All language subtitles for 1957 Island in the Sun (Robert Rossen).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:15,750 โ™ช This is my island in the sun โ™ช 2 00:00:15,750 --> 00:00:21,220 โ™ช Where my people have toiled since time begun โ™ช 3 00:00:21,230 --> 00:00:25,700 โ™ช I may sail on many a sea 4 00:00:25,700 --> 00:00:33,040 โ™ช Her shores will always be home to me โ™ช 5 00:00:33,040 --> 00:00:36,740 โ™ช Oh, island in the sun 6 00:00:36,740 --> 00:00:41,270 โ™ช Willed to me by my father's hand โ™ช 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,880 โ™ช All my days I will sing in praise โ™ช 8 00:00:43,880 --> 00:00:49,550 โ™ช Of your forest, waters, your shining sand โ™ช 9 00:00:53,490 --> 00:00:56,820 โ™ช When morning breaks the heaven on high โ™ช 10 00:00:56,830 --> 00:01:01,000 โ™ช I lift my heavy load to the sky โ™ช 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,870 โ™ช Sun comes down with a burning glow โ™ช 12 00:01:04,870 --> 00:01:09,570 โ™ช Mingles my sweat with the earth below โ™ช 13 00:01:09,580 --> 00:01:12,780 โ™ช Oh, island in the sun 14 00:01:12,780 --> 00:01:16,750 โ™ช Willed to me by my father's hand โ™ช 15 00:01:16,750 --> 00:01:19,950 โ™ช All my days I will sing in praise โ™ช 16 00:01:19,950 --> 00:01:26,450 โ™ช Of your forest, waters, your shining sand โ™ช 17 00:01:29,360 --> 00:01:33,190 โ™ช I see women on bended knee 18 00:01:33,200 --> 00:01:37,440 โ™ช Cutting cane for their family โ™ช 19 00:01:37,440 --> 00:01:41,340 โ™ช I see men at the water's side โ™ช 20 00:01:41,340 --> 00:01:45,540 โ™ช Casting nets at the surging tide โ™ช 21 00:01:45,540 --> 00:01:48,810 โ™ช Oh, island in the sun 22 00:01:48,810 --> 00:01:52,850 โ™ช Willed to me by my father's hand โ™ช 23 00:01:52,850 --> 00:01:56,020 โ™ช All my days I will sing in praise โ™ช 24 00:01:56,020 --> 00:02:02,720 โ™ช Of your forest, waters, your shining sand โ™ช 25 00:02:05,630 --> 00:02:08,960 โ™ช Sad the time I'll ever miss โ™ช 26 00:02:08,970 --> 00:02:12,970 โ™ช Your gay colored skirts as they turn and twist โ™ช 27 00:02:12,970 --> 00:02:17,100 โ™ช Let me always hear soft guitars โ™ช 28 00:02:17,110 --> 00:02:22,080 โ™ช And a maiden's voice neath a thousand stars โ™ช 29 00:02:22,080 --> 00:02:25,410 โ™ช Oh, island in the sun 30 00:02:25,420 --> 00:02:29,520 โ™ช Willed to me by my father's hand โ™ช 31 00:02:29,520 --> 00:02:32,690 โ™ช All my days I will sing in praise โ™ช 32 00:02:32,690 --> 00:02:38,490 โ™ช Of your forest, waters, your shining sand โ™ช 33 00:03:19,970 --> 00:03:23,140 The island of Santa Marta is not very much different... 34 00:03:23,140 --> 00:03:26,710 from any of the other smaller islands in the Caribbean. 35 00:03:26,710 --> 00:03:30,040 Towering mountains, white gold beaches, 36 00:03:30,050 --> 00:03:35,950 coconut palms and hot tropical sun. 37 00:03:35,950 --> 00:03:38,920 It has a population of about 100,000, 38 00:03:38,920 --> 00:03:42,490 9/10ths of it colored or of mixed blood. 39 00:03:42,490 --> 00:03:46,160 Its main industry is raising sugar, copra, cocoa, 40 00:03:46,160 --> 00:03:48,160 and exporting them. 41 00:03:48,170 --> 00:03:49,910 Originally a French Island, 42 00:03:49,910 --> 00:03:54,130 its laborers were brought in slave ships 43 00:03:54,140 --> 00:03:56,510 four and a half centuries ago. 44 00:03:56,510 --> 00:04:00,210 And now it is a British Crown Colony. 45 00:04:00,210 --> 00:04:03,010 Well, that about sums up all the facts you'll find... 46 00:04:03,010 --> 00:04:05,450 in the tourist guides, Mr. Bradshaw. 47 00:04:05,450 --> 00:04:09,310 Of course, as a journalist, you'll want to see as much of our island as possible. 48 00:04:09,320 --> 00:04:13,050 If you're in doubt about anything, get in touch with Colonel Whittingham here. 49 00:04:13,060 --> 00:04:15,770 Nothing like being on the right side of the police, eh, Colonel? 50 00:04:15,770 --> 00:04:17,760 - Quite so. - Denis. 51 00:04:17,760 --> 00:04:20,160 - Sir? - Have you arranged for Mr. Bradshaw's hotel? 52 00:04:20,170 --> 00:04:23,540 - The St. James. - Good. Very comfortable, the St. James. 53 00:04:23,540 --> 00:04:26,770 - Excellent bar. - I don't drink, sir. 54 00:04:26,770 --> 00:04:28,470 - Oh. - Doctor's orders. 55 00:04:28,470 --> 00:04:30,600 Pity. 56 00:04:30,610 --> 00:04:34,050 - Well, we'll be seeing you this afternoon at the reception. - Thank you, Your Excellency. 57 00:04:34,050 --> 00:04:36,280 Oh, Your Excellency, just one more question. 58 00:04:36,280 --> 00:04:40,210 I'm very interested in the new Constitution that's being given to the islands. 59 00:04:40,220 --> 00:04:44,820 Do you think the West Indian is ready to govern himself? 60 00:04:44,820 --> 00:04:47,750 When you get to know the island better, Mr. Bradshaw, 61 00:04:47,760 --> 00:04:51,230 I shall be glad to discuss it with you. 62 00:04:51,230 --> 00:04:53,200 Good day, sir. 63 00:04:58,340 --> 00:05:02,370 Is there much discontent in the islands, Colonel? 64 00:05:02,370 --> 00:05:05,610 Crime's my business, Mr. Bradshaw, not politics. 65 00:05:38,040 --> 00:05:40,040 Sylvia? 66 00:05:41,410 --> 00:05:43,580 Sylvia. 67 00:05:44,450 --> 00:05:46,590 Sylvia? 68 00:05:48,550 --> 00:05:50,720 Sylvia? 69 00:06:31,900 --> 00:06:35,330 - Bye, Mavis. See you later. - Bye. 70 00:06:35,330 --> 00:06:38,400 - Want some help? - Yes. 71 00:06:38,400 --> 00:06:41,030 Well, call somebody. 72 00:06:44,110 --> 00:06:47,180 Maxwell, how nice. I didn't expect you until later. 73 00:06:49,010 --> 00:06:52,050 - I won't be a minute. - I'll wait. 74 00:06:54,050 --> 00:06:56,280 Please, dear. I'm hot and sticky. 75 00:06:59,960 --> 00:07:03,460 - Did you see your father? - We lunched at the club. 76 00:07:03,460 --> 00:07:06,330 Mother's coming back tomorrow from Barbados. My sister tell you? 77 00:07:06,330 --> 00:07:09,060 - Oh, there you are. - Here are the towels. 78 00:07:09,070 --> 00:07:11,670 Thanks, dear. Well, I'm off for a shower. 79 00:07:11,670 --> 00:07:14,000 Tell Mavis we'll see her at H.E.'s party. 80 00:07:14,010 --> 00:07:15,980 Okay. 81 00:07:19,540 --> 00:07:22,540 - How was the beach? - Oh, fun. 82 00:07:22,550 --> 00:07:27,220 - Anybody there I know? - Oh, you know, the usual bunch. 83 00:07:27,220 --> 00:07:29,550 What time's the party at Government House? 84 00:07:29,550 --> 00:07:31,920 The invitation said 5:30. 85 00:07:35,690 --> 00:07:38,890 - Anything wrong? - What? 86 00:07:38,900 --> 00:07:41,270 Well, you've a very odd look. 87 00:07:41,270 --> 00:07:44,700 You haven't changed to smoking Egyptian cigarettes, have you? 88 00:07:44,700 --> 00:07:48,110 - No. Why? - You better run along. 89 00:07:48,110 --> 00:07:50,240 You gonna meet Mother at the plane tomorrow? 90 00:07:50,240 --> 00:07:53,040 No, Daddy's going. Why don't you go with him? 91 00:07:53,040 --> 00:07:55,910 - She'd prefer to have you. - Well... 92 00:07:55,910 --> 00:07:59,080 - Tell Sylvia that I'll see her later. - Mm-hmm. 93 00:08:19,710 --> 00:08:22,010 - Is that you, darling? - Yes. 94 00:08:24,910 --> 00:08:27,770 We'll have to hurry. What time did the invitation say? 95 00:08:27,780 --> 00:08:30,620 5:30. Do we have to go? 96 00:08:30,620 --> 00:08:34,120 - I'd rather stay out here at Belfontaine. - We can't very well not go. 97 00:08:34,120 --> 00:08:36,390 After all, it's protocol. 98 00:08:36,390 --> 00:08:39,930 Besides, it's a party to welcome Lord Templeton's only son and heir. 99 00:08:39,930 --> 00:08:41,890 - What's his name? - Who? 100 00:08:41,890 --> 00:08:45,590 - The governor's son. - Euan, I think. 101 00:08:45,600 --> 00:08:47,900 I saw his picture in the Tatler. 102 00:08:47,900 --> 00:08:50,740 Pass me a tissue, would you, darling? 103 00:08:50,740 --> 00:08:53,400 He's been stationed in the Middle East for the last 18 months. 104 00:08:53,400 --> 00:08:56,940 This will be a holiday for him. He's going up to Oxford in the autumn. 105 00:08:56,940 --> 00:08:59,000 You seem to know a great deal about him. 106 00:08:59,010 --> 00:09:00,740 Well, you know the island. 107 00:09:00,750 --> 00:09:04,520 A male, young, white, unmarried, titled and comparatively rich. 108 00:09:04,520 --> 00:09:08,420 Good heavens. What else do you think the girls would talk about? 109 00:09:08,420 --> 00:09:11,560 - Darling, you're not jealous, are you? - A bit. 110 00:09:11,560 --> 00:09:17,500 - Whatever of? - Anybody with all those virtues. 111 00:09:17,500 --> 00:09:21,300 That's the penalty for being so much in love with you. 112 00:09:21,300 --> 00:09:23,630 That's sweet. 113 00:09:23,630 --> 00:09:26,930 Anybody out at the house today? 114 00:09:26,940 --> 00:09:30,810 - Out at the house? - While I was in town. 115 00:09:30,810 --> 00:09:33,540 No, not that I know of. 116 00:09:33,540 --> 00:09:37,610 - Why? - I just wondered. 117 00:09:37,620 --> 00:09:40,960 Darling, you must get dressed. We'll never get to the party. 118 00:10:15,750 --> 00:10:17,950 Mrs. de Voeux. 119 00:10:19,160 --> 00:10:21,360 Mrs. de Voeux is matron of our hospital. 120 00:10:21,360 --> 00:10:24,470 Her son also captains our best cricket team. My son, Euan. 121 00:10:24,470 --> 00:10:28,190 I know exactly how young Templeton feels. 122 00:10:28,200 --> 00:10:30,670 Eighteen months military duty in the Middle East. 123 00:10:30,670 --> 00:10:34,040 Desert, fleas, not a woman in miles. 124 00:10:34,040 --> 00:10:36,240 How do you do? 125 00:10:36,240 --> 00:10:38,840 How are you? 126 00:10:40,910 --> 00:10:43,180 No need for you to stand guard, my boy. 127 00:10:43,180 --> 00:10:46,350 I'll hold the fort. You start campaigning. 128 00:10:46,350 --> 00:10:48,350 Thank you, sir. 129 00:10:53,060 --> 00:10:56,500 Oh, no, no. I can't go in. I haven't been invited. 130 00:10:56,500 --> 00:11:00,130 I can't crash a party at Government House. 131 00:11:00,130 --> 00:11:04,030 But you can... if you're with David Boyeur. 132 00:11:04,040 --> 00:11:06,875 I'll say you're my cousin. What difference does it make? 133 00:11:06,876 --> 00:11:10,300 It makes a difference to me. If I go in, I go in as Margot Seaton. 134 00:11:10,310 --> 00:11:13,380 If I have to leave, I'll leave as Margot Seaton. 135 00:11:13,380 --> 00:11:16,250 That's all right with me, if that's the way you want it. 136 00:11:16,250 --> 00:11:19,890 Well, it may get you into trouble with the governor. 137 00:11:19,890 --> 00:11:22,690 Me? Trouble with the governor? 138 00:11:22,690 --> 00:11:26,120 Templeton needs me much more than I need him. 139 00:11:26,120 --> 00:11:28,390 Do you really want me to go? 140 00:11:28,390 --> 00:11:31,620 Yes, I do. You're an idiot to be afraid of those people up there. 141 00:11:31,630 --> 00:11:33,435 What for? 142 00:11:33,436 --> 00:11:35,900 Do you mind getting out of the driveway? 143 00:11:39,000 --> 00:11:40,930 We're going in. 144 00:11:40,940 --> 00:11:44,550 All right. But I warn you, you may regret it. 145 00:11:50,280 --> 00:11:52,280 What do representative girls in their early 20s... 146 00:11:52,280 --> 00:11:54,280 drink at the beach in Santa Marta, Colonel? 147 00:11:54,290 --> 00:11:57,290 - Rum swizzles, I believe. - Rum swizzles? 148 00:11:57,290 --> 00:12:02,230 Tomorrow afternoon then? With a thermos full of rum swizzles. 149 00:12:03,760 --> 00:12:06,760 Excuse me. There's my father. 150 00:12:15,940 --> 00:12:17,600 Ah, there you are. 151 00:12:17,610 --> 00:12:20,615 I was beginning to think my secretary had forgotten to invite you. 152 00:12:20,616 --> 00:12:23,940 - Your Excellency, Miss Margot Seaton. - How do you do? 153 00:12:23,950 --> 00:12:25,720 Will you excuse me? 154 00:12:25,720 --> 00:12:28,555 There's an American journalist here I'd like you to meet. 155 00:12:28,556 --> 00:12:30,980 I'm sure you've explained how dangerous I am. 156 00:12:30,990 --> 00:12:34,190 Of course. Our homegrown revolutionary. 157 00:12:34,190 --> 00:12:37,060 The press is a nuisance, but it exists. 158 00:12:37,060 --> 00:12:39,990 And I believe in cooperating with what exists. 159 00:12:43,000 --> 00:12:45,460 I'm Denis Archer, the governor's aide. 160 00:12:45,470 --> 00:12:47,730 How is it I haven't seen you before? 161 00:12:47,740 --> 00:12:52,180 Maybe it's because you buy your toothpaste at the wrong drugstore. 162 00:12:52,180 --> 00:12:54,115 What should I take that to mean? 163 00:12:54,116 --> 00:12:56,510 - I work at the Bon Marche drugstore. - Oh. 164 00:12:56,510 --> 00:13:00,680 In that case, I shall change my patronage. 165 00:13:00,690 --> 00:13:04,390 You're wondering what I'm doing here, aren't you? 166 00:13:04,390 --> 00:13:07,360 - Well, uh... - Well, I wasn't invited. 167 00:13:07,360 --> 00:13:10,130 Uh, David Boyeur dared me to come. 168 00:13:10,130 --> 00:13:13,300 I don't like being dared. 169 00:13:13,300 --> 00:13:14,900 I see. 170 00:13:14,900 --> 00:13:18,810 Next time I shall see that you're properly invited. 171 00:13:21,710 --> 00:13:25,510 - The colonel's been telling me about David Boyeur. - Oh, has he? 172 00:13:25,510 --> 00:13:27,640 Yes. There's a man with real power. 173 00:13:27,650 --> 00:13:30,280 Notice the very special treatment His Excellency's giving him. 174 00:13:30,280 --> 00:13:33,350 Strange. In all the years I've lived on this island, I've never met him. 175 00:13:33,350 --> 00:13:35,510 Oh, I have. He used to work in the kitchens... 176 00:13:35,520 --> 00:13:38,050 at the St. James Hotel when we used to live there. 177 00:13:38,060 --> 00:13:40,330 And I was very, very young. 178 00:13:40,330 --> 00:13:42,530 - He's gone far since then. - Too far. 179 00:13:42,530 --> 00:13:45,230 - Why don't you take up Boyeur's challenge? - What do you mean? 180 00:13:45,230 --> 00:13:48,390 With this new Constitution, Boyeur's going to try and capture... 