Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:49,870 --> 00:01:50,750
Let me out!
3
00:01:51,229 --> 00:01:52,030
Let me out!
4
00:01:52,070 --> 00:01:53,030
Let me out!
5
00:01:53,550 --> 00:01:54,670
Let me out!
6
00:01:55,310 --> 00:01:56,150
It's from inside.
7
00:01:56,550 --> 00:01:57,630
Is it the cause of the curse?
8
00:02:05,110 --> 00:02:05,830
Who are you?
9
00:02:06,310 --> 00:02:07,550
It's the Dragon Clan scent!
10
00:02:15,950 --> 00:02:17,310
This is His Highness Prince Tai Ao.
11
00:02:18,510 --> 00:02:19,590
I've heard of
12
00:02:20,310 --> 00:02:21,829
the crown prince, not Prince Tai Ao.
13
00:02:22,150 --> 00:02:22,950
He is the son of
14
00:02:22,950 --> 00:02:24,270
the Demon King and Madam Wen.
15
00:02:25,190 --> 00:02:25,750
Relax.
16
00:02:26,870 --> 00:02:28,829
He is here to save the Demon Clan.
17
00:02:31,390 --> 00:02:32,950
The Demon King trapped me here.
18
00:02:33,750 --> 00:02:35,030
He tortured me day and night.
19
00:02:35,870 --> 00:02:37,350
He made me spit blood and spin silk
20
00:02:37,910 --> 00:02:38,990
and recite the Heart-Devouring Curse.
21
00:02:40,270 --> 00:02:40,950
Tell me,
22
00:02:41,710 --> 00:02:43,030
if you can recite the curse,
23
00:02:43,540 --> 00:02:45,030
can you break it?
24
00:02:45,430 --> 00:02:46,470
Without the king's order,
25
00:02:47,079 --> 00:02:47,870
I won't do that.
26
00:02:48,110 --> 00:02:48,870
So,
27
00:02:48,870 --> 00:02:50,510
you'd rather fellow demons suffer?
28
00:02:50,990 --> 00:02:51,710
I'm the cause of the curse.
29
00:02:52,750 --> 00:02:54,030
You can take my antidote
30
00:02:54,829 --> 00:02:55,910
and break the curse.
31
00:02:56,790 --> 00:02:58,230
Unfortunately, I'm trapped here.
32
00:02:59,030 --> 00:02:59,790
I'll free you.
33
00:03:02,070 --> 00:03:02,670
Really?
34
00:03:03,390 --> 00:03:04,360
Will you do that?
35
00:03:05,070 --> 00:03:05,830
I have conditions.
36
00:03:07,470 --> 00:03:08,870
Give me the antidote
37
00:03:09,390 --> 00:03:10,990
for breaking the curse on demons.
38
00:03:11,710 --> 00:03:13,600
After that, you can regain freedom
39
00:03:13,750 --> 00:03:14,510
and begin a new life.
40
00:03:30,950 --> 00:03:31,510
Zhan Yan,
41
00:03:32,670 --> 00:03:33,390
I feel uneasy.
42
00:03:35,510 --> 00:03:36,350
Don't worry.
43
00:03:37,070 --> 00:03:38,110
What we should do now
44
00:03:38,360 --> 00:03:39,470
is to stay safe,
45
00:03:39,829 --> 00:03:40,829
guard the Duanmu Brigade,
46
00:03:41,390 --> 00:03:42,710
and make sure the human race
47
00:03:42,990 --> 00:03:44,630
stay the course for the peace talks
48
00:03:44,630 --> 00:03:45,430
in the next three days.
49
00:03:49,630 --> 00:03:50,750
This is...
50
00:03:51,350 --> 00:03:52,510
It's your favourite food.
51
00:03:55,270 --> 00:03:55,870
General!
52
00:03:57,829 --> 00:03:58,350
General!
53
00:03:58,720 --> 00:03:59,750
Main camp reported
54
00:03:59,750 --> 00:04:00,630
an assassination of the Prime Minister.
55
00:04:00,710 --> 00:04:01,430
Please go there.
56
00:04:01,430 --> 00:04:01,910
What?
57
00:04:18,790 --> 00:04:19,269
Godfather,
58
00:04:19,870 --> 00:04:20,720
I heard about the assassin.
59
00:04:21,269 --> 00:04:21,910
Are you okay?
60
00:04:24,270 --> 00:04:24,870
I
61
00:04:26,110 --> 00:04:28,350
killed him with my sword.
62
00:04:35,430 --> 00:04:36,790
He was killed with one stab,
63
00:04:37,470 --> 00:04:38,880
but he wasn't armed.
64
00:04:39,390 --> 00:04:40,760
No sign of fighting here.
65
00:04:41,790 --> 00:04:42,630
That's weird.
66
00:04:57,510 --> 00:04:58,070
Prime Minister,
67
00:04:58,360 --> 00:04:59,510
this is a demon token.
68
00:05:00,510 --> 00:05:02,030
The assassin must be a demon.
69
00:05:02,880 --> 00:05:04,080
We cannot trust the Demon Clan.
70
00:05:04,710 --> 00:05:06,160
The peace talks are a ruse.
71
00:05:07,750 --> 00:05:10,270
This item is from the Dragon Clan.
72
00:05:11,590 --> 00:05:12,110
Duanmu,
73
00:05:12,950 --> 00:05:13,990
Wengu's peace talks...
74
00:05:13,990 --> 00:05:14,350
Godfather,
75
00:05:14,790 --> 00:05:16,400
Wengu will never send an assassin.
76
00:05:16,630 --> 00:05:17,750
It's a misunderstanding.
77
00:05:18,310 --> 00:05:20,590
Allow me to check the barracks.
78
00:05:21,430 --> 00:05:22,000
Duanmu Cui,
79
00:05:22,270 --> 00:05:23,750
you still trust the Demon Clan.
80
00:05:24,910 --> 00:05:26,320
If the Demon Clan has a plot,
81
00:05:27,470 --> 00:05:28,430
sending her to check
82
00:05:28,990 --> 00:05:30,110
is like trusting a thief.
83
00:05:31,630 --> 00:05:33,350
We can't pin our hopes
84
00:05:33,590 --> 00:05:35,590
entirely on Wengu.
85
00:05:35,909 --> 00:05:37,200
If he has vicious intentions,
86
00:05:37,390 --> 00:05:39,630
the human race will be eternally doomed.
87
00:05:40,720 --> 00:05:41,110
Gu Chang!
88
00:05:41,630 --> 00:05:42,190
Yes!
89
00:05:42,710 --> 00:05:44,630
Prepare for a siege.
90
00:05:45,030 --> 00:05:47,030
Find out if any army man contacted demons.
91
00:05:48,390 --> 00:05:50,080
If the Demon Clan is behind this,
92
00:05:50,230 --> 00:05:52,159
forget about the peace talks.
93
00:05:52,390 --> 00:05:53,270
Yes!
94
00:05:53,390 --> 00:05:53,950
Godfather!
95
00:05:56,750 --> 00:05:57,390
Leave me!
96
00:05:58,110 --> 00:05:58,710
Yes.
97
00:06:00,550 --> 00:06:01,200
Remove him.
98
00:06:05,630 --> 00:06:06,150
Yang Jian,
99
00:06:06,270 --> 00:06:06,830
stay here.
