All language subtitles for [SubtitleTools.com] moby dick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,428 --> 00:00:55,766 Periskooppi alas. Laske se alas, mr. Davis. 2 00:00:55,891 --> 00:01:00,563 Rorsman! Eteenpäin nopeus 2/3, vasemmalle, 25 astetta ruorissa! 3 00:01:00,688 --> 00:01:04,400 Eteenpäin 2/3, vasemmalle, 25 astetta ruoriin. 4 00:01:06,736 --> 00:01:09,530 Syvyys 1.000 jalkaa. 5 00:01:09,655 --> 00:01:13,659 USS Acushnet. 50 merimailia Venäjän vesillä. 6 00:01:20,875 --> 00:01:25,463 Järjestäkää hiljainen kulku. Me olemme Venäjän vesillä. 7 00:01:26,881 --> 00:01:32,970 Hydrofoni ohjaustorniin. Laskemme 150 jalkaa minuutissa. 8 00:01:33,096 --> 00:01:38,226 Ohjaamo hydrofonille. Aloita automaattiohjaus 10. sekunnissa. 9 00:01:38,351 --> 00:01:42,730 Palmer, aloita pohjan tutkiminen. Boomer, kaikuluotain. 10 00:01:42,855 --> 00:01:45,900 Ahab, etsi hiljaisia peräsimen ääniä. 11 00:01:46,025 --> 00:01:50,780 Se, joka löytää venäläisen atomi- sukellusveneen, saa korin kaljaa. 12 00:01:50,905 --> 00:01:53,408 Kaljat ovat minun! 13 00:02:25,523 --> 00:02:30,611 Torni! Hydrofoni, uusi leveä- spektrikontakti, suunta 325. 14 00:02:30,737 --> 00:02:33,740 Hydrofoni. Torni, identifioi kontakti. 15 00:02:33,865 --> 00:02:37,702 Tuntematon kontakti, 2A, arvioi suunta ja nopeus. 16 00:02:37,827 --> 00:02:41,873 Anna olla, siellä ei ole mitään. -Te olette väärässä, sir! 17 00:02:41,998 --> 00:02:45,126 Siellä on jotakin! 18 00:02:48,504 --> 00:02:52,717 Kontakti syvyydessä 225. -Mitä tapahtuu, Bill? 19 00:02:52,842 --> 00:02:58,765 Ei mitään, sir. Pelkkä lämpökerros. -Ei, sir. Ei se sitä ollut. 20 00:02:58,890 --> 00:03:01,559 Anna kuulokkeet minulle. 21 00:03:08,816 --> 00:03:14,113 Kontakti siirtyy alaspäin. -Minä en kuule mitään. 22 00:03:14,238 --> 00:03:19,410 Ei ääntäkään, sir. Enemmänkin tyhjyyttä. 23 00:03:19,535 --> 00:03:23,122 On kuin vedessä olisi aukko. 24 00:03:23,247 --> 00:03:28,503 Anna jatkuvasti etäisyysraportteja. Asia selvä, sir. 25 00:03:40,682 --> 00:03:45,770 Torni, syvyys 1.500 jalkaa, kasvaa. -Mitä nyt, sir? 26 00:03:45,895 --> 00:03:53,111 En kuule mitään. Se on ehkä yksi parhaista Yankee-luokan veneistä. 27 00:03:54,487 --> 00:03:58,658 Punaiset ovat ehkä ratkaisseet ääniongelmat. 28 00:04:02,495 --> 00:04:07,542 Ehkä syvyysongelma on ratkaistu. -Torni! Hydrofoni, pohjakaikua! 29 00:04:07,667 --> 00:04:10,336 Kontakti sukeltaa edelleen! 30 00:04:10,461 --> 00:04:14,549 Mitä helvettiä nyt tapahtuu? -Se sukeltaa hautaan! 31 00:04:18,970 --> 00:04:22,557 Syvyys 1.700 jalkaa ja se kasvaa. 32 00:04:30,773 --> 00:04:35,528 Olemme valmiita. Keskeytä. -Katoaa 1.700 syvyydessä. 33 00:04:35,653 --> 00:04:40,283 Sir, se on vieläkin alhaalla! 34 00:04:41,200 --> 00:04:46,539 En aja venettäni tunneliin kuvitellun kummituksen perässä, Ahab. 35 00:04:46,664 --> 00:04:50,376 Otetaan kuvia. -Ja lähetetään nauhat Norfolkiin. 36 00:04:50,501 --> 00:04:56,841 Miettikää, mitä näitte. Nostakaa periskooppi! 37 00:04:56,966 --> 00:05:02,180 Kierretään kallionkieleke ja hauta, hitaasti ja varmasti. 38 00:05:09,896 --> 00:05:12,357 Hymyä huuleen! 39 00:06:15,670 --> 00:06:18,047 Boomer! 40 00:06:19,966 --> 00:06:23,761 Oletko hereillä? Nouse ylös! 41 00:08:43,776 --> 00:08:47,196 San Diego, Kalifornia. Nykyaika 42 00:08:52,243 --> 00:08:54,370 Helvetti! 43 00:08:57,457 --> 00:09:02,670 Sinä! Sinä! 44 00:09:07,925 --> 00:09:11,721 Minä olen Michelle. -Aivan, sori. Michelle. 45 00:09:11,846 --> 00:09:16,768 He ovat täällä! Se toimii! -Saitko potkut? 46 00:09:16,893 --> 00:09:22,607 En saanut potkuja. -Miksi vene on niin huono? 47 00:09:22,732 --> 00:09:28,529 Instituutti epäili tutkimustani. -Koska puhut valaista? 48 00:09:28,654 --> 00:09:33,409 Kuulostan hullulta, jos sanoit noin. -Saanko maksun? 49 00:09:33,534 --> 00:09:38,247 Jos hoidat sen jutun. -Homma on hoidossa. 50 00:09:41,209 --> 00:09:44,962 Äänigeneraattori. 51 00:09:49,592 --> 00:09:53,221 Lintuja. Hyvä merkki! 52 00:09:58,768 --> 00:10:01,229 Saan signaalin. 53 00:10:08,528 --> 00:10:11,906 Selvä. Koe HB-12-A. 54 00:10:12,031 --> 00:10:17,120 Ison ryhävalasuroksen huuto. Käytämme 160 desibeliä. 55 00:10:17,245 --> 00:10:23,793 Ääni kulkee vedessä neljä kertaa no- peammin, odotamme naarasvalaita. 56 00:10:23,918 --> 00:10:26,587 Kuten minä. 57 00:10:26,713 --> 00:10:33,011 Valaanlaulugenaraattorien avulla va- laat välttyvät myös vaaroilta. 58 00:10:33,136 --> 00:10:39,308 Esimerkiksi laivan hydrofonit ovat niin vahvoja, ne pilaavat valaiden... 59 00:10:39,434 --> 00:10:42,520 Michelle! Katso! 60 00:10:45,231 --> 00:10:47,984 Katso! 61 00:10:48,109 --> 00:10:51,654 Me selvisimme! -Se toimi! 62 00:10:54,824 --> 00:10:57,660 Voi luoja! Katso! 63 00:11:01,247 --> 00:11:04,542 Testaa 30, 31 ,32... 64 00:11:16,346 --> 00:11:20,475 Tuolla on vielä toinen! -Ne pumppaavat! 65 00:11:25,563 --> 00:11:29,192 En usko! 66 00:11:33,696 --> 00:11:38,826 Minne ne katosivat? Jokin säikäytti ne. 67 00:11:38,951 --> 00:11:41,287 Joo... 68 00:11:43,414 --> 00:11:45,792 Minne ne menevät? 69 00:11:47,752 --> 00:11:50,546 Sammuta se! 70 00:11:53,341 --> 00:11:56,344 Alapuolella on jotakin. 71 00:12:08,022 --> 00:12:11,109 Meidän pitäisi ehkä häipyä. 72 00:12:14,278 --> 00:12:16,364 Voi luoja! 73 00:12:35,383 --> 00:12:41,597 Dr. Michelle Herman? Olen sotalai- vankapteeni Starbuck, USS Pequod. 74 00:12:41,723 --> 00:12:44,517 Astukaa laivaan. 