All language subtitles for [SubtitleTools.com] mountains.may.depart.2015.720p.bluray.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,880 --> 00:02:36,260 Happy New Year, Tao. 2 00:02:36,760 --> 00:02:37,760 Happy New Year. 3 00:02:37,880 --> 00:02:39,750 We'll come to hear you sing tonight. 4 00:02:39,970 --> 00:02:41,770 Already going to join the others? 5 00:02:41,970 --> 00:02:44,760 - Lots of people around now. - See you. 6 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 “We're seeing off the cold winter 7 00:03:15,210 --> 00:03:19,130 “and greeting the final spring of the 20th century. 8 00:03:19,340 --> 00:03:25,180 “Our first steps on the journey to welcome the 21st century's new dawn! 9 00:03:25,390 --> 00:03:28,940 “See! Spring's first footsteps! 10 00:03:29,350 --> 00:03:34,390 “The Fenyang Spring Festival Gala starts here!” 11 00:03:34,940 --> 00:03:36,450 “And now... 12 00:03:36,650 --> 00:03:38,450 “the yangge umbrella!” 13 00:03:38,650 --> 00:03:42,530 I wish my cheekbones were smaller. 14 00:03:43,240 --> 00:03:46,500 - You study yourself closely. - Right. 15 00:03:46,700 --> 00:03:49,030 When will you start studying me? 16 00:03:49,660 --> 00:03:51,870 Study you? Are you a problem? 17 00:03:52,630 --> 00:03:54,960 A geometry problem or an algebra problem? 18 00:03:55,170 --> 00:03:56,970 Either way, a problem. 19 00:03:58,800 --> 00:04:00,180 Studying takes time. 20 00:04:15,310 --> 00:04:17,310 Boss Zhang, you made it. 21 00:04:17,520 --> 00:04:19,100 Yeah, I got here. 22 00:04:19,320 --> 00:04:21,990 - Where have you come from, Jinsheng? - Taiyuan. 23 00:04:22,570 --> 00:04:25,490 I hear your coal mine's doing well this year. 24 00:04:25,700 --> 00:04:28,040 Our boss is desperate with the low price of coal. 25 00:04:28,240 --> 00:04:31,120 When it bottoms out, I'll buy it. 26 00:04:32,000 --> 00:04:33,380 I bet you will. 27 00:04:33,790 --> 00:04:36,200 How's your gas station doing this year? 28 00:04:37,130 --> 00:04:40,390 Okay... We're too busy bundling up all the cash. 29 00:04:41,380 --> 00:04:44,420 - Great! - No false modesty, then! 30 00:04:52,690 --> 00:04:54,980 Gotta go... We should do lunch sometime. 31 00:04:55,190 --> 00:04:58,110 Why did you bother to come? 32 00:05:05,410 --> 00:05:07,200 I thought you were leaving? 33 00:05:10,160 --> 00:05:12,040 Won't you see me off? 34 00:05:17,210 --> 00:05:18,420 Won't you? 35 00:05:19,130 --> 00:05:23,390 Are you serious? Getting rich has gone to your head. 36 00:05:23,590 --> 00:05:25,350 Won't you? 37 00:05:27,850 --> 00:05:28,850 Come on... 38 00:05:31,140 --> 00:05:33,440 “Not a care in the world!” 39 00:05:33,600 --> 00:05:35,190 Look, that's my car. 40 00:05:37,690 --> 00:05:38,990 It's red! 41 00:05:39,650 --> 00:05:42,450 - You're showing off! - How could I? 42 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Looks good. 43 00:05:55,540 --> 00:05:57,460 Pretty damn cool! 44 00:05:58,210 --> 00:06:00,340 Just right for the new century! 45 00:06:01,130 --> 00:06:03,590 Take us for a spin sometime? 46 00:06:04,050 --> 00:06:05,140 Sure! 47 00:06:06,930 --> 00:06:09,350 Hong Kong has the best views... 48 00:06:09,550 --> 00:06:13,630 Hong Kong hell, I'll drive you to America! 49 00:06:13,850 --> 00:06:15,190 Spend some dollars! 50 00:06:15,730 --> 00:06:19,150 You have to cross the Pacific to get there. 51 00:06:19,690 --> 00:06:24,240 My geography was never great... I need you to tutor me. 52 00:06:24,820 --> 00:06:26,070 Forget America, 53 00:06:26,280 --> 00:06:27,950 Macau returns to China very soon. 54 00:06:28,160 --> 00:06:30,080 Just take us to Macau... Okay, Liangzi? 55 00:06:30,280 --> 00:06:31,320 Fine by me. 56 00:06:31,910 --> 00:06:35,120 You bet! It will be on me. 57 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 Take it easy. 58 00:07:35,390 --> 00:07:38,270 Doing great, Erxiao! 59 00:07:45,230 --> 00:07:46,440 Hey, Xiao Yue! 60 00:08:21,270 --> 00:08:26,570 Our hometown is Fenyang, by Dragon's Gate 61 00:08:27,110 --> 00:08:32,030 Famed for our mountains and rivers 62 00:08:32,570 --> 00:08:37,570 A purple haze rises from Wenfeng pagoda 63 00:08:37,780 --> 00:08:42,280 We step proudly into the new century! 64 00:09:25,540 --> 00:09:27,790 A purple haze rises 65 00:09:28,000 --> 00:09:30,120 From Wenfeng pagoda 66 00:09:30,340 --> 00:09:32,390 We step proudly 67 00:09:32,590 --> 00:09:34,890 Into the new century! 68 00:09:48,810 --> 00:09:50,940 Left foot off the clutch... 