100
00:06:10,000 --> 00:06:10,550
Godfather.
101
00:06:11,710 --> 00:06:12,310
Godfather.
102
00:06:12,640 --> 00:06:13,150
Are you okay?
103
00:06:21,670 --> 00:06:22,520
Over the years,
104
00:06:23,550 --> 00:06:25,790
I racked my brains for the human race.
105
00:06:26,350 --> 00:06:29,390
Before I achieve success,
106
00:06:30,680 --> 00:06:32,390
my body has weakened.
107
00:06:34,710 --> 00:06:35,400
This time,
108
00:06:36,550 --> 00:06:38,390
I am most worried about Duanmu.
109
00:06:39,190 --> 00:06:40,110
Keep an eye on her,
110
00:06:41,120 --> 00:06:42,510
lest she acts rashly.
111
00:06:43,830 --> 00:06:44,510
Don't worry, Godfather.
112
00:06:44,909 --> 00:06:45,760
I'll keep an eye on her.
113
00:06:49,230 --> 00:06:49,670
Godfather,
114
00:06:49,870 --> 00:06:51,430
humans and demons fought for years.
115
00:06:52,040 --> 00:06:52,870
Peace talks
116
00:06:53,710 --> 00:06:54,350
are good.
117
00:06:54,470 --> 00:06:55,510
Nonsense!
118
00:06:56,590 --> 00:06:58,310
The Demon Clan has vicious intentions.
119
00:06:58,470 --> 00:06:59,110
Idiot!
120
00:07:02,430 --> 00:07:03,040
Godfather,
121
00:07:03,800 --> 00:07:04,630
we attack Chong City
122
00:07:05,320 --> 00:07:06,510
if the peace talks fail.
123
00:07:06,830 --> 00:07:08,000
Gu Chang is ready for war.
124
00:07:08,470 --> 00:07:09,670
Nothing will go wrong.
125
00:07:15,880 --> 00:07:16,440
Godfather,
126
00:07:17,670 --> 00:07:18,640
you risked your life
127
00:07:19,550 --> 00:07:20,550
to save me once.
128
00:07:21,550 --> 00:07:23,390
I remembered that all these years.
129
00:07:24,230 --> 00:07:25,830
Whatever decision you make,
130
00:07:26,680 --> 00:07:27,590
I will support you.
131
00:07:29,030 --> 00:07:31,230
I didn't know Yang Jian and Jiang Yi
132
00:07:31,230 --> 00:07:32,350
have deep paternal bonds.
133
00:07:33,200 --> 00:07:34,870
I can manipulate them.
134
00:07:38,440 --> 00:07:40,440
Thank you for your thought.
135
00:07:42,909 --> 00:07:44,750
I'm tired.
136
00:07:46,430 --> 00:07:47,190
Leave me.
137
00:07:47,680 --> 00:07:48,870
Rest well, Godfather.
138
00:08:05,990 --> 00:08:08,310
Those years, generals were granted
divine status
139
00:08:09,230 --> 00:08:10,750
because they defeated Chong City
140
00:08:10,950 --> 00:08:12,270
and gained heavenly power.
141
00:08:13,000 --> 00:08:14,230
What merits do they have
142
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
if not for that?
143
00:08:16,640 --> 00:08:19,350
If history doesn't repeat itself
in the Chong City War,
144
00:08:19,790 --> 00:08:21,870
I can't go on the apotheosis stage.
145
00:08:22,070 --> 00:08:22,830
Duanmu Cui,
146
00:08:23,270 --> 00:08:25,070
today I used a soldier's life
147
00:08:25,150 --> 00:08:26,270
to plant the seed of doubt
148
00:08:26,670 --> 00:08:28,550
in the hearts of the generals.
149
00:08:29,280 --> 00:08:31,800
Even if you help bring about
the peace talks,
150
00:08:32,159 --> 00:08:34,039
I still can turn back the tide
151
00:08:34,590 --> 00:08:35,880
and kill you
152
00:08:36,270 --> 00:08:37,710
to destroy the peace talks.
153
00:08:39,590 --> 00:08:40,150
Zhan Yan,
154
00:08:40,640 --> 00:08:42,110
why did you stop me from asking?
155
00:08:47,510 --> 00:08:48,950
The soldier was stabbed,
156
00:08:49,150 --> 00:08:50,230
but he had no weapon.
157
00:08:50,230 --> 00:08:51,440
There was no trace of fighting.
158
00:08:51,880 --> 00:08:52,790
That was too weird.
159
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
I think there's something weird
about my godfather too.
160
00:08:55,720 --> 00:08:57,310
He used to be open and aboveboard.
161
00:08:57,920 --> 00:08:59,030
He won't use his sword
162
00:08:59,240 --> 00:09:00,270
against an unarmed man.
163
00:09:01,110 --> 00:09:03,080
But the assassin was unarmed.
164
00:09:04,350 --> 00:09:05,280
You mean,
165
00:09:05,840 --> 00:09:08,240
he is not your godfather?
166
00:09:09,390 --> 00:09:10,440
He is my godfather,
167
00:09:10,880 --> 00:09:12,200
but with another personality.
168
00:09:15,230 --> 00:09:15,870
Zhan Yan,
169
00:09:16,870 --> 00:09:19,190
Wengu and Hong Luan are in Chong City.
170
00:09:19,870 --> 00:09:21,880
We must find the evidence
171
00:09:22,350 --> 00:09:23,670
so that they have no worry.
172
00:09:24,230 --> 00:09:25,670
The peace talks must go on.
173
00:09:26,160 --> 00:09:27,280
Godfather mustn't renege.
174
00:09:28,800 --> 00:09:29,400
Yes.
175
00:09:32,560 --> 00:09:33,270
Worry about them?
176
00:09:34,710 --> 00:09:35,470
Chong City is dangerous.
177
00:09:36,550 --> 00:09:38,400
I don’t know if they entered smoothly.
178
00:09:39,430 --> 00:09:40,840
How will they convince the Demon King
179
00:09:41,510 --> 00:09:42,390
to join the peace talks?
180
00:09:49,990 --> 00:09:50,600
Everyone,
181
00:09:51,750 --> 00:09:53,870
this is our Demon Clan suicide squad.
182
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
Other suicide squads are getting ready.
183
00:09:58,840 --> 00:10:00,430
With their super combat power,
184
00:10:01,870 --> 00:10:03,750
they will annihilate the human race.
185
00:10:07,030 --> 00:10:07,910
But, Your Majesty,
186
00:10:08,390 --> 00:10:09,120
this means
187
00:10:09,270 --> 00:10:10,440
misery and suffering.
188
00:10:10,670 --> 00:10:12,600
I, He Xue, ask you to reconsider.
189
00:10:17,440 --> 00:10:19,120
The tiny Crane Clan
190
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
doesn't have the right to speak.
191
00:10:27,870 --> 00:10:29,240
Bloodshed happens in wars.
192
00:10:29,950 --> 00:10:32,270
To die for the Demon Clan's domination
193
00:10:32,960 --> 00:10:34,790
is his glory.
194
00:10:39,120 --> 00:10:42,120
I pledge my support for Your Majesty.
195
00:10:44,720 --> 00:10:46,870
I treated you like a plaything.
196
00:10:47,160 --> 00:10:50,000
I underestimated you.