181 00:13:48,400 --> 00:13:51,040 the legislature at the next general election. 182 00:13:51,040 --> 00:13:55,110 Seems to me some of you planters should go in for politics, and rather quickly. 183 00:13:55,110 --> 00:13:57,380 Fight him at the polls. Stand for election. 184 00:13:57,380 --> 00:13:59,510 - Me? - Yes. Why not you? 185 00:13:59,510 --> 00:14:01,510 The Fleury name means a great deal on the island. 186 00:14:01,510 --> 00:14:04,340 Everyone respects your father, even the West... 187 00:14:04,350 --> 00:14:07,090 You'd stand an excellent chance of winning. 188 00:14:11,090 --> 00:14:13,120 Do you often smoke these? 189 00:14:13,120 --> 00:14:15,150 Only on special occasions. 190 00:14:15,160 --> 00:14:17,290 They're Egyptian, aren't they? 191 00:14:17,300 --> 00:14:22,100 Yes, I had them made for me in Cairo. They're very difficult to get here. 192 00:14:22,100 --> 00:14:24,100 My childhood wasn't very much different... 193 00:14:24,100 --> 00:14:26,770 from any of the other children who I grew up with. 194 00:14:26,770 --> 00:14:29,300 It was always the same story. 195 00:14:29,310 --> 00:14:31,810 Rum and ginger, please. 196 00:14:31,810 --> 00:14:37,180 No opportunity for anything. No one to tell, pay any attention. 197 00:14:37,180 --> 00:14:39,380 That's when I began organizing. 198 00:14:39,380 --> 00:14:42,310 One of the most important fights is against tradition. 199 00:14:42,320 --> 00:14:44,680 This island's shackled with traditions. 200 00:14:44,690 --> 00:14:48,090 - Would you agree with that, Mr. Fleury? - What? 201 00:14:48,090 --> 00:14:52,720 Mr. Boyeur here says he thinks the island is bound with tradition. 202 00:14:52,730 --> 00:14:55,260 What would Mr. Boyeur have us do? Forget them? 203 00:14:55,270 --> 00:15:00,175 Mr. Fleury speaks as if traditions belong only to him. We have ours too. 204 00:15:00,176 --> 00:15:03,000 I'd be the last to deny him his traditions. 205 00:15:03,010 --> 00:15:05,180 Which ones, Mr. Fleury? 206 00:15:05,180 --> 00:15:07,450 The ones we got on the slave ships? 207 00:15:07,450 --> 00:15:09,715 Or in the cane fields working like beasts? 208 00:15:09,716 --> 00:15:12,380 Or the ones we have now... the ones we are making every day, 209 00:15:12,380 --> 00:15:14,910 despite the slave ships and the cane fields. 210 00:15:14,920 --> 00:15:18,525 No, Mr. Bradshaw, we don't intend to live the way our fathers did. 211 00:15:18,526 --> 00:15:20,490 Your father, if I remember correctly, 212 00:15:20,490 --> 00:15:22,890 worked on my father's plantation. 213 00:15:22,890 --> 00:15:25,460 - Till the day he died. - He was well taken care of... 214 00:15:25,460 --> 00:15:27,890 whether he was sick or not, whether he worked or not. 215 00:15:27,900 --> 00:15:29,970 That was charity, Mr. Fleury. 216 00:15:29,970 --> 00:15:31,900 What we want is equality. 217 00:15:31,900 --> 00:15:35,530 What I want is a drink. How about you, Maxwell? 218 00:15:35,540 --> 00:15:38,970 No, I won't have one. Uh, this- this headache. 219 00:15:38,980 --> 00:15:42,250 - Do you mind if we go? - Now? But we've only just arrived. 220 00:15:42,250 --> 00:15:44,250 We're all going down to the club later. 221 00:15:44,250 --> 00:15:46,020 I told Sylvia I wasn't up to this party. 222 00:15:46,020 --> 00:15:49,290 We can be social some other time. Will you excuse us? 223 00:15:49,290 --> 00:15:52,160 Mavis, Mr. Bradshaw, Colonel. 224 00:15:56,160 --> 00:15:59,490 It's good to see you, David Boyeur. 225 00:15:59,500 --> 00:16:02,170 It's nice seeing you again, Miss Norman. 226 00:16:02,170 --> 00:16:04,600 - It's been a long time. - Yes. 227 00:16:04,600 --> 00:16:06,970 As a matter of fact, you were 12 years old at the time. 228 00:16:06,970 --> 00:16:10,240 It was a party given for the children out at St. James lawn. 229 00:16:10,240 --> 00:16:13,240 - And you won a prize. - Oh, I did? What for? 230 00:16:13,240 --> 00:16:15,170 The obstacle race. 231 00:16:15,180 --> 00:16:18,180 I haven't been much of a prizewinner since. 232 00:16:18,180 --> 00:16:21,910 As a matter of fact, I remember watching you from the kitchen window. 233 00:16:21,920 --> 00:16:27,890 It wasn't much of a prize. Lamb's tales from Shakespeare. 234 00:16:27,890 --> 00:16:29,990 You've won bigger. 235 00:16:29,990 --> 00:16:32,920 Perhaps. 236 00:16:32,930 --> 00:16:36,600 Oh, excuse me. Just one more question, Mr. Boyeur. 237 00:16:36,600 --> 00:16:40,430 What would you say is the most important problem on the island? 238 00:16:45,040 --> 00:16:48,840 Color, Mr. Bradshaw. Color. 239 00:16:48,850 --> 00:16:50,820 Would you excuse me? 240 00:17:28,320 --> 00:17:30,530 We'd better take the sea road. 241 00:17:33,260 --> 00:17:35,290 Aren't you coming? 242 00:17:35,290 --> 00:17:38,590 I feel like staying here for a while. 243 00:17:38,600 --> 00:17:41,270 Beautiful night, don't you think? 244 00:17:42,770 --> 00:17:45,940 What sort of a mood are you in now? 245 00:17:45,940 --> 00:17:50,445 So you and your friend Carson think I ought to go into politics? 246 00:17:50,446 --> 00:17:52,500 I think what you did at the party was stupid, 247 00:17:52,510 --> 00:17:55,370 deliberately insulting David Boyeur that way. 248 00:17:55,380 --> 00:17:58,280 - He can be dangerous. - So can I. 249 00:17:58,280 --> 00:18:02,080 Forget Boyeur. Let's talk about Carson. He's interesting, don't you think? 250 00:18:02,090 --> 00:18:06,760 War record. Bachelor. The sort of thing that women go for. 251 00:18:08,290 --> 00:18:10,760 - Hilary's nice. - If I were a woman, 252 00:18:10,760 --> 00:18:12,920 I'd prefer Carson to Euan Templeton. 253 00:18:12,930 --> 00:18:15,730 But it was Euan all the girls chased after. 254 00:18:15,730 --> 00:18:18,300 Too bad you can't try your luck with him. 255 00:18:20,170 --> 00:18:22,070 I know you. 256 00:18:22,070 --> 00:18:25,870 You envy Jocelyn, or any other girl who's free, because you wish you were. 257 00:18:25,880 --> 00:18:27,780 That's true, isn't it? 258 00:18:27,780 --> 00:18:29,750 Maxwell, stop it. You'll tear my dress. 259 00:18:29,750 --> 00:18:33,550 Do you know, I've never torn a dress of yours. 260 00:18:37,960 --> 00:18:40,330 - Take me home. - Home? 261 00:18:40,330 --> 00:18:44,670 Women get bored making love in the same room. A change of scenery helps. 262 00:18:48,130 --> 00:18:50,330 Stop it. 263 00:19:14,960 --> 00:19:19,360 Tell me about Egypt. Was it madly dull? 264 00:19:19,360 --> 00:19:21,460 Too many pyramids. 265 00:19:21,470 --> 00:19:23,500 And not enough girls? 266 00:19:23,500 --> 00:19:26,130 None to write home about. 267 00:19:26,140 --> 00:19:28,910 Do you think there'll be any punch left in that thermos? 268 00:19:28,910 --> 00:19:30,880 Mm-hmm. 269 00:19:50,130 --> 00:19:52,700 - Cold enough? - Uh-huh. 270 00:19:52,700 --> 00:19:55,830 What's your life like here? Gay? 271 00:19:55,830 --> 00:19:57,800 Not very. 272 00:19:57,800 --> 00:20:01,230 This is a small island, and there's a dozen girls like myself. 273 00:20:01,240 --> 00:20:03,170 And not enough men. 274 00:20:03,170 --> 00:20:08,640 Oh, the boats come in sometimes... tourists, sailors. 275 00:20:11,380 --> 00:20:13,480 Ever think of getting away? 276 00:20:13,480 --> 00:20:16,210 - Constantly. - Where? 277 00:20:16,220 --> 00:20:20,650 I don't know. Paris. London. 278 00:20:20,660 --> 00:20:23,160 It doesn't really matter. 279 00:20:23,160 --> 00:20:26,390 You know, you get awfully tired of all this sun. 280 00:20:27,670 --> 00:20:31,100 What will you do when you leave Oxford? 281 00:20:31,100 --> 00:20:33,530 I've got a seat waiting for me in the House of Lords. 282 00:20:33,540 --> 00:20:36,640 Ah, I forgot. You've a title. 283 00:20:36,640 --> 00:20:38,570 Don't say it like that. 284 00:20:38,580 --> 00:20:40,380 You know, there was a corporal in the army. 285 00:20:40,380 --> 00:20:44,820 He used to take a peculiar pleasure out of reading my name out in full... 286 00:20:44,820 --> 00:20:48,890 "Private the Honorable Lord Templeton E.J., number 6139." 287 00:20:50,660 --> 00:20:52,960 I suppose it did sound funny. 288 00:20:54,360 --> 00:20:58,170 When I was in Egypt, I used to lie out on the beach, 289 00:20:58,170 --> 00:21:02,160 close my eyes and make a prayer to Allah. 290 00:21:02,170 --> 00:21:04,070 "Please, Allah", I'd say. 291 00:21:04,070 --> 00:21:09,480 "When I open my eyes, may there be a pretty girl lying on the sand next to me. 292 00:21:11,180 --> 00:21:13,120 Thank you, Allah." 293 00:21:40,840 --> 00:21:43,740 Hello. 294 00:21:43,740 --> 00:21:47,010 - I want some toothpaste. - What kind? 295 00:21:50,380 --> 00:21:54,650 - Any one of those will do. - The large or the small? 296 00:21:55,920 --> 00:21:57,920 What's the difference in price? 297 00:21:57,920 --> 00:22:00,350 The large is 36. The small is 24. 298 00:22:00,360 --> 00:22:02,570 I'll- I'll take the large. 299 00:22:07,530 --> 00:22:11,930 Miss Seaton, are you going to the nurses' dance with anyone? 300 00:22:11,940 --> 00:22:15,640 - David Boyeur asked me. - And if I asked you? 301 00:22:15,640 --> 00:22:18,340 Are you? 302 00:22:18,340 --> 00:22:21,940 I'm afraid he'll have to find someone to take your place. 303 00:22:21,950 --> 00:22:24,050 As a matter of fact, I, uh... 304 00:22:24,050 --> 00:22:27,950 - I have an official invitation here. - What does it say? 305 00:22:27,950 --> 00:22:30,550 It says, "His Excellency, the Governor, requests the pleasure... 306 00:22:30,560 --> 00:22:32,960 "of Miss Margot Seaton's company at his table... 307 00:22:32,960 --> 00:22:35,930 on Tuesday, March the 15th, at 8:00 p.m." 308 00:22:40,230 --> 00:22:42,260 I'll call for you myself. 309 00:22:43,870 --> 00:22:46,840 Oh, you forgot your change. 310 00:23:12,260 --> 00:23:15,260 Rita. Have you finished with my wife yet? 311 00:23:15,270 --> 00:23:18,070 Sorry. Your wife is not here. She was here early today, 312 00:23:18,070 --> 00:23:20,040 but her appointment is for tomorrow. 313 00:23:20,040 --> 00:23:23,680 - Oh, did she say where she was going? - No. 314 00:23:37,390 --> 00:23:40,790 Darling, I'm sorry. Have you been waiting long? 315 00:23:40,790 --> 00:23:42,620 I told Maxwell I'd be at the hairdressers, 316 00:23:42,630 --> 00:23:45,430 and then it turned out my appointment wasn't until tomorrow. 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,670 Bit of luck your wife ran into me. 318 00:23:47,670 --> 00:23:50,840 Hilary's been awfully sweet. I insisted he come shopping with me. 319 00:23:50,840 --> 00:23:52,700 Was it very boring? 320 00:23:52,700 --> 00:23:55,700 Well, they say women have only two passions, and one of them's shopping. 321 00:23:55,710 --> 00:23:58,010 - Why did you buy? - A bikini. 322 00:23:58,010 --> 00:24:00,045 - It's really something, isn't it? - Right. 323 00:24:00,046 --> 00:24:02,740 You'd better rope off the beach, old man, when she wears it. 324 00:24:02,750 --> 00:24:04,850 We'd better be going. 325 00:24:06,820 --> 00:24:09,490 Lucky shot running into Hilary Carson, wasn't it? 326 00:24:09,490 --> 00:24:11,290 Yes. 327 00:24:11,290 --> 00:24:14,760 - Does he still smoke those cigarettes of his? - What cigarettes? 328 00:24:14,760 --> 00:24:16,795 You remember those fancy, gold-tipped ones... 329 00:24:16,796 --> 00:24:18,660 that he has made up for him in Cairo. 330 00:24:18,660 --> 00:24:21,760 Perhaps that's what I need to be more successful with my own wife... 331 00:24:21,770 --> 00:24:23,730 a special brand of tobacco. 332 00:24:23,730 --> 00:24:27,130 I don't know what you're talking... 333 00:25:04,410 --> 00:25:06,880 If I remember, you're a friend of David Boyeur's. 334 00:25:06,880 --> 00:25:11,920 - Yes, I am. - He's a young man for whom I prophesy a brilliant future. 335 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 You must all be very proud of him. 336 00:25:13,720 --> 00:25:16,555 Well, that's what he keeps telling us. We should be. 337 00:25:16,556 --> 00:25:21,490 Denis tells me you're working at the Bon Marche pharmacy. 338 00:25:21,490 --> 00:25:24,060 - Denis? - Denis Archer, my A.D.C. 339 00:25:24,060 --> 00:25:27,360 - Oh, yes. - Confidentially, he's not much of an A.D.C. 340 00:25:27,360 --> 00:25:30,630 You know, odd sort of fellow... writes books. 341 00:25:30,630 --> 00:25:32,930 He's very ambitious. I like him. 342 00:25:33,970 --> 00:25:36,740 I'm very ambitious too. 343 00:25:36,740 --> 00:25:38,770 I'm a stenographer. 344 00:25:38,780 --> 00:25:41,750 I've been taking shorthand and typing. 345 00:25:41,750 --> 00:25:44,110 I'm a qualified stenographer. 346 00:25:44,110 --> 00:25:46,750 I suppose you haven't a place for me? 347 00:25:46,750 --> 00:25:48,850 Well... 348 00:25:51,290 --> 00:25:53,960 I had no idea you danced so well. 349 00:25:53,960 --> 00:25:56,000 Thank you, Miss Seaton. 350 00:25:56,000 --> 00:25:58,320 Thank you, Your Excellency. 351 00:26:06,400 --> 00:26:08,900 It's a great honor to dance with the governor, you know. 352 00:26:08,910 --> 00:26:13,410 - Yes. Now I know all about you. - Oh? 353 00:26:13,410 --> 00:26:16,880 - What did he say? - Odd fellow... writes books. 354 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Confidentially, you're not a very good A.D.C. 355 00:26:21,290 --> 00:26:24,390 You're too ambitious. But he likes you. 356 00:26:27,890 --> 00:26:30,520 I'm so sorry. Excuse me. 357 00:26:30,530 --> 00:26:32,500 Don't go away. 358 00:26:33,800 --> 00:26:36,030 I'll be back. 359 00:26:36,030 --> 00:26:38,160 I won't go away. 360 00:26:49,450 --> 00:26:52,220 So that's the reason you didn't go to the nurses' ball with me, huh? 361 00:26:52,220 --> 00:26:56,820 - I warned you, didn't I? - About what? 362 00:26:56,820 --> 00:27:00,390 That you might regret making me go to the governor's party. 