All language subtitles for [PureTaboo] Father Figure - Krissy Lynn, Kamryn Jade (2020)
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Cebuano
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Ukrainian
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,134
Я просто...
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,345
Я все ещё... Я... я не знаю Все эти.
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,265
Мама, нам нужна помощь.
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,726
Папа оставил нам не так уж много.
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,436
У тебя нет работы.
6
00:00:21,229 --> 00:00:22,396
Мне 18 лет.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,064
Я скоро закончу среднюю школу.
8
00:00:24,691 --> 00:00:28,485
Я всё ещё жду ответа
с некоторых резюме из этих собеседований.
9
00:00:28,486 --> 00:00:29,611
Это может продолжаться...
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,864
Может занять недели или месяцы.
11
00:00:32,323 --> 00:00:33,991
Нам нужна помощь сейчас.
12
00:00:34,868 --> 00:00:35,868
Ох...
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,376
Дядя Джерри всегда был большой частью нашей жизни.
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,379
Мы не должны прогонять его сейчас, когда он нам больше всего нужен.
15
00:00:47,464 --> 00:00:50,632
Он предложил свою помощь. У него есть деньги.
16
00:00:51,176 --> 00:00:53,427
Возможно, даже больше, он знает.что с этим делать.
17
00:00:53,928 --> 00:00:57,264
И я знаю, что сейчас он переживает тяжелые времена из-за смерти отца.
18
00:00:57,682 --> 00:00:59,391
Другой семьи у него нет.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,935
Мы все можем быть рядом друг с другом.
20
00:01:04,564 --> 00:01:06,315
Да... Да...
21
00:01:08,651 --> 00:01:09,818
[стук в дверь]
22
00:01:10,070 --> 00:01:10,944
Он здесь.
23
00:01:10,945 --> 00:01:11,904
Ох...
24
00:01:19,287 --> 00:01:20,329
Здраствуй.
25
00:01:23,666 --> 00:01:24,500
Привет.
26
00:01:29,506 --> 00:01:31,965
- Спасибо, что приехали погостить у нас. - Конечно!
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,510
Я имею в виду.что вы - семья.
28
00:01:35,303 --> 00:01:37,679
И я здесь ради вас.
29
00:01:39,599 --> 00:01:42,351
И если честно.
30
00:01:43,561 --> 00:01:44,895
Я действительно буду скучать по нему.
31
00:01:45,188 --> 00:01:47,356
Я знаю, что он был всего лишь моим сводным братом.но.
32
00:01:48,358 --> 00:01:50,067
он был старшим братом, которого у меня никогда не было.
33
00:01:51,736 --> 00:01:54,530
Ну. мы поставили тебе кровать в папином кабинете.
34
00:01:54,989 --> 00:01:56,073
Ты знаешь, где это.
35
00:01:56,324 --> 00:01:57,783
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
36
00:01:57,826 --> 00:01:58,867
Ох.спасибо.
37
00:02:01,871 --> 00:02:05,624
Я знаю, что это будет трудно, но мы пройдем через это вместе.
38
00:02:05,834 --> 00:02:09,211
Мой отец не мог выбрать более чудесную женщину.чтобы ты была моей мачехой.
39
00:02:13,842 --> 00:02:16,260
Мы пройдем через
40
00:02:31,526 --> 00:02:32,985
В чём проблема?
41
00:02:34,612 --> 00:02:37,197
Чёртова алгебра!
В этом нет никакого смысла.
42
00:02:38,700 --> 00:02:40,450
Думаешь.сможешь мне с этим помочь?
43
00:02:41,077 --> 00:02:43,287
Я постараюсь.У меня нет дел по дому.
44
00:02:43,288 --> 00:02:46,290
Не видел алгебру лет 20.но уверен.
45
00:02:46,958 --> 00:02:48,083
Вот тут.
46
00:02:48,626 --> 00:02:52,171
Хорошо.Говорится.что если прибавить 20 к возрасту Джона.то получится 32.
47
00:02:52,172 --> 00:02:53,255
Сколько лет Джону?
48
00:02:54,299 --> 00:02:56,341
Ага.видишь? Я не понимаю, потому что...
49
00:02:56,718 --> 00:02:59,845
- равно Джону. "Ы" - равно 32...
50
00:03:00,305 --> 00:03:01,638
И потом, что такое "У"?
51
00:03:03,183 --> 00:03:06,018
Я думаю... Я думаю, что ты должна вычесть 20 отсюда.
52
00:03:07,645 --> 00:03:09,271
О мой Бог!
53
00:03:09,272 --> 00:03:10,814
Как же я этого не заметила?
