Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,860 --> 00:01:38,180
Lovely Swords Girl
2
00:01:54,160 --> 00:01:55,000
Who are you?
3
00:01:56,440 --> 00:01:57,360
I know
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,560
you must be surprised to see me.
5
00:01:59,920 --> 00:02:02,720
There must be a lot of
questions in your mind
6
00:02:02,960 --> 00:02:05,320
as I can sit in this
position at a young age.
7
00:02:07,000 --> 00:02:07,920
No, I don't dare.
8
00:02:08,470 --> 00:02:09,630
I don't have a lot of questions,
9
00:02:10,440 --> 00:02:12,040
but a few questions.
10
00:02:12,040 --> 00:02:12,840
Please indicate clearly.
11
00:02:13,440 --> 00:02:15,480
I really don't need to
explain anything to you,
12
00:02:16,480 --> 00:02:17,400
but
13
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
I really don't like
14
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
people talking about
me behind my back.
15
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
Tell me why
16
00:02:27,160 --> 00:02:27,920
you came here.
17
00:02:30,880 --> 00:02:31,800
I just want to find out
18
00:02:32,070 --> 00:02:33,760
if there's a person
named Yu Shengyou
19
00:02:33,840 --> 00:02:34,680
who has been here.
20
00:02:42,040 --> 00:02:42,880
Yes.
21
00:02:43,360 --> 00:02:46,400
Her time wasn't up,
but she came here in a hurry
22
00:02:46,760 --> 00:02:50,880
to exchange her
life for her mom's.
23
00:02:53,680 --> 00:02:54,960
Why so?
24
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
Deep love leads to short life
and extreme wisdom causes pain.
25
00:03:02,160 --> 00:03:03,800
She chose all the roads herself.
26
00:03:07,500 --> 00:03:10,460
Episode 11 Love is
Afraid of Amnesia
27
00:03:14,880 --> 00:03:15,640
Shengyou,
28
00:03:15,800 --> 00:03:17,280
have you vomited
29
00:03:17,280 --> 00:03:18,480
these days?
30
00:03:19,160 --> 00:03:21,480
No, no, this has been the
first time in these years.
31
00:03:23,480 --> 00:03:24,200
Yuanxiu,
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,800
does Shengyou have
any other symptoms?
33
00:03:29,880 --> 00:03:31,560
Dad, Shengshi,
34
00:03:32,760 --> 00:03:34,240
I just have loose bowels.
35
00:03:34,480 --> 00:03:35,800
It's not what you think.
36
00:03:36,560 --> 00:03:37,920
Why are you so sure?
37
00:03:37,920 --> 00:03:38,560
Come on.
38
00:03:38,720 --> 00:03:39,680
Let me feel the pulse.
39
00:03:40,800 --> 00:03:42,120
No, no, no.
40
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Because we two,
41
00:03:52,640 --> 00:03:53,400
we two…
42
00:03:54,320 --> 00:03:55,070
Dad,
43
00:03:56,480 --> 00:03:57,280
brother,
44
00:03:59,560 --> 00:04:02,160
Shengyou and I haven't
consummated the wedding.
45
00:04:09,840 --> 00:04:10,600
Master.
46
00:04:29,000 --> 00:04:29,680
Here, Shengyou.
47
00:04:31,000 --> 00:04:31,760
No, thanks.
48
00:04:37,880 --> 00:04:38,680
Come on,
49
00:04:40,150 --> 00:04:43,150
how embarrassed she was to be
asked in front of Gong Yuanxiu.
50
00:04:43,520 --> 00:04:46,240
They haven't
consummated the wedding.
51
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
How could she be pregnant?
52
00:04:49,720 --> 00:04:50,880
Why?
53
00:04:56,840 --> 00:04:57,760
Does Gong Yuanxiu
54
00:04:58,320 --> 00:05:01,520
suffer from an
unmentionable disease?
55
00:05:01,880 --> 00:05:04,040
No, he is rather normal.
56
00:05:06,080 --> 00:05:07,560
You're so sure.
57
00:05:08,080 --> 00:05:09,680
It seems that you
have tested him.
58
00:05:13,240 --> 00:05:14,120
Shengshi,
59
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
don't make fun of Shengyou.
60
00:05:17,160 --> 00:05:18,480
No one
61
00:05:18,560 --> 00:05:19,960
gives them directions,
62
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
so they are shy and can't relax.
63
00:05:22,840 --> 00:05:25,080
She is Shengyou.
64
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
How could she be
shy and not relax?
65
00:05:27,520 --> 00:05:28,680
At the mention of this,
66
00:05:29,440 --> 00:05:32,200
I think it must be Gong
Yuanxiu who is shy.
67
00:05:33,720 --> 00:05:36,080
But it doesn't matter.
68
00:05:36,600 --> 00:05:37,480
It is easy to cure it.
69
00:05:39,640 --> 00:05:40,560
Really?
70
00:05:41,000 --> 00:05:41,760
Shengyou,
71
00:05:42,280 --> 00:05:44,200
you're usually best at this.
72
00:05:44,400 --> 00:05:45,640
You don't know how to do
73
00:05:46,400 --> 00:05:47,760
in your own case?
74
00:05:50,400 --> 00:05:51,480
Don't you know
75
00:05:52,240 --> 00:05:53,680
he was originally a fool?
76
00:05:54,080 --> 00:05:55,600
But he is normal now.
77
00:05:59,480 --> 00:06:01,400
It's time for you
78
00:06:01,560 --> 00:06:02,720
to use the overwhelming paste
79
00:06:02,960 --> 00:06:04,920
and desire balls.
