Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,880 --> 00:02:36,260
Happy New Year, Tao.
2
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
Happy New Year.
3
00:02:37,880 --> 00:02:39,750
We'll come to hear you sing tonight.
4
00:02:39,970 --> 00:02:41,770
Already going to join the others?
5
00:02:41,970 --> 00:02:44,760
- Lots of people around now.
- See you.
6
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
“We're seeing off the cold winter
7
00:03:15,210 --> 00:03:19,130
“and greeting the final spring
of the 20th century.
8
00:03:19,340 --> 00:03:25,180
“Our first steps on the journey
to welcome the 21st century's new dawn!
9
00:03:25,390 --> 00:03:28,940
“See! Spring's first footsteps!
10
00:03:29,350 --> 00:03:34,390
“The Fenyang Spring Festival Gala
starts here!”
11
00:03:34,940 --> 00:03:36,450
“And now...
12
00:03:36,650 --> 00:03:38,450
“the yangge umbrella!”
13
00:03:38,650 --> 00:03:42,530
I wish my cheekbones were smaller.
14
00:03:43,240 --> 00:03:46,500
- You study yourself closely.
- Right.
15
00:03:46,700 --> 00:03:49,030
When will you start studying me?
16
00:03:49,660 --> 00:03:51,870
Study you? Are you a problem?
17
00:03:52,630 --> 00:03:54,960
A geometry problem
or an algebra problem?
18
00:03:55,170 --> 00:03:56,970
Either way, a problem.
19
00:03:58,800 --> 00:04:00,180
Studying takes time.
20
00:04:15,310 --> 00:04:17,310
Boss Zhang, you made it.
21
00:04:17,520 --> 00:04:19,100
Yeah, I got here.
22
00:04:19,320 --> 00:04:21,990
- Where have you come from, Jinsheng?
- Taiyuan.
23
00:04:22,570 --> 00:04:25,490
I hear your coal mine's
doing well this year.
24
00:04:25,700 --> 00:04:28,040
Our boss is desperate
with the low price of coal.
25
00:04:28,240 --> 00:04:31,120
When it bottoms out, I'll buy it.
26
00:04:32,000 --> 00:04:33,380
I bet you will.
27
00:04:33,790 --> 00:04:36,200
How's your gas station doing this year?
28
00:04:37,130 --> 00:04:40,390
Okay... We're too busy
bundling up all the cash.
29
00:04:41,380 --> 00:04:44,420
- Great!
- No false modesty, then!
30
00:04:52,690 --> 00:04:54,980
Gotta go...
We should do lunch sometime.
31
00:04:55,190 --> 00:04:58,110
Why did you bother to come?
32
00:05:05,410 --> 00:05:07,200
I thought you were leaving?
33
00:05:10,160 --> 00:05:12,040
Won't you see me off?
34
00:05:17,210 --> 00:05:18,420
Won't you?
35
00:05:19,130 --> 00:05:23,390
Are you serious?
Getting rich has gone to your head.
36
00:05:23,590 --> 00:05:25,350
Won't you?
37
00:05:27,850 --> 00:05:28,850
Come on...
38
00:05:31,140 --> 00:05:33,440
“Not a care in the world!”
39
00:05:33,600 --> 00:05:35,190
Look, that's my car.
40
00:05:37,690 --> 00:05:38,990
It's red!
41
00:05:39,650 --> 00:05:42,450
- You're showing off!
- How could I?
42
00:05:42,650 --> 00:05:43,650
Looks good.
43
00:05:55,540 --> 00:05:57,460
Pretty damn cool!
44
00:05:58,210 --> 00:06:00,340
Just right for the new century!
45
00:06:01,130 --> 00:06:03,590
Take us for a spin sometime?
46
00:06:04,050 --> 00:06:05,140
Sure!
47
00:06:06,930 --> 00:06:09,350
Hong Kong has the best views...
48
00:06:09,550 --> 00:06:13,630
Hong Kong hell,
I'll drive you to America!
49
00:06:13,850 --> 00:06:15,190
Spend some dollars!
50
00:06:15,730 --> 00:06:19,150
You have to cross the Pacific
to get there.
51
00:06:19,690 --> 00:06:24,240
My geography was never great...
I need you to tutor me.
52
00:06:24,820 --> 00:06:26,070
Forget America,
53
00:06:26,280 --> 00:06:27,950
Macau returns to China very soon.
54
00:06:28,160 --> 00:06:30,080
Just take us to Macau...
Okay, Liangzi?
55
00:06:30,280 --> 00:06:31,320
Fine by me.
56
00:06:31,910 --> 00:06:35,120
You bet!
It will be on me.
57
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
Take it easy.
58
00:07:35,390 --> 00:07:38,270
Doing great, Erxiao!
59
00:07:45,230 --> 00:07:46,440
Hey, Xiao Yue!
60
00:08:21,270 --> 00:08:26,570
Our hometown is Fenyang,
by Dragon's Gate
61
00:08:27,110 --> 00:08:32,030
Famed for our mountains and rivers
62
00:08:32,570 --> 00:08:37,570
A purple haze rises
from Wenfeng pagoda
63
00:08:37,780 --> 00:08:42,280
We step proudly into the new century!
64
00:09:25,540 --> 00:09:27,790
A purple haze rises
65
00:09:28,000 --> 00:09:30,120
From Wenfeng pagoda
66
00:09:30,340 --> 00:09:32,390
We step proudly
67
00:09:32,590 --> 00:09:34,890
Into the new century!
68
00:09:48,810 --> 00:09:50,940
Left foot off the clutch...
69
00:09:51,150 --> 00:09:53,570
Right foot slowly on the gas.
70
00:09:54,190 --> 00:09:56,610
On the gas! Change gear!
71
00:09:56,820 --> 00:10:00,320
- Don't yell! You scare me!
- Look forwards!
72
00:10:01,700 --> 00:10:03,530
Turn... Turn left.
