All language subtitles for [PureTaboo] Father Figure - Krissy Lynn, Kamryn Jade (2020)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,134 Я просто... 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,345 Я все ещё... Я... я не знаю Все эти. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,265 Мама, нам нужна помощь. 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,726 Папа оставил нам не так уж много. 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,436 У тебя нет работы. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,396 Мне 18 лет. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,064 Я скоро закончу среднюю школу. 8 00:00:24,691 --> 00:00:28,485 Я всё ещё жду ответа с некоторых резюме из этих собеседований. 9 00:00:28,486 --> 00:00:29,611 Это может продолжаться... 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,864 Может занять недели или месяцы. 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,991 Нам нужна помощь сейчас. 12 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 Ох... 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,376 Дядя Джерри всегда был большой частью нашей жизни. 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,379 Мы не должны прогонять его сейчас, когда он нам больше всего нужен. 15 00:00:47,464 --> 00:00:50,632 Он предложил свою помощь. У него есть деньги. 16 00:00:51,176 --> 00:00:53,427 Возможно, даже больше, он знает.что с этим делать. 17 00:00:53,928 --> 00:00:57,264 И я знаю, что сейчас он переживает тяжелые времена из-за смерти отца. 18 00:00:57,682 --> 00:00:59,391 Другой семьи у него нет. 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,935 Мы все можем быть рядом друг с другом. 20 00:01:04,564 --> 00:01:06,315 Да... Да... 21 00:01:08,651 --> 00:01:09,818 [стук в дверь] 22 00:01:10,070 --> 00:01:10,944 Он здесь. 23 00:01:10,945 --> 00:01:11,904 Ох... 24 00:01:19,287 --> 00:01:20,329 Здраствуй. 25 00:01:23,666 --> 00:01:24,500 Привет. 26 00:01:29,506 --> 00:01:31,965 - Спасибо, что приехали погостить у нас. - Конечно! 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,510 Я имею в виду.что вы - семья. 28 00:01:35,303 --> 00:01:37,679 И я здесь ради вас. 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,351 И если честно. 30 00:01:43,561 --> 00:01:44,895 Я действительно буду скучать по нему. 31 00:01:45,188 --> 00:01:47,356 Я знаю, что он был всего лишь моим сводным братом.но. 32 00:01:48,358 --> 00:01:50,067 он был старшим братом, которого у меня никогда не было. 33 00:01:51,736 --> 00:01:54,530 Ну. мы поставили тебе кровать в папином кабинете. 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,073 Ты знаешь, где это. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,783 Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. 36 00:01:57,826 --> 00:01:58,867 Ох.спасибо. 37 00:02:01,871 --> 00:02:05,624 Я знаю, что это будет трудно, но мы пройдем через это вместе. 38 00:02:05,834 --> 00:02:09,211 Мой отец не мог выбрать более чудесную женщину.чтобы ты была моей мачехой. 39 00:02:13,842 --> 00:02:16,260 Мы пройдем через 40 00:02:31,526 --> 00:02:32,985 В чём проблема? 41 00:02:34,612 --> 00:02:37,197 Чёртова алгебра! В этом нет никакого смысла. 