All language subtitles for www.1TamilMV.art - Koi Jaane Na (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,040 --> 00:02:05,042 'Human's beings have the ability to..' 2 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 '...imagine and create stories from experiences.' 3 00:02:06,793 --> 00:02:09,129 'With both of these, they write their own stories...' 4 00:02:09,379 --> 00:02:11,298 '...and through characters they... 5 00:02:11,465 --> 00:02:13,675 ...reveal their innermost secrets.' 6 00:02:13,800 --> 00:02:16,011 'This story begins in a city.' 7 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 'A manic city that never sleeps...' 8 00:02:19,681 --> 00:02:21,850 'Here some are high on success...' 9 00:02:21,975 --> 00:02:23,060 '...while some are forced to get high... 10 00:02:23,143 --> 00:02:26,104 ...to forget their failures.' 11 00:02:27,272 --> 00:02:31,318 'On Saturday nights, these ordinary people... 12 00:02:31,443 --> 00:02:33,111 ...take off their masks...' 13 00:02:33,237 --> 00:02:35,614 '...and set out to temporarily forget their reality.' 14 00:02:35,739 --> 00:02:40,118 'Incidents are common in this city of glitz and glamour.' 15 00:02:46,458 --> 00:02:48,877 'And to save these vulnerable from any danger...' 16 00:02:49,002 --> 00:02:53,715 '...I, Zaran Khan, set out incognito.' 17 00:02:53,841 --> 00:02:57,344 'I uphold the Law by breaking it.' 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,137 'Tonight I've set out again.' 19 00:02:59,263 --> 00:03:01,807 'The night's young and...restless.' 20 00:03:01,932 --> 00:03:05,060 'As the saying goes, a cop's neither a friend nor a foe.' 21 00:03:05,310 --> 00:03:09,356 'And their informers never get along with anyone.' 22 00:03:09,481 --> 00:03:11,692 No ticket, no entry! 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,026 I am sorry! 24 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 'The predator is out on the prowl.' 25 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 'But be careful...' 26 00:03:23,328 --> 00:03:25,372 '...or the predator could turn into the prey.' 27 00:03:34,673 --> 00:03:37,467 - Bro, where's your ticket? - What ticket? 28 00:03:37,593 --> 00:03:40,179 - I've got a mobile phone. - Mobile phones aren't enough sir. 29 00:03:40,387 --> 00:03:42,389 You need a ticket to get in. 30 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 Kailash. Prashant. 31 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 - What ticket, guys? - Please, sir. 32 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Please, bro, this way. 33 00:04:14,838 --> 00:04:15,714 What is this? 34 00:04:15,839 --> 00:04:18,091 What do you want, man? Coke, Energy, 35 00:04:18,217 --> 00:04:19,551 black or white powder? What do you want? 36 00:04:21,386 --> 00:04:22,596 I want to get access to the nightclub. 37 00:04:22,721 --> 00:04:24,097 That will cost you 6000 thousand rupees. 38 00:04:24,806 --> 00:04:25,891 - Hurry up. Be quick... - Just a minute. 39 00:04:26,016 --> 00:04:27,643 Everything here has a price tag. 40 00:04:28,227 --> 00:04:29,770 If you've got money you've got power. 41 00:04:29,937 --> 00:04:31,688 If you've got power, you've got everything. 42 00:04:32,940 --> 00:04:34,149 I've got you a customer. 43 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 The saying fits perfectly... 44 00:04:36,443 --> 00:04:40,113 Money is above everything. 45 00:04:41,156 --> 00:04:43,450 Everyone is drawn to this kind of a place. 