54
00:03:12,108 --> 00:03:16,069
Итак. 'Т равно 12. верно?
55
00:03:16,571 --> 00:03:17,821
Да.в смысле.я...
56
00:03:17,864 --> 00:03:19,656
Я имею в виду.я так думаю.это правильное решение.
57
00:03:20,241 --> 00:03:21,825
Я не учитель.только...
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,620
Что ж. спасибо тебе большое. Дядя Джерри.
59
00:03:24,746 --> 00:03:25,871
Пожалуйста.
60
00:03:41,971 --> 00:03:43,096
Девушки .Девушки
61
00:03:43,765 --> 00:03:45,224
Почему бы вам не позволить мне это сделать?
62
00:03:45,558 --> 00:03:46,642
- Ты уверен?
63
00:03:46,726 --> 00:03:48,769
- Я сделаю это.
- Давай я позабочусь об этом.
64
00:03:49,687 --> 00:03:52,522
Ты приготовила ужин. Это самое меньшее Я могу помыть посуду.
65
00:03:52,857 --> 00:03:54,274
-Правильно?
-Спасибо.
66
00:03:54,901 --> 00:03:56,526
Всё в порядке. - Хорошо.
67
00:03:56,527 --> 00:03:57,486
Нет проблем.
68
00:04:01,908 --> 00:04:02,991
Я говорила тебе.
69
00:04:13,711 --> 00:04:14,920
[плачет]
70
00:04:24,889 --> 00:04:25,681
Эй.
71
00:04:27,183 --> 00:04:28,183
Что ты делаешь?
72
00:04:28,184 --> 00:04:29,351
О. мне просто нравится...
73
00:04:29,644 --> 00:04:31,186
На наших свадебных клятвах и
74
00:04:32,563 --> 00:04:34,481
как прекрасен был тот день.
75
00:04:35,275 --> 00:04:37,484
Это был прекрасный день, но я хочу, чтобы ты ...
76
00:04:38,111 --> 00:04:39,778
положила это.Остановись.
77
00:04:43,241 --> 00:04:44,574
Ты можешь посмотреть на это позже?
78
00:04:45,535 --> 00:04:46,660
Но сейчас...
79
00:04:46,869 --> 00:04:49,663
Я хочу, чтобы ты потанцевала со мной.
80
00:04:50,164 --> 00:04:50,998
Что?
81
00:04:51,249 --> 00:04:52,624
Ты слышала меня.Давай.
82
00:04:52,959 --> 00:04:54,042
Потанцуй со мной.
83
00:04:56,004 --> 00:04:57,129
Ты сможешь это сделать.
84
00:05:02,385 --> 00:05:03,427
Вот так.
85
00:05:03,469 --> 00:05:04,886
Ты только посмотри. Ты улыбаешься.
86
00:05:05,221 --> 00:05:07,180
Верно. Потанцуй со мной.
87
00:05:07,849 --> 00:05:08,724
Давай.
88
00:05:14,814 --> 00:05:15,814
Тебе нравится?
89
00:05:15,857 --> 00:05:16,773
Да.
90
00:05:18,026 --> 00:05:19,234
Ты справишься.
91
00:05:19,402 --> 00:05:20,360
[смеётся]
92
00:05:27,243 --> 00:05:28,535
[хихикает]
93
00:05:30,538 --> 00:05:32,581
Это намного веселее, чем плакать.
94
00:05:32,623 --> 00:05:34,166
Вот видишь...
95
00:05:35,001 --> 00:05:36,001
Ты не хочешь уже грустить?
96
00:05:36,961 --> 00:05:37,961
[хихикает]
97
00:05:44,385 --> 00:05:45,594
[смеется]
98
00:05:54,937 --> 00:05:56,021
[смеется]
99
00:05:57,398 --> 00:05:58,440
[смеется]
100
00:06:19,087 --> 00:06:20,462
[музыка перестает играть]
101
00:06:25,676 --> 00:06:26,676
[вздыхает]
102
00:06:33,059 --> 00:06:34,017
Ты в порядке?
103
00:06:35,269 --> 00:06:36,520
Да. папа, я в порядке.
104
00:06:41,567 --> 00:06:43,318
Ты действительно скучаешь по отцу, не так ли?
105
00:06:44,737 --> 00:06:46,863
Да. конечно, я скучаю по нему.
106
00:06:47,573 --> 00:06:48,698
Он был моим отцом.
107
00:06:50,535 --> 00:06:51,410
Искренне...
108
00:06:52,995 --> 00:06:54,246
Я чувствую себя немного виноватой.