42 00:02:38,700 --> 00:02:40,450 Думаешь.сможешь мне с этим помочь? 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,287 Я постараюсь.У меня нет дел по дому. 44 00:02:43,288 --> 00:02:46,290 Не видел алгебру лет 20.но уверен. 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,083 Вот тут. 46 00:02:48,626 --> 00:02:52,171 Хорошо.Говорится.что если прибавить 20 к возрасту Джона.то получится 32. 47 00:02:52,172 --> 00:02:53,255 Сколько лет Джону? 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,341 Ага.видишь? Я не понимаю, потому что... 49 00:02:56,718 --> 00:02:59,845 - равно Джону. "Ы" - равно 32... 50 00:03:00,305 --> 00:03:01,638 И потом, что такое "У"? 51 00:03:03,183 --> 00:03:06,018 Я думаю... Я думаю, что ты должна вычесть 20 отсюда. 52 00:03:07,645 --> 00:03:09,271 О мой Бог! 53 00:03:09,272 --> 00:03:10,814 Как же я этого не заметила? 54 00:03:12,108 --> 00:03:16,069 Итак. 'Т равно 12. верно? 55 00:03:16,571 --> 00:03:17,821 Да.в смысле.я... 56 00:03:17,864 --> 00:03:19,656 Я имею в виду.я так думаю.это правильное решение. 57 00:03:20,241 --> 00:03:21,825 Я не учитель.только... 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,620 Что ж. спасибо тебе большое. Дядя Джерри. 59 00:03:24,746 --> 00:03:25,871 Пожалуйста. 60 00:03:41,971 --> 00:03:43,096 Девушки .Девушки 61 00:03:43,765 --> 00:03:45,224 Почему бы вам не позволить мне это сделать? 62 00:03:45,558 --> 00:03:46,642 - Ты уверен? 63 00:03:46,726 --> 00:03:48,769 - Я сделаю это. - Давай я позабочусь об этом. 64 00:03:49,687 --> 00:03:52,522 Ты приготовила ужин. Это самое меньшее Я могу помыть посуду. 65 00:03:52,857 --> 00:03:54,274 -Правильно? -Спасибо. 66 00:03:54,901 --> 00:03:56,526 Всё в порядке. - Хорошо. 67 00:03:56,527 --> 00:03:57,486 Нет проблем. 68 00:04:01,908 --> 00:04:02,991 Я говорила тебе. 69 00:04:13,711 --> 00:04:14,920 [плачет] 70 00:04:24,889 --> 00:04:25,681 Эй. 71 00:04:27,183 --> 00:04:28,183 Что ты делаешь? 72 00:04:28,184 --> 00:04:29,351 О. мне просто нравится... 73 00:04:29,644 --> 00:04:31,186 На наших свадебных клятвах и 74 00:04:32,563 --> 00:04:34,481 как прекрасен был тот день. 75 00:04:35,275 --> 00:04:37,484 Это был прекрасный день, но я хочу, чтобы ты ... 76 00:04:38,111 --> 00:04:39,778 положила это.Остановись. 77 00:04:43,241 --> 00:04:44,574 Ты можешь посмотреть на это позже? 78 00:04:45,535 --> 00:04:46,660 Но сейчас... 79 00:04:46,869 --> 00:04:49,663 Я хочу, чтобы ты потанцевала со мной. 80 00:04:50,164 --> 00:04:50,998 Что? 81 00:04:51,249 --> 00:04:52,624 Ты слышала меня.Давай. 82 00:04:52,959 --> 00:04:54,042 Потанцуй со мной. 83 00:04:56,004 --> 00:04:57,129 Ты сможешь это сделать. 84 00:05:02,385 --> 00:05:03,427 Вот так. 85 00:05:03,469 --> 00:05:04,886 Ты только посмотри. Ты улыбаешься. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,180 Верно. Потанцуй со мной. 87 00:05:07,849 --> 00:05:08,724 Давай. 88 00:05:14,814 --> 00:05:15,814 Тебе нравится? 89 00:05:15,857 --> 00:05:16,773 Да. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,234 Ты справишься. 91 00:05:19,402 --> 00:05:20,360 [смеётся] 92 00:05:27,243 --> 00:05:28,535 [хихикает] 93 00:05:30,538 --> 00:05:32,581 Это намного веселее, чем плакать. 