363 00:27:08,670 --> 00:27:10,670 Aren't you drinking? 364 00:27:10,670 --> 00:27:12,470 You do drink champagne, don't you? 365 00:27:12,470 --> 00:27:16,950 I mean, it's- it's not forbidden to union officials, is it? 366 00:27:17,840 --> 00:27:20,370 No, I don't think so. 367 00:27:20,380 --> 00:27:23,350 All right then. Come along then. 368 00:27:23,350 --> 00:27:26,020 Champagne goes awfully quickly at parties. 369 00:27:28,520 --> 00:27:31,390 Excuse me, ladies. Excuse me. 370 00:27:31,390 --> 00:27:33,360 Of course, sir. 371 00:27:40,360 --> 00:27:44,300 Mr. Boyeur is having champagne too. 372 00:27:44,300 --> 00:27:47,500 I was asking the police about you. 373 00:27:47,500 --> 00:27:50,900 - The police? - Mmm. Colonel Whittingham. 374 00:27:50,910 --> 00:27:53,120 We were sitting at the same table. 375 00:27:54,280 --> 00:27:56,380 What'd the colonel have to say? 376 00:27:56,380 --> 00:28:00,210 Young chap, no background, fighting his way... 377 00:28:00,220 --> 00:28:02,790 no idea where he wants to go, except up. 378 00:28:02,790 --> 00:28:07,130 The colonel also seems to think you like the idea of your own importance. 379 00:28:07,990 --> 00:28:10,250 The colonel seems to think. 380 00:28:10,260 --> 00:28:13,890 - What do you think? - I don't know. 381 00:28:15,270 --> 00:28:17,405 Then why are you trying to find out? 382 00:28:17,406 --> 00:28:19,600 I don't know that either. 383 00:28:21,540 --> 00:28:25,550 Does it make any difference, having an aim in life? 384 00:28:26,910 --> 00:28:30,110 - An aim? - Not just floating about... 385 00:28:30,110 --> 00:28:33,010 tea at 5:00, dinner at 8:00, Tuesdays at the hairdresser's. 386 00:28:33,020 --> 00:28:36,420 Having- Oh, I used to know the word for it- 387 00:28:36,420 --> 00:28:38,150 a- a cause. 388 00:28:38,160 --> 00:28:41,230 That should depend a great deal on the person, I should imagine. 389 00:28:41,230 --> 00:28:45,600 You think I'm rather useless, don't you? Parasitic, that all women of my kind are. 390 00:28:45,600 --> 00:28:48,700 Oh, no, it's true that we don't know anything... 391 00:28:48,700 --> 00:28:51,840 oh, the ground rules for tennis or a recipe for shrimp curry, 392 00:28:51,840 --> 00:28:56,270 a- a little charity nursing- but nothing very important. 393 00:28:56,270 --> 00:28:59,340 I wish there were something worthwhile... 394 00:28:59,340 --> 00:29:03,180 I could learn about people, about... 395 00:29:05,780 --> 00:29:08,650 There's a great deal to learn right here on this island, 396 00:29:10,790 --> 00:29:13,200 if you really mean it. 397 00:29:40,080 --> 00:29:42,150 Oh, it's beautiful. 398 00:29:42,150 --> 00:29:46,390 Used to be the summerhouse where the governors' wives did their sewing. 399 00:29:51,730 --> 00:29:56,040 I told the governor I'd like somewhere to do my writing, and, uh... 400 00:29:58,370 --> 00:30:02,340 - Oh, is this what you're writing? - Yes. 401 00:30:02,340 --> 00:30:05,380 - Is it a novel? - Sort of. 402 00:30:05,380 --> 00:30:08,710 - What's it about? - Oh, people and places. 403 00:30:08,710 --> 00:30:12,240 Begins in London, and then goes on to Hong Kong, 404 00:30:12,250 --> 00:30:15,660 Cairo, Malta, the West Indies. 405 00:30:17,590 --> 00:30:19,790 Is that where it ends? 406 00:30:19,790 --> 00:30:22,000 I haven't finished it yet. 407 00:30:26,000 --> 00:30:28,970 May I read it sometime? 408 00:30:28,970 --> 00:30:32,070 - If you really want to. - Oh, yes, I do. 409 00:30:32,070 --> 00:30:35,740 I tried writing here the night after I met you at the garden party. 410 00:30:35,740 --> 00:30:37,510 Yes? 411 00:30:37,510 --> 00:30:40,140 I couldn't get a sentence straight. 412 00:30:40,140 --> 00:30:43,480 I just sat here thinking about you. 413 00:30:44,810 --> 00:30:46,880 It's a bad sign. 414 00:30:46,880 --> 00:30:48,850 Is it? 415 00:30:48,850 --> 00:30:50,710 Oh, somewhere, someone once said... 416 00:30:50,720 --> 00:30:53,650 that there's always a point at the beginning of a love affair... 417 00:30:53,660 --> 00:30:57,890 where a man can draw back, where he's still safe. 418 00:30:57,890 --> 00:31:01,090 Is that what you want to be? Safe? 419 00:31:01,100 --> 00:31:03,270 I've been in love. 420 00:31:04,530 --> 00:31:08,170 Funny, I don't know anything about you. 421 00:31:10,570 --> 00:31:13,310 Well, what would you like to know? 422 00:31:16,250 --> 00:31:19,220 All about you. Everything. 423 00:31:23,390 --> 00:31:26,720 Well, there really isn't very much to tell. 424 00:31:26,720 --> 00:31:29,520 I've lived in these islands all my life. 425 00:31:29,530 --> 00:31:34,660 Trinidad, Fort-de-France, Santa Marta. 426 00:31:34,660 --> 00:31:36,660 Does the gramophone work? 427 00:31:38,540 --> 00:31:40,510 Yes. 428 00:31:45,110 --> 00:31:47,640 Do you want me to play it? 429 00:31:47,640 --> 00:31:49,610 Yes. 430 00:32:15,210 --> 00:32:19,680 Margot, you know I'm in love with you, don't you? 431 00:32:21,650 --> 00:32:23,620 Yes. 432 00:32:25,050 --> 00:32:27,780 You knew from the first, didn't you? 433 00:32:27,780 --> 00:32:29,750 Yes. 434 00:32:47,040 --> 00:32:49,280 - It's hot. - Mmm. 435 00:32:51,310 --> 00:32:53,350 - How was the trip? - Pleasant. 436 00:32:53,350 --> 00:32:56,940 - How is Sylvia? - Pretty, as always. 437 00:32:56,950 --> 00:32:59,650 - I brought the plantation accounts. - Thanks. 438 00:33:00,880 --> 00:33:02,610 I've a bit of news. 439 00:33:02,620 --> 00:33:06,230 I've decided to stand for the legislature in the next election. 440 00:33:08,890 --> 00:33:11,420 - Why? - Why not? 441 00:33:11,430 --> 00:33:14,660 It's no good our sitting around saying the island is going to the dogs... 442 00:33:14,660 --> 00:33:16,730 and not doing anything about it, right, Mother? 443 00:33:16,730 --> 00:33:19,800 I wasn't even aware the island was going to the dogs. 444 00:33:19,800 --> 00:33:23,230 Boyeur has got a great deal of influence in your district. 445 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Are you afraid of Boyeur too? 446 00:33:25,210 --> 00:33:29,450 He represents the people, or they think he does. It amounts to the same thing. 447 00:33:30,850 --> 00:33:33,490 You don't think I have a chance of winning, do you? 448 00:33:35,120 --> 00:33:36,920 - No. - Well, I do! 449 00:33:36,920 --> 00:33:40,850 I'm not afraid of Boyeur! I'm not afraid of opposing him! 450 00:33:40,860 --> 00:33:43,560 Is there something to drink? I'd like a sour. 451 00:33:43,560 --> 00:33:45,520 Right. 452 00:33:49,970 --> 00:33:54,705 Your father and I were talking about taking Jocelyn to England for a while. 453 00:33:54,706 --> 00:33:57,770 It's death for a young girl like her on this island. 454 00:33:57,770 --> 00:34:00,970 She ought to have the chance of meeting the right people, don't you think? 455 00:34:00,980 --> 00:34:04,150 Do you think he'd ever trust me to run the estate single-handed? 456 00:34:04,150 --> 00:34:08,360 Your father felt like that about the election because he was concerned for you, 457 00:34:08,360 --> 00:34:11,620 what a defeat might mean to you. - Was he? 458 00:34:11,620 --> 00:34:14,920 I don't remember his ever being concerned about me before. 459 00:34:14,920 --> 00:34:18,060 I can't remember his ever worrying whether or not I went to England, 460 00:34:18,060 --> 00:34:21,590 whether I ever had a chance to meet the right people. 461 00:34:21,600 --> 00:34:24,310 All I've ever had is this dreary island. 462 00:34:24,310 --> 00:34:26,960 Ah, now, you're not being fair. 463 00:34:26,970 --> 00:34:29,700 Fair? I'm being truthful. I know what people say. 464 00:34:29,710 --> 00:34:33,280 I know what people think. I know what you think. I know what he thinks. 465 00:34:33,280 --> 00:34:37,150 I never lived up to the great Fleury name. 466 00:34:37,150 --> 00:34:41,420 But I might have, if I'd gone to Oxford and Eton like Arthur did. 467 00:34:41,420 --> 00:34:43,190 Many things might have been different. 468 00:34:43,190 --> 00:34:46,190 But instead you sent me to school here with a load of colored brats. 469 00:34:46,190 --> 00:34:47,995 All I ever heard about was Arthur... 470 00:34:47,996 --> 00:34:50,650 how well he was doing, what good reports you had. 471 00:34:50,660 --> 00:34:52,990 That's who father cared about. 472 00:34:53,000 --> 00:34:55,530 Elder son, apple of his eye. 473 00:34:55,530 --> 00:34:58,730 - Arthur's dead. - No, he's not dead. He's alive. 474 00:34:58,740 --> 00:35:02,075 Always will be for him. And I'll always live in his shadow. 475 00:35:02,076 --> 00:35:04,340 Charming Arthur. Modest Arthur. 476 00:35:04,340 --> 00:35:07,640 And then Arthur dead in the war, a-a hero. 477 00:35:07,640 --> 00:35:11,810 - Maxwell, be quiet, will you? - All right. Father was kind. 478 00:35:11,820 --> 00:35:14,785 He gave Sylvia and me Belfontaine as a wedding present. 479 00:35:14,786 --> 00:35:18,820 A decaying house out on the God-forsaken tip of the island. 480 00:35:18,820 --> 00:35:21,690 And I'm supposed to be grateful for being Julian Fleury's son. 481 00:35:21,690 --> 00:35:24,050 I'd have been better off if I'd been born black. 482 00:35:24,060 --> 00:35:26,020 Maxwell! 483 00:35:27,330 --> 00:35:29,490 Here's your whiskey sour. 484 00:35:55,460 --> 00:35:57,365 - Care for a drink? - Love one. 485 00:35:57,366 --> 00:36:01,660 - Give us one of those red ones, will you? - Oh, look. They want some too. 486 00:36:01,670 --> 00:36:03,800 - All right. - Here. Want this? 487 00:36:03,800 --> 00:36:06,900 Oh, and here's another little girl. You come right in and have one. 488 00:36:06,900 --> 00:36:08,770 Here you are. Got that? 489 00:36:08,770 --> 00:36:11,370 And how about these girls? 490 00:36:11,380 --> 00:36:13,510 - And don't forget me. - Right. 491 00:36:13,510 --> 00:36:15,740 Give us another one, will you? 492 00:36:22,750 --> 00:36:25,080 What was that all about? 493 00:36:26,720 --> 00:36:30,550 There once was a man, don't remember who, 494 00:36:30,560 --> 00:36:34,390 drew up 200 different classifications of mixed blood on this island. 495 00:36:34,400 --> 00:36:38,240 Well, the children don't seem to know about it yet, do they? 496 00:36:38,240 --> 00:36:40,400 Not yet. 497 00:36:42,610 --> 00:36:44,645 You've lived here all your life, 498 00:36:44,646 --> 00:36:48,410 but I'm sure I'll show you a part of this island that you've never seen. 499 00:36:51,520 --> 00:36:53,760 Come on. Come on. 500 00:37:56,110 --> 00:37:58,840 - Uncle Reilly, how are you? - Fine. 501 00:37:58,850 --> 00:38:01,350 - Uncle Reilly, this is Miss Mavis. - Hello. 502 00:38:01,350 --> 00:38:03,520 Hello. 503 00:38:07,160 --> 00:38:09,500 Eaton, Sonny, Antoine. 504 00:38:10,730 --> 00:38:13,330 - This is Miss Norman. - Hello, Miss Norman. 505 00:38:13,330 --> 00:38:16,100 - Hello. - Hello. 506 00:38:16,100 --> 00:38:18,070 - Good cuttin', huh? - Yes. 507 00:38:18,070 --> 00:38:20,640 - All right. See you later. - All right. 508 00:38:21,940 --> 00:38:24,410 Well, they all seem to know you. 509 00:38:24,410 --> 00:38:26,620 That's my business. 510 00:38:28,610 --> 00:38:30,780 I was born in this village. 511 00:38:31,750 --> 00:38:34,020 There's the old schoolhouse. 512 00:38:34,020 --> 00:38:37,255 The roof still leaks, the timber's still rotten. 513 00:38:37,256 --> 00:38:39,920 There'll be a new one there next year. 514 00:38:39,920 --> 00:38:42,190 Back to school! 515 00:38:44,430 --> 00:38:49,100 Well, they're... they're all very proud of David Boyeur. 516 00:38:49,100 --> 00:38:51,370 They'll be prouder. 517 00:39:01,780 --> 00:39:03,980 โ™ช All men follow 518 00:39:03,980 --> 00:39:10,680 โ™ช Down you go for a workin' dollar โ™ช 519 00:39:10,690 --> 00:39:14,560 โ™ช Down you go for a workin' dollar โ™ช 520 00:39:38,210 --> 00:39:40,580 - Hartford. - Yes? 521 00:39:42,590 --> 00:39:45,020 What are they singing? 522 00:39:45,020 --> 00:39:47,050 It doesn't have a name, really. 523 00:39:47,060 --> 00:39:49,830 It's a song the tourists never hear. 524 00:39:49,830 --> 00:39:51,860 It's a work chant. 525 00:39:51,860 --> 00:39:54,190 When the catch is bad, it's sad. 526 00:39:55,870 --> 00:39:57,830 And when it's good... 527 00:39:57,830 --> 00:40:00,330 well, it's like... 528 00:40:00,340 --> 00:40:02,310 Champagne? 