109
00:06:55,331 --> 00:06:58,208
Я чувствую, что не скучаю по нему так сильно, как. вероятно, должна.
110
00:06:58,918 --> 00:07:02,671
Но это только потому.что ты так поддерживаешь меня...
111
00:07:04,674 --> 00:07:05,841
Не бери в голову.
112
00:07:06,008 --> 00:07:07,634
Нет.Пожалуйста.
113
00:07:07,718 --> 00:07:09,886
Заканчивай.Говори мне.Ты можешь быть честна со мной
114
00:07:10,054 --> 00:07:11,263
Что у тебя в мыслях?
115
00:07:12,557 --> 00:07:13,473
Просто это так...
116
00:07:15,143 --> 00:07:18,728
Я люблю тебя больше.чем...
Я любила своего настоящего папу.
117
00:07:19,438 --> 00:07:21,523
И я.действительно, смотрю на тебя как на отца.
118
00:07:24,068 --> 00:07:25,110
Я признаюсь.
119
00:07:26,320 --> 00:07:28,196
Люблю вашу семью.
120
00:07:29,574 --> 00:07:31,116
Я не чувствую себя гостем.
121
00:07:32,785 --> 00:07:34,995
Я.действительно, влюбляюсь в твою мать - это правда.
122
00:07:36,414 --> 00:07:38,832
Я хочу быть верным наследием моего брата.
123
00:07:41,669 --> 00:07:44,838
Я просто думаю.что мы все заслуживаем счастья.
124
00:07:46,215 --> 00:07:47,507
Что ты делаешь?
125
00:07:49,427 --> 00:07:50,635
Я не знаю.
126
00:07:51,721 --> 00:07:52,721
Я не знаю.
127
00:07:52,972 --> 00:07:55,140
Я не знаю, люблю ли я тебя как отца.
128
00:07:55,141 --> 00:07:59,269
или как дядю, или что-то больше?
129
00:08:00,354 --> 00:08:01,771
Что значит "больше"?
130
00:08:03,441 --> 00:08:05,942
Просто с тех пор как ты приехал.
131
00:08:06,736 --> 00:08:09,571
намного лучше и ярче.
132
00:08:10,531 --> 00:08:13,825
Я не видела, чтобы мама так улыбалась с тех пор. как умер папа.
133
00:08:14,827 --> 00:08:17,287
У меня так много запутанных чувств.
134
00:08:17,455 --> 00:08:18,914
Я не хочу тебя отпугивать.
135
00:08:19,332 --> 00:08:20,415
Ты нужен мне.
136
00:08:20,666 --> 00:08:21,875
Ты нужен нам здесь.
137
00:08:22,793 --> 00:08:25,212
Слушай.не волнуйся. Я никуда не уйду.
138
00:08:25,838 --> 00:08:27,964
У меня никогда не было такой близкой семьи.
139
00:08:27,965 --> 00:08:29,549
Поверьте, это изменило мою жизнь.
140
00:08:30,801 --> 00:08:32,761
Я вижу.что это уже мой постоянный дом.
141
00:08:33,095 --> 00:08:34,971
Да. именно этого я и хочу.
142
00:08:35,556 --> 00:08:36,348
я...
143
00:08:36,599 --> 00:08:39,935
обещаю.что я разберусь со своими запутанными чувствами.
144
00:08:39,936 --> 00:08:40,852
Я обещаю.
145
00:08:41,771 --> 00:08:43,980
Слушай, у меня тоже смутные чувства.
146
00:08:44,315 --> 00:08:46,691
Я имею в виду, что все линии размыты.
147
00:08:46,692 --> 00:08:49,152
Я имею в виду, что влюбляюсь в твою мать.
148
00:08:51,948 --> 00:08:54,824
Я просто хочу быть всем для этой семьи.
149
00:08:56,160 --> 00:08:58,495
Отец. дядя, муж Линды.
150
00:08:58,955 --> 00:09:00,330
и любовник для тебя.
151
00:09:04,919 --> 00:09:06,753
Ох! Что я делаю?
152
00:09:07,797 --> 00:09:08,630
Я имею в виду...
153
00:09:09,465 --> 00:09:11,591
Мы все прошли через такую душевную боль
154
00:09:11,592 --> 00:09:14,135
Почему мы не можем просто сделать что-то. что делает нас счастливыми?
155
00:09:15,638 --> 00:09:17,556
Мы.действительно.заслуживаем счастья.
156
00:09:18,266 --> 00:09:19,933
Но ты - дочь моего брата.