94 00:05:32,623 --> 00:05:34,166 Вот видишь... 95 00:05:35,001 --> 00:05:36,001 Ты не хочешь уже грустить? 96 00:05:36,961 --> 00:05:37,961 [хихикает] 97 00:05:44,385 --> 00:05:45,594 [смеется] 98 00:05:54,937 --> 00:05:56,021 [смеется] 99 00:05:57,398 --> 00:05:58,440 [смеется] 100 00:06:19,087 --> 00:06:20,462 [музыка перестает играть] 101 00:06:25,676 --> 00:06:26,676 [вздыхает] 102 00:06:33,059 --> 00:06:34,017 Ты в порядке? 103 00:06:35,269 --> 00:06:36,520 Да. папа, я в порядке. 104 00:06:41,567 --> 00:06:43,318 Ты действительно скучаешь по отцу, не так ли? 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,863 Да. конечно, я скучаю по нему. 106 00:06:47,573 --> 00:06:48,698 Он был моим отцом. 107 00:06:50,535 --> 00:06:51,410 Искренне... 108 00:06:52,995 --> 00:06:54,246 Я чувствую себя немного виноватой. 109 00:06:55,331 --> 00:06:58,208 Я чувствую, что не скучаю по нему так сильно, как. вероятно, должна. 110 00:06:58,918 --> 00:07:02,671 Но это только потому.что ты так поддерживаешь меня... 111 00:07:04,674 --> 00:07:05,841 Не бери в голову. 112 00:07:06,008 --> 00:07:07,634 Нет.Пожалуйста. 113 00:07:07,718 --> 00:07:09,886 Заканчивай.Говори мне.Ты можешь быть честна со мной 114 00:07:10,054 --> 00:07:11,263 Что у тебя в мыслях? 115 00:07:12,557 --> 00:07:13,473 Просто это так... 116 00:07:15,143 --> 00:07:18,728 Я люблю тебя больше.чем... Я любила своего настоящего папу. 117 00:07:19,438 --> 00:07:21,523 И я.действительно, смотрю на тебя как на отца. 118 00:07:24,068 --> 00:07:25,110 Я признаюсь. 119 00:07:26,320 --> 00:07:28,196 Люблю вашу семью. 120 00:07:29,574 --> 00:07:31,116 Я не чувствую себя гостем. 121 00:07:32,785 --> 00:07:34,995 Я.действительно, влюбляюсь в твою мать - это правда. 122 00:07:36,414 --> 00:07:38,832 Я хочу быть верным наследием моего брата. 123 00:07:41,669 --> 00:07:44,838 Я просто думаю.что мы все заслуживаем счастья. 124 00:07:46,215 --> 00:07:47,507 Что ты делаешь? 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,635 Я не знаю. 126 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Я не знаю. 127 00:07:52,972 --> 00:07:55,140 Я не знаю, люблю ли я тебя как отца. 128 00:07:55,141 --> 00:07:59,269 или как дядю, или что-то больше? 129 00:08:00,354 --> 00:08:01,771 Что значит "больше"? 130 00:08:03,441 --> 00:08:05,942 Просто с тех пор как ты приехал. 131 00:08:06,736 --> 00:08:09,571 намного лучше и ярче. 132 00:08:10,531 --> 00:08:13,825 Я не видела, чтобы мама так улыбалась с тех пор. как умер папа. 133 00:08:14,827 --> 00:08:17,287 У меня так много запутанных чувств. 134 00:08:17,455 --> 00:08:18,914 Я не хочу тебя отпугивать. 135 00:08:19,332 --> 00:08:20,415 Ты нужен мне. 136 00:08:20,666 --> 00:08:21,875 Ты нужен нам здесь. 137 00:08:22,793 --> 00:08:25,212 Слушай.не волнуйся. Я никуда не уйду. 138 00:08:25,838 --> 00:08:27,964 У меня никогда не было такой близкой семьи. 139 00:08:27,965 --> 00:08:29,549 Поверьте, это изменило мою жизнь. 140 00:08:30,801 --> 00:08:32,761 Я вижу.что это уже мой постоянный дом. 141 00:08:33,095 --> 00:08:34,971 Да. именно этого я и хочу. 142 00:08:35,556 --> 00:08:36,348 я... 143 00:08:36,599 --> 00:08:39,935 обещаю.