46 00:04:43,617 --> 00:04:46,119 It's a heaven for people who don't fit in. 47 00:04:46,787 --> 00:04:49,039 Not everyone is given access to this kind of place... 48 00:04:49,540 --> 00:04:54,002 ...but for those who manage, they get anything they want. 49 00:04:54,253 --> 00:04:57,005 One has to be anonymous while entering this place. 50 00:04:57,214 --> 00:05:01,134 Because your true identity can cost you in here. 51 00:05:01,927 --> 00:05:08,684 Something exciting happens here every night. 52 00:05:09,309 --> 00:05:14,022 Incidents can change the course of your life in a single night. 53 00:05:14,147 --> 00:05:16,400 The repercussions of which can impact many... 54 00:05:16,650 --> 00:05:20,279 No one knows the reasons or patterns for this ambiguity. 55 00:05:42,676 --> 00:05:49,183 "In the city of incidents..." 56 00:05:49,266 --> 00:05:55,772 "...someone's gonna arrive tonight." 57 00:05:55,856 --> 00:06:02,654 "Either he'll unravel the mystery..." 58 00:06:02,779 --> 00:06:09,244 "...or become a mystery himself." 59 00:06:10,078 --> 00:06:19,296 "In the dark embrace of the night..." 60 00:06:19,463 --> 00:06:23,967 "Don't try to unravel these mysteries ." 61 00:06:24,092 --> 00:06:29,181 "Let the mystery unravel itself later..." 62 00:06:37,814 --> 00:06:39,483 "...leave it alone for tonight." 63 00:06:39,566 --> 00:06:41,777 "Is there a crazy lover (moth) here..." 64 00:06:41,902 --> 00:06:47,074 "...who will risk death playing this game with me?" 65 00:06:56,208 --> 00:07:00,254 "Is there a crazy lover (moth) here..." 66 00:07:00,379 --> 00:07:05,425 "...who will risk death playing this game with me?" 67 00:07:05,592 --> 00:07:09,513 "Who will lose himself in love..." 68 00:07:09,596 --> 00:07:14,810 "and will embrace this flame in his arms?" 69 00:07:15,185 --> 00:07:19,690 "My flirtatious heart is often smitten by beautiful women..." 70 00:07:19,815 --> 00:07:24,278 "...yet I search like a vagabond for love." 71 00:07:24,403 --> 00:07:28,949 "I'm like the aroma of a perfume..." 72 00:07:29,074 --> 00:07:31,451 "...Once touched I filter into every heart ." 73 00:07:31,618 --> 00:07:34,121 "I'm a free spirited vagabond, a jack of all trades." 74 00:07:41,336 --> 00:07:42,754 "A jack of all trades." 75 00:08:19,124 --> 00:08:23,879 "Many come to me..." 76 00:08:24,004 --> 00:08:28,425 "...to cure their restless hearts." 77 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 "But at the first light of dawn..." 78 00:08:33,263 --> 00:08:37,601 "...they all vanished without a trace. 79 00:08:37,684 --> 00:08:42,147 "Many come to me..." 80 00:08:42,272 --> 00:08:46,777 "...to cure their restless hearts." 81 00:08:46,860 --> 00:08:51,365 "But at the first light of dawn..." 82 00:08:51,490 --> 00:08:56,328 "...they all vanished without a trace. 83 00:08:56,453 --> 00:09:01,166 "When dusk is upon us, I'll show you paradise." 84 00:09:01,291 --> 00:09:05,796 "Even at dawn, I won't break your heart." 85 00:09:05,921 --> 00:09:10,425 "One night spent in my arms is unforgetable for a life time..." 86 00:09:10,634 --> 00:09:15,889 "I'm a free spirited vagabond, a jack of all trades." 87 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 "A jack of all trades." 88 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Hey... 89 00:10:28,921 --> 00:10:30,589 One selfie. Nice dance. 90 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Sure. 91 00:10:37,471 --> 00:10:38,805 - Little closer. - Hey... 92 00:10:38,931 --> 00:10:40,432 Sorry. Just for a selfie. 