27:10,670
Aren't you drinking?
364
00:27:10,670 --> 00:27:12,470
You do drink champagne,
don't you?
365
00:27:12,470 --> 00:27:16,950
I mean, it's- it's not forbidden
to union officials, is it?
366
00:27:17,840 --> 00:27:20,370
No, I don't think so.
367
00:27:20,380 --> 00:27:23,350
All right then.
Come along then.
368
00:27:23,350 --> 00:27:26,020
Champagne goes awfully
quickly at parties.
369
00:27:28,520 --> 00:27:31,390
Excuse me, ladies.
Excuse me.
370
00:27:31,390 --> 00:27:33,360
Of course, sir.
371
00:27:40,360 --> 00:27:44,300
Mr. Boyeur is having champagne too.
372
00:27:44,300 --> 00:27:47,500
I was asking the
police about you.
373
00:27:47,500 --> 00:27:50,900
- The police?
- Mmm. Colonel Whittingham.
374
00:27:50,910 --> 00:27:53,120
We were sitting at
the same table.
375
00:27:54,280 --> 00:27:56,380
What'd the colonel have to say?
376
00:27:56,380 --> 00:28:00,210
Young chap, no background,
fighting his way...
377
00:28:00,220 --> 00:28:02,790
no idea where he wants
to go, except up.
378
00:28:02,790 --> 00:28:07,130
The colonel also seems to think
you like the idea of your own importance.
379
00:28:07,990 --> 00:28:10,250
The colonel seems to think.
380
00:28:10,260 --> 00:28:13,890
- What do you think?
- I don't know.
381
00:28:15,270 --> 00:28:17,405
Then why are you
trying to find out?
382
00:28:17,406 --> 00:28:19,600
I don't know that either.
383
00:28:21,540 --> 00:28:25,550
Does it make any difference,
having an aim in life?
384
00:28:26,910 --> 00:28:30,110
- An aim?
- Not just floating about...
385
00:28:30,110 --> 00:28:33,010
tea at 5:00, dinner at 8:00,
Tuesdays at the hairdresser's.
386
00:28:33,020 --> 00:28:36,420
Having- Oh, I used to
know the word for it-
387
00:28:36,420 --> 00:28:38,150
a- a cause.
388
00:28:38,160 --> 00:28:41,230
That should depend a great deal
on the person, I should imagine.
389
00:28:41,230 --> 00:28:45,600
You think I'm rather useless, don't you?
Parasitic, that all women of my kind are.
390
00:28:45,600 --> 00:28:48,700
Oh, no, it's true that we
don't know anything...
391
00:28:48,700 --> 00:28:51,840
oh, the ground rules for tennis
or a recipe for shrimp curry,
392
00:28:51,840 --> 00:28:56,270
a- a little charity nursing-
but nothing very important.
393
00:28:56,270 --> 00:28:59,340
I wish there were
something worthwhile...
394
00:28:59,340 --> 00:29:03,180
I could learn about people, about...
395
00:29:05,780 --> 00:29:08,650
There's a great deal to learn
right here on this island,
396
00:29:10,790 --> 00:29:13,200
if you really mean it.
397
00:29:40,080 --> 00:29:42,150
Oh, it's beautiful.
398
00:29:42,150 --> 00:29:46,390
Used to be the summerhouse where the
governors' wives did their sewing.
399
00:29:51,730 --> 00:29:56,040
I told the governor
I'd like somewhere to do my writing, and, uh...
400
00:29:58,370 --> 00:30:02,340
- Oh, is this what you're writing?
- Yes.
401
00:30:02,340 --> 00:30:05,380
- Is it a novel?
- Sort of.
402
00:30:05,380 --> 00:30:08,710
- What's it about?
- Oh, people and places.
403
00:30:08,710 --> 00:30:12,240
Begins in London,
and then goes on to Hong Kong,
404
00:30:12,250 --> 00:30:15,660
Cairo, Malta, the West Indies.
405
00:30:17,590 --> 00:30:19,790
Is that where it ends?
406
00:30:19,790 --> 00:30:22,000
I haven't finished it yet.
407
00:30:26,000 --> 00:30:28,970
May I read it sometime?
408
00:30:28,970 --> 00:30:32,070
- If you really want to.
- Oh, yes, I do.
409
00:30:32,070 --> 00:30:35,740
I tried writing here the night after
I met you at the garden party.
410
00:30:35,740 --> 00:30:37,510
Yes?
411
00:30:37,510 --> 00:30:40,140
I couldn't get a
sentence straight.
412
00:30:40,140 --> 00:30:43,480
I just sat here
thinking about you.
413
00:30:44,810 --> 00:30:46,880
It's a bad sign.
414
00:30:46,880 --> 00:30:48,850
Is it?
415
00:30:48,850 --> 00:30:50,710
Oh, somewhere, someone
once said...
416
00:30:50,720 --> 00:30:53,650
that there's always a point at the
beginning of a love affair...
417
00:30:53,660 --> 00:30:57,890
where a man can draw back,
where he's still safe.
418
00:30:57,890 --> 00:31:01,090
Is that what you want to be?
Safe?
419
00:31:01,100 --> 00:31:03,270
I've been in love.
420
00:31:04,530 --> 00:31:08,170
Funny, I don't know
anything about you.
421
00:31:10,570 --> 00:31:13,310
Well, what would
you like to know?
422
00:31:16,250 --> 00:31:19,220
All about you. Everything.
423
00:31:23,390 --> 00:31:26,720
Well, there really isn't
very much to tell.
424
00:31:26,720 --> 00:31:29,520
I've lived in these
islands all my life.
425
00:31:29,530 --> 00:31:34,660
Trinidad, Fort-de-France,
Santa Marta.
426
00:31:34,660 --> 00:31:36,660
Does the gramophone work?
427
00:31:38,540 --> 00:31:40,510
Yes.
428
00:31:45,110 --> 00:31:47,640
Do you want me to play it?
429
00:31:47,640 --> 00:31:49,610
Yes.
430
00:32:15,210 --> 00:32:19,680
Margot, you know I'm in
love with you, don't you?
431
00:32:21,650 --> 00:32:23,620
Yes.
432
00:32:25,050 --> 00:32:27,780
You knew from the first, didn't you?
433
00:32:27,780 --> 00:32:29,750
Yes.
434
00:32:47,040 --> 00:32:49,280
- It's hot.
- Mmm.
435
00:32:51,310 --> 00:32:53,350
- How was the trip?
- Pleasant.
436
00:32:53,350 --> 00:32:56,940
- How is Sylvia?
- Pretty, as always.
437
00:32:56,950 --> 00:32:59,650
- I brought the plantation accounts.
- Thanks.
438
00:33:00,880 --> 00:33:02,610
I've a bit of news.
439
00:33:02,620 --> 00:33:06,230
I've decided to stand for the legislature
in the next election.
440
00:33:08,890 --> 00:33:11,420
- Why?
- Why not?
441
00:33:11,430 --> 00:33:14,660
It's no good our sitting around
saying the island is going to the dogs...
442
00:33:14,660 --> 00:33:16,730
and not doing anything about it,
right, Mother?
443
00:33:16,730 --> 00:33:19,800
I wasn't even aware
the island was going to the dogs.
444
00:33:19,800 --> 00:33:23,230
Boyeur has got a great deal
of influence in your district.
445
00:33:23,240 --> 00:33:25,200
Are you afraid of Boyeur too?
446
00:33:25,210 --> 00:33:29,450
He represents the people, or they think he does.
It amounts to the same thing.
447
00:33:30,850 --> 00:33:33,490
You don't think I have a
chance of winning, do you?
448
00:33:35,120 --> 00:33:36,920
- No.
- Well, I do!
449
00:33:36,920 --> 00:33:40,850
I'm not afraid of Boyeur!
I'm not afraid of opposing him!
450
00:33:40,860 --> 00:33:43,560
Is there something to drink?
I'd like a sour.
451
00:33:43,560 --> 00:33:45,520
Right.
452
00:33:49,970 --> 00:33:54,705
Your father and I were talking about
taking Jocelyn to England for a while.
453
00:33:54,706 --> 00:33:57,770
It's death for a young girl
like her on this island.
454
00:33:57,770 --> 00:34:00,970
She ought to have the chance of meeting
the right people, don't you think?
455
00:34:00,980 --> 00:34:04,150
Do you think he'd ever trust me
to run the estate single-handed?
456
00:34:04,150 --> 00:34:08,360
Your father felt like that about
the election because he was concerned for you,
457
00:34:08,360 --> 00:34:11,620
what a defeat might mean to you.
- Was he?
458
00:34:11,620 --> 00:34:14,920
I don't remember his ever being
concerned about me before.
459
00:34:14,920 --> 00:34:18,060
I can't remember his ever worrying
whether or not I went to England,
460
00:34:18,060 --> 00:34:21,590
whether I ever had a chance
to meet the right people.
461
00:34:21,600 --> 00:34:24,310
All I've ever had is
this dreary island.
462
00:34:24,310 --> 00:34:26,960
Ah, now, you're not being fair.
463
00:34:26,970 --> 00:34:29,700
Fair? I'm being truthful.
I know what people say.
464
00:34:29,710 --> 00:34:33,280
I know what people think. I know what you think.
I know what he thinks.
465
00:34:33,280 --> 00:34:37,150
I never lived up
to the great Fleury name.
466
00:34:37,150 --> 00:34:41,420
But I might have, if I'd gone to
Oxford and Eton like Arthur did.
467
00:34:41,420 --> 00:34:43,190
Many things might
have been different.
468
00:34:43,190 --> 00:34:46,190
But instead you sent me
to school here with a load of colored brats.
469
00:34:46,190 --> 00:34:47,995
All I ever heard
about was Arthur...
470
00:34:47,996 --> 00:34:50,650
how well he was doing, what
good reports you had.
471
00:34:50,660 --> 00:34:52,990
That's who father cared about.
472
00:34:53,000 --> 00:34:55,530
Elder son, apple of his eye.
473
00:34:55,530 --> 00:34:58,730
- Arthur's dead.
- No, he's not dead. He's alive.
474
00:34:58,740 --> 00:35:02,075
Always will be for him.
And I'll always live in his shadow.
475
00:35:02,076 --> 00:35:04,340
Charming Arthur. Modest Arthur.
476
00:35:04,340 --> 00:35:07,640
And then Arthur
dead in the war, a-a hero.
477
00:35:07,640 --> 00:35:11,810
- Maxwell, be quiet, will you?
- All right. Father was kind.
478
00:35:11,820 --> 00:35:14,785
He gave Sylvia and me Belfontaine
as a wedding present.
479
00:35:14,786 --> 00:35:18,820
A decaying house out on the
God-forsaken tip of the island.
480
00:35:18,820 --> 00:35:21,690
And I'm supposed to be grateful
for being Julian Fleury's son.
481
00:35:21,690 --> 00:35:24,050
I'd have been better off
if I'd been born black.
482
00:35:24,060 --> 00:35:26,020
Maxwell!
483
00:35:27,330 --> 00:35:29,490
Here's your whiskey sour.
484
00:35:55,460 --> 00:35:57,365
- Care for a drink?
- Love one.
485
00:35:57,366 --> 00:36:01,660
- Give us one of those red ones, will you?
- Oh, look. They want some too.
486
00:36:01,670 --> 00:36:03,800
- All right.
- Here. Want this?
487
00:36:03,800 --> 00:36:06,900
Oh, and here's another little girl.
You come right in and have one.
488
00:36:06,900 --> 00:36:08,770
Here you are. Got that?
489
00:36:08,770 --> 00:36:11,370
And how about these girls?
490
00:36:11,380 --> 00:36:13,510
- And don't forget me.
- Right.
491
00:36:13,510 --> 00:36:15,740
Give us another one, will you?
492
00:36:22,750 --> 00:36:25,080
What was that all about?
493
00:36:26,720 --> 00:36:30,550
There once was a man,
don't remember who,
494
00:36:30,560 --> 00:36:34,390
drew up 200 different classifications
of mixed blood on this island.
495
00:36:34,400 --> 00:36:38,240
Well, the children don't seem
to know about it yet, do they?
496
00:36:38,240 --> 00:36:40,400
Not yet.
497
00:36:42,610 --> 00:36:44,645
You've lived here all your life,
498
00:36:44,646 --> 00:36:48,410
but I'm sure I'll show you a part
of this island that you've never seen.
499
00:36:51,520 --> 00:36:53,760
Come on. Come on.
500
00:37:56,110 --> 00:37:58,840
- Uncle Reilly, how are you?
- Fine.