157
00:09:21,352 --> 00:09:23,311
Я имею в виду, что вы... формально.
158
00:09:23,312 --> 00:09:26,314
сводные братья.так сказать.
159
00:09:27,942 --> 00:09:29,192
Это не то. что я имею в виду.
160
00:09:30,069 --> 00:09:32,070
Я просто не хочу предавать своего брата.
161
00:09:33,781 --> 00:09:36,950
Я думаю.он хотел бы.чтобы мы были счастливы.
162
00:09:48,754 --> 00:09:49,754
[звуки поцелуев]
163
00:11:18,678 --> 00:11:19,719
[тихо стонет]
164
00:11:36,070 --> 00:11:37,278
-Да.
- Дай мне посмотреть.
165
00:11:40,950 --> 00:11:42,492
Ох.бля...
166
00:12:03,889 --> 00:12:04,931
[хихикает]
167
00:12:05,850 --> 00:12:07,058
Ох.чёрт.
168
00:12:45,514 --> 00:12:46,723
Ох.
169
00:12:47,391 --> 00:12:48,641
О мой Бог!
170
00:13:16,670 --> 00:13:17,462
Чёрт.
171
00:13:19,173 --> 00:13:20,298
Ох.чёрт.
172
00:13:35,898 --> 00:13:36,940
Ух.
173
00:13:55,000 --> 00:13:56,376
Ох.бля.
174
00:14:00,422 --> 00:14:02,215
Ох.чёрт.
175
00:14:38,669 --> 00:14:39,711
О.да.
176
00:14:42,631 --> 00:14:44,007
Трахни.дядя Джерри.
177
00:15:05,529 --> 00:15:06,321
Да.
178
00:15:13,704 --> 00:15:14,787
[тихо стонет]
179
00:15:21,503 --> 00:15:22,837
Ох.трахай.
180
00:15:28,928 --> 00:15:30,011
[громко стонет]
181
00:15:45,861 --> 00:15:47,195
Ох.дядя Джерри.
182
00:15:51,867 --> 00:15:52,659
Да.
183
00:15:55,162 --> 00:15:56,913
О.да.
184
00:16:13,472 --> 00:16:14,514
[стонет]
185
00:16:23,315 --> 00:16:24,148
Да.
186
00:16:28,570 --> 00:16:29,737
Да.бля.
187
00:16:39,164 --> 00:16:40,248
[громко стонет]
188
00:16:46,964 --> 00:16:47,880
Да.
189
00:17:03,814 --> 00:17:04,689
Бля!
190
00:17:20,539 --> 00:17:21,372
Да.
191
00:17:25,085 --> 00:17:26,252
Ох.да.
192
00:17:31,341 --> 00:17:32,133
Да.
193
00:17:39,349 --> 00:17:40,975
Ох.такой большой.
194
00:17:42,311 --> 00:17:43,811
- Тебе нравится? -Да.
195
00:17:49,401 --> 00:17:51,027
-Да?
-Да.
196
00:17:58,077 --> 00:17:59,202
[стонет]
197
00:18:03,707 --> 00:18:04,749
Дядя Джерри-и.
198
00:18:13,759 --> 00:18:14,926
Нее-ет!
199
00:18:15,010 --> 00:18:15,885
Джерри!
200
00:18:16,095 --> 00:18:19,222
Какого хрена ты делаешь с моей падчерицей?!
201
00:18:19,932 --> 00:18:21,182
Мама.пожалуйста.
202
00:18:21,934 --> 00:18:24,560
Здесь наконец-то всё начинает
203
00:18:25,020 --> 00:18:26,562
Когда я с дядей Джерри.
204
00:18:26,647 --> 00:18:29,357
Я чувствую, что горы свалились
205
00:18:29,441 --> 00:18:30,817
У меня снова есть папа!
206
00:18:31,235 --> 00:18:32,652
То же и с тобой, мама.
207
00:18:34,029 --> 00:18:35,947
Разве ты не скучаешь по мужу?
208
00:18:35,948 --> 00:18:36,739
Ох.
209
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
Мой Бог!
210
00:18:37,741 --> 00:18:40,243
Послушай.просто потому, что что-
211
00:18:40,244 --> 00:18:42,411
это не значит, что это правильно.
212
00:18:42,454 --> 00:18:44,372
Это неправильно. Сэм!
213
00:18:46,458 --> 00:18:47,250
Бля!
214
00:18:48,127 --> 00:18:52,088
Ты не можешь просто делать то. что делает тебя счастливым.
215
00:18:52,089 --> 00:18:54,132
Есть правила.