80
00:06:11,040 --> 00:06:11,680
Here.
81
00:06:30,800 --> 00:06:31,520
No.
82
00:06:32,240 --> 00:06:34,280
How did he know we didn't
consummate the wedding?
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
I lose one point.
84
00:06:57,480 --> 00:07:00,400
Your skill in chess is excellent.
I candidly admit defeat.
85
00:07:02,880 --> 00:07:04,240
Your skill in chess is not bad.
86
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
Shengyou
87
00:07:06,360 --> 00:07:08,600
can't learn it anyhow.
88
00:07:09,080 --> 00:07:10,320
You're much better than her.
89
00:07:11,040 --> 00:07:12,000
But Shengyou
90
00:07:12,080 --> 00:07:14,960
invented a six-in-a-row game
91
00:07:15,000 --> 00:07:16,200
with these chess pieces.
92
00:07:17,240 --> 00:07:18,200
A six-in-a-row game?
93
00:07:18,200 --> 00:07:18,800
Yes.
94
00:07:22,160 --> 00:07:23,720
Haven't you heard of it?
95
00:07:24,400 --> 00:07:25,480
I have never heard of it.
96
00:07:26,720 --> 00:07:28,760
The six-in-a-row game
is quite interesting.
97
00:07:28,840 --> 00:07:31,120
You two can play it
when there is a chance.
98
00:07:31,240 --> 00:07:31,880
OK.
99
00:07:36,840 --> 00:07:38,040
You brat obviously
100
00:07:38,800 --> 00:07:39,880
gave up
101
00:07:41,360 --> 00:07:43,440
the last two steps.
102
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Indeed.
103
00:07:49,600 --> 00:07:51,320
Life is like playing chess.
104
00:07:53,120 --> 00:07:55,200
You can't just lose the
game without winning it.
105
00:07:57,480 --> 00:07:59,840
You can't go wrong every step
106
00:07:59,960 --> 00:08:01,800
before you're
satisfied and sedate.
107
00:08:04,240 --> 00:08:06,400
I know what you
mean, father-in-law.
108
00:08:08,280 --> 00:08:09,360
Great.
109
00:08:19,240 --> 00:08:20,920
Why do you keep looking
at me and giggling?
110
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Third Young Master,
111
00:08:23,400 --> 00:08:25,240
you're funny when sleeping.
112
00:08:25,680 --> 00:08:29,080
You even pick your nose
113
00:08:29,400 --> 00:08:31,520
let alone snore,
grind your teeth and drool.
114
00:08:31,560 --> 00:08:32,400
How do you know?
115
00:08:32,880 --> 00:08:33,790
I saw it.
116
00:08:34,910 --> 00:08:36,480
You can't watch me sleep again.
117
00:08:38,400 --> 00:08:41,030
Snore,
grind your teeth and drool.
118
00:08:41,030 --> 00:08:41,910
Shut up.
119
00:08:43,240 --> 00:08:45,120
I didn't mean to see it.
120
00:08:45,440 --> 00:08:46,400
It was exposed by you.
121
00:08:47,360 --> 00:08:49,480
If you want me to
keep it secret,
122
00:08:50,400 --> 00:08:51,200
it is okay.
123
00:08:51,440 --> 00:08:52,720
But my lady said that
124
00:08:52,760 --> 00:08:54,800
such things are conditional,
125
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
or others will look down on you.
126
00:09:03,000 --> 00:09:05,720
You do look like your master.
127
00:09:06,360 --> 00:09:08,640
Well, you promise me that
128
00:09:08,720 --> 00:09:10,880
you will fulfill one,
129
00:09:10,960 --> 00:09:11,680
no, three wishes
130
00:09:12,760 --> 00:09:15,040
whenever and wherever I want.
131
00:09:16,800 --> 00:09:18,480
I'm a young master
of the Gong family.
132
00:09:18,880 --> 00:09:20,800
I have never been
threatened by others.
133
00:09:22,240 --> 00:09:26,040
Snore,
grind your teeth and drool.
134
00:09:28,800 --> 00:09:29,760
I haven't met the storytellers
135
00:09:29,760 --> 00:09:31,480
in the east of the
city for a long time
136
00:09:31,480 --> 00:09:32,440
after I went out.
137
00:09:32,880 --> 00:09:34,080
If they were to know
138
00:09:34,120 --> 00:09:36,760
the unique sleeping habits of Third
Young Master of the Gong family,
139
00:09:36,960 --> 00:09:38,520
they would surely be able
140
00:09:38,520 --> 00:09:40,320
to conceive eight series
plays without any repetition
141
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
for eight days and nights.
142
00:09:43,320 --> 00:09:45,320
Then you will become
143
00:09:45,320 --> 00:09:47,600
a famous person in
the east of the city.
144
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
I'm already a famous person.
145
00:09:51,120 --> 00:09:53,520
Snore, pick your nose…
146
00:09:55,400 --> 00:09:56,120
OK.
147
00:09:56,440 --> 00:09:58,920
Today, I will be kind-hearted
148
00:09:59,320 --> 00:10:00,480
and fulfill your dream.
149
00:10:01,160 --> 00:10:02,920
Third Young Master, you're nice.
150
00:10:04,520 --> 00:10:05,120
Dad.
151
00:10:10,960 --> 00:10:11,800
Shengyou,
152
00:10:14,480 --> 00:10:15,640
tell Yuanxiu
153
00:10:16,280 --> 00:10:17,400
not to see me off.
