Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,430
He is not Mr. Xue.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,000
If it weren’t for Chu Chu
to find something odd,
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,390
I would still be kept in the dark
by Xue Rucheng.
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,040
From Chang’an to Qianzhou,
6
00:00:16,550 --> 00:00:18,440
Qianzhou
I even chased to the military base.
7
00:00:19,710 --> 00:00:22,030
I’ve suspected countless people
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
to be the leader of those rebels.
9
00:00:24,470 --> 00:00:25,840
But I didn’t suspect him.
10
00:00:29,010 --> 00:00:32,850
How can there be
such a stupid judge in Tang?
11
00:00:47,780 --> 00:00:48,690
Minister Han.
12
00:00:49,900 --> 00:00:51,620
There are deep strangulation marks
on the deceased’s neck
13
00:00:51,740 --> 00:00:53,940
from his neck to his ears.
14
00:00:54,370 --> 00:00:55,850
It’s for sure that he hanged himself.
15
00:00:59,780 --> 00:01:02,300
All right, you are done here.
16
00:01:02,620 --> 00:01:04,540
Go to the Ministry of Justice
and give your statement.
17
00:01:05,140 --> 00:01:05,730
-Yes.
-Yes.
18
00:01:48,300 --> 00:01:49,780
One child
19
00:03:19,260 --> 00:03:26,100
The Imperial Coroner
20
00:03:26,220 --> 00:03:29,980
Episode 33
21
00:04:11,060 --> 00:04:11,570
Guards.
22
00:04:11,570 --> 00:04:13,820
Take down the survivor
of the rebellious party.
23
00:04:17,240 --> 00:04:18,200
I was wondering
24
00:04:18,400 --> 00:04:19,470
where Commandery Prince An
25
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
got another female coroner.
26
00:04:20,750 --> 00:04:21,710
It’s still you.
27
00:04:22,120 --> 00:04:24,870
Commandery Prince An
28
00:04:24,990 --> 00:04:25,840
has always been fair and upright.
29
00:04:26,400 --> 00:04:28,990
But now he deceived the Emperor.
30
00:04:29,590 --> 00:04:32,030
I’ll take you to the Emperor today.
31
00:04:32,550 --> 00:04:35,120
I’d like to see how
Commandery Prince An explains it.
32
00:04:35,640 --> 00:04:36,150
Take her down.
33
00:04:37,090 --> 00:04:38,000
Minister Han.
34
00:04:39,550 --> 00:04:41,150
When did I deceive the Emperor?
35
00:04:43,470 --> 00:04:46,080
Commandery Prince An,
you came just in time.
36
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
Do you dare to say
37
00:04:50,030 --> 00:04:51,240
that this woman is not the survivor
38
00:04:51,240 --> 00:04:52,990
of the rebellious party, Chu Chu?
39
00:04:56,250 --> 00:04:57,360
She is Chu Chu.
40
00:04:57,680 --> 00:04:59,750
But she is also a coroner
working for me.
41
00:05:00,790 --> 00:05:02,550
Since she is a coroner
of the Three Judicial Offices,
42
00:05:02,880 --> 00:05:03,950
is there any problem
43
00:05:05,110 --> 00:05:06,200
that she works for me?
44
00:05:07,640 --> 00:05:10,040
Commandery Prince An, don’t forget
45
00:05:11,610 --> 00:05:14,880
it’s not up to you to decide
if she can be a coroner or not.
46
00:05:15,040 --> 00:05:16,480
It requires the certificate
jointly issued by
47
00:05:16,640 --> 00:05:18,920
the Ministry of Personnel
and the Three Judicial Offices.
48
00:05:25,200 --> 00:05:26,480
Minister Han, are you
49
00:05:28,440 --> 00:05:29,340
talking about this?
50
00:05:29,340 --> 00:05:30,460
Certificate of Coroner
51
00:05:40,140 --> 00:05:42,580
Appointment with immediate effectMinister of Rites Judicial Offices
52
00:05:45,640 --> 00:05:46,270
Minister Han.
53
00:05:46,790 --> 00:05:48,350
It’s true.
54
00:05:50,590 --> 00:05:51,120
Well...
55
00:05:58,600 --> 00:05:59,110
Han Ji.
56
00:06:00,950 --> 00:06:02,720
When I’m still in charge of
the Three Judicial Offices,
57
00:06:03,160 --> 00:06:06,160
I’ll still be your superior.
58
00:06:07,390 --> 00:06:08,880
If you dare to offend me again,
59
00:06:09,160 --> 00:06:11,760
don’t blame me for
60
00:06:12,070 --> 00:06:13,350
not showing you mercy.
61
00:06:14,070 --> 00:06:14,640
You...!
62
00:06:32,540 --> 00:06:33,260
Watch out your steps.
63
00:06:43,920 --> 00:06:44,510
Your Highness.
64
00:06:44,790 --> 00:06:47,440
When did you get the certificate
issued by the Ministry of Personnel
65
00:06:47,670 --> 00:06:48,830
and the Three Judicial Offices?
66
00:06:49,680 --> 00:06:51,710
That was before the exam.
67
00:06:52,430 --> 00:06:53,720
I asked the Emperor for a blank
68
00:06:53,830 --> 00:06:55,670
identity certificate signed by
the Ministry of Personnel
69
00:06:56,400 --> 00:06:58,570
and the Three Judicial Offices.
70
00:06:59,160 --> 00:07:00,640
It will take effect immediately
after I fill in
71
00:07:01,060 --> 00:07:01,840
the applicant’s information.
72
00:07:02,720 --> 00:07:04,240
Why didn’t you tell me before?
73
00:07:04,760 --> 00:07:06,070
I filled it in last night.
74
00:07:08,060 --> 00:07:09,080
Last night?
75
00:07:12,740 --> 00:07:15,100
I didn’t decide to hire you last night.
76
00:07:17,230 --> 00:07:17,880
I know it.
77
00:07:24,360 --> 00:07:24,920
Chu Chu.
78
00:07:26,850 --> 00:07:28,270
I haven’t filled it in
79
00:07:28,840 --> 00:07:30,360
because I want to give you
a chance to regret.
80
00:07:31,040 --> 00:07:31,670
You need to know this is
81
00:07:31,920 --> 00:07:33,520
a certificate of the government.
82
00:07:33,920 --> 00:07:36,390
Once filled in, it cannot be changed.
83
00:07:40,000 --> 00:07:41,230
I told you
84
00:07:41,350 --> 00:07:42,880
I never regretted.
85
00:07:43,510 --> 00:07:44,480
You still don’t believe me?
86
00:07:44,950 --> 00:07:45,550
I believe you.
87
00:07:46,320 --> 00:07:48,510
I believe this is how you
really think at this moment.
88
00:07:49,200 --> 00:07:50,160
But I don’t know if you will still
89
00:07:50,390 --> 00:07:52,720
think in this way in the future.
