All language subtitles for [SubtitleTools.com] moby dick
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,428 --> 00:00:55,766
Periskooppi alas.
Laske se alas, mr. Davis.
2
00:00:55,891 --> 00:01:00,563
Rorsman! Eteenpäin nopeus 2/3,
vasemmalle, 25 astetta ruorissa!
3
00:01:00,688 --> 00:01:04,400
Eteenpäin 2/3, vasemmalle,
25 astetta ruoriin.
4
00:01:06,736 --> 00:01:09,530
Syvyys 1.000 jalkaa.
5
00:01:09,655 --> 00:01:13,659
USS Acushnet.
50 merimailia Venäjän vesillä.
6
00:01:20,875 --> 00:01:25,463
Järjestäkää hiljainen kulku.
Me olemme Venäjän vesillä.
7
00:01:26,881 --> 00:01:32,970
Hydrofoni ohjaustorniin.
Laskemme 150 jalkaa minuutissa.
8
00:01:33,096 --> 00:01:38,226
Ohjaamo hydrofonille. Aloita
automaattiohjaus 10. sekunnissa.
9
00:01:38,351 --> 00:01:42,730
Palmer, aloita pohjan tutkiminen.
Boomer, kaikuluotain.
10
00:01:42,855 --> 00:01:45,900
Ahab, etsi hiljaisia peräsimen ääniä.
11
00:01:46,025 --> 00:01:50,780
Se, joka löytää venäläisen atomi-
sukellusveneen, saa korin kaljaa.
12
00:01:50,905 --> 00:01:53,408
Kaljat ovat minun!
13
00:02:25,523 --> 00:02:30,611
Torni! Hydrofoni, uusi leveä-
spektrikontakti, suunta 325.
14
00:02:30,737 --> 00:02:33,740
Hydrofoni. Torni, identifioi
kontakti.
15
00:02:33,865 --> 00:02:37,702
Tuntematon kontakti, 2A,
arvioi suunta ja nopeus.
16
00:02:37,827 --> 00:02:41,873
Anna olla, siellä ei ole mitään.
-Te olette väärässä, sir!
17
00:02:41,998 --> 00:02:45,126
Siellä on jotakin!
18
00:02:48,504 --> 00:02:52,717
Kontakti syvyydessä 225.
-Mitä tapahtuu, Bill?
19
00:02:52,842 --> 00:02:58,765
Ei mitään, sir. Pelkkä lämpökerros.
-Ei, sir. Ei se sitä ollut.
20
00:02:58,890 --> 00:03:01,559
Anna kuulokkeet minulle.
21
00:03:08,816 --> 00:03:14,113
Kontakti siirtyy alaspäin.
-Minä en kuule mitään.
22
00:03:14,238 --> 00:03:19,410
Ei ääntäkään, sir.
Enemmänkin tyhjyyttä.
23
00:03:19,535 --> 00:03:23,122
On kuin vedessä olisi aukko.
24
00:03:23,247 --> 00:03:28,503
Anna jatkuvasti etäisyysraportteja.
Asia selvä, sir.
25
00:03:40,682 --> 00:03:45,770
Torni, syvyys 1.500 jalkaa, kasvaa.
-Mitä nyt, sir?
26
00:03:45,895 --> 00:03:53,111
En kuule mitään. Se on ehkä yksi
parhaista Yankee-luokan veneistä.
27
00:03:54,487 --> 00:03:58,658
Punaiset ovat ehkä ratkaisseet
ääniongelmat.
28
00:04:02,495 --> 00:04:07,542
Ehkä syvyysongelma on ratkaistu.
-Torni! Hydrofoni, pohjakaikua!
29
00:04:07,667 --> 00:04:10,336
Kontakti sukeltaa edelleen!
30
00:04:10,461 --> 00:04:14,549
Mitä helvettiä nyt tapahtuu?
-Se sukeltaa hautaan!
31
00:04:18,970 --> 00:04:22,557
Syvyys 1.700 jalkaa ja se kasvaa.
32
00:04:30,773 --> 00:04:35,528
Olemme valmiita. Keskeytä.
-Katoaa 1.700 syvyydessä.
33
00:04:35,653 --> 00:04:40,283
Sir, se on vieläkin alhaalla!
34
00:04:41,200 --> 00:04:46,539
En aja venettäni tunneliin kuvitellun
kummituksen perässä, Ahab.
35
00:04:46,664 --> 00:04:50,376
Otetaan kuvia.
-Ja lähetetään nauhat Norfolkiin.
36
00:04:50,501 --> 00:04:56,841
Miettikää, mitä näitte.
Nostakaa periskooppi!
37
00:04:56,966 --> 00:05:02,180
Kierretään kallionkieleke ja hauta,
hitaasti ja varmasti.
38
00:05:09,896 --> 00:05:12,357
Hymyä huuleen!
39
00:06:15,670 --> 00:06:18,047
Boomer!
40
00:06:19,966 --> 00:06:23,761
Oletko hereillä? Nouse ylös!
41
00:08:43,776 --> 00:08:47,196
San Diego, Kalifornia.
Nykyaika
42
00:08:52,243 --> 00:08:54,370
Helvetti!
43
00:08:57,457 --> 00:09:02,670
Sinä! Sinä!
44
00:09:07,925 --> 00:09:11,721
Minä olen Michelle.
-Aivan, sori. Michelle.
45
00:09:11,846 --> 00:09:16,768
He ovat täällä! Se toimii!
-Saitko potkut?
46
00:09:16,893 --> 00:09:22,607
En saanut potkuja.
-Miksi vene on niin huono?
47
00:09:22,732 --> 00:09:28,529
Instituutti epäili tutkimustani.
-Koska puhut valaista?
48
00:09:28,654 --> 00:09:33,409
Kuulostan hullulta, jos sanoit noin.
-Saanko maksun?
49
00:09:33,534 --> 00:09:38,247
Jos hoidat sen jutun.
-Homma on hoidossa.
50
00:09:41,209 --> 00:09:44,962
Äänigeneraattori.
51
00:09:49,592 --> 00:09:53,221
Lintuja. Hyvä merkki!
52
00:09:58,768 --> 00:10:01,229
Saan signaalin.
53
00:10:08,528 --> 00:10:11,906
Selvä. Koe HB-12-A.
54
00:10:12,031 --> 00:10:17,120
Ison ryhävalasuroksen huuto.
Käytämme 160 desibeliä.
55
00:10:17,245 --> 00:10:23,793
Ääni kulkee vedessä neljä kertaa no-
peammin, odotamme naarasvalaita.
56
00:10:23,918 --> 00:10:26,587
Kuten minä.
57
00:10:26,713 --> 00:10:33,011
Valaanlaulugenaraattorien avulla va-
laat välttyvät myös vaaroilta.
58
00:10:33,136 --> 00:10:39,308
Esimerkiksi laivan hydrofonit ovat
niin vahvoja, ne pilaavat valaiden...
59
00:10:39,434 --> 00:10:42,520
Michelle! Katso!
60
00:10:45,231 --> 00:10:47,984
Katso!
61
00:10:48,109 --> 00:10:51,654
Me selvisimme!
-Se toimi!
62
00:10:54,824 --> 00:10:57,660
Voi luoja! Katso!
63
00:11:01,247 --> 00:11:04,542
Testaa 30, 31 ,32...
64
00:11:16,346 --> 00:11:20,475
Tuolla on vielä toinen!
-Ne pumppaavat!
65
00:11:25,563 --> 00:11:29,192
En usko!
66
00:11:33,696 --> 00:11:38,826
Minne ne katosivat?
Jokin säikäytti ne.
67
00:11:38,951 --> 00:11:41,287
Joo...
68
00:11:43,414 --> 00:11:45,792
Minne ne menevät?
69
00:11:47,752 --> 00:11:50,546
Sammuta se!
70
00:11:53,341 --> 00:11:56,344
Alapuolella on jotakin.
71
00:12:08,022 --> 00:12:11,109
Meidän pitäisi ehkä häipyä.
72
00:12:14,278 --> 00:12:16,364
Voi luoja!