69 00:09:51,150 --> 00:09:53,570 Right foot slowly on the gas. 70 00:09:54,190 --> 00:09:56,610 On the gas! Change gear! 71 00:09:56,820 --> 00:10:00,320 - Don't yell! You scare me! - Look forwards! 72 00:10:01,700 --> 00:10:03,530 Turn... Turn left. 73 00:10:05,960 --> 00:10:08,380 Turn... Slowly. 74 00:10:09,420 --> 00:10:10,720 Turn right. 75 00:10:11,340 --> 00:10:12,800 Turn right! 76 00:10:13,010 --> 00:10:14,390 I can manage! 77 00:10:20,390 --> 00:10:21,730 You're insured, right? 78 00:10:26,180 --> 00:10:27,930 YELLOW RIVER, NINTH COVE 79 00:10:32,440 --> 00:10:33,810 I'm so sorry. 80 00:10:35,650 --> 00:10:37,520 Sorry... I'm terribly sorry. 81 00:10:37,740 --> 00:10:39,870 Never mind, I can deal with it. 82 00:10:40,450 --> 00:10:41,500 You must be upset. 83 00:10:41,700 --> 00:10:45,630 I told you, it's nothing. You can rely on German technology. 84 00:10:47,540 --> 00:10:48,540 It's okay? 85 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Okay. 86 00:10:52,130 --> 00:10:53,420 Are you sure? 87 00:10:53,630 --> 00:10:55,340 Yes, it's German technology. 88 00:10:56,670 --> 00:10:58,420 But you have a Chinese body. 89 00:11:00,930 --> 00:11:02,890 Will the car still go? Can we get back? 90 00:11:03,100 --> 00:11:04,690 - If not, you can push it! - No problem. 91 00:11:04,890 --> 00:11:06,730 Come on, let's make some noise. 92 00:11:09,690 --> 00:11:10,690 Okay. 93 00:11:10,850 --> 00:11:11,850 Let's do it. 94 00:11:52,810 --> 00:11:53,810 Tao... 95 00:11:54,770 --> 00:11:57,770 Let's do without Liangzi next time. 96 00:11:59,900 --> 00:12:01,360 What do you mean? 97 00:12:03,410 --> 00:12:06,540 Isn't two nicer than three? 98 00:12:10,830 --> 00:12:12,620 You're being small-minded. 99 00:12:13,130 --> 00:12:15,510 It has nothing to do with that. 100 00:12:18,920 --> 00:12:23,090 Then what? Is it a geometry problem? Or algebra? 101 00:12:28,270 --> 00:12:29,850 It's a triangle problem. 102 00:12:30,560 --> 00:12:34,440 Isn't a triangle more stable? What did you learn in middle school? 103 00:12:34,860 --> 00:12:37,860 I graduated in law from Shanxi University! 104 00:12:38,070 --> 00:12:39,660 By correspondence course. 105 00:12:47,080 --> 00:12:48,620 So talented! 106 00:12:49,750 --> 00:12:52,000 They didn't want you for a higher degree? 107 00:12:53,170 --> 00:12:54,590 They underestimated me. 108 00:12:55,210 --> 00:12:56,960 Such self-confidence! 109 00:13:54,350 --> 00:13:55,390 Sanming... 110 00:14:06,110 --> 00:14:08,530 Have a quick bath and come back for a drink. 111 00:14:08,950 --> 00:14:12,710 I've brought some braised pork from home. 112 00:14:12,910 --> 00:14:14,950 Great! Then don't hang around. 113 00:14:25,010 --> 00:14:27,510 - Busy, Liangzi? - Jinsheng! What brings you here? 114 00:14:27,720 --> 00:14:28,970 Business. 115 00:14:32,600 --> 00:14:34,650 I've just bought this coal mine. 116 00:14:35,480 --> 00:14:37,060 Can it make a profit? 117 00:14:38,020 --> 00:14:39,530 The price of coal is so low. 118 00:14:39,730 --> 00:14:43,400 You don't get it, it cost me next to nothing. 119 00:14:45,190 --> 00:14:47,860 Help me run the place. 120 00:14:48,570 --> 00:14:50,650 Don't just run the helmet store. 121 00:14:53,870 --> 00:14:57,040 You deserve better, no prospects here. 122 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 Liangzi... 123 00:15:03,040 --> 00:15:04,670 What are we going to do? 124 00:15:05,380 --> 00:15:06,840 About what? 125 00:15:08,720 --> 00:15:10,220 I like Tao too. 126 00:15:12,010 --> 00:15:13,800 Then tell her so yourself. 127 00:15:16,270 --> 00:15:17,940 I'll make it plain... 128 00:15:19,770 --> 00:15:21,650 Just stay away from her. 129 00:15:22,650 --> 00:15:23,940 You have no chance with her. 130 00:15:31,990 --> 00:15:35,290 Let's see what an elite face looks like. 131 00:15:37,410 --> 00:15:39,700 I'm telling you this as a friend. 132 00:15:42,630 --> 00:15:43,710 Piss off. 133 00:15:49,970 --> 00:15:51,100 Okay... 134 00:15:52,260 --> 00:15:55,940 From now on, our friendship is over. 135 00:15:56,970 --> 00:15:59,760 And you'd better get the fuck out of my mine. 136 00:16:01,390 --> 00:16:02,470 Don't you worry. 137 00:16:02,690 --> 00:16:06,280 The day I beg you for a living, I'll be dead. 138 00:16:08,110 --> 00:16:09,280 I see. 139 00:16:09,990 --> 00:16:11,620 You've got balls. 140 00:16:47,070 --> 00:16:48,700 Take care of yourself. 141 00:17:01,910 --> 00:17:04,200 - Hello. - Hey, Liangzi. 142 00:17:04,960 --> 00:17:06,920 - How's business? - Not bad. 143 00:17:08,840 --> 00:17:10,880 Hey, Liangzi. 144 00:17:11,090 --> 00:17:12,340 Not working today? 