90
00:07:54,640 --> 00:07:55,950
After all, no one ever said
91
00:07:56,670 --> 00:07:59,670
it’s a pleasure to work for me.
92
00:08:01,200 --> 00:08:03,570
I don’t want to trap you
with a certificate.
93
00:08:03,720 --> 00:08:04,880
I want you to be free.
94
00:08:05,880 --> 00:08:07,760
I want you to want to
95
00:08:08,720 --> 00:08:09,920
stay with me every minute.
96
00:08:13,880 --> 00:08:15,510
You do have a point.
97
00:08:16,760 --> 00:08:18,880
But no one said that I have to
98
00:08:19,000 --> 00:08:20,720
be your coroner forever.
99
00:08:21,510 --> 00:08:23,600
The married couple can still divorce.
100
00:08:24,000 --> 00:08:25,110
If I don’t want to work for you one day,
101
00:08:25,390 --> 00:08:27,070
I can resign and go home.
102
00:08:27,670 --> 00:08:28,350
Fine.
103
00:08:29,920 --> 00:08:31,230
But if there is such a day,
104
00:08:31,880 --> 00:08:32,960
I’m not sure
105
00:08:33,350 --> 00:08:34,590
if I can bear to let you go.
106
00:08:35,880 --> 00:08:37,230
You are just a coroner.
107
00:08:37,470 --> 00:08:39,880
But I’m a first-rank Commandery Prince.
108
00:08:40,880 --> 00:08:42,400
If I play dirty and won’t let you go,
109
00:08:45,910 --> 00:08:48,280
there is nothing you can do.
110
00:08:48,550 --> 00:08:49,110
You...
111
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
How can you
112
00:08:52,750 --> 00:08:55,310
make fun of me at this point?
113
00:08:58,360 --> 00:09:00,580
Imperial Medical Service
Princess Xiping has arrived!
114
00:09:10,740 --> 00:09:11,870
Greetings to Your Majesty.
115
00:09:19,400 --> 00:09:21,960
Xiping, do you plead guilty?
116
00:09:29,740 --> 00:09:32,110
Your Majesty, you summoned me.
117
00:09:32,290 --> 00:09:33,990
I don’t know what you mean.
118
00:09:35,670 --> 00:09:38,480
Your Grace, Doctor Zhang Shu
was found dead
119
00:09:38,510 --> 00:09:40,230
last night in the Imperial
Medical Service.
120
00:09:40,840 --> 00:09:43,550
After on-site investigation
and evidence collection,
121
00:09:44,160 --> 00:09:46,550
it has been verified
that he committed suicide.
122
00:09:46,790 --> 00:09:48,720
But he was forced.
123
00:09:48,870 --> 00:09:49,750
He gave up his life
124
00:09:49,870 --> 00:09:51,430
in a desperate situation
125
00:09:51,960 --> 00:09:53,990
to protect the family.
126
00:09:54,550 --> 00:09:57,080
Your Grace, don’t you plead guilty?
127
00:09:57,520 --> 00:09:58,790
That’s nonsense.
128
00:09:59,430 --> 00:10:01,040
Doctor Zhang and I have no grudges.
129
00:10:01,480 --> 00:10:02,840
Why would I harm him?
130
00:10:04,200 --> 00:10:04,790
Why?
131
00:10:06,160 --> 00:10:08,670
Can you recognize
what His Majesty is holding?
132
00:10:12,980 --> 00:10:13,940
Take a look by yourself.
133
00:10:26,100 --> 00:10:27,380
Bear one child
134
00:10:29,940 --> 00:10:30,890
It’s my medical record.
135
00:10:31,250 --> 00:10:32,380
Since the time of the Emperor Wenzong,
136
00:10:32,650 --> 00:10:34,570
Doctor Zhang has been my doctor.
137
00:10:34,860 --> 00:10:36,010
Is there any problem
138
00:10:36,180 --> 00:10:37,180
that he has my medical record?
139
00:10:38,420 --> 00:10:41,860
Your Grace, can I have it?
140
00:10:47,690 --> 00:10:48,540
Everyone, please take a look.
141
00:10:50,100 --> 00:10:50,860
This medical record is about
142
00:10:51,130 --> 00:10:53,620
Princess Xiping’s pregnancy.
143
00:10:53,640 --> 00:10:56,100
I’ve asked the doctors in the Imperial
Medical Service to read it.
144
00:10:56,290 --> 00:10:58,270
The signs are
145
00:10:58,400 --> 00:11:01,770
that Princess Xiping only
bore one child at that time.
146
00:11:09,290 --> 00:11:10,250
One child?
147
00:11:10,350 --> 00:11:11,330
Something is going to happen.
148
00:11:12,250 --> 00:11:13,060
Minister Han.
149
00:11:13,870 --> 00:11:17,130
During pregnancy, even the pulse
can be inaccurate sometimes.
150
00:11:17,330 --> 00:11:19,330
Everyone in Chang’an knows
151
00:11:19,650 --> 00:11:21,250
that I gave birth to twins.
152
00:11:21,620 --> 00:11:22,940
Now my children have grown up.
153
00:11:23,610 --> 00:11:24,830
You don’t believe the facts.
154
00:11:24,940 --> 00:11:27,570
But you want to believe
the old medical record.
155
00:11:28,130 --> 00:11:29,210
The fact is
156
00:11:29,500 --> 00:11:31,570
you only gave birth to one child.
157
00:11:31,980 --> 00:11:35,180
The other child was adopted
from somewhere else.
158
00:11:36,770 --> 00:11:38,130
You are talking nonsense.
159
00:11:38,380 --> 00:11:39,810
As the princess of Tang,
160
00:11:40,010 --> 00:11:41,010
if I want to adopt a child,
161
00:11:41,210 --> 00:11:42,570
I can just get one
and raise the child up.
162
00:11:43,010 --> 00:11:44,300
Why would I cover it up?
163
00:11:44,450 --> 00:11:45,500
That’s because the child
164
00:11:45,500 --> 00:11:47,010
you adopted is not
from an ordinary family,
165
00:11:47,330 --> 00:11:48,130
but the son of Chen Ying,
the Military Commissioner of Jiannan
166
00:11:48,300 --> 00:11:52,060
who led the rebellion
during the time of the Emperor Wenzong.
167
00:11:56,300 --> 00:11:58,420
That’s nonsense! Nonsense!
168
00:12:00,250 --> 00:12:02,070
If you insist that I’m talking nonsense,
169
00:12:02,300 --> 00:12:04,690
then please hear out
the evidence I collected.
170
00:12:05,010 --> 00:12:06,380
You are a distinguished princess.
171
00:12:06,740 --> 00:12:08,420
You grew up in the Palace.
172
00:12:08,690 --> 00:12:10,620
After you got married with Xiao Heng,
173
00:12:10,890 --> 00:12:12,100
you left the Palace and
built your own mansion.