197
00:10:50,280 --> 00:10:52,800
As a plaything in your palms,
198
00:10:53,080 --> 00:10:55,280
you come to me every day.
199
00:10:55,560 --> 00:10:56,160
I know
200
00:10:56,400 --> 00:10:58,600
Your Majesty have worked painstakingly
201
00:10:59,040 --> 00:11:00,520
for the future of the Demon Clan.
202
00:11:01,310 --> 00:11:02,190
If I, Yue Long Men,
203
00:11:02,600 --> 00:11:05,080
can share your worries,
204
00:11:05,880 --> 00:11:08,550
I will die without regret.
205
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Gnat generals,
206
00:11:24,310 --> 00:11:25,240
I'll vanquish
207
00:11:25,630 --> 00:11:29,520
every human in the Chong City battle.
208
00:11:29,760 --> 00:11:32,080
You two will be the vanguards.
209
00:11:32,840 --> 00:11:33,310
Yes.
210
00:11:38,000 --> 00:11:38,560
What?
211
00:11:39,520 --> 00:11:40,440
Do you object?
212
00:11:42,760 --> 00:11:43,440
Praise the king!
213
00:11:44,040 --> 00:11:45,160
I will charge at the head
214
00:11:45,360 --> 00:11:46,920
and die for Your Majesty's great cause.
215
00:11:48,480 --> 00:11:49,000
Dear wife,
216
00:11:49,070 --> 00:11:49,710
speak quickly.
217
00:11:53,320 --> 00:11:55,110
I pledge loyalty to Your Majesty.
218
00:11:57,160 --> 00:11:57,840
You don't.
219
00:12:12,360 --> 00:12:13,240
Tai Ao.
220
00:12:25,790 --> 00:12:26,790
To charge at the head
221
00:12:27,200 --> 00:12:28,350
and lay down one's life
222
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
mean death.
223
00:12:30,310 --> 00:12:31,360
Are they willing
224
00:12:31,720 --> 00:12:32,800
to do that?
225
00:12:42,640 --> 00:12:43,310
Back off.
226
00:12:46,390 --> 00:12:47,640
Don't you see
227
00:12:48,680 --> 00:12:50,840
that the prince of Demon Clan is back?
228
00:12:57,360 --> 00:12:58,000
Tai Ao,
229
00:12:59,080 --> 00:12:59,880
you lost weight,
230
00:13:01,350 --> 00:13:02,440
but your eyes
231
00:13:03,160 --> 00:13:04,960
are sharper.
232
00:13:06,040 --> 00:13:07,160
I want to talk to you.
233
00:13:10,000 --> 00:13:11,960
You don't know how happy I am.
234
00:13:13,080 --> 00:13:13,670
I know.
235
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
Sooner or later you would come back
236
00:13:17,120 --> 00:13:18,720
because this is your home.
237
00:13:19,680 --> 00:13:20,270
Yes.
238
00:13:20,880 --> 00:13:22,120
I will have to come back.
239
00:13:24,040 --> 00:13:25,320
Let me see
240
00:13:25,960 --> 00:13:26,680
if your skills
241
00:13:27,800 --> 00:13:30,360
have improved after these years.
242
00:13:42,040 --> 00:13:43,200
You didn't practice
243
00:13:43,200 --> 00:13:45,080
what I taught you.
244
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
You are my successor,
245
00:13:48,520 --> 00:13:50,160
but you have regressed!
246
00:13:50,600 --> 00:13:51,440
I didn't come back
247
00:13:52,080 --> 00:13:53,680
to bow to you.
248
00:13:54,280 --> 00:13:55,960
You are still so stubborn.
249
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
Look at my warriors,
250
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
the subjects of the Demon Clan,
251
00:14:02,440 --> 00:14:04,120
and great territory.
252
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
If you wish,
253
00:14:06,000 --> 00:14:07,120
I can give them to you.
254
00:14:08,120 --> 00:14:09,560
I don't want to be like you.
255
00:14:11,960 --> 00:14:12,840
On the way here,
256
00:14:13,480 --> 00:14:14,800
all I heard were grievances.
257
00:14:15,880 --> 00:14:16,950
People don't want war.
258
00:14:17,830 --> 00:14:19,080
You sacrificed demon lives
259
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
to fulfil your selfish desire.
260
00:14:21,320 --> 00:14:22,520
You sent them to battles.
261
00:14:23,440 --> 00:14:24,960
Do you think you are powerful?
262
00:14:25,680 --> 00:14:27,400
You used the Heart-Devouring Curse.
263
00:14:28,200 --> 00:14:29,800
Not many surrender to you
264
00:14:30,200 --> 00:14:31,080
willingly.
265
00:14:31,350 --> 00:14:32,040
Fool!
266
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
If you don't believe me, ask them.
267
00:14:34,680 --> 00:14:36,520
We truly support the king.
268
00:14:36,520 --> 00:14:38,600
We truly support the king.
269
00:14:40,240 --> 00:14:41,000
Did you hear that?
270
00:14:42,360 --> 00:14:43,960
The sun and moon bear witness
271
00:14:44,880 --> 00:14:46,200
to their loyalty to me.
272
00:15:00,880 --> 00:15:03,000
I look forward to your return every day.
273
00:15:04,560 --> 00:15:05,880
I didn't expect you to return
274
00:15:06,640 --> 00:15:09,240
to encourage them to betray me.
275
00:15:10,080 --> 00:15:12,480
You should have stayed and learn from me.
276
00:15:14,320 --> 00:15:17,120
You are still inexperienced.
277
00:15:19,920 --> 00:15:20,520
Really?
278
00:15:23,640 --> 00:15:24,160
You!
279
00:15:24,360 --> 00:15:24,720
Your Majesty!
280
00:15:28,200 --> 00:15:29,000
Men support a just cause,
281
00:15:29,560 --> 00:15:30,440
not an unjust one.
282
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Giving is better than plundering.
283
00:15:33,480 --> 00:15:34,760
You've lost your inherent nature.
284
00:15:35,200 --> 00:15:36,410
You've harmed the demons
285
00:15:36,410 --> 00:15:37,560
for your own benefit.
286
00:15:38,520 --> 00:15:40,120
You will only lead them to an abyss.
287
00:15:40,720 --> 00:15:41,440
Only I
288
00:15:41,880 --> 00:15:43,160
can give them a new life.
289
00:15:56,400 --> 00:15:57,240
Where am I?
290
00:15:58,680 --> 00:15:59,410
I remember.
291
00:15:59,640 --> 00:16:01,080
The king put a curse on us
292
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
and we killed each other.
293
00:16:03,960 --> 00:16:05,450
I killed my brothers.
294
00:16:06,240 --> 00:16:08,000
The Heart-Devouring Curse is broken.
295
00:16:08,360 --> 00:16:09,280
You may leave now.
296
00:16:10,720 --> 00:16:11,840
You broke the curse
297
00:16:12,280 --> 00:16:13,030
and saved us.
298
00:16:13,470 --> 00:16:15,000
We owe you our lives.
299
00:16:15,400 --> 00:16:15,720
Yes.
300
00:16:16,200 --> 00:16:16,840
Your fate
301
00:16:17,360 --> 00:16:18,330
is in your own hands.
302
00:16:18,840 --> 00:16:19,880
Let us follow you.