73
00:10:05,960 --> 00:10:08,380
Turn... Slowly.
74
00:10:09,420 --> 00:10:10,720
Turn right.
75
00:10:11,340 --> 00:10:12,800
Turn right!
76
00:10:13,010 --> 00:10:14,390
I can manage!
77
00:10:20,390 --> 00:10:21,730
You're insured, right?
78
00:10:26,180 --> 00:10:27,930
YELLOW RIVER, NINTH COVE
79
00:10:32,440 --> 00:10:33,810
I'm so sorry.
80
00:10:35,650 --> 00:10:37,520
Sorry... I'm terribly sorry.
81
00:10:37,740 --> 00:10:39,870
Never mind, I can deal with it.
82
00:10:40,450 --> 00:10:41,500
You must be upset.
83
00:10:41,700 --> 00:10:45,630
I told you, it's nothing.
You can rely on German technology.
84
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
It's okay?
85
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Okay.
86
00:10:52,130 --> 00:10:53,420
Are you sure?
87
00:10:53,630 --> 00:10:55,340
Yes, it's German technology.
88
00:10:56,670 --> 00:10:58,420
But you have a Chinese body.
89
00:11:00,930 --> 00:11:02,890
Will the car still go? Can we get back?
90
00:11:03,100 --> 00:11:04,690
- If not, you can push it!
- No problem.
91
00:11:04,890 --> 00:11:06,730
Come on, let's make some noise.
92
00:11:09,690 --> 00:11:10,690
Okay.
93
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
Let's do it.
94
00:11:52,810 --> 00:11:53,810
Tao...
95
00:11:54,770 --> 00:11:57,770
Let's do without Liangzi next time.
96
00:11:59,900 --> 00:12:01,360
What do you mean?
97
00:12:03,410 --> 00:12:06,540
Isn't two nicer than three?
98
00:12:10,830 --> 00:12:12,620
You're being small-minded.
99
00:12:13,130 --> 00:12:15,510
It has nothing to do with that.
100
00:12:18,920 --> 00:12:23,090
Then what?
Is it a geometry problem? Or algebra?
101
00:12:28,270 --> 00:12:29,850
It's a triangle problem.
102
00:12:30,560 --> 00:12:34,440
Isn't a triangle more stable?
What did you learn in middle school?
103
00:12:34,860 --> 00:12:37,860
I graduated in law
from Shanxi University!
104
00:12:38,070 --> 00:12:39,660
By correspondence course.
105
00:12:47,080 --> 00:12:48,620
So talented!
106
00:12:49,750 --> 00:12:52,000
They didn't want you
for a higher degree?
107
00:12:53,170 --> 00:12:54,590
They underestimated me.
108
00:12:55,210 --> 00:12:56,960
Such self-confidence!
109
00:13:54,350 --> 00:13:55,390
Sanming...
110
00:14:06,110 --> 00:14:08,530
Have a quick bath
and come back for a drink.
111
00:14:08,950 --> 00:14:12,710
I've brought some braised pork
from home.
112
00:14:12,910 --> 00:14:14,950
Great! Then don't hang around.
113
00:14:25,010 --> 00:14:27,510
- Busy, Liangzi?
- Jinsheng! What brings you here?
114
00:14:27,720 --> 00:14:28,970
Business.
115
00:14:32,600 --> 00:14:34,650
I've just bought this coal mine.
116
00:14:35,480 --> 00:14:37,060
Can it make a profit?
117
00:14:38,020 --> 00:14:39,530
The price of coal is so low.
118
00:14:39,730 --> 00:14:43,400
You don't get it,
it cost me next to nothing.
119
00:14:45,190 --> 00:14:47,860
Help me run the place.
120
00:14:48,570 --> 00:14:50,650
Don't just run the helmet store.
121
00:14:53,870 --> 00:14:57,040
You deserve better,
no prospects here.
122
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
Liangzi...
123
00:15:03,040 --> 00:15:04,670
What are we going to do?
124
00:15:05,380 --> 00:15:06,840
About what?
125
00:15:08,720 --> 00:15:10,220
I like Tao too.
126
00:15:12,010 --> 00:15:13,800
Then tell her so yourself.
127
00:15:16,270 --> 00:15:17,940
I'll make it plain...
128
00:15:19,770 --> 00:15:21,650
Just stay away from her.
129
00:15:22,650 --> 00:15:23,940
You have no chance with her.
130
00:15:31,990 --> 00:15:35,290
Let's see what an elite face
looks like.
131
00:15:37,410 --> 00:15:39,700
I'm telling you this as a friend.
132
00:15:42,630 --> 00:15:43,710
Piss off.
133
00:15:49,970 --> 00:15:51,100
Okay...
134
00:15:52,260 --> 00:15:55,940
From now on, our friendship is over.
135
00:15:56,970 --> 00:15:59,760
And you'd better get the fuck
out of my mine.
136
00:16:01,390 --> 00:16:02,470
Don't you worry.
137
00:16:02,690 --> 00:16:06,280
The day I beg you for a living,
I'll be dead.
138
00:16:08,110 --> 00:16:09,280
I see.
139
00:16:09,990 --> 00:16:11,620
You've got balls.
140
00:16:47,070 --> 00:16:48,700
Take care of yourself.
141
00:17:01,910 --> 00:17:04,200
- Hello.
- Hey, Liangzi.
142
00:17:04,960 --> 00:17:06,920
- How's business?
- Not bad.
143
00:17:08,840 --> 00:17:10,880
Hey, Liangzi.
144
00:17:11,090 --> 00:17:12,340
Not working today?
145
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
Dad...
146
00:17:14,430 --> 00:17:17,730
- You're back late.
- Had a couple of extra students.
147
00:17:17,930 --> 00:17:20,060
I have to call someone back.
148
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
Liangzi, watch the shop for me.
149
00:18:08,650 --> 00:18:09,860
Hey, you.
150
00:18:21,410 --> 00:18:22,750
Come on in!