154
00:10:18,240 --> 00:10:19,800
You've been seeing me
off for so many days.
155
00:10:21,080 --> 00:10:21,920
Besides,
156
00:10:22,480 --> 00:10:24,000
the road ahead is rugged
157
00:10:24,440 --> 00:10:25,480
and it's foggy on the mountain.
158
00:10:27,920 --> 00:10:28,800
We owe it to the Gong family
159
00:10:30,800 --> 00:10:32,440
this time.
160
00:10:34,240 --> 00:10:35,400
Tell Yuanxiu
161
00:10:35,840 --> 00:10:38,920
Holy Medicine Sect and the Gong
family are of one heart and one mind.
162
00:10:42,560 --> 00:10:43,920
The master and madame
of the Gong family
163
00:10:44,480 --> 00:10:46,000
must concern about you
164
00:10:46,400 --> 00:10:48,080
these days.
165
00:10:48,800 --> 00:10:51,680
Dad, I don't want to go back.0
166
00:10:52,760 --> 00:10:53,760
Stop talking nonsense.
167
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Here is my silk bag for you.
168
00:11:04,520 --> 00:11:05,920
Don't open it until
you have a problem
169
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
in the future.
170
00:11:10,000 --> 00:11:12,880
Inside is what I
want to tell you.
171
00:11:15,360 --> 00:11:18,680
Dad, I don't want to leave you.
172
00:11:22,760 --> 00:11:23,560
Dad.
173
00:11:23,800 --> 00:11:25,120
I'm fine. I'm fine.
174
00:11:26,920 --> 00:11:30,360
You have a family now.
175
00:11:30,400 --> 00:11:32,280
You will have your own new life
176
00:11:33,000 --> 00:11:34,280
and new concerns in the future.
177
00:11:35,960 --> 00:11:37,600
I would rather not marry.
178
00:11:38,960 --> 00:11:40,720
I want to be with
you all the time.
179
00:11:41,640 --> 00:11:42,800
I'm old.
180
00:11:44,440 --> 00:11:46,520
How can I accompany
you all my life?
181
00:12:16,960 --> 00:12:19,160
Why didn't you come back?
182
00:12:20,520 --> 00:12:21,360
If you want to,
183
00:12:21,920 --> 00:12:23,840
you can live longer
in your home.
184
00:12:29,880 --> 00:12:30,960
If I come back,
185
00:12:32,400 --> 00:12:33,360
I'm afraid
186
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
I really can't leave.
187
00:12:50,560 --> 00:12:51,400
Let's go.
188
00:13:11,040 --> 00:13:12,680
Eldest brother, I'm afraid
189
00:13:12,760 --> 00:13:14,680
there's no decent post station
in the wilderness to sleep in.
190
00:13:15,120 --> 00:13:15,880
I'm afraid
191
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
the rain can't stop in a while.
192
00:13:17,960 --> 00:13:19,680
How about staying overnight in a mountain
villager's home for the time being?
193
00:13:19,880 --> 00:13:21,320
Let's go on the trip
after the rain stops.
194
00:13:24,200 --> 00:13:25,880
Here. It's cold today.
195
00:13:25,960 --> 00:13:27,320
I'm afraid there's
nothing to entertain you
196
00:13:27,480 --> 00:13:28,280
instead of some
coarse food grain.
197
00:13:29,920 --> 00:13:30,760
Thank you, madam.
198
00:13:31,320 --> 00:13:32,640
Look, it's cold.
199
00:13:33,320 --> 00:13:34,560
Here. Add more charcoal.
200
00:13:35,240 --> 00:13:35,880
OK.
201
00:13:38,800 --> 00:13:39,920
Here. Drink some water.
202
00:13:40,240 --> 00:13:40,880
Thank you.
203
00:13:42,480 --> 00:13:44,400
You two seem to come
from a good family.
204
00:13:44,400 --> 00:13:45,760
You're a perfect match
205
00:13:46,560 --> 00:13:47,680
as a talented guy
and a beautiful lady.
206
00:13:49,800 --> 00:13:51,520
You two are also well matched.
207
00:13:51,760 --> 00:13:53,880
We're not in that
kind of relationship.
208
00:13:55,000 --> 00:13:56,600
Madam, she is my sister.
209
00:13:56,600 --> 00:13:57,560
Thank you for your care.
210
00:13:58,400 --> 00:14:00,920
You must be the young masters and
ladies who don't go out very much.
211
00:14:01,080 --> 00:14:02,280
Look,
you don't even have an umbrella
212
00:14:02,400 --> 00:14:04,120
when you go out on a
cloudy and rainy day.
213
00:14:04,880 --> 00:14:05,480
Brother.
214
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Come here. Have a seat.
215
00:14:07,440 --> 00:14:08,120
Here you are.
216
00:14:08,240 --> 00:14:09,000
Don't mention it.
217
00:14:09,480 --> 00:14:10,720
There are plenty of
rooms in the backyard.
218
00:14:10,920 --> 00:14:12,000
You can live here at ease.
219
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
No, thanks.
220
00:14:14,480 --> 00:14:14,880
It's okay, Yu'er.
221
00:14:14,880 --> 00:14:15,480
Go.
222
00:14:16,840 --> 00:14:17,720
Here. Have some water.
223
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
Eat something and
then go to bed.
224
00:14:38,040 --> 00:14:38,840
I'm not hungry.
225
00:14:40,200 --> 00:14:41,400
I will sleep with Yu'er.