501
00:37:58,850 --> 00:38:01,350
- Uncle Reilly, this is Miss Mavis.
- Hello.
502
00:38:01,350 --> 00:38:03,520
Hello.
503
00:38:07,160 --> 00:38:09,500
Eaton, Sonny, Antoine.
504
00:38:10,730 --> 00:38:13,330
- This is Miss Norman.
- Hello, Miss Norman.
505
00:38:13,330 --> 00:38:16,100
- Hello.
- Hello.
506
00:38:16,100 --> 00:38:18,070
- Good cuttin', huh?
- Yes.
507
00:38:18,070 --> 00:38:20,640
- All right. See you later.
- All right.
508
00:38:21,940 --> 00:38:24,410
Well, they all seem to know you.
509
00:38:24,410 --> 00:38:26,620
That's my business.
510
00:38:28,610 --> 00:38:30,780
I was born in this village.
511
00:38:31,750 --> 00:38:34,020
There's the old schoolhouse.
512
00:38:34,020 --> 00:38:37,255
The roof still leaks,
the timber's still rotten.
513
00:38:37,256 --> 00:38:39,920
There'll be a new one
there next year.
514
00:38:39,920 --> 00:38:42,190
Back to school!
515
00:38:44,430 --> 00:38:49,100
Well, they're... they're all
very proud of David Boyeur.
516
00:38:49,100 --> 00:38:51,370
They'll be prouder.
517
00:39:01,780 --> 00:39:03,980
โช All men follow
518
00:39:03,980 --> 00:39:10,680
โช Down you go for a
workin' dollar โช
519
00:39:10,690 --> 00:39:14,560
โช Down you go for a
workin' dollar โช
520
00:39:38,210 --> 00:39:40,580
- Hartford.
- Yes?
521
00:39:42,590 --> 00:39:45,020
What are they singing?
522
00:39:45,020 --> 00:39:47,050
It doesn't have a name, really.
523
00:39:47,060 --> 00:39:49,830
It's a song the
tourists never hear.
524
00:39:49,830 --> 00:39:51,860
It's a work chant.
525
00:39:51,860 --> 00:39:54,190
When the catch is bad, it's sad.
526
00:39:55,870 --> 00:39:57,830
And when it's good...
527
00:39:57,830 --> 00:40:00,330
well, it's like...
528
00:40:00,340 --> 00:40:02,310
Champagne?
529
00:40:26,060 --> 00:40:29,230
โช Yo-oh-oh
530
00:40:29,230 --> 00:40:33,000
โช Yo-oh-oh-oh
531
00:40:34,100 --> 00:40:36,700
โช Yo-oh-oh-oh
532
00:40:36,710 --> 00:40:43,080
โช Yo-oh-oh Yo-oh-oh-oh โช
533
00:40:43,080 --> 00:40:46,920
โช Yo-oh-oh
534
00:40:46,920 --> 00:40:52,120
โช You hear me calling,
men and heed your fate โช
535
00:40:52,120 --> 00:40:55,890
โช Jump up, brother come
and pull your weight โช
536
00:40:55,890 --> 00:41:01,790
โช Forget your achin'
from the day before โช
537
00:41:01,800 --> 00:41:06,740
โช 'Cause today we gonna
do that and more โช
538
00:41:08,670 --> 00:41:12,400
โช Lead man, holler
Yo-oh-oh โช
539
00:41:12,410 --> 00:41:14,340
โช All men follow
540
00:41:14,340 --> 00:41:18,380
โช Down you go for a working
dollar Yes, he holler โช
541
00:41:18,380 --> 00:41:22,810
โช Yo-oh-oh
All men follow โช
542
00:41:22,820 --> 00:41:25,550
โช Down you go for a
working dollar โช
543
00:41:25,550 --> 00:41:28,420
โช Working man
I am tried and true โช
544
00:41:28,420 --> 00:41:30,720
โช Ooh
545
00:41:30,730 --> 00:41:34,700
โช I won't ask you
nothin' that I wouldn't do โช
546
00:41:34,700 --> 00:41:36,370
โช Ooh
547
00:41:36,370 --> 00:41:40,700
โช Pay today is the
same as last โช โช Ooh
548
00:41:40,700 --> 00:41:44,200
โช You works the same
just a little fast โช
549
00:41:44,210 --> 00:41:47,780
โช Lead man, holler
Yo-oh-oh โช
550
00:41:47,780 --> 00:41:49,480
โช All men follow
551
00:41:49,480 --> 00:41:53,880
โช Down you go for a working
dollar Yes, he holler โช
552
00:41:53,880 --> 00:41:57,880
โช Yo-oh-oh
All men follow โช
553
00:41:57,890 --> 00:42:00,720
โช Down you go for a
working dollar โช
554
00:42:00,720 --> 00:42:04,250
โช Swing out left and
you bring her wide โช
555
00:42:04,260 --> 00:42:07,790
โช Lean a bit
to your starboard side โช
556
00:42:07,800 --> 00:42:11,840
โช Pull her right
in a little more to port โช
557
00:42:11,840 --> 00:42:14,780
โช Slack up, men
while you hold her short โช
558
00:42:14,780 --> 00:42:18,840
โช Lead man, holler
Yo-oh-oh โช
559
00:42:18,840 --> 00:42:20,570
โช All men follow
560
00:42:20,580 --> 00:42:24,810
โช Down you go for a working dollar
Yes, he holler โช
561
00:42:24,810 --> 00:42:28,180
โช Yo-oh-oh
All men follow โช
562
00:42:28,180 --> 00:42:31,150
โช Down you go for a
working dollar โช
563
00:42:31,150 --> 00:42:35,920
โช Like to tell you
about yesterday โช
564
00:42:35,930 --> 00:42:39,930
โช Work right well I
am proud to say โช
565
00:42:39,930 --> 00:42:43,630
โช I want every man
to try his will โช
566
00:42:43,630 --> 00:42:47,600
โช I make yesterday look like
you were standing still โช
567
00:42:47,600 --> 00:42:51,330
โช Lead man, holler
Yo-oh-oh โช
568
00:42:51,340 --> 00:42:53,200
โช All men follow
569
00:42:53,210 --> 00:42:57,150
โช Down you go for a working dollar
Yes, he holler โช
570
00:42:57,150 --> 00:43:00,780
โช Yo-oh-oh
All men follow โช
571
00:43:00,780 --> 00:43:04,180
โช Down you go for a
working dollar โช
572
00:43:21,040 --> 00:43:23,275
They're making masks
for the carnival.
573
00:43:23,276 --> 00:43:26,140
You should really see them
then in the little towns.
574
00:43:37,690 --> 00:43:40,460
Carnival. Carnival. Carnival.
575
00:43:40,460 --> 00:43:44,390
Carnival. Carnival.
Carnival. Carnival.
576
00:45:14,980 --> 00:45:17,010
Is carnival always like this?
577
00:45:17,020 --> 00:45:21,150
- They're drunk with the music.
- Well, let's get out of this madhouse.
578
00:45:50,020 --> 00:45:52,390
Sylvia and Maxwell
are staying in town.
579
00:45:52,390 --> 00:45:55,300
The key should be in a flowerpot
on the veranda.
580
00:46:10,840 --> 00:46:14,520
I suppose the servants are all
in the village running mask.
581
00:46:31,130 --> 00:46:34,130
Can you smell the damp?
582
00:46:34,130 --> 00:46:36,630
No wonder nothing lasts here.
583
00:46:36,630 --> 00:46:39,260
The worms eat right
through the furniture.
584
00:46:47,540 --> 00:46:49,810
How about some tea?
585
00:46:49,810 --> 00:46:51,670
That's a very good idea.
586
00:46:51,680 --> 00:46:54,540
Sylvia's very wasteful.
We'll probably find a cake...
587
00:46:54,550 --> 00:46:58,620
going quietly stale
in the bread bin.
588
00:46:58,620 --> 00:47:02,590
Oh, would you mind opening
the shutters and letting some air in?
589
00:47:04,030 --> 00:47:06,170
Yeah.
590
00:47:50,570 --> 00:47:53,670
I think we should go.
591
00:47:53,680 --> 00:47:55,650
I'll put the key back.
592
00:47:58,080 --> 00:48:01,740
I hate leaving here.
593
00:48:01,750 --> 00:48:05,120
Your brother's very lucky to have
a place like this all his own.
594
00:48:09,960 --> 00:48:12,100
Ready?
595
00:48:28,110 --> 00:48:30,140
Oh, would you like me to drive?
596
00:48:30,150 --> 00:48:35,720
It's Maxwell's car.
It's got its idiosyncrasies, and I know them.
597
00:48:39,020 --> 00:48:41,020
I suppose that's one of them.
598
00:48:41,020 --> 00:48:43,120
You wait. It's got others.
599
00:48:43,130 --> 00:48:45,760
Let me see.
600
00:48:45,760 --> 00:48:47,730
Just a moment.
601
00:48:53,670 --> 00:48:58,340
Well, now. I hate to tell you this,
but your rotor arm's gone.
602
00:48:58,340 --> 00:49:00,470
- What?
- Your rotor arm.
603
00:49:00,480 --> 00:49:03,850
- That's impossible.
- Well, come and look.
604
00:49:11,050 --> 00:49:13,480
It's been taken out.
605
00:49:13,490 --> 00:49:15,700
Is this a carnival idea of humor?
606
00:49:17,290 --> 00:49:19,620
It's somebody's idea of something.
607
00:49:21,730 --> 00:49:24,160
What do you think
we should do now?
608
00:49:25,200 --> 00:49:27,370
Telephone your father?
609
00:49:29,840 --> 00:49:31,810
I think we'd better.
610
00:49:48,790 --> 00:49:50,590
No reply?
611
00:49:50,590 --> 00:49:54,860
Try again. It's carnival.
The girl on the exchange may be on a jag.
612
00:50:01,700 --> 00:50:03,670
The line's dead.
613
00:50:05,070 --> 00:50:07,040
It's all right here.
614
00:50:07,040 --> 00:50:11,970
No electricity,
the rotor arm gone, and now this.
615
00:50:11,980 --> 00:50:14,240
Three times can't be a coincidence.
616
00:50:14,250 --> 00:50:16,450
What do you mean?
617
00:50:18,350 --> 00:50:20,880
Grudges get paid off at carnival.
618
00:50:21,960 --> 00:50:25,030
Against you, me...
619
00:50:25,030 --> 00:50:26,800
or my father?
620
00:50:26,800 --> 00:50:30,370
It's Maxwell's car.
It's Maxwell's house now too.
621
00:50:36,510 --> 00:50:41,210
- What's that?
- Drums, in the village.
622
00:50:41,210 --> 00:50:43,370
They carry for miles.
623
00:50:47,120 --> 00:50:49,920
We need a drink.
624
00:50:49,920 --> 00:50:51,930
Yes, we do, don't we?
625
00:50:59,860 --> 00:51:01,920
Won't they worry
at your father's?
626
00:51:01,930 --> 00:51:06,360
No, it's carnival.
They won't expect me for hours.
627
00:51:12,840 --> 00:51:14,600
I think the moon's up.
628
00:51:14,610 --> 00:51:16,810
Shall we have a look at it?
629
00:51:30,030 --> 00:51:32,660
What if we can't get back?
630
00:51:32,660 --> 00:51:34,690
Well, the servants will
be here in the morning.
631
00:51:34,700 --> 00:51:37,610
I can send one of them to telephone
from the police station.
632
00:51:38,970 --> 00:51:41,310
At least I'm not in Egypt.
633
00:51:42,170 --> 00:51:43,900
Hungry?
634
00:51:43,910 --> 00:51:46,780
I noticed half a chicken pie
in the icebox.
635
00:51:46,780 --> 00:51:48,580
Really?
636
00:51:48,580 --> 00:51:50,880
We might as well have supper.
637
00:51:50,880 --> 00:51:52,850
By moonlight.
638
00:51:54,020 --> 00:51:55,990
What about rooms?
639
00:51:57,320 --> 00:51:59,080
Rooms?
640
00:51:59,090 --> 00:52:01,930
If they don't come for us,
we shall have to stay.
641
00:52:03,030 --> 00:52:05,370
Any particular one you prefer?
642
00:52:07,160 --> 00:52:09,590
Why don't we toss a coin?
643
00:52:16,940 --> 00:52:18,910
Heads?
644
00:52:20,340 --> 00:52:22,470
Heads it is.
645
00:52:25,680 --> 00:52:28,380
Which?
646
00:52:28,380 --> 00:52:30,580
The one on the right.
647
00:52:30,590 --> 00:52:36,360
I've never slept in it, and I've always
wanted to ever since I was a child.