75 00:12:44,642 --> 00:12:48,563 Miksi? -Saatte vastauksen laivalla. 76 00:12:49,647 --> 00:12:55,528 Minä en suostu tuohon. -Valitet- tavasti joudun pakottamaan teitä. 77 00:12:58,197 --> 00:13:03,369 Kuuntele, kapteeni... -Ei kapteeni, ensimmäinen esimies. 78 00:13:03,494 --> 00:13:09,250 Saanko jutella pomonne kanssa? -Kapteeni Ahab ei ole kunnossa. 79 00:13:09,375 --> 00:13:13,588 Sain määräyksen ottaa varusteenne ja palveluksenne haltuuni. 80 00:13:13,713 --> 00:13:19,802 Entä jos kieltäydyn? Paragrafin 1/9 mukaan... 81 00:13:19,927 --> 00:13:24,557 määrään nämä herrat pakottamaan teidät yhteistyöhön. 82 00:13:24,682 --> 00:13:28,186 Pip, soita instituuttiin ja pyydä heitä puhumaan kanssani. 83 00:13:28,311 --> 00:13:31,731 Lakimieheni nimi on Mihad... -Mr. Pippin tulee myös mukaan. 84 00:13:31,856 --> 00:13:35,818 Mitä? -Ota välineet veneeseen. 85 00:13:36,861 --> 00:13:40,823 Entä veneeni? -Se otetaan mukaan. 86 00:13:40,948 --> 00:13:44,494 Voisiko nainen laittaa hieman enemmän vaatteita päällensä? 87 00:13:44,619 --> 00:13:49,082 Olemme olleet merellä yli viisi kuukautta...miehet... 88 00:13:49,207 --> 00:13:51,668 Loistavaa. 89 00:13:51,793 --> 00:13:56,464 Kaikki miehet, valmistautukaa sukellukseen. 90 00:14:05,473 --> 00:14:08,893 Tässä on mr. Stubb, veneen konepäällikkö. 91 00:14:09,018 --> 00:14:11,562 Missä sen pitäisi olla, sir? -Hyvä kysymys. 92 00:14:11,688 --> 00:14:14,857 Kapteenin sängyssä? -Hyvä ajatus, mr. Queg. 93 00:14:14,982 --> 00:14:20,488 Kun lähdimme merelle, kapteeni määräsi poistamaan huonot patjat. 94 00:14:20,613 --> 00:14:23,449 Torpedohuone. -Siellä on tilaa. 95 00:14:23,574 --> 00:14:29,706 Kuusi tonnia räjähteitä. Menkää val- vontahuoneeseen tarkastusta varten 96 00:14:29,831 --> 00:14:31,874 Tätä tietä. 97 00:14:32,959 --> 00:14:35,586 Varo päätä! 98 00:14:48,182 --> 00:14:53,896 Tervetuloa Valaanpyrstöön. Rentoutukaa valasalueella. 99 00:14:57,692 --> 00:15:02,947 Etenemme noin nollan jalan syvyydessä. 100 00:15:03,072 --> 00:15:07,452 Tunnen jo valaanrasvan tuoksun. 101 00:15:07,577 --> 00:15:14,375 Pitäkää silmät auki, on parittelu- kausi ja ryhävalaita on kaikkialla. 102 00:15:14,500 --> 00:15:19,672 Nyt menemme syville vesille, joten olkaa varuillanne. 103 00:15:21,466 --> 00:15:26,304 Onhan teille kamerat valmiina? 104 00:15:26,429 --> 00:15:33,478 Te ette taida tajuta, mitä sanon, mutta minulle maksetaan tästä. 105 00:15:33,603 --> 00:15:39,901 Hidastetaan vauhtia ja sammutetaan moottorit. 106 00:15:40,026 --> 00:15:44,739 Olemme perille, tervetuloa ihanaan paikkaan, hyvät miehet ja naiset. 107 00:15:45,990 --> 00:15:52,789 En missaa ikinä. Pitäkää silmät auki. Ja tuolla oikealla... 108 00:15:53,664 --> 00:15:59,879 Siellä se puhaltelee! Keulassa. 109 00:16:00,004 --> 00:16:05,635 Oikealle, teille maaravut. Katsokaa, miten kaunis se on! 110 00:16:05,760 --> 00:16:12,850 Se on naaras. Naaraat ovat isompia kuin urokset, se on naaras. 111 00:16:18,606 --> 00:16:23,486 Tuo on suurin koskaan näkemäni valas! 112 00:16:24,445 --> 00:16:30,493 Luulen, että se hyppää korkealle! Se sukelsi todella syvälle. 113 00:16:30,618 --> 00:16:34,622 Olen nähnyt vastaavaa vain kerran kahdessakymmenessä vuodessa! 114 00:16:34,747 --> 00:16:40,420 Se on pinnan alla, mutta tulee pintaan. Kamerat valmiina! Jännää! 115 00:16:40,545 --> 00:16:42,672 Se on silloin... 116 00:17:02,316 --> 00:17:07,196 USS Pequod 50 merimailia San Diegosta vasempaan 117 00:17:22,003 --> 00:17:27,467 Pysykää asemissa! Jatka, mr. Flask. Testi. 118 00:17:27,592 --> 00:17:32,847 Täysillä eteenpäin! Syvyys 800 jalkaa. 119 00:17:36,517 --> 00:17:39,562 Mistä on kyse? -Anna minun selittää. 120 00:17:39,687 --> 00:17:44,567 Norjalainen kalastustroolari upposi kaksi viikkoa sitten. 121 00:17:44,692 --> 00:17:49,489 Viisi viikkoa myöhemmin upposi öljynporauslautta Alaskassa. 122 00:17:49,614 --> 00:17:54,452 Pari päivää sitten upposi rahtialus Port Angelesissa, Washingtonissa. 123 00:17:54,577 --> 00:17:59,957 Silminnäköijoiden mukaan kaikkiin niihin hyökkäsi valtava valas. 124 00:18:00,083 --> 00:18:06,589 Ahaa. Aivan naurettavaa. Erilaista kuin kaskelotit. 125 00:18:15,056 --> 00:18:20,144 Mitä linjoja nuo ovat? -Stadimetereitä. Milli metrillä. 126 00:18:20,269 --> 00:18:25,191 Mutta...ei. Miten lähellä valas on kuvassa? 127 00:18:25,316 --> 00:18:30,905 Noin 50 metriä. -Mutta sitten sen on...120 metriä. 128 00:18:31,030 --> 00:18:35,618 Lähemmäksi 150. -Sehän on aivan mahdotonta. 129 00:18:35,743 --> 00:18:39,122 En tiedä mikä se on, mutta se ei ole kaskelotti. 130 00:18:39,247 --> 00:18:42,375 Otimmeko väärän tutkijan? 131 00:18:42,500 --> 00:18:48,089 Suurin tunnettu kakelotti oli 26 metriä. Tämä on 6 kertaa isompi. 132 00:18:48,214 --> 00:18:53,261 Pään koko ja leuka... valailla ei ole sellaisia hampaita. 133 00:18:53,386 --> 00:18:56,431 Mitä luulet? 134 00:18:56,556 --> 00:19:02,061 On mielipiteitä siitä, että sukupuut- toon kuolleita valaslajeja on - 135 00:19:02,186 --> 00:19:05,481 on yhä elossa syvyyksissä jossakin pohjoisnavalla. 136 00:19:05,606 --> 00:19:08,609 Siksi sinä ja laitteesi saavat löytää sen. 137 00:19:08,735 --> 00:19:10,945 Se ei ole niin helppoa. 138 00:19:11,070 --> 00:19:15,324 Valasäänigeneraattorissa on erityinen äänentaajuus... 139 00:19:15,450 --> 00:19:18,536 en osaa tätä. -Minä osaan. 140 00:19:18,661 --> 00:19:22,081 Kapteeni on kannella! 