226
00:14:44,600 --> 00:14:45,320
OK.
227
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
What do you plan to do
228
00:14:50,480 --> 00:14:51,640
after we go back?
229
00:14:52,240 --> 00:14:55,480
Don't worry. We are married.
230
00:14:56,040 --> 00:14:57,120
I will treat you as a couple
231
00:14:57,440 --> 00:14:59,120
for the decency of two families.
232
00:15:01,520 --> 00:15:02,600
Married?
233
00:15:03,960 --> 00:15:05,040
Decency?
234
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
What do you think?
235
00:15:11,120 --> 00:15:12,320
Gong Yuanxiu,
236
00:15:13,360 --> 00:15:15,440
are you willing to be with me?
237
00:15:23,120 --> 00:15:25,120
I remember when I was a
kid, my dad asked me
238
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
if I knew the meaning of the
eldest son of the Gong family.
239
00:15:30,440 --> 00:15:32,240
On the moment of
obtaining this identity,
240
00:15:34,200 --> 00:15:35,440
I must work hard,
241
00:15:36,720 --> 00:15:37,920
make painstaking efforts
242
00:15:39,240 --> 00:15:40,160
and consolidate step by step,
243
00:15:42,800 --> 00:15:45,320
and strive to become the young
leader of the Gong family,
244
00:15:45,520 --> 00:15:46,560
alliance leader in
martial arts circles,
245
00:15:49,040 --> 00:15:51,120
and leader of humility
and righteousness.
246
00:15:53,360 --> 00:15:55,320
This is the meaning
of the "eldest son."
247
00:15:57,760 --> 00:15:59,200
What about this marriage?
248
00:16:02,440 --> 00:16:05,120
Is it also your duty
as the eldest son?
249
00:16:23,560 --> 00:16:25,840
It seems that this family
is an ordinary one,
250
00:16:26,160 --> 00:16:28,080
and they are kind and simple.
251
00:16:28,520 --> 00:16:30,000
We can stay here for a while.
252
00:16:31,080 --> 00:16:34,320
Yuanhan, you're too careful.
253
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
This family is ordinary
at first sight.
254
00:16:36,960 --> 00:16:39,200
What's more,
we are good at martial arts.
255
00:16:40,000 --> 00:16:41,480
We're not afraid them.
256
00:16:42,120 --> 00:16:44,400
Yuanxia, after this disaster,
257
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
you should know we can never
relax vigilance against evildoers.
258
00:16:52,440 --> 00:16:53,880
When martial arts
circles are peaceful,
259
00:16:54,120 --> 00:16:56,040
there must be a
lot of evildoers.
260
00:17:00,440 --> 00:17:03,240
People are reckless with greed.
261
00:17:10,040 --> 00:17:10,880
What's the smell?
262
00:17:18,680 --> 00:17:20,280
You can't do anything well.
263
00:17:22,070 --> 00:17:24,640
It catches fire.
You're such a fool.
264
00:17:28,600 --> 00:17:30,400
Pardon?
265
00:17:35,760 --> 00:17:37,320
Is it all right?
266
00:17:37,840 --> 00:17:39,800
You're such a fool.
267
00:17:53,400 --> 00:17:55,640
It seems that you need
to enrich the brain.
268
00:17:56,320 --> 00:17:59,120
You have a poor understanding,
but are good at fighting.
269
00:18:02,280 --> 00:18:03,320
My lay often praises me
270
00:18:04,240 --> 00:18:06,560
in this way.
271
00:18:10,480 --> 00:18:12,720
It's getting dark. Since our
sister-in-law wants to move here,
272
00:18:12,960 --> 00:18:14,080
we should clear it up.
273
00:18:15,320 --> 00:18:16,520
But eldest brother…
274
00:18:18,240 --> 00:18:19,480
That's great.
275
00:18:20,080 --> 00:18:22,160
That woman must be used to
276
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
someone's sleeping habits.
277
00:18:24,000 --> 00:18:24,880
Otherwise,
278
00:18:25,160 --> 00:18:28,280
others may think that
we have a pig as a pet.
279
00:18:28,880 --> 00:18:30,600
We take it wherever we go
280
00:18:30,840 --> 00:18:32,760
and it snores loudly.
281
00:18:34,160 --> 00:18:36,400
I'm better than you who pick
your nose when sleeping.
282
00:18:39,400 --> 00:18:41,240
We can't hear snore ourselves
283
00:18:44,400 --> 00:18:45,640
just like sometimes
284
00:18:46,000 --> 00:18:47,600
we can't hear our mind.
285
00:18:49,160 --> 00:18:51,840
How come I don't think
Eldest Young Master
286
00:18:52,160 --> 00:18:54,760
is what he used to be?
287
00:18:55,880 --> 00:18:59,360
He doesn't look as
handsome as before.
288
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
As soon as I see him,
289
00:19:01,800 --> 00:19:04,560
I feel a rush of cold air
290
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
from my heels
291
00:19:07,600 --> 00:19:09,120
to the back of my head.
292
00:19:09,400 --> 00:19:10,720
What are you talking about?
293
00:19:12,720 --> 00:19:14,400
You're right anyway.
294
00:19:15,560 --> 00:19:17,720
My eldest brother is
like this sometimes.
295
00:19:19,080 --> 00:19:20,200
I haven't seen my
normal eldest brother
296
00:19:20,200 --> 00:19:21,280
for a long time.
297
00:19:21,360 --> 00:19:22,920
I'm going to talk with him
298
00:19:22,920 --> 00:19:24,360
and learn martial arts from him.
