All language subtitles for [SubtitleTools.com] La Casa de Papel - S03E08_3x08 (FHD; H.265 HEVC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,830 --> 00:00:11,410 [monks singing] 2 00:00:13,580 --> 00:00:15,450 [Berlin] They think we're academics, not thieves. 3 00:00:15,540 --> 00:00:16,580 Why are you so pessimistic? 4 00:00:16,660 --> 00:00:19,000 [Professor] How long have you known her? Tatiana. How long? 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,160 [Berlin] Why does it matter? Love can't be timed! 6 00:00:22,080 --> 00:00:22,910 Love is to be lived. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,330 You can't risk the entire plan for a woman. 8 00:00:25,410 --> 00:00:27,750 That's the first rule. Andrés, the first rule: 9 00:00:27,830 --> 00:00:30,660 A job can't be poisoned by a romantic relationship. Never. 10 00:00:30,750 --> 00:00:31,580 Never. 11 00:00:32,540 --> 00:00:34,000 It's not so difficult to understand. 12 00:00:36,290 --> 00:00:37,330 You're so cute. 13 00:00:38,830 --> 00:00:41,250 A loose end, just one, will cost us our lives in there. 14 00:00:41,330 --> 00:00:44,080 Inside there, our lives are at risk. That's what you need to understand. 15 00:00:44,160 --> 00:00:45,450 To die is a possibility. 16 00:00:45,540 --> 00:00:47,200 -No, only if you make mistakes! -No. 17 00:00:47,290 --> 00:00:49,500 No. That's the funny part. 18 00:00:50,330 --> 00:00:54,450 You're heading into absolute chaos, and you insist on being in control. 19 00:00:54,540 --> 00:00:56,620 Chaos doesn't exist in a perfect plan. 20 00:00:56,700 --> 00:00:59,540 For God's sake, of course chaos exists. 21 00:00:59,620 --> 00:01:02,910 Chaos always intrudes upon life. 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,910 You don't need to make mistakes to get killed. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,540 How long do I have to live? 24 00:01:07,290 --> 00:01:09,540 Three years. What mistake did I make? 25 00:01:15,370 --> 00:01:16,580 What mistake did I make? 26 00:01:19,040 --> 00:01:19,870 None. 27 00:01:24,080 --> 00:01:24,910 It happens. 28 00:01:26,290 --> 00:01:28,700 And you can't prevent it. What mistake did Dad make? 29 00:01:29,580 --> 00:01:32,660 -He must've made mistakes to end up dead. -No, it's simpler than that. 30 00:01:32,750 --> 00:01:35,120 A police patrol that was too close. 31 00:01:35,200 --> 00:01:37,160 Or someone saw him enter, or his weapon jammed. 32 00:01:38,080 --> 00:01:39,660 Brother, you're clever. 33 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Accident. 34 00:01:40,830 --> 00:01:42,040 That's life's mystery. 35 00:01:42,120 --> 00:01:44,120 That's why it doesn't make sense to live like you do. 36 00:01:48,700 --> 00:01:50,750 -How do I live, Andrés? -Without Tatiana. 37 00:01:51,790 --> 00:01:52,790 What I mean... 38 00:01:55,160 --> 00:01:56,080 Without enjoyment. 39 00:01:57,660 --> 00:02:00,540 In the end, that's the only thing that matters. 40 00:02:01,870 --> 00:02:02,790 We're here. 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,830 You have to learn it before I... 42 00:02:06,910 --> 00:02:08,370 [in Portuguese] Thank you so much. 43 00:02:09,120 --> 00:02:12,120 One thing. Where are you from? 44 00:02:12,200 --> 00:02:13,330 São Paulo. 45 00:02:15,910 --> 00:02:18,200 [in Spanish] Brazil. What a wonderful place. 46 00:02:18,450 --> 00:02:19,540 [chuckles] 47 00:02:19,620 --> 00:02:21,040 Dad loved Brazil. 48 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 [in Portuguese] Our dad... 49 00:02:23,080 --> 00:02:24,700 [in Spanish] The joy of your land. 50 00:02:25,330 --> 00:02:28,040 The parties, the magic, 51 00:02:29,870 --> 00:02:30,700 the football. 52 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 I don't like football or parties. 53 00:02:33,500 --> 00:02:36,500 But I'm sure you know what kind of football Brazil plays. 54 00:02:37,500 --> 00:02:38,580 A beautiful one. 55 00:02:38,660 --> 00:02:40,290 Exactly. They play beautifully. 56 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 They play with joy, without fear. 57 00:02:43,660 --> 00:02:45,910 They don't think about what could go wrong. 58 00:02:47,000 --> 00:02:48,200 They enjoy it. 59 00:02:49,410 --> 00:02:50,250 They dance. 60 00:02:51,120 --> 00:02:52,540 They dance while they play. 61 00:02:52,620 --> 00:02:54,660 That's why they're a reference, brother. 62 00:02:56,000 --> 00:02:56,910 They're the best. 63 00:02:57,950 --> 00:03:01,540 [in Portuguese] During the World Cup, I always pray for our team to win. 64 00:03:03,080 --> 00:03:04,330 [in Portuguese] Thank you, Joao. 65 00:03:05,290 --> 00:03:06,330 Have a good day. 66 00:03:09,200 --> 00:03:10,120 You heard him. 67 00:03:11,620 --> 00:03:13,120 They enjoy it. 68 00:03:14,040 --> 00:03:15,080 Rejoice, brother. 69 00:03:16,120 --> 00:03:17,080 At every step. 70 00:03:18,250 --> 00:03:20,580 Because some day, 71 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 something will go wrong. 72 00:03:24,160 --> 00:03:25,450 It may cost your life... 73 00:03:26,290 --> 00:03:27,500 or even something worse. 74 00:03:28,160 --> 00:03:30,120 And on that day you can't think 75 00:03:31,290 --> 00:03:35,160 that you are guilty of something you couldn't control. Do you understand? 76 00:03:37,660 --> 00:03:39,040 That's life. 77 00:03:42,330 --> 00:03:43,250 Enjoy it... 78 00:03:45,330 --> 00:03:46,620 until the party is over. 79 00:03:53,200 --> 00:03:55,200 [percussive marching music plays] 80 00:04:04,250 --> 00:04:06,450 Tamayo, I need the Emergency Military Unit. 81 00:04:06,540 --> 00:04:08,250 Seville's detachment isn't enough? 82 00:04:08,330 --> 00:04:11,910 No, I'm in a 170-hectare forest with 183 houses to search. 83 00:04:12,000 --> 00:04:15,620 Farms, huts, wells, and a search perimeter I have to expand 20 kilometers every hour. 84 00:04:15,700 --> 00:04:18,450 -Madrid needs to come immediately. -I'll talk with Defense. They'll go. 85 00:04:18,540 --> 00:04:19,370 Okay. 86 00:04:20,330 --> 00:04:22,910 -Suárez, let's go to those farms. -I'll take care of it. 87 00:04:23,620 --> 00:04:24,450 Let's go! 88 00:04:36,540 --> 00:04:38,620 [Professor] Marseille is on his way here. 89 00:04:39,540 --> 00:04:42,250 -[Raquel] Okay. Copy. -How are you? 90 00:04:43,040 --> 00:04:45,080 Very scared. 91 00:04:45,790 --> 00:04:46,910 [clucking] 92 00:04:47,620 --> 00:04:48,500 And very angry. 93 00:04:50,700 --> 00:04:52,290 And surrounded by chicken shit. 94 00:05:01,950 --> 00:05:02,910 I'm sorry, Raquel. 95 00:05:04,290 --> 00:05:05,700 I'm very sorry. I really am. 96 00:05:07,040 --> 00:05:08,120 Look, I am... 97 00:05:08,700 --> 00:05:10,750 I'm quite old and you're my first love. 98 00:05:12,950 --> 00:05:15,700 I don't know how to do this. I don't know how to talk... 99 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 about this. I only know I need you in my life. 100 00:05:20,790 --> 00:05:23,290 I've held on to everything you've taught me. 101 00:05:27,120 --> 00:05:28,620 Like cooking together... 102 00:05:29,620 --> 00:05:31,450 in our filthy boat. 103 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 Swimming fully clothed in the ocean. 104 00:05:37,330 --> 00:05:38,870 [laughing] 105 00:05:42,120 --> 00:05:45,540 And that Van Morrison guy is really good. He is. 106 00:05:45,620 --> 00:05:46,870 I really like him. 107 00:05:48,290 --> 00:05:50,910 Raquel, everything is better because you're with me. 108 00:05:53,540 --> 00:05:54,950 Because I'm in love. 109 00:06:02,250 --> 00:06:04,750 You could've told me before that you were in love. 110 00:06:05,500 --> 00:06:08,080 I'm telling you now because I don't know how to say it face-to-face. 111 00:06:09,410 --> 00:06:10,700 Forgive me because... 