141 00:19:24,375 --> 00:19:28,254 Tässä on sen nimikirjoitus. 142 00:19:32,008 --> 00:19:37,180 Siinä lukee 1969. -Moby Dick on sitä vanhempi. 143 00:19:37,305 --> 00:19:41,434 Moby Dick, sir? -Onko pomo kuullut siitä? 144 00:19:41,559 --> 00:19:45,563 Kaikki ovat kuulleet Moby Dickistä, kapteeni. 145 00:19:45,688 --> 00:19:48,691 Suuri ja vaarallinen valas. 146 00:19:48,816 --> 00:19:54,906 Sillä on tuhansia arpia ja lukemat- tomasti harppuunoiden jälkiä. 147 00:19:55,031 --> 00:19:59,660 Moni merimies vannoo, että Moby Dick on kaikkialla ja kuolematon. 148 00:19:59,786 --> 00:20:03,539 Mutta suurin osa vanhoista merimiehistä on yleensä kännissä. 149 00:20:03,664 --> 00:20:10,713 Moby Dick on olemassa! Näin sen. Se vei jalkani vuonna 1969! 150 00:20:11,673 --> 00:20:16,177 Ja nyt aion löytää Moby Dickin! 151 00:20:16,302 --> 00:20:20,515 Odota! Aiotko kostaa eläimelle? 152 00:20:20,640 --> 00:20:25,812 Löisin vaikka aurinkoa, jos se halventaisi minua! 153 00:20:27,897 --> 00:20:35,071 Se oli naamio. Etsin oliota naamion takaa. 154 00:20:35,196 --> 00:20:42,203 Kenties sellaista ei ole, mutta eläin tai ei, aion löytää sen. 155 00:20:47,583 --> 00:20:52,296 Olen lukenut väitöskirjasi biomassan arvioinnista - 156 00:20:52,422 --> 00:20:57,510 ja kaikuluotaintutkimuksesta ja olen seurannut työtäsi vuosia. 157 00:20:57,635 --> 00:21:02,765 Sinä, jos kuka, osaat jäljittää valaan. 158 00:21:02,890 --> 00:21:09,480 Minä en osallistu etsintään. -Haluan vain estää hyökkäykset. 159 00:21:27,665 --> 00:21:31,544 USA:n Kolmannen Laivaston Ko- mentokeskus San Diego, Kalifornia 160 00:21:44,390 --> 00:21:46,726 Perillä, sir. 161 00:21:59,238 --> 00:22:03,326 Kapteeni Enderby, sir. -Kiitos, Lancy. 162 00:22:06,079 --> 00:22:11,250 Vapaalla, kapteeni. Istu. Viskiä? -Kello on 09.00 sir? 163 00:22:11,376 --> 00:22:17,507 Ihan pienet vain. -Mitä tiedät kapteeni John Ahabista? 164 00:22:17,632 --> 00:22:21,344 Olitko hänen kanssaan palveluksessa? -Kaksi kertaa. 165 00:22:21,469 --> 00:22:27,600 Tarkoitan toista kertaa. -Olin hänen palvelusupseeri. 166 00:22:27,725 --> 00:22:33,439 Oliko hän hyvä pomo? -Kauan sitten, sir. Mitä asia koskee? 167 00:22:33,564 --> 00:22:38,319 Hän on nyt kapteenina Pequodilla. -Uusi modifioitu Virginia-luokka. 168 00:22:38,444 --> 00:22:43,074 Ahabin itse modifioima. Laivaston modernein vene. 169 00:22:43,199 --> 00:22:49,080 Uuden sukupolven aseistus. Pa- rempi painerunko. Upea valvonta. 170 00:22:49,205 --> 00:22:53,459 Mikä on hätänä, sir? 171 00:22:53,584 --> 00:22:57,380 Ahab menetti radioyhteyden seitsemän päivää sitten. 172 00:22:57,505 --> 00:23:02,135 Se on tavallista sotasukellusve- neelle. Se voi seurata vihollista. 173 00:23:02,260 --> 00:23:06,514 Se jäljitettiin, kun se nousi kahdesti pintaan viime viikolla. 174 00:23:06,639 --> 00:23:11,019 Ensin Alaskan rannikolla ja tänä aamuna Kaliforniassa. 175 00:23:11,894 --> 00:23:18,943 Sitä paitsi...on tapahtunut asioita. -Minkälaisia tapahtumia? 176 00:23:20,069 --> 00:23:25,283 Upotuksia. Norjalainen troolari. Öljynporauslautta. 177 00:23:25,408 --> 00:23:30,121 Valaanpyyntialus Point Mugun ulkopuolella tänä aamuna. 178 00:23:30,246 --> 00:23:37,420 Luuletko niitä Ahabin tekosiksi? -Sinä saat ottaa asiasta selvää. 179 00:23:37,545 --> 00:23:42,592 Jokainen alus Tyynenmeren laivastossa etsii Pequodia. 180 00:23:42,717 --> 00:23:45,970 USS Essex on alueella ja sillä on määräys hyökätä. 181 00:23:46,095 --> 00:23:51,017 Sukelusveneen pomo ei voi olla karkuteillä ydinaseiden kanssa. 182 00:23:51,142 --> 00:23:57,148 Valasalukselta jäi yksi henkilö eloon, kysy, jos hän tietää jotain. 183 00:23:57,273 --> 00:24:00,693 Onko selvä? -Kyllä, sir. 184 00:24:01,694 --> 00:24:04,697 Onnea jahtiin, kapteeni. 185 00:24:24,384 --> 00:24:28,388 Se on kunnolla kiinni. 186 00:24:28,513 --> 00:24:32,600 Saanko pienen nauhurisi? -Se ei tule onnistumaan. 187 00:24:32,725 --> 00:24:37,689 Tämä on mikrokasetti. -Saanko sen? 188 00:24:45,405 --> 00:24:49,534 Me tarvitsemme vain 10 ensimmäistä minuuttia. 189 00:24:49,659 --> 00:24:55,498 Opin tämän 5-vuotiaana, kun otin musiikkia 8-raidan nauhurista. 190 00:25:06,634 --> 00:25:11,889 No niin. Vuoden 1969 hitit. 191 00:25:15,601 --> 00:25:19,814 Olet nero! 192 00:25:19,939 --> 00:25:22,483 Se on totta. 193 00:25:34,245 --> 00:25:38,291 Pyydä tornia aloittamaan skannaus. 194 00:25:38,416 --> 00:25:42,462 Lopeta! Me emme halua altistua turhan kauan. 195 00:25:42,587 --> 00:25:46,758 Sir! Äänia Ohio-luokan veneestä. Tunnistaa nyt. 196 00:25:46,883 --> 00:25:49,469 Mitä se täällä tekee? 197 00:25:49,594 --> 00:25:54,140 Olisi parempi kysyä, kuka? Anna minun kuunnella. 198 00:26:00,605 --> 00:26:07,236 Se on Pollard. -Kyllä, sir. Vahvistaa kohteen USS Essex. 199 00:26:07,362 --> 00:26:10,740 Se on 105 merimailin päässä etelässä. 200 00:26:13,951 --> 00:26:18,414 USS Essex 320 merimailia Hawaijilta kaakkoon 201 00:26:18,539 --> 00:26:23,044 Raportti. -Mahdollinen kohde 225 astetta pohjoisessa. 202 00:26:23,169 --> 00:26:27,507 Onko se Pequod? -En tiedä, sir. 203 00:26:27,632 --> 00:26:31,344 Hydrofoni yrittää tunnistaa sitä. 204 00:26:31,469 --> 00:26:34,597 Onko kohde näkyvissä? -Ei ole, sir. 205 00:26:39,060 --> 00:26:43,564 Vaihda aktiiviseen hydrofoniin. -Sir! Me paljastamme sijaintimme! 206 00:26:43,690 --> 00:26:46,526 Jäljitä se paska! 207 00:26:57,036 --> 00:27:01,457 Sir! Essex on laittanut aktiivisen hydrofonin päälle! 