529 00:40:26,060 --> 00:40:29,230 โ™ช Yo-oh-oh 530 00:40:29,230 --> 00:40:33,000 โ™ช Yo-oh-oh-oh 531 00:40:34,100 --> 00:40:36,700 โ™ช Yo-oh-oh-oh 532 00:40:36,710 --> 00:40:43,080 โ™ช Yo-oh-oh Yo-oh-oh-oh โ™ช 533 00:40:43,080 --> 00:40:46,920 โ™ช Yo-oh-oh 534 00:40:46,920 --> 00:40:52,120 โ™ช You hear me calling, men and heed your fate โ™ช 535 00:40:52,120 --> 00:40:55,890 โ™ช Jump up, brother come and pull your weight โ™ช 536 00:40:55,890 --> 00:41:01,790 โ™ช Forget your achin' from the day before โ™ช 537 00:41:01,800 --> 00:41:06,740 โ™ช 'Cause today we gonna do that and more โ™ช 538 00:41:08,670 --> 00:41:12,400 โ™ช Lead man, holler Yo-oh-oh โ™ช 539 00:41:12,410 --> 00:41:14,340 โ™ช All men follow 540 00:41:14,340 --> 00:41:18,380 โ™ช Down you go for a working dollar Yes, he holler โ™ช 541 00:41:18,380 --> 00:41:22,810 โ™ช Yo-oh-oh All men follow โ™ช 542 00:41:22,820 --> 00:41:25,550 โ™ช Down you go for a working dollar โ™ช 543 00:41:25,550 --> 00:41:28,420 โ™ช Working man I am tried and true โ™ช 544 00:41:28,420 --> 00:41:30,720 โ™ช Ooh 545 00:41:30,730 --> 00:41:34,700 โ™ช I won't ask you nothin' that I wouldn't do โ™ช 546 00:41:34,700 --> 00:41:36,370 โ™ช Ooh 547 00:41:36,370 --> 00:41:40,700 โ™ช Pay today is the same as last โ™ช โ™ช Ooh 548 00:41:40,700 --> 00:41:44,200 โ™ช You works the same just a little fast โ™ช 549 00:41:44,210 --> 00:41:47,780 โ™ช Lead man, holler Yo-oh-oh โ™ช 550 00:41:47,780 --> 00:41:49,480 โ™ช All men follow 551 00:41:49,480 --> 00:41:53,880 โ™ช Down you go for a working dollar Yes, he holler โ™ช 552 00:41:53,880 --> 00:41:57,880 โ™ช Yo-oh-oh All men follow โ™ช 553 00:41:57,890 --> 00:42:00,720 โ™ช Down you go for a working dollar โ™ช 554 00:42:00,720 --> 00:42:04,250 โ™ช Swing out left and you bring her wide โ™ช 555 00:42:04,260 --> 00:42:07,790 โ™ช Lean a bit to your starboard side โ™ช 556 00:42:07,800 --> 00:42:11,840 โ™ช Pull her right in a little more to port โ™ช 557 00:42:11,840 --> 00:42:14,780 โ™ช Slack up, men while you hold her short โ™ช 558 00:42:14,780 --> 00:42:18,840 โ™ช Lead man, holler Yo-oh-oh โ™ช 559 00:42:18,840 --> 00:42:20,570 โ™ช All men follow 560 00:42:20,580 --> 00:42:24,810 โ™ช Down you go for a working dollar Yes, he holler โ™ช 561 00:42:24,810 --> 00:42:28,180 โ™ช Yo-oh-oh All men follow โ™ช 562 00:42:28,180 --> 00:42:31,150 โ™ช Down you go for a working dollar โ™ช 563 00:42:31,150 --> 00:42:35,920 โ™ช Like to tell you about yesterday โ™ช 564 00:42:35,930 --> 00:42:39,930 โ™ช Work right well I am proud to say โ™ช 565 00:42:39,930 --> 00:42:43,630 โ™ช I want every man to try his will โ™ช 566 00:42:43,630 --> 00:42:47,600 โ™ช I make yesterday look like you were standing still โ™ช 567 00:42:47,600 --> 00:42:51,330 โ™ช Lead man, holler Yo-oh-oh โ™ช 568 00:42:51,340 --> 00:42:53,200 โ™ช All men follow 569 00:42:53,210 --> 00:42:57,150 โ™ช Down you go for a working dollar Yes, he holler โ™ช 570 00:42:57,150 --> 00:43:00,780 โ™ช Yo-oh-oh All men follow โ™ช 571 00:43:00,780 --> 00:43:04,180 โ™ช Down you go for a working dollar โ™ช 572 00:43:21,040 --> 00:43:23,275 They're making masks for the carnival. 573 00:43:23,276 --> 00:43:26,140 You should really see them then in the little towns. 574 00:43:37,690 --> 00:43:40,460 Carnival. Carnival. Carnival. 575 00:43:40,460 --> 00:43:44,390 Carnival. Carnival. Carnival. Carnival. 576 00:45:14,980 --> 00:45:17,010 Is carnival always like this? 577 00:45:17,020 --> 00:45:21,150 - They're drunk with the music. - Well, let's get out of this madhouse. 578 00:45:50,020 --> 00:45:52,390 Sylvia and Maxwell are staying in town. 579 00:45:52,390 --> 00:45:55,300 The key should be in a flowerpot on the veranda. 580 00:46:10,840 --> 00:46:14,520 I suppose the servants are all in the village running mask. 581 00:46:31,130 --> 00:46:34,130 Can you smell the damp? 582 00:46:34,130 --> 00:46:36,630 No wonder nothing lasts here. 583 00:46:36,630 --> 00:46:39,260 The worms eat right through the furniture. 584 00:46:47,540 --> 00:46:49,810 How about some tea? 585 00:46:49,810 --> 00:46:51,670 That's a very good idea. 586 00:46:51,680 --> 00:46:54,540 Sylvia's very wasteful. We'll probably find a cake... 587 00:46:54,550 --> 00:46:58,620 going quietly stale in the bread bin. 588 00:46:58,620 --> 00:47:02,590 Oh, would you mind opening the shutters and letting some air in? 589 00:47:04,030 --> 00:47:06,170 Yeah. 590 00:47:50,570 --> 00:47:53,670 I think we should go. 591 00:47:53,680 --> 00:47:55,650 I'll put the key back. 592 00:47:58,080 --> 00:48:01,740 I hate leaving here. 593 00:48:01,750 --> 00:48:05,120 Your brother's very lucky to have a place like this all his own. 594 00:48:09,960 --> 00:48:12,100 Ready? 595 00:48:28,110 --> 00:48:30,140 Oh, would you like me to drive? 596 00:48:30,150 --> 00:48:35,720 It's Maxwell's car. It's got its idiosyncrasies, and I know them. 597 00:48:39,020 --> 00:48:41,020 I suppose that's one of them. 598 00:48:41,020 --> 00:48:43,120 You wait. It's got others. 599 00:48:43,130 --> 00:48:45,760 Let me see. 600 00:48:45,760 --> 00:48:47,730 Just a moment. 601 00:48:53,670 --> 00:48:58,340 Well, now. I hate to tell you this, but your rotor arm's gone. 602 00:48:58,340 --> 00:49:00,470 - What? - Your rotor arm. 603 00:49:00,480 --> 00:49:03,850 - That's impossible. - Well, come and look. 604 00:49:11,050 --> 00:49:13,480 It's been taken out. 605 00:49:13,490 --> 00:49:15,700 Is this a carnival idea of humor? 606 00:49:17,290 --> 00:49:19,620 It's somebody's idea of something. 607 00:49:21,730 --> 00:49:24,160 What do you think we should do now? 608 00:49:25,200 --> 00:49:27,370 Telephone your father? 609 00:49:29,840 --> 00:49:31,810 I think we'd better. 610 00:49:48,790 --> 00:49:50,590 No reply? 611 00:49:50,590 --> 00:49:54,860 Try again. It's carnival. The girl on the exchange may be on a jag. 612 00:50:01,700 --> 00:50:03,670 The line's dead. 613 00:50:05,070 --> 00:50:07,040 It's all right here. 614 00:50:07,040 --> 00:50:11,970 No electricity, the rotor arm gone, and now this. 615 00:50:11,980 --> 00:50:14,240 Three times can't be a coincidence. 616 00:50:14,250 --> 00:50:16,450 What do you mean? 617 00:50:18,350 --> 00:50:20,880 Grudges get paid off at carnival. 618 00:50:21,960 --> 00:50:25,030 Against you, me... 619 00:50:25,030 --> 00:50:26,800 or my father? 620 00:50:26,800 --> 00:50:30,370 It's Maxwell's car. It's Maxwell's house now too. 621 00:50:36,510 --> 00:50:41,210 - What's that? - Drums, in the village. 622 00:50:41,210 --> 00:50:43,370 They carry for miles. 623 00:50:47,120 --> 00:50:49,920 We need a drink. 624 00:50:49,920 --> 00:50:51,930 Yes, we do, don't we? 625 00:50:59,860 --> 00:51:01,920 Won't they worry at your father's? 626 00:51:01,930 --> 00:51:06,360 No, it's carnival. They won't expect me for hours. 627 00:51:12,840 --> 00:51:14,600 I think the moon's up. 628 00:51:14,610 --> 00:51:16,810 Shall we have a look at it? 629 00:51:30,030 --> 00:51:32,660 What if we can't get back? 630 00:51:32,660 --> 00:51:34,690 Well, the servants will be here in the morning. 631 00:51:34,700 --> 00:51:37,610 I can send one of them to telephone from the police station. 632 00:51:38,970 --> 00:51:41,310 At least I'm not in Egypt. 633 00:51:42,170 --> 00:51:43,900 Hungry? 634 00:51:43,910 --> 00:51:46,780 I noticed half a chicken pie in the icebox. 635 00:51:46,780 --> 00:51:48,580 Really? 636 00:51:48,580 --> 00:51:50,880 We might as well have supper. 637 00:51:50,880 --> 00:51:52,850 By moonlight. 638 00:51:54,020 --> 00:51:55,990 What about rooms? 639 00:51:57,320 --> 00:51:59,080 Rooms? 640 00:51:59,090 --> 00:52:01,930 If they don't come for us, we shall have to stay. 641 00:52:03,030 --> 00:52:05,370 Any particular one you prefer? 642 00:52:07,160 --> 00:52:09,590 Why don't we toss a coin? 643 00:52:16,940 --> 00:52:18,910 Heads? 644 00:52:20,340 --> 00:52:22,470 Heads it is. 645 00:52:25,680 --> 00:52:28,380 Which? 646 00:52:28,380 --> 00:52:30,580 The one on the right. 647 00:52:30,590 --> 00:52:36,360 I've never slept in it, and I've always wanted to ever since I was a child. 648 00:52:36,360 --> 00:52:38,230 It has a lovely view. 649 00:52:38,230 --> 00:52:42,835 There's a clock on the mantelpiece and a picture between the bookshelves. 650 00:52:42,836 --> 00:52:45,660 And I promised myself I'd sleep in it on my 17th birthday, 651 00:52:45,670 --> 00:52:47,910 but I never have, not once. 652 00:52:49,440 --> 00:52:51,850 Wasn't it lucky I won the toss? 653 00:53:14,700 --> 00:53:19,440 Well, I suppose there's bound to be some sort of gossip. 654 00:53:21,140 --> 00:53:23,110 - Why? - Oh, my dear, 655 00:53:23,110 --> 00:53:27,080 you can hardly expect them not to with such a wonderful opportunity. 656 00:53:27,080 --> 00:53:31,110 - Euan slept in the... - I'm quite sure that Euan was a gentleman. 657 00:53:31,110 --> 00:53:33,610 I was simply concerned with the thought... 658 00:53:33,620 --> 00:53:37,260 that Lord Templeton might find himself involved in unpleasantness. 659 00:53:37,260 --> 00:53:39,020 - Mrs. Fleury? - Mmm? 660 00:53:39,020 --> 00:53:42,280 I wonder if you'd be kind enough to give me an opinion. 661 00:53:42,290 --> 00:53:47,790 Do you think it would be a good idea for someone like myself to be married here, or in England? 662 00:53:48,730 --> 00:53:51,430 Why, I don't quite know. 663 00:53:51,430 --> 00:53:54,430 I think England might be quite nice, but it might be more fun here. 664 00:53:54,440 --> 00:53:58,150 You know, it'd be a sort of holiday, another carnival, sort of. 665 00:53:59,610 --> 00:54:03,280 Euan, you know you don't have to. 666 00:54:03,280 --> 00:54:06,620 This isn't England, and Mother isn't Queen Victoria. 667 00:54:08,020 --> 00:54:10,220 Well, what am I supposed to tell my father? 668 00:54:10,220 --> 00:54:12,020 - Your father? - Yes. 669 00:54:12,020 --> 00:54:14,950 I spoke to him on the phone, and I said... 670 00:54:16,360 --> 00:54:18,530 You are, aren't you? 671 00:54:20,160 --> 00:54:22,290 I am what? 672 00:54:22,300 --> 00:54:24,200 In love with me? 673 00:54:24,200 --> 00:54:26,470 Because that's what I told my father on the... 674 00:54:26,470 --> 00:54:30,570 I mean, I-I said I was in love with you, and I-I assumed you were with me. 675 00:54:30,570 --> 00:54:34,040 What did he say? 676 00:54:34,040 --> 00:54:38,270 Couldn't wish me a happier fate. 677 00:54:38,280 --> 00:54:43,950 - You know, it's not 24 hours since we drove to Belfontaine. - - I know. 678 00:54:43,950 --> 00:54:48,380 You were going to Oxford. This was just a short vacation. 679 00:54:48,390 --> 00:54:50,520 Marriage isn't what you want, Euan. 680 00:54:50,530 --> 00:54:52,565 Well, it's true that when I first came here... 681 00:54:52,566 --> 00:54:54,860 I wasn't sort of looking for anything that went deep. 682 00:54:54,860 --> 00:54:57,390 No, a good time, that was all I wanted. 683 00:54:57,400 --> 00:55:00,640 But this morning, when we drove back into town I thought... 684 00:55:03,840 --> 00:55:07,840 If I lost you now, I'd be a large fool. 685 00:55:07,840 --> 00:55:11,940 As a matter of fact, I have an odd feeling, you know, that my life wouldn't be... 686 00:55:11,950 --> 00:55:16,120 Well, it'd be sort of empty if I went back to England and you weren't there to go with me. 687 00:55:22,790 --> 00:55:25,990 - Good morning. - Good morning. 688 00:55:25,990 --> 00:55:29,330 Your daughter's just been proposed to, Mr. Fleury. 689 00:55:29,330 --> 00:55:32,030 - By whom? - Me, I'm afraid. 690 00:55:34,240 --> 00:55:38,010 Euan, would you mind leaving? I'd like to talk to my parents alone. 691 00:55:40,240 --> 00:55:42,340 I'll see you later. 692 00:55:42,340 --> 00:55:44,540 - Good-bye. - Good-bye. 693 00:55:46,650 --> 00:55:50,550 If you're in love with him, I see no reason why you shouldn't accept him. 694 00:55:50,550 --> 00:55:52,310 After all, you won't be any hindrance... 695 00:55:52,320 --> 00:55:57,150 as far as his going up to Oxford and his career is concerned. 696 00:55:57,160 --> 00:56:00,570 You haven't said yet whether you are in love with him. 697 00:56:00,570 --> 00:56:04,560 Oh. Yes, I think so. 698 00:56:04,570 --> 00:56:07,000 I mean, very much. 699 00:56:07,000 --> 00:56:10,930 But it's not quite that simple. Euan has a name. 700 00:56:10,940 --> 00:56:15,220 He has duties and obligations. I have to be quite certain. 701 00:56:16,780 --> 00:56:20,150 Is there any reason why I shouldn't marry him? 702 00:56:20,150 --> 00:56:22,860 What do you mean? What reason could there be? 703 00:56:26,020 --> 00:56:30,820 Daddy, is there any reason why I shouldn't marry Euan? 704 00:56:32,960 --> 00:56:36,960 No. There's no good reason why you shouldn't marry him. 705 00:56:48,080 --> 00:56:51,050 Oh. Put it down there. 706 00:56:58,090 --> 00:56:59,860 Oh, hello, Bradshaw. 707 00:56:59,860 --> 00:57:02,960 Oh, hello, Mr. Fleury. Hot, isn't it? 708 00:57:34,360 --> 00:57:37,670 - Here's your paper, Mr. Fleury. - Thank you, boy. 709 00:58:02,550 --> 00:58:05,820 "The Fleury family is a perfect example of the problems faced... 710 00:58:05,820 --> 00:58:08,150 "by many of the old families on this island. 711 00:58:08,160 --> 00:58:10,860 "For 300 years, there has been marriage and intermarriage... 712 00:58:10,860 --> 00:58:13,700 "with nobody sure of their precise ancestry. 713 00:58:13,700 --> 00:58:20,700 "But a veil of secrecy, whispers and innuendo has been drawn across this problem. 714 00:58:20,700 --> 00:58:23,970 "Julian Fleury was brought up in England. 715 00:58:23,970 --> 00:58:27,470 "A distinguished Wessex family was delighted 35 years ago, 716 00:58:27,480 --> 00:58:31,115 "when he proposed marriage to their youngest daughter. 717 00:58:31,116 --> 00:58:34,510 "Presumably, they did not know that Julian Fleury's mother, 718 00:58:34,520 --> 00:58:38,830 who died in childbirth, was a Jamaican with colored ancestry." 719 00:58:42,730 --> 00:58:44,900 Is it true? 720 00:58:58,370 --> 00:59:01,200 It's true. 721 00:59:01,210 --> 00:59:04,080 What were you lashing out at when you tried to slap me? 722 00:59:04,080 --> 00:59:06,215 Your own guilt? Your betrayal of us? 723 00:59:06,216 --> 00:59:08,780 - Betrayal? Your mother never knew. - She knew. 724 00:59:08,780 --> 00:59:12,450 - Didn't you, Mother? - Yes, I knew. 725 00:59:12,450 --> 00:59:14,250 But how? 726 00:59:14,260 --> 00:59:18,260 An anonymous letter. It came years ago. 727 00:59:18,260 --> 00:59:21,290 - And you never mentioned it. - I saw no reason to. 728 00:59:21,300 --> 00:59:23,600 I wanted to keep things as they were. 729 00:59:23,600 --> 00:59:27,040 - Faithful wife, noble mother... - Maxwell, stop it! 730 00:59:27,040 --> 00:59:28,980 How do you expect him to feel? 731 00:59:28,980 --> 00:59:30,930 How do you think I feel? 732 00:59:30,940 --> 00:59:34,880 To believe that you belong to one kind of a world, and then, suddenly... 733 00:59:37,580 --> 00:59:42,020 When I asked you if there was any reason why I shouldn't marry Euan, you said no. 734 00:59:42,020 --> 00:59:44,290 I said there was no good reason. 735 00:59:44,290 --> 00:59:48,790 How can you say that? Euan's heir to a title. 