73
00:12:35,383 --> 00:12:41,597
Dr. Michelle Herman? Olen sotalai-
vankapteeni Starbuck, USS Pequod.
74
00:12:41,723 --> 00:12:44,517
Astukaa laivaan.
75
00:12:44,642 --> 00:12:48,563
Miksi?
-Saatte vastauksen laivalla.
76
00:12:49,647 --> 00:12:55,528
Minä en suostu tuohon. -Valitet-
tavasti joudun pakottamaan teitä.
77
00:12:58,197 --> 00:13:03,369
Kuuntele, kapteeni...
-Ei kapteeni, ensimmäinen esimies.
78
00:13:03,494 --> 00:13:09,250
Saanko jutella pomonne kanssa?
-Kapteeni Ahab ei ole kunnossa.
79
00:13:09,375 --> 00:13:13,588
Sain määräyksen ottaa varusteenne
ja palveluksenne haltuuni.
80
00:13:13,713 --> 00:13:19,802
Entä jos kieltäydyn?
Paragrafin 1/9 mukaan...
81
00:13:19,927 --> 00:13:24,557
määrään nämä herrat pakottamaan
teidät yhteistyöhön.
82
00:13:24,682 --> 00:13:28,186
Pip, soita instituuttiin ja
pyydä heitä puhumaan kanssani.
83
00:13:28,311 --> 00:13:31,731
Lakimieheni nimi on Mihad...
-Mr. Pippin tulee myös mukaan.
84
00:13:31,856 --> 00:13:35,818
Mitä?
-Ota välineet veneeseen.
85
00:13:36,861 --> 00:13:40,823
Entä veneeni?
-Se otetaan mukaan.
86
00:13:40,948 --> 00:13:44,494
Voisiko nainen laittaa hieman
enemmän vaatteita päällensä?
87
00:13:44,619 --> 00:13:49,082
Olemme olleet merellä yli viisi
kuukautta...miehet...
88
00:13:49,207 --> 00:13:51,668
Loistavaa.
89
00:13:51,793 --> 00:13:56,464
Kaikki miehet, valmistautukaa
sukellukseen.
90
00:14:05,473 --> 00:14:08,893
Tässä on mr. Stubb,
veneen konepäällikkö.
91
00:14:09,018 --> 00:14:11,562
Missä sen pitäisi olla, sir?
-Hyvä kysymys.
92
00:14:11,688 --> 00:14:14,857
Kapteenin sängyssä?
-Hyvä ajatus, mr. Queg.
93
00:14:14,982 --> 00:14:20,488
Kun lähdimme merelle, kapteeni
määräsi poistamaan huonot patjat.
94
00:14:20,613 --> 00:14:23,449
Torpedohuone.
-Siellä on tilaa.
95
00:14:23,574 --> 00:14:29,706
Kuusi tonnia räjähteitä. Menkää val-
vontahuoneeseen tarkastusta varten
96
00:14:29,831 --> 00:14:31,874
Tätä tietä.
97
00:14:32,959 --> 00:14:35,586
Varo päätä!
98
00:14:48,182 --> 00:14:53,896
Tervetuloa Valaanpyrstöön.
Rentoutukaa valasalueella.
99
00:14:57,692 --> 00:15:02,947
Etenemme noin nollan jalan
syvyydessä.
100
00:15:03,072 --> 00:15:07,452
Tunnen jo valaanrasvan tuoksun.
101
00:15:07,577 --> 00:15:14,375
Pitäkää silmät auki, on parittelu-
kausi ja ryhävalaita on kaikkialla.
102
00:15:14,500 --> 00:15:19,672
Nyt menemme syville vesille, joten
olkaa varuillanne.
103
00:15:21,466 --> 00:15:26,304
Onhan teille kamerat valmiina?
104
00:15:26,429 --> 00:15:33,478
Te ette taida tajuta, mitä sanon,
mutta minulle maksetaan tästä.
105
00:15:33,603 --> 00:15:39,901
Hidastetaan vauhtia ja sammutetaan
moottorit.
106
00:15:40,026 --> 00:15:44,739
Olemme perille, tervetuloa ihanaan
paikkaan, hyvät miehet ja naiset.
107
00:15:45,990 --> 00:15:52,789
En missaa ikinä. Pitäkää silmät
auki. Ja tuolla oikealla...
108
00:15:53,664 --> 00:15:59,879
Siellä se puhaltelee!
Keulassa.
109
00:16:00,004 --> 00:16:05,635
Oikealle, teille maaravut.
Katsokaa, miten kaunis se on!
110
00:16:05,760 --> 00:16:12,850
Se on naaras. Naaraat ovat isompia
kuin urokset, se on naaras.
111
00:16:18,606 --> 00:16:23,486
Tuo on suurin koskaan näkemäni
valas!
112
00:16:24,445 --> 00:16:30,493
Luulen, että se hyppää korkealle!
Se sukelsi todella syvälle.
113
00:16:30,618 --> 00:16:34,622
Olen nähnyt vastaavaa vain kerran
kahdessakymmenessä vuodessa!
114
00:16:34,747 --> 00:16:40,420
Se on pinnan alla, mutta tulee
pintaan. Kamerat valmiina! Jännää!
115
00:16:40,545 --> 00:16:42,672
Se on silloin...
116
00:17:02,316 --> 00:17:07,196
USS Pequod 50 merimailia San
Diegosta vasempaan
117
00:17:22,003 --> 00:17:27,467
Pysykää asemissa!
Jatka, mr. Flask. Testi.
118
00:17:27,592 --> 00:17:32,847
Täysillä eteenpäin! Syvyys 800
jalkaa.
119
00:17:36,517 --> 00:17:39,562
Mistä on kyse?
-Anna minun selittää.
120
00:17:39,687 --> 00:17:44,567
Norjalainen kalastustroolari upposi
kaksi viikkoa sitten.
121
00:17:44,692 --> 00:17:49,489
Viisi viikkoa myöhemmin upposi
öljynporauslautta Alaskassa.
122
00:17:49,614 --> 00:17:54,452
Pari päivää sitten upposi rahtialus
Port Angelesissa, Washingtonissa.
123
00:17:54,577 --> 00:17:59,957
Silminnäköijoiden mukaan kaikkiin
niihin hyökkäsi valtava valas.
124
00:18:00,083 --> 00:18:06,589
Ahaa. Aivan naurettavaa.
Erilaista kuin kaskelotit.
125
00:18:15,056 --> 00:18:20,144
Mitä linjoja nuo ovat?
-Stadimetereitä. Milli metrillä.
126
00:18:20,269 --> 00:18:25,191
Mutta...ei. Miten lähellä valas on
kuvassa?
127
00:18:25,316 --> 00:18:30,905
Noin 50 metriä.
-Mutta sitten sen on...120 metriä.
128
00:18:31,030 --> 00:18:35,618
Lähemmäksi 150.
-Sehän on aivan mahdotonta.
129
00:18:35,743 --> 00:18:39,122
En tiedä mikä se on,
mutta se ei ole kaskelotti.
130
00:18:39,247 --> 00:18:42,375
Otimmeko väärän tutkijan?
131
00:18:42,500 --> 00:18:48,089
Suurin tunnettu kakelotti oli 26
metriä. Tämä on 6 kertaa isompi.
132
00:18:48,214 --> 00:18:53,261
Pään koko ja leuka...
valailla ei ole sellaisia hampaita.
133
00:18:53,386 --> 00:18:56,431
Mitä luulet?
134
00:18:56,556 --> 00:19:02,061
On mielipiteitä siitä, että sukupuut-
toon kuolleita valaslajeja on -
135
00:19:02,186 --> 00:19:05,481
on yhä elossa syvyyksissä
jossakin pohjoisnavalla.
136
00:19:05,606 --> 00:19:08,609
Siksi sinä ja laitteesi saavat löytää
sen.
137
00:19:08,735 --> 00:19:10,945
Se ei ole niin helppoa.
138
00:19:11,070 --> 00:19:15,324
Valasäänigeneraattorissa on
erityinen äänentaajuus...
139
00:19:15,450 --> 00:19:18,536
en osaa tätä.
-Minä osaan.
140
00:19:18,661 --> 00:19:22,081
Kapteeni on kannella!
