All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,430 He is not Mr. Xue. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,000 If it weren’t for Chu Chu to find something odd, 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,390 I would still be kept in the dark by Xue Rucheng. 5 00:00:14,470 --> 00:00:16,040 From Chang’an to Qianzhou, 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,440 Qianzhou I even chased to the military base. 7 00:00:19,710 --> 00:00:22,030 I’ve suspected countless people 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 to be the leader of those rebels. 9 00:00:24,470 --> 00:00:25,840 But I didn’t suspect him. 10 00:00:29,010 --> 00:00:32,850 How can there be such a stupid judge in Tang? 11 00:00:47,780 --> 00:00:48,690 Minister Han. 12 00:00:49,900 --> 00:00:51,620 There are deep strangulation marks on the deceased’s neck 13 00:00:51,740 --> 00:00:53,940 from his neck to his ears. 14 00:00:54,370 --> 00:00:55,850 It’s for sure that he hanged himself. 15 00:00:59,780 --> 00:01:02,300 All right, you are done here. 16 00:01:02,620 --> 00:01:04,540 Go to the Ministry of Justice and give your statement. 17 00:01:05,140 --> 00:01:05,730 -Yes. -Yes. 18 00:01:48,300 --> 00:01:49,780 One child 19 00:03:19,260 --> 00:03:26,100 The Imperial Coroner 20 00:03:26,220 --> 00:03:29,980 Episode 33 21 00:04:11,060 --> 00:04:11,570 Guards. 22 00:04:11,570 --> 00:04:13,820 Take down the survivor of the rebellious party. 23 00:04:17,240 --> 00:04:18,200 I was wondering 24 00:04:18,400 --> 00:04:19,470 where Commandery Prince An 25 00:04:19,640 --> 00:04:20,640 got another female coroner. 26 00:04:20,750 --> 00:04:21,710 It’s still you. 27 00:04:22,120 --> 00:04:24,870 Commandery Prince An 28 00:04:24,990 --> 00:04:25,840 has always been fair and upright. 29 00:04:26,400 --> 00:04:28,990 But now he deceived the Emperor. 30 00:04:29,590 --> 00:04:32,030 I’ll take you to the Emperor today. 31 00:04:32,550 --> 00:04:35,120 I’d like to see how Commandery Prince An explains it. 32 00:04:35,640 --> 00:04:36,150 Take her down. 33 00:04:37,090 --> 00:04:38,000 Minister Han. 34 00:04:39,550 --> 00:04:41,150 When did I deceive the Emperor? 35 00:04:43,470 --> 00:04:46,080 Commandery Prince An, you came just in time. 36 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 Do you dare to say 37 00:04:50,030 --> 00:04:51,240 that this woman is not the survivor 38 00:04:51,240 --> 00:04:52,990 of the rebellious party, Chu Chu? 39 00:04:56,250 --> 00:04:57,360 She is Chu Chu. 40 00:04:57,680 --> 00:04:59,750 But she is also a coroner working for me. 41 00:05:00,790 --> 00:05:02,550 Since she is a coroner of the Three Judicial Offices, 42 00:05:02,880 --> 00:05:03,950 is there any problem 43 00:05:05,110 --> 00:05:06,200 that she works for me? 44 00:05:07,640 --> 00:05:10,040 Commandery Prince An, don’t forget 45 00:05:11,610 --> 00:05:14,880 it’s not up to you to decide if she can be a coroner or not. 46 00:05:15,040 --> 00:05:16,480 It requires the certificate jointly issued by 47 00:05:16,640 --> 00:05:18,920 the Ministry of Personnel and the Three Judicial Offices. 48 00:05:25,200 --> 00:05:26,480 Minister Han, are you 49 00:05:28,440 --> 00:05:29,340 talking about this? 50 00:05:29,340 --> 00:05:30,460 Certificate of Coroner 51 00:05:40,140 --> 00:05:42,580 Appointment with immediate effect Minister of Rites Judicial Offices 52 00:05:45,640 --> 00:05:46,270 Minister Han. 53 00:05:46,790 --> 00:05:48,350 It’s true. 54 00:05:50,590 --> 00:05:51,120 Well... 55 00:05:58,600 --> 00:05:59,110 Han Ji. 56 00:06:00,950 --> 00:06:02,720 When I’m still in charge of the Three Judicial Offices, 57 00:06:03,160 --> 00:06:06,160 I’ll still be your superior. 58 00:06:07,390 --> 00:06:08,880 If you dare to offend me again, 59 00:06:09,160 --> 00:06:11,760 don’t blame me for 60 00:06:12,070 --> 00:06:13,350 not showing you mercy. 61 00:06:14,070 --> 00:06:14,640 You...! 62 00:06:32,540 --> 00:06:33,260 Watch out your steps. 63 00:06:43,920 --> 00:06:44,510 Your Highness. 64 00:06:44,790 --> 00:06:47,440 When did you get the certificate issued by the Ministry of Personnel 65 00:06:47,670 --> 00:06:48,830 and the Three Judicial Offices? 66 00:06:49,680 --> 00:06:51,710 That was before the exam. 67 00:06:52,430 --> 00:06:53,720 I asked the Emperor for a blank 68 00:06:53,830 --> 00:06:55,670 identity certificate signed by the Ministry of Personnel 69 00:06:56,400 --> 00:06:58,570 and the Three Judicial Offices. 70 00:06:59,160 --> 00:07:00,640 It will take effect immediately after I fill in 71 00:07:01,060 --> 00:07:01,840 the applicant’s information. 72 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Why didn’t you tell me before? 73 00:07:04,760 --> 00:07:06,070 I filled it in last night. 74 00:07:08,060 --> 00:07:09,080 Last night? 75 00:07:12,740 --> 00:07:15,100 I didn’t decide to hire you last night. 76 00:07:17,230 --> 00:07:17,880 I know it. 77 00:07:24,360 --> 00:07:24,920 Chu Chu. 78 00:07:26,850 --> 00:07:28,270 I haven’t filled it in 79 00:07:28,840 --> 00:07:30,360 because I want to give you a chance to regret. 80 00:07:31,040 --> 00:07:31,670 You need to know this is 81 00:07:31,920 --> 00:07:33,520 a certificate of the government. 82 00:07:33,920 --> 00:07:36,390 Once filled in, it cannot be changed. 83 00:07:40,000 --> 00:07:41,230 I told you 84 00:07:41,350 --> 00:07:42,880 I never regretted. 85 00:07:43,510 --> 00:07:44,480 You still don’t believe me? 86 00:07:44,950 --> 00:07:45,550 I believe you. 87 00:07:46,320 --> 00:07:48,510 I believe this is how you really think at this moment. 