что я разберусь со своими запутанными чувствами. 144 00:08:39,936 --> 00:08:40,852 Я обещаю. 145 00:08:41,771 --> 00:08:43,980 Слушай, у меня тоже смутные чувства. 146 00:08:44,315 --> 00:08:46,691 Я имею в виду, что все линии размыты. 147 00:08:46,692 --> 00:08:49,152 Я имею в виду, что влюбляюсь в твою мать. 148 00:08:51,948 --> 00:08:54,824 Я просто хочу быть всем для этой семьи. 149 00:08:56,160 --> 00:08:58,495 Отец. дядя, муж Линды. 150 00:08:58,955 --> 00:09:00,330 и любовник для тебя. 151 00:09:04,919 --> 00:09:06,753 Ох! Что я делаю? 152 00:09:07,797 --> 00:09:08,630 Я имею в виду... 153 00:09:09,465 --> 00:09:11,591 Мы все прошли через такую душевную боль 154 00:09:11,592 --> 00:09:14,135 Почему мы не можем просто сделать что-то. что делает нас счастливыми? 155 00:09:15,638 --> 00:09:17,556 Мы.действительно.заслуживаем счастья. 156 00:09:18,266 --> 00:09:19,933 Но ты - дочь моего брата. 157 00:09:21,352 --> 00:09:23,311 Я имею в виду, что вы... формально. 158 00:09:23,312 --> 00:09:26,314 сводные братья.так сказать. 159 00:09:27,942 --> 00:09:29,192 Это не то. что я имею в виду. 160 00:09:30,069 --> 00:09:32,070 Я просто не хочу предавать своего брата. 161 00:09:33,781 --> 00:09:36,950 Я думаю.он хотел бы.чтобы мы были счастливы. 162 00:09:48,754 --> 00:09:49,754 [звуки поцелуев] 163 00:11:18,678 --> 00:11:19,719 [тихо стонет] 164 00:11:36,070 --> 00:11:37,278 -Да. - Дай мне посмотреть. 165 00:11:40,950 --> 00:11:42,492 Ох.бля... 166 00:12:03,889 --> 00:12:04,931 [хихикает] 167 00:12:05,850 --> 00:12:07,058 Ох.чёрт. 168 00:12:45,514 --> 00:12:46,723 Ох. 169 00:12:47,391 --> 00:12:48,641 О мой Бог! 170 00:13:16,670 --> 00:13:17,462 Чёрт. 171 00:13:19,173 --> 00:13:20,298 Ох.чёрт. 172 00:13:35,898 --> 00:13:36,940 Ух. 173 00:13:55,000 --> 00:13:56,376 Ох.бля. 174 00:14:00,422 --> 00:14:02,215 Ох.чёрт. 175 00:14:38,669 --> 00:14:39,711 О.да. 176 00:14:42,631 --> 00:14:44,007 Трахни.дядя Джерри. 177 00:15:05,529 --> 00:15:06,321 Да. 178 00:15:13,704 --> 00:15:14,787 [тихо стонет] 179 00:15:21,503 --> 00:15:22,837 Ох.трахай. 180 00:15:28,928 --> 00:15:30,011 [громко стонет] 181 00:15:45,861 --> 00:15:47,195 Ох.дядя Джерри. 182 00:15:51,867 --> 00:15:52,659 Да. 183 00:15:55,162 --> 00:15:56,913 О.да. 184 00:16:13,472 --> 00:16:14,514 [стонет] 185 00:16:23,315 --> 00:16:24,148 Да. 186 00:16:28,570 --> 00:16:29,737 Да.бля. 187 00:16:39,164 --> 00:16:40,248 [громко стонет] 188 00:16:46,964 --> 00:16:47,880 Да. 189 00:17:03,814 --> 00:17:04,689 Бля! 190 00:17:20,539 --> 00:17:21,372 Да. 191 00:17:25,085 --> 00:17:26,252 Ох.да. 192 00:17:31,341 --> 00:17:32,133 Да. 193 00:17:39,349 --> 00:17:40,975 Ох.такой большой. 194 00:17:42,311 --> 00:17:43,811 - Тебе нравится? -Да. 195 00:17:49,401 --> 00:17:51,027 -Да? -Да. 196 00:17:58,077 --> 00:17:59,202 [стонет] 197 00:18:03,707 --> 00:18:04,749 Дядя Джерри-и. 198 00:18:13,759 --> 00:18:14,926 Нее-ет! 199 00:18:15,010 --> 00:18:15,885 Джерри! 200 00:18:16,095 --> 00:18:19,222 Какого хрена ты делаешь с моей падчерицей?! 201 00:18:19,932 --> 00:18:21,182 Мама.пожалуйста. 202 00:18:21,934 --> 00:18:24,560 Здесь наконец-то всё начинает 203 00:18:25,020 --> 00:18:26,562 Когда я с дядей Джерри. 