141
00:19:24,375 --> 00:19:28,254
Tässä on sen nimikirjoitus.
142
00:19:32,008 --> 00:19:37,180
Siinä lukee 1969.
-Moby Dick on sitä vanhempi.
143
00:19:37,305 --> 00:19:41,434
Moby Dick, sir?
-Onko pomo kuullut siitä?
144
00:19:41,559 --> 00:19:45,563
Kaikki ovat kuulleet Moby Dickistä,
kapteeni.
145
00:19:45,688 --> 00:19:48,691
Suuri ja vaarallinen valas.
146
00:19:48,816 --> 00:19:54,906
Sillä on tuhansia arpia ja lukemat-
tomasti harppuunoiden jälkiä.
147
00:19:55,031 --> 00:19:59,660
Moni merimies vannoo, että Moby
Dick on kaikkialla ja kuolematon.
148
00:19:59,786 --> 00:20:03,539
Mutta suurin osa vanhoista
merimiehistä on yleensä kännissä.
149
00:20:03,664 --> 00:20:10,713
Moby Dick on olemassa! Näin sen.
Se vei jalkani vuonna 1969!
150
00:20:11,673 --> 00:20:16,177
Ja nyt aion löytää Moby Dickin!
151
00:20:16,302 --> 00:20:20,515
Odota! Aiotko kostaa eläimelle?
152
00:20:20,640 --> 00:20:25,812
Löisin vaikka aurinkoa, jos se
halventaisi minua!
153
00:20:27,897 --> 00:20:35,071
Se oli naamio.
Etsin oliota naamion takaa.
154
00:20:35,196 --> 00:20:42,203
Kenties sellaista ei ole, mutta
eläin tai ei, aion löytää sen.
155
00:20:47,583 --> 00:20:52,296
Olen lukenut väitöskirjasi
biomassan arvioinnista -
156
00:20:52,422 --> 00:20:57,510
ja kaikuluotaintutkimuksesta ja
olen seurannut työtäsi vuosia.
157
00:20:57,635 --> 00:21:02,765
Sinä, jos kuka, osaat jäljittää
valaan.
158
00:21:02,890 --> 00:21:09,480
Minä en osallistu etsintään.
-Haluan vain estää hyökkäykset.
159
00:21:27,665 --> 00:21:31,544
USA:n Kolmannen Laivaston Ko-
mentokeskus San Diego, Kalifornia
160
00:21:44,390 --> 00:21:46,726
Perillä, sir.
161
00:21:59,238 --> 00:22:03,326
Kapteeni Enderby, sir.
-Kiitos, Lancy.
162
00:22:06,079 --> 00:22:11,250
Vapaalla, kapteeni. Istu.
Viskiä? -Kello on 09.00 sir?
163
00:22:11,376 --> 00:22:17,507
Ihan pienet vain. -Mitä tiedät
kapteeni John Ahabista?
164
00:22:17,632 --> 00:22:21,344
Olitko hänen kanssaan
palveluksessa? -Kaksi kertaa.
165
00:22:21,469 --> 00:22:27,600
Tarkoitan toista kertaa.
-Olin hänen palvelusupseeri.
166
00:22:27,725 --> 00:22:33,439
Oliko hän hyvä pomo? -Kauan sitten,
sir. Mitä asia koskee?
167
00:22:33,564 --> 00:22:38,319
Hän on nyt kapteenina Pequodilla.
-Uusi modifioitu Virginia-luokka.
168
00:22:38,444 --> 00:22:43,074
Ahabin itse modifioima.
Laivaston modernein vene.
169
00:22:43,199 --> 00:22:49,080
Uuden sukupolven aseistus. Pa-
rempi painerunko. Upea valvonta.
170
00:22:49,205 --> 00:22:53,459
Mikä on hätänä, sir?
171
00:22:53,584 --> 00:22:57,380
Ahab menetti radioyhteyden
seitsemän päivää sitten.
172
00:22:57,505 --> 00:23:02,135
Se on tavallista sotasukellusve-
neelle. Se voi seurata vihollista.
173
00:23:02,260 --> 00:23:06,514
Se jäljitettiin, kun se nousi
kahdesti pintaan viime viikolla.
174
00:23:06,639 --> 00:23:11,019
Ensin Alaskan rannikolla ja
tänä aamuna Kaliforniassa.
175
00:23:11,894 --> 00:23:18,943
Sitä paitsi...on tapahtunut asioita.
-Minkälaisia tapahtumia?
176
00:23:20,069 --> 00:23:25,283
Upotuksia. Norjalainen troolari.
Ă–ljynporauslautta.
177
00:23:25,408 --> 00:23:30,121
Valaanpyyntialus Point Mugun
ulkopuolella tänä aamuna.
178
00:23:30,246 --> 00:23:37,420
Luuletko niitä Ahabin tekosiksi?
-Sinä saat ottaa asiasta selvää.
179
00:23:37,545 --> 00:23:42,592
Jokainen alus Tyynenmeren
laivastossa etsii Pequodia.
180
00:23:42,717 --> 00:23:45,970
USS Essex on alueella ja sillä on
määräys hyökätä.
181
00:23:46,095 --> 00:23:51,017
Sukelusveneen pomo ei voi olla
karkuteillä ydinaseiden kanssa.
182
00:23:51,142 --> 00:23:57,148
Valasalukselta jäi yksi henkilö
eloon, kysy, jos hän tietää jotain.
183
00:23:57,273 --> 00:24:00,693
Onko selvä?
-Kyllä, sir.
184
00:24:01,694 --> 00:24:04,697
Onnea jahtiin, kapteeni.
185
00:24:24,384 --> 00:24:28,388
Se on kunnolla kiinni.
186
00:24:28,513 --> 00:24:32,600
Saanko pienen nauhurisi?
-Se ei tule onnistumaan.
187
00:24:32,725 --> 00:24:37,689
Tämä on mikrokasetti.
-Saanko sen?
188
00:24:45,405 --> 00:24:49,534
Me tarvitsemme vain 10
ensimmäistä minuuttia.
189
00:24:49,659 --> 00:24:55,498
Opin tämän 5-vuotiaana, kun otin
musiikkia 8-raidan nauhurista.
190
00:25:06,634 --> 00:25:11,889
No niin.
Vuoden 1969 hitit.
191
00:25:15,601 --> 00:25:19,814
Olet nero!
192
00:25:19,939 --> 00:25:22,483
Se on totta.
193
00:25:34,245 --> 00:25:38,291
Pyydä tornia aloittamaan skannaus.
194
00:25:38,416 --> 00:25:42,462
Lopeta! Me emme halua altistua
turhan kauan.
195
00:25:42,587 --> 00:25:46,758
Sir! Äänia Ohio-luokan veneestä.
Tunnistaa nyt.
196
00:25:46,883 --> 00:25:49,469
Mitä se täällä tekee?
197
00:25:49,594 --> 00:25:54,140
Olisi parempi kysyä, kuka?
Anna minun kuunnella.
198
00:26:00,605 --> 00:26:07,236
Se on Pollard. -Kyllä, sir. Vahvistaa
kohteen USS Essex.
199
00:26:07,362 --> 00:26:10,740
Se on 105 merimailin päässä
etelässä.
200
00:26:13,951 --> 00:26:18,414
USS Essex
320 merimailia Hawaijilta kaakkoon
201
00:26:18,539 --> 00:26:23,044
Raportti. -Mahdollinen kohde 225
astetta pohjoisessa.
202
00:26:23,169 --> 00:26:27,507
Onko se Pequod?
-En tiedä, sir.
203
00:26:27,632 --> 00:26:31,344
Hydrofoni yrittää tunnistaa sitä.
204
00:26:31,469 --> 00:26:34,597
Onko kohde näkyvissä?
-Ei ole, sir.
205
00:26:39,060 --> 00:26:43,564
Vaihda aktiiviseen hydrofoniin.
-Sir! Me paljastamme sijaintimme!
206
00:26:43,690 --> 00:26:46,526
Jäljitä se paska!
207
00:26:57,036 --> 00:27:01,457
Sir! Essex on laittanut aktiivisen
hydrofonin päälle!