88 00:07:49,200 --> 00:07:50,160 But I don’t know if you will still 89 00:07:50,390 --> 00:07:52,720 think in this way in the future. 90 00:07:54,640 --> 00:07:55,950 After all, no one ever said 91 00:07:56,670 --> 00:07:59,670 it’s a pleasure to work for me. 92 00:08:01,200 --> 00:08:03,570 I don’t want to trap you with a certificate. 93 00:08:03,720 --> 00:08:04,880 I want you to be free. 94 00:08:05,880 --> 00:08:07,760 I want you to want to 95 00:08:08,720 --> 00:08:09,920 stay with me every minute. 96 00:08:13,880 --> 00:08:15,510 You do have a point. 97 00:08:16,760 --> 00:08:18,880 But no one said that I have to 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,720 be your coroner forever. 99 00:08:21,510 --> 00:08:23,600 The married couple can still divorce. 100 00:08:24,000 --> 00:08:25,110 If I don’t want to work for you one day, 101 00:08:25,390 --> 00:08:27,070 I can resign and go home. 102 00:08:27,670 --> 00:08:28,350 Fine. 103 00:08:29,920 --> 00:08:31,230 But if there is such a day, 104 00:08:31,880 --> 00:08:32,960 I’m not sure 105 00:08:33,350 --> 00:08:34,590 if I can bear to let you go. 106 00:08:35,880 --> 00:08:37,230 You are just a coroner. 107 00:08:37,470 --> 00:08:39,880 But I’m a first-rank Commandery Prince. 108 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 If I play dirty and won’t let you go, 109 00:08:45,910 --> 00:08:48,280 there is nothing you can do. 110 00:08:48,550 --> 00:08:49,110 You... 111 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 How can you 112 00:08:52,750 --> 00:08:55,310 make fun of me at this point? 113 00:08:58,360 --> 00:09:00,580 Imperial Medical Service Princess Xiping has arrived! 114 00:09:10,740 --> 00:09:11,870 Greetings to Your Majesty. 115 00:09:19,400 --> 00:09:21,960 Xiping, do you plead guilty? 116 00:09:29,740 --> 00:09:32,110 Your Majesty, you summoned me. 117 00:09:32,290 --> 00:09:33,990 I don’t know what you mean. 118 00:09:35,670 --> 00:09:38,480 Your Grace, Doctor Zhang Shu was found dead 119 00:09:38,510 --> 00:09:40,230 last night in the Imperial Medical Service. 120 00:09:40,840 --> 00:09:43,550 After on-site investigation and evidence collection, 121 00:09:44,160 --> 00:09:46,550 it has been verified that he committed suicide. 122 00:09:46,790 --> 00:09:48,720 But he was forced. 123 00:09:48,870 --> 00:09:49,750 He gave up his life 124 00:09:49,870 --> 00:09:51,430 in a desperate situation 125 00:09:51,960 --> 00:09:53,990 to protect the family. 126 00:09:54,550 --> 00:09:57,080 Your Grace, don’t you plead guilty? 127 00:09:57,520 --> 00:09:58,790 That’s nonsense. 128 00:09:59,430 --> 00:10:01,040 Doctor Zhang and I have no grudges. 129 00:10:01,480 --> 00:10:02,840 Why would I harm him? 130 00:10:04,200 --> 00:10:04,790 Why? 131 00:10:06,160 --> 00:10:08,670 Can you recognize what His Majesty is holding? 132 00:10:12,980 --> 00:10:13,940 Take a look by yourself. 133 00:10:26,100 --> 00:10:27,380 Bear one child 134 00:10:29,940 --> 00:10:30,890 It’s my medical record. 135 00:10:31,250 --> 00:10:32,380 Since the time of the Emperor Wenzong, 136 00:10:32,650 --> 00:10:34,570 Doctor Zhang has been my doctor. 137 00:10:34,860 --> 00:10:36,010 Is there any problem 138 00:10:36,180 --> 00:10:37,180 that he has my medical record? 139 00:10:38,420 --> 00:10:41,860 Your Grace, can I have it? 140 00:10:47,690 --> 00:10:48,540 Everyone, please take a look. 141 00:10:50,100 --> 00:10:50,860 This medical record is about 142 00:10:51,130 --> 00:10:53,620 Princess Xiping’s pregnancy. 143 00:10:53,640 --> 00:10:56,100 I’ve asked the doctors in the Imperial Medical Service to read it. 144 00:10:56,290 --> 00:10:58,270 The signs are 145 00:10:58,400 --> 00:11:01,770 that Princess Xiping only bore one child at that time. 146 00:11:09,290 --> 00:11:10,250 One child? 147 00:11:10,350 --> 00:11:11,330 Something is going to happen. 148 00:11:12,250 --> 00:11:13,060 Minister Han. 149 00:11:13,870 --> 00:11:17,130 During pregnancy, even the pulse can be inaccurate sometimes. 150 00:11:17,330 --> 00:11:19,330 Everyone in Chang’an knows 151 00:11:19,650 --> 00:11:21,250 that I gave birth to twins. 152 00:11:21,620 --> 00:11:22,940 Now my children have grown up. 153 00:11:23,610 --> 00:11:24,830 You don’t believe the facts. 154 00:11:24,940 --> 00:11:27,570 But you want to believe the old medical record. 155 00:11:28,130 --> 00:11:29,210 The fact is 156 00:11:29,500 --> 00:11:31,570 you only gave birth to one child. 157 00:11:31,980 --> 00:11:35,180 The other child was adopted from somewhere else. 158 00:11:36,770 --> 00:11:38,130 You are talking nonsense. 159 00:11:38,380 --> 00:11:39,810 As the princess of Tang, 160 00:11:40,010 --> 00:11:41,010 if I want to adopt a child, 161 00:11:41,210 --> 00:11:42,570 I can just get one and raise the child up. 162 00:11:43,010 --> 00:11:44,300 Why would I cover it up? 163 00:11:44,450 --> 00:11:45,500 That’s because the child 164 00:11:45,500 --> 00:11:47,010 you adopted is not from an ordinary family, 165 00:11:47,330 --> 00:11:48,130 but the son of Chen Ying, the Military Commissioner of Jiannan 166 00:11:48,300 --> 00:11:52,060 who led the rebellion during the time of the Emperor Wenzong. 167 00:11:56,300 --> 00:11:58,420 That’s nonsense! Nonsense! 168 00:12:00,250 --> 00:12:02,070 If you insist that I’m talking nonsense, 169 00:12:02,300 --> 00:12:04,690 then please hear out the evidence I collected. 170 00:12:05,010 --> 00:12:06,380 You are a distinguished princess. 171 00:12:06,740 --> 00:12:08,420 You grew up in the Palace. 