112 00:06:11,700 --> 00:06:13,120 in our earlier argument, 113 00:06:14,290 --> 00:06:15,620 who was really talking was... 114 00:06:16,120 --> 00:06:19,580 the maladjusted one who doesn't know how to enjoy life, the Professor. 115 00:06:19,660 --> 00:06:21,830 But Sergio, I... 116 00:06:23,950 --> 00:06:26,160 Raquel, I want to spend the rest of my life with you. 117 00:06:36,790 --> 00:06:38,000 I feel quite silly here. 118 00:06:39,000 --> 00:06:40,120 Crying. 119 00:06:40,200 --> 00:06:41,700 While a hen looks at me. 120 00:06:41,790 --> 00:06:43,120 [chuckles] 121 00:06:47,450 --> 00:06:49,080 Hens bring luck. 122 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 I don't know where. 123 00:06:51,330 --> 00:06:52,790 Definitely not in the Chinese zodiac. 124 00:06:52,870 --> 00:06:54,370 [both chuckle] 125 00:06:59,450 --> 00:07:02,910 After what you've told me, I think I'll be able to endure three hours. 126 00:07:08,290 --> 00:07:10,830 We'll talk again in 15 minutes. Frequency 144. 127 00:07:11,910 --> 00:07:13,660 Understood. Over and out. 128 00:07:19,580 --> 00:07:20,750 [loud thud, gun cocks] 129 00:07:24,910 --> 00:07:27,540 [Cecilia Krull's "My Life is Going On" playing] 130 00:07:32,790 --> 00:07:35,370 ♪ If I stay with you ♪ 131 00:07:35,450 --> 00:07:40,450 ♪ If I'm choosing wrong I don't care at all ♪ 132 00:07:42,370 --> 00:07:47,160 ♪ If I'm losing now but I'm winning late ♪ 133 00:07:47,250 --> 00:07:50,700 ♪ That's all I want ♪ 134 00:07:51,370 --> 00:07:56,660 ♪ I don't care at all ♪ 135 00:07:56,750 --> 00:07:59,950 ♪ I am lost ♪ 136 00:08:00,910 --> 00:08:06,330 ♪ I don't care at all ♪ 137 00:08:11,700 --> 00:08:18,620 ♪ Lost my time, my life is going on ♪ 138 00:08:23,790 --> 00:08:25,620 ["La Deriva" by Vetusta Morla plays] 139 00:08:33,620 --> 00:08:37,290 ♪ I've had time to unfold ♪ 140 00:08:37,580 --> 00:08:41,040 And see my face in other lives 141 00:08:41,120 --> 00:08:45,580 ♪ I already threw the stone At the center of the pond ♪ 142 00:08:45,660 --> 00:08:48,540 [Tokyo] I had brought that champagne bottle to drink with Rio. 143 00:08:48,750 --> 00:08:52,290 ♪ A den will have to be created ♪ 144 00:08:53,330 --> 00:08:56,250 [Tokyo] While I was dancing, I realized there are two kinds of people. 145 00:08:56,660 --> 00:08:59,160 The ones who break up with you and need to wish you the best. 146 00:08:59,250 --> 00:09:02,450 Like, "Take care, be happy." 147 00:09:03,580 --> 00:09:07,700 ♪ Everyone who takes their measurements ♪ 148 00:09:08,790 --> 00:09:09,870 [Tokyo] Rio is one of those. 149 00:09:11,910 --> 00:09:15,040 Then there's the other kind. We're a little bit more of a dick. 150 00:09:19,450 --> 00:09:20,870 [Tokyo chuckles] 151 00:09:21,870 --> 00:09:24,000 I'm sorry. If you want, I can wait outside. 152 00:09:24,080 --> 00:09:26,500 No. At this point, it doesn't make sense to be shy. 153 00:09:31,250 --> 00:09:33,290 Rio, I wanted to say... 154 00:09:34,870 --> 00:09:37,160 You did what we should have done a long time ago. 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,540 Hey. Not a long time ago. 156 00:09:40,120 --> 00:09:41,330 We had a lot of fun together. 157 00:09:42,160 --> 00:09:45,250 And you're fucking crazy, but you haven't headbutted me yet. 158 00:09:45,700 --> 00:09:47,040 [both chuckle] 159 00:09:48,200 --> 00:09:49,580 Yeah, we had our fun. 160 00:09:52,910 --> 00:09:54,160 Good times. 161 00:09:55,950 --> 00:09:57,950 But it wasn't enough. 162 00:10:02,790 --> 00:10:04,290 The wave swept us away. 163 00:10:05,080 --> 00:10:06,290 What wave, Tokyo? 164 00:10:06,370 --> 00:10:08,410 What fucking wave are you talking about? 165 00:10:09,250 --> 00:10:10,620 The robbery. 166 00:10:10,700 --> 00:10:11,830 The pressure. 167 00:10:12,580 --> 00:10:14,200 [toilet flushes] 168 00:10:15,200 --> 00:10:17,120 Being millionaires. 169 00:10:19,870 --> 00:10:20,700 Hello, Denver. 170 00:10:24,000 --> 00:10:25,450 -I didn't hear anything. -[Tokyo] Hmm? 171 00:10:28,450 --> 00:10:30,580 -See you later. -Where are you going, Denver? 172 00:10:30,660 --> 00:10:32,580 -Don't go, don't go. -What? 173 00:10:33,040 --> 00:10:35,450 Rio, did you know I almost hooked up with Denver? 174 00:10:35,540 --> 00:10:37,450 Tokyo, what the fuck are you thinking? 175 00:10:37,540 --> 00:10:40,700 -Hmm? In Toledo. At the party. -What are you talking about? 176 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 You were drunk. 177 00:10:42,910 --> 00:10:44,750 Yes, of course. He was drunk. 178 00:10:44,830 --> 00:10:47,040 You were drunk. I was drunk. 179 00:10:47,120 --> 00:10:50,200 Mm, no. Moscow came into the room and ruined the moment. 180 00:10:50,620 --> 00:10:51,750 What I'm saying 181 00:10:52,700 --> 00:10:55,000 is that what we had was something casual. 182 00:10:55,870 --> 00:10:56,750 Anything... 183 00:10:59,250 --> 00:11:01,250 could have happened that day. 184 00:11:02,330 --> 00:11:04,330 And now I wonder the same thing you do. 185 00:11:08,660 --> 00:11:12,290 How could we waste all this time together? 186 00:11:14,040 --> 00:11:15,200 Hmm? 187 00:11:22,370 --> 00:11:23,250 Thank you. 188 00:11:35,620 --> 00:11:39,080 Rio, we didn't even kiss. Nothing. 189 00:11:43,750 --> 00:11:45,950 [Tokyo] Love is like two people on a seesaw. 190 00:11:46,500 --> 00:11:48,750 When one goes up, the other goes down. 191 00:11:49,120 --> 00:11:50,950 The balance is always fucked. 192 00:11:51,250 --> 00:11:53,410 Thanks to time, monotony, 193 00:11:53,830 --> 00:11:55,540 or because of people like me. 194 00:11:56,000 --> 00:11:58,750 The ones who only know one way to get rid of pain: 195 00:11:59,450 --> 00:12:00,410 by giving it back. 196 00:12:01,830 --> 00:12:04,120 [Palermo] Rio had a microphone and a GPS beacon. 197 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 Everything was extracted. No problem. 198 00:12:06,290 --> 00:12:08,200 Did you isolate the chips? 199 00:12:08,700 --> 00:12:10,120 Of course, dear. 200 00:12:11,160 --> 00:12:14,790 They're in the little box, tuned to the sweet sounds of sleep. 201 00:12:14,870 --> 00:12:17,410 The police have been taking notes on snoring for quite a while. 202 00:12:17,500 --> 00:12:19,450 [snoring over speaker] 203 00:12:22,370 --> 00:12:24,160 [snoring over feed] 204 00:12:29,700 --> 00:12:31,620 [Professor] It's time to give them something else. 205 00:12:32,160 --> 00:12:33,200 Palermo. 206 00:12:34,700 --> 00:12:36,290 Let's do the Alcatraz Plan now. 207 00:12:36,910 --> 00:12:38,450 Maximum urgency. 208 00:12:40,790 --> 00:12:41,830 The Alcatraz Plan? 209 00:12:42,790 --> 00:12:45,250 Sergio, what the fuck is happening out there? 210 00:12:46,370 --> 00:12:47,500 We're in... 211 00:12:48,450 --> 00:12:49,540 an extreme situation. 212 00:12:56,870 --> 00:13:01,000 It's possible that, at some point, Lisbon and I will be under such pressure 213 00:13:01,080 --> 00:13:02,500 that it could overwhelm us. 214 00:13:02,790 --> 00:13:05,620 We'll have the army on us. The police as well. 215 00:13:06,580 --> 00:13:07,870 Things may go wrong. 216 00:13:08,540 --> 00:13:09,660 But, in that case, 217 00:13:10,580 --> 00:13:12,080 we'll have the Alcatraz Plan. 218 00:13:12,450 --> 00:13:14,620 If Lisbon and I see ourselves in a critical situation, 219 00:13:14,700 --> 00:13:18,870 we'll need the biggest possible distraction tactic. 220 00:13:18,950 --> 00:13:21,000 [Raquel] The objective is that the police will need 221 00:13:21,080 --> 00:13:25,080 to look in two places at the same time. And there's only one thing bigger 222 00:13:25,160 --> 00:13:26,540 than capturing us two. 223 00:13:27,250 --> 00:13:28,500 Capturing us all? 224 00:13:29,950 --> 00:13:34,040 You escaping is the greatest bait we can create. 