208 00:27:01,582 --> 00:27:04,585 Jokin biologinen lähestyy Essexiä. 209 00:27:04,711 --> 00:27:08,589 Täysillä eteenpäin! Kurssi kohti Essexiä! 210 00:27:08,715 --> 00:27:13,928 Meiltä menee yli neljä tuntia sinne täydellä vauhdilla. 211 00:27:14,053 --> 00:27:17,432 Miehet ovat jo ehtineet kuolla siihen mennessä. 212 00:27:17,557 --> 00:27:21,936 Anna jatkuva statusraportti Essexistä! 213 00:27:29,027 --> 00:27:34,657 Kaiku kunnossa. Laskenta. -Tulenjohto. Tuubit 1 ja 3 täyteen. 214 00:27:36,200 --> 00:27:41,330 Sir! Se ei taida olla sukellusvene! -Luultavasti Ahabin temppuja. 215 00:27:41,456 --> 00:27:45,335 Tuubit 1 ja 3 on täytetty ja valmiina. 216 00:27:50,840 --> 00:27:55,887 Kohde sukeltaa, 90 astetta. -Sukellus! 45 asteen kulmassa. 217 00:27:56,012 --> 00:27:59,557 Älä päästä sitä karkuun! -45 asteen sukelluskulma. 218 00:27:59,682 --> 00:28:03,061 Kohde lisää vauhtia. 219 00:28:03,186 --> 00:28:07,774 Sir! Kohde on liian kaukana. Ampumismahdollisuus menetetty! 220 00:28:07,899 --> 00:28:12,445 Sir? -Laukaiskaa tuubi 1! 221 00:28:14,864 --> 00:28:19,160 Torpedo 1 lähestyy kohdetta. 300 metriä! 222 00:28:22,914 --> 00:28:26,584 Raportti! -200 metriä vähemmän! 223 00:28:26,709 --> 00:28:31,881 Kuulen pohjakaikua. Se menee vedenalaista vuorta kohti. 224 00:28:32,006 --> 00:28:34,759 Vielä ei onnistu, sir. 225 00:28:41,182 --> 00:28:45,937 Sano, että saimme sen! -Torpedo osui vedenalaiseen vuoreen. 226 00:28:46,062 --> 00:28:52,485 En usko, että se on Pequod. -Mikä hitto se on? Mitä se tekee? 227 00:28:52,610 --> 00:28:55,822 Se vain on siellä. 228 00:28:55,947 --> 00:29:01,035 Eteenpäin 2/3, lähemmäksi. -Torpedot 2 ja 3 ovat valmiina. 229 00:29:01,160 --> 00:29:04,122 Ammu! -Laukaise 3! 230 00:29:14,674 --> 00:29:18,678 Torpedo ei osunut maaliin! Liikkuu edelleen! 231 00:29:21,472 --> 00:29:25,101 Maali kääntyy. -Lukittu kohteeseen! 232 00:29:31,482 --> 00:29:35,153 Maali on biologinen! -Ei voi olla! 233 00:29:36,529 --> 00:29:40,533 Se iskee meihin! -Tulenjohtoraportti! Torpedo aktiivinen! 234 00:29:40,658 --> 00:29:45,288 Väistöliike! Täysillä eteenpäin! Ruori tiukasti vasemmalle! 235 00:29:50,877 --> 00:29:55,840 Me selvisimme. -Emme selvinneet! 236 00:30:04,349 --> 00:30:08,603 Oletko sairaalassa? -Kyllä, sir. Tulin juuri. 237 00:30:08,728 --> 00:30:14,942 Eräs meribiologi on kadonnut San Diegossa. 238 00:30:15,068 --> 00:30:21,199 Meribiologi? -Musta sukellusvene vei hänet. 239 00:30:21,324 --> 00:30:24,744 Lähetä kaikki, mitä sinulla on. -Tulossa on. 240 00:30:31,751 --> 00:30:36,130 Dr. Michelle Herman. Aihealue: Valaat. Valaiden "kieli". 241 00:30:40,551 --> 00:30:45,682 Kuinka kauan hän oli vedessä? -Hän oli siellä lähes neljä tuntia. 242 00:30:45,807 --> 00:30:50,353 Hän on väsynyt ja hänellä on nestehukka sekä auringonpolttamia. 243 00:30:50,478 --> 00:30:54,774 Mitä hän kertoi tapahtumista? -En tiedä, hän puhuu vain venäjää. 244 00:31:12,333 --> 00:31:14,627 Hyvää päivää. 245 00:31:17,964 --> 00:31:20,967 Nimeni on John. 246 00:31:23,261 --> 00:31:26,681 Juotavaa? -Ei kiitos. 247 00:31:33,271 --> 00:31:35,440 Kippis! 248 00:31:39,527 --> 00:31:46,117 Voitko kertoa, mitä tapahtui? -Se hyökkäsi meitä kohti. 249 00:31:47,744 --> 00:31:50,496 Jatka... 250 00:31:50,621 --> 00:31:53,875 Vedenpinnan alta. 251 00:31:54,917 --> 00:31:59,005 Miltä se näytti? 252 00:32:00,089 --> 00:32:03,343 Oliko se musta? 253 00:32:05,011 --> 00:32:08,181 Se oli valkoinen. 254 00:32:33,247 --> 00:32:37,835 Olen puhdistanut nauhan ja poistan nyt hälyäänet. 255 00:32:40,171 --> 00:32:45,677 Okei, kaikki on poistettu, vain ääni on jäljellä. -Laita se päälle. 256 00:32:56,187 --> 00:32:59,732 En kuule mitään. 257 00:33:03,319 --> 00:33:09,033 Se ei ole ääni. Ääni on kuin kadoksissa. 258 00:33:09,158 --> 00:33:13,162 Kuin reikä vedessä. -Joo! 259 00:33:33,725 --> 00:33:36,811 Hänen äänensä. 260 00:33:39,480 --> 00:33:42,775 Mikä huuto se oli? 261 00:34:01,377 --> 00:34:05,506 Kapteeni, olemme Essexin viimeisessä, tunnetussa paikassa. 262 00:34:05,631 --> 00:34:10,678 Hydrofoni, mitä teillä on? -Ei yhteyttä, sir. 263 00:34:17,393 --> 00:34:21,189 Mitä helvettiä tuo oli? -Kaikki seis! 264 00:34:28,446 --> 00:34:31,657 Aktivoi kameramasto. 265 00:34:47,423 --> 00:34:50,259 Anna valoa! 266 00:35:19,872 --> 00:35:23,960 Aja se aluksen järjestelmässä. 267 00:35:31,217 --> 00:35:36,639 Kuulutus, täällä kapteeni. Katsokaa monitorejanne. 268 00:35:43,688 --> 00:35:50,153 Katsokaa heidän kasvoja. Te olisitte voineet olla tuolla. 269 00:35:52,280 --> 00:35:55,616 Ja voitte yhä olla. 270 00:35:59,912 --> 00:36:05,293 Essexin miehet tekivät vain oman velvollisuutensa. 271 00:36:05,418 --> 00:36:09,797 Ja nyt on meidän vuoro. 272 00:36:15,053 --> 00:36:21,601 Etsimme jotakin, joka teki heille tämän. 273 00:36:23,686 --> 00:36:26,647 Moby Dick... 274 00:36:28,232 --> 00:36:35,114 Minulla on määräys taistella, estää hänet, ennenkuin tulee lisää uhreja. 275 00:36:37,200 --> 00:36:42,205 Seuraamme häntä täältä Atlantille. 276 00:36:42,330 --> 00:36:47,919 Vaikka helvettiin, jos on pakko! Kun löydämme hänet... 277 00:36:48,044 --> 00:36:53,925 ...hän saa maksaa ja tuntea meidän vihamme. 278 00:36:54,050 --> 00:37:01,057 Kun olemme saaneet hänet, hän jou- tuu kellumaan omassa veressään. 279 00:37:02,684 --> 00:37:07,689 Olemme sen velkaa Essexin miehille! Ja meille itsellemme! 