145 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 Dad... 146 00:17:14,430 --> 00:17:17,730 - You're back late. - Had a couple of extra students. 147 00:17:17,930 --> 00:17:20,060 I have to call someone back. 148 00:17:24,480 --> 00:17:26,320 Liangzi, watch the shop for me. 149 00:18:08,650 --> 00:18:09,860 Hey, you. 150 00:18:21,410 --> 00:18:22,750 Come on in! 151 00:18:23,290 --> 00:18:25,080 Look around. 152 00:18:27,670 --> 00:18:30,210 - Anything special? - Can I see your stereos? 153 00:18:30,420 --> 00:18:32,800 Sure, we have a good choice. 154 00:18:36,380 --> 00:18:39,250 This one has a 3-disc tray... 155 00:18:39,470 --> 00:18:41,390 Two cassette slots, a radio... 156 00:18:41,600 --> 00:18:43,230 - Like to hear it? - Sure. 157 00:18:44,390 --> 00:18:46,230 - Let's try a CD. - Fine. 158 00:18:58,990 --> 00:19:01,500 Nice sound, isn't it? 159 00:19:05,910 --> 00:19:08,240 I'm famished... You two want some? 160 00:19:17,010 --> 00:19:19,430 - Good bass sound, right? - Not bad. 161 00:19:31,270 --> 00:19:33,980 - Lovely song... Who is it? - Sally Yeh. 162 00:19:36,610 --> 00:19:39,240 It's lovely... I wish I knew Cantonese. 163 00:19:45,200 --> 00:19:47,030 Come back if you want anything. 164 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Take care. 165 00:19:54,460 --> 00:19:55,720 - Chopsticks. - Okay. 166 00:19:57,010 --> 00:19:58,640 Jinsheng, try one. 167 00:20:08,060 --> 00:20:09,900 Wasn't that a great song? 168 00:20:14,940 --> 00:20:17,700 - I made them, how's the taste? - Good, as usual. 169 00:20:29,580 --> 00:20:32,960 - What's wrong with him? - Who knows? He's the elite one. 170 00:20:34,580 --> 00:20:36,290 I brought you something good. 171 00:20:38,960 --> 00:20:41,750 - What is it? - Hair Beauty, it's an elite product. 172 00:20:41,970 --> 00:20:45,310 - Really? - It creates ten or more styles. 173 00:20:45,510 --> 00:20:47,090 Thank you. 174 00:20:48,100 --> 00:20:50,150 - Have some more. - Is there enough? 175 00:21:05,240 --> 00:21:06,450 What's the matter? 176 00:21:28,430 --> 00:21:29,980 You asked for it? 177 00:21:30,810 --> 00:21:32,150 Did you buy it? 178 00:21:33,230 --> 00:21:34,560 Or borrow it? 179 00:21:47,530 --> 00:21:48,820 What's the matter? 180 00:21:53,160 --> 00:21:54,620 Jinsheng... 181 00:21:57,420 --> 00:21:58,800 Have you gone crazy? 182 00:22:08,680 --> 00:22:10,730 Why are you following me? 183 00:22:10,930 --> 00:22:12,390 What is the matter? 184 00:22:14,140 --> 00:22:17,100 You really don't know? Or are you pretending? 185 00:22:20,110 --> 00:22:21,570 What do you mean? 186 00:22:22,280 --> 00:22:25,530 You eat from the same bowl as him, like a couple! 187 00:22:27,360 --> 00:22:31,110 - I offered you some, but you refused. - Disgusting! 188 00:22:31,330 --> 00:22:32,910 You are being disgusting! 189 00:22:41,420 --> 00:22:43,470 You must stop hanging out with him. 190 00:22:44,630 --> 00:22:46,050 Who do you think you are? 191 00:22:46,260 --> 00:22:48,720 What right have you to tell me what to do? 192 00:22:51,140 --> 00:22:52,680 You're hurting me. 193 00:22:59,100 --> 00:23:00,220 I don't get it. 194 00:23:05,650 --> 00:23:07,150 You're hurting me, 195 00:23:08,400 --> 00:23:10,030 because I care for you. 196 00:26:33,320 --> 00:26:35,030 So you've made your decision. 197 00:27:10,100 --> 00:27:11,890 We are still good friends. 198 00:27:20,160 --> 00:27:21,620 Come on, Liangzi... 199 00:27:54,570 --> 00:27:57,660 Are you on Viagra? Following her around all day? 200 00:28:19,090 --> 00:28:20,470 Liang Jianjun! 201 00:28:21,930 --> 00:28:23,560 Playing it rough, huh? 202 00:28:53,170 --> 00:28:55,130 You two make it hard for me. 203 00:28:56,880 --> 00:28:58,590 Missing him already? 204 00:29:08,640 --> 00:29:09,690 See you. 205 00:29:50,890 --> 00:29:53,060 Boss Zhang, long time no see. 206 00:29:54,770 --> 00:29:56,440 Do me a favor... 207 00:29:57,190 --> 00:29:58,320 What is it? 208 00:29:59,730 --> 00:30:01,350 Get me a gun. 209 00:30:01,570 --> 00:30:02,740 A gun? 210 00:30:05,700 --> 00:30:07,330 Sorry, there's no way. 211 00:30:31,010 --> 00:30:32,720 How long will the dog live? 212 00:30:34,270 --> 00:30:37,570 The guy said fifteen years, if it's treated well. 213 00:30:37,940 --> 00:30:39,320 Fifteen years... 214 00:30:40,230 --> 00:30:42,020 Takes us to 2014. 215 00:30:43,440 --> 00:30:44,730 That's right. 216 00:30:46,150 --> 00:30:48,110 So we'll be turning forty 217 00:30:49,410 --> 00:30:50,870 when it dies. 218 00:30:53,660 --> 00:30:57,030 Why say that? Can't you say something nice? 219 00:30:57,580 --> 00:30:59,200 You'll always be 18. 