648
00:52:36,360 --> 00:52:38,230
It has a lovely view.
649
00:52:38,230 --> 00:52:42,835
There's a clock on the mantelpiece
and a picture between the bookshelves.
650
00:52:42,836 --> 00:52:45,660
And I promised myself I'd sleep
in it on my 17th birthday,
651
00:52:45,670 --> 00:52:47,910
but I never have, not once.
652
00:52:49,440 --> 00:52:51,850
Wasn't it lucky I won the toss?
653
00:53:14,700 --> 00:53:19,440
Well, I suppose there's
bound to be some sort of gossip.
654
00:53:21,140 --> 00:53:23,110
- Why?
- Oh, my dear,
655
00:53:23,110 --> 00:53:27,080
you can hardly expect them not to
with such a wonderful opportunity.
656
00:53:27,080 --> 00:53:31,110
- Euan slept in the...
- I'm quite sure that Euan was a gentleman.
657
00:53:31,110 --> 00:53:33,610
I was simply concerned with the thought...
658
00:53:33,620 --> 00:53:37,260
that Lord Templeton might
find himself involved in unpleasantness.
659
00:53:37,260 --> 00:53:39,020
- Mrs. Fleury?
- Mmm?
660
00:53:39,020 --> 00:53:42,280
I wonder if you'd be kind enough
to give me an opinion.
661
00:53:42,290 --> 00:53:47,790
Do you think it would be a good idea for someone
like myself to be married here, or in England?
662
00:53:48,730 --> 00:53:51,430
Why, I don't quite know.
663
00:53:51,430 --> 00:53:54,430
I think England might be quite nice,
but it might be more fun here.
664
00:53:54,440 --> 00:53:58,150
You know, it'd be a sort of holiday,
another carnival, sort of.
665
00:53:59,610 --> 00:54:03,280
Euan, you know you
don't have to.
666
00:54:03,280 --> 00:54:06,620
This isn't England,
and Mother isn't Queen Victoria.
667
00:54:08,020 --> 00:54:10,220
Well, what am I supposed
to tell my father?
668
00:54:10,220 --> 00:54:12,020
- Your father?
- Yes.
669
00:54:12,020 --> 00:54:14,950
I spoke to him on the phone,
and I said...
670
00:54:16,360 --> 00:54:18,530
You are, aren't you?
671
00:54:20,160 --> 00:54:22,290
I am what?
672
00:54:22,300 --> 00:54:24,200
In love with me?
673
00:54:24,200 --> 00:54:26,470
Because that's what I
told my father on the...
674
00:54:26,470 --> 00:54:30,570
I mean, I-I said I was in love with you,
and I-I assumed you were with me.
675
00:54:30,570 --> 00:54:34,040
What did he say?
676
00:54:34,040 --> 00:54:38,270
Couldn't wish me a happier fate.
677
00:54:38,280 --> 00:54:43,950
- You know, it's not 24 hours since we drove to Belfontaine.
- - I know.
678
00:54:43,950 --> 00:54:48,380
You were going to Oxford.
This was just a short vacation.
679
00:54:48,390 --> 00:54:50,520
Marriage isn't
what you want, Euan.
680
00:54:50,530 --> 00:54:52,565
Well, it's true that when
I first came here...
681
00:54:52,566 --> 00:54:54,860
I wasn't sort of looking
for anything that went deep.
682
00:54:54,860 --> 00:54:57,390
No, a good time,
that was all I wanted.
683
00:54:57,400 --> 00:55:00,640
But this morning,
when we drove back into town I thought...
684
00:55:03,840 --> 00:55:07,840
If I lost you now,
I'd be a large fool.
685
00:55:07,840 --> 00:55:11,940
As a matter of fact, I have an odd feeling,
you know, that my life wouldn't be...
686
00:55:11,950 --> 00:55:16,120
Well, it'd be sort of empty if I went back
to England and you weren't there to go with me.
687
00:55:22,790 --> 00:55:25,990
- Good morning.
- Good morning.
688
00:55:25,990 --> 00:55:29,330
Your daughter's just been
proposed to, Mr. Fleury.
689
00:55:29,330 --> 00:55:32,030
- By whom?
- Me, I'm afraid.
690
00:55:34,240 --> 00:55:38,010
Euan, would you mind leaving?
I'd like to talk to my parents alone.
691
00:55:40,240 --> 00:55:42,340
I'll see you later.
692
00:55:42,340 --> 00:55:44,540
- Good-bye.
- Good-bye.
693
00:55:46,650 --> 00:55:50,550
If you're in love with him,
I see no reason why you shouldn't accept him.
694
00:55:50,550 --> 00:55:52,310
After all, you won't
be any hindrance...
695
00:55:52,320 --> 00:55:57,150
as far as his going up to Oxford
and his career is concerned.
696
00:55:57,160 --> 00:56:00,570
You haven't said yet whether
you are in love with him.
697
00:56:00,570 --> 00:56:04,560
Oh. Yes, I think so.
698
00:56:04,570 --> 00:56:07,000
I mean, very much.
699
00:56:07,000 --> 00:56:10,930
But it's not quite that simple.
Euan has a name.
700
00:56:10,940 --> 00:56:15,220
He has duties and obligations.
I have to be quite certain.
701
00:56:16,780 --> 00:56:20,150
Is there any reason why
I shouldn't marry him?
702
00:56:20,150 --> 00:56:22,860
What do you mean?
What reason could there be?
703
00:56:26,020 --> 00:56:30,820
Daddy, is there any reason
why I shouldn't marry Euan?
704
00:56:32,960 --> 00:56:36,960
No. There's no good reason why
you shouldn't marry him.
705
00:56:48,080 --> 00:56:51,050
Oh. Put it down there.
706
00:56:58,090 --> 00:56:59,860
Oh, hello, Bradshaw.
707
00:56:59,860 --> 00:57:02,960
Oh, hello, Mr. Fleury.
Hot, isn't it?
708
00:57:34,360 --> 00:57:37,670
- Here's your paper, Mr. Fleury.
- Thank you, boy.
709
00:58:02,550 --> 00:58:05,820
"The Fleury family is a perfect
example of the problems faced...
710
00:58:05,820 --> 00:58:08,150
"by many of the old
families on this island.
711
00:58:08,160 --> 00:58:10,860
"For 300 years, there has been
marriage and intermarriage...
712
00:58:10,860 --> 00:58:13,700
"with nobody sure of
their precise ancestry.
713
00:58:13,700 --> 00:58:20,700
"But a veil of secrecy, whispers and innuendo
has been drawn across this problem.
714
00:58:20,700 --> 00:58:23,970
"Julian Fleury was
brought up in England.
715
00:58:23,970 --> 00:58:27,470
"A distinguished Wessex family
was delighted 35 years ago,
716
00:58:27,480 --> 00:58:31,115
"when he proposed marriage
to their youngest daughter.
717
00:58:31,116 --> 00:58:34,510
"Presumably, they did not know
that Julian Fleury's mother,
718
00:58:34,520 --> 00:58:38,830
who died in childbirth, was a
Jamaican with colored ancestry."
719
00:58:42,730 --> 00:58:44,900
Is it true?
720
00:58:58,370 --> 00:59:01,200
It's true.
721
00:59:01,210 --> 00:59:04,080
What were you lashing out at
when you tried to slap me?
722
00:59:04,080 --> 00:59:06,215
Your own guilt?
Your betrayal of us?
723
00:59:06,216 --> 00:59:08,780
- Betrayal? Your mother never knew.
- She knew.
724
00:59:08,780 --> 00:59:12,450
- Didn't you, Mother?
- Yes, I knew.
725
00:59:12,450 --> 00:59:14,250
But how?
726
00:59:14,260 --> 00:59:18,260
An anonymous letter.
It came years ago.
727
00:59:18,260 --> 00:59:21,290
- And you never mentioned it.
- I saw no reason to.
728
00:59:21,300 --> 00:59:23,600
I wanted to keep
things as they were.
729
00:59:23,600 --> 00:59:27,040
- Faithful wife, noble mother...
- Maxwell, stop it!
730
00:59:27,040 --> 00:59:28,980
How do you expect him to feel?
731
00:59:28,980 --> 00:59:30,930
How do you think I feel?
732
00:59:30,940 --> 00:59:34,880
To believe that you belong
to one kind of a world, and then, suddenly...
733
00:59:37,580 --> 00:59:42,020
When I asked you if there was any reason
why I shouldn't marry Euan, you said no.
734
00:59:42,020 --> 00:59:44,290
I said there was no good reason.
735
00:59:44,290 --> 00:59:48,790
How can you say that?
Euan's heir to a title.
736
00:59:48,790 --> 00:59:52,790
Can you picture a black man
sitting in the House of Lords if we had a son?
737
00:59:52,800 --> 00:59:55,030
There's no need to exaggerate.
738
00:59:55,030 --> 00:59:57,090
My mother was three-quarters white.
739
00:59:57,100 --> 00:59:59,235
I've only 1/16 of colored blood.
740
00:59:59,236 --> 01:00:02,930
The chances are your children
will be completely white!
741
01:00:05,110 --> 01:00:10,350
Bradshaw was right.
All this whispering, all this secrecy.
742
01:00:13,680 --> 01:00:15,880
How shall I face it here?
743
01:00:17,220 --> 01:00:20,290
Will you listen to me,
quietly, for a minute?
744
01:00:20,290 --> 01:00:25,970
At the start of any misfortune, one always
feels that the end of the world has come.
745
01:00:25,970 --> 01:00:28,020
Well, the end of mine has.
746
01:00:28,030 --> 01:00:32,190
Perhaps I ought to leave this island, take
Sylvia with me, make a fresh start somewhere.
747
01:00:32,200 --> 01:00:36,100
- Do you think that'd be best?
- Do I have any other choice?
748
01:00:36,100 --> 01:00:38,070
I can see myself
walking into the club.
749
01:00:38,070 --> 01:00:40,570
Anybody for tennis?
There's Fleury.
750
01:00:40,580 --> 01:00:44,315
He's perfect for mixed-doubles.
His grandmother's a bit on the dark side, you know.
751
01:00:44,316 --> 01:00:47,040
Your roots are here.
Your life is here.
752
01:00:47,050 --> 01:00:51,860
Oh, it's easy to talk about making a fresh start.
But what would you do?
753
01:00:51,860 --> 01:00:53,680
Where would you go?
754
01:00:53,690 --> 01:00:57,560
What do the Fleurys know except
how to run a plantation?
755
01:00:59,460 --> 01:01:01,960
Nothing.
756
01:01:01,960 --> 01:01:05,390
Think it over. Talk to Sylvia.
757
01:01:05,400 --> 01:01:07,400
Think it over. Talk to Sylvia.
758
01:01:07,400 --> 01:01:10,870
Now, above all,
we must keep our heads.
759
01:01:10,870 --> 01:01:13,500
The great thing is to
do nothing hasty.
760
01:01:13,510 --> 01:01:16,480
Behave as though nothing
extraordinary has happened.
761
01:01:16,480 --> 01:01:19,950
Otherwise people will say,
"Oh, look at the Fleurys.
762
01:01:19,950 --> 01:01:22,920
They daren't hold their
heads up in public."
763
01:01:22,920 --> 01:01:25,720
Go to the club tonight.
Behave naturally.
764
01:01:25,720 --> 01:01:29,520
Don't avoid people, and, uh,
don't send them too many drinks.
765
01:01:29,520 --> 01:01:34,590
No. I won't come. I don't want it to look
as if the clan was mustering in force.
766
01:01:34,600 --> 01:01:37,340
But behave as though
nothing had happened.
767
01:01:37,340 --> 01:01:41,130
- Lunch is ready, ma'am.
- Thank you, Mary.
768
01:01:58,920 --> 01:02:00,920
Congratulations.
769
01:02:00,920 --> 01:02:04,490
That was a fine series of articles,
the best things I've read about the island.
770
01:02:04,490 --> 01:02:07,160
As for that one today,
that was- that was the goods.
771
01:02:07,160 --> 01:02:09,160
You said things that
needed saying.
772
01:02:09,160 --> 01:02:12,930
From my point of view,
I can't tell you how grateful I am.
773
01:02:12,940 --> 01:02:16,270
- In what way?
- In every way.
774
01:02:16,270 --> 01:02:18,400
I've not been trusted.
The people here, West Indian,
775
01:02:18,410 --> 01:02:23,320
they thought of me as a Fleury, a feudal planter,
bought their ancestors in the marketplace.
776
01:02:23,320 --> 01:02:27,810
But now? I'm standing for the legislature.
Why not?