208
00:27:01,582 --> 00:27:04,585
Jokin biologinen lähestyy Essexiä.
209
00:27:04,711 --> 00:27:08,589
Täysillä eteenpäin!
Kurssi kohti Essexiä!
210
00:27:08,715 --> 00:27:13,928
Meiltä menee yli neljä tuntia sinne
täydellä vauhdilla.
211
00:27:14,053 --> 00:27:17,432
Miehet ovat jo ehtineet kuolla
siihen mennessä.
212
00:27:17,557 --> 00:27:21,936
Anna jatkuva statusraportti
Essexistä!
213
00:27:29,027 --> 00:27:34,657
Kaiku kunnossa. Laskenta.
-Tulenjohto. Tuubit 1 ja 3 täyteen.
214
00:27:36,200 --> 00:27:41,330
Sir! Se ei taida olla sukellusvene!
-Luultavasti Ahabin temppuja.
215
00:27:41,456 --> 00:27:45,335
Tuubit 1 ja 3 on täytetty ja
valmiina.
216
00:27:50,840 --> 00:27:55,887
Kohde sukeltaa, 90 astetta.
-Sukellus! 45 asteen kulmassa.
217
00:27:56,012 --> 00:27:59,557
Älä päästä sitä karkuun!
-45 asteen sukelluskulma.
218
00:27:59,682 --> 00:28:03,061
Kohde lisää vauhtia.
219
00:28:03,186 --> 00:28:07,774
Sir! Kohde on liian kaukana.
Ampumismahdollisuus menetetty!
220
00:28:07,899 --> 00:28:12,445
Sir?
-Laukaiskaa tuubi 1!
221
00:28:14,864 --> 00:28:19,160
Torpedo 1 lähestyy kohdetta.
300 metriä!
222
00:28:22,914 --> 00:28:26,584
Raportti!
-200 metriä vähemmän!
223
00:28:26,709 --> 00:28:31,881
Kuulen pohjakaikua. Se menee
vedenalaista vuorta kohti.
224
00:28:32,006 --> 00:28:34,759
Vielä ei onnistu, sir.
225
00:28:41,182 --> 00:28:45,937
Sano, että saimme sen! -Torpedo
osui vedenalaiseen vuoreen.
226
00:28:46,062 --> 00:28:52,485
En usko, että se on Pequod.
-Mikä hitto se on? Mitä se tekee?
227
00:28:52,610 --> 00:28:55,822
Se vain on siellä.
228
00:28:55,947 --> 00:29:01,035
Eteenpäin 2/3, lähemmäksi.
-Torpedot 2 ja 3 ovat valmiina.
229
00:29:01,160 --> 00:29:04,122
Ammu!
-Laukaise 3!
230
00:29:14,674 --> 00:29:18,678
Torpedo ei osunut maaliin! Liikkuu
edelleen!
231
00:29:21,472 --> 00:29:25,101
Maali kääntyy.
-Lukittu kohteeseen!
232
00:29:31,482 --> 00:29:35,153
Maali on biologinen!
-Ei voi olla!
233
00:29:36,529 --> 00:29:40,533
Se iskee meihin! -Tulenjohtoraportti!
Torpedo aktiivinen!
234
00:29:40,658 --> 00:29:45,288
Väistöliike! Täysillä eteenpäin!
Ruori tiukasti vasemmalle!
235
00:29:50,877 --> 00:29:55,840
Me selvisimme.
-Emme selvinneet!
236
00:30:04,349 --> 00:30:08,603
Oletko sairaalassa?
-Kyllä, sir. Tulin juuri.
237
00:30:08,728 --> 00:30:14,942
Eräs meribiologi on kadonnut
San Diegossa.
238
00:30:15,068 --> 00:30:21,199
Meribiologi?
-Musta sukellusvene vei hänet.
239
00:30:21,324 --> 00:30:24,744
Lähetä kaikki, mitä sinulla on.
-Tulossa on.
240
00:30:31,751 --> 00:30:36,130
Dr. Michelle Herman.
Aihealue: Valaat. Valaiden "kieli".
241
00:30:40,551 --> 00:30:45,682
Kuinka kauan hän oli vedessä?
-Hän oli siellä lähes neljä tuntia.
242
00:30:45,807 --> 00:30:50,353
Hän on väsynyt ja hänellä on
nestehukka sekä auringonpolttamia.
243
00:30:50,478 --> 00:30:54,774
Mitä hän kertoi tapahtumista?
-En tiedä, hän puhuu vain venäjää.
244
00:31:12,333 --> 00:31:14,627
Hyvää päivää.
245
00:31:17,964 --> 00:31:20,967
Nimeni on John.
246
00:31:23,261 --> 00:31:26,681
Juotavaa?
-Ei kiitos.
247
00:31:33,271 --> 00:31:35,440
Kippis!
248
00:31:39,527 --> 00:31:46,117
Voitko kertoa, mitä tapahtui?
-Se hyökkäsi meitä kohti.
249
00:31:47,744 --> 00:31:50,496
Jatka...
250
00:31:50,621 --> 00:31:53,875
Vedenpinnan alta.
251
00:31:54,917 --> 00:31:59,005
Miltä se näytti?
252
00:32:00,089 --> 00:32:03,343
Oliko se musta?
253
00:32:05,011 --> 00:32:08,181
Se oli valkoinen.
254
00:32:33,247 --> 00:32:37,835
Olen puhdistanut nauhan ja
poistan nyt hälyäänet.
255
00:32:40,171 --> 00:32:45,677
Okei, kaikki on poistettu, vain ääni
on jäljellä. -Laita se päälle.
256
00:32:56,187 --> 00:32:59,732
En kuule mitään.
257
00:33:03,319 --> 00:33:09,033
Se ei ole ääni. Ääni on kuin
kadoksissa.
258
00:33:09,158 --> 00:33:13,162
Kuin reikä vedessä.
-Joo!
259
00:33:33,725 --> 00:33:36,811
Hänen äänensä.
260
00:33:39,480 --> 00:33:42,775
Mikä huuto se oli?
261
00:34:01,377 --> 00:34:05,506
Kapteeni, olemme Essexin
viimeisessä, tunnetussa paikassa.
262
00:34:05,631 --> 00:34:10,678
Hydrofoni, mitä teillä on?
-Ei yhteyttä, sir.
263
00:34:17,393 --> 00:34:21,189
Mitä helvettiä tuo oli?
-Kaikki seis!
264
00:34:28,446 --> 00:34:31,657
Aktivoi kameramasto.
265
00:34:47,423 --> 00:34:50,259
Anna valoa!
266
00:35:19,872 --> 00:35:23,960
Aja se aluksen järjestelmässä.
267
00:35:31,217 --> 00:35:36,639
Kuulutus, täällä kapteeni.
Katsokaa monitorejanne.
268
00:35:43,688 --> 00:35:50,153
Katsokaa heidän kasvoja.
Te olisitte voineet olla tuolla.
269
00:35:52,280 --> 00:35:55,616
Ja voitte yhä olla.
270
00:35:59,912 --> 00:36:05,293
Essexin miehet tekivät vain
oman velvollisuutensa.
271
00:36:05,418 --> 00:36:09,797
Ja nyt on meidän vuoro.
272
00:36:15,053 --> 00:36:21,601
Etsimme jotakin, joka teki
heille tämän.
273
00:36:23,686 --> 00:36:26,647
Moby Dick...
274
00:36:28,232 --> 00:36:35,114
Minulla on määräys taistella, estää
hänet, ennenkuin tulee lisää uhreja.
275
00:36:37,200 --> 00:36:42,205
Seuraamme häntä täältä Atlantille.
276
00:36:42,330 --> 00:36:47,919
Vaikka helvettiin, jos on pakko!
Kun löydämme hänet...
277
00:36:48,044 --> 00:36:53,925
...hän saa maksaa ja tuntea
meidän vihamme.
278
00:36:54,050 --> 00:37:01,057
Kun olemme saaneet hänet, hän jou-
tuu kellumaan omassa veressään.
279
00:37:02,684 --> 00:37:07,689
Olemme sen velkaa Essexin
miehille! Ja meille itsellemme!