280 00:37:08,606 --> 00:37:15,530 Jumala etsiköön meitä, jos me em- me jahtaa Moby Dickiä kuolemaan! 281 00:37:18,366 --> 00:37:23,913 Miehet, oletteko mukana? Oletteko urheita? 282 00:37:35,008 --> 00:37:38,177 Point Mugu Merivoimien lennostotukikohta 283 00:37:46,310 --> 00:37:50,523 Merisotilas! -Kyllä, sir. Voinko auttaa teitä? 284 00:37:50,648 --> 00:37:54,027 Kuka sinä olet, poika? -Varakorpraali Perth. 285 00:37:54,152 --> 00:37:58,531 Varakorpraali Perth, tarvitsen kyydin. 286 00:37:58,656 --> 00:38:01,951 Oletteko valmis siihen? 287 00:38:05,872 --> 00:38:10,543 Eversti! Tarvitsetteko jotakin muuta, sir? 288 00:38:10,668 --> 00:38:13,880 Tarvitsen kuljettajan. 289 00:38:37,528 --> 00:38:41,115 Se tulee. Yritä houkutella sitä. 290 00:38:44,660 --> 00:38:49,874 En kuule vieläkään mitään. 291 00:38:49,999 --> 00:38:53,002 Tuolla on jotakin! 292 00:38:57,173 --> 00:39:01,010 Miksi et yritä levätä? -Mitä kello on? 293 00:39:01,135 --> 00:39:03,513 Noin 03.00. 294 00:39:03,638 --> 00:39:09,310 Oletko tosissasi? -Aurinko nousee. Tule omaan paikkaasi. 295 00:39:14,691 --> 00:39:19,195 Ei hätää, otan täällä pienet nokkaunet. 296 00:39:20,279 --> 00:39:23,324 Kolmannen Laivaston komentokeskus San Diego 297 00:39:23,449 --> 00:39:28,329 Kapteeni Enderby, amiraali. -Boomer! Mitä tuolla tapahtuu? 298 00:39:28,454 --> 00:39:31,541 En tiedä vielä. Minun on pakko löytää Ahab ja puhua hänelle. 299 00:39:31,666 --> 00:39:33,960 Liian myöhäistä, kapteeni. 300 00:39:34,085 --> 00:39:40,049 S9G reaktorin lämpöprofiili löytyi 1.000 mailia Honolulusta itään. 301 00:39:40,174 --> 00:39:44,220 Essex oli alueella ja nyt se on kadonnut. 302 00:39:44,345 --> 00:39:47,557 Laivaston johto pitää Pequodia syyllisenä. 303 00:39:47,682 --> 00:39:52,145 USS Somers on alueella ja koko lennosto on nyt etsinnöissä. 304 00:39:52,270 --> 00:39:58,735 Voin olla siellä neljässä tunnissa! -Silloin Pequod on jo mennyttä! 305 00:40:06,993 --> 00:40:10,246 Kapteeni Enderby? -Niin! 306 00:40:11,164 --> 00:40:14,334 Kapteeni Brian Tashtego. 307 00:40:15,626 --> 00:40:19,297 Minne me menemme? -Tuonne. 308 00:41:05,677 --> 00:41:08,888 Odota! Mitä nyt? 309 00:41:09,013 --> 00:41:14,102 Hydrofoni havaitsi jotakin biologista 10 merimailin päässä perästä. 310 00:41:20,066 --> 00:41:23,528 Kontakti syvyydessä 215, lähestyy. 311 00:41:23,653 --> 00:41:28,533 Merkitse kohde ja laske tulitus- tiedot. -1/3 nopeutta eteenpäin! 312 00:41:28,658 --> 00:41:33,329 Haluamme, että hän saavuttaa meidät Starbuck. -Moottorit 1/3. 313 00:41:35,623 --> 00:41:41,879 Torni. Tuntematon lentokone lähestyy luoteesta, 80 mailissa. 314 00:41:46,926 --> 00:41:54,058 Pequod, täällä Sierra Victor 19. Ammumme, jos ette vastaa! 315 00:41:54,183 --> 00:41:58,104 Hän petkuttaa. Hän ei voi nähdä meitä. 316 00:42:01,232 --> 00:42:06,237 Meillä on teidän sijaintinne ja nyt aiomme hyökätä. -Sir! 317 00:42:06,362 --> 00:42:10,158 Etäisyys kohteeseen on 5 merimailia. 318 00:42:10,283 --> 00:42:15,329 Hydrofoni! Raportti! -Kohde 5 mailia perästä, lähestyy. 319 00:42:18,291 --> 00:42:23,338 Kuvaus ei ole oikeanlainen. -Kohde on 183 metriä, orgaaninen. 320 00:42:23,463 --> 00:42:29,260 Täysillä vasempaan. 2/3 eteenpäin. -Täysillä vasempaan! 321 00:42:29,385 --> 00:42:34,432 Se vei jalkani, se ei saa persettäni. 322 00:42:34,557 --> 00:42:36,934 Paljastamme olinpaikkamme. 323 00:42:37,060 --> 00:42:39,562 Lupa hyökätä? -Hyväksytty. 324 00:42:39,687 --> 00:42:42,940 Aktivoi! -Jotta huomataan meidän olevan aivan tosissamme. 325 00:42:49,364 --> 00:42:53,284 He ampuvat meitä! Vaadin selitystä, sir! 326 00:42:53,409 --> 00:42:59,665 Torpedohuone, täällä kapteeni! Sukellusaluskärjet, 1 ja 2! 327 00:42:59,791 --> 00:43:04,962 Mitä sukellusvenekärjet ovat? -Ne ovat ydinasetorpedoja. 328 00:43:15,932 --> 00:43:19,977 Vahinkoraportti! -Runko kestää, mr. Starbuck! 329 00:43:20,103 --> 00:43:24,399 Kohde on yhä syvyydessä 215, 3 merimailia, suoraan pohjoiseen. 330 00:43:24,524 --> 00:43:28,194 Sir! Lukittu Moby Dickiin! -Kapteeni, se ei ole Moby Dick! 331 00:43:28,319 --> 00:43:32,323 Tulta, kun olette valmis, mr. Queg. -Laukaiskaa 1. 332 00:43:36,494 --> 00:43:41,541 Robotti tulossa! Somers! Sierra Victor 19, meitä ammutaan! 333 00:43:48,798 --> 00:43:53,386 Sukellusvenekärjet matkalla maaliin! 100 metriä maaliin! 334 00:43:53,511 --> 00:43:55,596 50 metriä! 335 00:44:12,905 --> 00:44:17,660 Mitä helvettiä tuo oli? -Ydinräjähdys, sir. 336 00:44:20,788 --> 00:44:26,961 Hydrofoni, raportoi. -Kohde on...tuhottu! 337 00:44:27,086 --> 00:44:31,341 Luulen, että saitte Moby Dickin, sir! 338 00:44:34,427 --> 00:44:37,221 Kierrän ympäri. 339 00:44:44,062 --> 00:44:50,902 Kuuletteko? Onnittelut, Pequod. Pommititte mustekalaparvea. 340 00:45:00,703 --> 00:45:05,083 Jo mustekaloja löytyy, löytyy myös valaita. 341 00:45:08,878 --> 00:45:12,382 Valmistautukaa laukaisemaan torpedo! 342 00:45:39,158 --> 00:45:44,789 Tunnen, että Moby Dick on lähellä. -Miksi he ampuivat meitä? 343 00:45:45,665 --> 00:45:48,710 Miksi he ampuivat? 344 00:45:50,753 --> 00:45:54,590 Haluan nähdä määräyksemme, sir. 345 00:45:54,716 --> 00:45:59,137 Määräykset, sir! 5 pykälän, 115 luvun mukaan... 346 00:45:59,262 --> 00:46:02,056 Selvä, mr. Starbuck. 347 00:46:09,355 --> 00:46:12,734 Katso miehistöä. 348 00:46:12,859 --> 00:46:19,615 Nyt jopa huomaa, että he haluavat etsiä Moby Dickiä loppuun asti. 349 00:46:19,741 --> 00:46:26,581 Oletko unohtanut Essexin? Etkö aio kostaa miesten kuolemaa? 