174
00:12:12,770 --> 00:12:14,940
The person who could let you
make all the efforts to adopt her son
175
00:12:14,940 --> 00:12:18,060
must have a deep friendship with you.
176
00:12:18,420 --> 00:12:19,860
In Chang’an at that time,
177
00:12:20,060 --> 00:12:21,690
only the wife of Chen Ying
178
00:12:22,010 --> 00:12:23,450
is your good friend
179
00:12:24,010 --> 00:12:25,770
who was also pregnant.
180
00:12:27,210 --> 00:12:28,210
According to the dossier,
181
00:12:28,420 --> 00:12:31,170
Madam Chen had been pregnant
for nearly eight months.
182
00:12:31,760 --> 00:12:34,390
She got too emotional after hearing
the news about Chen Ying
183
00:12:34,500 --> 00:12:37,070
and died of losing too much blood
before giving birth.
184
00:12:38,290 --> 00:12:39,380
Logically,
185
00:12:39,470 --> 00:12:41,330
the bones of the child
186
00:12:41,630 --> 00:12:44,690
should be still curled up
in Chen’s pelvis.
187
00:12:45,860 --> 00:12:48,980
But I sent someone to check
the coffin last night.
188
00:12:49,300 --> 00:12:52,010
The child’s bones are still there.
189
00:12:52,210 --> 00:12:53,940
But it’s straight
190
00:12:54,100 --> 00:12:56,100
and lying between Chen’s legs.
191
00:12:56,620 --> 00:12:57,650
Thus it can be seen
192
00:12:58,100 --> 00:13:00,940
that someone put the bones
of a dead child later
193
00:13:01,100 --> 00:13:02,690
to mislead the people.
194
00:13:02,890 --> 00:13:03,980
Am I right?
195
00:13:08,130 --> 00:13:10,100
If you still don’t believe what I said,
196
00:13:11,250 --> 00:13:13,330
I can bring up the witnesses.
197
00:13:17,570 --> 00:13:18,300
Bring up the witnesses.
198
00:13:32,130 --> 00:13:34,540
Your Grace, do you still remember
these two people?
199
00:13:34,890 --> 00:13:35,650
Raise your head.
200
00:13:38,810 --> 00:13:39,570
The elder
201
00:13:39,740 --> 00:13:40,740
of these two people
202
00:13:40,890 --> 00:13:42,940
was a wet nurse
in your mansion back then.
203
00:13:43,770 --> 00:13:47,130
The other was your former maid.
204
00:13:47,620 --> 00:13:48,330
In order to conceal
205
00:13:48,740 --> 00:13:51,210
that she adopted a child,
206
00:13:51,450 --> 00:13:54,000
Princess Xiping sent the maids
207
00:13:54,060 --> 00:13:54,940
and servants who knew the fact
208
00:13:55,330 --> 00:13:56,650
out of mansion
209
00:13:56,810 --> 00:13:58,420
and settled them down in Yangzhou.
210
00:13:58,620 --> 00:14:00,620
But you also leave yourself a way out.
211
00:14:01,410 --> 00:14:04,650
You detained their family
in your mansion
212
00:14:04,810 --> 00:14:05,940
as hostages.
213
00:14:06,180 --> 00:14:09,690
These two people’s sister and son
214
00:14:10,250 --> 00:14:11,620
were detained in your mansion.
215
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
After so many years,
they missed their family too much.
216
00:14:14,620 --> 00:14:16,540
They saw your two sons
217
00:14:16,540 --> 00:14:17,940
have grown up,
218
00:14:18,250 --> 00:14:20,740
so they want to take their family back.
219
00:14:21,130 --> 00:14:22,400
They didn’t expect
220
00:14:22,420 --> 00:14:24,370
that they would be rejected
221
00:14:24,690 --> 00:14:26,380
and nearly assassinated.
222
00:14:27,330 --> 00:14:28,060
I didn’t do it.
223
00:14:29,620 --> 00:14:30,860
They voluntarily left the kids
224
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
in my mansion.
225
00:14:32,470 --> 00:14:34,120
Those two kids were young
226
00:14:34,190 --> 00:14:35,170
but clever.
227
00:14:35,420 --> 00:14:37,130
They left them in my mansion
228
00:14:37,500 --> 00:14:39,380
for a better future.
229
00:14:39,540 --> 00:14:40,250
Right now,
230
00:14:40,690 --> 00:14:42,290
those two children are
still in my mansion.
231
00:14:42,620 --> 00:14:44,360
Your Majesty, you can summon them
and ask them about it.
232
00:14:45,100 --> 00:14:46,810
They are your servants.
233
00:14:47,420 --> 00:14:49,130
There is no doubt
that they are on your side.
234
00:14:49,890 --> 00:14:51,060
Their statements can’t be trusted.
235
00:14:52,770 --> 00:14:54,650
After Princess Xiping saw
these two people in Chang’an,
236
00:14:55,130 --> 00:14:56,450
she worried what she did
will be exposed.
237
00:14:57,060 --> 00:14:59,340
So he threatened Doctor Zhang
238
00:14:59,450 --> 00:15:01,890
in the Imperial Medical Service
who knows the fact.
239
00:15:02,540 --> 00:15:05,890
Your Grace, you harbor the survivor
of the rebellious party first,
240
00:15:06,420 --> 00:15:08,100
then you deceived the Emperor.
241
00:15:08,620 --> 00:15:10,130
To conceal the truth,
242
00:15:10,500 --> 00:15:12,890
you cruelly forced Doctor Zhang
to commit suicide.
243
00:15:14,420 --> 00:15:16,810
I have the evidence and the witnesses.
244
00:15:17,680 --> 00:15:19,940
Your Grace, don’t you plead guilty?
245
00:15:23,760 --> 00:15:26,500
Xiping, what else do you want to say?
246
00:15:27,130 --> 00:15:30,180
Your Majesty, I didn’t kill Zhang Shu.
247
00:15:31,420 --> 00:15:35,010
Besides, Jinyu and Jinli are
both my flesh and blood.
248
00:15:35,890 --> 00:15:37,890
I have nothing else to say.
249
00:15:39,740 --> 00:15:41,290
Commandery Prince An has arrived.
250
00:15:43,490 --> 00:15:44,730
I have something to say.
251
00:15:48,930 --> 00:15:51,380
Xiao Jinyu pays respects
to Your Majesty.
252
00:15:53,620 --> 00:15:54,250
You may rise.
253
00:16:03,330 --> 00:16:04,540
You said you have something to say.
254
00:16:04,980 --> 00:16:06,060
What do you want to say?
255
00:16:07,330 --> 00:16:07,860
Your Majesty
256
00:16:08,250 --> 00:16:09,330
I heard Minister Han’s inference
257
00:16:09,500 --> 00:16:11,330
when I was outside.
258
00:16:11,740 --> 00:16:12,380
I think Minister Han’s inference
259
00:16:12,810 --> 00:16:15,180
is full of loopholes.