151
00:18:23,290 --> 00:18:25,080
Look around.
152
00:18:27,670 --> 00:18:30,210
- Anything special?
- Can I see your stereos?
153
00:18:30,420 --> 00:18:32,800
Sure, we have a good choice.
154
00:18:36,380 --> 00:18:39,250
This one has a 3-disc tray...
155
00:18:39,470 --> 00:18:41,390
Two cassette slots, a radio...
156
00:18:41,600 --> 00:18:43,230
- Like to hear it?
- Sure.
157
00:18:44,390 --> 00:18:46,230
- Let's try a CD.
- Fine.
158
00:18:58,990 --> 00:19:01,500
Nice sound, isn't it?
159
00:19:05,910 --> 00:19:08,240
I'm famished...
You two want some?
160
00:19:17,010 --> 00:19:19,430
- Good bass sound, right?
- Not bad.
161
00:19:31,270 --> 00:19:33,980
- Lovely song... Who is it?
- Sally Yeh.
162
00:19:36,610 --> 00:19:39,240
It's lovely...
I wish I knew Cantonese.
163
00:19:45,200 --> 00:19:47,030
Come back if you want anything.
164
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
Take care.
165
00:19:54,460 --> 00:19:55,720
- Chopsticks.
- Okay.
166
00:19:57,010 --> 00:19:58,640
Jinsheng, try one.
167
00:20:08,060 --> 00:20:09,900
Wasn't that a great song?
168
00:20:14,940 --> 00:20:17,700
- I made them, how's the taste?
- Good, as usual.
169
00:20:29,580 --> 00:20:32,960
- What's wrong with him?
- Who knows? He's the elite one.
170
00:20:34,580 --> 00:20:36,290
I brought you something good.
171
00:20:38,960 --> 00:20:41,750
- What is it?
- Hair Beauty, it's an elite product.
172
00:20:41,970 --> 00:20:45,310
- Really?
- It creates ten or more styles.
173
00:20:45,510 --> 00:20:47,090
Thank you.
174
00:20:48,100 --> 00:20:50,150
- Have some more.
- Is there enough?
175
00:21:05,240 --> 00:21:06,450
What's the matter?
176
00:21:28,430 --> 00:21:29,980
You asked for it?
177
00:21:30,810 --> 00:21:32,150
Did you buy it?
178
00:21:33,230 --> 00:21:34,560
Or borrow it?
179
00:21:47,530 --> 00:21:48,820
What's the matter?
180
00:21:53,160 --> 00:21:54,620
Jinsheng...
181
00:21:57,420 --> 00:21:58,800
Have you gone crazy?
182
00:22:08,680 --> 00:22:10,730
Why are you following me?
183
00:22:10,930 --> 00:22:12,390
What is the matter?
184
00:22:14,140 --> 00:22:17,100
You really don't know?
Or are you pretending?
185
00:22:20,110 --> 00:22:21,570
What do you mean?
186
00:22:22,280 --> 00:22:25,530
You eat from the same bowl as him,
like a couple!
187
00:22:27,360 --> 00:22:31,110
- I offered you some, but you refused.
- Disgusting!
188
00:22:31,330 --> 00:22:32,910
You are being disgusting!
189
00:22:41,420 --> 00:22:43,470
You must stop hanging out with him.
190
00:22:44,630 --> 00:22:46,050
Who do you think you are?
191
00:22:46,260 --> 00:22:48,720
What right have you
to tell me what to do?
192
00:22:51,140 --> 00:22:52,680
You're hurting me.
193
00:22:59,100 --> 00:23:00,220
I don't get it.
194
00:23:05,650 --> 00:23:07,150
You're hurting me,
195
00:23:08,400 --> 00:23:10,030
because I care for you.
196
00:26:33,320 --> 00:26:35,030
So you've made your decision.
197
00:27:10,100 --> 00:27:11,890
We are still good friends.
198
00:27:20,160 --> 00:27:21,620
Come on, Liangzi...
199
00:27:54,570 --> 00:27:57,660
Are you on Viagra?
Following her around all day?
200
00:28:19,090 --> 00:28:20,470
Liang Jianjun!
201
00:28:21,930 --> 00:28:23,560
Playing it rough, huh?
202
00:28:53,170 --> 00:28:55,130
You two make it hard for me.
203
00:28:56,880 --> 00:28:58,590
Missing him already?
204
00:29:08,640 --> 00:29:09,690
See you.
205
00:29:50,890 --> 00:29:53,060
Boss Zhang, long time no see.
206
00:29:54,770 --> 00:29:56,440
Do me a favor...
207
00:29:57,190 --> 00:29:58,320
What is it?
208
00:29:59,730 --> 00:30:01,350
Get me a gun.
209
00:30:01,570 --> 00:30:02,740
A gun?
210
00:30:05,700 --> 00:30:07,330
Sorry, there's no way.
211
00:30:31,010 --> 00:30:32,720
How long will the dog live?
212
00:30:34,270 --> 00:30:37,570
The guy said fifteen years,
if it's treated well.
213
00:30:37,940 --> 00:30:39,320
Fifteen years...
214
00:30:40,230 --> 00:30:42,020
Takes us to 2014.
215
00:30:43,440 --> 00:30:44,730
That's right.
216
00:30:46,150 --> 00:30:48,110
So we'll be turning forty
217
00:30:49,410 --> 00:30:50,870
when it dies.
218
00:30:53,660 --> 00:30:57,030
Why say that?
Can't you say something nice?
219
00:30:57,580 --> 00:30:59,200
You'll always be 18.
220
00:31:49,050 --> 00:31:50,050
Don't move!
221
00:31:52,760 --> 00:31:54,340
What is this for?
222
00:31:57,730 --> 00:32:00,190
To blow up that bastard Liangzi.
223
00:32:01,980 --> 00:32:03,400
Are you crazy?
224
00:34:20,660 --> 00:34:22,830
Are the peach buns dry yet?