225 00:13:36,500 --> 00:13:38,120 They'll go mad. 226 00:13:38,200 --> 00:13:39,660 [snoring over feed] 227 00:13:40,040 --> 00:13:40,910 Any news? 228 00:13:42,370 --> 00:13:44,200 [jackhammer drilling] 229 00:13:49,160 --> 00:13:50,000 Colonel. 230 00:13:56,120 --> 00:13:58,120 The seismic sensors indicate movements. 231 00:13:58,410 --> 00:14:01,290 It's possible they're digging with industrial machinery. 232 00:14:07,410 --> 00:14:08,500 Bernardo! 233 00:14:11,790 --> 00:14:14,500 You've studied that subsoil to the point of exhaustion. 234 00:14:14,580 --> 00:14:17,870 Tell me. Can they escape through there in any way? 235 00:14:18,370 --> 00:14:19,500 I would say no, sir. 236 00:14:20,040 --> 00:14:21,580 It's a very remote hypothesis. 237 00:14:22,910 --> 00:14:25,120 Remote or impossible, Bernardo? 238 00:14:25,450 --> 00:14:28,410 We'd be talking about an engineering job with tunneling machines, 239 00:14:28,500 --> 00:14:31,200 -more than 100 meters underground. -So, Bernardo? 240 00:14:31,290 --> 00:14:32,700 We can't underestimate them. 241 00:14:32,790 --> 00:14:35,660 They could dig the Channel Tunnel and we wouldn't notice. 242 00:14:35,750 --> 00:14:38,160 -How many people do you have here? -Twenty-five men, sir. 243 00:14:38,250 --> 00:14:40,160 Only 25 men? Were there budgets cut or something? 244 00:14:40,250 --> 00:14:43,290 Bring 50, 100 in every square meter. I want an officer by every puddle. 245 00:14:43,370 --> 00:14:46,790 They can't take a step without being spotted. Get it together, Bernardo. 246 00:14:46,870 --> 00:14:47,790 Yes, sir. 247 00:14:49,160 --> 00:14:50,000 Let's go. 248 00:14:53,120 --> 00:14:56,120 Bring me an expert who knows every stone underground. 249 00:14:56,200 --> 00:14:58,330 I want GPR, engineers, whatever! 250 00:14:58,410 --> 00:15:01,200 Fuck everything! Come on! 251 00:15:10,250 --> 00:15:11,700 What were you doing in there? 252 00:15:13,750 --> 00:15:15,830 I was on a hike and I got lost, sir. 253 00:15:16,410 --> 00:15:18,200 I came here to rest. I'm sorry. 254 00:15:21,120 --> 00:15:23,790 And you hide in a chicken coop? 255 00:15:25,200 --> 00:15:30,660 Well, I knocked on the door to the house, but nobody answered. Please. 256 00:15:32,250 --> 00:15:33,290 [clucks] 257 00:15:36,830 --> 00:15:37,950 And those spikes? 258 00:15:39,700 --> 00:15:40,660 Climbing. 259 00:15:44,620 --> 00:15:46,290 There's no mountain here. 260 00:15:47,950 --> 00:15:48,830 Or ice. 261 00:15:51,080 --> 00:15:52,830 Do you think I'm stupid? 262 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 I know who you are. 263 00:15:57,000 --> 00:15:57,870 Raquel Murillo. 264 00:16:02,250 --> 00:16:03,080 Okay. 265 00:16:05,080 --> 00:16:06,620 I'll tell you the truth. 266 00:16:07,290 --> 00:16:08,830 -Don't aim at me! -Calm down. 267 00:16:08,910 --> 00:16:11,120 -Don't! Put down your gun. -Calm down. 268 00:16:11,200 --> 00:16:12,120 What's your name? 269 00:16:12,200 --> 00:16:13,500 -Put down the gun! -Your name. 270 00:16:13,580 --> 00:16:14,620 What's your name? 271 00:16:15,080 --> 00:16:16,290 Tell me your name. 272 00:16:17,160 --> 00:16:19,500 -Justino. -Justino. Justino, calm down. 273 00:16:19,580 --> 00:16:21,250 Look at me. Look at me. 274 00:16:21,620 --> 00:16:22,450 Now... 275 00:16:23,080 --> 00:16:25,500 you have two guns aimed at you. And you... 276 00:16:26,330 --> 00:16:28,830 You have a shotgun that kills birds. 277 00:16:28,910 --> 00:16:30,000 You can hurt me. 278 00:16:31,080 --> 00:16:34,160 But if you shoot me, you're dead. So, put the weapon down. 279 00:16:35,370 --> 00:16:36,790 Put it down, Justino. 280 00:16:37,330 --> 00:16:38,160 Easy. 281 00:16:39,410 --> 00:16:40,620 Easy. Yes. 282 00:16:41,160 --> 00:16:42,540 You don't have any chance. 283 00:16:44,450 --> 00:16:46,450 If I were you, I wouldn't risk my life. 284 00:16:47,290 --> 00:16:49,580 They've asked for the cooperation of citizens. 285 00:16:49,660 --> 00:16:50,910 [shotgun cocks] 286 00:16:52,000 --> 00:16:54,540 And they're offering ten million euros as a reward, ma'am. 287 00:16:55,660 --> 00:16:56,790 You put down the guns. 288 00:17:34,660 --> 00:17:35,500 Okay. 289 00:17:37,700 --> 00:17:38,540 Okay. 290 00:17:39,620 --> 00:17:40,450 Okay. 291 00:17:41,080 --> 00:17:42,290 Don't move! 292 00:17:42,620 --> 00:17:43,870 -Don't move! -Step back! 293 00:17:43,950 --> 00:17:44,870 Drop your weapons. 294 00:17:44,950 --> 00:17:46,120 -Step back! -Calm down. 295 00:17:46,200 --> 00:17:47,580 Step back! 296 00:17:47,660 --> 00:17:49,000 -Quiet, Justino. -Step back, I say! 297 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 [Renata] Stop it, Justino. 298 00:17:51,450 --> 00:17:52,580 Drop your weapons. 299 00:17:53,410 --> 00:17:54,830 I know this game, you don't. 300 00:17:54,910 --> 00:17:56,450 Do you think this is a game, ma'am? 301 00:17:57,250 --> 00:17:59,120 You're police. I've seen you on TV. 302 00:18:00,120 --> 00:18:01,660 You aren't going to shoot. 303 00:18:01,750 --> 00:18:04,660 But we can. You've trespassed onto our property. 304 00:18:04,750 --> 00:18:07,620 And you have to have great aim with both hands. 305 00:18:08,200 --> 00:18:10,700 This rifle is for big-game hunting, not for birds. 306 00:18:12,450 --> 00:18:13,700 This makes holes. 307 00:18:13,790 --> 00:18:15,160 Drop the fucking gun! 308 00:18:21,450 --> 00:18:22,500 Okay. 309 00:18:33,830 --> 00:18:36,080 Let's do something. Okay? 310 00:18:38,660 --> 00:18:39,540 Don't move. 311 00:18:51,910 --> 00:18:53,450 What if we start negotiating? 312 00:18:54,160 --> 00:18:56,160 [instrumental rock music plays] 313 00:19:11,040 --> 00:19:12,330 Wow, so pretty. 314 00:19:14,290 --> 00:19:15,500 So pretty. 315 00:19:15,580 --> 00:19:16,410 Very pretty. 316 00:19:16,910 --> 00:19:20,500 Yes. And it's warm here. Look. 317 00:19:21,120 --> 00:19:21,950 Here it is. 318 00:19:24,290 --> 00:19:25,410 What are you doing? 319 00:19:25,750 --> 00:19:29,160 Nairobi! Nairobi! 320 00:19:30,910 --> 00:19:34,540 -What...? -We're both single now. 321 00:19:34,620 --> 00:19:35,450 I see. 322 00:19:35,540 --> 00:19:38,200 We can go buy kittens. 323 00:19:38,750 --> 00:19:40,000 Yes, love. What happened? 324 00:19:40,450 --> 00:19:42,540 Nothing. We... 325 00:19:43,120 --> 00:19:44,330 We broke up. 326 00:19:44,410 --> 00:19:46,620 -Things break. Love breaks. -Come here. 327 00:19:46,700 --> 00:19:47,950 Hey, guys! 328 00:19:48,040 --> 00:19:51,540 -Come on. -We came here with the cavalry... 329 00:19:51,620 --> 00:19:52,790 Tokyo! 330 00:19:53,620 --> 00:19:56,450 And then he shits all over me. 331 00:19:56,540 --> 00:19:58,000 [laughing] 332 00:19:58,750 --> 00:19:59,580 The oven! 333 00:20:00,370 --> 00:20:01,370 -Listen to me. -What? 334 00:20:01,830 --> 00:20:05,660 Go upstairs and drink some coffee. I'll come up later so we can talk. 335 00:20:05,750 --> 00:20:09,000 -Not coffee, then I'll throw up. -Yes. Then throw up. 336 00:20:09,080 --> 00:20:10,160 -No. -Yes. Throw up, love. 337 00:20:10,250 --> 00:20:12,200 -Shh. -What? 338 00:20:12,290 --> 00:20:13,790 I'm going to take a bath. 339 00:20:14,370 --> 00:20:16,660 What bath? You're drunk as a skunk. 340 00:20:16,750 --> 00:20:18,950 Yes, I'm going to take a bath. 341 00:20:19,040 --> 00:20:23,660 I need the water and being inside the darkness. 342 00:20:23,750 --> 00:20:25,950 -Floating! -Relax! 343 00:20:26,040 --> 00:20:28,580 Let's go upstairs, the two of us, so we can talk. 344 00:20:28,660 --> 00:20:29,790 -A little bit. -Sure. 345 00:20:30,950 --> 00:20:34,040 Because you're in love with the gang's fatty gay. 346 00:20:38,870 --> 00:20:40,000 But I... 347 00:20:41,330 --> 00:20:45,000 [sobbing] I had a good... love story. 348 00:20:47,370 --> 00:20:48,370 I'm going to take a bath. 349 00:20:50,080 --> 00:20:50,910 Yes. 350 00:20:52,120 --> 00:20:53,500 [Tokyo laughing] 351 00:20:54,080 --> 00:20:54,910 Radio! 