303
00:16:20,480 --> 00:16:21,440
Our loved ones
304
00:16:21,440 --> 00:16:22,320
shall be avenged.
305
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
We'll obey you.
306
00:16:24,400 --> 00:16:25,880
We'll do anything.
307
00:16:25,880 --> 00:16:26,200
Yes!
308
00:16:26,480 --> 00:16:27,760
But I have the king's bloodline.
309
00:16:33,000 --> 00:16:33,800
Relax, everyone.
310
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
His Highness Prince Tai Ao
will treat you like brothers.
311
00:16:38,840 --> 00:16:40,330
We pledge our loyalty.
312
00:16:42,920 --> 00:16:43,640
So,
313
00:16:45,000 --> 00:16:47,400
you broke the curse some time ago.
314
00:16:48,370 --> 00:16:50,320
They pretended to be under the curse
315
00:16:50,320 --> 00:16:51,890
in anticipation of this moment.
316
00:16:54,650 --> 00:16:57,440
The Silkworm Phantom and you
have worked in collusion,
317
00:16:58,320 --> 00:16:58,930
haven't you?
318
00:16:59,440 --> 00:17:00,040
Yes.
319
00:17:22,050 --> 00:17:22,480
Dear wife,
320
00:17:22,690 --> 00:17:23,200
are you okay?
321
00:17:32,320 --> 00:17:33,840
For years, humans fought with us.
322
00:17:34,560 --> 00:17:36,080
The human army is formidable.
323
00:17:36,840 --> 00:17:38,040
If we continue fighting,
324
00:17:38,360 --> 00:17:39,800
we will have no more bloodline.
325
00:17:40,680 --> 00:17:42,200
Do you want your loved ones
326
00:17:42,800 --> 00:17:44,200
to die in the flames of war?
327
00:17:45,050 --> 00:17:46,160
No.
328
00:17:48,600 --> 00:17:50,210
Do you naively think that
329
00:17:51,040 --> 00:17:52,640
by breaking the curse,
330
00:17:53,200 --> 00:17:54,840
you can beat me?
331
00:17:55,120 --> 00:17:55,960
You taught me
332
00:17:56,400 --> 00:17:57,690
to lose honourably
333
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
and not try to be a hero.
334
00:17:59,960 --> 00:18:00,720
Yes,
335
00:18:01,650 --> 00:18:02,770
but I didn't lose.
336
00:18:03,320 --> 00:18:04,960
I always win.
337
00:18:06,000 --> 00:18:08,400
Let me teach you a last trick.
338
00:18:09,600 --> 00:18:11,960
Before knowing what your enemy has,
339
00:18:13,090 --> 00:18:15,530
don't show your trump card.
340
00:18:39,440 --> 00:18:41,370
You reject a father's love.
341
00:18:42,560 --> 00:18:43,960
I will grant you your wish.
342
00:18:45,520 --> 00:18:47,720
I will kill everyone who colluded with you
343
00:18:48,280 --> 00:18:49,880
and betrayed me.
344
00:18:51,240 --> 00:18:52,760
Don't think I am cold-blooded.
345
00:18:53,520 --> 00:18:54,400
You chose
346
00:18:55,450 --> 00:18:56,400
this.
347
00:18:57,160 --> 00:18:57,920
Stop.
348
00:18:59,360 --> 00:19:00,200
Why are you here?
349
00:19:01,000 --> 00:19:02,080
What are you doing?
350
00:19:02,080 --> 00:19:03,960
You still protect an unfilial son.
351
00:19:04,400 --> 00:19:05,960
In your eyes he is unfilial,
352
00:19:06,400 --> 00:19:07,360
but in my eyes,
353
00:19:07,480 --> 00:19:09,440
he is the kindest boy in the world.
354
00:19:09,800 --> 00:19:10,720
Kind?
355
00:19:11,650 --> 00:19:13,200
He wanted to kill his own father,
356
00:19:13,200 --> 00:19:14,240
but you say he is kind.
357
00:19:18,240 --> 00:19:20,120
You overestimated yourself.
358
00:19:20,920 --> 00:19:21,720
Right now,
359
00:19:22,770 --> 00:19:25,240
you do not have the ability to fight me.
360
00:19:31,450 --> 00:19:32,040
Careful!
361
00:19:32,360 --> 00:19:32,800
Your Majesty.
362
00:19:32,800 --> 00:19:33,280
Careful!
363
00:19:38,810 --> 00:19:42,450
You told this girl to damage
my inverted scale.
364
00:19:42,890 --> 00:19:43,440
Yes,
365
00:19:44,040 --> 00:19:45,210
I told her if she stabs
366
00:19:45,560 --> 00:19:46,970
the scale on your neck,
367
00:19:47,410 --> 00:19:49,400
you'll temporarily lose your magic power.
368
00:20:07,970 --> 00:20:08,410
What?
369
00:20:21,410 --> 00:20:21,930
I
370
00:20:24,600 --> 00:20:25,690
love you so much.
371
00:20:27,010 --> 00:20:29,410
You're the last person I expect
372
00:20:30,320 --> 00:20:31,170
to hurt me.
373
00:20:33,120 --> 00:20:34,200
You love me,
374
00:20:35,200 --> 00:20:36,840
but you love power even more.
375
00:20:38,130 --> 00:20:39,080
In your heart,
376
00:20:40,040 --> 00:20:41,800
your wife and sons are embellishments.
377
00:20:44,320 --> 00:20:46,080
Your ambition and power
378
00:20:46,690 --> 00:20:49,130
made humans and demons suffer in misery.
379
00:20:49,920 --> 00:20:51,400
I practised medicine all my life
380
00:20:51,920 --> 00:20:53,210
and saved many people,
381
00:20:53,560 --> 00:20:56,410
but I can't atone for your bloody karma.
382
00:21:00,200 --> 00:21:01,130
So,
383
00:21:02,400 --> 00:21:03,920
let me end this,
384
00:21:04,530 --> 00:21:06,680
and let all living beings
in the world survive.
385
00:21:08,690 --> 00:21:11,200
We used to love each other so much.
386
00:21:12,690 --> 00:21:13,890
Did you forget?
387
00:21:16,240 --> 00:21:16,850
Yes,
388
00:21:17,850 --> 00:21:19,520
we loved each other,
389
00:21:20,250 --> 00:21:22,130
but I regret it now.
390
00:21:25,160 --> 00:21:27,680
Had I not saved you,
391
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
the human race
392
00:21:29,800 --> 00:21:31,810
and Demon Clan
won't have so many disasters,
393
00:21:33,080 --> 00:21:34,010
and things won't end
394
00:21:34,690 --> 00:21:36,720
like this for us.
395
00:22:03,560 --> 00:22:04,730
I didn't expect my son
396
00:22:05,170 --> 00:22:06,440
to be so grown up.
397
00:22:07,600 --> 00:22:08,280
Mother,
398
00:22:09,130 --> 00:22:10,010
I am not filial.
399
00:22:10,570 --> 00:22:11,480
I let you suffer.
400
00:22:12,600 --> 00:22:13,560
I am doing very well.
401
00:22:14,090 --> 00:22:15,370
I did not suffer.
402
00:22:16,320 --> 00:22:17,050
Madam,
403
00:22:17,570 --> 00:22:19,080
when Wengu lived among humans,
404
00:22:19,330 --> 00:22:20,690
he missed you.