220 00:31:49,050 --> 00:31:50,050 Don't move! 221 00:31:52,760 --> 00:31:54,340 What is this for? 222 00:31:57,730 --> 00:32:00,190 To blow up that bastard Liangzi. 223 00:32:01,980 --> 00:32:03,400 Are you crazy? 224 00:34:20,660 --> 00:34:22,830 Are the peach buns dry yet? 225 00:34:25,080 --> 00:34:26,170 Not yet. 226 00:34:26,370 --> 00:34:30,160 Peach buns are white and tasteless these days. 227 00:34:30,750 --> 00:34:32,790 The ones your mother made were much better. 228 00:34:33,010 --> 00:34:35,850 The flour smells different, too. 229 00:34:36,930 --> 00:34:39,600 I'll have to go to Shahe again in July. 230 00:34:40,510 --> 00:34:43,050 What's happening at your old friend Wu's? 231 00:34:43,600 --> 00:34:45,770 His daughter Lilin is pregnant. 232 00:34:46,390 --> 00:34:48,680 The baby will turn one month in July. 233 00:34:58,950 --> 00:35:00,870 Dad, I have a boyfriend. 234 00:35:01,990 --> 00:35:03,110 Who? 235 00:35:04,950 --> 00:35:06,410 Jinsheng. 236 00:35:10,420 --> 00:35:11,880 You're not happy? 237 00:35:14,630 --> 00:35:17,600 It's your business, you decide if it's good or not. 238 00:35:26,520 --> 00:35:28,190 I'll get some water. 239 00:36:21,450 --> 00:36:22,870 Come on! 240 00:36:23,490 --> 00:36:27,620 Great! I'll take you all bowling sometime. 241 00:36:28,540 --> 00:36:31,670 That's fine. Of course! 242 00:36:32,670 --> 00:36:34,760 Can't you just turn it off? 243 00:36:34,960 --> 00:36:37,550 But my phone brings good news. 244 00:36:38,260 --> 00:36:41,970 Coal's gone up again, another 100 per ton. 245 00:36:42,180 --> 00:36:44,020 Stop that! Come on... 246 00:36:47,930 --> 00:36:50,600 We're ready. Lovely lady, look at me. 247 00:37:02,700 --> 00:37:03,830 Liangzi... 248 00:37:08,370 --> 00:37:09,500 Liangzi... 249 00:37:13,620 --> 00:37:15,200 Liang Jianjun! 250 00:37:47,450 --> 00:37:49,080 Please page 72801. 251 00:37:51,040 --> 00:37:52,670 My name is Shen. 252 00:37:54,120 --> 00:37:56,080 Have him call me back. 253 00:39:09,610 --> 00:39:11,110 In local news, 254 00:39:11,330 --> 00:39:13,910 the Forestry Authority has sent up twelve planes 255 00:39:14,120 --> 00:39:16,580 to re-seed forests in the Jinzhong-Lüliang district. 256 00:39:37,560 --> 00:39:38,560 Liangzi... 257 00:39:45,860 --> 00:39:48,490 I've been looking for you all day. 258 00:39:49,780 --> 00:39:51,240 Seriously? 259 00:40:00,540 --> 00:40:04,510 I'm getting married on May 26th. Here's your invitation. 260 00:40:28,820 --> 00:40:30,570 You absolutely must come. 261 00:40:32,200 --> 00:40:34,580 I can't, I'm leaving. 262 00:40:51,430 --> 00:40:52,890 Where are you going? 263 00:40:55,050 --> 00:40:56,170 Dunno. 264 00:40:56,680 --> 00:40:57,690 Hebei... 265 00:40:58,890 --> 00:41:02,310 Henan, Inner Mongolia, wherever. 266 00:41:16,700 --> 00:41:18,160 When will you be back? 267 00:41:19,700 --> 00:41:21,120 Never. 268 00:41:30,710 --> 00:41:32,670 You don't mean it, do you? 269 00:41:46,440 --> 00:41:47,440 I'm going. 270 00:41:48,730 --> 00:41:50,520 You won't even say good-bye? 271 00:41:53,360 --> 00:41:55,860 I already did, in the club the other night. 272 00:45:29,410 --> 00:45:32,370 Baby Zhang Daole. 273 00:45:33,080 --> 00:45:35,410 Are you really giving him that name? 274 00:45:35,960 --> 00:45:37,590 Sure I am! 275 00:45:39,960 --> 00:45:41,380 Zhang Daole. 276 00:45:42,510 --> 00:45:46,770 Daddy will make you lots of dollars. 277 00:46:21,340 --> 00:46:23,640 Okay, get ready for the photo, 278 00:46:24,340 --> 00:46:26,310 move to the middle! 279 00:46:31,720 --> 00:46:35,470 Move to the middle, look this way! 280 00:46:36,900 --> 00:46:40,150 Come on, closer together, look this way! 281 00:46:40,860 --> 00:46:44,110 Ready. 1, 2, 3, done! 282 00:47:37,040 --> 00:47:38,210 Go to Daddy. 283 00:49:28,780 --> 00:49:30,070 Breathe in. 284 00:49:30,900 --> 00:49:32,060 Breathe out. 285 00:49:33,030 --> 00:49:34,330 Breathe in again. 286 00:49:35,910 --> 00:49:36,910 Breathe out. 287 00:49:51,050 --> 00:49:52,680 Where do you work? 288 00:49:52,880 --> 00:49:54,420 Underground... Mining. 289 00:49:55,510 --> 00:49:59,310 I suggest you get another check-up in a bigger hospital. 290 00:50:03,810 --> 00:50:05,150 Migrant worker? 291 00:50:06,900 --> 00:50:08,360 From where? 292 00:53:34,400 --> 00:53:36,400 Let's go to the hospital first. 293 00:53:49,080 --> 00:53:51,540 Surgery, chemotherapy... 294 00:53:52,250 --> 00:53:53,880 They cost big money. 295 00:53:57,710 --> 00:54:00,630 Then give me the numbers of your friends and relatives. 