204 00:18:26,647 --> 00:18:29,357 Я чувствую, что горы свалились 205 00:18:29,441 --> 00:18:30,817 У меня снова есть папа! 206 00:18:31,235 --> 00:18:32,652 То же и с тобой, мама. 207 00:18:34,029 --> 00:18:35,947 Разве ты не скучаешь по мужу? 208 00:18:35,948 --> 00:18:36,739 Ох. 209 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 Мой Бог! 210 00:18:37,741 --> 00:18:40,243 Послушай.просто потому, что что- 211 00:18:40,244 --> 00:18:42,411 это не значит, что это правильно. 212 00:18:42,454 --> 00:18:44,372 Это неправильно. Сэм! 213 00:18:46,458 --> 00:18:47,250 Бля! 214 00:18:48,127 --> 00:18:52,088 Ты не можешь просто делать то. что делает тебя счастливым. 215 00:18:52,089 --> 00:18:54,132 Есть правила. 216 00:18:55,217 --> 00:18:56,843 Мы - одна семья 217 00:18:57,386 --> 00:18:58,427 Вот именно, мама. 218 00:18:58,428 --> 00:19:01,305 Семья должна заботиться друг о друге. 219 00:19:01,390 --> 00:19:04,183 Мы все можем быть счастливы всю оставшуюся жизнь, мама. 220 00:19:04,601 --> 00:19:07,103 Не имеет значения, если мы покажем свою любовь по-другому. 221 00:19:07,688 --> 00:19:09,856 Неважно, хотим ли мы этого все. 222 00:19:10,399 --> 00:19:13,609 Мы все могли бы быть так счастливы, если бы просто позволили этому случиться. 223 00:19:15,154 --> 00:19:16,195 Просто позволь. 224 00:19:17,322 --> 00:19:18,197  225 00:19:19,324 --> 00:19:21,284 что ты можешь сказать обо всем этом? 226 00:19:21,869 --> 00:19:24,453 Ну, у меня никогда не было собственной семьи. 227 00:19:25,706 --> 00:19:28,583 если она останется с тобой и будет помогать тебе так долго.я 228 00:19:29,626 --> 00:19:32,837 Там было так много любви, и я просто хочу поделиться ею с вами обоими. 229 00:19:34,464 --> 00:19:35,298 Ладно... 230 00:19:36,758 --> 00:19:37,925 Я вроде как... 231 00:19:39,595 --> 00:19:40,887 скучаю по прикосновениям. 232 00:20:03,702 --> 00:20:04,785 [звуки поцелуев] 233 00:20:12,794 --> 00:20:13,920 Снимай это. 234 00:20:14,421 --> 00:20:15,254 Да. 235 00:20:45,744 --> 00:20:46,786 Я говорила тебе. 236 00:20:48,622 --> 00:20:50,164 Приятно чувствовать прикосновения. 237 00:21:03,303 --> 00:21:04,553 Ох.мой Бог. 238 00:21:17,776 --> 00:21:18,776 - Можно? 239 00:21:19,653 --> 00:21:20,861 Ох.мой Бог. 240 00:21:36,837 --> 00:21:37,962 Ох.мой. 241 00:21:44,553 --> 00:21:45,636 Бля.мам. 242 00:21:47,889 --> 00:21:48,973 Вот так.детка. 243 00:21:49,641 --> 00:21:50,975 Такая хорошая дочь. 244 00:21:52,102 --> 00:21:52,643 Ч>Яч 245 00:22:04,281 --> 00:22:05,156 [стоны] 246 00:22:17,419 --> 00:22:18,169 Чёрт! 247 00:23:02,380 --> 00:23:04,173 Я думаю, что делиться... 248 00:23:05,467 --> 00:23:06,675 хорошая вещь. 249 00:23:37,916 --> 00:23:38,666 Да. 250 00:23:52,556 --> 00:23:53,556 [слюнявит] 251 00:23:56,435 --> 00:23:57,518 [стонет] 252 00:23:58,145 --> 00:24:00,312 Я хочу запрыгнуть на него. Я хочу запрыгнуть на него. 253 00:24:00,355 --> 00:24:01,355 Да. детка. 254 00:24:01,815 --> 00:24:03,190 Иди сюда.Попрыгай. 255 00:24:12,159 --> 00:24:13,200 Ох.мой Бог. 256 00:24:14,369 --> 00:24:15,661 Вот так. мама. 257 00:24:16,371 --> 00:24:17,246 Да! 258 00:24:17,414 --> 00:24:18,664 Это приятно. 259 00:24:18,665 --> 00:24:21,083 Ты такая хорошая доченька. Иди сюда.