299
00:19:25,160 --> 00:19:26,320
Visit Eldest Young Master?
300
00:19:26,840 --> 00:19:29,040
Then I'll get dressed
and go with you.
301
00:19:29,040 --> 00:19:31,280
No. As long as you work hard,
302
00:19:31,400 --> 00:19:32,960
there's nothing
you can't screw up.
303
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
Don't mess me up
304
00:19:35,440 --> 00:19:36,480
in the middle of the night.
305
00:20:28,680 --> 00:20:31,480
My lady, are we really not
going back to the Gong family?
306
00:20:31,520 --> 00:20:32,480
The Gong family is so big.
307
00:20:32,680 --> 00:20:35,840
It doesn't matter
whether I'm there or not.
308
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Let's go home
309
00:20:37,320 --> 00:20:38,280
before we go far.
310
00:20:38,560 --> 00:20:40,520
But you're Eldest Young
Lady of the Gong family.
311
00:20:40,600 --> 00:20:41,320
Eldest Young Master
312
00:20:41,480 --> 00:20:43,520
is no longer the
original Gong Yuanxiu.
313
00:20:43,640 --> 00:20:46,160
I'm still the
original Yu Shengyou.
314
00:20:46,400 --> 00:20:48,760
Isn't Eldest Young
Master normal already?
315
00:20:48,800 --> 00:20:50,840
Don't you always
want him to recover?
316
00:20:51,520 --> 00:20:52,880
I'd rather he stays foolish.
317
00:20:53,240 --> 00:20:54,640
It is better than now.
318
00:20:54,960 --> 00:20:56,280
Since it's to keep the
two families decent,
319
00:20:56,440 --> 00:20:57,920
we might as well
not owe each other.
320
00:20:58,920 --> 00:21:01,520
My lady, how can we get
back to Holy Medicine Sect
321
00:21:01,640 --> 00:21:04,520
in the wilderness?
322
00:21:04,560 --> 00:21:05,680
I just want to make him worried.
323
00:21:05,800 --> 00:21:08,240
Besides, I left a letter.
324
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
It's disgraceful that
325
00:21:10,080 --> 00:21:10,960
we've only come out for a while.
326
00:21:11,440 --> 00:21:14,360
If he is in a hurry,
he will come to me.
327
00:21:17,120 --> 00:21:19,880
Eldest Young Master,
are you willing to be with me?
328
00:21:20,280 --> 00:21:21,360
What about this marriage?
329
00:21:21,560 --> 00:21:24,000
Is it also your duty
as the eldest son?
330
00:21:25,560 --> 00:21:27,800
It's so dark and rainy.
331
00:21:28,440 --> 00:21:29,960
I'm a little afraid.
332
00:21:30,440 --> 00:21:31,080
Don't worry.
333
00:21:31,520 --> 00:21:32,160
I'm graceful in the drawing room
334
00:21:32,360 --> 00:21:34,960
and can prescribe.
335
00:21:35,040 --> 00:21:37,600
I can defeat frauds
and hooligans.
336
00:21:39,560 --> 00:21:40,400
There is a ghost.
337
00:21:44,680 --> 00:21:46,760
Is the one in front
a person or a ghost?
338
00:21:50,680 --> 00:21:51,560
Yuanxiu.
339
00:21:55,080 --> 00:21:56,360
Second Young Master.
340
00:22:02,320 --> 00:22:03,040
My lady.
341
00:22:03,440 --> 00:22:04,960
My lady. My lady.
342
00:22:08,800 --> 00:22:09,600
Eldest brother,
343
00:22:10,040 --> 00:22:11,440
sister-in-law has rested.
344
00:22:21,520 --> 00:22:22,680
Thank you, Yuanhan.
345
00:22:22,840 --> 00:22:24,880
Go to change your clothes and
have a rest as soon as possible.
346
00:22:32,720 --> 00:22:35,040
Eldest brother,
sister-in-law is a little bit…
347
00:22:35,160 --> 00:22:36,400
Thank you for your care.
348
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
I can still handle
349
00:22:39,520 --> 00:22:41,320
things between us properly.
350
00:22:58,240 --> 00:22:59,440
It hurts.
351
00:23:00,800 --> 00:23:01,680
Honey.
352
00:23:02,360 --> 00:23:03,240
Honey,
353
00:23:03,920 --> 00:23:04,760
you're awake.
354
00:23:04,920 --> 00:23:06,600
Didn't you see my
whole body hurt?
355
00:23:06,880 --> 00:23:08,520
Why do you laugh so happily?
356
00:23:08,600 --> 00:23:09,240
I…
357
00:23:12,560 --> 00:23:13,360
Honey.
358
00:23:19,640 --> 00:23:20,400
Honey.
359
00:23:23,720 --> 00:23:24,480
Honey.
360
00:23:28,440 --> 00:23:29,760
How can you ignore me, honey?
361
00:23:41,960 --> 00:23:43,320
Are you crazy, honey?
362
00:23:45,920 --> 00:23:47,440
I'm, I'm Yuanxiu.
363
00:23:48,360 --> 00:23:49,640
Don't you want me?
364
00:23:50,560 --> 00:23:51,400
Yes, I do.
365
00:23:51,600 --> 00:23:53,320
I want you.
366
00:23:54,840 --> 00:23:55,640
Honey,
367
00:23:58,040 --> 00:24:00,080
I miss you so much.
368
00:24:04,320 --> 00:24:07,600
Yuanxiu,
you can't forget me again.