172 00:12:08,690 --> 00:12:10,620 After you got married with Xiao Heng, 173 00:12:10,890 --> 00:12:12,100 you left the Palace and built your own mansion. 174 00:12:12,770 --> 00:12:14,940 The person who could let you make all the efforts to adopt her son 175 00:12:14,940 --> 00:12:18,060 must have a deep friendship with you. 176 00:12:18,420 --> 00:12:19,860 In Chang’an at that time, 177 00:12:20,060 --> 00:12:21,690 only the wife of Chen Ying 178 00:12:22,010 --> 00:12:23,450 is your good friend 179 00:12:24,010 --> 00:12:25,770 who was also pregnant. 180 00:12:27,210 --> 00:12:28,210 According to the dossier, 181 00:12:28,420 --> 00:12:31,170 Madam Chen had been pregnant for nearly eight months. 182 00:12:31,760 --> 00:12:34,390 She got too emotional after hearing the news about Chen Ying 183 00:12:34,500 --> 00:12:37,070 and died of losing too much blood before giving birth. 184 00:12:38,290 --> 00:12:39,380 Logically, 185 00:12:39,470 --> 00:12:41,330 the bones of the child 186 00:12:41,630 --> 00:12:44,690 should be still curled up in Chen’s pelvis. 187 00:12:45,860 --> 00:12:48,980 But I sent someone to check the coffin last night. 188 00:12:49,300 --> 00:12:52,010 The child’s bones are still there. 189 00:12:52,210 --> 00:12:53,940 But it’s straight 190 00:12:54,100 --> 00:12:56,100 and lying between Chen’s legs. 191 00:12:56,620 --> 00:12:57,650 Thus it can be seen 192 00:12:58,100 --> 00:13:00,940 that someone put the bones of a dead child later 193 00:13:01,100 --> 00:13:02,690 to mislead the people. 194 00:13:02,890 --> 00:13:03,980 Am I right? 195 00:13:08,130 --> 00:13:10,100 If you still don’t believe what I said, 196 00:13:11,250 --> 00:13:13,330 I can bring up the witnesses. 197 00:13:17,570 --> 00:13:18,300 Bring up the witnesses. 198 00:13:32,130 --> 00:13:34,540 Your Grace, do you still remember these two people? 199 00:13:34,890 --> 00:13:35,650 Raise your head. 200 00:13:38,810 --> 00:13:39,570 The elder 201 00:13:39,740 --> 00:13:40,740 of these two people 202 00:13:40,890 --> 00:13:42,940 was a wet nurse in your mansion back then. 203 00:13:43,770 --> 00:13:47,130 The other was your former maid. 204 00:13:47,620 --> 00:13:48,330 In order to conceal 205 00:13:48,740 --> 00:13:51,210 that she adopted a child, 206 00:13:51,450 --> 00:13:54,000 Princess Xiping sent the maids 207 00:13:54,060 --> 00:13:54,940 and servants who knew the fact 208 00:13:55,330 --> 00:13:56,650 out of mansion 209 00:13:56,810 --> 00:13:58,420 and settled them down in Yangzhou. 210 00:13:58,620 --> 00:14:00,620 But you also leave yourself a way out. 211 00:14:01,410 --> 00:14:04,650 You detained their family in your mansion 212 00:14:04,810 --> 00:14:05,940 as hostages. 213 00:14:06,180 --> 00:14:09,690 These two people’s sister and son 214 00:14:10,250 --> 00:14:11,620 were detained in your mansion. 215 00:14:12,000 --> 00:14:14,500 After so many years, they missed their family too much. 216 00:14:14,620 --> 00:14:16,540 They saw your two sons 217 00:14:16,540 --> 00:14:17,940 have grown up, 218 00:14:18,250 --> 00:14:20,740 so they want to take their family back. 219 00:14:21,130 --> 00:14:22,400 They didn’t expect 220 00:14:22,420 --> 00:14:24,370 that they would be rejected 221 00:14:24,690 --> 00:14:26,380 and nearly assassinated. 222 00:14:27,330 --> 00:14:28,060 I didn’t do it. 223 00:14:29,620 --> 00:14:30,860 They voluntarily left the kids 224 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 in my mansion. 225 00:14:32,470 --> 00:14:34,120 Those two kids were young 226 00:14:34,190 --> 00:14:35,170 but clever. 227 00:14:35,420 --> 00:14:37,130 They left them in my mansion 228 00:14:37,500 --> 00:14:39,380 for a better future. 229 00:14:39,540 --> 00:14:40,250 Right now, 230 00:14:40,690 --> 00:14:42,290 those two children are still in my mansion. 231 00:14:42,620 --> 00:14:44,360 Your Majesty, you can summon them and ask them about it. 232 00:14:45,100 --> 00:14:46,810 They are your servants. 233 00:14:47,420 --> 00:14:49,130 There is no doubt that they are on your side. 234 00:14:49,890 --> 00:14:51,060 Their statements can’t be trusted. 235 00:14:52,770 --> 00:14:54,650 After Princess Xiping saw these two people in Chang’an, 236 00:14:55,130 --> 00:14:56,450 she worried what she did will be exposed. 237 00:14:57,060 --> 00:14:59,340 So he threatened Doctor Zhang 238 00:14:59,450 --> 00:15:01,890 in the Imperial Medical Service who knows the fact. 239 00:15:02,540 --> 00:15:05,890 Your Grace, you harbor the survivor of the rebellious party first, 240 00:15:06,420 --> 00:15:08,100 then you deceived the Emperor. 241 00:15:08,620 --> 00:15:10,130 To conceal the truth, 242 00:15:10,500 --> 00:15:12,890 you cruelly forced Doctor Zhang to commit suicide. 243 00:15:14,420 --> 00:15:16,810 I have the evidence and the witnesses. 244 00:15:17,680 --> 00:15:19,940 Your Grace, don’t you plead guilty? 245 00:15:23,760 --> 00:15:26,500 Xiping, what else do you want to say? 246 00:15:27,130 --> 00:15:30,180 Your Majesty, I didn’t kill Zhang Shu. 247 00:15:31,420 --> 00:15:35,010 Besides, Jinyu and Jinli are both my flesh and blood. 248 00:15:35,890 --> 00:15:37,890 I have nothing else to say. 249 00:15:39,740 --> 00:15:41,290 Commandery Prince An has arrived. 250 00:15:43,490 --> 00:15:44,730 I have something to say. 251 00:15:48,930 --> 00:15:51,380 Xiao Jinyu pays respects to Your Majesty. 252 00:15:53,620 --> 00:15:54,250 You may rise. 253 00:16:03,330 --> 00:16:04,540 You said you have something to say. 254 00:16:04,980 --> 00:16:06,060 What do you want to say? 255 00:16:07,330 --> 00:16:07,860 Your Majesty 256 00:16:08,250 --> 00:16:09,330 I heard Minister Han’s inference 257 00:16:09,500 --> 00:16:11,330 when I was outside. 