Поцелуй меня. 260 00:24:24,754 --> 00:24:25,671 Ох.да. 261 00:24:28,967 --> 00:24:30,217 Вот так.детка. 262 00:24:30,927 --> 00:24:32,303 Ох.это так приятно. 263 00:24:32,429 --> 00:24:33,220 Да. 264 00:24:45,567 --> 00:24:46,734 Ох.мой. 265 00:24:47,319 --> 00:24:48,903 Да .Да! 266 00:24:54,826 --> 00:24:55,910 Это так хорошо. 267 00:25:00,165 --> 00:25:01,081 Да. 268 00:25:03,210 --> 00:25:04,627 Мне нравится.как ты прикасаешься ко мне. 269 00:25:04,878 --> 00:25:06,462 Мне нравится.как ты меня трогаешь. 270 00:25:11,259 --> 00:25:13,093 - Ты можешь поцеловать свою маму? -Да. 271 00:25:14,846 --> 00:25:15,888 Вот так 272 00:25:21,561 --> 00:25:22,603 Да. 273 00:25:23,355 --> 00:25:24,355 О. боже. 274 00:25:24,356 --> 00:25:25,356 Ох.да. 275 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 О боже.у Джерри действительно отличный член. 276 00:25:31,446 --> 00:25:32,571 Ох.трахай. 277 00:25:32,906 --> 00:25:34,156 [тяжело дыша] 278 00:25:34,491 --> 00:25:36,742 У дяди Джерри очень большой член. 279 00:25:37,077 --> 00:25:37,910 Да. 280 00:25:40,956 --> 00:25:42,248 -Трахай! -Да! 281 00:26:11,611 --> 00:26:12,486 Да. 282 00:26:13,154 --> 00:26:15,155 Мне нравится, как ты прикасаешься ко мне. 283 00:26:15,991 --> 00:26:16,865 Да. 284 00:26:17,033 --> 00:26:19,201 -Ты заслуживаешь счастья, мама. -Да-а. 285 00:26:19,369 --> 00:26:20,494 Я ведь знаю, не так ли? 286 00:26:20,495 --> 00:26:21,537 -Ох. -Да? 287 00:26:21,621 --> 00:26:22,371 Да-а 288 00:26:24,332 --> 00:26:25,791 О.да-а. 289 00:26:26,793 --> 00:26:28,377 Ты делаешь меня счастливой. Сэм. 290 00:26:28,712 --> 00:26:29,628 Да-а. мамочка. 291 00:26:31,047 --> 00:26:32,214 Я хочу.чтобы ты чувствовала себя отлично. 292 00:26:32,215 --> 00:26:34,008 - Хочешь запрыгнуть на него? -Да. 293 00:26:34,009 --> 00:26:35,009 -Да? -Угу. 294 00:26:39,472 --> 00:26:40,347 Бля. 295 00:26:42,684 --> 00:26:44,518 Иди сюда. пожалуйста.Да. 296 00:26:51,234 --> 00:26:52,735 Да. вот так. 297 00:26:55,905 --> 00:26:56,864 Ох.трахни. 298 00:26:58,658 --> 00:26:59,783 Вот так. 299 00:27:00,744 --> 00:27:01,535 Да. 300 00:27:07,667 --> 00:27:08,459 Да. 301 00:27:13,715 --> 00:27:14,882 [стонет] 302 00:27:19,888 --> 00:27:20,846 Это так сексуально 303 00:27:21,931 --> 00:27:23,223 Да.секси 304 00:27:29,189 --> 00:27:30,522 О.трахаю. 305 00:27:52,629 --> 00:27:54,088 Боже мой! 306 00:27:56,883 --> 00:27:58,967 Скажи дяде Джерри, как это хорошо. 307 00:27:59,094 --> 00:28:01,553 Бля. дядя Джерри, это так хорошо. 308 00:28:04,557 --> 00:28:06,558 Она пиздец как идеальна. 309 00:28:09,187 --> 00:28:09,978 Иди сюда. 310 00:28:13,817 --> 00:28:14,650 Да. 311 00:28:17,862 --> 00:28:18,987 Ох.бля. 312 00:28:29,249 --> 00:28:30,040 [плюется] 313 00:28:37,090 --> 00:28:38,382 Ты так хорош в этом. 314 00:28:42,095 --> 00:28:43,679 Очень хорошо.Само совершенство. 315 00:28:56,317 --> 00:28:57,359 О.да-а. 316 00:29:03,950 --> 00:29:06,410 Хочешь.по очереди, нас трахнуть? 317 00:29:06,411 --> 00:29:07,369 Да! 318 00:29:19,841 --> 00:29:20,716 Да-а! 319 00:29:33,688 --> 00:29:35,189 [стонет] 320 00:29:36,691 --> 00:29:37,608 Замечательно. 321 00:29:39,903 --> 00:29:41,278 [громко стонет] 322 00:29:42,238 --> 00:29:43,572 Да-а.