225
00:34:25,080 --> 00:34:26,170
Not yet.
226
00:34:26,370 --> 00:34:30,160
Peach buns are white and tasteless
these days.
227
00:34:30,750 --> 00:34:32,790
The ones your mother made
were much better.
228
00:34:33,010 --> 00:34:35,850
The flour smells different, too.
229
00:34:36,930 --> 00:34:39,600
I'll have to go to Shahe again in July.
230
00:34:40,510 --> 00:34:43,050
What's happening
at your old friend Wu's?
231
00:34:43,600 --> 00:34:45,770
His daughter Lilin is pregnant.
232
00:34:46,390 --> 00:34:48,680
The baby will turn one month
in July.
233
00:34:58,950 --> 00:35:00,870
Dad, I have a boyfriend.
234
00:35:01,990 --> 00:35:03,110
Who?
235
00:35:04,950 --> 00:35:06,410
Jinsheng.
236
00:35:10,420 --> 00:35:11,880
You're not happy?
237
00:35:14,630 --> 00:35:17,600
It's your business,
you decide if it's good or not.
238
00:35:26,520 --> 00:35:28,190
I'll get some water.
239
00:36:21,450 --> 00:36:22,870
Come on!
240
00:36:23,490 --> 00:36:27,620
Great!
I'll take you all bowling sometime.
241
00:36:28,540 --> 00:36:31,670
That's fine.
Of course!
242
00:36:32,670 --> 00:36:34,760
Can't you just turn it off?
243
00:36:34,960 --> 00:36:37,550
But my phone brings good news.
244
00:36:38,260 --> 00:36:41,970
Coal's gone up again,
another 100 per ton.
245
00:36:42,180 --> 00:36:44,020
Stop that! Come on...
246
00:36:47,930 --> 00:36:50,600
We're ready.
Lovely lady, look at me.
247
00:37:02,700 --> 00:37:03,830
Liangzi...
248
00:37:08,370 --> 00:37:09,500
Liangzi...
249
00:37:13,620 --> 00:37:15,200
Liang Jianjun!
250
00:37:47,450 --> 00:37:49,080
Please page 72801.
251
00:37:51,040 --> 00:37:52,670
My name is Shen.
252
00:37:54,120 --> 00:37:56,080
Have him call me back.
253
00:39:09,610 --> 00:39:11,110
In local news,
254
00:39:11,330 --> 00:39:13,910
the Forestry Authority
has sent up twelve planes
255
00:39:14,120 --> 00:39:16,580
to re-seed forests
in the Jinzhong-LĂĽliang district.
256
00:39:37,560 --> 00:39:38,560
Liangzi...
257
00:39:45,860 --> 00:39:48,490
I've been looking for you all day.
258
00:39:49,780 --> 00:39:51,240
Seriously?
259
00:40:00,540 --> 00:40:04,510
I'm getting married on May 26th.
Here's your invitation.
260
00:40:28,820 --> 00:40:30,570
You absolutely must come.
261
00:40:32,200 --> 00:40:34,580
I can't, I'm leaving.
262
00:40:51,430 --> 00:40:52,890
Where are you going?
263
00:40:55,050 --> 00:40:56,170
Dunno.
264
00:40:56,680 --> 00:40:57,690
Hebei...
265
00:40:58,890 --> 00:41:02,310
Henan, Inner Mongolia, wherever.
266
00:41:16,700 --> 00:41:18,160
When will you be back?
267
00:41:19,700 --> 00:41:21,120
Never.
268
00:41:30,710 --> 00:41:32,670
You don't mean it, do you?
269
00:41:46,440 --> 00:41:47,440
I'm going.
270
00:41:48,730 --> 00:41:50,520
You won't even say good-bye?
271
00:41:53,360 --> 00:41:55,860
I already did,
in the club the other night.
272
00:45:29,410 --> 00:45:32,370
Baby Zhang Daole.
273
00:45:33,080 --> 00:45:35,410
Are you really giving him that name?
274
00:45:35,960 --> 00:45:37,590
Sure I am!
275
00:45:39,960 --> 00:45:41,380
Zhang Daole.
276
00:45:42,510 --> 00:45:46,770
Daddy will make you lots of dollars.
277
00:46:21,340 --> 00:46:23,640
Okay, get ready for the photo,
278
00:46:24,340 --> 00:46:26,310
move to the middle!
279
00:46:31,720 --> 00:46:35,470
Move to the middle, look this way!
280
00:46:36,900 --> 00:46:40,150
Come on, closer together,
look this way!
281
00:46:40,860 --> 00:46:44,110
Ready. 1, 2, 3, done!
282
00:47:37,040 --> 00:47:38,210
Go to Daddy.
283
00:49:28,780 --> 00:49:30,070
Breathe in.
284
00:49:30,900 --> 00:49:32,060
Breathe out.
285
00:49:33,030 --> 00:49:34,330
Breathe in again.
286
00:49:35,910 --> 00:49:36,910
Breathe out.
287
00:49:51,050 --> 00:49:52,680
Where do you work?
288
00:49:52,880 --> 00:49:54,420
Underground... Mining.
289
00:49:55,510 --> 00:49:59,310
I suggest you get another check-up
in a bigger hospital.
290
00:50:03,810 --> 00:50:05,150
Migrant worker?
291
00:50:06,900 --> 00:50:08,360
From where?
292
00:53:34,400 --> 00:53:36,400
Let's go to the hospital first.
293
00:53:49,080 --> 00:53:51,540
Surgery, chemotherapy...
294
00:53:52,250 --> 00:53:53,880
They cost big money.
295
00:53:57,710 --> 00:54:00,630
Then give me the numbers
of your friends and relatives.
296
00:54:00,840 --> 00:54:03,140
I'll borrow money from them tomorrow.
297
00:54:07,470 --> 00:54:08,930
Makes no sense.