260
00:16:15,630 --> 00:16:16,300
Commandery Prince An.
261
00:16:16,860 --> 00:16:18,980
You are suspected of
being a son of a rebel.
262
00:16:19,690 --> 00:16:21,740
You don’t have the right
to talk nonsense here.
263
00:16:22,500 --> 00:16:24,620
Xiao Jinyu, then explain
264
00:16:25,310 --> 00:16:26,700
his loopholes to me.
265
00:16:28,060 --> 00:16:29,540
The medical record
presented by Minister Han
266
00:16:30,010 --> 00:16:31,570
must be deliberately
forged by someone else.
267
00:16:33,300 --> 00:16:34,930
Well, well, Commandery Prince An.
268
00:16:35,330 --> 00:16:37,260
That’s really a desperate move.
269
00:16:38,060 --> 00:16:40,450
You are really
270
00:16:40,690 --> 00:16:41,690
lying through your teeth.
271
00:16:42,060 --> 00:16:43,980
You haven’t seen the record.
272
00:16:44,180 --> 00:16:47,210
How can you be so sure?
273
00:16:48,740 --> 00:16:50,060
Minister Han, have you ever
thought about
274
00:16:50,940 --> 00:16:52,980
that if Doctor Zhang was really
in a desperate situation,
275
00:16:53,380 --> 00:16:55,330
and he wanted to keep his family safe,
276
00:16:55,690 --> 00:16:58,130
why would he put
the medical record on the table
277
00:16:58,380 --> 00:16:59,300
to let you discover it?
278
00:17:00,540 --> 00:17:01,390
After he died,
279
00:17:01,860 --> 00:17:02,890
someone would search the room.
280
00:17:03,620 --> 00:17:05,930
If anyone sees the medical record
and suspects Princess Xiping,
281
00:17:06,330 --> 00:17:07,410
then Princess Xiping kills his family
282
00:17:07,530 --> 00:17:08,900
after she learns it,
283
00:17:09,450 --> 00:17:10,810
doesn’t it mean
that he died for nothing?
284
00:17:12,900 --> 00:17:14,260
Maybe Doctor Zhang
285
00:17:14,740 --> 00:17:17,570
wanted to use his death
to reveal the truth.
286
00:17:19,020 --> 00:17:19,660
What a joke.
287
00:17:20,410 --> 00:17:21,980
Zhang Shu is not a common person.
288
00:17:22,330 --> 00:17:23,410
As the head of the Imperial
Medical Service,
289
00:17:23,660 --> 00:17:25,690
he has more chances
to meet His Majesty than us.
290
00:17:26,330 --> 00:17:27,900
Even if he really wants to
report anything,
291
00:17:28,330 --> 00:17:29,810
does he need to give up his life?
292
00:17:31,690 --> 00:17:33,450
Your Majesty, I want to
293
00:17:33,900 --> 00:17:35,780
check the pulse record
Minister Han talked about.
294
00:17:36,860 --> 00:17:38,690
Han Ji, show it to him.
295
00:17:51,040 --> 00:17:53,500
Your Majesty, the paper
296
00:17:53,930 --> 00:17:55,500
of the pulse record is old.
297
00:17:55,810 --> 00:17:57,780
But the ink is new.
298
00:17:59,330 --> 00:18:01,530
Those who ever read account books
299
00:18:01,740 --> 00:18:03,210
or registers would know
300
00:18:03,780 --> 00:18:04,980
that even the same person
301
00:18:05,260 --> 00:18:06,930
uses the same pen and ink to write,
302
00:18:07,260 --> 00:18:09,450
the handwriting would
vary a little bit every day.
303
00:18:11,130 --> 00:18:11,740
But this volume
304
00:18:12,360 --> 00:18:13,690
which recorded Princess’ pulse
for nearly one year
305
00:18:14,100 --> 00:18:15,460
is consistent in terms of
its handwriting.
306
00:18:21,170 --> 00:18:22,450
What’s even stranger is
307
00:18:23,810 --> 00:18:25,930
that the inked used in this record
308
00:18:26,930 --> 00:18:28,510
is the fragrance-free ink
309
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
developed three years ago in Shezhou.
310
00:18:31,380 --> 00:18:32,170
The fragrance-free ink
311
00:18:32,690 --> 00:18:34,450
greatly reduces the burnt odor
of the ink itself
312
00:18:34,810 --> 00:18:37,050
with its extremely delicate
ink-making process.
313
00:18:37,500 --> 00:18:39,050
Unlike the previous method
of making ink,
314
00:18:39,500 --> 00:18:42,290
spices should be added to the ink
to cover the burnt odor.
315
00:18:42,900 --> 00:18:44,660
That’s why it’s called
fragrance-free ink.
316
00:18:45,780 --> 00:18:48,240
This ink is only used in the Palace.
317
00:18:49,010 --> 00:18:51,780
Even if he got this ink
from somewhere else,
318
00:18:52,620 --> 00:18:54,740
how would he use it to transcribe
a volume of pulse records?
319
00:18:58,190 --> 00:18:59,330
I never granted the fragrance-free ink
320
00:18:59,450 --> 00:19:00,860
to anyone
in the Imperial Medical Service.
321
00:19:01,490 --> 00:19:04,260
Han Ji, what’s it about?
322
00:19:11,190 --> 00:19:13,210
What happened to Doctor Zhang?
323
00:19:15,530 --> 00:19:18,860
Your Highness, he was hanged.
324
00:19:19,620 --> 00:19:20,140
Really?
325
00:19:21,990 --> 00:19:24,320
There is a black-purple strangulation
mark on the front of his neck
326
00:19:24,730 --> 00:19:25,890
and below his Adam’s apple.
327
00:19:26,140 --> 00:19:28,660
That’s why his mouth is slightly open
and his tongue sticks out.
328
00:19:29,170 --> 00:19:30,100
This strangulation mark spreads from
329
00:19:30,290 --> 00:19:32,570
the front of his neck to his ear.
330
00:19:33,020 --> 00:19:35,410
And there is bruising on his legs.
331
00:19:35,850 --> 00:19:37,210
He was hanged.
332
00:19:37,310 --> 00:19:38,290
But
333
00:19:38,620 --> 00:19:40,900
I don’t think he hanged himself.
334
00:19:44,210 --> 00:19:44,740
Why?
335
00:19:44,990 --> 00:19:45,880
Because
336
00:19:47,050 --> 00:19:48,500
some bruises on his body
337
00:19:48,810 --> 00:19:51,450
should be caused by fighting with
someone else before he died.
338
00:19:51,450 --> 00:19:52,810
But it doesn’t look like
339
00:19:52,980 --> 00:19:54,620
a face-to-face fighting.
340
00:19:55,810 --> 00:19:56,450
What do you mean?
341
00:19:56,740 --> 00:19:58,030
He has bruises on wrists
342
00:19:58,100 --> 00:20:00,330
that were clearly being grabbed hard.