296 00:54:00,840 --> 00:54:03,140 I'll borrow money from them tomorrow. 297 00:54:07,470 --> 00:54:08,930 Makes no sense. 298 00:54:09,970 --> 00:54:12,340 Borrowing money is a serious matter, 299 00:54:12,560 --> 00:54:14,440 I'd have to go in person. 300 00:54:43,170 --> 00:54:45,790 - Where's your wife from? - Handan. 301 00:54:48,680 --> 00:54:50,140 Handan's okay? 302 00:54:51,760 --> 00:54:55,140 The price of coal stays low, the mine may close. 303 00:54:56,230 --> 00:54:58,360 They're in trouble here too. 304 00:54:58,850 --> 00:55:01,020 Small mines are prohibited now. 305 00:55:01,230 --> 00:55:03,440 I've become a welder myself. 306 00:55:04,110 --> 00:55:06,120 A welder? Skilled work! 307 00:55:08,360 --> 00:55:10,030 You've just got back... 308 00:55:10,240 --> 00:55:12,450 If you need anything, just say. 309 00:55:13,200 --> 00:55:14,200 Sure. 310 00:55:16,370 --> 00:55:18,290 You're back just in time. 311 00:55:18,500 --> 00:55:21,210 I'm off to Beijing next month for my visa. 312 00:55:21,750 --> 00:55:23,330 Visa? 313 00:55:27,470 --> 00:55:29,510 For Almaty. 314 00:55:31,850 --> 00:55:34,350 China Petroleum is laying pipelines there. 315 00:55:35,600 --> 00:55:37,230 They need welders. 316 00:55:38,940 --> 00:55:40,070 Almaty? 317 00:55:40,730 --> 00:55:42,240 It's in Kazakhstan. 318 00:55:42,440 --> 00:55:44,030 Just beyond Mount Tian. 319 00:55:47,070 --> 00:55:48,370 I'm taking a chance. 320 00:55:49,530 --> 00:55:52,000 I have to deposit 30,000 yuans. 321 00:55:52,580 --> 00:55:55,210 Had to borrow it from my two brothers 322 00:55:55,410 --> 00:55:57,320 and a couple of other friends. 323 00:55:58,540 --> 00:56:01,340 It could take a year's salary to pay them back. 324 00:56:02,750 --> 00:56:04,710 I'm sure you'll manage. 325 00:56:04,920 --> 00:56:07,260 - It will work out. - Yeah. 326 00:56:07,470 --> 00:56:09,050 Oil is a good business. 327 00:56:14,390 --> 00:56:16,390 Zhang Jinsheng has gotten big. 328 00:56:17,430 --> 00:56:19,720 He has investments in Shanghai. 329 00:56:20,640 --> 00:56:22,470 He's a real capitalist. 330 00:56:30,450 --> 00:56:32,410 But he and Tao are divorced. 331 00:56:43,540 --> 00:56:44,540 Cheers. 332 00:56:48,460 --> 00:56:51,170 Just say if you need help with anything. 333 00:57:03,520 --> 00:57:04,520 I'm fine. 334 00:57:29,050 --> 00:57:32,970 Standing next to me is our French groom Olivier. 335 00:57:33,180 --> 00:57:34,970 With such a fragrant bride, 336 00:57:35,180 --> 00:57:36,770 your future's bright, 337 00:57:36,970 --> 00:57:38,760 your home is a home, riches are yours! 338 00:57:38,970 --> 00:57:41,970 You'll be running the Bank of China in no time. 339 00:57:43,980 --> 00:57:46,110 On this joyful occasion, 340 00:57:46,310 --> 00:57:50,190 I want to ask Olivier: Are you happy? 341 00:57:50,400 --> 00:57:53,440 - I'm very happy. - Louder, please. Are you happy? 342 00:57:53,650 --> 00:57:54,650 Happy! 343 00:57:56,700 --> 00:58:00,120 To celebrate the union of this wonderful couple, 344 00:58:00,330 --> 00:58:04,250 Shen Tao, close friend of the bride Wang Ting, 345 00:58:04,460 --> 00:58:06,380 is presenting them with precious gifts. 346 00:58:06,580 --> 00:58:09,330 His-and-hers iPhones! 347 00:58:11,340 --> 00:58:14,720 Mrs. Shen... Where are you? 348 00:58:14,930 --> 00:58:16,060 Mrs. Shen! 349 00:58:16,260 --> 00:58:19,060 Mrs. Shen! Where is Mrs. Shen? 350 00:58:19,260 --> 00:58:20,260 Mrs. Shen! 351 00:58:20,720 --> 00:58:21,720 I'm here! 352 00:58:25,190 --> 00:58:26,440 Congratulations! 353 00:58:29,900 --> 00:58:32,780 Now I ask the couple to thank Mrs. Shen. 354 00:58:32,990 --> 00:58:34,370 First bow! 355 00:58:35,240 --> 00:58:36,490 Second bow! 356 00:58:37,410 --> 00:58:39,040 Third bow! 357 00:58:41,790 --> 00:58:42,830 Mrs. Shen? 358 00:58:43,370 --> 00:58:44,580 Mrs. Shen... 359 00:58:44,790 --> 00:58:47,880 - Someone's asking for you outside. - Oh, thank you. 360 00:58:57,430 --> 00:58:58,430 Shen Tao... 361 00:59:00,260 --> 00:59:01,300 You are...? 362 00:59:02,770 --> 00:59:04,060 You don't know me. 363 00:59:05,270 --> 00:59:06,270 I'm... 364 00:59:06,640 --> 00:59:08,140 Liangzi's wife. 365 00:59:08,770 --> 00:59:10,060 Liangzi. 366 00:59:10,610 --> 00:59:12,240 Liangzi is back? 367 00:59:13,570 --> 00:59:15,030 Yes, he is. 368 00:59:17,740 --> 00:59:19,200 How is he? 369 00:59:25,290 --> 00:59:26,750 He's not good. 370 00:59:30,170 --> 00:59:31,630 Not good... 371 01:00:27,100 --> 01:00:28,270 Be good. 372 01:00:44,490 --> 01:00:45,490 Come in. 373 01:00:48,330 --> 01:00:50,130 - You came. - Yes. 374 01:00:52,250 --> 01:00:53,710 Where's Liangzi? 