352 00:20:57,620 --> 00:21:00,410 Denver. Come downstairs immediately to pick up Tokyo. 353 00:21:00,500 --> 00:21:03,160 -Hello, handsome! -Let her be. She's funnier this way. 354 00:21:03,910 --> 00:21:05,580 Shut your fucking mouth, Matías. 355 00:21:05,870 --> 00:21:07,410 If she wants to dive, I'll teach her. 356 00:21:07,500 --> 00:21:09,790 Go back to work or I'll beat the shit out of you. 357 00:21:09,870 --> 00:21:10,700 Okay, okay. 358 00:21:11,580 --> 00:21:12,410 [Tokyo] Okay. 359 00:21:14,290 --> 00:21:15,580 Wow! 360 00:21:15,660 --> 00:21:18,040 These ovens are at 1500 degrees Celsius. 361 00:21:18,120 --> 00:21:20,660 -We can't babysit drunks right now. -The alpha male. 362 00:21:20,750 --> 00:21:21,830 Hmm? 363 00:21:23,080 --> 00:21:25,500 What a buffalo you are, Bogotá. 364 00:21:26,370 --> 00:21:27,660 [blusters, then laughs] 365 00:21:28,250 --> 00:21:31,700 -Stop messing around. -Oh, I know. 366 00:21:31,790 --> 00:21:33,250 You like Nairobi. 367 00:21:33,330 --> 00:21:35,330 [Tokyo laughs] 368 00:21:35,410 --> 00:21:37,290 You like her ordering you around. 369 00:21:37,830 --> 00:21:39,200 Stop messing around. 370 00:21:39,290 --> 00:21:41,870 Okay. Then let's do something. 371 00:21:41,950 --> 00:21:46,450 If I can't swim in water, let me swim in gold like Uncle Scrooge. 372 00:21:46,540 --> 00:21:48,200 [laughing] 373 00:21:52,410 --> 00:21:54,330 Denver, you again? 374 00:21:57,250 --> 00:21:58,950 Denver is here again. 375 00:21:59,410 --> 00:22:00,250 Take her upstairs. 376 00:22:00,330 --> 00:22:02,160 Tokyo, what the fuck are you doing? 377 00:22:02,250 --> 00:22:05,040 What the fuck are you doing? You're putting us at risk. 378 00:22:07,910 --> 00:22:09,700 -I'm sorry. -You're fucking sorry? 379 00:22:10,540 --> 00:22:12,750 We're here because of you, and you're drunk. 380 00:22:12,830 --> 00:22:15,870 If you aren't going to help, at least don't get us killed. 381 00:22:15,950 --> 00:22:18,790 So, fucking stop it now because all of us have suffered. 382 00:22:23,250 --> 00:22:24,290 I'm pathetic. 383 00:22:28,040 --> 00:22:30,120 I'm not surprised he broke up with me. 384 00:22:35,080 --> 00:22:36,830 Listen to me. Listen to me. 385 00:22:37,370 --> 00:22:39,040 We came here to rescue Rio. 386 00:22:39,540 --> 00:22:41,750 Didn't we? That's why we came. 387 00:22:41,830 --> 00:22:43,330 Not to save your relationship. 388 00:22:43,700 --> 00:22:45,250 And you got it done. 389 00:22:46,080 --> 00:22:47,790 Because you're an amazing woman. 390 00:22:48,410 --> 00:22:50,660 But you need to move on. 391 00:22:55,750 --> 00:22:57,200 But I can't. 392 00:22:57,910 --> 00:22:59,160 You think you can't. 393 00:23:00,200 --> 00:23:01,120 But you can. 394 00:23:02,870 --> 00:23:03,950 Repeat after me: 395 00:23:05,200 --> 00:23:06,750 "I will move on 396 00:23:06,830 --> 00:23:08,950 -because I'm the fucking best." -I am... 397 00:23:09,870 --> 00:23:12,540 No, no, no. Tokyo! 398 00:23:13,330 --> 00:23:15,790 -What's up with you? -I don't know. 399 00:23:16,200 --> 00:23:17,080 Okay, but... 400 00:23:23,500 --> 00:23:24,330 I'm sorry. 401 00:23:25,040 --> 00:23:27,200 No harm done. Okay? 402 00:23:27,290 --> 00:23:28,580 -Okay. -No harm... 403 00:23:31,040 --> 00:23:32,330 [Denver groans] 404 00:23:32,410 --> 00:23:36,000 No. We aren't doing this. Okay? 405 00:23:36,080 --> 00:23:37,870 -No. Okay. -Stop that. 406 00:23:37,950 --> 00:23:39,500 -I beg you. -I won't do anything. 407 00:23:39,580 --> 00:23:40,410 Please. 408 00:23:40,500 --> 00:23:42,080 -I won't do anything. -Okay. 409 00:23:42,160 --> 00:23:44,200 -You stay put. -I will. 410 00:23:44,290 --> 00:23:47,540 That's not what I mean! No. We're going up. 411 00:23:47,620 --> 00:23:51,500 Stop. Hey, hey. Stop right now. 412 00:23:52,870 --> 00:23:53,950 I'm not joking. 413 00:23:55,410 --> 00:23:56,540 You wanted it before. 414 00:23:57,620 --> 00:23:59,120 [door opens] 415 00:24:03,950 --> 00:24:04,910 Get out. 416 00:24:09,250 --> 00:24:10,160 Get out. 417 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Oh, my God. 418 00:24:14,250 --> 00:24:16,200 [jackhammer drilling] 419 00:24:19,450 --> 00:24:21,370 [jackhammer drilling over feed] 420 00:24:23,330 --> 00:24:27,790 They will try to put at least a mic and a GPS beacon in Rio. 421 00:24:28,660 --> 00:24:30,200 And we'll use it in our favor. 422 00:24:30,950 --> 00:24:32,040 In the Alcatraz Plan. 423 00:24:32,120 --> 00:24:33,750 So, they'll think we're fleeing. 424 00:24:33,830 --> 00:24:35,410 To make them feel that we're fleeing. 425 00:24:36,450 --> 00:24:37,790 It's much more powerful. 426 00:24:38,500 --> 00:24:40,370 Stop. Stop, Helsinki! 427 00:24:41,910 --> 00:24:43,790 The seismic sensor isn't emitting any signal now. 428 00:24:43,870 --> 00:24:44,950 [Rio] There's the hole. 429 00:24:49,500 --> 00:24:53,750 Adding sound effects to their fear is the biggest generator of paranoia ever. 430 00:24:53,830 --> 00:24:55,290 We can make them believe anything. 431 00:24:57,040 --> 00:24:58,540 The gallery. 432 00:24:58,620 --> 00:25:00,950 -Hurry, call Palermo. -Gallery? 433 00:25:03,080 --> 00:25:04,910 Is there any gallery at that depth? 434 00:25:05,250 --> 00:25:06,080 No. 435 00:25:06,790 --> 00:25:07,950 There's none. 436 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 It can't be. There must be something. Look for it! 437 00:25:10,660 --> 00:25:12,950 -There isn't any gallery under that point. -Find it! 438 00:25:13,620 --> 00:25:14,750 [Professor] Listen. 439 00:25:14,830 --> 00:25:17,000 An escape is tension. 440 00:25:18,080 --> 00:25:19,660 It's emotion, it's darkness. 441 00:25:20,250 --> 00:25:23,620 It's the cavity's echo, the subsurface humidity. 442 00:25:23,700 --> 00:25:25,580 They have to feel all of that. 443 00:25:27,040 --> 00:25:27,950 And they will. 444 00:25:32,250 --> 00:25:33,950 They're in a flooded gallery. 445 00:25:37,540 --> 00:25:38,580 Turn the volume up. 446 00:25:43,200 --> 00:25:44,040 There's an echo. 447 00:25:48,000 --> 00:25:48,950 Where's Nairobi? 448 00:25:50,160 --> 00:25:51,750 She's not done melting. 449 00:25:52,370 --> 00:25:55,700 Tell her to come down. We have enough. We're leaving now! 450 00:25:56,200 --> 00:25:58,160 Can they melt 90 tons of gold 451 00:25:58,250 --> 00:26:00,120 -in two days? -No. That's impossible. 452 00:26:01,330 --> 00:26:04,830 Engineer, is it possible or not to melt 90 tons in two days? 453 00:26:04,910 --> 00:26:09,000 They would need 150 or 200 ovens. I have to do some calculations. 454 00:26:09,080 --> 00:26:10,580 Technically, it's possible, but... 455 00:26:11,370 --> 00:26:12,250 Improbable. 456 00:26:12,330 --> 00:26:15,200 If they did probable things, they'd be out robbing local banks. 457 00:26:15,620 --> 00:26:18,580 [Professor] Their ears will be generating so many questions 458 00:26:18,660 --> 00:26:21,450 that they'll need confirmation from another sense. 459 00:26:22,750 --> 00:26:23,580 Sight. 460 00:26:24,160 --> 00:26:28,120 And that's when the gang's new member will come into play. 461 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 Behave well, Sofía. It's your turn. 462 00:26:33,660 --> 00:26:34,500 [Professor] Sofía. 463 00:26:37,950 --> 00:26:40,830 We'll put the geolocation chip in Sofía, 464 00:26:41,250 --> 00:26:45,620 and we'll get her ready while we keep bombarding them with sound. 465 00:26:49,120 --> 00:26:50,830 [whirring] 466 00:27:01,620 --> 00:27:02,830 What the fuck is that? 467 00:27:02,910 --> 00:27:04,790 It sounds like a four-stroke engine. 468 00:27:04,870 --> 00:27:05,830 An engine? 469 00:27:06,750 --> 00:27:09,870 It could be an outboard motor. 470 00:27:11,620 --> 00:27:12,500 With a recoil starter. 