350 00:46:26,706 --> 00:46:30,543 Mutta sir... -Valitsin sinut henkilökohtaisesti. 351 00:46:30,668 --> 00:46:36,841 En antaisi venettä kenellekään muulle miehistön jäsenelle. 352 00:46:40,511 --> 00:46:45,641 En voi tehdä tätä ilman ensimmäistä upseeria. 353 00:46:52,482 --> 00:46:56,527 Mr. Starbuck, torni on teidän. 354 00:47:27,975 --> 00:47:32,021 Hae se säiliö tänne. 355 00:47:38,027 --> 00:47:42,907 Tämä on tehty Acushnetin rungon teräksestä. 356 00:47:43,032 --> 00:47:47,161 Moby Dickin voi kukistaa vain se, joka on siihen koskenut. 357 00:47:47,286 --> 00:47:53,835 Tämä liittyy siihen ja tämän avulla se kuolee. 358 00:47:58,631 --> 00:48:02,719 Amiraali! Onko hänet löydetty? -He löysivät hänet. 359 00:48:02,844 --> 00:48:08,391 Hän ampui helikopteria sukellusvenekärjillä! 360 00:48:08,516 --> 00:48:12,603 Miksi ei käyttäisi Tomahawk- robottia lentokonetta vastaan? 361 00:48:12,729 --> 00:48:17,734 Hän on varastanut 2.8 miljardin sukellusveneen. Mikä logiikka? 362 00:48:17,859 --> 00:48:20,987 Ehkä sitä ei ole, mutta hän ei ole typerä. 363 00:48:21,112 --> 00:48:25,616 Olen tunnin päässä Somersista. Haluan puhua Ahabin kanssa. 364 00:48:25,742 --> 00:48:29,162 Se onnistuu vain, jos olet siellä ennen muita. 365 00:48:29,287 --> 00:48:33,958 Anna koordinaatit ydinräjähdystä varten! 366 00:48:37,628 --> 00:48:43,676 Voisitteko kertoa, mitä tapahtuu? -Tunteeko kapteeni Moby Dickiä? 367 00:49:20,672 --> 00:49:23,341 Siellä se on! 368 00:49:23,466 --> 00:49:27,887 En kuule mitään! -Alle merimailin päässä, syvyys 125! 369 00:49:28,012 --> 00:49:31,307 Doughby? -Pelkkä risteilyalus. 370 00:49:34,519 --> 00:49:37,730 Pidä nykyinen kurssi. 371 00:49:41,359 --> 00:49:44,362 Se se on. 372 00:49:44,487 --> 00:49:50,702 Suunta oikealle. Nopea käännös, kurssi 125! 373 00:50:48,676 --> 00:50:51,721 Jokin törmäsi risteilyalukseen! 374 00:50:51,846 --> 00:50:56,225 Se kääntyy. Luulen, että se aikoo hyökätä uudestaan. 375 00:50:56,351 --> 00:51:01,689 Miksi valas tekee tällaista? -Miksi lapset kuolevat unessa? Raportti! 376 00:51:01,814 --> 00:51:07,487 Vielä liian kaukana, kapteeni. -Se osui taas melkein laivaan. 377 00:51:07,612 --> 00:51:14,077 Alus uppoaa, jos se osuu vielä siihen. -Pip, lähetä tämä signaali. 378 00:51:14,202 --> 00:51:17,413 Kaikki voimat käyttöön! 379 00:51:29,133 --> 00:51:34,263 Pidä se! Aja! -Käytä BAW numeroa 2. 380 00:51:42,772 --> 00:51:46,526 Mitä helvettiä sinä teet? 381 00:51:46,651 --> 00:51:51,948 Se toimi! Se kääntyy. -Hyvä, tohtori. Minne se on nyt menossa? 382 00:51:55,702 --> 00:51:58,538 Suoraan meitä kohti... 383 00:51:59,664 --> 00:52:05,753 Mr. Queg, valmistele numero 1. -Tuubi 1 valmiiksi, odota käskyäni. 384 00:52:08,047 --> 00:52:10,258 Tuubi 1 valmiina! 385 00:52:10,383 --> 00:52:14,429 Kaksi kilometriä ja lähestyy! -Valmiina laukaisuun, sir! 386 00:52:14,554 --> 00:52:17,765 Ei vielä, mr. Queg. 387 00:52:20,560 --> 00:52:23,563 Kilometri. 388 00:52:25,481 --> 00:52:30,737 Se tulee suoraan meitä kohti! -700 metriä! 389 00:52:33,489 --> 00:52:36,242 300 metriä! 390 00:52:36,367 --> 00:52:39,704 150 metriä! -Kapteeni! Perävettä! 391 00:52:39,829 --> 00:52:42,540 100 metriä! 392 00:52:44,125 --> 00:52:47,045 50 metriä! -Ammu! 393 00:52:57,388 --> 00:53:00,391 Vettä tulee sisälle! 394 00:53:01,809 --> 00:53:05,605 Menetimme vasemman syvyys- peräsimen! -Saamme liikaa vettä! 395 00:53:05,730 --> 00:53:09,442 Mitä hän tekee? -Hän tutkii suuntaa. 396 00:53:09,567 --> 00:53:13,988 Valmistautukaa matkaan! -Miehet, jäitä hattuun! 397 00:53:23,414 --> 00:53:27,502 Kaikki moottorit täysille! 398 00:53:30,922 --> 00:53:34,300 Moottorit eivät toimi! 399 00:53:34,425 --> 00:53:38,971 Olemme 1.500 jalan syvyydessä ja uppoamme! 400 00:53:40,890 --> 00:53:46,521 Sir! On päästävä irti! -Katsotaan, miten syvälle se meidät vie. 401 00:53:46,646 --> 00:53:48,940 1.800 jalkaa! 402 00:53:50,983 --> 00:53:54,696 Kuinka syvälle voimme mennä? -Se on salaisuus. 403 00:53:54,821 --> 00:53:57,699 Kuinka syvällä olet ollut? -2.100 jalkaa. 404 00:53:57,824 --> 00:54:00,034 Näin syvällä. 405 00:54:01,786 --> 00:54:05,998 Sir! On pakko lopettaa! -2.750 jalkaa! 406 00:54:09,377 --> 00:54:13,214 Olemme liian syvällä! -Vene kestää. 407 00:54:13,339 --> 00:54:16,426 3.000 jalkaa. -Se väsyy. 408 00:54:17,927 --> 00:54:21,305 3-2-0-0 jalkaa! 409 00:54:21,431 --> 00:54:28,479 Sir...te olette vastuussa 130 miehen hengestä tässä veneessä. 410 00:54:28,604 --> 00:54:31,649 Teidän täytyy lopettaa tämä homma! 411 00:54:43,995 --> 00:54:48,082 Sir! Kadotimme sen! -Perkele! 412 00:54:50,335 --> 00:54:53,921 Nostan meidät pintaan. Se ei vastaa, sir! 413 00:54:54,047 --> 00:54:57,675 3.500 jalkaa ja uppoaa! 414 00:54:59,469 --> 00:55:05,266 Miehet, olkaa valmiina hätäpuhallukseen! -Tankit tyhjiksi! 415 00:55:35,505 --> 00:55:40,259 Tietojen mukaan räjähdys sattui tässä. 416 00:55:40,385 --> 00:55:44,764 Jatka länteen. -Hawaijia kohti? 417 00:55:45,765 --> 00:55:50,937 Hän vie sitä sinnepäin. -Kuka vie ja ketä, sir? 418 00:56:05,827 --> 00:56:11,249 Sanotko tätä normaaliksi päiväksi? -Etkö? 419 00:56:11,374 --> 00:56:16,713 En ole koskaan kokenut mitään vastaavaa. 420 00:56:16,838 --> 00:56:21,592 Valaan valkoisuus pelottaa minua eniten, ymmärrätkö? 421 00:56:21,718 --> 00:56:28,433 Valkoinen on hyvien väri. -Valkoinen voi olla myös paha. 422 00:56:29,892 --> 00:56:36,691 Moottorit toimii, mutta sukelluspe- räsin on sökö, periskooppisyvyys. 