343
00:20:00,730 --> 00:20:02,450
But other bruises on his body
344
00:20:02,740 --> 00:20:06,380
are mostly on the sides
and back of his limbs.
345
00:20:07,380 --> 00:20:09,620
Bruises on arms, legs and back
I don’t know how they fought.
346
00:20:13,410 --> 00:20:15,930
Where are these bruises?
347
00:20:16,660 --> 00:20:18,410
He has striped bruises
348
00:20:18,570 --> 00:20:19,690
on the outside of his left leg.
349
00:20:20,410 --> 00:20:22,980
Striped bruises on left legs Collision
It was caused by hitting something hard.
350
00:20:22,980 --> 00:20:27,180
Striped bruises on left legs Collision
351
00:20:35,040 --> 00:20:37,050
Your Highness, let’s try it?
352
00:20:37,610 --> 00:20:38,110
Okay.
353
00:20:49,420 --> 00:20:51,460
Striped bruise on arms
354
00:20:51,860 --> 00:20:56,260
Scratches on legs
355
00:21:03,210 --> 00:21:04,020
If he struggled in this way,
356
00:21:05,410 --> 00:21:06,450
would he have bruises
357
00:21:07,410 --> 00:21:10,050
on the back or side of his limbs?
358
00:21:11,260 --> 00:21:12,660
Yes, it must be like this.
359
00:21:21,020 --> 00:21:21,810
But why did this person
360
00:21:22,530 --> 00:21:24,410
fight with Doctor Zhang like this?
361
00:21:25,710 --> 00:21:27,070
Doctor Zhang is over 60.
362
00:21:27,560 --> 00:21:28,590
He doesn’t practice martial arts.
363
00:21:29,430 --> 00:21:31,560
It’s not difficult to take him down
with a heavy blow.
364
00:21:32,430 --> 00:21:33,880
Why would that person
go through all these troubles?
365
00:21:36,800 --> 00:21:37,470
I know it.
366
00:21:39,560 --> 00:21:41,000
He wanted to smother
Doctor Zhang on the bed
367
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
and make him faint.
368
00:21:43,040 --> 00:21:44,520
Then he hanged him on the beam.
369
00:21:44,920 --> 00:21:45,590
In this way,
370
00:21:45,590 --> 00:21:47,040
it would look like he hanged himself.
371
00:21:51,560 --> 00:21:52,920
I found some white floc
372
00:21:53,110 --> 00:21:55,520
in the deceased’s nose.
373
00:21:55,710 --> 00:21:57,310
I was wondering what it is.
374
00:21:57,920 --> 00:21:59,710
Now I know it’s the cotton in the quilt.
375
00:22:00,520 --> 00:22:02,760
When the killer smothered him,
376
00:22:02,760 --> 00:22:04,350
he must suck it in
when he was struggling.
377
00:22:05,950 --> 00:22:06,950
But
378
00:22:07,400 --> 00:22:08,560
those who discovered the deceased
379
00:22:08,760 --> 00:22:10,470
saw him kick away the stool
380
00:22:10,470 --> 00:22:11,310
in front of them.
381
00:22:12,040 --> 00:22:12,920
I heard
382
00:22:13,190 --> 00:22:14,350
that when they saw the deceased,
383
00:22:14,710 --> 00:22:16,950
he was still dangling on the beam.
384
00:22:18,160 --> 00:22:19,950
If he was really killed in this way,
385
00:22:20,760 --> 00:22:22,830
does it mean the two doctors
386
00:22:23,430 --> 00:22:24,760
who discovered the deceased lied?
387
00:22:28,590 --> 00:22:31,230
Your Majesty, I found out
388
00:22:31,950 --> 00:22:34,590
Doctor Zhang Shu didn’t commit suicide.
389
00:22:35,040 --> 00:22:37,280
He was smothered with a quilt
until he fainted
390
00:22:37,760 --> 00:22:39,160
and then was hanged on the beam.
391
00:22:40,400 --> 00:22:41,430
That’s nonsense.
392
00:22:42,280 --> 00:22:44,430
The two doctors saw it
with their own eyes
393
00:22:44,760 --> 00:22:46,470
that Doctor Zhang kicked down
the stool by himself.
394
00:22:46,870 --> 00:22:48,150
But he was old and weak
395
00:22:48,390 --> 00:22:49,560
and he didn’t make it.
396
00:22:49,870 --> 00:22:52,320
Who discovered Zhang Shu’s
death on that day?
397
00:22:57,510 --> 00:22:58,480
Let me ask you.
398
00:22:58,800 --> 00:23:00,960
Did you see it with your own eyes
399
00:23:01,270 --> 00:23:03,440
that Zhang Shu kicked
the stool down by himself?
400
00:23:04,390 --> 00:23:04,840
Yes.
401
00:23:06,130 --> 00:23:06,740
Your Majesty.
402
00:23:07,630 --> 00:23:10,110
I believe they are not lying.
403
00:23:11,590 --> 00:23:12,190
Commandery Prince An.
404
00:23:12,920 --> 00:23:14,830
You said that Doctor Zhang was murdered.
405
00:23:15,050 --> 00:23:17,190
Then you said the two doctors
are not lying.
406
00:23:17,400 --> 00:23:18,880
What do you mean?
407
00:23:21,190 --> 00:23:23,830
Zhang Shu was murdered.
408
00:23:24,270 --> 00:23:25,840
And the two doctors are not lying.
409
00:23:26,510 --> 00:23:28,510
It’s just the murderer tricked them
410
00:23:29,160 --> 00:23:30,350
into believing that they saw
411
00:23:30,710 --> 00:23:31,830
Doctor Zhang kick down the stool
412
00:23:32,040 --> 00:23:33,400
and commit suicide.
413
00:23:33,560 --> 00:23:34,430
Wise Your Majesty.
414
00:23:34,800 --> 00:23:36,000
Wise Commandery Prince An.
415
00:23:36,920 --> 00:23:37,590
Your Majesty.
416
00:23:38,710 --> 00:23:39,710
The room next door
417
00:23:39,920 --> 00:23:41,520
is exactly the same as
where the crime happened.
418
00:23:41,880 --> 00:23:44,350
I’ve recreated the crime scene.
419
00:23:45,280 --> 00:23:46,310
Please go there
420
00:23:46,560 --> 00:23:47,520
and see
421
00:23:48,190 --> 00:23:50,430
how the murderer deceived them.
422
00:23:51,160 --> 00:23:51,800
Okay.
423
00:24:14,160 --> 00:24:14,590
Your Majesty.
424
00:24:15,800 --> 00:24:18,040
The room has been arranged
425
00:24:18,040 --> 00:24:18,760
just as the crime scene.
426
00:24:19,290 --> 00:24:20,610
We only need to relive the night
427
00:24:20,770 --> 00:24:22,760
when the two doctors found the deceased,
428
00:24:23,050 --> 00:24:24,350
then the truth will come to light.