375 01:00:56,210 --> 01:00:57,920 He's a big boy. 376 01:00:58,130 --> 01:01:00,640 - Oh, he's asleep. - Just dropped off. 377 01:01:15,110 --> 01:01:17,570 Liangzi... you came back. 378 01:01:23,410 --> 01:01:25,290 You should have told me. 379 01:01:43,430 --> 01:01:45,260 Your baby's so cute. 380 01:01:46,930 --> 01:01:48,230 He's all right. 381 01:01:50,890 --> 01:01:52,550 And you? How are you doing? 382 01:01:53,440 --> 01:01:54,610 Okay. 383 01:01:55,480 --> 01:01:57,070 Where's your boy? 384 01:02:00,110 --> 01:02:01,570 He's with Zhang Jinsheng. 385 01:02:02,440 --> 01:02:05,230 Going to the International School in Shanghai. 386 01:02:09,240 --> 01:02:10,410 Not with you? 387 01:02:17,460 --> 01:02:19,090 He won the custody. 388 01:02:20,250 --> 01:02:23,710 And conditions are better in Shanghai. 389 01:02:47,910 --> 01:02:49,500 Can you afford it? 390 01:02:49,700 --> 01:02:51,120 Don't worry. 391 01:02:55,830 --> 01:02:57,450 Thank you for helping. 392 01:03:03,670 --> 01:03:05,630 It's really no big deal. 393 01:03:11,350 --> 01:03:14,100 Do you still sing at the New Year dance party? 394 01:03:15,600 --> 01:03:17,050 Not anymore. 395 01:03:24,900 --> 01:03:27,520 I can't come up with good lyrics anymore. 396 01:03:48,550 --> 01:03:50,140 Your keys. 397 01:04:37,430 --> 01:04:39,890 He seems okay. He's from Yuci. 398 01:04:41,060 --> 01:04:42,470 He is in the building industry. 399 01:04:42,650 --> 01:04:45,440 He's a widower, raising his daughter alone. 400 01:04:45,650 --> 01:04:48,200 He has enough money to take care of her. 401 01:04:48,400 --> 01:04:50,230 A daughter? 402 01:04:51,110 --> 01:04:53,400 Well, ask Tao to have a chat with him. 403 01:04:53,620 --> 01:04:57,540 She's past forty, it gets harder to find someone. 404 01:04:57,740 --> 01:04:59,870 She can't stay single all her life. 405 01:05:00,080 --> 01:05:02,250 She should have a family of her own. 406 01:05:04,590 --> 01:05:06,050 You talk to her. 407 01:05:06,920 --> 01:05:08,550 She won't listen to me. 408 01:05:12,590 --> 01:05:13,880 Auntie... 409 01:05:14,890 --> 01:05:16,180 You're back, Tao. 410 01:05:18,310 --> 01:05:20,730 It seems the gas station is doing well. 411 01:05:20,930 --> 01:05:22,760 Yes, it's pretty good. 412 01:05:24,350 --> 01:05:26,020 We should be going, Dad. 413 01:05:26,230 --> 01:05:27,770 You're off somewhere? 414 01:05:27,980 --> 01:05:29,900 Dad's wartime friend has a birthday. 415 01:05:30,110 --> 01:05:33,120 I'll drive him to the station for the train to Shahe. 416 01:05:33,990 --> 01:05:35,620 I should be going. 417 01:05:36,160 --> 01:05:38,960 - Come and see us, Tao. - Look after yourself, Auntie. 418 01:05:39,660 --> 01:05:41,280 Shall we, Dad? 419 01:05:46,750 --> 01:05:49,500 - You have your ID? - Yes. 420 01:05:49,710 --> 01:05:51,670 - Train ticket? - Yes. 421 01:05:51,880 --> 01:05:53,590 - Cell phone? - Yes. 422 01:05:53,800 --> 01:05:55,390 - Then let's go. - Okay. 423 01:05:56,550 --> 01:06:00,130 - Xiao Xing, watch the place for me. - Yes ma'am, drive safely. 424 01:06:53,690 --> 01:06:54,980 Old Wu? 425 01:06:56,200 --> 01:06:57,830 I've arrived. 426 01:06:59,450 --> 01:07:01,540 No rush, take your time. 427 01:07:03,580 --> 01:07:05,710 I'll be in the waiting room. 428 01:08:27,160 --> 01:08:28,160 Doctor. 429 01:08:29,500 --> 01:08:30,960 The relative's here? 430 01:08:34,630 --> 01:08:35,930 You are...? 431 01:08:36,840 --> 01:08:38,470 I'm his daughter. 432 01:08:39,380 --> 01:08:41,340 Please show me your ID. 433 01:08:52,400 --> 01:08:54,570 Are you planning burial or cremation? 434 01:08:55,270 --> 01:08:57,140 You'll be taking the body, right? 435 01:09:00,320 --> 01:09:01,450 Yes. 436 01:09:02,320 --> 01:09:03,940 Where's my dad? 437 01:09:04,830 --> 01:09:07,330 Wait a moment, I'll make the preparations. 438 01:09:28,060 --> 01:09:29,190 Tao... 439 01:09:31,230 --> 01:09:34,940 It's fixed, the ambulance will drive him back. 440 01:09:35,150 --> 01:09:36,320 But... 441 01:09:37,020 --> 01:09:38,390 What is it? 442 01:09:38,610 --> 01:09:42,200 They want 12,000, including the road toll. 443 01:09:42,900 --> 01:09:44,320 Gas excluded. 444 01:09:44,530 --> 01:09:45,610 It's fine. 445 01:09:50,450 --> 01:09:52,620 I'm very, very sorry... 446 01:09:54,790 --> 01:09:57,200 that things turned out this way. 447 01:09:58,040 --> 01:10:01,880 Don't say that. Your birthday was spoiled. 