да-а. 323 00:29:44,616 --> 00:29:46,283 Да. заставь мою маму кончить. 324 00:29:46,451 --> 00:29:47,618 Ох.да. 325 00:29:49,245 --> 00:29:51,079 Да.трогай меня.трогай. 326 00:29:51,080 --> 00:29:52,039 Прикоснись. 327 00:29:52,916 --> 00:29:53,791 Да! 328 00:29:55,084 --> 00:29:55,959 Вот так. 329 00:29:56,669 --> 00:29:58,462 -О-о-о.да! 330 00:30:00,381 --> 00:30:01,423 О мой... 331 00:30:03,676 --> 00:30:05,093 Ох. я кончаю 332 00:30:13,561 --> 00:30:16,146 - Ох.бля! - Попробуй, детка.Попробуйте это. 333 00:30:20,109 --> 00:30:20,984 Да-а. 334 00:30:25,657 --> 00:30:26,573 Чёрт. 335 00:30:34,040 --> 00:30:34,998 [задыхаясь] 336 00:30:40,088 --> 00:30:41,338 Ох.трахай. 337 00:30:51,182 --> 00:30:53,183 Я хочу, чтобы ты порадовал мою доченьку. 338 00:30:55,019 --> 00:30:55,894 Бля! 339 00:30:56,729 --> 00:30:58,730 Вы оба делаете меня такой счастливой. 340 00:30:58,982 --> 00:30:59,815 Бля! 341 00:31:01,818 --> 00:31:04,111 - Иди сюда.детка. -Теперь твоя очередь, детка. 342 00:31:12,328 --> 00:31:13,370 Ох.трахай. 343 00:31:15,915 --> 00:31:16,999 [стоны] 344 00:31:19,669 --> 00:31:20,836 Боже мой. 345 00:31:22,463 --> 00:31:25,257 - Ох.бля! - Да. мамочка. -Ох.мой член чертовски хорош. 346 00:31:26,259 --> 00:31:27,551 Такая хорошая доченька. 347 00:31:28,636 --> 00:31:30,721 Дядя Джерри, заставь меня брызнуть. 348 00:31:36,352 --> 00:31:37,394 Ох.трахай! 349 00:31:48,197 --> 00:31:49,197 Вот так 350 00:31:50,992 --> 00:31:51,825 Да. 351 00:31:58,291 --> 00:31:59,124 Да. 352 00:32:03,129 --> 00:32:05,923 О. да! Дядя Джерри, просто сделай это. 353 00:32:06,049 --> 00:32:07,341 Ох.трахай! 354 00:32:12,889 --> 00:32:14,848 Да.Ох.да. 355 00:32:20,229 --> 00:32:22,147 - Да.да. -Да. 356 00:32:22,231 --> 00:32:24,107 О. боже мой! Я так счастлива. 357 00:32:26,819 --> 00:32:27,819 Ох... 358 00:32:27,987 --> 00:32:30,864 Джерри, я хочу, чтобы ты заставил мою доченьку кончить. 359 00:32:30,865 --> 00:32:31,865 Ох.да. 360 00:32:31,908 --> 00:32:33,867 Заставь её кончить так же.как ты заставил кончить меня. 361 00:32:36,329 --> 00:32:37,412 Заставь ее кончить. 362 00:32:38,164 --> 00:32:39,039 Да-а! 363 00:32:42,961 --> 00:32:44,252 Просто кончи на его члене. 364 00:32:45,254 --> 00:32:47,005 -Да. Да! - Кончить на его члене? 365 00:32:47,966 --> 00:32:50,634 -Да. да. да. - Кончи на члене дяди Джерри. 366 00:32:54,180 --> 00:32:55,639 Ох.трахай! 367 00:33:01,896 --> 00:33:02,771 Да. 368 00:33:10,363 --> 00:33:11,196 Да-а. 369 00:33:17,954 --> 00:33:18,829 Да-а. 370 00:33:18,955 --> 00:33:20,038 Ох.трахай. 371 00:33:29,173 --> 00:33:31,341 Ох.да.Я хочу.чтобы ты перевернулась, детка. 372 00:33:33,261 --> 00:33:34,052 Да. 373 00:33:38,558 --> 00:33:40,017 Давайте оба перевернемся. 374 00:33:46,190 --> 00:33:47,149 Вот так. 375 00:33:53,364 --> 00:33:56,074 Ты всегда делаешь то. что мама тебе говорит, не так ли? 376 00:33:56,576 --> 00:33:57,409 Да. 377 00:33:57,493 --> 00:33:59,036 -Ты всегда делаешь. -Да. 378 00:34:09,881 --> 00:34:11,798 Ох.трахай.дядя Джерри. 379 00:34:12,049 --> 00:34:13,300 Боже мой. 380 00:34:16,387 --> 00:34:18,096 Да-а.хорошая девочка. 