471 00:27:12,580 --> 00:27:15,330 Who gives a fuck about the recoil starter? They're leaving. 472 00:27:15,410 --> 00:27:16,910 They're leaving! 473 00:27:17,000 --> 00:27:20,080 And they could only think one thing because there's a clear precedent. 474 00:27:24,540 --> 00:27:25,870 And they won't like it. 475 00:27:26,290 --> 00:27:28,290 It's Chapo Guzmán's modus operandi. 476 00:27:28,370 --> 00:27:30,040 The Altiplano jail escape. 477 00:27:32,410 --> 00:27:33,250 I'm here. 478 00:27:34,160 --> 00:27:35,290 We're all here now. 479 00:27:40,080 --> 00:27:41,040 What is that? 480 00:27:44,120 --> 00:27:45,290 Carts. 481 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 Carts! 482 00:27:47,200 --> 00:27:49,410 [Professor] And then it will be time... 483 00:27:50,790 --> 00:27:52,120 to unleash the madness. 484 00:27:53,750 --> 00:27:55,120 We will release Sofía. 485 00:27:59,290 --> 00:28:01,410 Satellite confirmation. They're moving. 486 00:28:04,250 --> 00:28:05,910 At what speed are they moving? 487 00:28:06,000 --> 00:28:07,330 Eighteen kilometers per hour. 488 00:28:07,410 --> 00:28:09,950 Fuck, at that pace, they'll be in Alcorcón in 30 minutes. 489 00:28:10,040 --> 00:28:11,160 [phone buzzing] 490 00:28:12,250 --> 00:28:13,290 What's up, Ángel? 491 00:28:13,370 --> 00:28:15,500 Tamayo, I need the Emergency Military Unit. 492 00:28:15,580 --> 00:28:17,200 -It's urgent. -Urgent? Fuck, no. 493 00:28:17,290 --> 00:28:19,000 They're taking the gold out through a tunnel. 494 00:28:19,080 --> 00:28:22,080 The National Reserve, on carts propelled by outboard motors! 495 00:28:22,700 --> 00:28:24,080 The Emergency Unit stays in Madrid. 496 00:28:27,540 --> 00:28:30,910 We'll inhibit the mic's signal, so they'll only have the satellite. 497 00:28:31,000 --> 00:28:31,830 Then... 498 00:28:32,950 --> 00:28:35,750 they'll have to follow us blindly to where the GPS indicates. 499 00:28:39,290 --> 00:28:40,500 Wherever Sofía goes. 500 00:28:40,580 --> 00:28:42,040 We've lost sound. 501 00:28:42,120 --> 00:28:43,870 The signal is out of range. 502 00:28:43,950 --> 00:28:45,040 They're going very deep. 503 00:28:45,750 --> 00:28:47,580 Call the underground unit! 504 00:28:47,660 --> 00:28:50,500 And I want a detachment outside the sewer. 505 00:28:50,580 --> 00:28:51,950 Deploy units now! 506 00:28:52,040 --> 00:28:53,580 [sirens wailing] 507 00:28:59,910 --> 00:29:00,750 Suárez. 508 00:29:00,830 --> 00:29:02,750 We only have two farms left. We're close. 509 00:29:03,620 --> 00:29:04,450 Okay. 510 00:29:05,370 --> 00:29:06,410 Gentlemen! 511 00:29:06,500 --> 00:29:07,370 We're leaving! 512 00:29:20,910 --> 00:29:21,870 Forty meters. 513 00:29:21,950 --> 00:29:24,160 Come on, come on, come on. 514 00:29:24,540 --> 00:29:25,370 [Bernardo] Come on. 515 00:29:26,830 --> 00:29:31,700 Yes. Yes. We have them, Bernardo, we have them. 516 00:29:32,790 --> 00:29:33,620 Thirty meters. 517 00:29:36,080 --> 00:29:37,330 You're next to them, Bernardo. 518 00:29:38,000 --> 00:29:38,830 Next to them! 519 00:29:39,950 --> 00:29:40,870 Come on! 520 00:29:43,330 --> 00:29:44,620 Fifteen meters. 521 00:29:45,160 --> 00:29:47,370 They're at the other end of the corner. 522 00:29:50,200 --> 00:29:51,040 They stopped walking. 523 00:29:52,080 --> 00:29:53,540 Let's go. 524 00:30:02,200 --> 00:30:03,040 Seven meters. 525 00:30:03,950 --> 00:30:04,790 Slowly. 526 00:30:05,080 --> 00:30:06,040 Five meters. 527 00:30:07,040 --> 00:30:07,870 Bernardo! 528 00:30:08,500 --> 00:30:09,540 Three meters. 529 00:30:11,540 --> 00:30:12,500 Two. 530 00:30:12,950 --> 00:30:16,290 -They're here. They're here. -Bernardo, what's going on? What? 531 00:30:16,370 --> 00:30:18,500 -[agent] Where are they? -[Bernardo] They're here. 532 00:30:18,580 --> 00:30:19,540 A meter and a half away. 533 00:30:20,250 --> 00:30:21,450 [agent] Fuck. What's that? 534 00:30:25,080 --> 00:30:26,080 [Bernardo] Colonel. 535 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 It's a ferret. 536 00:30:29,290 --> 00:30:30,450 It's dressed as Dalí. 537 00:30:34,120 --> 00:30:35,290 Those fuckers. 538 00:30:36,200 --> 00:30:37,290 Those fuckers. 539 00:30:37,500 --> 00:30:39,790 [agent] Cutting off visual communication. 540 00:30:43,040 --> 00:30:46,040 This news isn't that bad, Tamayo. Read the situation. 541 00:30:46,120 --> 00:30:48,700 Really? Enlighten me. 542 00:30:50,370 --> 00:30:51,620 They're faking an escape. 543 00:30:53,040 --> 00:30:55,330 It's an extreme distraction tactic. 544 00:30:58,750 --> 00:31:01,200 He's fucked, and he wants us to look elsewhere. 545 00:31:01,620 --> 00:31:03,160 You're stressed. Aren't you? 546 00:31:03,950 --> 00:31:06,370 But I assure you, he's on the verge of collapse. 547 00:31:10,750 --> 00:31:12,830 It's all part of his fucking plan. 548 00:31:12,910 --> 00:31:14,790 Yes, but he isn't the only one with plans. 549 00:31:15,750 --> 00:31:18,750 It's the moment to hit them where it hurts the most. 550 00:31:22,040 --> 00:31:23,000 We have to attack. 551 00:31:25,080 --> 00:31:26,330 Directly to the heart. 552 00:31:27,000 --> 00:31:28,580 Break them from inside out. 553 00:31:33,330 --> 00:31:34,410 I know how to do it. 554 00:31:36,250 --> 00:31:37,080 How? 555 00:31:39,330 --> 00:31:40,500 It's already in motion. 556 00:31:41,660 --> 00:31:42,500 All of it. 557 00:31:47,750 --> 00:31:48,620 [Raquel] I have money. 558 00:31:48,700 --> 00:31:50,120 The police do too. 559 00:31:50,620 --> 00:31:51,660 Ten million. 560 00:31:51,750 --> 00:31:54,250 Are you sure you've heard my name on the news? 561 00:31:54,330 --> 00:31:56,160 -Of course we're sure. -Because... 562 00:31:56,700 --> 00:31:59,620 they're offering ten million, but that's for the Professor. 563 00:32:01,580 --> 00:32:03,250 And that's not even true. 564 00:32:03,330 --> 00:32:04,910 All the rewards have small print. 565 00:32:06,290 --> 00:32:08,700 We're farmers, but we aren't stupid. 566 00:32:09,290 --> 00:32:11,700 They've said it on the news, on TV. Everywhere. 567 00:32:11,790 --> 00:32:14,500 I've been a police agent and I know rewards... 568 00:32:15,120 --> 00:32:17,370 are never paid. Never. 569 00:32:21,410 --> 00:32:23,450 Tom Lee, a businessman from Michigan. 570 00:32:24,250 --> 00:32:27,160 He gave crucial information about bin Laden's whereabouts. 571 00:32:27,250 --> 00:32:29,330 They were offering $25 million. 572 00:32:30,540 --> 00:32:32,120 He's still trying to claim it. 573 00:32:36,540 --> 00:32:38,620 I'm not lying. You can look it up online. 574 00:32:42,330 --> 00:32:43,830 I can offer you money. 575 00:32:44,910 --> 00:32:45,750 Today. 576 00:32:46,830 --> 00:32:48,750 And a lot more than what the police are offering. 577 00:32:51,330 --> 00:32:52,200 How much? 578 00:32:52,620 --> 00:32:54,160 What do you think about 15 million? 579 00:32:55,330 --> 00:32:56,160 Fifteen? 580 00:33:01,870 --> 00:33:04,290 [crowd shouting and jeering nearby] 581 00:33:12,370 --> 00:33:14,540 Alert everyone of any movement. 582 00:33:16,370 --> 00:33:17,580 [agent 1] Everyone, be alert. 583 00:33:19,120 --> 00:33:20,200 [agent 2] Perimeter covered. 584 00:33:23,040 --> 00:33:24,830 Windows. Watch the windows. 585 00:33:24,910 --> 00:33:25,750 [agent 3] Copy, sir. 586 00:33:26,250 --> 00:33:27,700 Watch the third floor. 587 00:33:28,290 --> 00:33:29,120 [agent 4] West side. 588 00:33:30,200 --> 00:33:31,250 [agent 2] Covered. 589 00:33:40,160 --> 00:33:41,370 What a bitch. 590 00:33:48,700 --> 00:33:49,580 Come here. 591 00:33:51,200 --> 00:33:53,330 You're the biggest piece of shit on earth. 592 00:33:53,410 --> 00:33:54,950 We came here to rescue you 593 00:33:55,040 --> 00:33:57,500 and the first thing you do is break up with Tokyo? 594 00:33:57,580 --> 00:33:59,540 Denver, that's a personal matter. 