777
01:02:27,820 --> 01:02:33,160
I combine black and white, the new and the old.
I've a foot in both camps.
778
01:02:33,160 --> 01:02:35,060
And your article gave me
the guts that I needed.
779
01:02:35,060 --> 01:02:38,970
- What'll it be, gentlemen?
- Rum and, uh, ginger. Two of them.
780
01:02:38,970 --> 01:02:40,990
Just water.
781
01:02:41,000 --> 01:02:44,400
I didn't see this before. But now I can look
out at those faces and I can say to them,
782
01:02:44,400 --> 01:02:47,340
"My grandmother was
of African ancestry.
783
01:02:47,340 --> 01:02:50,110
She came over in a slave
trader just as yours did."
784
01:02:50,110 --> 01:02:54,080
Yes, I can say to them,
"I'm one of you now."
785
01:02:57,580 --> 01:02:59,990
- Cheers.
- Cheers.
786
01:03:13,130 --> 01:03:17,340
โช You're never too young to...
787
01:03:24,240 --> 01:03:26,510
โช You're never... โช
788
01:03:29,840 --> 01:03:32,710
- Hello.
- I want to talk to you.
789
01:03:33,850 --> 01:03:36,380
You do? Who the devil are you?
790
01:03:36,380 --> 01:03:38,910
Fleury, Maxwell Fleury.
791
01:03:38,920 --> 01:03:41,720
Ah. Oh, so you are.
792
01:03:41,720 --> 01:03:44,820
What do you want to do?
Make a contribution to the Belfontaine Fund?
793
01:03:44,830 --> 01:03:47,460
- What?
- The fund. The Belfontaine Fund.
794
01:03:47,460 --> 01:03:49,560
I want to talk to you... alone.
795
01:03:49,560 --> 01:03:51,690
There's something that needs
settling between us.
796
01:03:51,700 --> 01:03:56,540
I can't think what.
Anyway, whatever it is, let's do it inside.
797
01:04:20,830 --> 01:04:25,200
- Are you expecting a girl?
- A girl? What would I want with a girl?
798
01:04:31,770 --> 01:04:33,740
Excuse me.
799
01:04:37,780 --> 01:04:40,190
Shall we go in here?
800
01:04:47,290 --> 01:04:50,100
- Make you a whiskey?
- No.
801
01:04:52,730 --> 01:04:56,100
No, I don't believe in chaps
drinking themselves to death.
802
01:04:56,100 --> 01:04:58,670
Leave that for retired colonels.
803
01:04:58,670 --> 01:05:00,440
Remember that song?
804
01:05:00,440 --> 01:05:06,110
โช You're never too old to be young โช
805
01:05:06,110 --> 01:05:11,150
โช And never too
young to be old โช
806
01:05:13,950 --> 01:05:17,220
You know, I was once married, Fleury.
807
01:05:17,220 --> 01:05:19,890
It was in hospital
in Tripoli during the war.
808
01:05:19,890 --> 01:05:22,360
My wife fell in love with
a Polish musician...
809
01:05:22,360 --> 01:05:25,330
and thought that the best thing
for both of us was a quick divorce.
810
01:05:25,330 --> 01:05:30,830
- What's that supposed to mean?
- Mean? Nothing. It's just a fact.
811
01:05:30,830 --> 01:05:36,440
A second chance... That's what a man needs,
a blasted second chance.
812
01:05:36,440 --> 01:05:39,450
Well, what was it needed settling?
813
01:05:39,450 --> 01:05:42,970
- I want you to leave my wife alone.
- Your wife?
814
01:05:42,980 --> 01:05:45,280
I'm not a fool.
The trouble is you weren't smart enough.
815
01:05:45,280 --> 01:05:48,680
- The whole place stank of those fancy cigarettes of yours!
- Are you out of your mind?
816
01:05:48,680 --> 01:05:51,650
I've had as much as I can take from you
and this island. Do you understand?
817
01:05:51,650 --> 01:05:53,980
- Stay away from my wife.
- Look here. I'm fed up with idiots.
818
01:05:53,990 --> 01:05:56,800
- Are you suggesting I've been making passes...
- I'm not suggesting anything.
819
01:05:56,800 --> 01:05:59,990
- I'm just telling you.
- Then you can ruddy-well untell it and apologize.
820
01:05:59,990 --> 01:06:02,160
And get this into your stupid skull.
821
01:06:02,160 --> 01:06:05,790
I don't make passes at wives of acquaintances,
and I don't share my women.
822
01:06:05,800 --> 01:06:09,570
And even if I did, I wouldn't take something
from someone like you,
823
01:06:09,570 --> 01:06:12,230
with a tarbrush rubbed
across his face.
824
01:06:16,010 --> 01:06:18,740
Tarbrush! I'll show all of you!
825
01:06:18,750 --> 01:06:22,520
Tarbrush! Tarbrush!
826
01:06:25,550 --> 01:06:29,320
Tarbrush! Tarbrush!
827
01:06:48,080 --> 01:06:50,320
Carson?
828
01:06:56,550 --> 01:06:58,550
Carson.
829
01:10:06,570 --> 01:10:10,640
I suppose there's no doubt
about it being murder?
830
01:10:10,650 --> 01:10:12,750
No, not the slightest.
831
01:10:12,750 --> 01:10:16,585
- Anyone in England to whom we can send a cable?
- Not that I know of, sir.
832
01:10:16,586 --> 01:10:19,310
Uh, we could, of course,
put a notice in the Times.
833
01:10:19,320 --> 01:10:22,650
Yes. That's the least we can do.
834
01:10:22,660 --> 01:10:24,930
Was there a woman in the case,
do you think?
835
01:10:27,060 --> 01:10:30,860
- Politics?
- No.
836
01:10:30,870 --> 01:10:32,840
A thief, then.
837
01:10:35,740 --> 01:10:38,840
All right, that's your affair.
I won't meddle.
838
01:10:38,840 --> 01:10:42,970
It seems a bit sad, though,
a chap's life ending like that.
839
01:10:42,980 --> 01:10:45,950
You'll see to it, won't you,
that he's put under with full military honors?
840
01:10:45,950 --> 01:10:48,220
- Of course, sir.
- That will be all, sir?
841
01:10:48,220 --> 01:10:50,390
Yes, that's all.
842
01:10:53,020 --> 01:10:54,980
Good-bye, Colonel.
843
01:10:57,760 --> 01:11:02,430
I suppose this business of Bradshaw's article
is all over Jamestown.
844
01:11:02,430 --> 01:11:06,160
- That and Carson's death.
- Yes, sir.
845
01:11:06,170 --> 01:11:09,370
- What's your opinion, Denis?
- About what, sir?
846
01:11:09,370 --> 01:11:12,070
Having the wrong sort of grandmother.
847
01:11:12,070 --> 01:11:16,470
Well, um, it's difficult to
pick one's ancestors, sir.
848
01:11:16,480 --> 01:11:19,310
Yes. It is, isn't it?
849
01:11:19,310 --> 01:11:22,950
Send a girl in, will you?
I want to dictate a note to Whitehall.
850
01:11:24,020 --> 01:11:26,890
Right, sir.
851
01:11:29,490 --> 01:11:32,590
The governor has some dictation.
Would you go in to him?
852
01:11:35,630 --> 01:11:39,960
I finished the letter to London.
Is it all right?
853
01:11:42,340 --> 01:11:44,375
I've never known
anyone like you.
854
01:11:44,376 --> 01:11:47,570
I never suspected there could be
anything like this.
855
01:11:49,710 --> 01:11:51,670
You're not wearing it.
856
01:11:51,680 --> 01:11:53,990
Well, should I?
Here, in the office?
857
01:11:53,990 --> 01:11:55,980
Wear it.
858
01:11:59,920 --> 01:12:01,880
Here. Let me.
859
01:12:09,930 --> 01:12:11,930
You didn't look at the letter.
860
01:12:11,930 --> 01:12:15,970
The letter? It's perfect.
861
01:12:54,580 --> 01:12:58,950
Jocelyn, I've got the car.
Would you like to come for a drive?
862
01:12:58,950 --> 01:13:03,250
Why don't you, Jocelyn?
We'll go on alone.
863
01:13:03,250 --> 01:13:07,020
Well, I-I have to go past the house
and change my clothes.
864
01:13:07,020 --> 01:13:08,950
All right.
865
01:13:16,600 --> 01:13:19,030
- Hello, Colonel.
- Hello.
866
01:13:19,030 --> 01:13:21,030
Mr. Bradshaw.
867
01:13:22,370 --> 01:13:25,840
Appalling thing. Carson.
868
01:13:25,840 --> 01:13:28,370
He and I were quite
good friends.
869
01:13:28,380 --> 01:13:31,610
I can't understand how it happened.
870
01:13:31,610 --> 01:13:34,310
Is there anyone you suspect, Colonel Whittingham?
871
01:13:34,320 --> 01:13:37,860
Now, Mrs. Fleury, you know policemen.
They suspect everybody.
872
01:13:37,860 --> 01:13:39,850
What time did it happen?
873
01:13:39,850 --> 01:13:41,980
The coroner puts it
at about 10:00.
874
01:13:41,990 --> 01:13:45,795
That's odd.
I went to the club after I left Father's.
875
01:13:45,796 --> 01:13:49,120
I was worrying about Bradshaw's article,
how they'd take it.
876
01:13:49,130 --> 01:13:51,860
I may have passed Carson's house,
at the very moment...
877
01:13:51,870 --> 01:13:54,640
How awful.
You might have saved his life.
878
01:13:54,640 --> 01:13:58,240
A few minutes earlier, I might have met him
in the street. We'd have stopped and talked.
879
01:13:58,240 --> 01:14:02,010
He'd have asked me in for a drink,
and then we'd have found this...
880
01:14:02,010 --> 01:14:04,650
- I suppose it was a thief.
- Quite likely.
881
01:14:04,650 --> 01:14:07,515
Maxwell, on your way to the club,
Bradshaw mentioned the time,
882
01:14:07,516 --> 01:14:10,910
and it occurred to me
that you might have passed Carson's house.
883
01:14:10,920 --> 01:14:13,220
Uh, did you see anybody
hanging about outside?
884
01:14:13,220 --> 01:14:15,250
See anybody?
No.
885
01:14:15,260 --> 01:14:18,330
There was a car that
drove by afterward.
886
01:14:18,330 --> 01:14:20,760
Afterward? After what?
887
01:14:20,760 --> 01:14:22,920
After I passed Carson's house.
888
01:14:22,930 --> 01:14:26,130
I'm sorry I can't be of more help, Colonel.
889
01:14:26,130 --> 01:14:28,400
- Do you think she'll care, Colonel?
- Who?
890
01:14:28,400 --> 01:14:31,200
The ex-Mrs. Carson.
He was very much in love with her, you know.
891
01:14:31,210 --> 01:14:32,740
I couldn't say.
892
01:14:32,740 --> 01:14:36,170
- Poor man. He came out here with such high hopes.
- Mmm.
893
01:14:36,180 --> 01:14:40,350
Well, a chap can't pick the way he'll die,
or we'd all do better at it.
894
01:14:40,350 --> 01:14:42,320
Good-bye, Colonel.
895
01:14:59,270 --> 01:15:02,600
- Here, Colonel, sir.
- Right. Out you get.
896
01:15:02,600 --> 01:15:06,100
I steal nothing, Colonel, sir.
I find purse in cane field.
897
01:15:06,110 --> 01:15:09,845
No money in purse. I keep purse.
Why not keep purse, Colonel, sir?
898
01:15:09,846 --> 01:15:11,740
Now, don't fuss.
Nobody's blaming you.
899
01:15:11,750 --> 01:15:15,220
You just show me where you found that purse,
then you can go home.
900
01:15:24,130 --> 01:15:26,130
What?
No further than that?
901
01:15:26,130 --> 01:15:28,800
No, Colonel, sir.
I found purse right here.
902
01:15:28,800 --> 01:15:30,970
Right.
903
01:15:33,740 --> 01:15:35,840
All right. Bring it back.
904
01:15:39,570 --> 01:15:42,770
All right. Start it up.
905
01:15:42,780 --> 01:15:46,220
No, no. You stay there.
906
01:16:17,310 --> 01:16:19,280
Okay. Back you get.
907
01:16:24,420 --> 01:16:27,020
Drive him to his village.
908
01:16:27,020 --> 01:16:31,020
Here. This'll make up
for the day's work you lost.
909
01:16:31,030 --> 01:16:33,400
- Thank you, sir.
- Everything okay, Colonel, sir?
910
01:16:33,400 --> 01:16:35,390
Fine.