381 00:34:22,435 --> 00:34:23,435 Вот так. 382 00:34:27,523 --> 00:34:28,732 Просто стой так. 383 00:34:39,076 --> 00:34:40,994 Ох.да.Ох.да. 384 00:34:44,332 --> 00:34:45,332 Ох.да-а. 385 00:34:47,794 --> 00:34:50,462 Я чувствую.как ты входишь в меня. Боже мой. 386 00:34:50,713 --> 00:34:52,130 -Да? - О.да. 387 00:34:52,256 --> 00:34:53,632 Приподнимись.детка. 388 00:34:56,594 --> 00:34:57,594 Ох.трахай. 389 00:35:06,395 --> 00:35:07,229 Да. 390 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 О.да-а. 391 00:35:12,735 --> 00:35:13,610 Трахай.Да. 392 00:35:13,694 --> 00:35:15,695 Трахай. О да! Это так приятно. 393 00:35:15,738 --> 00:35:17,364 О. ты меня так хорошо меня имеешь. 394 00:35:18,074 --> 00:35:19,324 Ох.да-а. 395 00:35:19,659 --> 00:35:20,742 О.да. 396 00:35:28,668 --> 00:35:29,709 Ода. 397 00:35:30,211 --> 00:35:31,837 Дай нам свою сперму.папочка. 398 00:35:31,879 --> 00:35:33,046 Ох.боже мой.да. 399 00:35:33,589 --> 00:35:34,965 Я чувствую.что есть еще кое-что. 400 00:35:39,554 --> 00:35:40,762 Ох.трахай. 401 00:35:50,648 --> 00:35:51,690 О.да. 402 00:35:54,944 --> 00:35:56,778 -Я кончаю, детка. -Ох.ещё. 403 00:35:56,821 --> 00:35:57,737 Еще.Да. 404 00:36:00,783 --> 00:36:02,534 О.да.папочка.да. 405 00:36:03,536 --> 00:36:04,953 -О. да! -Я кончаю. 406 00:36:04,996 --> 00:36:06,830 Ох. я хочу.чтобы ты кончил. О Боже! 407 00:36:07,915 --> 00:36:08,957 О.да. 408 00:36:09,500 --> 00:36:10,584 - Бля! -Да! 409 00:36:10,626 --> 00:36:11,877 Ох.да-да! 410 00:36:13,212 --> 00:36:15,255 Ох.я чувствую.что это ещё не всё. 411 00:36:15,256 --> 00:36:16,590 Это так чертовски хорошо. 412 00:36:16,591 --> 00:36:17,674 Ох. это ещё не всё. 413 00:36:20,303 --> 00:36:21,303 Да. 414 00:36:27,101 --> 00:36:29,978 - Почему бы тебе не поделиться её со своей доченькой? - Дай мне попробовать. 415 00:36:51,918 --> 00:36:52,959 Так сексуально. 416 00:36:54,420 --> 00:36:55,503 Ох. 417 00:36:56,130 --> 00:36:57,964 Итак, могу я снова называть тебя папой? 418 00:36:58,257 --> 00:36:59,049 Конечно. 419 00:37:01,344 --> 00:37:04,304 Так что ты скажешь, если мы снова приготовим ужин сегодня вечером? 420 00:37:04,347 --> 00:37:05,889 - Да.я чувствую такой голод. - Договорились? 421 00:37:06,098 --> 00:37:07,098 Я умираю с голоду. 422 00:37:07,099 --> 00:37:09,684 И ещё.. Джерри, ты опять моешь посуду. 423 00:37:10,311 --> 00:37:12,812 Что? Что случилось с посудой? 424 00:37:12,855 --> 00:37:15,190 - Сэм. - Вот именно.Ты так хорошо в ней справляешься. 425 00:37:15,191 --> 00:37:16,983 Мне никогда больше не придется мыть посуду. 426 00:37:16,984 --> 00:37:18,902 Джерри не всегда будет мыть посуду. 427 00:37:19,737 --> 00:37:21,738 Да. но вещи... Давайте сделаем дежурную доску. 428 00:37:21,989 --> 00:37:23,156 Дежурную доску? 429 00:37:23,157 --> 00:37:24,407 Это так глупо, мама. 430 00:37:24,408 --> 00:37:25,951 Мы можем просто поговорить о том, что у нас на ужин? 431 00:37:25,952 --> 00:37:27,577 В порядке. Я хочу салат! 432 00:37:27,745 --> 00:37:28,828 Я хочу суши. 433 00:37:28,871 --> 00:37:30,038 Ладно, давай сделаем всё 434 00:37:30,039 --> 00:37:31,873 - Ладно. - Ладно.Ну же. давайте все сделаем это! 435 00:37:31,874 --> 00:37:32,832 Хорошо. 35499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.