736 00:59:48,790 --> 00:59:52,790 Can you picture a black man sitting in the House of Lords if we had a son? 737 00:59:52,800 --> 00:59:55,030 There's no need to exaggerate. 738 00:59:55,030 --> 00:59:57,090 My mother was three-quarters white. 739 00:59:57,100 --> 00:59:59,235 I've only 1/16 of colored blood. 740 00:59:59,236 --> 01:00:02,930 The chances are your children will be completely white! 741 01:00:05,110 --> 01:00:10,350 Bradshaw was right. All this whispering, all this secrecy. 742 01:00:13,680 --> 01:00:15,880 How shall I face it here? 743 01:00:17,220 --> 01:00:20,290 Will you listen to me, quietly, for a minute? 744 01:00:20,290 --> 01:00:25,970 At the start of any misfortune, one always feels that the end of the world has come. 745 01:00:25,970 --> 01:00:28,020 Well, the end of mine has. 746 01:00:28,030 --> 01:00:32,190 Perhaps I ought to leave this island, take Sylvia with me, make a fresh start somewhere. 747 01:00:32,200 --> 01:00:36,100 - Do you think that'd be best? - Do I have any other choice? 748 01:00:36,100 --> 01:00:38,070 I can see myself walking into the club. 749 01:00:38,070 --> 01:00:40,570 Anybody for tennis? There's Fleury. 750 01:00:40,580 --> 01:00:44,315 He's perfect for mixed-doubles. His grandmother's a bit on the dark side, you know. 751 01:00:44,316 --> 01:00:47,040 Your roots are here. Your life is here. 752 01:00:47,050 --> 01:00:51,860 Oh, it's easy to talk about making a fresh start. But what would you do? 753 01:00:51,860 --> 01:00:53,680 Where would you go? 754 01:00:53,690 --> 01:00:57,560 What do the Fleurys know except how to run a plantation? 755 01:00:59,460 --> 01:01:01,960 Nothing. 756 01:01:01,960 --> 01:01:05,390 Think it over. Talk to Sylvia. 757 01:01:05,400 --> 01:01:07,400 Think it over. Talk to Sylvia. 758 01:01:07,400 --> 01:01:10,870 Now, above all, we must keep our heads. 759 01:01:10,870 --> 01:01:13,500 The great thing is to do nothing hasty. 760 01:01:13,510 --> 01:01:16,480 Behave as though nothing extraordinary has happened. 761 01:01:16,480 --> 01:01:19,950 Otherwise people will say, "Oh, look at the Fleurys. 762 01:01:19,950 --> 01:01:22,920 They daren't hold their heads up in public." 763 01:01:22,920 --> 01:01:25,720 Go to the club tonight. Behave naturally. 764 01:01:25,720 --> 01:01:29,520 Don't avoid people, and, uh, don't send them too many drinks. 765 01:01:29,520 --> 01:01:34,590 No. I won't come. I don't want it to look as if the clan was mustering in force. 766 01:01:34,600 --> 01:01:37,340 But behave as though nothing had happened. 767 01:01:37,340 --> 01:01:41,130 - Lunch is ready, ma'am. - Thank you, Mary. 768 01:01:58,920 --> 01:02:00,920 Congratulations. 769 01:02:00,920 --> 01:02:04,490 That was a fine series of articles, the best things I've read about the island. 770 01:02:04,490 --> 01:02:07,160 As for that one today, that was- that was the goods. 771 01:02:07,160 --> 01:02:09,160 You said things that needed saying. 772 01:02:09,160 --> 01:02:12,930 From my point of view, I can't tell you how grateful I am. 773 01:02:12,940 --> 01:02:16,270 - In what way? - In every way. 774 01:02:16,270 --> 01:02:18,400 I've not been trusted. The people here, West Indian, 775 01:02:18,410 --> 01:02:23,320 they thought of me as a Fleury, a feudal planter, bought their ancestors in the marketplace. 776 01:02:23,320 --> 01:02:27,810 But now? I'm standing for the legislature. Why not? 777 01:02:27,820 --> 01:02:33,160 I combine black and white, the new and the old. I've a foot in both camps. 778 01:02:33,160 --> 01:02:35,060 And your article gave me the guts that I needed. 779 01:02:35,060 --> 01:02:38,970 - What'll it be, gentlemen? - Rum and, uh, ginger. Two of them. 780 01:02:38,970 --> 01:02:40,990 Just water. 781 01:02:41,000 --> 01:02:44,400 I didn't see this before. But now I can look out at those faces and I can say to them, 782 01:02:44,400 --> 01:02:47,340 "My grandmother was of African ancestry. 783 01:02:47,340 --> 01:02:50,110 She came over in a slave trader just as yours did." 784 01:02:50,110 --> 01:02:54,080 Yes, I can say to them, "I'm one of you now." 785 01:02:57,580 --> 01:02:59,990 - Cheers. - Cheers. 786 01:03:13,130 --> 01:03:17,340 โ™ช You're never too young to... 787 01:03:24,240 --> 01:03:26,510 โ™ช You're never... โ™ช 788 01:03:29,840 --> 01:03:32,710 - Hello. - I want to talk to you. 789 01:03:33,850 --> 01:03:36,380 You do? Who the devil are you? 790 01:03:36,380 --> 01:03:38,910 Fleury, Maxwell Fleury. 791 01:03:38,920 --> 01:03:41,720 Ah. Oh, so you are. 792 01:03:41,720 --> 01:03:44,820 What do you want to do? Make a contribution to the Belfontaine Fund? 793 01:03:44,830 --> 01:03:47,460 - What? - The fund. The Belfontaine Fund. 794 01:03:47,460 --> 01:03:49,560 I want to talk to you... alone. 795 01:03:49,560 --> 01:03:51,690 There's something that needs settling between us. 796 01:03:51,700 --> 01:03:56,540 I can't think what. Anyway, whatever it is, let's do it inside. 797 01:04:20,830 --> 01:04:25,200 - Are you expecting a girl? - A girl? What would I want with a girl? 798 01:04:31,770 --> 01:04:33,740 Excuse me. 799 01:04:37,780 --> 01:04:40,190 Shall we go in here? 800 01:04:47,290 --> 01:04:50,100 - Make you a whiskey? - No. 801 01:04:52,730 --> 01:04:56,100 No, I don't believe in chaps drinking themselves to death. 802 01:04:56,100 --> 01:04:58,670 Leave that for retired colonels. 803 01:04:58,670 --> 01:05:00,440 Remember that song? 804 01:05:00,440 --> 01:05:06,110 โ™ช You're never too old to be young โ™ช 805 01:05:06,110 --> 01:05:11,150 โ™ช And never too young to be old โ™ช 806 01:05:13,950 --> 01:05:17,220 You know, I was once married, Fleury. 807 01:05:17,220 --> 01:05:19,890 It was in hospital in Tripoli during the war. 808 01:05:19,890 --> 01:05:22,360 My wife fell in love with a Polish musician... 809 01:05:22,360 --> 01:05:25,330 and thought that the best thing for both of us was a quick divorce. 810 01:05:25,330 --> 01:05:30,830 - What's that supposed to mean? - Mean? Nothing. It's just a fact. 811 01:05:30,830 --> 01:05:36,440 A second chance... That's what a man needs, a blasted second chance. 812 01:05:36,440 --> 01:05:39,450 Well, what was it needed settling? 813 01:05:39,450 --> 01:05:42,970 - I want you to leave my wife alone. - Your wife? 814 01:05:42,980 --> 01:05:45,280 I'm not a fool. The trouble is you weren't smart enough. 815 01:05:45,280 --> 01:05:48,680 - The whole place stank of those fancy cigarettes of yours! - Are you out of your mind? 816 01:05:48,680 --> 01:05:51,650 I've had as much as I can take from you and this island. Do you understand? 817 01:05:51,650 --> 01:05:53,980 - Stay away from my wife. - Look here. I'm fed up with idiots. 818 01:05:53,990 --> 01:05:56,800 - Are you suggesting I've been making passes... - I'm not suggesting anything. 819 01:05:56,800 --> 01:05:59,990 - I'm just telling you. - Then you can ruddy-well untell it and apologize. 820 01:05:59,990 --> 01:06:02,160 And get this into your stupid skull. 821 01:06:02,160 --> 01:06:05,790 I don't make passes at wives of acquaintances, and I don't share my women. 822 01:06:05,800 --> 01:06:09,570 And even if I did, I wouldn't take something from someone like you, 823 01:06:09,570 --> 01:06:12,230 with a tarbrush rubbed across his face. 824 01:06:16,010 --> 01:06:18,740 Tarbrush! I'll show all of you! 825 01:06:18,750 --> 01:06:22,520 Tarbrush! Tarbrush! 826 01:06:25,550 --> 01:06:29,320 Tarbrush! Tarbrush! 827 01:06:48,080 --> 01:06:50,320 Carson? 828 01:06:56,550 --> 01:06:58,550 Carson. 829 01:10:06,570 --> 01:10:10,640 I suppose there's no doubt about it being murder? 830 01:10:10,650 --> 01:10:12,750 No, not the slightest. 831 01:10:12,750 --> 01:10:16,585 - Anyone in England to whom we can send a cable? - Not that I know of, sir. 832 01:10:16,586 --> 01:10:19,310 Uh, we could, of course, put a notice in the Times. 833 01:10:19,320 --> 01:10:22,650 Yes. That's the least we can do. 834 01:10:22,660 --> 01:10:24,930 Was there a woman in the case, do you think? 835 01:10:27,060 --> 01:10:30,860 - Politics? - No. 836 01:10:30,870 --> 01:10:32,840 A thief, then. 837 01:10:35,740 --> 01:10:38,840 All right, that's your affair. I won't meddle. 838 01:10:38,840 --> 01:10:42,970 It seems a bit sad, though, a chap's life ending like that. 839 01:10:42,980 --> 01:10:45,950 You'll see to it, won't you, that he's put under with full military honors? 840 01:10:45,950 --> 01:10:48,220 - Of course, sir. - That will be all, sir? 841 01:10:48,220 --> 01:10:50,390 Yes, that's all. 842 01:10:53,020 --> 01:10:54,980 Good-bye, Colonel. 843 01:10:57,760 --> 01:11:02,430 I suppose this business of Bradshaw's article is all over Jamestown. 844 01:11:02,430 --> 01:11:06,160 - That and Carson's death. - Yes, sir. 845 01:11:06,170 --> 01:11:09,370 - What's your opinion, Denis? - About what, sir? 846 01:11:09,370 --> 01:11:12,070 Having the wrong sort of grandmother. 847 01:11:12,070 --> 01:11:16,470 Well, um, it's difficult to pick one's ancestors, sir. 848 01:11:16,480 --> 01:11:19,310 Yes. It is, isn't it? 849 01:11:19,310 --> 01:11:22,950 Send a girl in, will you? I want to dictate a note to Whitehall. 850 01:11:24,020 --> 01:11:26,890 Right, sir. 851 01:11:29,490 --> 01:11:32,590 The governor has some dictation. Would you go in to him? 852 01:11:35,630 --> 01:11:39,960 I finished the letter to London. Is it all right? 853 01:11:42,340 --> 01:11:44,375 I've never known anyone like you. 854 01:11:44,376 --> 01:11:47,570 I never suspected there could be anything like this. 855 01:11:49,710 --> 01:11:51,670 You're not wearing it. 856 01:11:51,680 --> 01:11:53,990 Well, should I? Here, in the office? 857 01:11:53,990 --> 01:11:55,980 Wear it. 858 01:11:59,920 --> 01:12:01,880 Here. Let me. 859 01:12:09,930 --> 01:12:11,930 You didn't look at the letter. 860 01:12:11,930 --> 01:12:15,970 The letter? It's perfect. 861 01:12:54,580 --> 01:12:58,950 Jocelyn, I've got the car. Would you like to come for a drive? 862 01:12:58,950 --> 01:13:03,250 Why don't you, Jocelyn? We'll go on alone. 863 01:13:03,250 --> 01:13:07,020 Well, I-I have to go past the house and change my clothes. 864 01:13:07,020 --> 01:13:08,950 All right. 865 01:13:16,600 --> 01:13:19,030 - Hello, Colonel. - Hello. 866 01:13:19,030 --> 01:13:21,030 Mr. Bradshaw. 867 01:13:22,370 --> 01:13:25,840 Appalling thing. Carson. 868 01:13:25,840 --> 01:13:28,370 He and I were quite good friends. 869 01:13:28,380 --> 01:13:31,610 I can't understand how it happened. 870 01:13:31,610 --> 01:13:34,310 Is there anyone you suspect, Colonel Whittingham? 871 01:13:34,320 --> 01:13:37,860 Now, Mrs. Fleury, you know policemen. They suspect everybody. 872 01:13:37,860 --> 01:13:39,850 What time did it happen? 873 01:13:39,850 --> 01:13:41,980 The coroner puts it at about 10:00. 874 01:13:41,990 --> 01:13:45,795 That's odd. I went to the club after I left Father's. 875 01:13:45,796 --> 01:13:49,120 I was worrying about Bradshaw's article, how they'd take it. 876 01:13:49,130 --> 01:13:51,860 I may have passed Carson's house, at the very moment... 877 01:13:51,870 --> 01:13:54,640 How awful. You might have saved his life. 878 01:13:54,640 --> 01:13:58,240 A few minutes earlier, I might have met him in the street. We'd have stopped and talked. 879 01:13:58,240 --> 01:14:02,010 He'd have asked me in for a drink, and then we'd have found this... 880 01:14:02,010 --> 01:14:04,650 - I suppose it was a thief. - Quite likely. 881 01:14:04,650 --> 01:14:07,515 Maxwell, on your way to the club, Bradshaw mentioned the time, 882 01:14:07,516 --> 01:14:10,910 and it occurred to me that you might have passed Carson's house. 883 01:14:10,920 --> 01:14:13,220 Uh, did you see anybody hanging about outside? 884 01:14:13,220 --> 01:14:15,250 See anybody? No. 885 01:14:15,260 --> 01:14:18,330 There was a car that drove by afterward. 886 01:14:18,330 --> 01:14:20,760 Afterward? After what? 887 01:14:20,760 --> 01:14:22,920 After I passed Carson's house. 888 01:14:22,930 --> 01:14:26,130 I'm sorry I can't be of more help, Colonel. 889 01:14:26,130 --> 01:14:28,400 - Do you think she'll care, Colonel? - Who? 890 01:14:28,400 --> 01:14:31,200 The ex-Mrs. Carson. He was very much in love with her, you know. 891 01:14:31,210 --> 01:14:32,740 I couldn't say. 892 01:14:32,740 --> 01:14:36,170 - Poor man. He came out here with such high hopes. - Mmm. 893 01:14:36,180 --> 01:14:40,350 Well, a chap can't pick the way he'll die, or we'd all do better at it. 894 01:14:40,350 --> 01:14:42,320 Good-bye, Colonel. 895 01:14:59,270 --> 01:15:02,600 - Here, Colonel, sir. - Right. Out you get. 896 01:15:02,600 --> 01:15:06,100 I steal nothing, Colonel, sir. I find purse in cane field. 897 01:15:06,110 --> 01:15:09,845 No money in purse. I keep purse. Why not keep purse, Colonel, sir? 898 01:15:09,846 --> 01:15:11,740 Now, don't fuss. Nobody's blaming you. 899 01:15:11,750 --> 01:15:15,220 You just show me where you found that purse, then you can go home. 900 01:15:24,130 --> 01:15:26,130 What? No further than that? 901 01:15:26,130 --> 01:15:28,800 No, Colonel, sir. I found purse right here. 902 01:15:28,800 --> 01:15:30,970 Right. 903 01:15:33,740 --> 01:15:35,840 All right. Bring it back. 904 01:15:39,570 --> 01:15:42,770 All right. Start it up. 905 01:15:42,780 --> 01:15:46,220 No, no. You stay there. 906 01:16:17,310 --> 01:16:19,280 Okay. Back you get. 907 01:16:24,420 --> 01:16:27,020 Drive him to his village. 908 01:16:27,020 --> 01:16:31,020 Here. This'll make up for the day's work you lost. 909 01:16:31,030 --> 01:16:33,400 - Thank you, sir. - Everything okay, Colonel, sir? 910 01:16:33,400 --> 01:16:35,390 Fine. 911 01:16:41,500 --> 01:16:44,270 Three. 912 01:16:44,270 --> 01:16:46,500 - Oh, hello, Maxwell. - Hello, Mavis. 913 01:16:46,510 --> 01:16:48,840 Hello, darling. 