369
00:24:12,520 --> 00:24:13,720
So if I forget you,
370
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
you don't want me, huh?
371
00:24:25,720 --> 00:24:26,920
I, I don't know.
372
00:24:27,560 --> 00:24:28,640
Maybe not.
373
00:24:29,920 --> 00:24:31,000
What do you mean?
374
00:24:39,480 --> 00:24:41,040
I definitely want you.
375
00:24:44,120 --> 00:24:45,720
I just need to adapt to it.
376
00:24:48,800 --> 00:24:50,200
What do you need to adapt to?
377
00:24:53,080 --> 00:24:54,840
Adapt to your changes.
378
00:24:56,280 --> 00:24:57,440
It's like
379
00:24:57,480 --> 00:24:59,480
I suddenly have a
familiar stranger
380
00:25:00,840 --> 00:25:02,120
around me.
381
00:25:06,360 --> 00:25:07,440
No matter what,
382
00:25:08,600 --> 00:25:10,160
you are still my wife,
383
00:25:12,720 --> 00:25:14,440
and I am still your husband.
384
00:25:20,480 --> 00:25:21,840
Don't you regret
385
00:25:23,120 --> 00:25:24,440
going on like this?
386
00:25:28,040 --> 00:25:29,240
Don't do what you
don't want to do
387
00:25:29,960 --> 00:25:31,560
for decency.
388
00:25:33,640 --> 00:25:34,960
I'm willing to do it.
389
00:25:39,280 --> 00:25:40,800
Come home with me.
390
00:25:42,000 --> 00:25:45,200
Let's give each other
a chance to get along.
391
00:25:48,160 --> 00:25:51,320
If we really don't fit in,
392
00:25:51,760 --> 00:25:55,280
we can get a divorce peacefully,
393
00:25:57,040 --> 00:25:58,080
OK?
394
00:26:19,440 --> 00:26:22,880
My lady,
you're bullied by your husband?
395
00:26:25,080 --> 00:26:26,480
How do you know?
396
00:26:32,640 --> 00:26:36,080
My lady,
why do you pull a long face?
397
00:26:36,080 --> 00:26:38,840
My mom says women get old
when they always sigh.
398
00:26:40,520 --> 00:26:43,360
You're at such a young age,
but you know quite a lot.
399
00:26:43,880 --> 00:26:45,440
Doesn't your mom say
400
00:26:45,920 --> 00:26:47,120
if a husband loses memories,
401
00:26:47,640 --> 00:26:49,400
his wife will be mad?
402
00:26:52,880 --> 00:26:55,760
Poor you. Have a steamed bun.
403
00:27:00,880 --> 00:27:03,640
You remind me of
someone in this case.
404
00:27:03,880 --> 00:27:04,800
Who?
405
00:27:06,680 --> 00:27:08,000
One of my friends.
406
00:27:10,960 --> 00:27:12,880
But you can't eat too much.
407
00:27:13,200 --> 00:27:14,720
If you are as fat as he is,
408
00:27:14,840 --> 00:27:16,720
you will shake the ground
when walking like he does.
409
00:27:20,080 --> 00:27:22,840
My mom said I'm a fat baby.
When I grow up, I will lose weight.
410
00:27:24,840 --> 00:27:27,200
You could be fatter, too.
411
00:27:27,960 --> 00:27:30,240
But as long as you
are kind-hearted,
412
00:27:30,560 --> 00:27:32,000
everything is okay.
413
00:27:32,880 --> 00:27:34,480
My mom said after I
finish the steamed bun,
414
00:27:35,160 --> 00:27:37,840
I should consult your
husband about the lessons.
415
00:27:38,840 --> 00:27:39,760
Go.
416
00:27:50,920 --> 00:27:52,280
Here is my silk bag for you.
417
00:27:53,240 --> 00:27:56,480
Don't open it until you have
a problem in the future.
418
00:27:58,800 --> 00:28:01,840
Inside is what I
want to tell you.
419
00:28:33,680 --> 00:28:35,040
Wait for me.
420
00:28:37,000 --> 00:28:37,920
No.
421
00:28:38,840 --> 00:28:41,240
How can I cheat my eldest
brother together with outsiders?
422
00:28:41,480 --> 00:28:43,480
My lady is not an outsider.
423
00:28:44,040 --> 00:28:44,880
Besides,
424
00:28:45,800 --> 00:28:47,160
my lady is also trying to
425
00:28:47,680 --> 00:28:50,360
test your eldest
brother's thought.
426
00:28:50,400 --> 00:28:53,280
Let's get it straight.
It's open and aboveboard.
427
00:28:54,240 --> 00:28:55,600
If my lady could
say it straight,
428
00:28:56,000 --> 00:28:58,440
she would not be sick.
429
00:29:00,200 --> 00:29:01,200
Please!
430
00:29:02,120 --> 00:29:03,040
Besides,
431
00:29:03,480 --> 00:29:06,440
you promised me three wishes.
432
00:29:06,440 --> 00:29:07,360
There are only two left.
433
00:29:07,920 --> 00:29:10,480
No way. This isn't a wish.
434
00:29:12,520 --> 00:29:14,440
Why do you go back
on your words?
435
00:29:15,320 --> 00:29:16,720
My lady says
436
00:29:17,200 --> 00:29:20,160
people in martial arts
circles should have morals.
437
00:29:20,960 --> 00:29:21,800
What about you?
438
00:29:22,320 --> 00:29:24,280
I don't go back on my
words and I have morals.