258 00:16:11,740 --> 00:16:12,380 I think Minister Han’s inference 259 00:16:12,810 --> 00:16:15,180 is full of loopholes. 260 00:16:15,630 --> 00:16:16,300 Commandery Prince An. 261 00:16:16,860 --> 00:16:18,980 You are suspected of being a son of a rebel. 262 00:16:19,690 --> 00:16:21,740 You don’t have the right to talk nonsense here. 263 00:16:22,500 --> 00:16:24,620 Xiao Jinyu, then explain 264 00:16:25,310 --> 00:16:26,700 his loopholes to me. 265 00:16:28,060 --> 00:16:29,540 The medical record presented by Minister Han 266 00:16:30,010 --> 00:16:31,570 must be deliberately forged by someone else. 267 00:16:33,300 --> 00:16:34,930 Well, well, Commandery Prince An. 268 00:16:35,330 --> 00:16:37,260 That’s really a desperate move. 269 00:16:38,060 --> 00:16:40,450 You are really 270 00:16:40,690 --> 00:16:41,690 lying through your teeth. 271 00:16:42,060 --> 00:16:43,980 You haven’t seen the record. 272 00:16:44,180 --> 00:16:47,210 How can you be so sure? 273 00:16:48,740 --> 00:16:50,060 Minister Han, have you ever thought about 274 00:16:50,940 --> 00:16:52,980 that if Doctor Zhang was really in a desperate situation, 275 00:16:53,380 --> 00:16:55,330 and he wanted to keep his family safe, 276 00:16:55,690 --> 00:16:58,130 why would he put the medical record on the table 277 00:16:58,380 --> 00:16:59,300 to let you discover it? 278 00:17:00,540 --> 00:17:01,390 After he died, 279 00:17:01,860 --> 00:17:02,890 someone would search the room. 280 00:17:03,620 --> 00:17:05,930 If anyone sees the medical record and suspects Princess Xiping, 281 00:17:06,330 --> 00:17:07,410 then Princess Xiping kills his family 282 00:17:07,530 --> 00:17:08,900 after she learns it, 283 00:17:09,450 --> 00:17:10,810 doesn’t it mean that he died for nothing? 284 00:17:12,900 --> 00:17:14,260 Maybe Doctor Zhang 285 00:17:14,740 --> 00:17:17,570 wanted to use his death to reveal the truth. 286 00:17:19,020 --> 00:17:19,660 What a joke. 287 00:17:20,410 --> 00:17:21,980 Zhang Shu is not a common person. 288 00:17:22,330 --> 00:17:23,410 As the head of the Imperial Medical Service, 289 00:17:23,660 --> 00:17:25,690 he has more chances to meet His Majesty than us. 290 00:17:26,330 --> 00:17:27,900 Even if he really wants to report anything, 291 00:17:28,330 --> 00:17:29,810 does he need to give up his life? 292 00:17:31,690 --> 00:17:33,450 Your Majesty, I want to 293 00:17:33,900 --> 00:17:35,780 check the pulse record Minister Han talked about. 294 00:17:36,860 --> 00:17:38,690 Han Ji, show it to him. 295 00:17:51,040 --> 00:17:53,500 Your Majesty, the paper 296 00:17:53,930 --> 00:17:55,500 of the pulse record is old. 297 00:17:55,810 --> 00:17:57,780 But the ink is new. 298 00:17:59,330 --> 00:18:01,530 Those who ever read account books 299 00:18:01,740 --> 00:18:03,210 or registers would know 300 00:18:03,780 --> 00:18:04,980 that even the same person 301 00:18:05,260 --> 00:18:06,930 uses the same pen and ink to write, 302 00:18:07,260 --> 00:18:09,450 the handwriting would vary a little bit every day. 303 00:18:11,130 --> 00:18:11,740 But this volume 304 00:18:12,360 --> 00:18:13,690 which recorded Princess’ pulse for nearly one year 305 00:18:14,100 --> 00:18:15,460 is consistent in terms of its handwriting. 306 00:18:21,170 --> 00:18:22,450 What’s even stranger is 307 00:18:23,810 --> 00:18:25,930 that the inked used in this record 308 00:18:26,930 --> 00:18:28,510 is the fragrance-free ink 309 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 developed three years ago in Shezhou. 310 00:18:31,380 --> 00:18:32,170 The fragrance-free ink 311 00:18:32,690 --> 00:18:34,450 greatly reduces the burnt odor of the ink itself 312 00:18:34,810 --> 00:18:37,050 with its extremely delicate ink-making process. 313 00:18:37,500 --> 00:18:39,050 Unlike the previous method of making ink, 314 00:18:39,500 --> 00:18:42,290 spices should be added to the ink to cover the burnt odor. 315 00:18:42,900 --> 00:18:44,660 That’s why it’s called fragrance-free ink. 316 00:18:45,780 --> 00:18:48,240 This ink is only used in the Palace. 317 00:18:49,010 --> 00:18:51,780 Even if he got this ink from somewhere else, 318 00:18:52,620 --> 00:18:54,740 how would he use it to transcribe a volume of pulse records? 319 00:18:58,190 --> 00:18:59,330 I never granted the fragrance-free ink 320 00:18:59,450 --> 00:19:00,860 to anyone in the Imperial Medical Service. 321 00:19:01,490 --> 00:19:04,260 Han Ji, what’s it about? 322 00:19:11,190 --> 00:19:13,210 What happened to Doctor Zhang? 323 00:19:15,530 --> 00:19:18,860 Your Highness, he was hanged. 324 00:19:19,620 --> 00:19:20,140 Really? 325 00:19:21,990 --> 00:19:24,320 There is a black-purple strangulation mark on the front of his neck 326 00:19:24,730 --> 00:19:25,890 and below his Adam’s apple. 327 00:19:26,140 --> 00:19:28,660 That’s why his mouth is slightly open and his tongue sticks out. 328 00:19:29,170 --> 00:19:30,100 This strangulation mark spreads from 329 00:19:30,290 --> 00:19:32,570 the front of his neck to his ear. 330 00:19:33,020 --> 00:19:35,410 And there is bruising on his legs. 331 00:19:35,850 --> 00:19:37,210 He was hanged. 332 00:19:37,310 --> 00:19:38,290 But 333 00:19:38,620 --> 00:19:40,900 I don’t think he hanged himself. 334 00:19:44,210 --> 00:19:44,740 Why? 335 00:19:44,990 --> 00:19:45,880 Because 336 00:19:47,050 --> 00:19:48,500 some bruises on his body 337 00:19:48,810 --> 00:19:51,450 should be caused by fighting with someone else before he died. 338 00:19:51,450 --> 00:19:52,810 But it doesn’t look like 339 00:19:52,980 --> 00:19:54,620 a face-to-face fighting. 