298
00:54:09,970 --> 00:54:12,340
Borrowing money is a serious matter,
299
00:54:12,560 --> 00:54:14,440
I'd have to go in person.
300
00:54:43,170 --> 00:54:45,790
- Where's your wife from?
- Handan.
301
00:54:48,680 --> 00:54:50,140
Handan's okay?
302
00:54:51,760 --> 00:54:55,140
The price of coal stays low,
the mine may close.
303
00:54:56,230 --> 00:54:58,360
They're in trouble here too.
304
00:54:58,850 --> 00:55:01,020
Small mines are prohibited now.
305
00:55:01,230 --> 00:55:03,440
I've become a welder myself.
306
00:55:04,110 --> 00:55:06,120
A welder? Skilled work!
307
00:55:08,360 --> 00:55:10,030
You've just got back...
308
00:55:10,240 --> 00:55:12,450
If you need anything, just say.
309
00:55:13,200 --> 00:55:14,200
Sure.
310
00:55:16,370 --> 00:55:18,290
You're back just in time.
311
00:55:18,500 --> 00:55:21,210
I'm off to Beijing next month
for my visa.
312
00:55:21,750 --> 00:55:23,330
Visa?
313
00:55:27,470 --> 00:55:29,510
For Almaty.
314
00:55:31,850 --> 00:55:34,350
China Petroleum
is laying pipelines there.
315
00:55:35,600 --> 00:55:37,230
They need welders.
316
00:55:38,940 --> 00:55:40,070
Almaty?
317
00:55:40,730 --> 00:55:42,240
It's in Kazakhstan.
318
00:55:42,440 --> 00:55:44,030
Just beyond Mount Tian.
319
00:55:47,070 --> 00:55:48,370
I'm taking a chance.
320
00:55:49,530 --> 00:55:52,000
I have to deposit 30,000 yuans.
321
00:55:52,580 --> 00:55:55,210
Had to borrow it from my two brothers
322
00:55:55,410 --> 00:55:57,320
and a couple of other friends.
323
00:55:58,540 --> 00:56:01,340
It could take a year's salary
to pay them back.
324
00:56:02,750 --> 00:56:04,710
I'm sure you'll manage.
325
00:56:04,920 --> 00:56:07,260
- It will work out.
- Yeah.
326
00:56:07,470 --> 00:56:09,050
Oil is a good business.
327
00:56:14,390 --> 00:56:16,390
Zhang Jinsheng has gotten big.
328
00:56:17,430 --> 00:56:19,720
He has investments in Shanghai.
329
00:56:20,640 --> 00:56:22,470
He's a real capitalist.
330
00:56:30,450 --> 00:56:32,410
But he and Tao are divorced.
331
00:56:43,540 --> 00:56:44,540
Cheers.
332
00:56:48,460 --> 00:56:51,170
Just say if you need help
with anything.
333
00:57:03,520 --> 00:57:04,520
I'm fine.
334
00:57:29,050 --> 00:57:32,970
Standing next to me
is our French groom Olivier.
335
00:57:33,180 --> 00:57:34,970
With such a fragrant bride,
336
00:57:35,180 --> 00:57:36,770
your future's bright,
337
00:57:36,970 --> 00:57:38,760
your home is a home, riches are yours!
338
00:57:38,970 --> 00:57:41,970
You'll be running the Bank of China
in no time.
339
00:57:43,980 --> 00:57:46,110
On this joyful occasion,
340
00:57:46,310 --> 00:57:50,190
I want to ask Olivier:
Are you happy?
341
00:57:50,400 --> 00:57:53,440
- I'm very happy.
- Louder, please. Are you happy?
342
00:57:53,650 --> 00:57:54,650
Happy!
343
00:57:56,700 --> 00:58:00,120
To celebrate the union
of this wonderful couple,
344
00:58:00,330 --> 00:58:04,250
Shen Tao, close friend
of the bride Wang Ting,
345
00:58:04,460 --> 00:58:06,380
is presenting them
with precious gifts.
346
00:58:06,580 --> 00:58:09,330
His-and-hers iPhones!
347
00:58:11,340 --> 00:58:14,720
Mrs. Shen... Where are you?
348
00:58:14,930 --> 00:58:16,060
Mrs. Shen!
349
00:58:16,260 --> 00:58:19,060
Mrs. Shen! Where is Mrs. Shen?
350
00:58:19,260 --> 00:58:20,260
Mrs. Shen!
351
00:58:20,720 --> 00:58:21,720
I'm here!
352
00:58:25,190 --> 00:58:26,440
Congratulations!
353
00:58:29,900 --> 00:58:32,780
Now I ask the couple
to thank Mrs. Shen.
354
00:58:32,990 --> 00:58:34,370
First bow!
355
00:58:35,240 --> 00:58:36,490
Second bow!
356
00:58:37,410 --> 00:58:39,040
Third bow!
357
00:58:41,790 --> 00:58:42,830
Mrs. Shen?
358
00:58:43,370 --> 00:58:44,580
Mrs. Shen...
359
00:58:44,790 --> 00:58:47,880
- Someone's asking for you outside.
- Oh, thank you.
360
00:58:57,430 --> 00:58:58,430
Shen Tao...
361
00:59:00,260 --> 00:59:01,300
You are...?
362
00:59:02,770 --> 00:59:04,060
You don't know me.
363
00:59:05,270 --> 00:59:06,270
I'm...
364
00:59:06,640 --> 00:59:08,140
Liangzi's wife.
365
00:59:08,770 --> 00:59:10,060
Liangzi.
366
00:59:10,610 --> 00:59:12,240
Liangzi is back?
367
00:59:13,570 --> 00:59:15,030
Yes, he is.
368
00:59:17,740 --> 00:59:19,200
How is he?
369
00:59:25,290 --> 00:59:26,750
He's not good.
370
00:59:30,170 --> 00:59:31,630
Not good...
371
01:00:27,100 --> 01:00:28,270
Be good.
372
01:00:44,490 --> 01:00:45,490
Come in.