280
00:37:08,606 --> 00:37:15,530
Jumala etsiköön meitä, jos me em-
me jahtaa Moby Dickiä kuolemaan!
281
00:37:18,366 --> 00:37:23,913
Miehet, oletteko mukana?
Oletteko urheita?
282
00:37:35,008 --> 00:37:38,177
Point Mugu
Merivoimien lennostotukikohta
283
00:37:46,310 --> 00:37:50,523
Merisotilas!
-Kyllä, sir. Voinko auttaa teitä?
284
00:37:50,648 --> 00:37:54,027
Kuka sinä olet, poika?
-Varakorpraali Perth.
285
00:37:54,152 --> 00:37:58,531
Varakorpraali Perth, tarvitsen
kyydin.
286
00:37:58,656 --> 00:38:01,951
Oletteko valmis siihen?
287
00:38:05,872 --> 00:38:10,543
Eversti!
Tarvitsetteko jotakin muuta, sir?
288
00:38:10,668 --> 00:38:13,880
Tarvitsen kuljettajan.
289
00:38:37,528 --> 00:38:41,115
Se tulee. Yritä houkutella sitä.
290
00:38:44,660 --> 00:38:49,874
En kuule vieläkään mitään.
291
00:38:49,999 --> 00:38:53,002
Tuolla on jotakin!
292
00:38:57,173 --> 00:39:01,010
Miksi et yritä levätä?
-Mitä kello on?
293
00:39:01,135 --> 00:39:03,513
Noin 03.00.
294
00:39:03,638 --> 00:39:09,310
Oletko tosissasi? -Aurinko nousee.
Tule omaan paikkaasi.
295
00:39:14,691 --> 00:39:19,195
Ei hätää, otan täällä pienet
nokkaunet.
296
00:39:20,279 --> 00:39:23,324
Kolmannen Laivaston
komentokeskus San Diego
297
00:39:23,449 --> 00:39:28,329
Kapteeni Enderby, amiraali.
-Boomer! Mitä tuolla tapahtuu?
298
00:39:28,454 --> 00:39:31,541
En tiedä vielä. Minun on pakko
löytää Ahab ja puhua hänelle.
299
00:39:31,666 --> 00:39:33,960
Liian myöhäistä, kapteeni.
300
00:39:34,085 --> 00:39:40,049
S9G reaktorin lämpöprofiili löytyi
1.000 mailia Honolulusta itään.
301
00:39:40,174 --> 00:39:44,220
Essex oli alueella ja nyt se on
kadonnut.
302
00:39:44,345 --> 00:39:47,557
Laivaston johto pitää
Pequodia syyllisenä.
303
00:39:47,682 --> 00:39:52,145
USS Somers on alueella ja koko
lennosto on nyt etsinnöissä.
304
00:39:52,270 --> 00:39:58,735
Voin olla siellä neljässä tunnissa!
-Silloin Pequod on jo mennyttä!
305
00:40:06,993 --> 00:40:10,246
Kapteeni Enderby?
-Niin!
306
00:40:11,164 --> 00:40:14,334
Kapteeni Brian Tashtego.
307
00:40:15,626 --> 00:40:19,297
Minne me menemme?
-Tuonne.
308
00:41:05,677 --> 00:41:08,888
Odota! Mitä nyt?
309
00:41:09,013 --> 00:41:14,102
Hydrofoni havaitsi jotakin biologista
10 merimailin päässä perästä.
310
00:41:20,066 --> 00:41:23,528
Kontakti syvyydessä 215, lähestyy.
311
00:41:23,653 --> 00:41:28,533
Merkitse kohde ja laske tulitus-
tiedot. -1/3 nopeutta eteenpäin!
312
00:41:28,658 --> 00:41:33,329
Haluamme, että hän saavuttaa
meidät Starbuck. -Moottorit 1/3.
313
00:41:35,623 --> 00:41:41,879
Torni. Tuntematon lentokone
lähestyy luoteesta, 80 mailissa.
314
00:41:46,926 --> 00:41:54,058
Pequod, täällä Sierra Victor 19.
Ammumme, jos ette vastaa!
315
00:41:54,183 --> 00:41:58,104
Hän petkuttaa. Hän ei voi nähdä
meitä.
316
00:42:01,232 --> 00:42:06,237
Meillä on teidän sijaintinne ja nyt
aiomme hyökätä. -Sir!
317
00:42:06,362 --> 00:42:10,158
Etäisyys kohteeseen on 5
merimailia.
318
00:42:10,283 --> 00:42:15,329
Hydrofoni! Raportti! -Kohde 5 mailia
perästä, lähestyy.
319
00:42:18,291 --> 00:42:23,338
Kuvaus ei ole oikeanlainen.
-Kohde on 183 metriä, orgaaninen.
320
00:42:23,463 --> 00:42:29,260
Täysillä vasempaan. 2/3 eteenpäin.
-Täysillä vasempaan!
321
00:42:29,385 --> 00:42:34,432
Se vei jalkani, se ei saa persettäni.
322
00:42:34,557 --> 00:42:36,934
Paljastamme olinpaikkamme.
323
00:42:37,060 --> 00:42:39,562
Lupa hyökätä?
-Hyväksytty.
324
00:42:39,687 --> 00:42:42,940
Aktivoi! -Jotta huomataan meidän
olevan aivan tosissamme.
325
00:42:49,364 --> 00:42:53,284
He ampuvat meitä!
Vaadin selitystä, sir!
326
00:42:53,409 --> 00:42:59,665
Torpedohuone, täällä kapteeni!
Sukellusaluskärjet, 1 ja 2!
327
00:42:59,791 --> 00:43:04,962
Mitä sukellusvenekärjet ovat?
-Ne ovat ydinasetorpedoja.
328
00:43:15,932 --> 00:43:19,977
Vahinkoraportti!
-Runko kestää, mr. Starbuck!
329
00:43:20,103 --> 00:43:24,399
Kohde on yhä syvyydessä 215,
3 merimailia, suoraan pohjoiseen.
330
00:43:24,524 --> 00:43:28,194
Sir! Lukittu Moby Dickiin!
-Kapteeni, se ei ole Moby Dick!
331
00:43:28,319 --> 00:43:32,323
Tulta, kun olette valmis, mr. Queg.
-Laukaiskaa 1.
332
00:43:36,494 --> 00:43:41,541
Robotti tulossa! Somers! Sierra
Victor 19, meitä ammutaan!
333
00:43:48,798 --> 00:43:53,386
Sukellusvenekärjet matkalla
maaliin! 100 metriä maaliin!
334
00:43:53,511 --> 00:43:55,596
50 metriä!
335
00:44:12,905 --> 00:44:17,660
Mitä helvettiä tuo oli?
-Ydinräjähdys, sir.
336
00:44:20,788 --> 00:44:26,961
Hydrofoni, raportoi.
-Kohde on...tuhottu!
337
00:44:27,086 --> 00:44:31,341
Luulen, että saitte Moby Dickin, sir!
338
00:44:34,427 --> 00:44:37,221
Kierrän ympäri.
339
00:44:44,062 --> 00:44:50,902
Kuuletteko? Onnittelut, Pequod.
Pommititte mustekalaparvea.
340
00:45:00,703 --> 00:45:05,083
Jo mustekaloja löytyy, löytyy myös
valaita.
341
00:45:08,878 --> 00:45:12,382
Valmistautukaa
laukaisemaan torpedo!
342
00:45:39,158 --> 00:45:44,789
Tunnen, että Moby Dick on lähellä.
-Miksi he ampuivat meitä?
343
00:45:45,665 --> 00:45:48,710
Miksi he ampuivat?
344
00:45:50,753 --> 00:45:54,590
Haluan nähdä määräyksemme, sir.
345
00:45:54,716 --> 00:45:59,137
Määräykset, sir!
5 pykälän, 115 luvun mukaan...
346
00:45:59,262 --> 00:46:02,056
Selvä, mr. Starbuck.
347
00:46:09,355 --> 00:46:12,734
Katso miehistöä.
348
00:46:12,859 --> 00:46:19,615
Nyt jopa huomaa, että he haluavat
etsiä Moby Dickiä loppuun asti.