340 00:19:55,810 --> 00:19:56,450 What do you mean? 341 00:19:56,740 --> 00:19:58,030 He has bruises on wrists 342 00:19:58,100 --> 00:20:00,330 that were clearly being grabbed hard. 343 00:20:00,730 --> 00:20:02,450 But other bruises on his body 344 00:20:02,740 --> 00:20:06,380 are mostly on the sides and back of his limbs. 345 00:20:07,380 --> 00:20:09,620 Bruises on arms, legs and back I don’t know how they fought. 346 00:20:13,410 --> 00:20:15,930 Where are these bruises? 347 00:20:16,660 --> 00:20:18,410 He has striped bruises 348 00:20:18,570 --> 00:20:19,690 on the outside of his left leg. 349 00:20:20,410 --> 00:20:22,980 Striped bruises on left legs Collision It was caused by hitting something hard. 350 00:20:22,980 --> 00:20:27,180 Striped bruises on left legs Collision 351 00:20:35,040 --> 00:20:37,050 Your Highness, let’s try it? 352 00:20:37,610 --> 00:20:38,110 Okay. 353 00:20:49,420 --> 00:20:51,460 Striped bruise on arms 354 00:20:51,860 --> 00:20:56,260 Scratches on legs 355 00:21:03,210 --> 00:21:04,020 If he struggled in this way, 356 00:21:05,410 --> 00:21:06,450 would he have bruises 357 00:21:07,410 --> 00:21:10,050 on the back or side of his limbs? 358 00:21:11,260 --> 00:21:12,660 Yes, it must be like this. 359 00:21:21,020 --> 00:21:21,810 But why did this person 360 00:21:22,530 --> 00:21:24,410 fight with Doctor Zhang like this? 361 00:21:25,710 --> 00:21:27,070 Doctor Zhang is over 60. 362 00:21:27,560 --> 00:21:28,590 He doesn’t practice martial arts. 363 00:21:29,430 --> 00:21:31,560 It’s not difficult to take him down with a heavy blow. 364 00:21:32,430 --> 00:21:33,880 Why would that person go through all these troubles? 365 00:21:36,800 --> 00:21:37,470 I know it. 366 00:21:39,560 --> 00:21:41,000 He wanted to smother Doctor Zhang on the bed 367 00:21:41,160 --> 00:21:42,640 and make him faint. 368 00:21:43,040 --> 00:21:44,520 Then he hanged him on the beam. 369 00:21:44,920 --> 00:21:45,590 In this way, 370 00:21:45,590 --> 00:21:47,040 it would look like he hanged himself. 371 00:21:51,560 --> 00:21:52,920 I found some white floc 372 00:21:53,110 --> 00:21:55,520 in the deceased’s nose. 373 00:21:55,710 --> 00:21:57,310 I was wondering what it is. 374 00:21:57,920 --> 00:21:59,710 Now I know it’s the cotton in the quilt. 375 00:22:00,520 --> 00:22:02,760 When the killer smothered him, 376 00:22:02,760 --> 00:22:04,350 he must suck it in when he was struggling. 377 00:22:05,950 --> 00:22:06,950 But 378 00:22:07,400 --> 00:22:08,560 those who discovered the deceased 379 00:22:08,760 --> 00:22:10,470 saw him kick away the stool 380 00:22:10,470 --> 00:22:11,310 in front of them. 381 00:22:12,040 --> 00:22:12,920 I heard 382 00:22:13,190 --> 00:22:14,350 that when they saw the deceased, 383 00:22:14,710 --> 00:22:16,950 he was still dangling on the beam. 384 00:22:18,160 --> 00:22:19,950 If he was really killed in this way, 385 00:22:20,760 --> 00:22:22,830 does it mean the two doctors 386 00:22:23,430 --> 00:22:24,760 who discovered the deceased lied? 387 00:22:28,590 --> 00:22:31,230 Your Majesty, I found out 388 00:22:31,950 --> 00:22:34,590 Doctor Zhang Shu didn’t commit suicide. 389 00:22:35,040 --> 00:22:37,280 He was smothered with a quilt until he fainted 390 00:22:37,760 --> 00:22:39,160 and then was hanged on the beam. 391 00:22:40,400 --> 00:22:41,430 That’s nonsense. 392 00:22:42,280 --> 00:22:44,430 The two doctors saw it with their own eyes 393 00:22:44,760 --> 00:22:46,470 that Doctor Zhang kicked down the stool by himself. 394 00:22:46,870 --> 00:22:48,150 But he was old and weak 395 00:22:48,390 --> 00:22:49,560 and he didn’t make it. 396 00:22:49,870 --> 00:22:52,320 Who discovered Zhang Shu’s death on that day? 397 00:22:57,510 --> 00:22:58,480 Let me ask you. 398 00:22:58,800 --> 00:23:00,960 Did you see it with your own eyes 399 00:23:01,270 --> 00:23:03,440 that Zhang Shu kicked the stool down by himself? 400 00:23:04,390 --> 00:23:04,840 Yes. 401 00:23:06,130 --> 00:23:06,740 Your Majesty. 402 00:23:07,630 --> 00:23:10,110 I believe they are not lying. 403 00:23:11,590 --> 00:23:12,190 Commandery Prince An. 404 00:23:12,920 --> 00:23:14,830 You said that Doctor Zhang was murdered. 405 00:23:15,050 --> 00:23:17,190 Then you said the two doctors are not lying. 406 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 What do you mean? 407 00:23:21,190 --> 00:23:23,830 Zhang Shu was murdered. 408 00:23:24,270 --> 00:23:25,840 And the two doctors are not lying. 409 00:23:26,510 --> 00:23:28,510 It’s just the murderer tricked them 410 00:23:29,160 --> 00:23:30,350 into believing that they saw 411 00:23:30,710 --> 00:23:31,830 Doctor Zhang kick down the stool 412 00:23:32,040 --> 00:23:33,400 and commit suicide. 413 00:23:33,560 --> 00:23:34,430 Wise Your Majesty. 414 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 Wise Commandery Prince An. 415 00:23:36,920 --> 00:23:37,590 Your Majesty. 416 00:23:38,710 --> 00:23:39,710 The room next door 417 00:23:39,920 --> 00:23:41,520 is exactly the same as where the crime happened. 418 00:23:41,880 --> 00:23:44,350 I’ve recreated the crime scene. 419 00:23:45,280 --> 00:23:46,310 Please go there 420 00:23:46,560 --> 00:23:47,520 and see 421 00:23:48,190 --> 00:23:50,430 how the murderer deceived them. 422 00:23:51,160 --> 00:23:51,800 Okay. 423 00:24:14,160 --> 00:24:14,590 Your Majesty. 424 00:24:15,800 --> 00:24:18,040 The room has been arranged 425 00:24:18,040 --> 00:24:18,760 just as the crime scene. 