405
00:22:21,330 --> 00:22:22,650
Seeing you now
406
00:22:22,800 --> 00:22:24,290
is a wish come true for him.
407
00:22:28,130 --> 00:22:28,810
Hong Luan,
408
00:22:29,520 --> 00:22:30,490
you've worked hard.
409
00:22:31,160 --> 00:22:31,960
Thank you for
410
00:22:32,330 --> 00:22:34,010
taking care of Tai Ao all those time.
411
00:22:34,890 --> 00:22:35,650
Don't mention it.
412
00:22:36,000 --> 00:22:37,090
It is my duty.
413
00:22:39,810 --> 00:22:41,490
You two are friends since childhood.
414
00:22:42,080 --> 00:22:44,840
After growing up you are very close too.
415
00:22:46,040 --> 00:22:47,360
I'm really pleased.
416
00:22:50,290 --> 00:22:51,170
That year,
417
00:22:52,490 --> 00:22:54,130
when I met your father,
418
00:22:55,650 --> 00:22:57,120
we were like that also.
419
00:22:58,530 --> 00:22:59,090
Mother,
420
00:22:59,770 --> 00:23:00,810
if you feel bad,
421
00:23:01,440 --> 00:23:02,200
tell us.
422
00:23:02,690 --> 00:23:03,610
I understand.
423
00:23:06,210 --> 00:23:07,770
After so many years,
424
00:23:09,240 --> 00:23:10,560
I have accepted my fate.
425
00:23:11,770 --> 00:23:13,050
I know that your father and I
426
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
would end up like this sooner or later.
427
00:23:22,120 --> 00:23:22,730
Tai Ao,
428
00:23:24,250 --> 00:23:25,520
Hong Luan told me about
429
00:23:25,730 --> 00:23:26,890
the deal with human.
430
00:23:27,720 --> 00:23:28,810
I support you.
431
00:23:30,010 --> 00:23:31,650
Trust your friends.
432
00:23:31,890 --> 00:23:33,360
Do what you want,
433
00:23:33,930 --> 00:23:35,440
and stop the war.
434
00:23:50,200 --> 00:23:50,720
Godfather,
435
00:23:51,160 --> 00:23:52,690
did Chong City send
436
00:23:52,810 --> 00:23:53,480
a peace letter?
437
00:23:54,160 --> 00:23:55,680
Wengu succeeded to the throne,
438
00:23:55,680 --> 00:23:57,530
and sent an envoy to deliver the letter
439
00:23:57,770 --> 00:23:59,080
with the Demon King's seal.
440
00:23:59,320 --> 00:24:00,050
It's authentic.
441
00:24:00,520 --> 00:24:01,400
Wengu succeeded.
442
00:24:02,600 --> 00:24:03,370
Duanmu Brigade
443
00:24:03,650 --> 00:24:04,650
can do anything!
444
00:24:05,570 --> 00:24:07,290
Let's look at the conditions he set.
445
00:24:10,930 --> 00:24:11,930
The new king,
446
00:24:12,130 --> 00:24:14,210
in view of his feelings
for General Duanmu,
447
00:24:14,480 --> 00:24:16,410
and his half-human bloodline,
448
00:24:16,800 --> 00:24:18,240
wishes to reconcile,
449
00:24:18,560 --> 00:24:20,000
and open up Chong City
450
00:24:20,200 --> 00:24:21,440
to humans.
451
00:24:21,970 --> 00:24:25,490
He hopes the two sides
will live in peaceful coexistence.
452
00:24:26,450 --> 00:24:27,450
But...
453
00:24:27,650 --> 00:24:28,800
If we can achieve peace
454
00:24:28,920 --> 00:24:30,050
without bloodshed
455
00:24:30,210 --> 00:24:31,320
or hurting the people,
456
00:24:31,560 --> 00:24:32,880
this is a perfect solution.
457
00:24:33,490 --> 00:24:34,610
Why are you hesitating?
458
00:24:35,050 --> 00:24:38,210
But we have been fighting for many years.
459
00:24:40,360 --> 00:24:41,120
Lieutenant Zhan,
460
00:24:41,290 --> 00:24:43,370
is peace possible?
461
00:24:44,530 --> 00:24:45,640
It can be done
462
00:24:46,080 --> 00:24:46,930
if you think so.
463
00:24:47,610 --> 00:24:48,170
Okay.
464
00:24:48,530 --> 00:24:49,530
That makes sense.
465
00:25:23,480 --> 00:25:24,770
His subtle movements
466
00:25:25,610 --> 00:25:27,530
are so similar to my godfather's.
467
00:25:29,090 --> 00:25:30,450
Is it a coincidence?
468
00:25:32,490 --> 00:25:33,770
Okay, you may go back.
469
00:25:34,330 --> 00:25:34,890
-Yes.
-Yes.
470
00:25:38,930 --> 00:25:39,970
Maybe we were wrong.
471
00:25:40,650 --> 00:25:41,760
He has the same temperament,
472
00:25:42,010 --> 00:25:42,930
but is stressed out
473
00:25:43,080 --> 00:25:43,690
and nervous.
474
00:25:43,960 --> 00:25:45,210
His character hasn't change.
475
00:25:45,690 --> 00:25:46,810
He agreed to the talks.
476
00:25:47,410 --> 00:25:48,770
He won't send so many brothers
477
00:25:48,770 --> 00:25:49,570
to war,
478
00:25:50,090 --> 00:25:51,850
and ignore the innocent people.
479
00:26:51,960 --> 00:26:52,570
Star Lord,
480
00:26:52,930 --> 00:26:53,970
this method works.
481
00:26:54,410 --> 00:26:55,410
The aura of death is dissipating.
482
00:26:56,090 --> 00:26:56,690
But
483
00:26:57,360 --> 00:26:58,490
why not absorb more?
484
00:27:00,490 --> 00:27:01,650
The wind sail has reached its limit.
485
00:27:02,250 --> 00:27:03,410
It is one of a kind.
486
00:27:03,610 --> 00:27:05,970
It can temporarily suck
Qifeng's aura of death
487
00:27:06,970 --> 00:27:08,290
but not dissipate the aura.
488
00:27:08,770 --> 00:27:10,250
If the wind sail collapses,
489
00:27:10,650 --> 00:27:12,090
the aura of death will seep out
490
00:27:12,410 --> 00:27:13,200
and become more violent.
491
00:27:14,650 --> 00:27:15,400
Then,
492
00:27:16,280 --> 00:27:18,650
the world will become more terrifying.
493
00:27:19,050 --> 00:27:19,850
What should we do?
494
00:27:20,330 --> 00:27:21,580
I can only hope they'll
495
00:27:22,490 --> 00:27:24,770
bring back the antidote
from the Abyss soon.
496
00:27:28,930 --> 00:27:29,770
Two of them?
497
00:27:34,320 --> 00:27:35,890
I forgot their names.
498
00:27:36,690 --> 00:27:37,490
You forgot too?
499
00:27:47,770 --> 00:27:48,850
The writing has faded.
500
00:27:50,330 --> 00:27:50,770
This is...
501
00:27:50,810 --> 00:27:51,410
Zhan...
502
00:27:53,570 --> 00:27:54,650
What comes after Zhan?
503
00:27:58,570 --> 00:27:59,080
Zhan Yan.