349
00:46:19,741 --> 00:46:26,581
Oletko unohtanut Essexin? Etkö aio
kostaa miesten kuolemaa?
350
00:46:26,706 --> 00:46:30,543
Mutta sir...
-Valitsin sinut henkilökohtaisesti.
351
00:46:30,668 --> 00:46:36,841
En antaisi venettä kenellekään
muulle miehistön jäsenelle.
352
00:46:40,511 --> 00:46:45,641
En voi tehdä tätä ilman
ensimmäistä upseeria.
353
00:46:52,482 --> 00:46:56,527
Mr. Starbuck, torni on teidän.
354
00:47:27,975 --> 00:47:32,021
Hae se säiliö tänne.
355
00:47:38,027 --> 00:47:42,907
Tämä on tehty
Acushnetin rungon teräksestä.
356
00:47:43,032 --> 00:47:47,161
Moby Dickin voi kukistaa vain se,
joka on siihen koskenut.
357
00:47:47,286 --> 00:47:53,835
Tämä liittyy siihen ja tämän avulla
se kuolee.
358
00:47:58,631 --> 00:48:02,719
Amiraali! Onko hänet löydetty?
-He löysivät hänet.
359
00:48:02,844 --> 00:48:08,391
Hän ampui helikopteria
sukellusvenekärjillä!
360
00:48:08,516 --> 00:48:12,603
Miksi ei käyttäisi Tomahawk-
robottia lentokonetta vastaan?
361
00:48:12,729 --> 00:48:17,734
Hän on varastanut 2.8 miljardin
sukellusveneen. Mikä logiikka?
362
00:48:17,859 --> 00:48:20,987
Ehkä sitä ei ole, mutta hän ei ole
typerä.
363
00:48:21,112 --> 00:48:25,616
Olen tunnin päässä Somersista.
Haluan puhua Ahabin kanssa.
364
00:48:25,742 --> 00:48:29,162
Se onnistuu vain, jos olet siellä
ennen muita.
365
00:48:29,287 --> 00:48:33,958
Anna koordinaatit
ydinräjähdystä varten!
366
00:48:37,628 --> 00:48:43,676
Voisitteko kertoa, mitä tapahtuu?
-Tunteeko kapteeni Moby Dickiä?
367
00:49:20,672 --> 00:49:23,341
Siellä se on!
368
00:49:23,466 --> 00:49:27,887
En kuule mitään! -Alle merimailin
päässä, syvyys 125!
369
00:49:28,012 --> 00:49:31,307
Doughby?
-Pelkkä risteilyalus.
370
00:49:34,519 --> 00:49:37,730
Pidä nykyinen kurssi.
371
00:49:41,359 --> 00:49:44,362
Se se on.
372
00:49:44,487 --> 00:49:50,702
Suunta oikealle.
Nopea käännös, kurssi 125!
373
00:50:48,676 --> 00:50:51,721
Jokin törmäsi risteilyalukseen!
374
00:50:51,846 --> 00:50:56,225
Se kääntyy. Luulen, että se aikoo
hyökätä uudestaan.
375
00:50:56,351 --> 00:51:01,689
Miksi valas tekee tällaista? -Miksi
lapset kuolevat unessa? Raportti!
376
00:51:01,814 --> 00:51:07,487
Vielä liian kaukana, kapteeni.
-Se osui taas melkein laivaan.
377
00:51:07,612 --> 00:51:14,077
Alus uppoaa, jos se osuu vielä
siihen. -Pip, lähetä tämä signaali.
378
00:51:14,202 --> 00:51:17,413
Kaikki voimat käyttöön!
379
00:51:29,133 --> 00:51:34,263
Pidä se! Aja!
-Käytä BAW numeroa 2.
380
00:51:42,772 --> 00:51:46,526
Mitä helvettiä sinä teet?
381
00:51:46,651 --> 00:51:51,948
Se toimi! Se kääntyy. -Hyvä, tohtori.
Minne se on nyt menossa?
382
00:51:55,702 --> 00:51:58,538
Suoraan meitä kohti...
383
00:51:59,664 --> 00:52:05,753
Mr. Queg, valmistele numero 1.
-Tuubi 1 valmiiksi, odota käskyäni.
384
00:52:08,047 --> 00:52:10,258
Tuubi 1 valmiina!
385
00:52:10,383 --> 00:52:14,429
Kaksi kilometriä ja lähestyy!
-Valmiina laukaisuun, sir!
386
00:52:14,554 --> 00:52:17,765
Ei vielä, mr. Queg.
387
00:52:20,560 --> 00:52:23,563
Kilometri.
388
00:52:25,481 --> 00:52:30,737
Se tulee suoraan meitä kohti!
-700 metriä!
389
00:52:33,489 --> 00:52:36,242
300 metriä!
390
00:52:36,367 --> 00:52:39,704
150 metriä!
-Kapteeni! Perävettä!
391
00:52:39,829 --> 00:52:42,540
100 metriä!
392
00:52:44,125 --> 00:52:47,045
50 metriä!
-Ammu!
393
00:52:57,388 --> 00:53:00,391
Vettä tulee sisälle!
394
00:53:01,809 --> 00:53:05,605
Menetimme vasemman syvyys-
peräsimen! -Saamme liikaa vettä!
395
00:53:05,730 --> 00:53:09,442
Mitä hän tekee?
-Hän tutkii suuntaa.
396
00:53:09,567 --> 00:53:13,988
Valmistautukaa matkaan!
-Miehet, jäitä hattuun!
397
00:53:23,414 --> 00:53:27,502
Kaikki moottorit täysille!
398
00:53:30,922 --> 00:53:34,300
Moottorit eivät toimi!
399
00:53:34,425 --> 00:53:38,971
Olemme 1.500 jalan syvyydessä ja
uppoamme!
400
00:53:40,890 --> 00:53:46,521
Sir! On päästävä irti! -Katsotaan,
miten syvälle se meidät vie.
401
00:53:46,646 --> 00:53:48,940
1.800 jalkaa!
402
00:53:50,983 --> 00:53:54,696
Kuinka syvälle voimme mennä?
-Se on salaisuus.
403
00:53:54,821 --> 00:53:57,699
Kuinka syvällä olet ollut?
-2.100 jalkaa.
404
00:53:57,824 --> 00:54:00,034
Näin syvällä.
405
00:54:01,786 --> 00:54:05,998
Sir! On pakko lopettaa!
-2.750 jalkaa!
406
00:54:09,377 --> 00:54:13,214
Olemme liian syvällä!
-Vene kestää.
407
00:54:13,339 --> 00:54:16,426
3.000 jalkaa.
-Se väsyy.
408
00:54:17,927 --> 00:54:21,305
3-2-0-0 jalkaa!
409
00:54:21,431 --> 00:54:28,479
Sir...te olette vastuussa 130 miehen
hengestä tässä veneessä.
410
00:54:28,604 --> 00:54:31,649
Teidän täytyy lopettaa tämä homma!
411
00:54:43,995 --> 00:54:48,082
Sir! Kadotimme sen!
-Perkele!
412
00:54:50,335 --> 00:54:53,921
Nostan meidät pintaan.
Se ei vastaa, sir!
413
00:54:54,047 --> 00:54:57,675
3.500 jalkaa ja uppoaa!
414
00:54:59,469 --> 00:55:05,266
Miehet, olkaa valmiina
hätäpuhallukseen! -Tankit tyhjiksi!
415
00:55:35,505 --> 00:55:40,259
Tietojen mukaan räjähdys sattui
tässä.
416
00:55:40,385 --> 00:55:44,764
Jatka länteen.
-Hawaijia kohti?
417
00:55:45,765 --> 00:55:50,937
Hän vie sitä sinnepäin.
-Kuka vie ja ketä, sir?
418
00:56:05,827 --> 00:56:11,249
Sanotko tätä normaaliksi päiväksi?
-Etkö?
419
00:56:11,374 --> 00:56:16,713
En ole koskaan kokenut mitään
vastaavaa.
420
00:56:16,838 --> 00:56:21,592
Valaan valkoisuus pelottaa minua
eniten, ymmärrätkö?