216
00:18:55,217 --> 00:18:56,843
Мы - одна семья
217
00:18:57,386 --> 00:18:58,427
Вот именно, мама.
218
00:18:58,428 --> 00:19:01,305
Семья должна заботиться друг о друге.
219
00:19:01,390 --> 00:19:04,183
Мы все можем быть счастливы всю оставшуюся жизнь, мама.
220
00:19:04,601 --> 00:19:07,103
Не имеет значения, если мы покажем свою любовь по-другому.
221
00:19:07,688 --> 00:19:09,856
Неважно, хотим ли мы этого все.
222
00:19:10,399 --> 00:19:13,609
Мы все могли бы быть так счастливы, если бы просто позволили этому случиться.
223
00:19:15,154 --> 00:19:16,195
Просто позволь.
224
00:19:17,322 --> 00:19:18,197
225
00:19:19,324 --> 00:19:21,284
что ты можешь сказать обо всем этом?
226
00:19:21,869 --> 00:19:24,453
Ну, у меня никогда не было собственной семьи.
227
00:19:25,706 --> 00:19:28,583
если она останется с тобой и будет помогать тебе так долго.я
228
00:19:29,626 --> 00:19:32,837
Там было так много любви, и я просто хочу поделиться ею с вами обоими.
229
00:19:34,464 --> 00:19:35,298
Ладно...
230
00:19:36,758 --> 00:19:37,925
Я вроде как...
231
00:19:39,595 --> 00:19:40,887
скучаю по прикосновениям.
232
00:20:03,702 --> 00:20:04,785
[звуки поцелуев]
233
00:20:12,794 --> 00:20:13,920
Снимай это.
234
00:20:14,421 --> 00:20:15,254
Да.
235
00:20:45,744 --> 00:20:46,786
Я говорила тебе.
236
00:20:48,622 --> 00:20:50,164
Приятно чувствовать прикосновения.
237
00:21:03,303 --> 00:21:04,553
Ох.мой Бог.
238
00:21:17,776 --> 00:21:18,776
- Можно?
239
00:21:19,653 --> 00:21:20,861
Ох.мой Бог.
240
00:21:36,837 --> 00:21:37,962
Ох.мой.
241
00:21:44,553 --> 00:21:45,636
Бля.мам.
242
00:21:47,889 --> 00:21:48,973
Вот так.детка.
243
00:21:49,641 --> 00:21:50,975
Такая хорошая дочь.
244
00:21:52,102 --> 00:21:52,643
Ч>Яч
245
00:22:04,281 --> 00:22:05,156
[стоны]
246
00:22:17,419 --> 00:22:18,169
Чёрт!
247
00:23:02,380 --> 00:23:04,173
Я думаю, что делиться...
248
00:23:05,467 --> 00:23:06,675
хорошая вещь.
249
00:23:37,916 --> 00:23:38,666
Да.
250
00:23:52,556 --> 00:23:53,556
[слюнявит]
251
00:23:56,435 --> 00:23:57,518
[стонет]
252
00:23:58,145 --> 00:24:00,312
Я хочу запрыгнуть на него. Я хочу запрыгнуть на него.
253
00:24:00,355 --> 00:24:01,355
Да. детка.
254
00:24:01,815 --> 00:24:03,190
Иди сюда.Попрыгай.
255
00:24:12,159 --> 00:24:13,200
Ох.мой Бог.
256
00:24:14,369 --> 00:24:15,661
Вот так. мама.
257
00:24:16,371 --> 00:24:17,246
Да!
258
00:24:17,414 --> 00:24:18,664
Это приятно.
259
00:24:18,665 --> 00:24:21,083
Ты такая хорошая доченька. Иди сюда.Поцелуй меня.
260
00:24:24,754 --> 00:24:25,671
Ох.да.
261
00:24:28,967 --> 00:24:30,217
Вот так.детка.
262
00:24:30,927 --> 00:24:32,303
Ох.это так приятно.
263
00:24:32,429 --> 00:24:33,220
Да.
264
00:24:45,567 --> 00:24:46,734
Ох.мой.
265
00:24:47,319 --> 00:24:48,903
Да .Да!
266
00:24:54,826 --> 00:24:55,910
Это так хорошо.
267
00:25:00,165 --> 00:25:01,081
Да.
268
00:25:03,210 --> 00:25:04,627
Мне нравится.как ты прикасаешься ко мне.
269
00:25:04,878 --> 00:25:06,462
Мне нравится.как ты меня трогаешь.
270
00:25:11,259 --> 00:25:13,093
- Ты можешь поцеловать свою маму? -Да.