426 00:24:19,290 --> 00:24:20,610 We only need to relive the night 427 00:24:20,770 --> 00:24:22,760 when the two doctors found the deceased, 428 00:24:23,050 --> 00:24:24,350 then the truth will come to light. 429 00:24:26,380 --> 00:24:28,400 Your Majesty, let me do it. 430 00:24:32,680 --> 00:24:33,350 Doctors. 431 00:24:34,330 --> 00:24:35,710 Was the door like this 432 00:24:35,960 --> 00:24:38,400 before you pushed the door at that time? 433 00:24:39,200 --> 00:24:39,880 -Yes. -Yes. 434 00:24:42,710 --> 00:24:44,710 Minister Han, please. 435 00:24:55,710 --> 00:24:56,920 How did it happen? 436 00:25:08,830 --> 00:25:09,280 Well... 437 00:25:12,110 --> 00:25:12,920 Doctors. 438 00:25:13,590 --> 00:25:16,230 Is this what you heard and saw at that time? 439 00:25:16,640 --> 00:25:17,830 Yes, exactly. 440 00:25:18,070 --> 00:25:18,920 Exactly the same. 441 00:25:19,180 --> 00:25:20,560 How is it possible? 442 00:25:21,800 --> 00:25:24,160 The wooden dummy can’t kick over the stool by itself. 443 00:25:24,560 --> 00:25:25,640 This is just a little trick 444 00:25:25,800 --> 00:25:27,710 the murderer used. 445 00:25:50,800 --> 00:25:54,680 Your Majesty, after the murderer smothered Doctor Zhang, 446 00:25:56,760 --> 00:25:57,920 he used this rope 447 00:25:58,350 --> 00:26:00,430 to make Doctor Zhang look like that he committed suicide. 448 00:26:06,710 --> 00:26:07,640 Then he put the stool diagonally 449 00:26:08,310 --> 00:26:09,760 at the feet of the deceased. 450 00:26:10,310 --> 00:26:12,470 The deceased’s feet were against the stool. 451 00:26:13,070 --> 00:26:15,430 Then he put a brush 452 00:26:15,920 --> 00:26:18,000 against the stool to support it. 453 00:26:19,280 --> 00:26:21,160 He left the door half open 454 00:26:21,590 --> 00:26:23,880 and placed the rod between the door and the stool. 455 00:26:24,560 --> 00:26:25,640 When someone pushes the door, 456 00:26:25,950 --> 00:26:27,230 the rod would hit the brush 457 00:26:27,560 --> 00:26:28,760 and the stool would fall to the ground. 458 00:26:29,110 --> 00:26:30,350 The brush would roll away 459 00:26:30,800 --> 00:26:33,640 and the corpse would dangle from the beam. 460 00:26:34,680 --> 00:26:35,350 Save him! 461 00:26:36,040 --> 00:26:38,710 This is what the two doctors saw at the time. 462 00:26:55,070 --> 00:26:55,640 Your Majesty. 463 00:26:57,110 --> 00:26:59,710 This is the brush I just put under the stool. 464 00:27:03,040 --> 00:27:03,800 And this brush 465 00:27:04,590 --> 00:27:06,040 was found in Doctor Zhang’s room. 466 00:27:06,920 --> 00:27:08,430 If you compare them carefully, 467 00:27:09,000 --> 00:27:10,230 you can find out that the ends of these two brushes 468 00:27:10,560 --> 00:27:12,070 have almost the same abrasion marks. 469 00:27:12,520 --> 00:27:14,880 The shape of the brush tips is almost the same. 470 00:27:17,040 --> 00:27:18,040 Really. 471 00:27:21,560 --> 00:27:23,950 The herbs and medicine packages 472 00:27:24,310 --> 00:27:25,310 that scattered on the ground 473 00:27:25,520 --> 00:27:27,160 were also arranged by the murderer 474 00:27:27,430 --> 00:27:28,520 to conceal this mechanism, 475 00:27:29,190 --> 00:27:31,430 making the brush and the rod on the ground 476 00:27:31,880 --> 00:27:33,760 not too obvious. 477 00:27:36,280 --> 00:27:38,880 Ministers, do you have any objections 478 00:27:39,950 --> 00:27:41,800 to Commandery Prince An’s inference? 479 00:27:42,520 --> 00:27:44,560 I have no objection. 480 00:27:45,520 --> 00:27:47,000 I have no objection, either. 481 00:27:48,310 --> 00:27:49,110 Xiao Jinyu. 482 00:27:49,920 --> 00:27:53,110 If you knew how the murderer killed him, 483 00:27:53,830 --> 00:27:56,520 you must also know who the murderer is. 484 00:27:58,680 --> 00:28:00,680 The murderer took all these efforts to set this trap. 485 00:28:01,470 --> 00:28:03,920 But he made a fatal mistake. 486 00:28:05,040 --> 00:28:07,310 After the murderer set up the mechanism, 487 00:28:07,680 --> 00:28:09,160 he had to leave the room through the window. 488 00:28:10,040 --> 00:28:12,680 When the murderer jumped out of the window at that night, 489 00:28:13,760 --> 00:28:16,470 a silk thread was hooked down 490 00:28:16,590 --> 00:28:18,520 by a splinter on the window. 491 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 It seems to be... 492 00:28:26,350 --> 00:28:27,230 Wise Your Majesty. 493 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 This silk thread 494 00:28:29,110 --> 00:28:31,110 is from the inside lining of the eunuch’s clothes. 495 00:28:36,730 --> 00:28:37,540 Eunuch Sun. 496 00:28:38,780 --> 00:28:40,900 There is your name on the access records 497 00:28:41,420 --> 00:28:42,330 of the Imperial Medical Service at that night. 498 00:28:43,010 --> 00:28:45,370 It also matches the time 499 00:28:45,660 --> 00:28:46,460 when Doctor Zhang was murdered. 500 00:28:47,060 --> 00:28:47,820 After investigation, 501 00:28:48,330 --> 00:28:50,700 Eunuch Sun hasn’t applied for a new official uniform. 502 00:28:51,420 --> 00:28:53,130 Can you show your 503 00:28:53,150 --> 00:28:55,480 inside lining to us? 504 00:28:58,730 --> 00:28:59,700 Your... Your Highness. 505 00:29:00,460 --> 00:29:02,090 What do you mean? 506 00:29:05,060 --> 00:29:09,250 Your Majesty, he is the murderer! 507 00:29:12,060 --> 00:29:14,700 Your majesty, I know nothing about it. 508 00:29:15,010 --> 00:29:16,330 I really know nothing. 509 00:29:17,720 --> 00:29:18,300 Your... 510 00:29:18,920 --> 00:29:19,820 Master! 511 00:29:21,130 --> 00:29:21,940 Master! 512 00:29:22,570 --> 00:29:24,850 Master, save me! 513 00:29:25,330 --> 00:29:27,330 Master, Master! 