595 00:33:59,620 --> 00:34:03,660 It's not fucking personal. Tokyo is a time bomb. Don't you know that? 596 00:34:03,750 --> 00:34:05,120 Ask her for forgiveness. 597 00:34:05,200 --> 00:34:07,830 Ask her to be your girlfriend or to marry you. 598 00:34:07,910 --> 00:34:09,500 Whatever the fuck you want. 599 00:34:10,000 --> 00:34:12,950 And once you get out of here, you break up with her. But not here. 600 00:34:13,040 --> 00:34:15,000 Let's see when we start growing up. 601 00:34:16,330 --> 00:34:18,910 A pregnant woman with a teddy bear is coming. 602 00:34:21,330 --> 00:34:23,750 Did anyone call the circus? What the fuck is happening? 603 00:34:28,540 --> 00:34:30,120 [agent 1] Watching left side. 604 00:34:30,500 --> 00:34:32,450 [agent 2] Entering high security perimeter. 605 00:34:34,200 --> 00:34:35,450 [agent 3] Everything's in order. 606 00:34:35,540 --> 00:34:36,870 [agent 4] Perimeter covered. 607 00:34:39,160 --> 00:34:40,500 [agent 3] Roof and upper floor? 608 00:34:40,830 --> 00:34:41,830 [agent 4] Affirmative. 609 00:34:46,790 --> 00:34:47,620 She's crazy. 610 00:34:56,120 --> 00:34:57,580 We have to get that bear. 611 00:34:58,910 --> 00:35:00,950 We're on it right now. 612 00:35:02,290 --> 00:35:03,120 I'll do it. 613 00:35:04,120 --> 00:35:05,000 Nairobi! 614 00:35:05,910 --> 00:35:07,700 -Stop, Nairobi. -What? 615 00:35:08,040 --> 00:35:09,410 We have a protocol. 616 00:35:11,200 --> 00:35:12,540 What's gotten into you? 617 00:35:13,580 --> 00:35:14,410 Nothing. 618 00:35:15,500 --> 00:35:16,330 Denver. 619 00:35:16,410 --> 00:35:17,500 The volunteer. 620 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 [Denver] I have him. 621 00:35:22,040 --> 00:35:23,250 What are you looking at? 622 00:35:23,330 --> 00:35:24,290 Come here. 623 00:35:24,910 --> 00:35:26,330 Come here. Look. 624 00:35:26,410 --> 00:35:29,000 We're going out there to get a teddy bear. 625 00:35:30,250 --> 00:35:32,290 But won't that be dangerous? 626 00:35:32,370 --> 00:35:33,620 It's not dangerous. Go. 627 00:35:34,580 --> 00:35:35,580 Stop! 628 00:35:36,660 --> 00:35:39,200 Don't do it, boy. Don't try to be a hero. It's not worth it. 629 00:35:39,290 --> 00:35:41,910 You know perfectly well it's a trap. You can't send him out. 630 00:35:42,000 --> 00:35:43,700 This is practically suicide. 631 00:35:45,370 --> 00:35:47,750 You're condemning that boy to certain death. 632 00:35:47,830 --> 00:35:50,290 Damn! You're sending him to the slaughterhouse! 633 00:35:50,370 --> 00:35:51,580 It could be explosives! 634 00:35:51,660 --> 00:35:53,790 If it were explosives, I would send you! 635 00:35:54,250 --> 00:35:55,160 Shut up! 636 00:35:55,620 --> 00:35:58,830 Come. It's your moment. We've talked about this. Remember? 637 00:35:59,290 --> 00:36:01,250 Hey, listen to me. 638 00:36:01,330 --> 00:36:04,370 I believe in you. I believe in you. Be calm and composed. 639 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 Amanda is watching. 640 00:36:08,040 --> 00:36:09,870 [Helsinki] Come on, hurry. Come on! 641 00:36:11,870 --> 00:36:13,370 [breathing rapidly] 642 00:36:14,910 --> 00:36:15,950 Masks! 643 00:36:17,410 --> 00:36:18,250 Rio! 644 00:36:24,660 --> 00:36:26,250 They're opening the doors, sir. 645 00:36:35,580 --> 00:36:37,830 Hostages with fake weapons, sir. 646 00:36:38,620 --> 00:36:40,500 I can see them, Antoñanzas! I can see them! 647 00:36:42,290 --> 00:36:43,910 I'm a hostage, don't shoot! 648 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 I'm Miguel Fernández Talanilla from Totana, Murcia. 649 00:36:46,410 --> 00:36:47,790 Intern in the Systems Department. 650 00:36:47,870 --> 00:36:50,540 Be careful with the masked ones. There could be thieves among them. 651 00:36:51,950 --> 00:36:53,580 [agent] Understood, sir. We're alert. 652 00:36:55,950 --> 00:36:57,080 Waiting for orders. 653 00:37:01,790 --> 00:37:03,120 He's grabbing the teddy bear. 654 00:37:19,580 --> 00:37:20,620 The bomb is inside. 655 00:37:22,160 --> 00:37:23,830 Mission accomplished, Mr. Denver. 656 00:37:24,410 --> 00:37:25,410 Very well, Miguel. 657 00:37:25,750 --> 00:37:26,700 Now, give it to me. 658 00:37:26,790 --> 00:37:29,200 [Palermo] Be careful with any sudden movements. 659 00:37:29,290 --> 00:37:30,580 Take it to the x-ray. 660 00:37:33,120 --> 00:37:35,370 I can go out for any exchange, Mr. Palermo. 661 00:37:48,330 --> 00:37:49,370 [hostages cheering] 662 00:38:00,580 --> 00:38:01,870 [Helsinki] There's a phone here, 663 00:38:02,120 --> 00:38:03,290 but there's no bomb. 664 00:38:04,000 --> 00:38:06,410 -There's another thing. -Open it, Helsinki. 665 00:38:29,830 --> 00:38:31,120 [Helsinki] The phone. 666 00:38:32,040 --> 00:38:33,000 [rings] 667 00:38:34,540 --> 00:38:36,410 You bitch! 668 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 The fuck do you want? 669 00:38:39,040 --> 00:38:40,120 To make you an offer. 670 00:38:40,700 --> 00:38:41,910 Go to hell. 671 00:38:43,250 --> 00:38:44,290 Okay. 672 00:38:45,410 --> 00:38:48,330 Where do you think you're going? Did it strike a chord? 673 00:38:48,410 --> 00:38:49,250 Let me go. 674 00:38:54,250 --> 00:38:56,450 What the fuck is happening here? 675 00:38:56,540 --> 00:38:59,160 I don't know what the fuck is wrong with her, but I want her here. 676 00:38:59,250 --> 00:39:00,750 Now! Go! 677 00:39:01,830 --> 00:39:04,160 -No. No. -What? 678 00:39:04,830 --> 00:39:06,250 -I'll go. -No, you won't. 679 00:39:07,410 --> 00:39:08,410 I said, I'll go. 680 00:39:16,750 --> 00:39:20,330 Between the police and the thieves, I trust the police. 681 00:39:20,410 --> 00:39:24,080 These thieves have dumped 140 million euros on the center of Madrid. 682 00:39:25,040 --> 00:39:28,790 Do you really think we don't have 15 or 20 to give you in exchange for your help? 683 00:39:28,870 --> 00:39:31,080 Yes, but that's dirty money. 684 00:39:31,540 --> 00:39:33,750 -The police's money is legal. -It's legal. 685 00:39:36,660 --> 00:39:38,910 If you hand me over, you'll become outcasts. 686 00:39:39,660 --> 00:39:41,910 As soon as they have me, they'll disappear, 687 00:39:42,000 --> 00:39:42,830 but you won't. 688 00:39:42,910 --> 00:39:44,660 You'll be on every TV. 689 00:39:45,700 --> 00:39:48,330 The couple that handed Lisbon over. They'll hate you. 690 00:39:49,200 --> 00:39:51,290 Everyone here loves us. Do you know why? 691 00:39:52,790 --> 00:39:56,160 Because we came back to rescue a friend who was being tortured. 692 00:39:56,250 --> 00:39:59,450 And those torturers are the same who are offering you ten million. 693 00:40:01,830 --> 00:40:02,790 So, think it over. 694 00:40:03,950 --> 00:40:05,080 And take the money. 695 00:40:06,120 --> 00:40:07,290 You'll have it in two hours. 696 00:40:08,500 --> 00:40:10,540 And nobody will ever know about this. 697 00:40:11,750 --> 00:40:12,790 I give you my word. 698 00:40:22,370 --> 00:40:23,200 Okay. 699 00:40:24,370 --> 00:40:26,120 [sirens wailing nearby] 700 00:40:27,250 --> 00:40:28,080 Fuck. 701 00:40:44,290 --> 00:40:46,870 It's the police. The police are here, Justino. 702 00:40:56,540 --> 00:40:58,410 That's your son's bear, isn't it? 703 00:41:04,660 --> 00:41:06,040 It doesn't smell like him anymore. 704 00:41:10,910 --> 00:41:11,750 Nairobi. 705 00:41:14,080 --> 00:41:15,790 They did it to hurt you. 706 00:41:15,870 --> 00:41:17,370 Yeah. I know. 707 00:41:18,450 --> 00:41:20,540 And now I'm really fucked because... 708 00:41:21,200 --> 00:41:22,700 the only thing I want now... 709 00:41:23,750 --> 00:41:25,200 is to smell my son. 710 00:41:30,290 --> 00:41:31,450 I'm a bad mother. 711 00:41:32,580 --> 00:41:33,410 No. 712 00:41:35,200 --> 00:41:36,080 No, Nairobi. 