421
00:56:21,718 --> 00:56:28,433
Valkoinen on hyvien väri.
-Valkoinen voi olla myös paha.
422
00:56:29,892 --> 00:56:36,691
Moottorit toimii, mutta sukelluspe-
räsin on sökö, periskooppisyvyys.
423
00:56:36,816 --> 00:56:40,611
Kansi! Saan hätäkutsun
risteilyalus Rachelilta...
424
00:56:40,737 --> 00:56:46,284
Ihmisiä on veden varassa ja apua
tarvitaan. -Sano, että tulemme apuun
425
00:56:53,916 --> 00:56:56,711
Ei voi olla totta!
426
00:56:57,754 --> 00:57:03,968
Se kiusaa minua! Kansi kuntoon,
mr. Starbuck, etsimme sen.
427
00:57:04,093 --> 00:57:06,846
Entä Rachel, kapteeni?
428
00:57:09,557 --> 00:57:15,188
Olemme 100 mailia Hawaijilta, mieti
tuhoa, jos se menee Pearl Harboriin.
429
00:57:15,313 --> 00:57:21,069
En riskeeraa USA: n laivaston tai
1/4 miljoonan ihmisen turvallisuutta!
430
00:57:21,194 --> 00:57:27,492
Minulla on vihdoinkin tilaisuus
estää se! Rachel pärjää itsekin.
431
00:57:27,617 --> 00:57:33,706
Selvä...sir. -Kansi puhtaaksi,
meidän täytyy pyydystää valas.
432
00:57:37,960 --> 00:57:41,005
Jumala meitä auttakoon.
433
00:57:45,259 --> 00:57:52,100
Taisteluasemat! Torpedokotelot val-
miiksi, aktiivinen hydrofoni päälle!
434
00:57:52,225 --> 00:57:57,480
Rorsman! Täysillä eteenpäin!
Älä päästä sitä karkuun!
435
00:58:04,737 --> 00:58:09,826
Doughby, missä se on?
-Kohde on 100 m päässä 25 solmua.
436
00:58:09,951 --> 00:58:15,081
Liian lähellä torpedoille!
-2/3 nopeus.
437
00:58:17,250 --> 00:58:23,256
Anna hieman tilaa.
-Kohde pysyy loitolla, sir!
438
00:58:23,381 --> 00:58:26,718
Se tietää! Se tietää!
439
00:58:28,302 --> 00:58:34,058
Uskotte liikaa valaaseen! -Se ei ole
valas, vaan itse perkele!
440
00:58:36,561 --> 00:58:41,566
Kapteeni! Katso tätä!
Riutan lähellä on atolli.
441
00:58:41,691 --> 00:58:44,527
Kaksi merimailia pohjoiseen.
442
00:58:45,611 --> 00:58:49,407
Se on Tau Pi atolli. -Voimme
pakottaa Moby Dickin riutalle.
443
00:58:49,532 --> 00:58:52,535
Voimme saada sen siellä.
444
00:58:56,998 --> 00:59:00,460
Täysillä eteenpäin!
445
00:59:00,585 --> 00:59:02,879
Piru on hallussa!
446
00:59:09,927 --> 00:59:14,724
Kohde liikkuu keulan suuntaisesti!
-Se toimii!
447
00:59:16,517 --> 00:59:21,773
Menemme atollia kohti.
Yritä saada se!
448
00:59:21,898 --> 00:59:26,986
Kohde on 60 astetta luoteessa,
sir! -Täysillä!
449
00:59:37,413 --> 00:59:40,583
Osuimme pohjaan!
450
00:59:47,256 --> 00:59:53,096
Viisas kala.
Se vei meidät matalikolle.
451
01:00:07,026 --> 01:00:10,488
Se oikaisee.
-Se aikoo taas hyökätä!
452
01:00:10,613 --> 01:00:14,659
Ampukaa torpedot!
-Ei! Tuubit ovat tukossa!
453
01:00:14,784 --> 01:00:18,538
Törmäysvaara! Täysillä taaksepäin!
454
01:00:26,587 --> 01:00:29,799
Mene alas!
-Oletko tosissasi?
455
01:00:31,175 --> 01:00:33,386
Tulta!
456
01:00:36,931 --> 01:00:40,226
Kuka on koneessa?
457
01:00:42,895 --> 01:00:46,983
Käänny takaisin!
-Pysy kuosissa!
458
01:00:51,320 --> 01:00:55,450
Kohde on 100 metriä atollilta!
459
01:00:57,702 --> 01:00:59,746
50 metriä!
460
01:01:02,081 --> 01:01:04,083
Nouse!
461
01:01:18,556 --> 01:01:23,770
Osprey-kone on pudonnut!
-Se ui sisään!
462
01:01:23,895 --> 01:01:29,233
Lähetä pelastustiimi ja etsi
henkiinjääneitä.
463
01:01:47,126 --> 01:01:51,839
Ammunko laguuniin, sir?
-Ei, seurataan sitä.
464
01:01:51,964 --> 01:01:56,302
Sir, aukko on vain 12 jalkaa,
emme taida mahtua.
465
01:01:56,427 --> 01:02:03,017
Kohtaamme sen kuin esi-isämme.
Laittakaa kumiveneet valmiiksi.
466
01:02:16,781 --> 01:02:20,034
Mitä helvettiä tapahtuu?
467
01:02:36,300 --> 01:02:38,636
Sisään.
468
01:02:46,144 --> 01:02:52,775
Tunnen sinut. Kapteeni Boomer.
-Ahab.
469
01:02:55,153 --> 01:02:59,282
Olemme aika pari.
470
01:02:59,407 --> 01:03:04,829
Käsi ja jalka, taas yhdessä.
471
01:03:04,954 --> 01:03:10,209
John, on aika lopettaa.
Puoli laivastoa etsii sinua.
472
01:03:10,335 --> 01:03:15,548
Kun he löytävät sinut, he tappavat
sinut.
473
01:03:15,673 --> 01:03:20,720
Olen odottanut tätä hetkeä 40
vuotta. Tein Pequodin tätä varten.
474
01:03:20,845 --> 01:03:27,769
Nyt en anna periksi, en pysy siihen.
Moby Dick piti siitä huolen.
475
01:03:27,894 --> 01:03:31,814
Miten? -Kuinka voit edes kysyä niin
typeriä?
476
01:03:31,939 --> 01:03:36,861
Moby Dick vei sinulta yhtä paljon
kuin minulta.
477
01:03:36,986 --> 01:03:42,909
Oletko unohtanut, että olit jäissä
ja käsivartesi jäätyi...
478
01:03:43,034 --> 01:03:47,205
...kun odotit pelastajia?
-En ole unohtanut sitä.
479
01:03:47,330 --> 01:03:53,670
Kuukausien leikkaukset,
vuosien kuntoutus.
480
01:03:55,838 --> 01:04:00,968
Miettien...miksi se tapahtui juuri
sinulle.
481
01:04:02,637 --> 01:04:09,727
Kysyen, mikä Jumala antoi
sellaisen tapahtua.
482
01:04:11,854 --> 01:04:18,736
Johtopäätös on, että hän on joko
ilkeä tai pelkästään typerä.
483
01:04:18,861 --> 01:04:25,243
Ja sitten tajuat...että et tiedä,
mikä on kaikista pahinta.
484
01:04:32,417 --> 01:04:37,588
Sellainen elukka ei saa elää.
485
01:04:41,259 --> 01:04:47,181
Luulen, että Moby Dick vei sinulta
enemmän kuin minulta.
486
01:04:47,306 --> 01:04:51,936
Sen tappaminen ei tuo käsivarttani
tai jalkaasi takaisin.
487
01:04:52,061 --> 01:04:55,064
Se ei auta mitään.
488
01:04:55,189 --> 01:04:59,736
Ja onnistut tai et, kuinka monen
ihmisen täytyy vielä kuolla?
489
01:04:59,861 --> 01:05:02,697
Kaikki.
490
01:05:02,822 --> 01:05:07,452
Tämä koko homma on meille
tarjottu.
491
01:05:07,577 --> 01:05:14,083
Meidän toistamana, miljardeja
vuosia ennen valtamerien syntyä.