504
00:27:59,370 --> 00:27:59,960
Zhan Yan.
505
00:28:00,650 --> 00:28:01,170
Correct.
506
00:28:03,810 --> 00:28:04,360
Duanmu.
507
00:28:07,050 --> 00:28:08,090
Zhan Yan and Duanmu.
508
00:28:08,650 --> 00:28:09,130
No way.
509
00:28:10,170 --> 00:28:11,410
The writing on the paper
510
00:28:12,210 --> 00:28:13,090
will become faint.
511
00:28:13,720 --> 00:28:14,770
I must find a way.
512
00:28:17,730 --> 00:28:18,250
Star Lord,
513
00:28:18,580 --> 00:28:19,170
thank you.
514
00:28:19,770 --> 00:28:20,490
Goodbye.
515
00:28:29,120 --> 00:28:29,730
Father.
516
00:28:38,650 --> 00:28:40,290
How sad.
517
00:28:41,850 --> 00:28:43,410
For so many years you didn't
518
00:28:43,410 --> 00:28:45,290
call me father.
519
00:28:49,970 --> 00:28:52,090
Now I am a prisoner.
520
00:28:52,410 --> 00:28:54,610
You replace me
521
00:28:56,170 --> 00:28:58,610
but call me father.
522
00:28:59,180 --> 00:28:59,970
Do you think
523
00:29:01,060 --> 00:29:03,140
I don't deserve to be your son
524
00:29:03,890 --> 00:29:04,900
or the Demon King?
525
00:29:08,860 --> 00:29:11,130
Do you think being the Demon King
526
00:29:12,060 --> 00:29:13,330
is that easy?
527
00:29:14,610 --> 00:29:17,220
Our clan has long held grudges
with the human race.
528
00:29:18,250 --> 00:29:19,420
The so-called peace talks
529
00:29:20,690 --> 00:29:23,060
are just wishful thinking.
530
00:29:23,890 --> 00:29:25,820
I am not as strong as you want me to be,
531
00:29:26,530 --> 00:29:28,090
but in my own way,
532
00:29:28,780 --> 00:29:31,210
I'm doing my best
to protect the Demon Clan folks.
533
00:29:32,530 --> 00:29:35,090
Unbeknown to you,
the human race has deceived you.
534
00:29:36,770 --> 00:29:39,690
Human beings are sinister.
535
00:29:39,970 --> 00:29:41,290
They plot and scheme
536
00:29:41,540 --> 00:29:42,770
against each other.
537
00:29:43,490 --> 00:29:44,530
Appease them,
538
00:29:45,530 --> 00:29:47,410
and you will destroy the Demon Clan.
539
00:29:51,900 --> 00:29:53,130
You don't know human.
540
00:29:53,860 --> 00:29:54,570
I don't
541
00:29:54,570 --> 00:29:55,650
regret what I did.
542
00:29:57,500 --> 00:29:58,130
Tai Ao,
543
00:29:58,970 --> 00:30:01,130
you will regret it.
544
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Your vitality is hurt.
545
00:30:14,690 --> 00:30:15,690
Don't get angry.
546
00:30:16,130 --> 00:30:17,050
Stop pretending.
547
00:30:17,050 --> 00:30:17,570
Madam.
548
00:30:18,850 --> 00:30:21,010
You told her to damage my inverted scale.
549
00:30:22,050 --> 00:30:23,530
Why didn't I realise
550
00:30:24,210 --> 00:30:26,130
that you are a malicious woman?
551
00:30:26,690 --> 00:30:28,050
The entanglement between us
552
00:30:28,300 --> 00:30:29,890
started all these mistakes.
553
00:30:30,890 --> 00:30:32,530
It's time to end that now.
554
00:30:32,650 --> 00:30:33,490
Stop talking!
555
00:30:34,970 --> 00:30:38,010
So what if you all betrayed me?
556
00:30:39,250 --> 00:30:40,570
As long as I'm alive,
557
00:30:41,650 --> 00:30:43,570
I will complete my dominance.
558
00:30:44,650 --> 00:30:48,570
I will kill you all then.
559
00:31:10,580 --> 00:31:11,290
Madam,
560
00:31:12,370 --> 00:31:14,010
after entering the illusion world,
561
00:31:14,970 --> 00:31:16,300
he can't get out anymore.
562
00:31:17,820 --> 00:31:19,260
Do you really want to do this?
563
00:31:39,450 --> 00:31:41,090
Peach Blossom Illusion.
564
00:31:41,450 --> 00:31:42,260
What are you doing?
565
00:31:43,900 --> 00:31:44,530
Stop!
566
00:31:45,170 --> 00:31:46,050
I would rather die
567
00:31:46,450 --> 00:31:49,570
than live in a daze in an illusion.
568
00:32:24,010 --> 00:32:25,770
Only when you live in an illusion,
569
00:32:26,410 --> 00:32:27,940
you won't feel pain.
570
00:32:29,170 --> 00:32:30,460
You will no longer hold on to
571
00:32:30,460 --> 00:32:32,660
your ambition and your power.
572
00:32:35,570 --> 00:32:37,940
I loved you once.
573
00:32:39,290 --> 00:32:40,930
Only by ending it all,
574
00:32:41,730 --> 00:32:43,690
will the human race, Demon Clan,
575
00:32:44,050 --> 00:32:44,740
Tai Ao,
576
00:32:45,490 --> 00:32:47,210
and even you benefit.
577
00:33:04,980 --> 00:33:05,660
Once,
578
00:33:07,450 --> 00:33:08,810
you were kind,
579
00:33:11,530 --> 00:33:12,460
but
580
00:33:12,730 --> 00:33:14,340
after you became the Demon King,
581
00:33:15,370 --> 00:33:16,610
your ambition,
582
00:33:17,490 --> 00:33:19,690
power, and obsession
583
00:33:21,210 --> 00:33:23,210
took you farther and farther away from me.
584
00:33:26,340 --> 00:33:27,780
I can only do this
585
00:33:28,930 --> 00:33:31,060
to return you to what you were.
586
00:33:36,460 --> 00:33:37,370
In here,
587
00:33:38,170 --> 00:33:39,980
you will no longer be driven by ambition,
588
00:33:40,570 --> 00:33:42,770
and you won't hurt anyone anymore.
589
00:33:49,340 --> 00:33:51,340
We can go back to the beginning.
590
00:33:58,580 --> 00:34:00,020
I will always be here
591
00:34:01,020 --> 00:34:02,220
to accompany you.
592
00:34:24,580 --> 00:34:25,489
From now on,
593
00:34:25,980 --> 00:34:29,210
I will lead you to revitalise our clan.
594
00:34:29,969 --> 00:34:30,699
From now on,
595
00:34:31,090 --> 00:34:32,460
Hong Luan will be the Daya
596
00:34:33,060 --> 00:34:34,050
and command the left division.
597
00:34:34,409 --> 00:34:36,460
The Gnats will command the right division.
598
00:34:37,170 --> 00:34:37,980
Others will retain
599
00:34:38,250 --> 00:34:40,100
your positions and jurisdictions.
600
00:34:40,570 --> 00:34:42,260
We swear allegiance to the king.
601
00:34:43,699 --> 00:34:44,530
I have decided
602
00:34:44,820 --> 00:34:46,290
on a ceasefire with human,
603
00:34:46,850 --> 00:34:47,810
and issued a new order.