514 00:29:27,340 --> 00:29:29,880 Save me, Master! Master! 515 00:29:30,520 --> 00:29:31,870 Save me! 516 00:29:40,460 --> 00:29:40,850 You...! 517 00:29:42,780 --> 00:29:43,850 How dare you 518 00:29:44,210 --> 00:29:45,660 commit a crime in front of His Majesty! 519 00:29:56,900 --> 00:30:02,210 Your Majesty, this villain committed such a felony. 520 00:30:02,580 --> 00:30:05,180 It’s my fault that I failed to discipline him. 521 00:30:06,700 --> 00:30:09,970 Today Commandery Prince An has found out the truth. 522 00:30:10,490 --> 00:30:13,330 The evidence is irrefutable to convict him. 523 00:30:13,780 --> 00:30:17,090 I’m in charge of the Palace Domestic Service. 524 00:30:17,580 --> 00:30:21,580 It’s my duty to punish the eunuchs. 525 00:30:22,180 --> 00:30:24,130 Even this villain 526 00:30:24,460 --> 00:30:27,330 called me his teacher, 527 00:30:27,550 --> 00:30:31,210 I can’t tolerate him. 528 00:30:31,520 --> 00:30:33,490 I have to punish him severely. 529 00:30:34,820 --> 00:30:38,200 Your Majesty, I was a little hasty. 530 00:30:38,740 --> 00:30:41,500 But if this villain hurts Your Majesty 531 00:30:41,640 --> 00:30:44,010 out of desperation, 532 00:30:44,420 --> 00:30:47,580 it will be too late to regret it. 533 00:30:48,430 --> 00:30:52,640 Your Majesty, I’m loyal to you. 534 00:30:54,760 --> 00:30:57,320 Please understand me. 535 00:31:02,560 --> 00:31:03,230 Eunuch Qin. 536 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 I don’t think you only want to punish Sun Mingde. 537 00:31:07,640 --> 00:31:09,470 You are afraid that if you don’t kill him now, 538 00:31:10,000 --> 00:31:11,470 he would confess how you 539 00:31:11,760 --> 00:31:15,000 want to use Zhang Shu’s death 540 00:31:15,190 --> 00:31:18,430 to falsely accuse my mother of harboring the son of a rebel 541 00:31:18,530 --> 00:31:20,310 and deceiving His Majesty, 542 00:31:21,560 --> 00:31:23,520 as to prevent me from returning to Chang’an 543 00:31:23,710 --> 00:31:24,640 with the irrefutable evidence 544 00:31:25,340 --> 00:31:28,310 to reveal how you called white black 545 00:31:28,500 --> 00:31:30,880 and wrongfully killed the Military Commissioner of Jiannan. 546 00:31:43,470 --> 00:31:44,520 Commandery Prince An. 547 00:31:45,710 --> 00:31:47,910 You just convicted Sun Mingde 548 00:31:48,620 --> 00:31:51,640 in front of His Majesty 549 00:31:51,740 --> 00:31:55,000 and these ministers. 550 00:31:55,690 --> 00:31:56,200 Right? 551 00:31:57,530 --> 00:32:00,660 I believed your inference 552 00:32:01,760 --> 00:32:06,110 and executed this villain on the spot! 553 00:32:08,710 --> 00:32:11,950 Now you are saying something like this. 554 00:32:12,280 --> 00:32:13,190 Look, 555 00:32:13,430 --> 00:32:16,350 I really can’t understand you now. 556 00:32:17,470 --> 00:32:18,070 Your Majesty. 557 00:32:18,800 --> 00:32:23,470 I beg for justice. 558 00:32:24,280 --> 00:32:26,470 Xiao Jinyu, how is this about 559 00:32:26,640 --> 00:32:28,190 the Military Commissioner of Jiannan now? 560 00:32:28,680 --> 00:32:29,640 What’s going on? 561 00:32:29,880 --> 00:32:31,070 Make it clear. 562 00:32:33,950 --> 00:32:34,590 Your Majesty. 563 00:32:36,280 --> 00:32:37,350 I went to the Southwest this time 564 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 and found my father, the Investigating Censor of the Emperor Wenzong, 565 00:32:41,110 --> 00:32:45,110 who had been missing for years. 566 00:32:46,040 --> 00:32:49,230 My father passed away in Qianzhou five years ago. 567 00:32:49,920 --> 00:32:52,230 I’ve brought his body back to Chang’an. 568 00:32:52,750 --> 00:32:54,400 My father left some evidence before he died. 569 00:32:55,050 --> 00:32:57,000 He also encrypted 570 00:32:57,190 --> 00:32:59,400 what happened to him at that time 571 00:32:59,760 --> 00:33:01,160 and wrote it down in his last words. 572 00:33:02,520 --> 00:33:06,470 Please allow me to present you his last words and other evidence. 573 00:33:09,110 --> 00:33:09,710 Okay. 574 00:33:21,590 --> 00:33:22,160 Your Highness. 575 00:33:23,310 --> 00:33:23,880 Your Highness. 576 00:33:24,950 --> 00:33:25,880 Something goes wrong. 577 00:33:26,400 --> 00:33:28,590 Everyone in Xue’s Mansion disappeared. 578 00:33:29,000 --> 00:33:29,680 What? 579 00:33:30,000 --> 00:33:32,430 I can’t get any news from the Ministry of War. 580 00:33:32,790 --> 00:33:33,760 What’s more, 581 00:33:33,840 --> 00:33:35,770 Commandery Prince An has returned to Chang’an. 582 00:33:37,180 --> 00:33:39,970 He is back alive, 583 00:33:40,400 --> 00:33:42,040 which means they failed to seize the base. 584 00:33:42,350 --> 00:33:44,040 Don’t tell anyone about this failure. 585 00:33:44,380 --> 00:33:47,590 Your Highness, it’s dangerous in Chang’an now. 586 00:33:47,740 --> 00:33:50,150 You’d better make a plan now. 587 00:33:50,260 --> 00:33:51,640 Make a plan now? 588 00:33:52,710 --> 00:33:56,040 I’ve been planning and preparing for more than ten years with all my efforts. 589 00:33:56,650 --> 00:33:58,650 It had nothing to do with him. 590 00:33:58,810 --> 00:34:00,740 But he has to go against me. 591 00:34:00,860 --> 00:34:02,310 He can’t blame me then. 592 00:34:03,340 --> 00:34:05,090 Have you arranged the people 593 00:34:05,220 --> 00:34:06,230 and the places as I asked you? 594 00:34:06,680 --> 00:34:07,660 Your Highness, don’t worry. 595 00:34:08,080 --> 00:34:10,600 I’ve arranged it properly. 596 00:34:22,560 --> 00:34:23,920 Xiao Jinyu. 597 00:34:25,470 --> 00:34:27,190 I’m your teacher. 598 00:34:29,390 --> 00:34:34,320 Do you think you can get out of my hand? 599 00:34:50,670 --> 00:34:51,230 Your Majesty. 