271
00:25:14,846 --> 00:25:15,888
Вот так
272
00:25:21,561 --> 00:25:22,603
Да.
273
00:25:23,355 --> 00:25:24,355
О. боже.
274
00:25:24,356 --> 00:25:25,356
Ох.да.
275
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
О боже.у Джерри действительно отличный член.
276
00:25:31,446 --> 00:25:32,571
Ох.трахай.
277
00:25:32,906 --> 00:25:34,156
[тяжело дыша]
278
00:25:34,491 --> 00:25:36,742
У дяди Джерри очень большой член.
279
00:25:37,077 --> 00:25:37,910
Да.
280
00:25:40,956 --> 00:25:42,248
-Трахай!
-Да!
281
00:26:11,611 --> 00:26:12,486
Да.
282
00:26:13,154 --> 00:26:15,155
Мне нравится, как ты прикасаешься ко мне.
283
00:26:15,991 --> 00:26:16,865
Да.
284
00:26:17,033 --> 00:26:19,201
-Ты заслуживаешь счастья, мама. -Да-а.
285
00:26:19,369 --> 00:26:20,494
Я ведь знаю, не так ли?
286
00:26:20,495 --> 00:26:21,537
-Ох.
-Да?
287
00:26:21,621 --> 00:26:22,371
Да-а
288
00:26:24,332 --> 00:26:25,791
О.да-а.
289
00:26:26,793 --> 00:26:28,377
Ты делаешь меня счастливой. Сэм.
290
00:26:28,712 --> 00:26:29,628
Да-а. мамочка.
291
00:26:31,047 --> 00:26:32,214
Я хочу.чтобы ты чувствовала себя отлично.
292
00:26:32,215 --> 00:26:34,008
- Хочешь запрыгнуть на него? -Да.
293
00:26:34,009 --> 00:26:35,009
-Да?
-Угу.
294
00:26:39,472 --> 00:26:40,347
Бля.
295
00:26:42,684 --> 00:26:44,518
Иди сюда. пожалуйста.Да.
296
00:26:51,234 --> 00:26:52,735
Да. вот так.
297
00:26:55,905 --> 00:26:56,864
Ох.трахни.
298
00:26:58,658 --> 00:26:59,783
Вот так.
299
00:27:00,744 --> 00:27:01,535
Да.
300
00:27:07,667 --> 00:27:08,459
Да.
301
00:27:13,715 --> 00:27:14,882
[стонет]
302
00:27:19,888 --> 00:27:20,846
Это так сексуально
303
00:27:21,931 --> 00:27:23,223
Да.секси
304
00:27:29,189 --> 00:27:30,522
О.трахаю.
305
00:27:52,629 --> 00:27:54,088
Боже мой!
306
00:27:56,883 --> 00:27:58,967
Скажи дяде Джерри, как это хорошо.
307
00:27:59,094 --> 00:28:01,553
Бля. дядя Джерри, это так хорошо.
308
00:28:04,557 --> 00:28:06,558
Она пиздец как идеальна.
309
00:28:09,187 --> 00:28:09,978
Иди сюда.
310
00:28:13,817 --> 00:28:14,650
Да.
311
00:28:17,862 --> 00:28:18,987
Ох.бля.
312
00:28:29,249 --> 00:28:30,040
[плюется]
313
00:28:37,090 --> 00:28:38,382
Ты так хорош в этом.
314
00:28:42,095 --> 00:28:43,679
Очень хорошо.Само совершенство.
315
00:28:56,317 --> 00:28:57,359
О.да-а.
316
00:29:03,950 --> 00:29:06,410
Хочешь.по очереди, нас трахнуть?
317
00:29:06,411 --> 00:29:07,369
Да!
318
00:29:19,841 --> 00:29:20,716
Да-а!
319
00:29:33,688 --> 00:29:35,189
[стонет]
320
00:29:36,691 --> 00:29:37,608
Замечательно.
321
00:29:39,903 --> 00:29:41,278
[громко стонет]
322
00:29:42,238 --> 00:29:43,572
Да-а.да-а.
323
00:29:44,616 --> 00:29:46,283
Да. заставь мою маму кончить.
324
00:29:46,451 --> 00:29:47,618
Ох.да.
325
00:29:49,245 --> 00:29:51,079
Да.трогай меня.трогай.
326
00:29:51,080 --> 00:29:52,039
Прикоснись.
327
00:29:52,916 --> 00:29:53,791
Да!
328
00:29:55,084 --> 00:29:55,959
Вот так.
329
00:29:56,669 --> 00:29:58,462
-О-о-о.да!