448 01:11:28,180 --> 01:11:31,810 Father passed away yesterday morning 7:20, 449 01:11:32,010 --> 01:11:35,050 send Daole back to Fenyang ASAP. 450 01:12:20,440 --> 01:12:22,400 Hello, are you Mrs. Shen? 451 01:12:24,480 --> 01:12:26,560 - I am. - Please sign here. 452 01:12:33,160 --> 01:12:35,040 Thank you, please follow me. 453 01:13:06,860 --> 01:13:08,160 Daole... 454 01:13:08,740 --> 01:13:10,700 Why don't you talk to your Mama? 455 01:13:11,280 --> 01:13:12,490 Call me Ma. 456 01:13:14,320 --> 01:13:15,610 Mommy. 457 01:13:17,990 --> 01:13:19,110 Mommy? 458 01:13:19,330 --> 01:13:21,090 Who taught you that? 459 01:13:21,460 --> 01:13:23,380 Be grown-up! Say “Ma”. 460 01:13:26,340 --> 01:13:27,420 Ma. 461 01:13:34,010 --> 01:13:36,430 That scarf makes you look girlish. 462 01:14:19,680 --> 01:14:21,300 Let's go home. 463 01:15:24,700 --> 01:15:29,040 Mr. Shen... has flown up to heaven. 464 01:15:30,080 --> 01:15:34,370 But his features remain. Alas, it is sad indeed. 465 01:15:35,760 --> 01:15:40,390 His daughter cherishes his memory. His grandson pays his respects. 466 01:15:40,930 --> 01:15:43,100 Light incense! 467 01:15:45,230 --> 01:15:46,900 Light incense for Granddad. 468 01:16:00,280 --> 01:16:01,280 Kneel. 469 01:16:03,280 --> 01:16:04,280 Kneel! 470 01:16:05,700 --> 01:16:07,320 Kneel for Granddad! 471 01:16:13,290 --> 01:16:17,250 Dad, Daole came back to see you. 472 01:16:37,530 --> 01:16:38,870 Mommy! 473 01:16:39,070 --> 01:16:40,910 Do you miss me? 474 01:16:41,610 --> 01:16:43,240 What's happening there? 475 01:16:43,450 --> 01:16:45,830 Your Dad and I went to the consulate today, 476 01:16:46,040 --> 01:16:48,170 the immigration paperwork is done. 477 01:16:48,370 --> 01:16:52,790 Dad called the lawyer in Melbourne, we've bought the house. 478 01:16:53,000 --> 01:16:54,910 The white one? 479 01:16:56,000 --> 01:16:57,540 That's right. 480 01:16:57,760 --> 01:17:00,010 Can we see penguins there? 481 01:17:00,220 --> 01:17:05,520 The penguins are on Philip Island... But there are kangaroos near the house. 482 01:17:05,720 --> 01:17:07,720 Kangaroos! 483 01:17:10,890 --> 01:17:11,680 Yes, 484 01:17:11,890 --> 01:17:15,060 the house is by a conservation area. 485 01:17:15,270 --> 01:17:17,730 Your Dad has spoken to the best local school. 486 01:17:17,940 --> 01:17:21,150 It has the best soccer team 487 01:17:21,360 --> 01:17:23,190 and the best dorm. 488 01:17:23,410 --> 01:17:26,290 You'll have such a grown-up life, Dollar! 489 01:17:26,830 --> 01:17:28,540 The other boys will be Australians. 490 01:17:28,750 --> 01:17:33,460 Amongst them, you'll be speaking English in no time. 491 01:17:34,330 --> 01:17:36,330 How does that sound? 492 01:19:26,490 --> 01:19:28,620 Mama, smoking's bad for you. 493 01:19:33,450 --> 01:19:35,620 You are truly Zhang Jinsheng's son. 494 01:19:35,830 --> 01:19:37,790 You both like lecturing people. 495 01:19:38,670 --> 01:19:41,050 Dad's name is Peter now. 496 01:19:41,750 --> 01:19:43,210 Peter? 497 01:19:45,170 --> 01:19:47,290 He even has a foreign name. 498 01:19:55,680 --> 01:19:57,760 You're better off with your dad. 499 01:19:59,060 --> 01:20:01,270 Stay with him in Shanghai. 500 01:20:01,480 --> 01:20:04,480 You can go to International School and then abroad. 501 01:20:11,820 --> 01:20:14,110 Your Mama is no use to you. 502 01:20:26,510 --> 01:20:29,010 Nobody can be with you all through life. 503 01:20:32,640 --> 01:20:34,270 We're fated to be apart. 504 01:21:36,120 --> 01:21:37,290 Mommy... 505 01:21:37,490 --> 01:21:39,870 - Have you eaten? - Not yet. 506 01:21:40,080 --> 01:21:42,920 Didn't I tell you to eat your meals on time? 507 01:21:43,960 --> 01:21:46,630 Dad's booked your flight back, 508 01:21:46,840 --> 01:21:50,680 and I've booked your favorite restaurant. 509 01:21:51,510 --> 01:21:52,510 Out of here! 510 01:21:54,090 --> 01:21:56,550 Let me speak to Zhang Jinsheng! Thank you. 511 01:21:59,640 --> 01:22:01,610 - Tao. - Zhang Jinsheng... 512 01:22:01,810 --> 01:22:05,650 Will you tell that woman not to speak to my son in front of me? 513 01:22:06,360 --> 01:22:09,280 - What? - Do you two have no sense at all? 514 01:22:09,980 --> 01:22:12,150 I need to book the ticket for Dollar. 515 01:22:12,360 --> 01:22:15,610 The flight ticket? No need, I'll book it myself. 516 01:22:17,120 --> 01:22:18,120 Is that okay? 517 01:22:18,240 --> 01:22:21,280 I'll get Daole back to you safe and sound. 518 01:22:21,500 --> 01:22:22,920 Okay? That's all. 519 01:22:42,020 --> 01:22:44,400 Mama's made you some long dumplings. 