423 00:56:36,816 --> 00:56:40,611 Kansi! Saan hätäkutsun risteilyalus Rachelilta... 424 00:56:40,737 --> 00:56:46,284 Ihmisiä on veden varassa ja apua tarvitaan. -Sano, että tulemme apuun 425 00:56:53,916 --> 00:56:56,711 Ei voi olla totta! 426 00:56:57,754 --> 00:57:03,968 Se kiusaa minua! Kansi kuntoon, mr. Starbuck, etsimme sen. 427 00:57:04,093 --> 00:57:06,846 Entä Rachel, kapteeni? 428 00:57:09,557 --> 00:57:15,188 Olemme 100 mailia Hawaijilta, mieti tuhoa, jos se menee Pearl Harboriin. 429 00:57:15,313 --> 00:57:21,069 En riskeeraa USA: n laivaston tai 1/4 miljoonan ihmisen turvallisuutta! 430 00:57:21,194 --> 00:57:27,492 Minulla on vihdoinkin tilaisuus estää se! Rachel pärjää itsekin. 431 00:57:27,617 --> 00:57:33,706 Selvä...sir. -Kansi puhtaaksi, meidän täytyy pyydystää valas. 432 00:57:37,960 --> 00:57:41,005 Jumala meitä auttakoon. 433 00:57:45,259 --> 00:57:52,100 Taisteluasemat! Torpedokotelot val- miiksi, aktiivinen hydrofoni päälle! 434 00:57:52,225 --> 00:57:57,480 Rorsman! Täysillä eteenpäin! Älä päästä sitä karkuun! 435 00:58:04,737 --> 00:58:09,826 Doughby, missä se on? -Kohde on 100 m päässä 25 solmua. 436 00:58:09,951 --> 00:58:15,081 Liian lähellä torpedoille! -2/3 nopeus. 437 00:58:17,250 --> 00:58:23,256 Anna hieman tilaa. -Kohde pysyy loitolla, sir! 438 00:58:23,381 --> 00:58:26,718 Se tietää! Se tietää! 439 00:58:28,302 --> 00:58:34,058 Uskotte liikaa valaaseen! -Se ei ole valas, vaan itse perkele! 440 00:58:36,561 --> 00:58:41,566 Kapteeni! Katso tätä! Riutan lähellä on atolli. 441 00:58:41,691 --> 00:58:44,527 Kaksi merimailia pohjoiseen. 442 00:58:45,611 --> 00:58:49,407 Se on Tau Pi atolli. -Voimme pakottaa Moby Dickin riutalle. 443 00:58:49,532 --> 00:58:52,535 Voimme saada sen siellä. 444 00:58:56,998 --> 00:59:00,460 Täysillä eteenpäin! 445 00:59:00,585 --> 00:59:02,879 Piru on hallussa! 446 00:59:09,927 --> 00:59:14,724 Kohde liikkuu keulan suuntaisesti! -Se toimii! 447 00:59:16,517 --> 00:59:21,773 Menemme atollia kohti. Yritä saada se! 448 00:59:21,898 --> 00:59:26,986 Kohde on 60 astetta luoteessa, sir! -Täysillä! 449 00:59:37,413 --> 00:59:40,583 Osuimme pohjaan! 450 00:59:47,256 --> 00:59:53,096 Viisas kala. Se vei meidät matalikolle. 451 01:00:07,026 --> 01:00:10,488 Se oikaisee. -Se aikoo taas hyökätä! 452 01:00:10,613 --> 01:00:14,659 Ampukaa torpedot! -Ei! Tuubit ovat tukossa! 453 01:00:14,784 --> 01:00:18,538 Törmäysvaara! Täysillä taaksepäin! 454 01:00:26,587 --> 01:00:29,799 Mene alas! -Oletko tosissasi? 455 01:00:31,175 --> 01:00:33,386 Tulta! 456 01:00:36,931 --> 01:00:40,226 Kuka on koneessa? 457 01:00:42,895 --> 01:00:46,983 Käänny takaisin! -Pysy kuosissa! 458 01:00:51,320 --> 01:00:55,450 Kohde on 100 metriä atollilta! 459 01:00:57,702 --> 01:00:59,746 50 metriä! 460 01:01:02,081 --> 01:01:04,083 Nouse! 461 01:01:18,556 --> 01:01:23,770 Osprey-kone on pudonnut! -Se ui sisään! 462 01:01:23,895 --> 01:01:29,233 Lähetä pelastustiimi ja etsi henkiinjääneitä. 463 01:01:47,126 --> 01:01:51,839 Ammunko laguuniin, sir? -Ei, seurataan sitä. 464 01:01:51,964 --> 01:01:56,302 Sir, aukko on vain 12 jalkaa, emme taida mahtua. 465 01:01:56,427 --> 01:02:03,017 Kohtaamme sen kuin esi-isämme. Laittakaa kumiveneet valmiiksi. 466 01:02:16,781 --> 01:02:20,034 Mitä helvettiä tapahtuu? 467 01:02:36,300 --> 01:02:38,636 Sisään. 468 01:02:46,144 --> 01:02:52,775 Tunnen sinut. Kapteeni Boomer. -Ahab. 469 01:02:55,153 --> 01:02:59,282 Olemme aika pari. 470 01:02:59,407 --> 01:03:04,829 Käsi ja jalka, taas yhdessä. 471 01:03:04,954 --> 01:03:10,209 John, on aika lopettaa. Puoli laivastoa etsii sinua. 472 01:03:10,335 --> 01:03:15,548 Kun he löytävät sinut, he tappavat sinut. 473 01:03:15,673 --> 01:03:20,720 Olen odottanut tätä hetkeä 40 vuotta. Tein Pequodin tätä varten. 474 01:03:20,845 --> 01:03:27,769 Nyt en anna periksi, en pysy siihen. Moby Dick piti siitä huolen. 475 01:03:27,894 --> 01:03:31,814 Miten? -Kuinka voit edes kysyä niin typeriä? 476 01:03:31,939 --> 01:03:36,861 Moby Dick vei sinulta yhtä paljon kuin minulta. 477 01:03:36,986 --> 01:03:42,909 Oletko unohtanut, että olit jäissä ja käsivartesi jäätyi... 478 01:03:43,034 --> 01:03:47,205 ...kun odotit pelastajia? -En ole unohtanut sitä. 479 01:03:47,330 --> 01:03:53,670 Kuukausien leikkaukset, vuosien kuntoutus. 480 01:03:55,838 --> 01:04:00,968 Miettien...miksi se tapahtui juuri sinulle. 481 01:04:02,637 --> 01:04:09,727 Kysyen, mikä Jumala antoi sellaisen tapahtua. 482 01:04:11,854 --> 01:04:18,736 Johtopäätös on, että hän on joko ilkeä tai pelkästään typerä. 483 01:04:18,861 --> 01:04:25,243 Ja sitten tajuat...että et tiedä, mikä on kaikista pahinta. 484 01:04:32,417 --> 01:04:37,588 Sellainen elukka ei saa elää. 485 01:04:41,259 --> 01:04:47,181 Luulen, että Moby Dick vei sinulta enemmän kuin minulta. 486 01:04:47,306 --> 01:04:51,936 Sen tappaminen ei tuo käsivarttani tai jalkaasi takaisin. 487 01:04:52,061 --> 01:04:55,064 Se ei auta mitään. 488 01:04:55,189 --> 01:04:59,736 Ja onnistut tai et, kuinka monen ihmisen täytyy vielä kuolla? 489 01:04:59,861 --> 01:05:02,697 Kaikki. 490 01:05:02,822 --> 01:05:07,452 Tämä koko homma on meille tarjottu. 491 01:05:07,577 --> 01:05:14,083 Meidän toistamana, miljardeja vuosia ennen valtamerien syntyä. 492 01:05:14,208 --> 01:05:18,087 En voi tehdä sille yhtään mitään. 