439
00:29:53,000 --> 00:29:56,400
I'm defeated by you.
440
00:29:56,440 --> 00:29:58,520
So you promise me?
441
00:30:01,000 --> 00:30:02,840
But you can't look down
on my eldest brother.
442
00:30:03,080 --> 00:30:04,680
Before my eldest
brother became crazy,
443
00:30:04,760 --> 00:30:06,440
he was a top genius.
444
00:30:06,520 --> 00:30:07,880
you can't fool my eldest brother
445
00:30:08,040 --> 00:30:10,040
with a trick like this.
446
00:30:10,400 --> 00:30:13,080
Don't worry.
My lady's youngest aunt
447
00:30:13,200 --> 00:30:16,240
is the greatest performer today.
448
00:30:16,560 --> 00:30:19,840
The important part will be
played by my lady herself.
449
00:30:22,280 --> 00:30:24,320
I have serious doubts
450
00:30:26,280 --> 00:30:28,360
about that woman's acting.
451
00:30:31,840 --> 00:30:34,240
Fine. One wish is subtracted.
452
00:30:34,760 --> 00:30:35,560
It's a deal.
453
00:30:36,920 --> 00:30:38,200
It is settled.
454
00:30:49,840 --> 00:30:50,680
Doctor,
455
00:30:50,880 --> 00:30:51,760
didn't you say my wife
456
00:30:51,760 --> 00:30:53,160
just caught a cold?
457
00:30:53,360 --> 00:30:54,480
How come she hasn't been well?
458
00:30:57,440 --> 00:30:59,680
I'm afraid your
wife is depressed.
459
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
She has become ill
from depression.
460
00:31:06,960 --> 00:31:08,680
This fever is just a symptom.
461
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
This has led to
other complications.
462
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
This situation is
not very optimistic.
463
00:31:16,440 --> 00:31:18,320
If the fever persists,
464
00:31:18,440 --> 00:31:20,320
I'm afraid her life
will be in danger.
465
00:31:25,600 --> 00:31:27,120
Are you sure the
diagnosis isn't wrong?
466
00:31:36,120 --> 00:31:37,440
Please use the best medicine
467
00:31:37,440 --> 00:31:38,480
to continue my wife's life.
468
00:31:39,880 --> 00:31:41,200
OK. OK.
469
00:31:41,600 --> 00:31:42,880
I'm going to fill the
prescription right now.
470
00:31:43,360 --> 00:31:45,880
I'll bring it to you as soon
as I've prepared the medicine.
471
00:31:47,920 --> 00:31:49,120
I'm leaving, young master.
472
00:31:49,200 --> 00:31:49,880
Doctor, thank you.
473
00:32:11,600 --> 00:32:12,840
Young master, please stay.
474
00:32:12,960 --> 00:32:14,240
Doctor, here.
475
00:32:15,440 --> 00:32:16,520
Take it.
476
00:32:19,400 --> 00:32:20,360
Thank you.
477
00:32:26,680 --> 00:32:27,920
Take care.
478
00:32:31,560 --> 00:32:32,520
Is that okay?
479
00:32:33,400 --> 00:32:34,240
Yes.
480
00:32:41,960 --> 00:32:44,040
Well, is your animal zodiac
481
00:32:45,080 --> 00:32:46,400
chicken?
482
00:32:48,640 --> 00:32:51,120
Is my animal zodiac chicken?
483
00:33:01,600 --> 00:33:02,520
Honey,
484
00:33:03,600 --> 00:33:05,360
the doctor said you're fine.
485
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
You just need to go
home and have a rest.
486
00:33:11,560 --> 00:33:13,160
Stop lying to me.
487
00:33:15,120 --> 00:33:16,720
I know everything.
488
00:33:27,440 --> 00:33:28,400
You can relax.
489
00:33:29,120 --> 00:33:30,640
I will cure you for sure.
490
00:33:31,880 --> 00:33:33,840
My family has practiced
medicine for generations.
491
00:33:35,200 --> 00:33:36,840
I know
492
00:33:37,520 --> 00:33:40,080
my body best.
493
00:33:42,160 --> 00:33:43,800
Don't bother yourself.
494
00:34:02,800 --> 00:34:03,640
Honey,
495
00:34:04,840 --> 00:34:05,640
you must hold on.
496
00:34:06,760 --> 00:34:08,400
I will find a famous
doctor to cure you,
497
00:34:10,880 --> 00:34:13,190
or we will go back to
Holy Medicine Sect.
498
00:34:15,480 --> 00:34:17,280
I've lived for so many years
499
00:34:18,920 --> 00:34:22,710
and been happy
500
00:34:23,630 --> 00:34:25,280
and sad enough.
501
00:34:26,000 --> 00:34:29,800
I have only one unfinished wish.
502
00:34:33,280 --> 00:34:35,150
Did you forget me?
503
00:34:37,840 --> 00:34:39,630
Even if you only remember
504
00:34:41,230 --> 00:34:42,480
some of our memories…
505
00:34:46,320 --> 00:34:47,120
Honey,
506
00:34:49,560 --> 00:34:51,080
I don't remember anything.
507
00:34:52,600 --> 00:34:53,760
Don't blame me.
508
00:34:54,600 --> 00:34:55,800
I will cure you.
509
00:34:59,040 --> 00:35:00,360
I feel better in an instant.
510
00:35:00,520 --> 00:35:02,120
You can leave now.
I am going to bed.