492
01:05:14,208 --> 01:05:18,087
En voi tehdä sille yhtään mitään.
493
01:05:19,380 --> 01:05:24,844
Olen kohtalon luutnantti ja
toimin sen mukaisesti.
494
01:05:35,063 --> 01:05:39,734
Säästä räjähteitä, kapteeni,
tarvitsette niitä myöhemmin.
495
01:05:56,292 --> 01:06:01,714
Mr. Starbuck, anna kaksi tuntia
aikaa. Torpedotuubit valmiina.
496
01:06:01,839 --> 01:06:06,761
Jos epäonnistun tai Moby Dick
yrittää paeta, ammu sitä täysillä.
497
01:06:06,886 --> 01:06:10,723
Räjäytä se ja koko saari helvettiin.
-Selvä, sir.
498
01:06:10,848 --> 01:06:13,976
Jos en palaa takaisin,
vie tämä instituutioon.
499
01:06:14,102 --> 01:06:18,439
On parasta, että tulet takaisin,
koska tarvitsen tästä maksun.
500
01:06:20,191 --> 01:06:22,318
Pidä huoli itsestäsi.
-Onnea matkaan.
501
01:06:22,443 --> 01:06:27,490
Kapteeni! Tein tämän määräystenne
mukaisesti rikkinäisestä teräksestä.
502
01:06:27,615 --> 01:06:29,784
Varovasti, sir!
503
01:06:34,038 --> 01:06:38,710
Se on nyt todella kova.
504
01:06:49,846 --> 01:06:56,227
Tuletko sinäkin mukaan?
Tiedätkö, että hän on sekopää?
505
01:06:56,352 --> 01:07:00,815
Miten joku voisi kestää tätä
tulematta hulluksi?
506
01:07:40,188 --> 01:07:45,443
Mr Queg, vie tiiminne asemiin!
-Kyllä, sir.
507
01:07:51,908 --> 01:07:55,828
Varovasti, miinat ovat hieman
petollisia.
508
01:08:03,711 --> 01:08:07,882
Hydrofoni, onko kohde näkyvissä?
-Ei, torni.
509
01:08:08,007 --> 01:08:12,345
En näe, että se olisi ohittanut
uloimman perimetrin.
510
01:08:25,692 --> 01:08:29,987
Näettekö sen, Stubbs?
-En, sir.
511
01:08:30,113 --> 01:08:34,659
Se on mennyt pohjaan,
laguuni on syvä.
512
01:08:34,784 --> 01:08:39,622
Korkeintaan tunti. Sen täytyy
hengittää, saatanan nisäkäs!
513
01:08:39,747 --> 01:08:42,542
Helvetti.
514
01:08:42,667 --> 01:08:46,129
Mitä haluatte minun tekevän?
515
01:08:54,137 --> 01:08:58,391
On lintuja.
-Mitä?
516
01:08:58,516 --> 01:09:03,855
Lintuja! Se on teidän alapuolella!
Suoraan alapuolella!
517
01:09:10,820 --> 01:09:13,823
Se on meidän alapuolella!
518
01:09:48,775 --> 01:09:51,069
Aja! Aja!
519
01:09:54,322 --> 01:09:58,868
Menetimme kaksi kumivenettä!
Kolmas menee rantaa kohti.
520
01:10:06,918 --> 01:10:12,090
Pääsikö joku maihin? Kuinka joku
voi selvitä tuollaisesta.
521
01:10:27,397 --> 01:10:30,983
Tule, me olemme täällä!
522
01:10:39,283 --> 01:10:45,456
Moby Dick on päihittänyt minut
jälleen kerran, mutta en luovuta.
523
01:10:48,001 --> 01:10:54,841
Kuinka monta miestä kuoli, mr.
Stubbs? -Kaksi. Yksi on kateissa.
524
01:10:54,966 --> 01:11:00,179
Muut ovat laguunin toisella puolella,
kapteeni Boomerin kanssa.
525
01:11:00,304 --> 01:11:03,850
Säästimme ammuksia, sir.
526
01:11:03,975 --> 01:11:09,939
Neuvo heitä liikkumaan perimetrin
ympäri, kohtaamme keskellä.
527
01:11:11,649 --> 01:11:17,405
Näyttää siltä, että päätämme tämän
asian yhdessä, tohtori.
528
01:11:17,530 --> 01:11:23,119
Mikä paikka tämä on?
Tau Pi oli spitaalien siirtomaa.
529
01:11:23,244 --> 01:11:29,459
Aina vain paranee.
-Anna risti, jossa lukee Maples.
530
01:11:32,337 --> 01:11:39,177
Maples oli heitä hoitava lääkäri,
joka kuoli tautiin vuonna 1851.
531
01:12:02,450 --> 01:12:10,083
Uskotteko taruihin? Hukkuneet
nousevat pintaan kaksi kertaa.
532
01:12:10,208 --> 01:12:16,964
Kunnes he hukkuvat lopullisesti.
Moby Dick oli pohjassa kahdesti.
533
01:12:17,090 --> 01:12:20,093
Niin sinäkin.
534
01:13:09,642 --> 01:13:13,438
Homma kusee!
-Olisitko mieluummin tuolla?
535
01:13:13,563 --> 01:13:19,235
Taidat olla oikeassa.
-Valaita on parempi jahdata maalta.
536
01:13:27,118 --> 01:13:29,746
Näen heidät!
537
01:13:53,144 --> 01:13:56,522
Nouse ylös, merimies!
538
01:14:07,325 --> 01:14:10,912
Käsiase! Lähietäisyydeltä.
539
01:14:52,954 --> 01:14:58,167
Valas testaa minua!
-Se on sinun vikasi!
540
01:14:58,292 --> 01:15:02,547
Sinä sitä jahtaat! Se ei jahtaa
meitä!
541
01:15:50,136 --> 01:15:52,638
Katso minua!
542
01:16:13,701 --> 01:16:16,204
Älä liiku.
543
01:16:26,422 --> 01:16:29,509
Laiva...
544
01:16:48,361 --> 01:16:50,655
Kapteeni!
545
01:16:55,827 --> 01:16:59,831
Sir! Viimeinen kumivene lähtee
rannalta!
546
01:17:36,534 --> 01:17:42,707
Vihan vuoksi syljen viimeisen
hengenvetoni sinun päällesi!
547
01:18:12,737 --> 01:18:17,742
Sir! Kontakti viimeiseen
kumiveneeseen on menetetty!
548
01:18:23,998 --> 01:18:27,251
Sir, kohde kääntyy.
549
01:18:45,144 --> 01:18:48,314
Kohde tulee meitä kohti.
550
01:18:49,482 --> 01:18:54,320
Torpedohuone. Torni,
valmistele tuubit 1 - 4.
551
01:18:56,322 --> 01:19:01,577
Kohde on 250 metrin päässä ja tulee
lähemmäksi.
552
01:19:01,703 --> 01:19:04,205
200 metriä.
553
01:19:12,255 --> 01:19:14,966
150 metriä.
554
01:19:19,387 --> 01:19:22,932
100 metriä. Sir!
555
01:19:24,308 --> 01:19:28,604
Torpedohuone! Torni,
laukaiskaa 1, 2, 3 ja 4!
556
01:19:40,116 --> 01:19:45,580
Miinat voivat estää sitä. -Jos ei,
niin torpedot aivan varmasti.
557
01:19:51,753 --> 01:19:55,006
Yksi miinoista on poissa.
558
01:20:07,435 --> 01:20:09,979
Huti!
559
01:20:34,837 --> 01:20:37,840
Meidän täytyy lähteä täältä!
560
01:20:39,258 --> 01:20:42,804
Et selviä siitä.
561
01:20:42,929 --> 01:20:45,932
Annatteko periksi?
562
01:20:46,891 --> 01:20:51,020
Ei, me antaudumme.
563
01:20:52,480 --> 01:20:57,652
Et voi juosta torpedoa karkuun!
-Voin yrittää.
564
01:21:15,336 --> 01:21:17,714
Kuuletteko minua?
565
01:23:23,673 --> 01:23:29,929
Suomennos: Riikka Soini
www. ordiovision. com
47254