604
00:34:48,340 --> 00:34:50,650
You must restrain yourself
according to the new rule
605
00:34:51,330 --> 00:34:52,770
Whoever lives in our territory
606
00:34:53,139 --> 00:34:54,300
will be treated equally.
607
00:34:55,139 --> 00:34:57,220
Both human and demons will not
608
00:34:58,460 --> 00:34:59,690
abuse their subordinates
609
00:35:00,130 --> 00:35:01,370
and the weak.
610
00:35:02,060 --> 00:35:03,970
Violators will be punished by law.
611
00:35:04,500 --> 00:35:08,050
Your Majesty, you have stayed
with human too long,
612
00:35:09,020 --> 00:35:11,740
and have forgotten that you are a demon.
613
00:35:13,060 --> 00:35:13,650
Yes.
614
00:35:14,330 --> 00:35:15,700
I almost forgot.
615
00:35:16,820 --> 00:35:19,290
You are half
616
00:35:19,730 --> 00:35:21,170
human.
617
00:35:21,810 --> 00:35:22,340
Li Hou,
618
00:35:23,020 --> 00:35:24,060
watch what you say.
619
00:35:24,370 --> 00:35:25,890
I'm talking to the king.
620
00:35:26,450 --> 00:35:28,460
A little peach blossom
should not interject.
621
00:35:29,140 --> 00:35:30,090
The king is young.
622
00:35:30,580 --> 00:35:32,460
I can understand if he has old sentiments,
623
00:35:32,930 --> 00:35:36,100
but he blindly favours the human race
and ignores the Demon Clan.
624
00:35:37,540 --> 00:35:38,650
He is unconvincing.
625
00:35:39,210 --> 00:35:40,060
I support Li Hou.
626
00:35:40,820 --> 00:35:42,100
The king ignores the demons.
627
00:35:42,820 --> 00:35:43,490
I won't obey him.
628
00:35:44,050 --> 00:35:45,100
Li Hou, you mean
629
00:35:45,580 --> 00:35:46,690
whatever I decide
630
00:35:47,180 --> 00:35:48,740
must be approved by you?
631
00:35:48,770 --> 00:35:49,890
The former king won't
632
00:35:49,890 --> 00:35:51,260
issue such a ridiculous decree.
633
00:35:51,970 --> 00:35:52,580
Your Majesty,
634
00:35:52,850 --> 00:35:55,050
you want to make peace
with the human race.
635
00:35:56,300 --> 00:35:57,890
Are you afraid of war?
636
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
If the king is afraid,
637
00:36:00,260 --> 00:36:01,500
let me lead the army,
638
00:36:02,210 --> 00:36:04,260
and kill the entire human race.
639
00:36:04,580 --> 00:36:05,050
Shut up.
640
00:36:05,340 --> 00:36:05,850
Guards!
641
00:36:06,100 --> 00:36:07,220
Seize Li Hou.
642
00:36:11,890 --> 00:36:12,380
Back down.
643
00:36:17,580 --> 00:36:18,930
My brother died in the Anyi battle.
644
00:36:19,900 --> 00:36:21,820
My father fought with human for years.
645
00:36:22,260 --> 00:36:23,820
In the end only Chong City is left.
646
00:36:24,380 --> 00:36:26,500
Countless Demon Clan brothers died.
647
00:36:27,220 --> 00:36:28,460
In your opinion, Li Hou,
648
00:36:29,050 --> 00:36:31,690
was it because of their fear
and incompetence?
649
00:36:32,660 --> 00:36:34,130
Is it only you who can win
650
00:36:34,540 --> 00:36:35,740
a battle?
651
00:36:36,380 --> 00:36:38,900
I've never doubted the former king
and demon generals.
652
00:36:39,260 --> 00:36:40,170
These years,
653
00:36:40,660 --> 00:36:41,690
to expand our territory,
654
00:36:42,340 --> 00:36:43,620
and fulfil the former king’s ambition,
655
00:36:44,220 --> 00:36:46,300
demon folks had to leave their homes.
656
00:36:47,900 --> 00:36:49,410
But what did we gain
657
00:36:49,970 --> 00:36:51,140
from the war?
658
00:36:52,100 --> 00:36:53,660
We parted with our loved ones.
659
00:36:54,540 --> 00:36:55,660
For what purpose?
660
00:36:56,540 --> 00:36:58,210
In the end we only have Chong City.
661
00:36:58,970 --> 00:37:00,260
Our people only want to live
662
00:37:00,820 --> 00:37:01,730
and work in peace
663
00:37:01,730 --> 00:37:02,660
and tranquillity.
664
00:37:03,930 --> 00:37:04,860
Why is it at the end
665
00:37:05,300 --> 00:37:07,450
we only have the flames of war
and killing?
666
00:37:07,690 --> 00:37:08,980
Is surrendering to human
667
00:37:09,450 --> 00:37:12,260
Your Majesty's path to peace and security?
668
00:37:12,730 --> 00:37:14,020
I would rather die in battle
669
00:37:14,660 --> 00:37:16,250
than bow to the human race.
670
00:37:16,620 --> 00:37:18,690
I've reached an agreement
with the human race.
671
00:37:19,330 --> 00:37:20,770
We will exchange our skills
672
00:37:21,020 --> 00:37:22,580
with their farming skills.
673
00:37:23,460 --> 00:37:24,340
The peace talks
674
00:37:24,730 --> 00:37:27,580
will enable the human race
to communicate with us.
675
00:37:28,580 --> 00:37:29,450
Within a decade,
676
00:37:29,940 --> 00:37:30,700
I believe,
677
00:37:31,180 --> 00:37:32,580
we will stop plundering
678
00:37:32,770 --> 00:37:34,020
for food and clothing.
679
00:37:35,700 --> 00:37:37,300
Don’t you want a permanent home,
680
00:37:38,140 --> 00:37:38,810
and go home
681
00:37:38,810 --> 00:37:40,450
to your loved ones every day?
682
00:37:41,220 --> 00:37:42,130
With the peace talks,
683
00:37:42,540 --> 00:37:44,260
we don't have to kill anymore,
684
00:37:44,740 --> 00:37:46,290
or stain battlefields with blood.
685
00:37:46,820 --> 00:37:47,780
The king is wise!
686
00:37:48,980 --> 00:37:50,930
We pledge our allegiance to the king.
687
00:37:51,940 --> 00:37:53,700
We pledge our allegiance to the king.
688
00:38:06,940 --> 00:38:07,500
Your Majesty,
689
00:38:08,180 --> 00:38:09,500
the people of Chong City,
690
00:38:10,420 --> 00:38:11,980
be they human or demon,
691
00:38:12,540 --> 00:38:14,660
are grateful for your benevolent rule.
692
00:38:15,260 --> 00:38:16,330
They want nothing more
693
00:38:17,100 --> 00:38:18,300
than to live and work.
694
00:38:18,900 --> 00:38:19,500
We sent
695
00:38:20,530 --> 00:38:21,580
the letter for talks.
696
00:38:22,260 --> 00:38:23,820
Did Prime Minister Jiang reply?
697
00:38:23,930 --> 00:38:25,690
I'm about to report this, Your Majesty.