914 01:16:48,840 --> 01:16:50,840 There's some news in the paper. 915 01:16:50,850 --> 01:16:53,280 - Oh, what is it? - They found the wallet. 916 01:16:53,280 --> 01:16:55,510 - What wallet? - Carson's wallet. Here. 917 01:16:55,520 --> 01:16:57,320 Here. Let me see. 918 01:16:57,320 --> 01:17:00,190 - Would you like a drink? - Yes, I would. 919 01:17:00,190 --> 01:17:02,725 - How about you, Mavis? - I'd love one. 920 01:17:02,726 --> 01:17:06,120 Poor Hilary. That's all they're talking about at the club. 921 01:17:06,130 --> 01:17:09,730 H.E. will probably get a cable from the colonial office. 922 01:17:09,730 --> 01:17:11,560 They're worried about the tourist trade. 923 01:17:11,570 --> 01:17:14,070 Of course, there is that American newspaper man here. 924 01:17:14,070 --> 01:17:20,080 Well, there's one thing sure. It is a small island. He can't run far, whoever did it. 925 01:17:24,750 --> 01:17:27,420 Tell Sylvia I had to go into town. 926 01:17:51,610 --> 01:17:53,880 Get me 621. 927 01:17:56,240 --> 01:17:59,310 Yes? Just hold on a minute. 928 01:17:59,310 --> 01:18:01,280 Oh, never mind. 929 01:18:04,920 --> 01:18:07,090 Good morning, Maxwell. 930 01:18:08,260 --> 01:18:10,190 Anything I can do for you? 931 01:18:10,190 --> 01:18:12,320 I was wondering, Colonel, if you'd be kind enough... 932 01:18:12,330 --> 01:18:14,965 to chairman a meeting up in my district next week. 933 01:18:14,966 --> 01:18:16,990 - I'm standing for election. - Glad to. 934 01:18:17,000 --> 01:18:19,670 - S-Sylvia all right? - Yes, fine. 935 01:18:19,670 --> 01:18:21,670 Good. 936 01:18:21,670 --> 01:18:25,375 Uh, I see the papers say you've found Carson's wallet. 937 01:18:25,376 --> 01:18:27,400 Yes. Yes, Carson's papers were in it. 938 01:18:27,410 --> 01:18:30,015 - That's how we identified him. - That was stupid. 939 01:18:30,016 --> 01:18:34,110 - What? - Leaving the papers. At least, I'd say it was stupid. 940 01:18:34,120 --> 01:18:38,290 Would you? Huh. I'd say too clever. 941 01:18:38,290 --> 01:18:41,930 I ran into Bradshaw. He's certain it was a housebreaker. 942 01:18:41,930 --> 01:18:45,050 Was he really? I wonder why. 943 01:18:45,060 --> 01:18:46,830 Is there any other possibility? 944 01:18:46,830 --> 01:18:49,230 A policeman has to keep his eyes open, you know. 945 01:18:49,230 --> 01:18:51,630 A chap my age can't afford to miss a bit. 946 01:18:51,630 --> 01:18:54,560 Particularly with the governor all stirred up. 947 01:18:54,570 --> 01:18:58,840 You mean, it might have been made to look like a thief's handiwork? 948 01:18:58,840 --> 01:19:01,010 My dear fellow, how would I know? 949 01:19:01,010 --> 01:19:04,180 There are 15 possibilities. I'm in the dark. 950 01:19:04,180 --> 01:19:06,110 Which is the likeliest? 951 01:19:06,110 --> 01:19:10,410 Never have preconceptions, my boy. Open mind, that's the thing. 952 01:19:11,750 --> 01:19:14,020 - Huh. - You mustn't look too disappointed. 953 01:19:14,020 --> 01:19:16,450 The work gets done. Never fear. 954 01:19:16,460 --> 01:19:19,960 Let's say I've guessed who the murderer is. 955 01:19:19,960 --> 01:19:21,960 A guess, mind you. No more. 956 01:19:21,960 --> 01:19:26,090 Well, it wouldn't do me the slightest of good, my dear fellow. Not the slightest. 957 01:19:26,100 --> 01:19:30,200 A court wants proof. So, I-I just wait. 958 01:19:30,200 --> 01:19:32,830 Patience, my boy. That's the ticket. 959 01:19:32,840 --> 01:19:36,810 Yes, I know that sounds-sounds dull to you impatient chaps, 960 01:19:36,810 --> 01:19:38,610 but that's police work. 961 01:19:38,610 --> 01:19:41,680 Oh, he'll probably play into my hands, whoever the fellow is. 962 01:19:41,680 --> 01:19:43,610 I'm in no hurry. 963 01:19:43,620 --> 01:19:47,490 You know, I-I said something like that to a bloke once. 964 01:19:47,490 --> 01:19:49,590 I can't remember who. 965 01:19:49,590 --> 01:19:52,250 Oh, middle age, my boy, no memory at all. 966 01:19:52,260 --> 01:19:54,460 Oh, yes. Yes, in B.G. 967 01:19:54,460 --> 01:19:56,860 That's where it was. Yes. Yes, forgery. 968 01:19:56,860 --> 01:20:00,660 What put me on to my man was a-a slip he made. 969 01:20:00,670 --> 01:20:03,000 Tiny one. Hardly noticed it. 970 01:20:03,000 --> 01:20:07,540 Chap said "afterward" instead of "after". 971 01:20:07,540 --> 01:20:11,110 Get the point? Absolutely the key. 972 01:20:11,110 --> 01:20:13,240 No. No, probably not. 973 01:20:13,250 --> 01:20:16,090 I suppose I didn't explain it properly. 974 01:20:16,090 --> 01:20:19,380 "Afterward". That's what gave me the clue. 975 01:20:19,390 --> 01:20:21,320 "Afterward"? 976 01:20:21,320 --> 01:20:23,320 Absolutely, my dear fellow. 977 01:20:23,320 --> 01:20:25,790 That's what put me on the scent. 978 01:20:25,790 --> 01:20:29,460 I'm glad you dropped by. Happy to do that chairman thing for you. 979 01:20:29,460 --> 01:20:32,660 - You ring me up the day you need it. Cheerio. - Thank you. 980 01:20:45,880 --> 01:20:48,150 Halt! 981 01:21:07,730 --> 01:21:09,500 You're late. 982 01:21:09,500 --> 01:21:12,330 I'm sorry. I almost didn't get here. 983 01:21:13,910 --> 01:21:16,740 - Why not? - Oh, it doesn't matter now. 984 01:21:16,740 --> 01:21:19,410 It does to me. 985 01:21:19,410 --> 01:21:21,380 Why? 986 01:21:25,490 --> 01:21:28,320 Why did you choose this place to meet? 987 01:21:28,320 --> 01:21:31,320 This plantation used to belong to my family. 988 01:21:31,330 --> 01:21:34,800 It was the first on the island. 989 01:21:34,800 --> 01:21:36,960 I wanted you to see it. 990 01:21:36,960 --> 01:21:41,400 Your family? I didn't know that. 991 01:21:41,400 --> 01:21:47,500 It was destroyed during a slave uprising in 1843, during the French rule. 992 01:21:47,510 --> 01:21:50,980 I wonder what could have caused it? 993 01:21:50,980 --> 01:21:52,710 Any number of reasons. 994 01:21:52,710 --> 01:21:57,150 A single insult, a whipping, a girl. Who knows? 995 01:21:58,590 --> 01:22:01,130 Do you know what happened to the owners? 996 01:22:08,630 --> 01:22:12,130 That was more than a hundred years ago. 997 01:22:12,130 --> 01:22:14,760 And, now you're here, and I'm here. 998 01:22:30,180 --> 01:22:34,250 Do you still feel that anyone whose skin is different from yours is an enemy? 999 01:22:35,320 --> 01:22:37,390 - Do you think I do? - I don't know. 1000 01:22:37,390 --> 01:22:39,920 At carnival time, my brother-in-law's car was damaged, 1001 01:22:39,930 --> 01:22:41,860 his telephone wires cut. 1002 01:22:41,860 --> 01:22:43,890 You hate Maxwell, don't you? 1003 01:22:43,900 --> 01:22:45,670 You think of him as an enemy. 1004 01:22:45,670 --> 01:22:50,610 I think of him as a snob, as an arrogant plantation owner. 1005 01:22:52,640 --> 01:22:55,410 Is that the reason why you almost didn't get here? 1006 01:22:57,180 --> 01:23:00,550 Or did they tell you that you shouldn't be seen with me? 1007 01:23:00,550 --> 01:23:04,820 That I'm an upstart, a nobody who's gotten control of the union. 1008 01:23:04,820 --> 01:23:08,890 That I'm a dangerous man who should be watched carefully. 1009 01:23:08,890 --> 01:23:13,730 You don't suppose I'd listen to them? I only believe in what I see and what I know. 1010 01:23:13,730 --> 01:23:15,700 Do you know what they say about me? 1011 01:23:15,700 --> 01:23:19,470 Poor Mavis Norman, always getting into trouble. 1012 01:23:20,530 --> 01:23:23,430 Always picking the wrong man. 1013 01:23:40,890 --> 01:23:44,530 - Do you think of me as an enemy? - No. 1014 01:23:45,430 --> 01:23:47,600 What are you thinking? 1015 01:23:49,930 --> 01:23:53,830 That you feel you're lost, but you're not. 1016 01:23:53,830 --> 01:23:56,830 Because you're looking for something real. 1017 01:23:56,840 --> 01:24:00,350 And as long as you're looking for something real, you're not lost. 1018 01:24:10,280 --> 01:24:13,950 I suppose you and your father discussed that article of Bradshaw's? 1019 01:24:13,950 --> 01:24:16,350 - Of course. - What did he say? 1020 01:24:16,360 --> 01:24:20,430 Well, he said we ought to announce our engagement at once... 1021 01:24:20,430 --> 01:24:23,160 and then have a celebration party. 1022 01:24:23,160 --> 01:24:26,600 - When did he say that? - Last night. When he got back from Guiana. 1023 01:24:28,270 --> 01:24:29,510 And what did he say about our getting married? 1024 01:24:29,510 --> 01:24:31,870 "First things first", he said. 1025 01:24:31,870 --> 01:24:37,670 "We can talk later about what people in Victorian homes might call 'naming the day'". 1026 01:24:40,280 --> 01:24:42,640 How neat. 1027 01:24:43,720 --> 01:24:47,460 - What? - Your father's no fool. 1028 01:24:48,820 --> 01:24:51,350 I thought it was very decent of him. 1029 01:24:51,360 --> 01:24:53,660 What else could he say? 1030 01:24:53,660 --> 01:24:55,420 It wouldn't be diplomatic, would it, 1031 01:24:55,430 --> 01:24:59,340 for the governor to offend the whole colored population of Santa Marta? 1032 01:24:59,340 --> 01:25:04,800 Engaged. And then no one can say that G.H. draws a color line. 1033 01:25:04,810 --> 01:25:08,440 - Of course, marriage... - I bel... My father's never lied to me. 1034 01:25:08,440 --> 01:25:10,470 Do you think he'd run the risk of having a grandson, 1035 01:25:10,480 --> 01:25:13,550 an eventual heir, who's part Negro? 1036 01:25:13,550 --> 01:25:16,320 He'll see to it that you go back to England. 1037 01:25:16,320 --> 01:25:18,490 Not without you. 1038 01:25:22,160 --> 01:25:25,530 It doesn't matter. The marriage isn't important anyway. 1039 01:25:25,530 --> 01:25:27,460 Oh, now, Jocelyn, we've got to get this clear. 1040 01:25:27,460 --> 01:25:30,960 - Bradshaw's article won't mean anything as far... - It's clear. 1041 01:25:30,960 --> 01:25:34,400 It's perfectly clear. 1042 01:25:34,400 --> 01:25:38,900 A romance... isn't that what you wanted? 1043 01:25:38,910 --> 01:25:45,980 Eighteen months was such a long time in Egypt, and without a girl. 1044 01:25:45,980 --> 01:25:49,750 Jocelyn, you've got to listen to me. When we're back in England this won't mean a... 1045 01:25:49,750 --> 01:25:52,980 I don't went to hear about England. 1046 01:25:52,990 --> 01:25:58,660 Whatever happens, I want you to remember one thing. 1047 01:25:58,660 --> 01:26:02,470 You'll never be more loved than you are right now. 1048 01:26:31,220 --> 01:26:33,390 What time is it? 1049 01:26:34,860 --> 01:26:37,030 It's almost 8:00. 1050 01:26:40,070 --> 01:26:42,240 I think we should go. 1051 01:26:42,240 --> 01:26:46,780 We're going to be very happy in London, you know, forever and ever. 1052 01:26:48,780 --> 01:26:52,780 Of course. Forever and ever. 1053 01:27:25,580 --> 01:27:27,590 - Have you any Rock Hinde? - Yes, we have. 1054 01:27:27,590 --> 01:27:30,650 I'll take your Rock Hinde. 1055 01:27:30,650 --> 01:27:32,680 - Yes. - Give me some Rock Hinde. 1056 01:27:32,690 --> 01:27:36,660 Give me some Rock Hinde! Give me some Rock Hinde! 1057 01:27:36,660 --> 01:27:39,630 - Fish for dinner? - Rock Hinde. You get it cheap here. 1058 01:27:39,630 --> 01:27:43,560 - Oh. I must tell my wife. - Send it up to my house. 1059 01:27:43,560 --> 01:27:45,590 That election meeting of yours is all set, I hear. 1060 01:27:45,600 --> 01:27:48,970 Yes. You're coming out there, aren't you? I'm counting on it. 1061 01:27:50,770 --> 01:27:54,800 Anything new about Carson? I mean, the man who did it? 1062 01:27:54,810 --> 01:27:57,580 I've come to the conclusion it was an accident. 1063 01:27:57,580 --> 01:28:02,680 - An accident? - Yes. Unpremeditated. A quarrel. That's what it was. 1064 01:28:02,680 --> 01:28:06,910 Last thing the poor devil wanted, Carson dead. 1065 01:28:06,920 --> 01:28:11,650 If only he'd come to the police station right away, we might have smoothed it out. 1066 01:28:11,660 --> 01:28:14,260 What a fool he was. 1067 01:28:14,260 --> 01:28:16,090 A fool? 1068 01:28:16,100 --> 01:28:21,070 Absolutely. You see, the chap who did it, I'm-I'm sorry for him. 1069 01:28:21,070 --> 01:28:25,010 He's not strong enough to bear the burden of his guilt. 1070 01:28:25,010 --> 01:28:27,575 Ever read a book called "Crime and Punishment"? 1071 01:28:27,576 --> 01:28:31,010 - No. Why? - Well, you should. It's about just this sort of thing. 1072 01:28:31,010 --> 01:28:33,510 A man who has committed a crime... 1073 01:28:33,510 --> 01:28:37,110 and his relationship with a detective who knows he's committed it... 1074 01:28:37,120 --> 01:28:38,890 but still can't prove it. 1075 01:28:38,890 --> 01:28:41,760 There's a- They have a- have a secret together. 1076 01:28:41,760 --> 01:28:44,760 There's a- There's a deep bond between them. 1077 01:28:44,760 --> 01:28:46,530 It's rather like a love affair, 1078 01:28:46,530 --> 01:28:51,270 because the detective is the only man in the world who understands him. 1079 01:28:51,270 --> 01:28:56,760 And in his heart, the murderer wants to be found out by the detective. 1080 01:28:56,770 --> 01:28:58,900 Now, this fellow in the Carson case, you know, 1081 01:28:58,910 --> 01:29:00,910 what I'd like to do is to go up to him, 1082 01:29:00,910 --> 01:29:05,010 take him by the arm and tell him not to worry. 1083 01:29:05,010 --> 01:29:07,540 "I'll do my best for you", I want to say to him. 1084 01:29:07,550 --> 01:29:11,255 "I'm not out to punish you. I'm not out to punish anyone. 1085 01:29:11,256 --> 01:29:16,550 "It's just that I've got to maintain law and order. But I mean you no harm. 1086 01:29:16,560 --> 01:29:19,590 "We'll- We'll get it fixed as manslaughter. 1087 01:29:19,590 --> 01:29:21,920 "That might mean only five years, 1088 01:29:21,930 --> 01:29:24,570 "and the sentence could be remitted for good behavior. 1089 01:29:24,570 --> 01:29:26,870 "It might be only three years. 