911
01:16:41,500 --> 01:16:44,270
Three.
912
01:16:44,270 --> 01:16:46,500
- Oh, hello, Maxwell.
- Hello, Mavis.
913
01:16:46,510 --> 01:16:48,840
Hello, darling.
914
01:16:48,840 --> 01:16:50,840
There's some news in the paper.
915
01:16:50,850 --> 01:16:53,280
- Oh, what is it?
- They found the wallet.
916
01:16:53,280 --> 01:16:55,510
- What wallet?
- Carson's wallet. Here.
917
01:16:55,520 --> 01:16:57,320
Here. Let me see.
918
01:16:57,320 --> 01:17:00,190
- Would you like a drink?
- Yes, I would.
919
01:17:00,190 --> 01:17:02,725
- How about you, Mavis?
- I'd love one.
920
01:17:02,726 --> 01:17:06,120
Poor Hilary.
That's all they're talking about at the club.
921
01:17:06,130 --> 01:17:09,730
H.E. will probably get a cable
from the colonial office.
922
01:17:09,730 --> 01:17:11,560
They're worried about
the tourist trade.
923
01:17:11,570 --> 01:17:14,070
Of course, there is that
American newspaper man here.
924
01:17:14,070 --> 01:17:20,080
Well, there's one thing sure. It is a small island.
He can't run far, whoever did it.
925
01:17:24,750 --> 01:17:27,420
Tell Sylvia I had to go into town.
926
01:17:51,610 --> 01:17:53,880
Get me 621.
927
01:17:56,240 --> 01:17:59,310
Yes? Just hold on a minute.
928
01:17:59,310 --> 01:18:01,280
Oh, never mind.
929
01:18:04,920 --> 01:18:07,090
Good morning, Maxwell.
930
01:18:08,260 --> 01:18:10,190
Anything I can do for you?
931
01:18:10,190 --> 01:18:12,320
I was wondering, Colonel,
if you'd be kind enough...
932
01:18:12,330 --> 01:18:14,965
to chairman a meeting up
in my district next week.
933
01:18:14,966 --> 01:18:16,990
- I'm standing for election.
- Glad to.
934
01:18:17,000 --> 01:18:19,670
- S-Sylvia all right?
- Yes, fine.
935
01:18:19,670 --> 01:18:21,670
Good.
936
01:18:21,670 --> 01:18:25,375
Uh, I see the papers say
you've found Carson's wallet.
937
01:18:25,376 --> 01:18:27,400
Yes. Yes, Carson's papers were in it.
938
01:18:27,410 --> 01:18:30,015
- That's how we identified him.
- That was stupid.
939
01:18:30,016 --> 01:18:34,110
- What?
- Leaving the papers. At least, I'd say it was stupid.
940
01:18:34,120 --> 01:18:38,290
Would you? Huh.
I'd say too clever.
941
01:18:38,290 --> 01:18:41,930
I ran into Bradshaw.
He's certain it was a housebreaker.
942
01:18:41,930 --> 01:18:45,050
Was he really?
I wonder why.
943
01:18:45,060 --> 01:18:46,830
Is there any other possibility?
944
01:18:46,830 --> 01:18:49,230
A policeman has to keep
his eyes open, you know.
945
01:18:49,230 --> 01:18:51,630
A chap my age
can't afford to miss a bit.
946
01:18:51,630 --> 01:18:54,560
Particularly with the
governor all stirred up.
947
01:18:54,570 --> 01:18:58,840
You mean, it might have been made
to look like a thief's handiwork?
948
01:18:58,840 --> 01:19:01,010
My dear fellow,
how would I know?
949
01:19:01,010 --> 01:19:04,180
There are 15 possibilities.
I'm in the dark.
950
01:19:04,180 --> 01:19:06,110
Which is the likeliest?
951
01:19:06,110 --> 01:19:10,410
Never have preconceptions, my boy.
Open mind, that's the thing.
952
01:19:11,750 --> 01:19:14,020
- Huh.
- You mustn't look too disappointed.
953
01:19:14,020 --> 01:19:16,450
The work gets done.
Never fear.
954
01:19:16,460 --> 01:19:19,960
Let's say I've guessed
who the murderer is.
955
01:19:19,960 --> 01:19:21,960
A guess, mind you.
No more.
956
01:19:21,960 --> 01:19:26,090
Well, it wouldn't do me the slightest of good,
my dear fellow. Not the slightest.
957
01:19:26,100 --> 01:19:30,200
A court wants proof.
So, I-I just wait.
958
01:19:30,200 --> 01:19:32,830
Patience, my boy.
That's the ticket.
959
01:19:32,840 --> 01:19:36,810
Yes, I know that sounds-sounds dull
to you impatient chaps,
960
01:19:36,810 --> 01:19:38,610
but that's police work.
961
01:19:38,610 --> 01:19:41,680
Oh, he'll probably play into my hands,
whoever the fellow is.
962
01:19:41,680 --> 01:19:43,610
I'm in no hurry.
963
01:19:43,620 --> 01:19:47,490
You know, I-I said something
like that to a bloke once.
964
01:19:47,490 --> 01:19:49,590
I can't remember who.
965
01:19:49,590 --> 01:19:52,250
Oh, middle age, my boy,
no memory at all.
966
01:19:52,260 --> 01:19:54,460
Oh, yes. Yes, in B.G.
967
01:19:54,460 --> 01:19:56,860
That's where it was. Yes.
Yes, forgery.
968
01:19:56,860 --> 01:20:00,660
What put me on to my man
was a-a slip he made.
969
01:20:00,670 --> 01:20:03,000
Tiny one. Hardly noticed it.
970
01:20:03,000 --> 01:20:07,540
Chap said "afterward"
instead of "after".
971
01:20:07,540 --> 01:20:11,110
Get the point?
Absolutely the key.
972
01:20:11,110 --> 01:20:13,240
No. No, probably not.
973
01:20:13,250 --> 01:20:16,090
I suppose I didn't
explain it properly.
974
01:20:16,090 --> 01:20:19,380
"Afterward".
That's what gave me the clue.
975
01:20:19,390 --> 01:20:21,320
"Afterward"?
976
01:20:21,320 --> 01:20:23,320
Absolutely, my dear fellow.
977
01:20:23,320 --> 01:20:25,790
That's what put me on the scent.
978
01:20:25,790 --> 01:20:29,460
I'm glad you dropped by.
Happy to do that chairman thing for you.
979
01:20:29,460 --> 01:20:32,660
- You ring me up the day you need it. Cheerio.
- Thank you.
980
01:20:45,880 --> 01:20:48,150
Halt!
981
01:21:07,730 --> 01:21:09,500
You're late.
982
01:21:09,500 --> 01:21:12,330
I'm sorry.
I almost didn't get here.
983
01:21:13,910 --> 01:21:16,740
- Why not?
- Oh, it doesn't matter now.
984
01:21:16,740 --> 01:21:19,410
It does to me.
985
01:21:19,410 --> 01:21:21,380
Why?
986
01:21:25,490 --> 01:21:28,320
Why did you choose
this place to meet?
987
01:21:28,320 --> 01:21:31,320
This plantation used to
belong to my family.
988
01:21:31,330 --> 01:21:34,800
It was the first on the island.
989
01:21:34,800 --> 01:21:36,960
I wanted you to see it.
990
01:21:36,960 --> 01:21:41,400
Your family?
I didn't know that.
991
01:21:41,400 --> 01:21:47,500
It was destroyed during a slave uprising
in 1843, during the French rule.
992
01:21:47,510 --> 01:21:50,980
I wonder what could
have caused it?
993
01:21:50,980 --> 01:21:52,710
Any number of reasons.
994
01:21:52,710 --> 01:21:57,150
A single insult, a whipping, a girl.
Who knows?
995
01:21:58,590 --> 01:22:01,130
Do you know what
happened to the owners?
996
01:22:08,630 --> 01:22:12,130
That was more than a
hundred years ago.
997
01:22:12,130 --> 01:22:14,760
And, now you're here,
and I'm here.
998
01:22:30,180 --> 01:22:34,250
Do you still feel that anyone whose skin
is different from yours is an enemy?
999
01:22:35,320 --> 01:22:37,390
- Do you think I do?
- I don't know.
1000
01:22:37,390 --> 01:22:39,920
At carnival time,
my brother-in-law's car was damaged,
1001
01:22:39,930 --> 01:22:41,860
his telephone wires cut.
1002
01:22:41,860 --> 01:22:43,890
You hate Maxwell, don't you?
1003
01:22:43,900 --> 01:22:45,670
You think of him as an enemy.
1004
01:22:45,670 --> 01:22:50,610
I think of him as a snob,
as an arrogant plantation owner.
1005
01:22:52,640 --> 01:22:55,410
Is that the reason why you
almost didn't get here?
1006
01:22:57,180 --> 01:23:00,550
Or did they tell you that you
shouldn't be seen with me?
1007
01:23:00,550 --> 01:23:04,820
That I'm an upstart, a nobody who's
gotten control of the union.
1008
01:23:04,820 --> 01:23:08,890
That I'm a dangerous man who
should be watched carefully.
1009
01:23:08,890 --> 01:23:13,730
You don't suppose I'd listen to them?
I only believe in what I see and what I know.
1010
01:23:13,730 --> 01:23:15,700
Do you know what
they say about me?
1011
01:23:15,700 --> 01:23:19,470
Poor Mavis Norman,
always getting into trouble.
1012
01:23:20,530 --> 01:23:23,430
Always picking the wrong man.
1013
01:23:40,890 --> 01:23:44,530
- Do you think of me as an enemy?
- No.
1014
01:23:45,430 --> 01:23:47,600
What are you thinking?
1015
01:23:49,930 --> 01:23:53,830
That you feel you're lost,
but you're not.
1016
01:23:53,830 --> 01:23:56,830
Because you're looking
for something real.
1017
01:23:56,840 --> 01:24:00,350
And as long as you're looking for
something real, you're not lost.
1018
01:24:10,280 --> 01:24:13,950
I suppose you and your father discussed
that article of Bradshaw's?
1019
01:24:13,950 --> 01:24:16,350
- Of course.
- What did he say?
1020
01:24:16,360 --> 01:24:20,430
Well, he said we ought to announce
our engagement at once...
1021
01:24:20,430 --> 01:24:23,160
and then have a
celebration party.
1022
01:24:23,160 --> 01:24:26,600
- When did he say that?
- Last night. When he got back from Guiana.
1023
01:24:28,270 --> 01:24:29,510
And what did he say
about our getting married?
1024
01:24:29,510 --> 01:24:31,870
"First things first", he said.
1025
01:24:31,870 --> 01:24:37,670
"We can talk later about what people in
Victorian homes might call 'naming the day'".
1026
01:24:40,280 --> 01:24:42,640
How neat.
1027
01:24:43,720 --> 01:24:47,460
- What?
- Your father's no fool.
1028
01:24:48,820 --> 01:24:51,350
I thought it was
very decent of him.
1029
01:24:51,360 --> 01:24:53,660
What else could he say?
1030
01:24:53,660 --> 01:24:55,420
It wouldn't be diplomatic,
would it,
1031
01:24:55,430 --> 01:24:59,340
for the governor to offend
the whole colored population of Santa Marta?
1032
01:24:59,340 --> 01:25:04,800
Engaged. And then no one can say
that G.H. draws a color line.
1033
01:25:04,810 --> 01:25:08,440
- Of course, marriage...
- I bel... My father's never lied to me.
1034
01:25:08,440 --> 01:25:10,470
Do you think he'd run
the risk of having a grandson,
1035
01:25:10,480 --> 01:25:13,550
an eventual heir,
who's part Negro?
1036
01:25:13,550 --> 01:25:16,320
He'll see to it that you go back to England.
1037
01:25:16,320 --> 01:25:18,490
Not without you.
1038
01:25:22,160 --> 01:25:25,530
It doesn't matter.
The marriage isn't important anyway.
1039
01:25:25,530 --> 01:25:27,460
Oh, now, Jocelyn,
we've got to get this clear.
1040
01:25:27,460 --> 01:25:30,960
- Bradshaw's article won't mean anything as far...
- It's clear.
1041
01:25:30,960 --> 01:25:34,400
It's perfectly clear.
1042
01:25:34,400 --> 01:25:38,900
A romance...
isn't that what you wanted?
1043
01:25:38,910 --> 01:25:45,980
Eighteen months was such
a long time in Egypt, and without a girl.
1044
01:25:45,980 --> 01:25:49,750
Jocelyn, you've got to listen to me.
When we're back in England this won't mean a...
1045
01:25:49,750 --> 01:25:52,980
I don't went to hear
about England.