429
00:24:26,380 --> 00:24:28,400
Your Majesty, let me do it.
430
00:24:32,680 --> 00:24:33,350
Doctors.
431
00:24:34,330 --> 00:24:35,710
Was the door like this
432
00:24:35,960 --> 00:24:38,400
before you pushed the door at that time?
433
00:24:39,200 --> 00:24:39,880
-Yes.
-Yes.
434
00:24:42,710 --> 00:24:44,710
Minister Han, please.
435
00:24:55,710 --> 00:24:56,920
How did it happen?
436
00:25:08,830 --> 00:25:09,280
Well...
437
00:25:12,110 --> 00:25:12,920
Doctors.
438
00:25:13,590 --> 00:25:16,230
Is this what you heard
and saw at that time?
439
00:25:16,640 --> 00:25:17,830
Yes, exactly.
440
00:25:18,070 --> 00:25:18,920
Exactly the same.
441
00:25:19,180 --> 00:25:20,560
How is it possible?
442
00:25:21,800 --> 00:25:24,160
The wooden dummy can’t
kick over the stool by itself.
443
00:25:24,560 --> 00:25:25,640
This is just a little trick
444
00:25:25,800 --> 00:25:27,710
the murderer used.
445
00:25:50,800 --> 00:25:54,680
Your Majesty, after the murderer
smothered Doctor Zhang,
446
00:25:56,760 --> 00:25:57,920
he used this rope
447
00:25:58,350 --> 00:26:00,430
to make Doctor Zhang look like
that he committed suicide.
448
00:26:06,710 --> 00:26:07,640
Then he put the stool diagonally
449
00:26:08,310 --> 00:26:09,760
at the feet of the deceased.
450
00:26:10,310 --> 00:26:12,470
The deceased’s feet were
against the stool.
451
00:26:13,070 --> 00:26:15,430
Then he put a brush
452
00:26:15,920 --> 00:26:18,000
against the stool to support it.
453
00:26:19,280 --> 00:26:21,160
He left the door half open
454
00:26:21,590 --> 00:26:23,880
and placed the rod between
the door and the stool.
455
00:26:24,560 --> 00:26:25,640
When someone pushes the door,
456
00:26:25,950 --> 00:26:27,230
the rod would hit the brush
457
00:26:27,560 --> 00:26:28,760
and the stool would fall to the ground.
458
00:26:29,110 --> 00:26:30,350
The brush would roll away
459
00:26:30,800 --> 00:26:33,640
and the corpse would
dangle from the beam.
460
00:26:34,680 --> 00:26:35,350
Save him!
461
00:26:36,040 --> 00:26:38,710
This is what the two doctors
saw at the time.
462
00:26:55,070 --> 00:26:55,640
Your Majesty.
463
00:26:57,110 --> 00:26:59,710
This is the brush
I just put under the stool.
464
00:27:03,040 --> 00:27:03,800
And this brush
465
00:27:04,590 --> 00:27:06,040
was found in Doctor Zhang’s room.
466
00:27:06,920 --> 00:27:08,430
If you compare them carefully,
467
00:27:09,000 --> 00:27:10,230
you can find out that the ends
of these two brushes
468
00:27:10,560 --> 00:27:12,070
have almost the same abrasion marks.
469
00:27:12,520 --> 00:27:14,880
The shape of the brush tips
is almost the same.
470
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
Really.
471
00:27:21,560 --> 00:27:23,950
The herbs and medicine packages
472
00:27:24,310 --> 00:27:25,310
that scattered on the ground
473
00:27:25,520 --> 00:27:27,160
were also arranged by the murderer
474
00:27:27,430 --> 00:27:28,520
to conceal this mechanism,
475
00:27:29,190 --> 00:27:31,430
making the brush
and the rod on the ground
476
00:27:31,880 --> 00:27:33,760
not too obvious.
477
00:27:36,280 --> 00:27:38,880
Ministers, do you have any objections
478
00:27:39,950 --> 00:27:41,800
to Commandery Prince An’s inference?
479
00:27:42,520 --> 00:27:44,560
I have no objection.
480
00:27:45,520 --> 00:27:47,000
I have no objection, either.
481
00:27:48,310 --> 00:27:49,110
Xiao Jinyu.
482
00:27:49,920 --> 00:27:53,110
If you knew how the murderer killed him,
483
00:27:53,830 --> 00:27:56,520
you must also know who the murderer is.
484
00:27:58,680 --> 00:28:00,680
The murderer took all these efforts
to set this trap.
485
00:28:01,470 --> 00:28:03,920
But he made a fatal mistake.
486
00:28:05,040 --> 00:28:07,310
After the murderer set up
the mechanism,
487
00:28:07,680 --> 00:28:09,160
he had to leave the room
through the window.
488
00:28:10,040 --> 00:28:12,680
When the murderer jumped out of
the window at that night,
489
00:28:13,760 --> 00:28:16,470
a silk thread was hooked down
490
00:28:16,590 --> 00:28:18,520
by a splinter on the window.
491
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
It seems to be...
492
00:28:26,350 --> 00:28:27,230
Wise Your Majesty.
493
00:28:27,920 --> 00:28:28,760
This silk thread
494
00:28:29,110 --> 00:28:31,110
is from the inside lining
of the eunuch’s clothes.
495
00:28:36,730 --> 00:28:37,540
Eunuch Sun.
496
00:28:38,780 --> 00:28:40,900
There is your name on the access records
497
00:28:41,420 --> 00:28:42,330
of the Imperial Medical Service
at that night.
498
00:28:43,010 --> 00:28:45,370
It also matches the time
499
00:28:45,660 --> 00:28:46,460
when Doctor Zhang was murdered.
500
00:28:47,060 --> 00:28:47,820
After investigation,
501
00:28:48,330 --> 00:28:50,700
Eunuch Sun hasn’t applied for
a new official uniform.
502
00:28:51,420 --> 00:28:53,130
Can you show your
503
00:28:53,150 --> 00:28:55,480
inside lining to us?
504
00:28:58,730 --> 00:28:59,700
Your... Your Highness.
505
00:29:00,460 --> 00:29:02,090
What do you mean?
506
00:29:05,060 --> 00:29:09,250
Your Majesty, he is the murderer!
507
00:29:12,060 --> 00:29:14,700
Your majesty, I know nothing about it.
508
00:29:15,010 --> 00:29:16,330
I really know nothing.
509
00:29:17,720 --> 00:29:18,300
Your...
510
00:29:18,920 --> 00:29:19,820
Master!
511
00:29:21,130 --> 00:29:21,940
Master!
512
00:29:22,570 --> 00:29:24,850
Master, save me!
513
00:29:25,330 --> 00:29:27,330
Master, Master!
514
00:29:27,340 --> 00:29:29,880
Save me, Master! Master!
515
00:29:30,520 --> 00:29:31,870
Save me!
516
00:29:40,460 --> 00:29:40,850
You...!