1090 01:29:26,870 --> 01:29:28,870 "I know that sounds a long time now, but... 1091 01:29:28,870 --> 01:29:31,470 "three years passes very quickly. 1092 01:29:31,470 --> 01:29:34,700 "Now, you look back three years. Does it seem a long time? 1093 01:29:34,710 --> 01:29:36,580 "No, of course it doesn't. 1094 01:29:36,580 --> 01:29:40,420 "And, after all, three years isn't such a big price to pay... 1095 01:29:40,420 --> 01:29:42,580 "for your peace of mind. 1096 01:29:42,580 --> 01:29:46,280 So, come now. Confess. Tell me." 1097 01:29:46,290 --> 01:29:49,490 Well, that's what I'd like to say to the poor devil, 1098 01:29:49,490 --> 01:29:51,930 if he came to me. 1099 01:29:51,930 --> 01:29:54,030 Well, I'll be seeing you. 1100 01:29:54,030 --> 01:29:57,600 Oh, that book, "Crime and Punishment", I'll send it over to you. 1101 01:29:57,600 --> 01:30:01,100 When you get a chance, you read it. 1102 01:30:01,100 --> 01:30:03,060 Yes. 1103 01:30:29,760 --> 01:30:32,090 Hello. Hello. 1104 01:30:32,100 --> 01:30:34,230 Good evening. 1105 01:30:34,230 --> 01:30:36,430 Excuse me. I won't be a minute. 1106 01:30:48,850 --> 01:30:51,020 Are you nervous? 1107 01:30:52,350 --> 01:30:55,280 So am I. All these people. 1108 01:31:00,390 --> 01:31:03,990 It seems so strange and unbelievable, our being here. 1109 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 Do you remember the day of the governor's party, 1110 01:31:06,000 --> 01:31:08,910 when poor Hilary Carson suggested you run for election? 1111 01:31:10,070 --> 01:31:13,270 - I never really thought... - I remember. 1112 01:31:13,270 --> 01:31:15,370 It must have come to his mind that very moment, 1113 01:31:15,380 --> 01:31:18,920 because when he came out to the house that morning... 1114 01:31:18,920 --> 01:31:21,740 - He came out to the house? - Yes. 1115 01:31:23,820 --> 01:31:27,190 You knew Carson rather well, didn't you? 1116 01:31:27,190 --> 01:31:32,260 Well... No. I-I wouldn't say well. 1117 01:31:32,260 --> 01:31:34,490 Why? 1118 01:31:34,490 --> 01:31:36,890 Why did he come out to the house? 1119 01:31:36,900 --> 01:31:40,370 It had to do with the Belfontaine Fund. 1120 01:31:40,370 --> 01:31:42,440 The Belfontaine Fund? 1121 01:31:42,440 --> 01:31:46,210 Yes, he wanted to find out what sort of a gift your father wanted. 1122 01:31:46,210 --> 01:31:50,245 It was intended to be some sort of token of his services to Santa Marta. 1123 01:31:50,246 --> 01:31:53,110 He said don't mention it to anybody, particularly Maxwell. 1124 01:31:53,110 --> 01:31:55,110 It was intended as a surprise. 1125 01:31:55,120 --> 01:31:57,920 That's all. That's all it was. 1126 01:31:57,920 --> 01:32:00,190 Of course. What did you imagine it was? 1127 01:32:02,890 --> 01:32:05,100 It's time to start. 1128 01:32:12,230 --> 01:32:14,460 May I have your attention, please? 1129 01:32:16,906 --> 01:32:21,940 I'm here tonight as chairman of a meeting at which Mr. Maxwell Fleury, 1130 01:32:21,940 --> 01:32:27,270 who is offering himself as your representative in the Legislative Council, 1131 01:32:27,280 --> 01:32:30,110 will explain his position to you. 1132 01:32:31,020 --> 01:32:33,950 Now, you all know Mr. Fleury. 1133 01:32:33,950 --> 01:32:38,950 Few West Indian families bear a name as respected as his. 1134 01:32:38,960 --> 01:32:44,000 Mr. Fleury. 1135 01:32:47,300 --> 01:32:49,830 The elections for which I stand before you... 1136 01:32:56,980 --> 01:33:01,120 The election for which I... 1137 01:33:30,680 --> 01:33:34,090 Quiet! Quiet! Stop this! 1138 01:33:37,080 --> 01:33:39,880 You've all been given a chance to vote. 1139 01:33:39,890 --> 01:33:43,290 When the time comes, you'll use it. 1140 01:33:43,290 --> 01:33:47,130 And now, let him use his right to speak. 1141 01:33:48,090 --> 01:33:50,890 The floor is yours, Mr. Fleury. 1142 01:34:09,020 --> 01:34:11,220 I will not speak to you from this paper. 1143 01:34:11,220 --> 01:34:13,720 This paper is filled with words that come from my head. 1144 01:34:13,720 --> 01:34:19,870 I-I will try to speak to you with words that come from my heart. 1145 01:34:20,860 --> 01:34:23,960 Many of you out there know me. 1146 01:34:23,960 --> 01:34:28,160 You've cut my sugar cane and harvested my coffee crop. 1147 01:34:28,170 --> 01:34:30,400 And, yet, I have not known you. 1148 01:34:30,400 --> 01:34:36,070 And in this, I've failed, as I have failed in... other things. 1149 01:34:37,510 --> 01:34:41,380 To deny this would be to deny truth, and... 1150 01:34:41,380 --> 01:34:45,350 I will speak to you tonight only truth. 1151 01:34:45,350 --> 01:34:48,320 I have passed you in the fields or in the cocoa sheds, 1152 01:34:48,320 --> 01:34:54,350 and you've been just a name, or a face, or a number in a book. 1153 01:34:54,360 --> 01:34:59,590 And I've lived in a world through which you moved only as... shadows... 1154 01:34:59,600 --> 01:35:02,270 to be feared or ignored. 1155 01:35:02,270 --> 01:35:06,640 I've now lived in the two worlds of Santa Marta. 1156 01:35:06,640 --> 01:35:10,320 I know how they both think, how they both feel. 1157 01:35:12,310 --> 01:35:15,780 I also know that they cannot exist... 1158 01:35:15,780 --> 01:35:19,980 if they're cut off from each other by suspicion and fear, 1159 01:35:19,990 --> 01:35:23,360 each in its own loneliness, 1160 01:35:23,360 --> 01:35:28,130 as no human being can exist, in his own loneliness. 1161 01:35:29,700 --> 01:35:35,270 This bridge I can help you build. 1162 01:35:35,270 --> 01:35:38,700 I ask for your faith, your trust. 1163 01:35:38,700 --> 01:35:42,170 Do not deny them to me. 1164 01:35:43,940 --> 01:35:46,940 I'll answer any questions from the floor. 1165 01:35:51,950 --> 01:35:54,710 The floor is now open for questions. 1166 01:35:54,720 --> 01:35:58,150 I have a few, Mr. Chairman. 1167 01:36:01,560 --> 01:36:06,960 I was as moved by Mr. Fleury's speech as anyone else. 1168 01:36:06,970 --> 01:36:11,310 And I agree when he says that the two worlds cannot exist separate from each other. 1169 01:36:13,610 --> 01:36:17,780 The question I would like to ask Mr. Fleury is this. 1170 01:36:17,780 --> 01:36:22,620 Does he think that the only issue here is one of color? 1171 01:36:22,620 --> 01:36:26,520 Is he saying that that is the reason why we should vote for him? 1172 01:36:26,520 --> 01:36:30,130 Is he saying, "Vote for me because I am one of you"? 1173 01:36:30,130 --> 01:36:33,550 Is that what you're saying, Mr. Fleury? 1174 01:36:33,560 --> 01:36:37,000 Because if you are, I would like to take that issue up... 1175 01:36:37,000 --> 01:36:39,340 with your permission, Mr. Chairman. 1176 01:36:42,000 --> 01:36:46,830 Mr. Fleury said he has existed in the two worlds of Santa Marta. 1177 01:36:46,840 --> 01:36:49,780 - Which do you think he'll represent? - I would like to answer that. 1178 01:36:49,780 --> 01:36:53,380 When I'm finished, Mr. Chairman! 1179 01:36:54,480 --> 01:36:56,710 Would Mr. Fleury also answer this? 1180 01:36:56,720 --> 01:37:00,820 You said that you came here tonight only to speak the truth. 1181 01:37:00,820 --> 01:37:04,780 Wouldn't it also be true to say that the only reason that you seek the election... 1182 01:37:04,790 --> 01:37:09,020 is to revenge yourself upon the whites whom you now think despise you? 1183 01:37:09,030 --> 01:37:11,300 That the only reason that you want to be black... 1184 01:37:11,300 --> 01:37:15,110 is because you're afraid that the white world will not let you be white anymore? 1185 01:37:15,110 --> 01:37:17,900 That you want to use us, our votes, 1186 01:37:17,900 --> 01:37:22,140 so that you can still rule in that world that you still belong to. 1187 01:37:22,140 --> 01:37:24,500 And tell us another truth, Mr. Fleury. 1188 01:37:24,510 --> 01:37:28,180 In your heart, deep down inside, 1189 01:37:28,180 --> 01:37:30,410 don't you still think of us as slaves? 1190 01:37:30,420 --> 01:37:32,490 - As a stupid, ignorant people? - That's a lie! 1191 01:37:32,490 --> 01:37:35,760 No, Mr. Fleury! That is the truth! 1192 01:37:35,760 --> 01:37:38,695 And the issue here is not just one of color. 1193 01:37:38,696 --> 01:37:42,890 The issue here is, who is really best fit to represent the people? 1194 01:37:42,900 --> 01:37:46,800 Who knows them the best? Who feels for them the most? 1195 01:37:46,800 --> 01:37:48,830 Who's really a part of them? 1196 01:37:48,830 --> 01:37:51,070 Is it you, Mr. Fleury, or is it me? 1197 01:37:51,070 --> 01:37:52,900 Now you may answer, Mr. Fleury. 1198 01:37:52,910 --> 01:37:56,080 - Boyeur! Boyeur! - Boyeur! 1199 01:37:56,080 --> 01:37:57,880 Boyeur! Boyeur! 1200 01:37:57,880 --> 01:38:01,150 Boyeur! Boyeur! Boyeur! 1201 01:38:02,480 --> 01:38:05,250 David Boyeur! 1202 01:38:12,830 --> 01:38:16,730 Boyeur! Boyeur! Boyeur! 1203 01:38:27,170 --> 01:38:29,200 He's right! I'm not one of you! 1204 01:38:29,210 --> 01:38:31,180 I don't belong to you! 1205 01:38:31,180 --> 01:38:34,390 I don't want to be one of you! I never did! 1206 01:39:01,510 --> 01:39:07,350 All right, friends. The meeting's over. Let's go home. 1207 01:39:30,570 --> 01:39:34,500 My comb's gone. I must have left it. Lend me yours? 1208 01:39:45,390 --> 01:39:48,490 - Am I presentable now? - Mm-hmm. 1209 01:39:48,490 --> 01:39:50,660 What was the name of the film we were supposed to see? 1210 01:39:50,660 --> 01:39:54,360 - Red Shoes. - Oh. Was it good? 1211 01:39:54,360 --> 01:39:59,890 A bit long. 1212 01:39:59,900 --> 01:40:01,870 Good night, darling. 1213 01:40:06,810 --> 01:40:08,570 Uh, Jocelyn, 1214 01:40:08,570 --> 01:40:10,570 there's something I want to say. 1215 01:40:10,580 --> 01:40:13,680 - Darling, can't... - It won't take long. 1216 01:40:13,680 --> 01:40:17,220 I want us to be married before I go back to England. 1217 01:40:17,220 --> 01:40:19,220 Why? 1218 01:40:19,220 --> 01:40:23,825 Because I've an odd feeling that if we don't get married now, we never shall. 1219 01:40:23,826 --> 01:40:27,460 You know, you're the most difficult person to get a wedding ring on. 1220 01:40:28,960 --> 01:40:32,560 Am I? I'll try not to be. 1221 01:40:46,910 --> 01:40:48,640 You're up late. 1222 01:40:48,650 --> 01:40:52,660 I've been waiting for Maxwell to call. How was the film? 1223 01:40:53,820 --> 01:40:55,960 A bit long. 1224 01:40:59,430 --> 01:41:02,630 Mother, there's something I want to talk to you about. 1225 01:41:04,730 --> 01:41:07,690 Is there a match? 1226 01:41:07,700 --> 01:41:09,700 Fruit bowl. 1227 01:41:22,280 --> 01:41:24,780 You were saying? 1228 01:41:24,780 --> 01:41:27,680 In about three months, I want to go to Canada. 1229 01:41:27,690 --> 01:41:30,290 I'd like to start making the arrangements now. 1230 01:41:30,290 --> 01:41:33,020 Canada? Why on earth do you want to go there? 1231 01:41:33,030 --> 01:41:35,960 Because I'm pregnant. 1232 01:41:35,960 --> 01:41:38,630 Does Euan know? 1233 01:41:38,630 --> 01:41:40,990 You're sure that you are? 1234 01:41:41,000 --> 01:41:43,360 There isn't any doubt. 1235 01:41:43,370 --> 01:41:46,870 Well, you're certainly calm about it. 1236 01:41:46,870 --> 01:41:49,800 You might show some shame, some guilt. 1237 01:41:49,810 --> 01:41:54,850 If it will make you feel any happier, I feel quite guilty. 1238 01:41:54,850 --> 01:42:00,650 I thought Euan's father wouldn't let us marry, so I settled for what there was. 1239 01:42:00,650 --> 01:42:03,320 I thought, first of all, I'd go to Trinidad, and then I changed my mind. 1240 01:42:03,320 --> 01:42:09,660 I think Canada's the best idea. I could have it adopted. It shouldn't be hard. 1241 01:42:09,660 --> 01:42:13,730 There's only one thing. I shouldn't like Daddy to know. 1242 01:42:13,730 --> 01:42:15,960 He's been through enough. 1243 01:42:15,970 --> 01:42:19,170 - That's why I need your help. - My help? 1244 01:42:19,170 --> 01:42:23,740 You care about appearances, what people will say. 1245 01:42:23,740 --> 01:42:25,710 Thank you. 1246 01:42:27,250 --> 01:42:29,220 Of course, you know that you've behaved stupidly. 1247 01:42:29,220 --> 01:42:32,810 You have behaved like a peasant girl in the cane fields. 1248 01:42:32,820 --> 01:42:35,120 I suppose that's neither here nor there. 1249 01:42:35,120 --> 01:42:38,650 It's the future that matters. May I have another match? 1250 01:42:40,430 --> 01:42:42,970 You might at least strike it. 1251 01:42:46,030 --> 01:42:48,660 You're engaged. You can get married in a hurry. 1252 01:42:51,440 --> 01:42:53,970 You've not quarreled with him? 1253 01:42:53,970 --> 01:42:58,870 He says he wants to marry me when he goes back to England. 1254 01:42:58,880 --> 01:43:03,850 - I'm not marrying Euan. - Why not? You're insane. 1255 01:43:03,850 --> 01:43:07,220 - You are still in love with him? - Yes. 1256 01:43:07,220 --> 01:43:10,730 Then what on earth is there to stop your marrying? 1257 01:43:10,730 --> 01:43:12,720 I've told you the reason. 1258 01:43:12,730 --> 01:43:17,260 Don't be ridiculous. The English Peerage isn't that sacred. 1259 01:43:17,260 --> 01:43:21,860 Think of Euan. Think of the jokes there'd be made about it. 1260 01:43:21,870 --> 01:43:24,905 You might have thought of that two months ago. 1261 01:43:24,906 --> 01:43:28,400 I didn't know then about my Jamaican grandmother. 1262 01:43:30,540 --> 01:43:36,040 - Is that the only reason why you're refusing to marry him? - It is. 1263 01:43:38,420 --> 01:43:40,290 If you had the chance, if things were different... 1264 01:43:40,290 --> 01:43:45,320 - No. They're not different. - I know. I know. But supposing they were? 1265 01:43:45,320 --> 01:43:48,460 Would you give anything to marry him? 1266 01:43:48,460 --> 01:43:50,630 Yes. 1267 01:43:52,430 --> 01:43:54,630 Very well. 1268 01:43:56,440 --> 01:43:59,610 I owe you this. 1269 01:43:59,610 --> 01:44:02,175 You need have no qualms about marrying Euan. 1270 01:44:02,176 --> 01:44:06,540 There isn't a drop of African blood in your veins. My husband isn't your father. 