511
00:36:18,320 --> 00:36:20,680
Sister-in-law,
drink the medicine when it is warm.
512
00:36:21,720 --> 00:36:23,480
I don't drink it.
I'd rather die.
513
00:36:24,800 --> 00:36:26,480
Why bother?
514
00:36:27,280 --> 00:36:29,920
You can't test him in this way.
515
00:36:32,640 --> 00:36:33,680
Do you have a good idea?
516
00:36:33,880 --> 00:36:34,840
Yuanhan, here. Have a seat.
517
00:36:42,480 --> 00:36:44,720
What if my eldest brother
does lose his memory
518
00:36:45,040 --> 00:36:45,800
in the end?
519
00:36:46,760 --> 00:36:49,760
What if he doesn't
lose his memory?
520
00:36:51,120 --> 00:36:52,240
I just,
521
00:36:53,120 --> 00:36:54,960
I just don't want
him to lie to me.
522
00:36:58,280 --> 00:37:00,080
Everyone has their own
insincere insistence
523
00:37:00,080 --> 00:37:00,960
and bottom line.
524
00:37:01,680 --> 00:37:02,680
This is also his case.
525
00:37:05,320 --> 00:37:07,280
Why? I don't understand.
526
00:37:08,040 --> 00:37:10,160
You chose eldest brother
527
00:37:10,160 --> 00:37:11,080
among the three of us.
528
00:37:11,680 --> 00:37:12,880
Later, in the Gong family,
529
00:37:13,040 --> 00:37:14,520
you had a chance to escape.
530
00:37:15,240 --> 00:37:16,440
It's the same in
Ghost Domain Sect.
531
00:37:17,120 --> 00:37:19,760
It's just that you chose to stay
532
00:37:20,520 --> 00:37:22,400
with my eldest brother.
533
00:37:25,760 --> 00:37:26,960
But this time
534
00:37:28,600 --> 00:37:30,080
I can't choose.
535
00:37:31,360 --> 00:37:32,600
You can choose.
536
00:37:34,520 --> 00:37:35,840
You just don't want to.
537
00:37:37,520 --> 00:37:39,840
I just want to know
if he remembers.
538
00:37:43,040 --> 00:37:45,840
Then you can use the method
of Holy Medicine Sect.
539
00:37:58,000 --> 00:37:59,680
Come here. Have a seat.
540
00:38:04,640 --> 00:38:06,920
In view of my
medical experience of
541
00:38:07,040 --> 00:38:09,400
more than ten years in
martial arts circles,
542
00:38:10,080 --> 00:38:13,320
you are now in a
serious condition.
543
00:38:17,200 --> 00:38:20,560
This medicine is called Sincere
Holy Water for Truth Telling.
544
00:38:21,640 --> 00:38:25,080
It lets you tell the
truth in your sleep.
545
00:38:28,240 --> 00:38:29,680
As your wife
546
00:38:30,440 --> 00:38:34,000
and personal physician,
547
00:38:34,160 --> 00:38:35,840
I can grasp your
physical and mental state
548
00:38:35,840 --> 00:38:38,160
at the first time
549
00:38:38,840 --> 00:38:43,760
and guarantee that
you have no sequelae.
550
00:38:49,600 --> 00:38:53,520
If you don't want to drink…
551
00:39:03,000 --> 00:39:04,640
It really takes
a lot of trouble.
552
00:39:06,440 --> 00:39:08,000
I will drink it.
553
00:39:13,000 --> 00:39:14,680
Gong Yuanhan is correct.
554
00:39:14,720 --> 00:39:16,000
If he really loses his memory,
555
00:39:16,000 --> 00:39:17,560
he will have a good sleep.
556
00:39:17,640 --> 00:39:18,680
If he doesn't lose his memory,
557
00:39:18,680 --> 00:39:20,280
he will try his best to
find a chance to leave.
558
00:39:21,120 --> 00:39:23,640
By then…
559
00:39:58,240 --> 00:40:01,120
Have you ever lost your memory?
560
00:40:08,200 --> 00:40:10,240
I'll be with you no matter
what I do in the future,
561
00:40:10,360 --> 00:40:11,480
so as to cultivate feelings.
562
00:40:13,840 --> 00:40:14,680
Honey,
563
00:40:22,160 --> 00:40:25,080
I think it's a bit indecent.
564
00:40:25,480 --> 00:40:26,320
Yuanhan told me that
565
00:40:27,040 --> 00:40:28,280
we are married.
566
00:40:29,960 --> 00:40:31,120
I really lost my memory.
567
00:40:32,040 --> 00:40:33,240
Don't blame me.
568
00:40:39,240 --> 00:40:40,200
Gong Yuanxiu may not be
569
00:40:41,080 --> 00:40:46,320
the original Yuanxiu.
570
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Who made this bell for you?
571
00:41:23,200 --> 00:41:26,040
My mom just made it for me.
She's afraid I might be missing.
572
00:41:26,040 --> 00:41:29,280
As soon as she hears the bell,
she knows I'm not far away.
573
00:41:38,600 --> 00:41:39,640
With this bell,
574
00:41:39,720 --> 00:41:42,640
you are my good friend.
575
00:41:42,640 --> 00:41:46,600
Shake the bell to call
me when you're in danger.
576
00:41:54,240 --> 00:41:56,480
Who made you this grasshopper?
577
00:41:56,480 --> 00:41:58,120
Your husband made it for me.
578
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
I'm going to show it to my mom.
579
00:42:10,160 --> 00:42:11,760
Let me see how you can deny it.
38251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.