330
00:30:00,381 --> 00:30:01,423
О мой...
331
00:30:03,676 --> 00:30:05,093
Ох. я кончаю
332
00:30:13,561 --> 00:30:16,146
- Ох.бля!
- Попробуй, детка.Попробуйте это.
333
00:30:20,109 --> 00:30:20,984
Да-а.
334
00:30:25,657 --> 00:30:26,573
Чёрт.
335
00:30:34,040 --> 00:30:34,998
[задыхаясь]
336
00:30:40,088 --> 00:30:41,338
Ох.трахай.
337
00:30:51,182 --> 00:30:53,183
Я хочу, чтобы ты порадовал мою доченьку.
338
00:30:55,019 --> 00:30:55,894
Бля!
339
00:30:56,729 --> 00:30:58,730
Вы оба делаете меня такой счастливой.
340
00:30:58,982 --> 00:30:59,815
Бля!
341
00:31:01,818 --> 00:31:04,111
- Иди сюда.детка. -Теперь твоя очередь, детка.
342
00:31:12,328 --> 00:31:13,370
Ох.трахай.
343
00:31:15,915 --> 00:31:16,999
[стоны]
344
00:31:19,669 --> 00:31:20,836
Боже мой.
345
00:31:22,463 --> 00:31:25,257
- Ох.бля! - Да. мамочка.
-Ох.мой член чертовски хорош.
346
00:31:26,259 --> 00:31:27,551
Такая хорошая доченька.
347
00:31:28,636 --> 00:31:30,721
Дядя Джерри, заставь меня брызнуть.
348
00:31:36,352 --> 00:31:37,394
Ох.трахай!
349
00:31:48,197 --> 00:31:49,197
Вот так
350
00:31:50,992 --> 00:31:51,825
Да.
351
00:31:58,291 --> 00:31:59,124
Да.
352
00:32:03,129 --> 00:32:05,923
О. да! Дядя Джерри, просто сделай это.
353
00:32:06,049 --> 00:32:07,341
Ох.трахай!
354
00:32:12,889 --> 00:32:14,848
Да.Ох.да.
355
00:32:20,229 --> 00:32:22,147
- Да.да. -Да.
356
00:32:22,231 --> 00:32:24,107
О. боже мой! Я так счастлива.
357
00:32:26,819 --> 00:32:27,819
Ох...
358
00:32:27,987 --> 00:32:30,864
Джерри, я хочу, чтобы ты заставил мою доченьку кончить.
359
00:32:30,865 --> 00:32:31,865
Ох.да.
360
00:32:31,908 --> 00:32:33,867
Заставь её кончить так же.как ты заставил кончить меня.
361
00:32:36,329 --> 00:32:37,412
Заставь ее кончить.
362
00:32:38,164 --> 00:32:39,039
Да-а!
363
00:32:42,961 --> 00:32:44,252
Просто кончи на его члене.
364
00:32:45,254 --> 00:32:47,005
-Да. Да!
- Кончить на его члене?
365
00:32:47,966 --> 00:32:50,634
-Да. да. да.
- Кончи на члене дяди Джерри.
366
00:32:54,180 --> 00:32:55,639
Ох.трахай!
367
00:33:01,896 --> 00:33:02,771
Да.
368
00:33:10,363 --> 00:33:11,196
Да-а.
369
00:33:17,954 --> 00:33:18,829
Да-а.
370
00:33:18,955 --> 00:33:20,038
Ох.трахай.
371
00:33:29,173 --> 00:33:31,341
Ох.да.Я хочу.чтобы ты перевернулась, детка.
372
00:33:33,261 --> 00:33:34,052
Да.
373
00:33:38,558 --> 00:33:40,017
Давайте оба перевернемся.
374
00:33:46,190 --> 00:33:47,149
Вот так.
375
00:33:53,364 --> 00:33:56,074
Ты всегда делаешь то. что мама тебе говорит, не так ли?
376
00:33:56,576 --> 00:33:57,409
Да.
377
00:33:57,493 --> 00:33:59,036
-Ты всегда делаешь. -Да.
378
00:34:09,881 --> 00:34:11,798
Ох.трахай.дядя Джерри.
379
00:34:12,049 --> 00:34:13,300
Боже мой.
380
00:34:16,387 --> 00:34:18,096
Да-а.хорошая девочка.
381
00:34:22,435 --> 00:34:23,435
Вот так.
382
00:34:27,523 --> 00:34:28,732
Просто стой так.
383
00:34:39,076 --> 00:34:40,994
Ох.да.Ох.да.