517
00:29:42,780 --> 00:29:43,850
How dare you
518
00:29:44,210 --> 00:29:45,660
commit a crime in front of His Majesty!
519
00:29:56,900 --> 00:30:02,210
Your Majesty, this villain
committed such a felony.
520
00:30:02,580 --> 00:30:05,180
It’s my fault that I failed to
discipline him.
521
00:30:06,700 --> 00:30:09,970
Today Commandery Prince An
has found out the truth.
522
00:30:10,490 --> 00:30:13,330
The evidence is irrefutable
to convict him.
523
00:30:13,780 --> 00:30:17,090
I’m in charge of
the Palace Domestic Service.
524
00:30:17,580 --> 00:30:21,580
It’s my duty to punish the eunuchs.
525
00:30:22,180 --> 00:30:24,130
Even this villain
526
00:30:24,460 --> 00:30:27,330
called me his teacher,
527
00:30:27,550 --> 00:30:31,210
I can’t tolerate him.
528
00:30:31,520 --> 00:30:33,490
I have to punish him severely.
529
00:30:34,820 --> 00:30:38,200
Your Majesty, I was a little hasty.
530
00:30:38,740 --> 00:30:41,500
But if this villain hurts Your Majesty
531
00:30:41,640 --> 00:30:44,010
out of desperation,
532
00:30:44,420 --> 00:30:47,580
it will be too late to regret it.
533
00:30:48,430 --> 00:30:52,640
Your Majesty, I’m loyal to you.
534
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
Please understand me.
535
00:31:02,560 --> 00:31:03,230
Eunuch Qin.
536
00:31:04,880 --> 00:31:07,160
I don’t think you only want to
punish Sun Mingde.
537
00:31:07,640 --> 00:31:09,470
You are afraid that if you
don’t kill him now,
538
00:31:10,000 --> 00:31:11,470
he would confess how you
539
00:31:11,760 --> 00:31:15,000
want to use Zhang Shu’s death
540
00:31:15,190 --> 00:31:18,430
to falsely accuse my mother of
harboring the son of a rebel
541
00:31:18,530 --> 00:31:20,310
and deceiving His Majesty,
542
00:31:21,560 --> 00:31:23,520
as to prevent me from
returning to Chang’an
543
00:31:23,710 --> 00:31:24,640
with the irrefutable evidence
544
00:31:25,340 --> 00:31:28,310
to reveal how you called white black
545
00:31:28,500 --> 00:31:30,880
and wrongfully killed
the Military Commissioner of Jiannan.
546
00:31:43,470 --> 00:31:44,520
Commandery Prince An.
547
00:31:45,710 --> 00:31:47,910
You just convicted Sun Mingde
548
00:31:48,620 --> 00:31:51,640
in front of His Majesty
549
00:31:51,740 --> 00:31:55,000
and these ministers.
550
00:31:55,690 --> 00:31:56,200
Right?
551
00:31:57,530 --> 00:32:00,660
I believed your inference
552
00:32:01,760 --> 00:32:06,110
and executed this villain on the spot!
553
00:32:08,710 --> 00:32:11,950
Now you are saying something like this.
554
00:32:12,280 --> 00:32:13,190
Look,
555
00:32:13,430 --> 00:32:16,350
I really can’t understand you now.
556
00:32:17,470 --> 00:32:18,070
Your Majesty.
557
00:32:18,800 --> 00:32:23,470
I beg for justice.
558
00:32:24,280 --> 00:32:26,470
Xiao Jinyu, how is this about
559
00:32:26,640 --> 00:32:28,190
the Military Commissioner
of Jiannan now?
560
00:32:28,680 --> 00:32:29,640
What’s going on?
561
00:32:29,880 --> 00:32:31,070
Make it clear.
562
00:32:33,950 --> 00:32:34,590
Your Majesty.
563
00:32:36,280 --> 00:32:37,350
I went to the Southwest this time
564
00:32:38,190 --> 00:32:40,190
and found my father, the Investigating
Censor of the Emperor Wenzong,
565
00:32:41,110 --> 00:32:45,110
who had been missing for years.
566
00:32:46,040 --> 00:32:49,230
My father passed away
in Qianzhou five years ago.
567
00:32:49,920 --> 00:32:52,230
I’ve brought his body back to Chang’an.
568
00:32:52,750 --> 00:32:54,400
My father left some evidence
before he died.
569
00:32:55,050 --> 00:32:57,000
He also encrypted
570
00:32:57,190 --> 00:32:59,400
what happened to him at that time
571
00:32:59,760 --> 00:33:01,160
and wrote it down in his last words.
572
00:33:02,520 --> 00:33:06,470
Please allow me to present you
his last words and other evidence.
573
00:33:09,110 --> 00:33:09,710
Okay.
574
00:33:21,590 --> 00:33:22,160
Your Highness.
575
00:33:23,310 --> 00:33:23,880
Your Highness.
576
00:33:24,950 --> 00:33:25,880
Something goes wrong.
577
00:33:26,400 --> 00:33:28,590
Everyone in Xue’s Mansion disappeared.
578
00:33:29,000 --> 00:33:29,680
What?
579
00:33:30,000 --> 00:33:32,430
I can’t get any news
from the Ministry of War.
580
00:33:32,790 --> 00:33:33,760
What’s more,
581
00:33:33,840 --> 00:33:35,770
Commandery Prince An
has returned to Chang’an.
582
00:33:37,180 --> 00:33:39,970
He is back alive,
583
00:33:40,400 --> 00:33:42,040
which means they failed
to seize the base.
584
00:33:42,350 --> 00:33:44,040
Don’t tell anyone about this failure.
585
00:33:44,380 --> 00:33:47,590
Your Highness, it’s dangerous
in Chang’an now.
586
00:33:47,740 --> 00:33:50,150
You’d better make a plan now.
587
00:33:50,260 --> 00:33:51,640
Make a plan now?
588
00:33:52,710 --> 00:33:56,040
I’ve been planning and preparing for
more than ten years with all my efforts.
589
00:33:56,650 --> 00:33:58,650
It had nothing to do with him.
590
00:33:58,810 --> 00:34:00,740
But he has to go against me.
591
00:34:00,860 --> 00:34:02,310
He can’t blame me then.
592
00:34:03,340 --> 00:34:05,090
Have you arranged the people
593
00:34:05,220 --> 00:34:06,230
and the places as I asked you?
594
00:34:06,680 --> 00:34:07,660
Your Highness, don’t worry.
595
00:34:08,080 --> 00:34:10,600
I’ve arranged it properly.
596
00:34:22,560 --> 00:34:23,920
Xiao Jinyu.
597
00:34:25,470 --> 00:34:27,190
I’m your teacher.
598
00:34:29,390 --> 00:34:34,320
Do you think you can get out of my hand?
599
00:34:50,670 --> 00:34:51,230
Your Majesty.