373
01:00:48,330 --> 01:00:50,130
- You came.
- Yes.
374
01:00:52,250 --> 01:00:53,710
Where's Liangzi?
375
01:00:56,210 --> 01:00:57,920
He's a big boy.
376
01:00:58,130 --> 01:01:00,640
- Oh, he's asleep.
- Just dropped off.
377
01:01:15,110 --> 01:01:17,570
Liangzi... you came back.
378
01:01:23,410 --> 01:01:25,290
You should have told me.
379
01:01:43,430 --> 01:01:45,260
Your baby's so cute.
380
01:01:46,930 --> 01:01:48,230
He's all right.
381
01:01:50,890 --> 01:01:52,550
And you? How are you doing?
382
01:01:53,440 --> 01:01:54,610
Okay.
383
01:01:55,480 --> 01:01:57,070
Where's your boy?
384
01:02:00,110 --> 01:02:01,570
He's with Zhang Jinsheng.
385
01:02:02,440 --> 01:02:05,230
Going to the International School
in Shanghai.
386
01:02:09,240 --> 01:02:10,410
Not with you?
387
01:02:17,460 --> 01:02:19,090
He won the custody.
388
01:02:20,250 --> 01:02:23,710
And conditions are better in Shanghai.
389
01:02:47,910 --> 01:02:49,500
Can you afford it?
390
01:02:49,700 --> 01:02:51,120
Don't worry.
391
01:02:55,830 --> 01:02:57,450
Thank you for helping.
392
01:03:03,670 --> 01:03:05,630
It's really no big deal.
393
01:03:11,350 --> 01:03:14,100
Do you still sing
at the New Year dance party?
394
01:03:15,600 --> 01:03:17,050
Not anymore.
395
01:03:24,900 --> 01:03:27,520
I can't come up
with good lyrics anymore.
396
01:03:48,550 --> 01:03:50,140
Your keys.
397
01:04:37,430 --> 01:04:39,890
He seems okay. He's from Yuci.
398
01:04:41,060 --> 01:04:42,470
He is in the building industry.
399
01:04:42,650 --> 01:04:45,440
He's a widower,
raising his daughter alone.
400
01:04:45,650 --> 01:04:48,200
He has enough money to take care of her.
401
01:04:48,400 --> 01:04:50,230
A daughter?
402
01:04:51,110 --> 01:04:53,400
Well, ask Tao
to have a chat with him.
403
01:04:53,620 --> 01:04:57,540
She's past forty,
it gets harder to find someone.
404
01:04:57,740 --> 01:04:59,870
She can't stay single all her life.
405
01:05:00,080 --> 01:05:02,250
She should have a family of her own.
406
01:05:04,590 --> 01:05:06,050
You talk to her.
407
01:05:06,920 --> 01:05:08,550
She won't listen to me.
408
01:05:12,590 --> 01:05:13,880
Auntie...
409
01:05:14,890 --> 01:05:16,180
You're back, Tao.
410
01:05:18,310 --> 01:05:20,730
It seems the gas station is doing well.
411
01:05:20,930 --> 01:05:22,760
Yes, it's pretty good.
412
01:05:24,350 --> 01:05:26,020
We should be going, Dad.
413
01:05:26,230 --> 01:05:27,770
You're off somewhere?
414
01:05:27,980 --> 01:05:29,900
Dad's wartime friend has a birthday.
415
01:05:30,110 --> 01:05:33,120
I'll drive him to the station
for the train to Shahe.
416
01:05:33,990 --> 01:05:35,620
I should be going.
417
01:05:36,160 --> 01:05:38,960
- Come and see us, Tao.
- Look after yourself, Auntie.
418
01:05:39,660 --> 01:05:41,280
Shall we, Dad?
419
01:05:46,750 --> 01:05:49,500
- You have your ID?
- Yes.
420
01:05:49,710 --> 01:05:51,670
- Train ticket?
- Yes.
421
01:05:51,880 --> 01:05:53,590
- Cell phone?
- Yes.
422
01:05:53,800 --> 01:05:55,390
- Then let's go.
- Okay.
423
01:05:56,550 --> 01:06:00,130
- Xiao Xing, watch the place for me.
- Yes ma'am, drive safely.
424
01:06:53,690 --> 01:06:54,980
Old Wu?
425
01:06:56,200 --> 01:06:57,830
I've arrived.
426
01:06:59,450 --> 01:07:01,540
No rush, take your time.
427
01:07:03,580 --> 01:07:05,710
I'll be in the waiting room.
428
01:08:27,160 --> 01:08:28,160
Doctor.
429
01:08:29,500 --> 01:08:30,960
The relative's here?
430
01:08:34,630 --> 01:08:35,930
You are...?
431
01:08:36,840 --> 01:08:38,470
I'm his daughter.
432
01:08:39,380 --> 01:08:41,340
Please show me your ID.
433
01:08:52,400 --> 01:08:54,570
Are you planning burial or cremation?
434
01:08:55,270 --> 01:08:57,140
You'll be taking the body, right?
435
01:09:00,320 --> 01:09:01,450
Yes.
436
01:09:02,320 --> 01:09:03,940
Where's my dad?
437
01:09:04,830 --> 01:09:07,330
Wait a moment,
I'll make the preparations.
438
01:09:28,060 --> 01:09:29,190
Tao...
439
01:09:31,230 --> 01:09:34,940
It's fixed,
the ambulance will drive him back.
440
01:09:35,150 --> 01:09:36,320
But...
441
01:09:37,020 --> 01:09:38,390
What is it?
442
01:09:38,610 --> 01:09:42,200
They want 12,000,
including the road toll.
443
01:09:42,900 --> 01:09:44,320
Gas excluded.
444
01:09:44,530 --> 01:09:45,610
It's fine.
445
01:09:50,450 --> 01:09:52,620
I'm very, very sorry...
446
01:09:54,790 --> 01:09:57,200
that things turned out this way.