493 01:05:19,380 --> 01:05:24,844 Olen kohtalon luutnantti ja toimin sen mukaisesti. 494 01:05:35,063 --> 01:05:39,734 Säästä räjähteitä, kapteeni, tarvitsette niitä myöhemmin. 495 01:05:56,292 --> 01:06:01,714 Mr. Starbuck, anna kaksi tuntia aikaa. Torpedotuubit valmiina. 496 01:06:01,839 --> 01:06:06,761 Jos epäonnistun tai Moby Dick yrittää paeta, ammu sitä täysillä. 497 01:06:06,886 --> 01:06:10,723 Räjäytä se ja koko saari helvettiin. -Selvä, sir. 498 01:06:10,848 --> 01:06:13,976 Jos en palaa takaisin, vie tämä instituutioon. 499 01:06:14,102 --> 01:06:18,439 On parasta, että tulet takaisin, koska tarvitsen tästä maksun. 500 01:06:20,191 --> 01:06:22,318 Pidä huoli itsestäsi. -Onnea matkaan. 501 01:06:22,443 --> 01:06:27,490 Kapteeni! Tein tämän määräystenne mukaisesti rikkinäisestä teräksestä. 502 01:06:27,615 --> 01:06:29,784 Varovasti, sir! 503 01:06:34,038 --> 01:06:38,710 Se on nyt todella kova. 504 01:06:49,846 --> 01:06:56,227 Tuletko sinäkin mukaan? Tiedätkö, että hän on sekopää? 505 01:06:56,352 --> 01:07:00,815 Miten joku voisi kestää tätä tulematta hulluksi? 506 01:07:40,188 --> 01:07:45,443 Mr Queg, vie tiiminne asemiin! -Kyllä, sir. 507 01:07:51,908 --> 01:07:55,828 Varovasti, miinat ovat hieman petollisia. 508 01:08:03,711 --> 01:08:07,882 Hydrofoni, onko kohde näkyvissä? -Ei, torni. 509 01:08:08,007 --> 01:08:12,345 En näe, että se olisi ohittanut uloimman perimetrin. 510 01:08:25,692 --> 01:08:29,987 Näettekö sen, Stubbs? -En, sir. 511 01:08:30,113 --> 01:08:34,659 Se on mennyt pohjaan, laguuni on syvä. 512 01:08:34,784 --> 01:08:39,622 Korkeintaan tunti. Sen täytyy hengittää, saatanan nisäkäs! 513 01:08:39,747 --> 01:08:42,542 Helvetti. 514 01:08:42,667 --> 01:08:46,129 Mitä haluatte minun tekevän? 515 01:08:54,137 --> 01:08:58,391 On lintuja. -Mitä? 516 01:08:58,516 --> 01:09:03,855 Lintuja! Se on teidän alapuolella! Suoraan alapuolella! 517 01:09:10,820 --> 01:09:13,823 Se on meidän alapuolella! 518 01:09:48,775 --> 01:09:51,069 Aja! Aja! 519 01:09:54,322 --> 01:09:58,868 Menetimme kaksi kumivenettä! Kolmas menee rantaa kohti. 520 01:10:06,918 --> 01:10:12,090 Pääsikö joku maihin? Kuinka joku voi selvitä tuollaisesta. 521 01:10:27,397 --> 01:10:30,983 Tule, me olemme täällä! 522 01:10:39,283 --> 01:10:45,456 Moby Dick on päihittänyt minut jälleen kerran, mutta en luovuta. 523 01:10:48,001 --> 01:10:54,841 Kuinka monta miestä kuoli, mr. Stubbs? -Kaksi. Yksi on kateissa. 524 01:10:54,966 --> 01:11:00,179 Muut ovat laguunin toisella puolella, kapteeni Boomerin kanssa. 525 01:11:00,304 --> 01:11:03,850 Säästimme ammuksia, sir. 526 01:11:03,975 --> 01:11:09,939 Neuvo heitä liikkumaan perimetrin ympäri, kohtaamme keskellä. 527 01:11:11,649 --> 01:11:17,405 Näyttää siltä, että päätämme tämän asian yhdessä, tohtori. 528 01:11:17,530 --> 01:11:23,119 Mikä paikka tämä on? Tau Pi oli spitaalien siirtomaa. 529 01:11:23,244 --> 01:11:29,459 Aina vain paranee. -Anna risti, jossa lukee Maples. 530 01:11:32,337 --> 01:11:39,177 Maples oli heitä hoitava lääkäri, joka kuoli tautiin vuonna 1851. 531 01:12:02,450 --> 01:12:10,083 Uskotteko taruihin? Hukkuneet nousevat pintaan kaksi kertaa. 532 01:12:10,208 --> 01:12:16,964 Kunnes he hukkuvat lopullisesti. Moby Dick oli pohjassa kahdesti. 533 01:12:17,090 --> 01:12:20,093 Niin sinäkin. 534 01:13:09,642 --> 01:13:13,438 Homma kusee! -Olisitko mieluummin tuolla? 535 01:13:13,563 --> 01:13:19,235 Taidat olla oikeassa. -Valaita on parempi jahdata maalta. 536 01:13:27,118 --> 01:13:29,746 Näen heidät! 537 01:13:53,144 --> 01:13:56,522 Nouse ylös, merimies! 538 01:14:07,325 --> 01:14:10,912 Käsiase! Lähietäisyydeltä. 539 01:14:52,954 --> 01:14:58,167 Valas testaa minua! -Se on sinun vikasi! 540 01:14:58,292 --> 01:15:02,547 Sinä sitä jahtaat! Se ei jahtaa meitä! 541 01:15:50,136 --> 01:15:52,638 Katso minua! 542 01:16:13,701 --> 01:16:16,204 Älä liiku. 543 01:16:26,422 --> 01:16:29,509 Laiva... 544 01:16:48,361 --> 01:16:50,655 Kapteeni! 545 01:16:55,827 --> 01:16:59,831 Sir! Viimeinen kumivene lähtee rannalta! 546 01:17:36,534 --> 01:17:42,707 Vihan vuoksi syljen viimeisen hengenvetoni sinun päällesi! 547 01:18:12,737 --> 01:18:17,742 Sir! Kontakti viimeiseen kumiveneeseen on menetetty! 548 01:18:23,998 --> 01:18:27,251 Sir, kohde kääntyy. 549 01:18:45,144 --> 01:18:48,314 Kohde tulee meitä kohti. 550 01:18:49,482 --> 01:18:54,320 Torpedohuone. Torni, valmistele tuubit 1 - 4. 551 01:18:56,322 --> 01:19:01,577 Kohde on 250 metrin päässä ja tulee lähemmäksi. 552 01:19:01,703 --> 01:19:04,205 200 metriä. 553 01:19:12,255 --> 01:19:14,966 150 metriä. 554 01:19:19,387 --> 01:19:22,932 100 metriä. Sir! 555 01:19:24,308 --> 01:19:28,604 Torpedohuone! Torni, laukaiskaa 1, 2, 3 ja 4! 556 01:19:40,116 --> 01:19:45,580 Miinat voivat estää sitä. -Jos ei, niin torpedot aivan varmasti. 557 01:19:51,753 --> 01:19:55,006 Yksi miinoista on poissa. 558 01:20:07,435 --> 01:20:09,979 Huti! 559 01:20:34,837 --> 01:20:37,840 Meidän täytyy lähteä täältä! 560 01:20:39,258 --> 01:20:42,804 Et selviä siitä. 561 01:20:42,929 --> 01:20:45,932 Annatteko periksi? 562 01:20:46,891 --> 01:20:51,020 Ei, me antaudumme. 563 01:20:52,480 --> 01:20:57,652 Et voi juosta torpedoa karkuun! -Voin yrittää. 564 01:21:15,336 --> 01:21:17,714 Kuuletteko minua? 565 01:23:23,673 --> 01:23:29,929 Suomennos: Riikka Soini www. ordiovision. com 47254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.