713 00:41:37,410 --> 00:41:39,080 You were the mother you could be. 714 00:41:40,370 --> 00:41:41,580 And you paid for it. 715 00:41:42,330 --> 00:41:45,450 You paid a lot. And you're still paying. 716 00:41:46,580 --> 00:41:47,870 You don't know shit. 717 00:41:49,040 --> 00:41:50,950 Do you know what I did with this bear? 718 00:41:53,370 --> 00:41:55,790 I'm so ashamed that not even Helsinki knows about it. 719 00:41:58,830 --> 00:42:00,500 When they called me to buy drugs, 720 00:42:01,870 --> 00:42:03,660 I took my son to the park. 721 00:42:05,750 --> 00:42:06,790 I dressed him. 722 00:42:08,370 --> 00:42:09,830 He sat in his chair. 723 00:42:11,500 --> 00:42:12,790 And I gave him his bear. 724 00:42:14,160 --> 00:42:16,200 And inside the bear, his mom... 725 00:42:17,750 --> 00:42:18,950 hid pills... 726 00:42:19,910 --> 00:42:20,950 cocaine... 727 00:42:22,080 --> 00:42:22,950 heroine... 728 00:42:24,580 --> 00:42:25,950 and whatever else I needed. 729 00:42:28,160 --> 00:42:30,290 That's how I took my kid to the park. 730 00:42:34,040 --> 00:42:34,950 I used him... 731 00:42:36,750 --> 00:42:37,580 as a mule. 732 00:42:41,790 --> 00:42:43,000 So, they took him away from me. 733 00:42:49,370 --> 00:42:50,830 And they were right to do it. 734 00:43:01,040 --> 00:43:02,000 [Nairobi sighs] 735 00:43:02,080 --> 00:43:03,660 [phone ringing] 736 00:43:18,290 --> 00:43:19,750 [Sierra] I've brought your son here. 737 00:43:20,660 --> 00:43:22,500 -What? -Axel. 738 00:43:23,290 --> 00:43:24,410 He's here with me. 739 00:43:28,290 --> 00:43:29,120 That's not true. 740 00:43:29,200 --> 00:43:30,040 It is. 741 00:43:33,500 --> 00:43:37,410 He's in front of me, one meter away. He's as funny as ever. 742 00:43:38,700 --> 00:43:40,910 He's a dear. Axel. 743 00:43:41,000 --> 00:43:43,500 -What do you want to be when you grow up? -A cook. 744 00:43:44,040 --> 00:43:45,500 -What? -A cook. 745 00:43:45,580 --> 00:43:46,450 What? 746 00:43:46,540 --> 00:43:47,700 A cook! 747 00:43:47,790 --> 00:43:50,620 -He wants to be a cook. -You're lying. I'm gonna hang up. 748 00:43:51,040 --> 00:43:52,000 Don't hang up. 749 00:43:53,040 --> 00:43:54,750 I have something to offer you. 750 00:43:55,370 --> 00:43:57,120 But first of all, 751 00:43:58,290 --> 00:43:59,700 I'll show you I don't lie. 752 00:44:00,870 --> 00:44:02,200 I don't trust bitches like you. 753 00:44:02,290 --> 00:44:04,450 Yes. I don't either. 754 00:44:05,950 --> 00:44:06,790 Come, Axel. 755 00:44:07,700 --> 00:44:08,950 Let's do something. 756 00:44:09,620 --> 00:44:11,120 I'm going out there... 757 00:44:12,250 --> 00:44:13,080 with him. 758 00:44:13,500 --> 00:44:15,790 And you will see that what I'm saying is true. 759 00:44:16,910 --> 00:44:18,120 Talk to you later. 760 00:44:18,410 --> 00:44:20,410 I have something important to tell you. 761 00:44:37,660 --> 00:44:38,950 [chuckles] 762 00:44:45,330 --> 00:44:47,250 -[sniper] Permission to shoot? -My son. 763 00:44:47,330 --> 00:44:49,290 -Shoot. -Nairobi, get out of there! 764 00:45:06,370 --> 00:45:09,160 Nairobi. Nairobi. Don't touch it. Don't. 765 00:45:10,410 --> 00:45:11,290 No! 766 00:45:13,370 --> 00:45:14,410 Help! 767 00:45:15,160 --> 00:45:16,370 Help! Come here! 768 00:45:16,450 --> 00:45:18,000 Please, hide me somewhere. 769 00:45:18,580 --> 00:45:20,040 Please. You have to hide me. 770 00:45:20,660 --> 00:45:22,410 Hide me somewhere, please! 771 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Twenty million. 772 00:45:24,290 --> 00:45:25,410 Yes. Fine. 773 00:45:25,500 --> 00:45:26,870 I have 2 million in my bag. 774 00:45:27,620 --> 00:45:29,500 Once I'm out of here, I'll give you the rest. 775 00:45:29,580 --> 00:45:31,040 -I swear. -Don't listen to her. 776 00:45:31,120 --> 00:45:32,500 There's no time, Justino! 777 00:45:32,580 --> 00:45:33,950 Stop! Stop that! 778 00:45:34,040 --> 00:45:36,910 Calm down. It's a radio. I want you to hear this. 779 00:45:38,250 --> 00:45:40,450 Professor. It's Lisbon. I'm surrounded. 780 00:45:41,080 --> 00:45:44,160 I need to give 18 million to some people so they'll help me. Is it possible? 781 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Of course. We'll give it to them as soon as possible. 782 00:45:47,500 --> 00:45:49,660 He never betrays his word. Neither do I. 783 00:45:49,750 --> 00:45:50,910 Twenty million. 784 00:45:51,410 --> 00:45:52,450 Do you accept? 785 00:45:52,950 --> 00:45:53,950 [sniffing] 786 00:45:55,620 --> 00:45:56,620 They have dogs. 787 00:45:57,080 --> 00:45:59,540 They will find her. We will go to jail, Justino. 788 00:46:00,370 --> 00:46:02,040 We have the trapdoor. 789 00:46:02,120 --> 00:46:04,040 I can cover it with manure. 790 00:46:04,120 --> 00:46:06,450 -The dogs won't smell her. -[Renata] There's no time! 791 00:46:06,540 --> 00:46:08,120 -Please, Reni. -Please! 792 00:46:09,870 --> 00:46:10,750 No. 793 00:46:17,040 --> 00:46:19,040 [breathing rapidly] 794 00:46:21,540 --> 00:46:22,540 [Nairobi] Help, please. 795 00:46:23,120 --> 00:46:25,370 Nairobi! Nairobi, please. Hold on! 796 00:46:25,450 --> 00:46:27,870 Nairobi. Let me do it. Nairobi. 797 00:46:27,950 --> 00:46:29,540 You have to hold on, Nairobi! 798 00:46:29,620 --> 00:46:31,580 I'm really fucked, Helsi. 799 00:46:31,660 --> 00:46:32,870 [Helsinki] The bullet's inside. 800 00:46:32,950 --> 00:46:34,700 It's inside. That's good, that's good. 801 00:46:34,790 --> 00:46:35,910 We'll get it out. 802 00:46:36,000 --> 00:46:37,450 Gauze! Gauze! 803 00:46:38,250 --> 00:46:40,120 Give me the gauze. 804 00:46:46,370 --> 00:46:48,290 They must be busy playing doctors now. 805 00:46:49,330 --> 00:46:52,000 -We'll go all in. Won't we? -It's time. 806 00:46:52,910 --> 00:46:54,910 Gentlemen, launch the attack! 807 00:46:56,660 --> 00:46:57,910 Armored units, go. 808 00:46:58,000 --> 00:46:59,580 [clamoring] 809 00:47:16,160 --> 00:47:18,200 We're going to knock down that damn gate. 810 00:47:19,700 --> 00:47:20,540 Raquel. 811 00:47:21,830 --> 00:47:22,660 Let's go. 812 00:47:25,040 --> 00:47:27,000 They're going to hide me in a basement. 813 00:47:33,200 --> 00:47:34,080 [cop] Stop there! 814 00:47:34,870 --> 00:47:36,410 Raquel Murillo is inside here! 815 00:47:36,500 --> 00:47:38,080 She's talking to the Professor. 816 00:47:38,160 --> 00:47:39,040 -Delta. -Drop the gun! 817 00:47:44,000 --> 00:47:45,910 -Easy, easy. -[Nairobi grunting] 818 00:47:46,700 --> 00:47:48,120 -Is it inside? -Yes, it's inside. 819 00:47:48,200 --> 00:47:50,120 -Morphine! -They got me good. 820 00:47:50,910 --> 00:47:52,450 I'm destroyed inside. 821 00:47:52,540 --> 00:47:53,500 No. 822 00:47:54,200 --> 00:47:56,830 [cop] Drop the weapon! Drop the weapon! 823 00:47:57,200 --> 00:47:58,790 Against the tree! 824 00:47:58,870 --> 00:48:00,830 -Against the tree! -I didn't do anything. 825 00:48:00,910 --> 00:48:02,660 -[Renata] Please. -Sierra, do you hear me? 826 00:48:02,750 --> 00:48:04,750 -Yeah, talk to me. -We have Murillo. 827 00:48:04,830 --> 00:48:06,250 She's talking to the Professor. 828 00:48:06,330 --> 00:48:07,620 What do you want me to do? 829 00:48:09,450 --> 00:48:11,830 -Don't move! -No, Justino, no. 830 00:48:12,160 --> 00:48:14,500 -Don't move! -[Raquel] Hide, hide. 831 00:48:14,580 --> 00:48:15,580 Don't move! 832 00:48:17,000 --> 00:48:17,830 On your knees! 833 00:48:20,830 --> 00:48:23,000 I'm going to give you morphine to get the bullet out. 834 00:48:23,080 --> 00:48:24,200 Hold on. 835 00:48:24,950 --> 00:48:25,830 Hold on. 836 00:48:26,160 --> 00:48:27,620 -Morphine! -Morphine, here. 837 00:48:31,160 --> 00:48:32,120 Justino, help me. 838 00:48:32,500 --> 00:48:33,620 I can't. 839 00:48:33,700 --> 00:48:37,120 Velasco, Solana, come with me. The rest, surround the house. 840 00:48:40,040 --> 00:48:41,080 [Suarez] Police! 