698
00:38:26,300 --> 00:38:28,740
The human agreed to hold peace talks
as soon as possible.
699
00:38:29,260 --> 00:38:31,730
The venue is the human main camp
700
00:38:31,940 --> 00:38:33,290
that borders Chong City.
701
00:38:33,860 --> 00:38:35,250
They do not object
702
00:38:35,460 --> 00:38:36,740
to the conditions we set.
703
00:38:37,220 --> 00:38:38,300
I believe the talks
704
00:38:38,380 --> 00:38:39,650
will proceed smoothly.
705
00:38:40,770 --> 00:38:41,780
If that is so,
706
00:38:42,300 --> 00:38:43,730
we should thank Duanmu
707
00:38:43,730 --> 00:38:44,500
and Zhan Yan.
708
00:38:48,620 --> 00:38:49,540
This war
709
00:38:50,100 --> 00:38:51,540
separated men from their wives
710
00:38:51,820 --> 00:38:52,650
and children.
711
00:38:53,660 --> 00:38:54,700
When the war is over,
712
00:38:56,170 --> 00:38:57,220
they will be reunited
713
00:38:57,220 --> 00:38:58,370
with their loved ones.
714
00:39:06,170 --> 00:39:06,580
Godfather,
715
00:39:07,170 --> 00:39:08,060
Wengu promised
716
00:39:08,170 --> 00:39:09,620
to return our Chong City territory.
717
00:39:10,060 --> 00:39:11,340
In exchange, he wants
718
00:39:11,580 --> 00:39:13,540
vegetables, fruits, seeds
and farming and weaving technology.
719
00:39:15,100 --> 00:39:15,860
Zhan Yan and I
720
00:39:15,860 --> 00:39:16,740
drafted a peace agreement
721
00:39:17,060 --> 00:39:18,380
according to their conditions.
722
00:39:19,170 --> 00:39:20,050
Please take a look.
723
00:39:29,540 --> 00:39:30,100
Godfather.
724
00:39:30,740 --> 00:39:31,700
Anything else?
725
00:39:33,500 --> 00:39:35,500
I heard that you proposed to Wengu
726
00:39:35,890 --> 00:39:38,060
that both sides reduce the participants.
727
00:39:38,260 --> 00:39:39,620
Peace talks are not war.
728
00:39:39,970 --> 00:39:41,540
If we all bring our men and horses
729
00:39:41,540 --> 00:39:42,580
in a menacing manner,
730
00:39:42,580 --> 00:39:43,660
it will cause fear.
731
00:39:44,100 --> 00:39:46,180
If we all bring fewer soldiers and horses,
732
00:39:46,660 --> 00:39:47,780
we will show sincerity.
733
00:39:48,650 --> 00:39:49,420
You are right.
734
00:39:49,780 --> 00:39:51,340
Who will you take?
735
00:39:52,140 --> 00:39:53,700
I'll take Gao Bo Jian
736
00:39:53,700 --> 00:39:54,620
to the peace talks.
737
00:39:55,340 --> 00:39:56,140
Gao Bo Jian?
738
00:39:56,250 --> 00:39:56,940
No way.
739
00:39:57,180 --> 00:39:58,100
Why not?
740
00:39:58,540 --> 00:39:59,740
It's peace talks,
741
00:39:59,900 --> 00:40:00,780
not war.
742
00:40:01,060 --> 00:40:01,740
But
743
00:40:02,660 --> 00:40:03,900
it's a major event,
744
00:40:04,540 --> 00:40:05,490
don't assign him.
745
00:40:05,820 --> 00:40:06,860
This is too important.
746
00:40:07,020 --> 00:40:07,580
Duanmu,
747
00:40:08,460 --> 00:40:10,420
you are deeply prejudiced.
748
00:40:11,260 --> 00:40:11,740
Yes,
749
00:40:11,980 --> 00:40:12,900
unlike you,
750
00:40:13,410 --> 00:40:15,220
he doesn't have battle feats.
751
00:40:15,730 --> 00:40:16,490
But,
752
00:40:17,020 --> 00:40:19,340
if the generals in Wengu’s delegation
753
00:40:19,580 --> 00:40:21,260
had fought with you before,
754
00:40:21,740 --> 00:40:23,620
will that increase conflicts?
755
00:40:23,780 --> 00:40:26,140
Gao Bo Jian has been working in the army
756
00:40:26,340 --> 00:40:28,180
on the logistics for grain supply.
757
00:40:28,340 --> 00:40:30,060
He rarely confronted demons directly.
758
00:40:30,180 --> 00:40:30,820
Think about it.
759
00:40:31,020 --> 00:40:33,580
Is Gao Bo Jian a good candidate?
760
00:40:33,740 --> 00:40:34,020
But...
761
00:40:34,020 --> 00:40:34,650
I know.
762
00:40:35,020 --> 00:40:36,580
You worry about my safety.
763
00:40:37,540 --> 00:40:39,260
But I trust your judgement.
764
00:40:39,930 --> 00:40:42,300
You promoted Wengu yourself.
765
00:40:42,500 --> 00:40:43,300
We won't have trouble
766
00:40:43,580 --> 00:40:44,460
negotiating with him.
767
00:40:45,650 --> 00:40:46,660
I trust Wengu,
768
00:40:47,380 --> 00:40:48,660
but it's wrong to bring
769
00:40:49,140 --> 00:40:50,100
Gao Bo Jian.
770
00:40:50,170 --> 00:40:50,700
Do not worry.
771
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
Gao Bo Jian and I
772
00:40:52,540 --> 00:40:53,900
will enter the camp while
773
00:40:54,180 --> 00:40:55,820
Yang Jian stand guard outside.
774
00:40:56,140 --> 00:40:57,060
Gu Chang and you
775
00:40:57,500 --> 00:41:00,380
will stay 10 miles away from the site.
776
00:41:00,700 --> 00:41:01,460
Rush over
777
00:41:01,630 --> 00:41:02,660
if anything happens.
778
00:41:02,820 --> 00:41:03,420
In this way,
779
00:41:03,540 --> 00:41:03,940
we can
780
00:41:03,940 --> 00:41:05,590
show our sincerity
781
00:41:05,780 --> 00:41:06,500
and
782
00:41:06,660 --> 00:41:07,500
protect ourselves.
783
00:41:11,540 --> 00:41:12,580
Godfather, you are meticulous.
784
00:41:13,020 --> 00:41:13,630
I obey your order.
785
00:41:16,500 --> 00:41:16,940
Go back.
786
00:41:25,500 --> 00:41:26,180
What is it?
787
00:41:26,860 --> 00:41:27,900
You have a new carpet.
788
00:41:29,780 --> 00:41:30,140
Yes.
789
00:41:31,020 --> 00:41:32,300
The previous one was dirty.
790
00:41:32,900 --> 00:41:34,310
The talks usher in a new atmosphere.
791
00:41:34,620 --> 00:41:37,180
So, I changed the decorations in the tent
792
00:41:37,660 --> 00:41:38,620
for good blessings.
793
00:41:39,900 --> 00:41:40,700
What aesthetic mood!
794
00:41:41,350 --> 00:41:43,020
I will also decorate my tent.
795
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
When the war is over,
796
00:41:45,140 --> 00:41:46,340
we will celebrate.
797
00:41:46,420 --> 00:41:46,980
Great!
46391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.