447
01:09:58,040 --> 01:10:01,880
Don't say that.
Your birthday was spoiled.
448
01:11:28,180 --> 01:11:31,810
Father passed away
yesterday morning 7:20,
449
01:11:32,010 --> 01:11:35,050
send Daole back to Fenyang ASAP.
450
01:12:20,440 --> 01:12:22,400
Hello, are you Mrs. Shen?
451
01:12:24,480 --> 01:12:26,560
- I am.
- Please sign here.
452
01:12:33,160 --> 01:12:35,040
Thank you, please follow me.
453
01:13:06,860 --> 01:13:08,160
Daole...
454
01:13:08,740 --> 01:13:10,700
Why don't you talk to your Mama?
455
01:13:11,280 --> 01:13:12,490
Call me Ma.
456
01:13:14,320 --> 01:13:15,610
Mommy.
457
01:13:17,990 --> 01:13:19,110
Mommy?
458
01:13:19,330 --> 01:13:21,090
Who taught you that?
459
01:13:21,460 --> 01:13:23,380
Be grown-up! Say “Ma”.
460
01:13:26,340 --> 01:13:27,420
Ma.
461
01:13:34,010 --> 01:13:36,430
That scarf makes you look girlish.
462
01:14:19,680 --> 01:14:21,300
Let's go home.
463
01:15:24,700 --> 01:15:29,040
Mr. Shen...
has flown up to heaven.
464
01:15:30,080 --> 01:15:34,370
But his features remain.
Alas, it is sad indeed.
465
01:15:35,760 --> 01:15:40,390
His daughter cherishes his memory.
His grandson pays his respects.
466
01:15:40,930 --> 01:15:43,100
Light incense!
467
01:15:45,230 --> 01:15:46,900
Light incense for Granddad.
468
01:16:00,280 --> 01:16:01,280
Kneel.
469
01:16:03,280 --> 01:16:04,280
Kneel!
470
01:16:05,700 --> 01:16:07,320
Kneel for Granddad!
471
01:16:13,290 --> 01:16:17,250
Dad, Daole came back to see you.
472
01:16:37,530 --> 01:16:38,870
Mommy!
473
01:16:39,070 --> 01:16:40,910
Do you miss me?
474
01:16:41,610 --> 01:16:43,240
What's happening there?
475
01:16:43,450 --> 01:16:45,830
Your Dad and I
went to the consulate today,
476
01:16:46,040 --> 01:16:48,170
the immigration paperwork is done.
477
01:16:48,370 --> 01:16:52,790
Dad called the lawyer in Melbourne,
we've bought the house.
478
01:16:53,000 --> 01:16:54,910
The white one?
479
01:16:56,000 --> 01:16:57,540
That's right.
480
01:16:57,760 --> 01:17:00,010
Can we see penguins there?
481
01:17:00,220 --> 01:17:05,520
The penguins are on Philip Island...
But there are kangaroos near the house.
482
01:17:05,720 --> 01:17:07,720
Kangaroos!
483
01:17:10,890 --> 01:17:11,680
Yes,
484
01:17:11,890 --> 01:17:15,060
the house is by a conservation area.
485
01:17:15,270 --> 01:17:17,730
Your Dad has spoken
to the best local school.
486
01:17:17,940 --> 01:17:21,150
It has the best soccer team
487
01:17:21,360 --> 01:17:23,190
and the best dorm.
488
01:17:23,410 --> 01:17:26,290
You'll have such a grown-up life, Dollar!
489
01:17:26,830 --> 01:17:28,540
The other boys will be Australians.
490
01:17:28,750 --> 01:17:33,460
Amongst them,
you'll be speaking English in no time.
491
01:17:34,330 --> 01:17:36,330
How does that sound?
492
01:19:26,490 --> 01:19:28,620
Mama, smoking's bad for you.
493
01:19:33,450 --> 01:19:35,620
You are truly Zhang Jinsheng's son.
494
01:19:35,830 --> 01:19:37,790
You both like lecturing people.
495
01:19:38,670 --> 01:19:41,050
Dad's name is Peter now.
496
01:19:41,750 --> 01:19:43,210
Peter?
497
01:19:45,170 --> 01:19:47,290
He even has a foreign name.
498
01:19:55,680 --> 01:19:57,760
You're better off with your dad.
499
01:19:59,060 --> 01:20:01,270
Stay with him in Shanghai.
500
01:20:01,480 --> 01:20:04,480
You can go to International School
and then abroad.
501
01:20:11,820 --> 01:20:14,110
Your Mama is no use to you.
502
01:20:26,510 --> 01:20:29,010
Nobody can be with you all through life.
503
01:20:32,640 --> 01:20:34,270
We're fated to be apart.
504
01:21:36,120 --> 01:21:37,290
Mommy...
505
01:21:37,490 --> 01:21:39,870
- Have you eaten?
- Not yet.
506
01:21:40,080 --> 01:21:42,920
Didn't I tell you to eat
your meals on time?
507
01:21:43,960 --> 01:21:46,630
Dad's booked your flight back,
508
01:21:46,840 --> 01:21:50,680
and I've booked
your favorite restaurant.
509
01:21:51,510 --> 01:21:52,510
Out of here!
510
01:21:54,090 --> 01:21:56,550
Let me speak to Zhang Jinsheng!
Thank you.
511
01:21:59,640 --> 01:22:01,610
- Tao.
- Zhang Jinsheng...
512
01:22:01,810 --> 01:22:05,650
Will you tell that woman not to speak
to my son in front of me?
513
01:22:06,360 --> 01:22:09,280
- What?
- Do you two have no sense at all?
514
01:22:09,980 --> 01:22:12,150
I need to book the ticket for Dollar.
515
01:22:12,360 --> 01:22:15,610
The flight ticket?
No need, I'll book it myself.
516
01:22:17,120 --> 01:22:18,120
Is that okay?