520 01:22:44,600 --> 01:22:47,220 Eat long dumplings, grow taller! 521 01:23:08,250 --> 01:23:09,250 Like it? 522 01:23:09,420 --> 01:23:11,800 Tastes good! Very nice. 523 01:23:52,630 --> 01:23:55,090 Why's this train so slow, Mama? 524 01:23:55,630 --> 01:23:57,790 Because it's the slow train. 525 01:23:58,010 --> 01:24:00,930 Why didn't we fly or take a fast train? 526 01:24:03,260 --> 01:24:07,550 The slow train gives me a bit more time with you. 527 01:25:46,740 --> 01:25:48,200 Like the song? 528 01:26:00,380 --> 01:26:03,170 This is the place Dad wants to take me to. 529 01:26:21,940 --> 01:26:24,360 I've made you a set of keys. 530 01:26:24,570 --> 01:26:28,490 The big one's for the yard, the small one for the house. 531 01:26:29,790 --> 01:26:33,000 You should have a set of keys to your home. 532 01:26:36,210 --> 01:26:39,220 You'll always be welcome there. 533 01:29:56,080 --> 01:29:58,410 It was in 2014, eleven years ago. 534 01:29:59,580 --> 01:30:02,250 The country was caught up in that big anti-corruption campaign. 535 01:30:03,210 --> 01:30:05,840 I went to Hong Kong and ran into Xing at the Four Seasons. 536 01:30:06,790 --> 01:30:09,580 He couldn't decide whether to go back to Mainland China or not. 537 01:30:10,630 --> 01:30:13,040 I called him “Xing!” and he was furious. 538 01:30:13,260 --> 01:30:14,260 Why? 539 01:30:15,300 --> 01:30:18,130 Because “Xing” sounds like the word “Criminal” in Chinese. 540 01:30:18,350 --> 01:30:19,480 Poor him! 541 01:30:19,680 --> 01:30:22,930 I said, that's the name you inherited from your Dad! 542 01:30:26,980 --> 01:30:28,780 2014... 543 01:30:29,570 --> 01:30:32,450 Happens to be the year we left Shanghai. 544 01:30:32,650 --> 01:30:36,110 I'd just gone through customs when I got a WeChat message... 545 01:30:36,320 --> 01:30:40,570 saying that Xing was being prosecuted. 546 01:30:41,540 --> 01:30:43,790 Jinsheng... You've been hiding here long enough. 547 01:30:44,000 --> 01:30:46,630 - It's about time to go back. - We'll see. 548 01:30:46,830 --> 01:30:49,160 Your kid has suffered so much because of you. 549 01:30:49,380 --> 01:30:53,800 - Yeah... How's boss Liu lately? - He retired. A safe landing. 550 01:30:57,970 --> 01:31:00,100 Where's yours? 551 01:31:00,310 --> 01:31:01,480 Again? 552 01:31:02,520 --> 01:31:05,150 Boys... will be boys. 553 01:31:57,240 --> 01:31:58,410 No problem. 554 01:33:00,050 --> 01:33:02,270 You can do it all, can you? 555 01:33:06,970 --> 01:33:09,390 You're the Top Gun? 556 01:33:10,640 --> 01:33:11,930 Superman? 557 01:33:13,360 --> 01:33:15,070 Who do you think you are? 558 01:33:18,860 --> 01:33:21,160 You say you can do anything? 559 01:33:23,320 --> 01:33:25,780 Can't you learn your old man's Chinese? 560 01:33:31,960 --> 01:33:33,920 You understand “old man”? 561 01:33:35,500 --> 01:33:37,420 Old man means Father. 562 01:33:38,880 --> 01:33:40,850 I'm your old man. 563 01:33:41,510 --> 01:33:43,510 The father of Zhang Daole. 564 01:43:36,100 --> 01:43:37,100 Hello. 565 01:43:39,980 --> 01:43:41,100 Who are you? 566 01:43:43,900 --> 01:43:44,960 A friend... 567 01:43:44,990 --> 01:43:46,910 I'm Dollar's friend. 568 01:43:59,460 --> 01:44:01,920 So you want to hear all about our family problems? 569 01:44:08,590 --> 01:44:11,760 I think he wants to talk with you, so he asked me to translate. 570 01:44:14,350 --> 01:44:15,350 Shoot! 571 01:44:40,420 --> 01:44:44,130 He wants to move out and quit college. 572 01:44:46,460 --> 01:44:49,960 Nothing interests him, 573 01:44:50,430 --> 01:44:52,270 so he could end up doing anything. 574 01:44:56,100 --> 01:44:57,940 I have just one question for him. 575 01:44:58,890 --> 01:45:01,140 If he moves out, where's he going to live? 576 01:45:02,900 --> 01:45:04,400 Who do you think you are? 577 01:45:04,610 --> 01:45:06,660 How will you survive without a college degree? 578 01:45:06,860 --> 01:45:09,280 Where did you pick up all this shit? 579 01:45:29,720 --> 01:45:31,680 He wants to have 580 01:45:32,140 --> 01:45:33,140 his freedom. 581 01:45:35,470 --> 01:45:36,760 Do you know 582 01:45:37,680 --> 01:45:39,300 what freedom is? 583 01:45:44,230 --> 01:45:46,530 China doesn't permit individuals to own guns. 584 01:45:46,730 --> 01:45:50,860 But Australia just changed the law, you can buy guns. 585 01:45:51,610 --> 01:45:55,530 I now own a pile of guns, but no-one to fire them at! 586 01:45:55,740 --> 01:45:57,030 So what's freedom? 587 01:45:57,240 --> 01:45:58,660 Freedom is bullshit! 39129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.