1271 01:44:13,250 --> 01:44:15,480 - Isn't? - No. 1272 01:44:18,460 --> 01:44:20,190 Well, then who? 1273 01:44:20,190 --> 01:44:24,790 That's immaterial. It's better you shouldn't know. 1274 01:44:24,800 --> 01:44:28,000 He's completely English. You can rest assured of that. 1275 01:44:28,000 --> 01:44:30,730 I shall tell Lord Templeton who he is. 1276 01:44:30,740 --> 01:44:37,010 He has a right to know who will be the other grandfather of his grandchildren. 1277 01:44:37,010 --> 01:44:40,650 Telling him will be the hardest thing I've ever had to do. 1278 01:44:41,680 --> 01:44:44,340 But it must be done. 1279 01:44:44,350 --> 01:44:46,920 He may have your old-fashioned ideas. 1280 01:44:49,220 --> 01:44:52,290 I must ask you for the same consideration you asked me. 1281 01:44:52,290 --> 01:44:55,090 I'd rather your father... 1282 01:44:57,830 --> 01:45:00,700 I'd rather my husband didn't know. 1283 01:45:02,500 --> 01:45:05,500 You were always so devoted. 1284 01:45:05,510 --> 01:45:08,910 I never conceived the possibility of another man in your life. 1285 01:45:08,910 --> 01:45:14,050 Children don't. They think mistakes are their privilege. 1286 01:45:18,080 --> 01:45:20,580 Mother... 1287 01:45:22,090 --> 01:45:24,660 I don't want you to talk to Lord Templeton. 1288 01:45:24,660 --> 01:45:27,160 I don't want you to tell him anything. 1289 01:45:27,160 --> 01:45:29,630 But he should know. 1290 01:45:29,630 --> 01:45:32,700 I'll tell Euan... eventually. 1291 01:45:32,700 --> 01:45:36,170 But I won't have you humiliate yourself for my sake. 1292 01:45:36,170 --> 01:45:38,340 Or for Euan's, 1293 01:45:38,340 --> 01:45:40,780 or even for Lord Templeton's. 1294 01:45:57,420 --> 01:45:59,620 Shall I put the car away, darling? 1295 01:46:00,660 --> 01:46:02,860 No, I'll put it away later. 1296 01:46:05,570 --> 01:46:07,200 Are you hungry? 1297 01:46:07,200 --> 01:46:09,270 Not very. 1298 01:46:09,270 --> 01:46:12,340 There's some cold lobster in the refrigerator and a bottle of champagne. 1299 01:46:12,340 --> 01:46:15,580 We could have it upstairs. Wouldn't you like that? 1300 01:46:15,580 --> 01:46:17,680 I suppose. 1301 01:46:20,980 --> 01:46:23,580 Do you know what I was thinking on the way home? 1302 01:46:23,580 --> 01:46:26,180 That I've never seen snow. 1303 01:46:26,190 --> 01:46:29,690 Imagine being my age and never seeing snow. 1304 01:46:29,690 --> 01:46:33,630 Oh, it would be so wonderful to go to someplace after Santa Marta... 1305 01:46:33,630 --> 01:46:37,030 where they have real blizzards, real winters. 1306 01:46:41,600 --> 01:46:43,600 When did Whittingham send this over? 1307 01:46:43,600 --> 01:46:45,600 The other day. I forgot to mention it to you. 1308 01:46:45,610 --> 01:46:48,610 Have you read it? 1309 01:46:48,610 --> 01:46:50,610 Yes. 1310 01:46:50,610 --> 01:46:53,470 The murderer confesses, I suppose. 1311 01:46:53,480 --> 01:46:55,210 Yes. 1312 01:46:55,210 --> 01:47:00,010 Is he married? The man in the book who does the murder? 1313 01:47:00,020 --> 01:47:03,360 - No, he's not married. - Pity. 1314 01:47:03,360 --> 01:47:07,030 I might have been tempted to read it if he were. 1315 01:47:07,030 --> 01:47:09,630 Why? 1316 01:47:09,630 --> 01:47:12,500 He wouldn't want to hurt his wife. 1317 01:47:12,500 --> 01:47:17,640 He wouldn't want her ever to know about it and suffer on account of it. 1318 01:47:17,640 --> 01:47:19,375 The detective knows, doesn't he? 1319 01:47:19,376 --> 01:47:23,170 I mean, in the book. And the fellow who did it is in a trap. 1320 01:47:23,180 --> 01:47:26,650 And it's closing in, getting tighter every day. 1321 01:47:26,650 --> 01:47:29,120 Not a chance of ever getting out of it. 1322 01:47:33,390 --> 01:47:36,890 What about that champagne you promised me? 1323 01:47:36,890 --> 01:47:39,060 Were you jealous of Hilary Carson? 1324 01:47:39,060 --> 01:47:44,360 Yes. I envied him because he was the kind of man... 1325 01:47:44,360 --> 01:47:47,890 I thought that I wanted to be and I couldn't. 1326 01:47:47,900 --> 01:47:50,260 I thought you were attracted to him. 1327 01:47:51,840 --> 01:47:53,740 Hilary Carson? 1328 01:47:53,740 --> 01:47:57,740 I loved you. I thought you didn't love me. 1329 01:47:57,740 --> 01:47:59,670 I thought that sooner or later... 1330 01:47:59,680 --> 01:48:03,690 you'd fall in love with some man who was better suited to you. 1331 01:48:03,690 --> 01:48:07,950 I thought Carson was that kind of a man. 1332 01:48:10,720 --> 01:48:12,950 - Maxwell. - Yes. 1333 01:48:14,830 --> 01:48:16,870 You didn't have anything to do with the... 1334 01:48:16,870 --> 01:48:19,290 Don't be foolish. 1335 01:48:19,300 --> 01:48:22,710 You know that I'm incapable of killing a man. 1336 01:48:31,580 --> 01:48:33,550 I'm going upstairs. 1337 01:48:33,550 --> 01:48:36,790 I'll bring the champagne up. 1338 01:49:18,560 --> 01:49:20,530 Darling? 1339 01:49:20,530 --> 01:49:22,870 I-I'll be out in a moment. 1340 01:49:27,370 --> 01:49:30,270 I wonder when Jocelyn's getting married. 1341 01:49:30,270 --> 01:49:34,140 Funny, a few weeks ago, I'd have been envious of her. 1342 01:49:34,140 --> 01:49:38,540 I mean, London, a big house, and being Lady Templeton. 1343 01:49:38,540 --> 01:49:40,910 Now it doesn't matter so much. 1344 01:49:44,550 --> 01:49:47,790 Do hurry, darling. 1345 01:49:47,790 --> 01:49:51,795 I saw a film the other day about a little town in New England. 1346 01:49:51,796 --> 01:49:54,990 New England. That's where I'd like to live. 1347 01:49:54,990 --> 01:49:57,120 The characters in the film lived in a little house, 1348 01:49:57,130 --> 01:50:00,340 and it had a wonderful kitchen with all sorts of gadgets. 1349 01:50:03,540 --> 01:50:07,810 With a kitchen like that, you don't need servants. 1350 01:50:07,810 --> 01:50:09,745 That's how I'd like to live. 1351 01:50:09,746 --> 01:50:13,140 Not in some big old house built hundreds of years ago, 1352 01:50:13,150 --> 01:50:16,150 and getting dressed for a lonely dinner. 1353 01:50:25,220 --> 01:50:28,160 You see? That's the sort of woman you married. 1354 01:50:34,730 --> 01:50:36,660 Maxwell! 1355 01:50:36,670 --> 01:50:38,940 Maxwell! 1356 01:50:43,980 --> 01:50:47,280 Darling, will you call Colonel Whittingham... 1357 01:50:47,280 --> 01:50:50,150 and tell him that I'm coming down to see him right away? 1358 01:51:03,800 --> 01:51:06,670 I like this. 1359 01:51:06,670 --> 01:51:12,140 I've resigned. The governor found out about us. 1360 01:51:12,140 --> 01:51:15,570 Oh? Well, what did he say? 1361 01:51:15,570 --> 01:51:17,740 He left the decision to me. 1362 01:51:17,740 --> 01:51:20,310 Oh, he talked about the book too. 1363 01:51:20,310 --> 01:51:22,610 He was disturbed about that also. 1364 01:51:22,610 --> 01:51:25,010 But this is the best thing you've ever done. 1365 01:51:25,020 --> 01:51:29,430 Even if it's true, he said, it isn't fair to those who've had to stay on the island. 1366 01:51:29,430 --> 01:51:32,990 Fair? It's true! 1367 01:51:32,990 --> 01:51:36,920 It's so true and so good that it hurts. 1368 01:51:38,800 --> 01:51:40,330 When are you leaving? 1369 01:51:40,330 --> 01:51:42,100 Friday. 1370 01:51:43,500 --> 01:51:48,730 - What about you? - You needn't worry. 1371 01:51:48,740 --> 01:51:51,910 I'll be broke. There's nothing much I've saved here. 1372 01:51:51,910 --> 01:51:55,370 And the book's a long way from being done. 1373 01:51:55,380 --> 01:51:59,210 We've never looked ahead. We... We never discussed anything, 1374 01:51:59,220 --> 01:52:01,255 but just lived from day to day. 1375 01:52:01,256 --> 01:52:03,450 Is there something you want to discuss? 1376 01:52:05,320 --> 01:52:08,920 Yes, there is. Life without you. 1377 01:52:10,660 --> 01:52:14,730 Writing things you won't be the first to read. 1378 01:52:14,730 --> 01:52:18,230 Feeling things we can't share. 1379 01:52:21,740 --> 01:52:23,940 How long would it take you to pack? 1380 01:52:23,940 --> 01:52:26,070 But I... 1381 01:52:27,980 --> 01:52:33,280 Mmm, two hours. I don't have very much either. 1382 01:52:33,290 --> 01:52:35,960 There's a plane leaves for England on Friday. 1383 01:52:35,960 --> 01:52:37,960 I'll send a car for you. 1384 01:52:37,960 --> 01:52:40,390 All right. 1385 01:52:40,390 --> 01:52:45,290 You don't seem very surprised... at our going to England together. 1386 01:52:46,530 --> 01:52:49,330 Where you go, I go. 1387 01:52:56,810 --> 01:53:00,350 May I have your attention, please? 1388 01:53:00,350 --> 01:53:02,310 This is the final call 1389 01:53:02,310 --> 01:53:06,980 for B.W.I.A. Viscount Flight 072 to New York 1390 01:53:06,990 --> 01:53:11,630 connecting with B.O.A.C. Monarch to London now loading. 1391 01:53:16,600 --> 01:53:20,470 Do you mind if I don't wait until the plane goes? 1392 01:53:20,470 --> 01:53:22,470 Sylvia's alone. 1393 01:53:22,470 --> 01:53:24,470 Good-bye. 1394 01:53:26,010 --> 01:53:28,610 Well, sir. There they go. 1395 01:53:28,610 --> 01:53:32,420 Poor Julian. Who'd have thought a son of his? 1396 01:53:34,580 --> 01:53:36,885 What will the indictment be against Maxwell, Colonel? 1397 01:53:36,886 --> 01:53:40,010 Well, we'll try and get it in as manslaughter, sir. 1398 01:53:40,020 --> 01:53:45,090 I meant to have a talk with Euan when he arrived... father to son. 1399 01:53:45,090 --> 01:53:49,020 But I never did. Now he's married. 1400 01:53:52,860 --> 01:53:55,030 Good-bye, sir. 1401 01:54:25,330 --> 01:54:27,590 There's the plane for England. 1402 01:54:29,330 --> 01:54:33,300 In the girl's case... Does it work the other way around? 1403 01:54:33,310 --> 01:54:37,680 I mean, Denis Archer marries Margot. Euan marries Jocelyn. 1404 01:54:37,680 --> 01:54:43,150 But, when it's the other way around, does it make any difference? 1405 01:54:44,080 --> 01:54:45,780 Out here, yes. 1406 01:54:45,780 --> 01:54:49,720 How big is Santa Marta? It's 50 miles long. 1407 01:54:49,720 --> 01:54:51,690 There are other countries. 1408 01:54:52,760 --> 01:54:54,960 My skin is my country. 1409 01:54:54,960 --> 01:55:00,700 Maybe the men looking at Margot at some cocktail party in Bloomsbury, 1410 01:55:00,700 --> 01:55:02,430 or at a literary tea... 1411 01:55:02,430 --> 01:55:05,160 well, they'd envy Denis Archer. 1412 01:55:05,170 --> 01:55:09,770 Their own wives look sort of dull when she walks into a room. 1413 01:55:09,770 --> 01:55:15,410 But if I were to walk in with you, or a girl like you as my wife... 1414 01:55:15,410 --> 01:55:18,880 Do you care what stupid and prejudiced people think? 1415 01:55:18,880 --> 01:55:24,580 You've never had to fight stupidity or prejudice. Besides, I'd be a fool. 1416 01:55:24,590 --> 01:55:28,890 - Why? - Because it would be inevitable. 1417 01:55:28,890 --> 01:55:31,160 What would be? 1418 01:55:33,000 --> 01:55:37,210 That night that she'd forget herself and call me a nigger. 1419 01:55:41,670 --> 01:55:45,170 You can't mean that. You can't possibly mean that! 1420 01:55:45,180 --> 01:55:48,780 - No. I don't. - Then why did you say it? 1421 01:55:48,780 --> 01:55:52,710 Because here is my world. These are my people, and this is where I belong. 1422 01:55:54,150 --> 01:55:58,280 If I went to England, who would I be? What would I be? 1423 01:55:58,290 --> 01:56:01,350 - David Boyeur. - No. 1424 01:56:01,360 --> 01:56:07,160 I'd be an exile in a bowler hat, sipping tea, and carrying a rolled umbrella, 1425 01:56:07,170 --> 01:56:11,510 talking with the other exiles about how much we could do if we were only there. 1426 01:56:11,510 --> 01:56:14,370 But I'm here. I don't have to go. 1427 01:56:14,370 --> 01:56:17,770 And even here, I'd be in your way, wouldn't I? 1428 01:56:20,380 --> 01:56:22,190 Yes, you would be in my way. 1429 01:56:22,190 --> 01:56:26,210 - Besides, they'd never understand. - Who wouldn't? 1430 01:56:26,220 --> 01:56:28,890 My own people. 1431 01:56:28,890 --> 01:56:31,230 They'd feel I betrayed them. 1432 01:56:32,190 --> 01:56:34,190 I have no choice. 1433 01:56:34,190 --> 01:56:36,220 You're like a rock. 1434 01:56:36,230 --> 01:56:39,200 Yes. I'm buried deep right here. 1435 01:56:44,270 --> 01:56:46,510 My people have their freedom. 1436 01:56:46,510 --> 01:56:49,770 They've got a vote. They've got power now. 1437 01:56:49,770 --> 01:56:53,070 And I've got to show them how to use it. 1438 01:56:53,080 --> 01:56:54,880 When I'm through here in Santa Marta, 1439 01:56:54,880 --> 01:57:00,550 I'll go to St. Kitts and Barbados and Grenada... the whole archipelago. 1440 01:57:00,550 --> 01:57:02,550 Shall I tell you why you won't go to England? 1441 01:57:02,550 --> 01:57:06,050 You don't want that power for your people. You want it for yourself. 1442 01:57:06,060 --> 01:57:09,965 You're afraid to go there because you won't have it anymore. 1443 01:57:09,966 --> 01:57:12,460 - Do you really mean that? - I wanted to admire you, 1444 01:57:12,460 --> 01:57:14,830 to feel that you were superior to most men. 1445 01:57:14,830 --> 01:57:17,960 People don't count with you. Nothing counts with you but power. 1446 01:57:17,970 --> 01:57:20,510 You use people. You climb on their backs. 1447 01:57:21,770 --> 01:57:24,240 You can't mean that. 1448 01:57:24,240 --> 01:57:26,100 No, I don't. 1449 01:57:26,110 --> 01:57:29,580 You're right and I'm wrong. I'm wrong and you're right. 1450 01:57:32,120 --> 01:57:36,530 - And that's the end, is it? - Yes. That's the end. 117696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.