600
00:34:51,650 --> 00:34:54,020
I’ve written down
how I found my father’s letter
601
00:34:54,250 --> 00:34:55,910
and the deciphered content of the letter
602
00:34:56,040 --> 00:34:57,230
in the memorial.
603
00:34:57,670 --> 00:34:58,670
Please take a look.
604
00:35:11,620 --> 00:35:14,240
My father was ordered
to go to the Southwest in secret
605
00:35:15,320 --> 00:35:18,000
and summon the Military Commissioner,
Chen Ying to suppress the bandits.
606
00:35:18,000 --> 00:35:19,120
Summon the Military Commissioner,
Chen Ying to suppress the bandits.
607
00:35:19,120 --> 00:35:22,080
Chen Ying led more than
20,000 men to Chang’an by order.
608
00:35:22,560 --> 00:35:24,760
But they were falsely accused by
the eunuchs of being rebels
609
00:35:25,150 --> 00:35:26,390
and were brutally slaughtered.
610
00:35:27,560 --> 00:35:30,150
My father tried to prove their innocence
611
00:35:30,710 --> 00:35:32,840
and broke out of the siege
with the secret edict.
612
00:35:33,760 --> 00:35:34,870
Qin Luan’s party is afraid of
613
00:35:35,190 --> 00:35:37,560
my father’s returning to Chang’an
to reveal the truth,
614
00:35:38,360 --> 00:35:39,040
so they have been
615
00:35:39,520 --> 00:35:42,190
setting an ambush and planting
informers in Chang’an
616
00:35:42,760 --> 00:35:45,670
and sending people to the Southwest
to hunt him down and kill him.
617
00:35:46,280 --> 00:35:49,870
My father couldn’t return to Chang’an to
redress their grievances before he died.
618
00:35:50,250 --> 00:35:51,710
I went to the Southwest this time
619
00:35:51,970 --> 00:35:54,350
and followed the clues
left by my father,
620
00:35:54,500 --> 00:35:56,080
then I found out my father’s letter
621
00:35:56,190 --> 00:35:58,360
and the evidence he left before he died.
622
00:35:58,760 --> 00:35:59,710
That’s when I learned
623
00:36:00,040 --> 00:36:03,150
the grievances of tens of thousands of
loyal men buried in the Southwest.
624
00:36:04,410 --> 00:36:07,390
Your Majesty, I beg you to
re-investigate the case
625
00:36:07,660 --> 00:36:09,470
and clear the name of Chen Ying
626
00:36:09,470 --> 00:36:12,560
and other loyal generals and solders.
627
00:36:14,410 --> 00:36:15,320
Qin Luan.
628
00:36:15,840 --> 00:36:16,730
Your Majesty.
629
00:36:17,520 --> 00:36:20,660
I took the order of Emperor Wenzong
630
00:36:20,750 --> 00:36:22,410
and led troops to the Southwest
631
00:36:22,730 --> 00:36:25,080
to suppress the rebels.
632
00:36:25,500 --> 00:36:27,640
Everybody knew it in the court.
633
00:36:28,070 --> 00:36:30,370
Commandery Prince An was not born
634
00:36:30,730 --> 00:36:32,910
at the time of the incident
in the Southwest.
635
00:36:33,430 --> 00:36:35,320
After so many years,
636
00:36:35,950 --> 00:36:37,950
he just went to the Southwest,
637
00:36:38,320 --> 00:36:40,840
brought back an old corpse
638
00:36:40,950 --> 00:36:44,630
and some so-called evidence
that are easy to forge
639
00:36:45,080 --> 00:36:47,320
to mislead people
640
00:36:47,470 --> 00:36:48,670
and call white black.
641
00:36:49,520 --> 00:36:50,470
I think Commandery Prince An
642
00:36:50,910 --> 00:36:54,280
is distorting the fact
with his glib tongue
643
00:36:54,430 --> 00:36:57,470
to exonerate Princess Xiping
and himself.
644
00:36:57,770 --> 00:37:00,840
Your Majesty, this matter is
of great importance.
645
00:37:01,230 --> 00:37:03,360
Wise Your Majesty.
646
00:37:11,230 --> 00:37:11,760
Your Majesty.
647
00:37:13,500 --> 00:37:14,680
I have another piece of evidence
648
00:37:15,360 --> 00:37:17,870
that can prove that Qin Luan
is not innocent.
649
00:37:18,470 --> 00:37:19,150
What else do you have?
650
00:37:19,560 --> 00:37:20,360
Take it out.
651
00:37:33,950 --> 00:37:36,190
Chu Chu from the Three Judicial Offices
652
00:37:37,520 --> 00:37:38,600
greets Your Majesty.
653
00:37:40,840 --> 00:37:43,080
Your Majesty, look.
654
00:37:43,520 --> 00:37:47,150
She is the daughter of Yun Yi the rebel.
655
00:37:47,174 --> 00:38:17,174
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
656
00:38:26,200 --> 00:38:28,270
♪Nothing can♪
657
00:38:29,590 --> 00:38:31,870
♪Stop me♪
658
00:38:33,230 --> 00:38:35,030
♪From missing you♪
659
00:38:35,270 --> 00:38:39,030
♪All the time♪
660
00:38:40,100 --> 00:38:43,600
♪It’s cold at night♪
661
00:38:43,660 --> 00:38:47,060
♪Everything changes in the world♪
662
00:38:47,350 --> 00:38:49,550
♪I have affection for nothing♪
663
00:38:49,750 --> 00:38:53,500
♪But your hug♪
664
00:38:54,410 --> 00:38:57,250
♪Close the eyes♪
665
00:38:57,960 --> 00:39:00,460
♪Meet again♪
666
00:39:01,470 --> 00:39:03,270
♪By your side♪
667
00:39:03,620 --> 00:39:08,030
♪I brush your hair gently♪
668
00:39:08,380 --> 00:39:12,060
♪Life is long but love isn’t♪
669
00:39:12,060 --> 00:39:15,410
♪There’s regret in the world♪
670
00:39:15,600 --> 00:39:18,020
♪Only with you around♪
671
00:39:18,080 --> 00:39:22,520
♪We’ll never lose contact♪
672
00:39:22,630 --> 00:39:24,200
♪The moment♪
673
00:39:24,330 --> 00:39:26,000
♪You smile♪
674
00:39:26,080 --> 00:39:29,570
♪Let me cherish it for good♪
675
00:39:29,630 --> 00:39:31,290
♪Because of you♪
676
00:39:31,400 --> 00:39:36,370
♪I care about my life♪
677
00:39:36,640 --> 00:39:38,440
♪I’m not old yet♪
678
00:39:38,510 --> 00:39:40,120
♪I still love you♪
679
00:39:40,250 --> 00:39:44,210
♪At last I settle down for you♪
680
00:39:44,240 --> 00:39:51,040
♪I can rely on you all my life♪
681
00:39:51,180 --> 00:39:59,370
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
48492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.