1046
01:25:52,990 --> 01:25:58,660
Whatever happens,
I want you to remember one thing.
1047
01:25:58,660 --> 01:26:02,470
You'll never be more loved
than you are right now.
1048
01:26:31,220 --> 01:26:33,390
What time is it?
1049
01:26:34,860 --> 01:26:37,030
It's almost 8:00.
1050
01:26:40,070 --> 01:26:42,240
I think we should go.
1051
01:26:42,240 --> 01:26:46,780
We're going to be very happy in London,
you know, forever and ever.
1052
01:26:48,780 --> 01:26:52,780
Of course.
Forever and ever.
1053
01:27:25,580 --> 01:27:27,590
- Have you any Rock Hinde?
- Yes, we have.
1054
01:27:27,590 --> 01:27:30,650
I'll take your Rock Hinde.
1055
01:27:30,650 --> 01:27:32,680
- Yes.
- Give me some Rock Hinde.
1056
01:27:32,690 --> 01:27:36,660
Give me some Rock Hinde!
Give me some Rock Hinde!
1057
01:27:36,660 --> 01:27:39,630
- Fish for dinner?
- Rock Hinde. You get it cheap here.
1058
01:27:39,630 --> 01:27:43,560
- Oh. I must tell my wife.
- Send it up to my house.
1059
01:27:43,560 --> 01:27:45,590
That election meeting
of yours is all set, I hear.
1060
01:27:45,600 --> 01:27:48,970
Yes. You're coming out there, aren't you?
I'm counting on it.
1061
01:27:50,770 --> 01:27:54,800
Anything new about Carson?
I mean, the man who did it?
1062
01:27:54,810 --> 01:27:57,580
I've come to the conclusion
it was an accident.
1063
01:27:57,580 --> 01:28:02,680
- An accident?
- Yes. Unpremeditated. A quarrel. That's what it was.
1064
01:28:02,680 --> 01:28:06,910
Last thing the poor devil wanted,
Carson dead.
1065
01:28:06,920 --> 01:28:11,650
If only he'd come to the police station
right away, we might have smoothed it out.
1066
01:28:11,660 --> 01:28:14,260
What a fool he was.
1067
01:28:14,260 --> 01:28:16,090
A fool?
1068
01:28:16,100 --> 01:28:21,070
Absolutely. You see, the chap who did it,
I'm-I'm sorry for him.
1069
01:28:21,070 --> 01:28:25,010
He's not strong enough
to bear the burden of his guilt.
1070
01:28:25,010 --> 01:28:27,575
Ever read a book called
"Crime and Punishment"?
1071
01:28:27,576 --> 01:28:31,010
- No. Why?
- Well, you should. It's about just this sort of thing.
1072
01:28:31,010 --> 01:28:33,510
A man who has committed a crime...
1073
01:28:33,510 --> 01:28:37,110
and his relationship with a detective
who knows he's committed it...
1074
01:28:37,120 --> 01:28:38,890
but still can't prove it.
1075
01:28:38,890 --> 01:28:41,760
There's a- They have a-
have a secret together.
1076
01:28:41,760 --> 01:28:44,760
There's a- There's a
deep bond between them.
1077
01:28:44,760 --> 01:28:46,530
It's rather like a love affair,
1078
01:28:46,530 --> 01:28:51,270
because the detective is the only man
in the world who understands him.
1079
01:28:51,270 --> 01:28:56,760
And in his heart, the murderer wants
to be found out by the detective.
1080
01:28:56,770 --> 01:28:58,900
Now, this fellow
in the Carson case, you know,
1081
01:28:58,910 --> 01:29:00,910
what I'd like to do
is to go up to him,
1082
01:29:00,910 --> 01:29:05,010
take him by the arm
and tell him not to worry.
1083
01:29:05,010 --> 01:29:07,540
"I'll do my best for you",
I want to say to him.
1084
01:29:07,550 --> 01:29:11,255
"I'm not out to punish you.
I'm not out to punish anyone.
1085
01:29:11,256 --> 01:29:16,550
"It's just that I've got to maintain law and order.
But I mean you no harm.
1086
01:29:16,560 --> 01:29:19,590
"We'll- We'll get it fixed
as manslaughter.
1087
01:29:19,590 --> 01:29:21,920
"That might mean
only five years,
1088
01:29:21,930 --> 01:29:24,570
"and the sentence could be
remitted for good behavior.
1089
01:29:24,570 --> 01:29:26,870
"It might be only three years.
1090
01:29:26,870 --> 01:29:28,870
"I know that sounds a
long time now, but...
1091
01:29:28,870 --> 01:29:31,470
"three years passes very quickly.
1092
01:29:31,470 --> 01:29:34,700
"Now, you look back three years.
Does it seem a long time?
1093
01:29:34,710 --> 01:29:36,580
"No, of course it doesn't.
1094
01:29:36,580 --> 01:29:40,420
"And, after all, three years isn't
such a big price to pay...
1095
01:29:40,420 --> 01:29:42,580
"for your peace of mind.
1096
01:29:42,580 --> 01:29:46,280
So, come now.
Confess. Tell me."
1097
01:29:46,290 --> 01:29:49,490
Well, that's what I'd like to say to the poor devil,
1098
01:29:49,490 --> 01:29:51,930
if he came to me.
1099
01:29:51,930 --> 01:29:54,030
Well, I'll be seeing you.
1100
01:29:54,030 --> 01:29:57,600
Oh, that book, "Crime and Punishment",
I'll send it over to you.
1101
01:29:57,600 --> 01:30:01,100
When you get a chance,
you read it.
1102
01:30:01,100 --> 01:30:03,060
Yes.
1103
01:30:29,760 --> 01:30:32,090
Hello. Hello.
1104
01:30:32,100 --> 01:30:34,230
Good evening.
1105
01:30:34,230 --> 01:30:36,430
Excuse me.
I won't be a minute.
1106
01:30:48,850 --> 01:30:51,020
Are you nervous?
1107
01:30:52,350 --> 01:30:55,280
So am I.
All these people.
1108
01:31:00,390 --> 01:31:03,990
It seems so strange and unbelievable,
our being here.
1109
01:31:04,000 --> 01:31:06,000
Do you remember
the day of the governor's party,
1110
01:31:06,000 --> 01:31:08,910
when poor Hilary Carson
suggested you run for election?
1111
01:31:10,070 --> 01:31:13,270
- I never really thought...
- I remember.
1112
01:31:13,270 --> 01:31:15,370
It must have come to his mind
that very moment,
1113
01:31:15,380 --> 01:31:18,920
because when he came out
to the house that morning...
1114
01:31:18,920 --> 01:31:21,740
- He came out to the house?
- Yes.
1115
01:31:23,820 --> 01:31:27,190
You knew Carson rather well, didn't you?
1116
01:31:27,190 --> 01:31:32,260
Well... No.
I-I wouldn't say well.
1117
01:31:32,260 --> 01:31:34,490
Why?
1118
01:31:34,490 --> 01:31:36,890
Why did he come out
to the house?
1119
01:31:36,900 --> 01:31:40,370
It had to do with the
Belfontaine Fund.
1120
01:31:40,370 --> 01:31:42,440
The Belfontaine Fund?
1121
01:31:42,440 --> 01:31:46,210
Yes, he wanted to find out
what sort of a gift your father wanted.
1122
01:31:46,210 --> 01:31:50,245
It was intended to be some sort
of token of his services to Santa Marta.
1123
01:31:50,246 --> 01:31:53,110
He said don't mention it to anybody,
particularly Maxwell.
1124
01:31:53,110 --> 01:31:55,110
It was intended as a surprise.
1125
01:31:55,120 --> 01:31:57,920
That's all. That's all it was.
1126
01:31:57,920 --> 01:32:00,190
Of course.
What did you imagine it was?
1127
01:32:02,890 --> 01:32:05,100
It's time to start.
1128
01:32:12,230 --> 01:32:14,460
May I have your attention, please?
1129
01:32:16,906 --> 01:32:21,940
I'm here tonight as chairman of a meeting
at which Mr. Maxwell Fleury,
1130
01:32:21,940 --> 01:32:27,270
who is offering himself as your representative
in the Legislative Council,
1131
01:32:27,280 --> 01:32:30,110
will explain his position to you.
1132
01:32:31,020 --> 01:32:33,950
Now, you all know Mr. Fleury.
1133
01:32:33,950 --> 01:32:38,950
Few West Indian families
bear a name as respected as his.
1134
01:32:38,960 --> 01:32:44,000
Mr. Fleury.
1135
01:32:47,300 --> 01:32:49,830
The elections for which I stand before you...
1136
01:32:56,980 --> 01:33:01,120
The election for which I...
1137
01:33:30,680 --> 01:33:34,090
Quiet! Quiet! Stop this!
1138
01:33:37,080 --> 01:33:39,880
You've all been given
a chance to vote.
1139
01:33:39,890 --> 01:33:43,290
When the time comes,
you'll use it.
1140
01:33:43,290 --> 01:33:47,130
And now, let him use
his right to speak.
1141
01:33:48,090 --> 01:33:50,890
The floor is yours, Mr. Fleury.
1142
01:34:09,020 --> 01:34:11,220
I will not speak
to you from this paper.
1143
01:34:11,220 --> 01:34:13,720
This paper is filled with words
that come from my head.
1144
01:34:13,720 --> 01:34:19,870
I-I will try to speak to you with words
that come from my heart.
1145
01:34:20,860 --> 01:34:23,960
Many of you out there know me.
1146
01:34:23,960 --> 01:34:28,160
You've cut my sugar cane and
harvested my coffee crop.
1147
01:34:28,170 --> 01:34:30,400
And, yet, I have not known you.
1148
01:34:30,400 --> 01:34:36,070
And in this, I've failed,
as I have failed in... other things.
1149
01:34:37,510 --> 01:34:41,380
To deny this would be
to deny truth, and...
1150
01:34:41,380 --> 01:34:45,350
I will speak to you
tonight only truth.
1151
01:34:45,350 --> 01:34:48,320
I have passed you in the fields
or in the cocoa sheds,
1152
01:34:48,320 --> 01:34:54,350
and you've been just a name,
or a face, or a number in a book.
1153
01:34:54,360 --> 01:34:59,590
And I've lived in a world
through which you moved only as... shadows...
1154
01:34:59,600 --> 01:35:02,270
to be feared or ignored.
1155
01:35:02,270 --> 01:35:06,640
I've now lived in the two
worlds of Santa Marta.
1156
01:35:06,640 --> 01:35:10,320
I know how they both think,
how they both feel.
1157
01:35:12,310 --> 01:35:15,780
I also know that they
cannot exist...
1158
01:35:15,780 --> 01:35:19,980
if they're cut off from each other
by suspicion and fear,
1159
01:35:19,990 --> 01:35:23,360
each in its own loneliness,
1160
01:35:23,360 --> 01:35:28,130
as no human being can exist,
in his own loneliness.
1161
01:35:29,700 --> 01:35:35,270
This bridge I can help you build.
1162
01:35:35,270 --> 01:35:38,700
I ask for your faith, your trust.
1163
01:35:38,700 --> 01:35:42,170
Do not deny them to me.
1164
01:35:43,940 --> 01:35:46,940
I'll answer any questions
from the floor.
1165
01:35:51,950 --> 01:35:54,710
The floor is now open for questions.
1166
01:35:54,720 --> 01:35:58,150
I have a few, Mr. Chairman.
1167
01:36:01,560 --> 01:36:06,960
I was as moved by Mr. Fleury's
speech as anyone else.
1168
01:36:06,970 --> 01:36:11,310
And I agree when he says that the two worlds
cannot exist separate from each other.
1169
01:36:13,610 --> 01:36:17,780
The question I would like
to ask Mr. Fleury is this.
1170
01:36:17,780 --> 01:36:22,620
Does he think that
the only issue here is one of color?
1171
01:36:22,620 --> 01:36:26,520
Is he saying that that is the reason
why we should vote for him?
1172
01:36:26,520 --> 01:36:30,130
Is he saying,
"Vote for me because I am one of you"?
1173
01:36:30,130 --> 01:36:33,550
Is that what you're saying,
Mr. Fleury?
1174
01:36:33,560 --> 01:36:37,000
Because if you are,
I would like to take that issue up...
1175
01:36:37,000 --> 01:36:39,340
with your permission, Mr. Chairman.
1176
01:36:42,000 --> 01:36:46,830
Mr. Fleury said he has existed
in the two worlds of Santa Marta.
1177
01:36:46,840 --> 01:36:49,780
- Which do you think he'll represent?
- I would like to answer that.