384
00:34:44,332 --> 00:34:45,332
Ох.да-а.
385
00:34:47,794 --> 00:34:50,462
Я чувствую.как ты входишь в меня. Боже мой.
386
00:34:50,713 --> 00:34:52,130
-Да?
- О.да.
387
00:34:52,256 --> 00:34:53,632
Приподнимись.детка.
388
00:34:56,594 --> 00:34:57,594
Ох.трахай.
389
00:35:06,395 --> 00:35:07,229
Да.
390
00:35:08,940 --> 00:35:09,940
О.да-а.
391
00:35:12,735 --> 00:35:13,610
Трахай.Да.
392
00:35:13,694 --> 00:35:15,695
Трахай. О да! Это так приятно.
393
00:35:15,738 --> 00:35:17,364
О. ты меня так хорошо меня имеешь.
394
00:35:18,074 --> 00:35:19,324
Ох.да-а.
395
00:35:19,659 --> 00:35:20,742
О.да.
396
00:35:28,668 --> 00:35:29,709
Ода.
397
00:35:30,211 --> 00:35:31,837
Дай нам свою сперму.папочка.
398
00:35:31,879 --> 00:35:33,046
Ох.боже мой.да.
399
00:35:33,589 --> 00:35:34,965
Я чувствую.что есть еще кое-что.
400
00:35:39,554 --> 00:35:40,762
Ох.трахай.
401
00:35:50,648 --> 00:35:51,690
О.да.
402
00:35:54,944 --> 00:35:56,778
-Я кончаю, детка. -Ох.ещё.
403
00:35:56,821 --> 00:35:57,737
Еще.Да.
404
00:36:00,783 --> 00:36:02,534
О.да.папочка.да.
405
00:36:03,536 --> 00:36:04,953
-О. да! -Я кончаю.
406
00:36:04,996 --> 00:36:06,830
Ох. я хочу.чтобы ты кончил. О Боже!
407
00:36:07,915 --> 00:36:08,957
О.да.
408
00:36:09,500 --> 00:36:10,584
- Бля! -Да!
409
00:36:10,626 --> 00:36:11,877
Ох.да-да!
410
00:36:13,212 --> 00:36:15,255
Ох.я чувствую.что это ещё не всё.
411
00:36:15,256 --> 00:36:16,590
Это так чертовски хорошо.
412
00:36:16,591 --> 00:36:17,674
Ох. это ещё не всё.
413
00:36:20,303 --> 00:36:21,303
Да.
414
00:36:27,101 --> 00:36:29,978
- Почему бы тебе не поделиться её со своей доченькой? - Дай мне попробовать.
415
00:36:51,918 --> 00:36:52,959
Так сексуально.
416
00:36:54,420 --> 00:36:55,503
Ох.
417
00:36:56,130 --> 00:36:57,964
Итак, могу я снова называть тебя папой?
418
00:36:58,257 --> 00:36:59,049
Конечно.
419
00:37:01,344 --> 00:37:04,304
Так что ты скажешь, если мы снова приготовим ужин сегодня вечером?
420
00:37:04,347 --> 00:37:05,889
- Да.я чувствую такой голод. - Договорились?
421
00:37:06,098 --> 00:37:07,098
Я умираю с голоду.
422
00:37:07,099 --> 00:37:09,684
И ещё.. Джерри, ты опять моешь посуду.
423
00:37:10,311 --> 00:37:12,812
Что? Что случилось с посудой?
424
00:37:12,855 --> 00:37:15,190
- Сэм.
- Вот именно.Ты так хорошо в ней справляешься.
425
00:37:15,191 --> 00:37:16,983
Мне никогда больше не придется мыть посуду.
426
00:37:16,984 --> 00:37:18,902
Джерри не всегда будет мыть посуду.
427
00:37:19,737 --> 00:37:21,738
Да. но вещи...
Давайте сделаем дежурную доску.
428
00:37:21,989 --> 00:37:23,156
Дежурную доску?
429
00:37:23,157 --> 00:37:24,407
Это так глупо, мама.
430
00:37:24,408 --> 00:37:25,951
Мы можем просто поговорить о том, что у нас на ужин?
431
00:37:25,952 --> 00:37:27,577
В порядке. Я хочу салат!
432
00:37:27,745 --> 00:37:28,828
Я хочу суши.
433
00:37:28,871 --> 00:37:30,038
Ладно, давай сделаем всё
434
00:37:30,039 --> 00:37:31,873
- Ладно.
- Ладно.Ну же. давайте все сделаем это!
435
00:37:31,874 --> 00:37:32,832
Хорошо.
35499