600 00:34:51,650 --> 00:34:54,020 I’ve written down how I found my father’s letter 601 00:34:54,250 --> 00:34:55,910 and the deciphered content of the letter 602 00:34:56,040 --> 00:34:57,230 in the memorial. 603 00:34:57,670 --> 00:34:58,670 Please take a look. 604 00:35:11,620 --> 00:35:14,240 My father was ordered to go to the Southwest in secret 605 00:35:15,320 --> 00:35:18,000 and summon the Military Commissioner, Chen Ying to suppress the bandits. 606 00:35:18,000 --> 00:35:19,120 Summon the Military Commissioner, Chen Ying to suppress the bandits. 607 00:35:19,120 --> 00:35:22,080 Chen Ying led more than 20,000 men to Chang’an by order. 608 00:35:22,560 --> 00:35:24,760 But they were falsely accused by the eunuchs of being rebels 609 00:35:25,150 --> 00:35:26,390 and were brutally slaughtered. 610 00:35:27,560 --> 00:35:30,150 My father tried to prove their innocence 611 00:35:30,710 --> 00:35:32,840 and broke out of the siege with the secret edict. 612 00:35:33,760 --> 00:35:34,870 Qin Luan’s party is afraid of 613 00:35:35,190 --> 00:35:37,560 my father’s returning to Chang’an to reveal the truth, 614 00:35:38,360 --> 00:35:39,040 so they have been 615 00:35:39,520 --> 00:35:42,190 setting an ambush and planting informers in Chang’an 616 00:35:42,760 --> 00:35:45,670 and sending people to the Southwest to hunt him down and kill him. 617 00:35:46,280 --> 00:35:49,870 My father couldn’t return to Chang’an to redress their grievances before he died. 618 00:35:50,250 --> 00:35:51,710 I went to the Southwest this time 619 00:35:51,970 --> 00:35:54,350 and followed the clues left by my father, 620 00:35:54,500 --> 00:35:56,080 then I found out my father’s letter 621 00:35:56,190 --> 00:35:58,360 and the evidence he left before he died. 622 00:35:58,760 --> 00:35:59,710 That’s when I learned 623 00:36:00,040 --> 00:36:03,150 the grievances of tens of thousands of loyal men buried in the Southwest. 624 00:36:04,410 --> 00:36:07,390 Your Majesty, I beg you to re-investigate the case 625 00:36:07,660 --> 00:36:09,470 and clear the name of Chen Ying 626 00:36:09,470 --> 00:36:12,560 and other loyal generals and solders. 627 00:36:14,410 --> 00:36:15,320 Qin Luan. 628 00:36:15,840 --> 00:36:16,730 Your Majesty. 629 00:36:17,520 --> 00:36:20,660 I took the order of Emperor Wenzong 630 00:36:20,750 --> 00:36:22,410 and led troops to the Southwest 631 00:36:22,730 --> 00:36:25,080 to suppress the rebels. 632 00:36:25,500 --> 00:36:27,640 Everybody knew it in the court. 633 00:36:28,070 --> 00:36:30,370 Commandery Prince An was not born 634 00:36:30,730 --> 00:36:32,910 at the time of the incident in the Southwest. 635 00:36:33,430 --> 00:36:35,320 After so many years, 636 00:36:35,950 --> 00:36:37,950 he just went to the Southwest, 637 00:36:38,320 --> 00:36:40,840 brought back an old corpse 638 00:36:40,950 --> 00:36:44,630 and some so-called evidence that are easy to forge 639 00:36:45,080 --> 00:36:47,320 to mislead people 640 00:36:47,470 --> 00:36:48,670 and call white black. 641 00:36:49,520 --> 00:36:50,470 I think Commandery Prince An 642 00:36:50,910 --> 00:36:54,280 is distorting the fact with his glib tongue 643 00:36:54,430 --> 00:36:57,470 to exonerate Princess Xiping and himself. 644 00:36:57,770 --> 00:37:00,840 Your Majesty, this matter is of great importance. 645 00:37:01,230 --> 00:37:03,360 Wise Your Majesty. 646 00:37:11,230 --> 00:37:11,760 Your Majesty. 647 00:37:13,500 --> 00:37:14,680 I have another piece of evidence 648 00:37:15,360 --> 00:37:17,870 that can prove that Qin Luan is not innocent. 649 00:37:18,470 --> 00:37:19,150 What else do you have? 650 00:37:19,560 --> 00:37:20,360 Take it out. 651 00:37:33,950 --> 00:37:36,190 Chu Chu from the Three Judicial Offices 652 00:37:37,520 --> 00:37:38,600 greets Your Majesty. 653 00:37:40,840 --> 00:37:43,080 Your Majesty, look. 654 00:37:43,520 --> 00:37:47,150 She is the daughter of Yun Yi the rebel. 655 00:37:47,174 --> 00:38:17,174 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 656 00:38:26,200 --> 00:38:28,270 ♪Nothing can♪ 657 00:38:29,590 --> 00:38:31,870 ♪Stop me♪ 658 00:38:33,230 --> 00:38:35,030 ♪From missing you♪ 659 00:38:35,270 --> 00:38:39,030 ♪All the time♪ 660 00:38:40,100 --> 00:38:43,600 ♪It’s cold at night♪ 661 00:38:43,660 --> 00:38:47,060 ♪Everything changes in the world♪ 662 00:38:47,350 --> 00:38:49,550 ♪I have affection for nothing♪ 663 00:38:49,750 --> 00:38:53,500 ♪But your hug♪ 664 00:38:54,410 --> 00:38:57,250 ♪Close the eyes♪ 665 00:38:57,960 --> 00:39:00,460 ♪Meet again♪ 666 00:39:01,470 --> 00:39:03,270 ♪By your side♪ 667 00:39:03,620 --> 00:39:08,030 ♪I brush your hair gently♪ 668 00:39:08,380 --> 00:39:12,060 ♪Life is long but love isn’t♪ 669 00:39:12,060 --> 00:39:15,410 ♪There’s regret in the world♪ 670 00:39:15,600 --> 00:39:18,020 ♪Only with you around♪ 671 00:39:18,080 --> 00:39:22,520 ♪We’ll never lose contact♪ 672 00:39:22,630 --> 00:39:24,200 ♪The moment♪ 673 00:39:24,330 --> 00:39:26,000 ♪You smile♪ 674 00:39:26,080 --> 00:39:29,570 ♪Let me cherish it for good♪ 675 00:39:29,630 --> 00:39:31,290 ♪Because of you♪ 676 00:39:31,400 --> 00:39:36,370 ♪I care about my life♪ 677 00:39:36,640 --> 00:39:38,440 ♪I’m not old yet♪ 678 00:39:38,510 --> 00:39:40,120 ♪I still love you♪ 679 00:39:40,250 --> 00:39:44,210 ♪At last I settle down for you♪ 680 00:39:44,240 --> 00:39:51,040 ♪I can rely on you all my life♪ 681 00:39:51,180 --> 00:39:59,370 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 48492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.