1178
01:36:49,780 --> 01:36:53,380
When I'm finished, Mr. Chairman!
1179
01:36:54,480 --> 01:36:56,710
Would Mr. Fleury
also answer this?
1180
01:36:56,720 --> 01:37:00,820
You said that you came here
tonight only to speak the truth.
1181
01:37:00,820 --> 01:37:04,780
Wouldn't it also be true to say
that the only reason that you seek the election...
1182
01:37:04,790 --> 01:37:09,020
is to revenge yourself upon the whites
whom you now think despise you?
1183
01:37:09,030 --> 01:37:11,300
That the only reason
that you want to be black...
1184
01:37:11,300 --> 01:37:15,110
is because you're afraid that the white world
will not let you be white anymore?
1185
01:37:15,110 --> 01:37:17,900
That you want to use us,
our votes,
1186
01:37:17,900 --> 01:37:22,140
so that you can still rule
in that world that you still belong to.
1187
01:37:22,140 --> 01:37:24,500
And tell us another truth,
Mr. Fleury.
1188
01:37:24,510 --> 01:37:28,180
In your heart, deep down inside,
1189
01:37:28,180 --> 01:37:30,410
don't you still think of us as slaves?
1190
01:37:30,420 --> 01:37:32,490
- As a stupid, ignorant people?
- That's a lie!
1191
01:37:32,490 --> 01:37:35,760
No, Mr. Fleury! That is the truth!
1192
01:37:35,760 --> 01:37:38,695
And the issue here is
not just one of color.
1193
01:37:38,696 --> 01:37:42,890
The issue here is,
who is really best fit to represent the people?
1194
01:37:42,900 --> 01:37:46,800
Who knows them the best?
Who feels for them the most?
1195
01:37:46,800 --> 01:37:48,830
Who's really a part of them?
1196
01:37:48,830 --> 01:37:51,070
Is it you, Mr. Fleury,
or is it me?
1197
01:37:51,070 --> 01:37:52,900
Now you may answer, Mr. Fleury.
1198
01:37:52,910 --> 01:37:56,080
- Boyeur! Boyeur!
- Boyeur!
1199
01:37:56,080 --> 01:37:57,880
Boyeur! Boyeur!
1200
01:37:57,880 --> 01:38:01,150
Boyeur! Boyeur! Boyeur!
1201
01:38:02,480 --> 01:38:05,250
David Boyeur!
1202
01:38:12,830 --> 01:38:16,730
Boyeur! Boyeur! Boyeur!
1203
01:38:27,170 --> 01:38:29,200
He's right! I'm not one of you!
1204
01:38:29,210 --> 01:38:31,180
I don't belong to you!
1205
01:38:31,180 --> 01:38:34,390
I don't want to be one of you!
I never did!
1206
01:39:01,510 --> 01:39:07,350
All right, friends.
The meeting's over. Let's go home.
1207
01:39:30,570 --> 01:39:34,500
My comb's gone. I must have left it.
Lend me yours?
1208
01:39:45,390 --> 01:39:48,490
- Am I presentable now?
- Mm-hmm.
1209
01:39:48,490 --> 01:39:50,660
What was the name of the film
we were supposed to see?
1210
01:39:50,660 --> 01:39:54,360
- Red Shoes.
- Oh. Was it good?
1211
01:39:54,360 --> 01:39:59,890
A bit long.
1212
01:39:59,900 --> 01:40:01,870
Good night, darling.
1213
01:40:06,810 --> 01:40:08,570
Uh, Jocelyn,
1214
01:40:08,570 --> 01:40:10,570
there's something I want to say.
1215
01:40:10,580 --> 01:40:13,680
- Darling, can't...
- It won't take long.
1216
01:40:13,680 --> 01:40:17,220
I want us to be married
before I go back to England.
1217
01:40:17,220 --> 01:40:19,220
Why?
1218
01:40:19,220 --> 01:40:23,825
Because I've an odd feeling that if we
don't get married now, we never shall.
1219
01:40:23,826 --> 01:40:27,460
You know, you're the most difficult person
to get a wedding ring on.
1220
01:40:28,960 --> 01:40:32,560
Am I?
I'll try not to be.
1221
01:40:46,910 --> 01:40:48,640
You're up late.
1222
01:40:48,650 --> 01:40:52,660
I've been waiting for Maxwell to call.
How was the film?
1223
01:40:53,820 --> 01:40:55,960
A bit long.
1224
01:40:59,430 --> 01:41:02,630
Mother, there's something
I want to talk to you about.
1225
01:41:04,730 --> 01:41:07,690
Is there a match?
1226
01:41:07,700 --> 01:41:09,700
Fruit bowl.
1227
01:41:22,280 --> 01:41:24,780
You were saying?
1228
01:41:24,780 --> 01:41:27,680
In about three months,
I want to go to Canada.
1229
01:41:27,690 --> 01:41:30,290
I'd like to start making
the arrangements now.
1230
01:41:30,290 --> 01:41:33,020
Canada? Why on earth
do you want to go there?
1231
01:41:33,030 --> 01:41:35,960
Because I'm pregnant.
1232
01:41:35,960 --> 01:41:38,630
Does Euan know?
1233
01:41:38,630 --> 01:41:40,990
You're sure that you are?
1234
01:41:41,000 --> 01:41:43,360
There isn't any doubt.
1235
01:41:43,370 --> 01:41:46,870
Well, you're certainly calm about it.
1236
01:41:46,870 --> 01:41:49,800
You might show some
shame, some guilt.
1237
01:41:49,810 --> 01:41:54,850
If it will make you feel any happier,
I feel quite guilty.
1238
01:41:54,850 --> 01:42:00,650
I thought Euan's father wouldn't let us marry,
so I settled for what there was.
1239
01:42:00,650 --> 01:42:03,320
I thought, first of all, I'd go to Trinidad,
and then I changed my mind.
1240
01:42:03,320 --> 01:42:09,660
I think Canada's the best idea.
I could have it adopted. It shouldn't be hard.
1241
01:42:09,660 --> 01:42:13,730
There's only one thing.
I shouldn't like Daddy to know.
1242
01:42:13,730 --> 01:42:15,960
He's been through enough.
1243
01:42:15,970 --> 01:42:19,170
- That's why I need your help.
- My help?
1244
01:42:19,170 --> 01:42:23,740
You care about appearances,
what people will say.
1245
01:42:23,740 --> 01:42:25,710
Thank you.
1246
01:42:27,250 --> 01:42:29,220
Of course, you know that
you've behaved stupidly.
1247
01:42:29,220 --> 01:42:32,810
You have behaved like a peasant girl
in the cane fields.
1248
01:42:32,820 --> 01:42:35,120
I suppose that's neither here nor there.
1249
01:42:35,120 --> 01:42:38,650
It's the future that matters.
May I have another match?
1250
01:42:40,430 --> 01:42:42,970
You might at least strike it.
1251
01:42:46,030 --> 01:42:48,660
You're engaged.
You can get married in a hurry.
1252
01:42:51,440 --> 01:42:53,970
You've not quarreled with him?
1253
01:42:53,970 --> 01:42:58,870
He says he wants to marry me
when he goes back to England.
1254
01:42:58,880 --> 01:43:03,850
- I'm not marrying Euan.
- Why not? You're insane.
1255
01:43:03,850 --> 01:43:07,220
- You are still in love with him?
- Yes.
1256
01:43:07,220 --> 01:43:10,730
Then what on earth is there
to stop your marrying?
1257
01:43:10,730 --> 01:43:12,720
I've told you the reason.
1258
01:43:12,730 --> 01:43:17,260
Don't be ridiculous.
The English Peerage isn't that sacred.
1259
01:43:17,260 --> 01:43:21,860
Think of Euan.
Think of the jokes there'd be made about it.
1260
01:43:21,870 --> 01:43:24,905
You might have thought of that
two months ago.
1261
01:43:24,906 --> 01:43:28,400
I didn't know then about
my Jamaican grandmother.
1262
01:43:30,540 --> 01:43:36,040
- Is that the only reason why you're refusing to marry him?
- It is.
1263
01:43:38,420 --> 01:43:40,290
If you had the chance,
if things were different...
1264
01:43:40,290 --> 01:43:45,320
- No. They're not different.
- I know. I know. But supposing they were?
1265
01:43:45,320 --> 01:43:48,460
Would you give anything
to marry him?
1266
01:43:48,460 --> 01:43:50,630
Yes.
1267
01:43:52,430 --> 01:43:54,630
Very well.
1268
01:43:56,440 --> 01:43:59,610
I owe you this.
1269
01:43:59,610 --> 01:44:02,175
You need have no qualms
about marrying Euan.
1270
01:44:02,176 --> 01:44:06,540
There isn't a drop of African blood in your veins.
My husband isn't your father.
1271
01:44:13,250 --> 01:44:15,480
- Isn't?
- No.
1272
01:44:18,460 --> 01:44:20,190
Well, then who?
1273
01:44:20,190 --> 01:44:24,790
That's immaterial.
It's better you shouldn't know.
1274
01:44:24,800 --> 01:44:28,000
He's completely English.
You can rest assured of that.
1275
01:44:28,000 --> 01:44:30,730
I shall tell Lord Templeton who he is.
1276
01:44:30,740 --> 01:44:37,010
He has a right to know who will be
the other grandfather of his grandchildren.
1277
01:44:37,010 --> 01:44:40,650
Telling him will be the hardest thing
I've ever had to do.
1278
01:44:41,680 --> 01:44:44,340
But it must be done.
1279
01:44:44,350 --> 01:44:46,920
He may have your
old-fashioned ideas.
1280
01:44:49,220 --> 01:44:52,290
I must ask you for the same
consideration you asked me.
1281
01:44:52,290 --> 01:44:55,090
I'd rather your father...
1282
01:44:57,830 --> 01:45:00,700
I'd rather my husband
didn't know.
1283
01:45:02,500 --> 01:45:05,500
You were always so devoted.
1284
01:45:05,510 --> 01:45:08,910
I never conceived the possibility
of another man in your life.
1285
01:45:08,910 --> 01:45:14,050
Children don't.
They think mistakes are their privilege.
1286
01:45:18,080 --> 01:45:20,580
Mother...
1287
01:45:22,090 --> 01:45:24,660
I don't want you to talk
to Lord Templeton.
1288
01:45:24,660 --> 01:45:27,160
I don't want you to
tell him anything.
1289
01:45:27,160 --> 01:45:29,630
But he should know.
1290
01:45:29,630 --> 01:45:32,700
I'll tell Euan... eventually.
1291
01:45:32,700 --> 01:45:36,170
But I won't have you humiliate
yourself for my sake.
1292
01:45:36,170 --> 01:45:38,340
Or for Euan's,
1293
01:45:38,340 --> 01:45:40,780
or even for Lord Templeton's.
1294
01:45:57,420 --> 01:45:59,620
Shall I put the car away, darling?
1295
01:46:00,660 --> 01:46:02,860
No, I'll put it away later.
1296
01:46:05,570 --> 01:46:07,200
Are you hungry?
1297
01:46:07,200 --> 01:46:09,270
Not very.
1298
01:46:09,270 --> 01:46:12,340
There's some cold lobster in the
refrigerator and a bottle of champagne.
1299
01:46:12,340 --> 01:46:15,580
We could have it upstairs.
Wouldn't you like that?
1300
01:46:15,580 --> 01:46:17,680
I suppose.
1301
01:46:20,980 --> 01:46:23,580
Do you know what I was
thinking on the way home?
1302
01:46:23,580 --> 01:46:26,180
That I've never seen snow.
1303
01:46:26,190 --> 01:46:29,690
Imagine being my age and
never seeing snow.
1304
01:46:29,690 --> 01:46:33,630
Oh, it would be so wonderful to go
to someplace after Santa Marta...
1305
01:46:33,630 --> 01:46:37,030
where they have real blizzards,
real winters.
1306
01:46:41,600 --> 01:46:43,600
When did Whittingham
send this over?
1307
01:46:43,600 --> 01:46:45,600
The other day.
I forgot to mention it to you.
1308
01:46:45,610 --> 01:46:48,610
Have you read it?
1309
01:46:48,610 --> 01:46:50,610
Yes.
1310
01:46:50,610 --> 01:46:53,470
The murderer confesses, I suppose.
1311
01:46:53,480 --> 01:46:55,210
Yes.
1312
01:46:55,210 --> 01:47:00,010
Is he married?
The man in the book who does the murder?
1313
01:47:00,020 --> 01:47:03,360
- No, he's not married.
- Pity.
1314
01:47:03,360 --> 01:47:07,030
I might have been tempted
to read it if he were.