517
01:22:18,240 --> 01:22:21,280
I'll get Daole back to you
safe and sound.
518
01:22:21,500 --> 01:22:22,920
Okay? That's all.
519
01:22:42,020 --> 01:22:44,400
Mama's made you some long dumplings.
520
01:22:44,600 --> 01:22:47,220
Eat long dumplings, grow taller!
521
01:23:08,250 --> 01:23:09,250
Like it?
522
01:23:09,420 --> 01:23:11,800
Tastes good! Very nice.
523
01:23:52,630 --> 01:23:55,090
Why's this train so slow, Mama?
524
01:23:55,630 --> 01:23:57,790
Because it's the slow train.
525
01:23:58,010 --> 01:24:00,930
Why didn't we fly or take a fast train?
526
01:24:03,260 --> 01:24:07,550
The slow train gives me
a bit more time with you.
527
01:25:46,740 --> 01:25:48,200
Like the song?
528
01:26:00,380 --> 01:26:03,170
This is the place Dad
wants to take me to.
529
01:26:21,940 --> 01:26:24,360
I've made you a set of keys.
530
01:26:24,570 --> 01:26:28,490
The big one's for the yard,
the small one for the house.
531
01:26:29,790 --> 01:26:33,000
You should have a set of keys
to your home.
532
01:26:36,210 --> 01:26:39,220
You'll always be welcome there.
533
01:29:56,080 --> 01:29:58,410
It was in 2014, eleven years ago.
534
01:29:59,580 --> 01:30:02,250
The country was caught up
in that big anti-corruption campaign.
535
01:30:03,210 --> 01:30:05,840
I went to Hong Kong
and ran into Xing at the Four Seasons.
536
01:30:06,790 --> 01:30:09,580
He couldn't decide whether to go back
to Mainland China or not.
537
01:30:10,630 --> 01:30:13,040
I called him “Xing!” and he was furious.
538
01:30:13,260 --> 01:30:14,260
Why?
539
01:30:15,300 --> 01:30:18,130
Because “Xing” sounds like
the word “Criminal” in Chinese.
540
01:30:18,350 --> 01:30:19,480
Poor him!
541
01:30:19,680 --> 01:30:22,930
I said, that's the name you inherited
from your Dad!
542
01:30:26,980 --> 01:30:28,780
2014...
543
01:30:29,570 --> 01:30:32,450
Happens to be the year we left Shanghai.
544
01:30:32,650 --> 01:30:36,110
I'd just gone through customs
when I got a WeChat message...
545
01:30:36,320 --> 01:30:40,570
saying that Xing was being prosecuted.
546
01:30:41,540 --> 01:30:43,790
Jinsheng...
You've been hiding here long enough.
547
01:30:44,000 --> 01:30:46,630
- It's about time to go back.
- We'll see.
548
01:30:46,830 --> 01:30:49,160
Your kid has suffered
so much because of you.
549
01:30:49,380 --> 01:30:53,800
- Yeah... How's boss Liu lately?
- He retired. A safe landing.
550
01:30:57,970 --> 01:31:00,100
Where's yours?
551
01:31:00,310 --> 01:31:01,480
Again?
552
01:31:02,520 --> 01:31:05,150
Boys... will be boys.
553
01:31:57,240 --> 01:31:58,410
No problem.
554
01:33:00,050 --> 01:33:02,270
You can do it all, can you?
555
01:33:06,970 --> 01:33:09,390
You're the Top Gun?
556
01:33:10,640 --> 01:33:11,930
Superman?
557
01:33:13,360 --> 01:33:15,070
Who do you think you are?
558
01:33:18,860 --> 01:33:21,160
You say you can do anything?
559
01:33:23,320 --> 01:33:25,780
Can't you learn
your old man's Chinese?
560
01:33:31,960 --> 01:33:33,920
You understand “old man”?
561
01:33:35,500 --> 01:33:37,420
Old man means Father.
562
01:33:38,880 --> 01:33:40,850
I'm your old man.
563
01:33:41,510 --> 01:33:43,510
The father of Zhang Daole.
564
01:43:36,100 --> 01:43:37,100
Hello.
565
01:43:39,980 --> 01:43:41,100
Who are you?
566
01:43:43,900 --> 01:43:44,960
A friend...
567
01:43:44,990 --> 01:43:46,910
I'm Dollar's friend.
568
01:43:59,460 --> 01:44:01,920
So you want to hear
all about our family problems?
569
01:44:08,590 --> 01:44:11,760
I think he wants to talk with you,
so he asked me to translate.
570
01:44:14,350 --> 01:44:15,350
Shoot!
571
01:44:40,420 --> 01:44:44,130
He wants to move out and quit college.
572
01:44:46,460 --> 01:44:49,960
Nothing interests him,
573
01:44:50,430 --> 01:44:52,270
so he could end up doing anything.
574
01:44:56,100 --> 01:44:57,940
I have just one question for him.
575
01:44:58,890 --> 01:45:01,140
If he moves out,
where's he going to live?
576
01:45:02,900 --> 01:45:04,400
Who do you think you are?
577
01:45:04,610 --> 01:45:06,660
How will you survive
without a college degree?
578
01:45:06,860 --> 01:45:09,280
Where did you pick up all this shit?
579
01:45:29,720 --> 01:45:31,680
He wants to have
580
01:45:32,140 --> 01:45:33,140
his freedom.
581
01:45:35,470 --> 01:45:36,760
Do you know
582
01:45:37,680 --> 01:45:39,300
what freedom is?
583
01:45:44,230 --> 01:45:46,530
China doesn't permit individuals
to own guns.
584
01:45:46,730 --> 01:45:50,860
But Australia just changed the law,
you can buy guns.
585
01:45:51,610 --> 01:45:55,530
I now own a pile of guns,
but no-one to fire them at!
586
01:45:55,740 --> 01:45:57,030
So what's freedom?
587
01:45:57,240 --> 01:45:58,660
Freedom is bullshit!
39129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.