841 00:48:41,660 --> 00:48:43,250 There's nothing to do now. 842 00:48:43,910 --> 00:48:44,910 Guys! 843 00:48:45,870 --> 00:48:47,700 Guys, guys, guys! 844 00:48:48,040 --> 00:48:50,040 They're coming with fucking tanks! 845 00:48:50,120 --> 00:48:50,950 Fuck! 846 00:48:54,870 --> 00:48:56,790 [cop] Police! Police! 847 00:48:58,330 --> 00:49:00,500 Put down the weapon! Hands where I can see them! 848 00:49:00,580 --> 00:49:01,660 Hands on your head! 849 00:49:03,040 --> 00:49:04,120 Sir, get out of here. 850 00:49:04,790 --> 00:49:05,620 Raquel. 851 00:49:07,700 --> 00:49:09,450 Why are you sending him outside, Suárez? 852 00:49:11,580 --> 00:49:13,290 Don't go, Justino, don't go! 853 00:49:13,830 --> 00:49:15,410 She's dangerous. I order you to leave. 854 00:49:15,500 --> 00:49:17,290 -What are you going to do? -[Raquel] Suárez. 855 00:49:17,370 --> 00:49:20,410 I'm handing myself over. I'm unarmed. What are you doing? 856 00:49:20,870 --> 00:49:22,750 Velasco, take this citizen outside! 857 00:49:22,830 --> 00:49:26,830 -[Justino] What are you going to do?! -Justino, don't leave. Don't leave! 858 00:49:27,370 --> 00:49:30,330 [Justino] What are you going to do?! What are you going to do?! 859 00:49:30,410 --> 00:49:32,040 -[Renata] Justino! -[cop] Against the tree. 860 00:49:33,080 --> 00:49:35,410 Against the tree! Don't move! 861 00:49:35,500 --> 00:49:38,370 Suárez, I'm not a threat. 862 00:49:38,450 --> 00:49:40,370 You're the biggest threat, bitch. 863 00:49:41,580 --> 00:49:43,660 You sold us all out, traitor! 864 00:49:45,250 --> 00:49:46,950 Suárez, put down the gun. 865 00:49:47,330 --> 00:49:48,410 Where is the Professor? 866 00:49:49,870 --> 00:49:52,660 Raquel, tell them you'll give me up. Buy time until I get there. 867 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 Raquel, tell him. 868 00:49:54,790 --> 00:49:55,830 Where is the Professor?! 869 00:49:55,910 --> 00:49:57,330 I don't know where he is. 870 00:49:57,660 --> 00:50:00,000 Raquel, I'm on my way. Raquel. 871 00:50:00,080 --> 00:50:01,870 Where is the Professor?! 872 00:50:01,950 --> 00:50:02,950 I don't know! 873 00:50:04,080 --> 00:50:04,910 Are you sure? 874 00:50:06,370 --> 00:50:08,250 Because I'm only going to ask once more. 875 00:50:09,790 --> 00:50:11,160 Get out of there! 876 00:50:11,410 --> 00:50:12,290 Get out of there! 877 00:50:15,410 --> 00:50:17,290 I don't know where the Professor is. 878 00:50:17,830 --> 00:50:18,660 I don't. 879 00:50:19,540 --> 00:50:20,830 Wrong answer. 880 00:50:28,040 --> 00:50:30,750 I'm on my way. Get out of there. Get out of there! 881 00:50:30,830 --> 00:50:32,290 [gunshot] 882 00:50:34,580 --> 00:50:35,750 [gunshot] 883 00:50:54,290 --> 00:50:55,540 It was self-defense. 884 00:50:56,290 --> 00:50:57,620 Do you understand, Solana? 885 00:50:57,700 --> 00:50:58,750 She shot first. 886 00:50:58,830 --> 00:51:01,790 Take the weapon. Clean the fingerprints. Put it in her hand. 887 00:51:06,080 --> 00:51:07,500 Professor, it's Palermo. 888 00:51:10,500 --> 00:51:12,410 Get ready for immediate intervention. 889 00:51:12,500 --> 00:51:16,790 As soon as we knock down that gate, we're entering with all the troops. 890 00:51:18,080 --> 00:51:19,790 Professor, it's Palermo. Do you copy? 891 00:51:22,790 --> 00:51:24,660 Professor, it's Palermo. Do you copy? 892 00:51:26,910 --> 00:51:28,370 Sergio! Are you there?! 893 00:51:30,580 --> 00:51:31,410 Sergio! 894 00:51:39,120 --> 00:51:40,450 They've executed Lisbon. 895 00:51:43,700 --> 00:51:44,700 [breathes deeply] 896 00:51:46,870 --> 00:51:48,160 They've taken down Nairobi here. 897 00:51:49,500 --> 00:51:51,080 A sniper. She's in grave condition. 898 00:51:51,700 --> 00:51:53,330 -[Helsinki] Hold on. -Yes. 899 00:51:53,870 --> 00:51:54,700 Almost. 900 00:51:55,750 --> 00:51:58,200 I saw my son. 901 00:52:00,080 --> 00:52:01,540 Just now. 902 00:52:03,450 --> 00:52:04,330 He's fine. 903 00:52:04,410 --> 00:52:05,910 He's fine. 904 00:52:06,000 --> 00:52:07,200 He's fine. 905 00:52:08,500 --> 00:52:12,330 Palermo! Palermo! They're coming with a tank. 906 00:52:12,410 --> 00:52:13,950 They're going to knock down the door. 907 00:52:15,080 --> 00:52:16,250 We're being attacked. 908 00:52:16,700 --> 00:52:17,620 Palermo... 909 00:52:21,080 --> 00:52:22,370 this isn't a robbery... 910 00:52:24,200 --> 00:52:25,700 or a challenge to the system. 911 00:52:28,120 --> 00:52:29,290 This is war. 912 00:52:32,750 --> 00:52:34,160 Act accordingly. 913 00:52:35,500 --> 00:52:36,370 Sir... 914 00:52:38,500 --> 00:52:40,250 it was an honor to be under your command. 915 00:52:41,330 --> 00:52:42,580 DEFCON 2! 916 00:52:43,120 --> 00:52:45,620 Denver! Come! 917 00:52:46,870 --> 00:52:48,040 Ready. 918 00:52:49,830 --> 00:52:51,870 When he turns 18 years old, 919 00:52:52,370 --> 00:52:55,370 give him the money, and tell him who his mother was. 920 00:52:55,910 --> 00:52:56,750 [Helsinki] No. 921 00:52:57,290 --> 00:52:58,660 -Swear it to me. -[Helsinki] Yes. 922 00:52:58,750 --> 00:53:00,250 [Tokyo] Look at me. 923 00:53:00,790 --> 00:53:02,000 You will do it yourself. 924 00:53:03,080 --> 00:53:04,080 Okay? 925 00:53:05,700 --> 00:53:08,750 You are going to get out of here, and you'll do whatever you want. 926 00:53:08,830 --> 00:53:09,910 [chuckles] 927 00:53:10,120 --> 00:53:12,450 -Helsinki! DEFCON 2 now! -Palermo! 928 00:53:12,830 --> 00:53:15,790 Not now! I'm with Nairobi now, Palermo. 929 00:53:17,080 --> 00:53:17,950 I'll go! 930 00:53:26,910 --> 00:53:28,500 [agent] Sir, we're ready for the assault. 931 00:53:34,500 --> 00:53:35,330 Now! 932 00:53:46,540 --> 00:53:50,450 Attention! Clear this area. Two groups, two corners. Now! 933 00:53:54,410 --> 00:53:56,120 On your knees with your hands on your head! 934 00:53:56,200 --> 00:53:57,200 [hostages screaming] 935 00:54:00,620 --> 00:54:01,540 Come on! 936 00:54:10,660 --> 00:54:12,000 Come on, Rio. Come on. 937 00:54:12,080 --> 00:54:13,250 In position. 938 00:54:17,620 --> 00:54:18,870 Wait for it. 939 00:54:24,290 --> 00:54:25,290 Wait for it. 940 00:54:31,370 --> 00:54:32,450 Gates! 941 00:54:38,000 --> 00:54:39,290 Fire! 942 00:54:59,750 --> 00:55:01,660 ["Bella Ciao" playing] 943 00:55:22,950 --> 00:55:24,660 [speaking indistinctly] 944 00:55:24,750 --> 00:55:26,580 [muffled audio] 945 00:55:32,580 --> 00:55:33,450 [screaming] 946 00:56:02,620 --> 00:56:05,330 [Tokyo] The Professor had fallen for his own trap. 947 00:56:06,910 --> 00:56:09,200 The ear's ability to elicit paranoia. 948 00:56:09,290 --> 00:56:10,370 [gunshot] 949 00:56:19,870 --> 00:56:21,500 That's the card Sierra had played... 950 00:56:22,040 --> 00:56:23,660 Pretend to execute her. 951 00:56:24,500 --> 00:56:25,620 He'll be listening. 952 00:56:27,410 --> 00:56:28,660 [Tokyo] ...to destroy us. 953 00:56:48,830 --> 00:56:51,080 Then, it was war. 954 00:56:53,950 --> 00:56:56,620 [Berlin singing Cecilia Krull's "My Life is Going On"] 955 00:57:05,290 --> 00:57:07,290 ♪ If I stay with you ♪ 956 00:57:08,080 --> 00:57:10,080 ♪ If my choice is wrong ♪ 957 00:57:10,950 --> 00:57:12,790 ♪ I don't care at all ♪ 958 00:57:15,750 --> 00:57:20,500 ♪ If I'm losing now, but I win later on ♪ 959 00:57:21,450 --> 00:57:24,700 ♪ That's all I want  ♪ 960 00:57:26,660 --> 00:57:30,450 ♪ Whatever happens in the future ♪ 961 00:57:30,870 --> 00:57:33,580 ♪ Trust in destiny ♪ 962 00:57:36,620 --> 00:57:38,620 ♪ Don't try to do anything else ♪ 963 00:57:40,750 --> 00:57:42,950 ♪ No matter what you feel ♪ 964 00:57:46,160 --> 00:57:48,580 ♪ I don't care at all ♪ 965 00:57:51,540 --> 00:57:53,790 ♪ I am lost ♪ 966 00:57:56,160 --> 00:57:58,910 ♪ I don't care at all ♪ 967 00:58:07,580 --> 00:58:14,580 ♪ Waste my time, my life is going on ♪ 66549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.