1315
01:47:07,030 --> 01:47:09,630
Why?
1316
01:47:09,630 --> 01:47:12,500
He wouldn't want
to hurt his wife.
1317
01:47:12,500 --> 01:47:17,640
He wouldn't want her ever to know about it
and suffer on account of it.
1318
01:47:17,640 --> 01:47:19,375
The detective knows, doesn't he?
1319
01:47:19,376 --> 01:47:23,170
I mean, in the book.
And the fellow who did it is in a trap.
1320
01:47:23,180 --> 01:47:26,650
And it's closing in,
getting tighter every day.
1321
01:47:26,650 --> 01:47:29,120
Not a chance of ever
getting out of it.
1322
01:47:33,390 --> 01:47:36,890
What about that champagne
you promised me?
1323
01:47:36,890 --> 01:47:39,060
Were you jealous
of Hilary Carson?
1324
01:47:39,060 --> 01:47:44,360
Yes. I envied him because
he was the kind of man...
1325
01:47:44,360 --> 01:47:47,890
I thought that I wanted
to be and I couldn't.
1326
01:47:47,900 --> 01:47:50,260
I thought you were
attracted to him.
1327
01:47:51,840 --> 01:47:53,740
Hilary Carson?
1328
01:47:53,740 --> 01:47:57,740
I loved you.
I thought you didn't love me.
1329
01:47:57,740 --> 01:47:59,670
I thought that
sooner or later...
1330
01:47:59,680 --> 01:48:03,690
you'd fall in love with some man
who was better suited to you.
1331
01:48:03,690 --> 01:48:07,950
I thought Carson was
that kind of a man.
1332
01:48:10,720 --> 01:48:12,950
- Maxwell.
- Yes.
1333
01:48:14,830 --> 01:48:16,870
You didn't have anything
to do with the...
1334
01:48:16,870 --> 01:48:19,290
Don't be foolish.
1335
01:48:19,300 --> 01:48:22,710
You know that I'm incapable
of killing a man.
1336
01:48:31,580 --> 01:48:33,550
I'm going upstairs.
1337
01:48:33,550 --> 01:48:36,790
I'll bring the champagne up.
1338
01:49:18,560 --> 01:49:20,530
Darling?
1339
01:49:20,530 --> 01:49:22,870
I-I'll be out in a moment.
1340
01:49:27,370 --> 01:49:30,270
I wonder when Jocelyn's
getting married.
1341
01:49:30,270 --> 01:49:34,140
Funny, a few weeks ago,
I'd have been envious of her.
1342
01:49:34,140 --> 01:49:38,540
I mean, London, a big house,
and being Lady Templeton.
1343
01:49:38,540 --> 01:49:40,910
Now it doesn't matter so much.
1344
01:49:44,550 --> 01:49:47,790
Do hurry, darling.
1345
01:49:47,790 --> 01:49:51,795
I saw a film the other day
about a little town in New England.
1346
01:49:51,796 --> 01:49:54,990
New England. That's where I'd like to live.
1347
01:49:54,990 --> 01:49:57,120
The characters in the film
lived in a little house,
1348
01:49:57,130 --> 01:50:00,340
and it had a wonderful kitchen
with all sorts of gadgets.
1349
01:50:03,540 --> 01:50:07,810
With a kitchen like that,
you don't need servants.
1350
01:50:07,810 --> 01:50:09,745
That's how I'd like to live.
1351
01:50:09,746 --> 01:50:13,140
Not in some big old house built
hundreds of years ago,
1352
01:50:13,150 --> 01:50:16,150
and getting dressed
for a lonely dinner.
1353
01:50:25,220 --> 01:50:28,160
You see? That's the sort
of woman you married.
1354
01:50:34,730 --> 01:50:36,660
Maxwell!
1355
01:50:36,670 --> 01:50:38,940
Maxwell!
1356
01:50:43,980 --> 01:50:47,280
Darling, will you call
Colonel Whittingham...
1357
01:50:47,280 --> 01:50:50,150
and tell him that I'm coming
down to see him right away?
1358
01:51:03,800 --> 01:51:06,670
I like this.
1359
01:51:06,670 --> 01:51:12,140
I've resigned.
The governor found out about us.
1360
01:51:12,140 --> 01:51:15,570
Oh? Well, what did he say?
1361
01:51:15,570 --> 01:51:17,740
He left the decision to me.
1362
01:51:17,740 --> 01:51:20,310
Oh, he talked about the book too.
1363
01:51:20,310 --> 01:51:22,610
He was disturbed about that also.
1364
01:51:22,610 --> 01:51:25,010
But this is the best thing
you've ever done.
1365
01:51:25,020 --> 01:51:29,430
Even if it's true, he said, it isn't fair
to those who've had to stay on the island.
1366
01:51:29,430 --> 01:51:32,990
Fair? It's true!
1367
01:51:32,990 --> 01:51:36,920
It's so true and so
good that it hurts.
1368
01:51:38,800 --> 01:51:40,330
When are you leaving?
1369
01:51:40,330 --> 01:51:42,100
Friday.
1370
01:51:43,500 --> 01:51:48,730
- What about you?
- You needn't worry.
1371
01:51:48,740 --> 01:51:51,910
I'll be broke.
There's nothing much I've saved here.
1372
01:51:51,910 --> 01:51:55,370
And the book's a long way
from being done.
1373
01:51:55,380 --> 01:51:59,210
We've never looked ahead. We...
We never discussed anything,
1374
01:51:59,220 --> 01:52:01,255
but just lived from day to day.
1375
01:52:01,256 --> 01:52:03,450
Is there something you
want to discuss?
1376
01:52:05,320 --> 01:52:08,920
Yes, there is.
Life without you.
1377
01:52:10,660 --> 01:52:14,730
Writing things you won't
be the first to read.
1378
01:52:14,730 --> 01:52:18,230
Feeling things we can't share.
1379
01:52:21,740 --> 01:52:23,940
How long would it
take you to pack?
1380
01:52:23,940 --> 01:52:26,070
But I...
1381
01:52:27,980 --> 01:52:33,280
Mmm, two hours.
I don't have very much either.
1382
01:52:33,290 --> 01:52:35,960
There's a plane leaves
for England on Friday.
1383
01:52:35,960 --> 01:52:37,960
I'll send a car for you.
1384
01:52:37,960 --> 01:52:40,390
All right.
1385
01:52:40,390 --> 01:52:45,290
You don't seem very surprised...
at our going to England together.
1386
01:52:46,530 --> 01:52:49,330
Where you go, I go.
1387
01:52:56,810 --> 01:53:00,350
May I have your attention, please?
1388
01:53:00,350 --> 01:53:02,310
This is the final call
1389
01:53:02,310 --> 01:53:06,980
for B.W.I.A. Viscount
Flight 072 to New York
1390
01:53:06,990 --> 01:53:11,630
connecting with B.O.A.C. Monarch
to London now loading.
1391
01:53:16,600 --> 01:53:20,470
Do you mind if I don't wait
until the plane goes?
1392
01:53:20,470 --> 01:53:22,470
Sylvia's alone.
1393
01:53:22,470 --> 01:53:24,470
Good-bye.
1394
01:53:26,010 --> 01:53:28,610
Well, sir. There they go.
1395
01:53:28,610 --> 01:53:32,420
Poor Julian.
Who'd have thought a son of his?
1396
01:53:34,580 --> 01:53:36,885
What will the indictment be
against Maxwell, Colonel?
1397
01:53:36,886 --> 01:53:40,010
Well, we'll try and get it
in as manslaughter, sir.
1398
01:53:40,020 --> 01:53:45,090
I meant to have a talk with Euan
when he arrived... father to son.
1399
01:53:45,090 --> 01:53:49,020
But I never did.
Now he's married.
1400
01:53:52,860 --> 01:53:55,030
Good-bye, sir.
1401
01:54:25,330 --> 01:54:27,590
There's the plane for England.
1402
01:54:29,330 --> 01:54:33,300
In the girl's case...
Does it work the other way around?
1403
01:54:33,310 --> 01:54:37,680
I mean, Denis Archer marries Margot.
Euan marries Jocelyn.
1404
01:54:37,680 --> 01:54:43,150
But, when it's the other way around,
does it make any difference?
1405
01:54:44,080 --> 01:54:45,780
Out here, yes.
1406
01:54:45,780 --> 01:54:49,720
How big is Santa Marta?
It's 50 miles long.
1407
01:54:49,720 --> 01:54:51,690
There are other countries.
1408
01:54:52,760 --> 01:54:54,960
My skin is my country.
1409
01:54:54,960 --> 01:55:00,700
Maybe the men looking at Margot
at some cocktail party in Bloomsbury,
1410
01:55:00,700 --> 01:55:02,430
or at a literary tea...
1411
01:55:02,430 --> 01:55:05,160
well, they'd envy Denis Archer.
1412
01:55:05,170 --> 01:55:09,770
Their own wives look sort of dull
when she walks into a room.
1413
01:55:09,770 --> 01:55:15,410
But if I were to walk in with you,
or a girl like you as my wife...
1414
01:55:15,410 --> 01:55:18,880
Do you care what stupid
and prejudiced people think?
1415
01:55:18,880 --> 01:55:24,580
You've never had to fight stupidity or prejudice.
Besides, I'd be a fool.
1416
01:55:24,590 --> 01:55:28,890
- Why?
- Because it would be inevitable.
1417
01:55:28,890 --> 01:55:31,160
What would be?
1418
01:55:33,000 --> 01:55:37,210
That night that she'd forget herself
and call me a nigger.
1419
01:55:41,670 --> 01:55:45,170
You can't mean that.
You can't possibly mean that!
1420
01:55:45,180 --> 01:55:48,780
- No. I don't.
- Then why did you say it?
1421
01:55:48,780 --> 01:55:52,710
Because here is my world.
These are my people, and this is where I belong.
1422
01:55:54,150 --> 01:55:58,280
If I went to England, who would I be?
What would I be?
1423
01:55:58,290 --> 01:56:01,350
- David Boyeur.
- No.
1424
01:56:01,360 --> 01:56:07,160
I'd be an exile in a bowler hat,
sipping tea, and carrying a rolled umbrella,
1425
01:56:07,170 --> 01:56:11,510
talking with the other exiles about how much
we could do if we were only there.
1426
01:56:11,510 --> 01:56:14,370
But I'm here.
I don't have to go.
1427
01:56:14,370 --> 01:56:17,770
And even here,
I'd be in your way, wouldn't I?
1428
01:56:20,380 --> 01:56:22,190
Yes, you would be in my way.
1429
01:56:22,190 --> 01:56:26,210
- Besides, they'd never understand.
- Who wouldn't?
1430
01:56:26,220 --> 01:56:28,890
My own people.
1431
01:56:28,890 --> 01:56:31,230
They'd feel I betrayed them.
1432
01:56:32,190 --> 01:56:34,190
I have no choice.
1433
01:56:34,190 --> 01:56:36,220
You're like a rock.
1434
01:56:36,230 --> 01:56:39,200
Yes. I'm buried deep right here.
1435
01:56:44,270 --> 01:56:46,510
My people have their freedom.
1436
01:56:46,510 --> 01:56:49,770
They've got a vote.
They've got power now.
1437
01:56:49,770 --> 01:56:53,070
And I've got to show them
how to use it.
1438
01:56:53,080 --> 01:56:54,880
When I'm through here
in Santa Marta,
1439
01:56:54,880 --> 01:57:00,550
I'll go to St. Kitts and Barbados and Grenada...
the whole archipelago.
1440
01:57:00,550 --> 01:57:02,550
Shall I tell you why
you won't go to England?
1441
01:57:02,550 --> 01:57:06,050
You don't want that power for your people.
You want it for yourself.
1442
01:57:06,060 --> 01:57:09,965
You're afraid to go there
because you won't have it anymore.
1443
01:57:09,966 --> 01:57:12,460
- Do you really mean that?
- I wanted to admire you,
1444
01:57:12,460 --> 01:57:14,830
to feel that you were
superior to most men.
1445
01:57:14,830 --> 01:57:17,960
People don't count with you.
Nothing counts with you but power.
1446
01:57:17,970 --> 01:57:20,510
You use people.
You climb on their backs.
1447
01:57:21,770 --> 01:57:24,240
You can't mean that.
1448
01:57:24,240 --> 01:57:26,100
No, I don't.
1449
01:57:26,110 --> 01:57:29,580
You're right and I'm wrong.
I'm wrong and you're right.
1450
01:57:32,120 --> 01:57:36,530
- And that's the end, is it?
- Yes. That's the end.
117696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.