93 00:10:44,937 --> 00:10:46,647 Smile, please. 94 00:10:46,813 --> 00:10:47,940 How dare you? 95 00:10:48,065 --> 00:10:49,107 Hey... 96 00:10:49,233 --> 00:10:51,026 Bro, leave her alone. 97 00:10:51,151 --> 00:10:52,653 Who are you? 98 00:10:53,070 --> 00:10:54,988 Leave me, Sardar! 99 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 I will let you go. 100 00:10:58,450 --> 00:10:59,952 Leave me alone, bro. 101 00:11:00,369 --> 00:11:01,662 Bro... 102 00:11:02,037 --> 00:11:03,580 I will give you a such a shock, 103 00:11:05,040 --> 00:11:06,542 You will never forget it. 104 00:11:22,266 --> 00:11:23,475 You cheated us! 105 00:11:24,685 --> 00:11:27,479 It's not my fault, Sir. You weren't paying attention. 106 00:11:39,575 --> 00:11:40,701 Sorry, sir! 107 00:11:41,535 --> 00:11:42,786 I was bringing him to you, Sir. 108 00:11:43,120 --> 00:11:45,247 - Trying to teach us our job. - Sir, I was just... 109 00:11:45,372 --> 00:11:46,665 Sawant, what are you waiting for? 110 00:11:46,790 --> 00:11:47,708 Sir. sir.. 111 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Stop. Stop. 112 00:11:54,715 --> 00:11:55,674 What's the matter, brother? 113 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 There has been a raid here. 114 00:11:57,176 --> 00:11:59,261 I stay close by. You can come and take a look. 115 00:11:59,386 --> 00:12:00,429 I am just walking my dog. 116 00:12:00,554 --> 00:12:02,306 This is not a garden for walking your dog. 117 00:12:02,431 --> 00:12:03,557 Come on. 118 00:12:03,682 --> 00:12:05,267 You're just wasting my time, brother. 119 00:12:05,851 --> 00:12:07,686 Sir will show you who is wasting whose time. 120 00:12:07,811 --> 00:12:10,564 It's not my fault, Sir. Please... 121 00:12:10,898 --> 00:12:13,150 Sir, this man was loitering outside. 122 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Who is he? 123 00:12:15,819 --> 00:12:17,738 - Is he Vicky Singhania? - Sir... 124 00:12:17,863 --> 00:12:20,032 What did I tell you, Wadhkar? 125 00:12:20,157 --> 00:12:22,034 Find Vicky Singhania. 126 00:12:22,159 --> 00:12:25,120 Wadhkar, you're only growing around your waist. 127 00:12:25,454 --> 00:12:27,122 I've been trying to explain to them, Sir. 128 00:12:29,208 --> 00:12:30,417 Who are you? 129 00:12:31,043 --> 00:12:32,085 What is your name? 130 00:12:32,211 --> 00:12:33,170 Sir, Kabir. 131 00:12:33,295 --> 00:12:35,380 Kapoor? YouTube? 132 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 Right, sir. Right. 133 00:12:37,257 --> 00:12:38,884 Awaken your Senses 134 00:12:40,135 --> 00:12:41,553 Don't delay, don't be indecisive! 135 00:12:41,678 --> 00:12:42,554 You got it. 136 00:12:42,679 --> 00:12:43,889 It's a fact... 137 00:12:44,306 --> 00:12:47,309 - My daughter Swara... - Yeah... 138 00:12:47,434 --> 00:12:49,603 She is a huge fan of yours. 139 00:12:49,728 --> 00:12:50,437 Thank you, sir. 140 00:12:50,562 --> 00:12:52,189 She watches all your videos and gets motivated. 141 00:12:52,439 --> 00:12:53,857 Thanks to your motivating, she even studies! 142 00:12:54,066 --> 00:12:55,526 She just passed an exam because of you. 143 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 The credit goes to you, honestly. 144 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 Thank you. Thank you, Sir. 145 00:12:59,112 --> 00:13:00,030 You also write, don't you? 146 00:13:00,155 --> 00:13:01,782 You wrote that motivating book. 147 00:13:02,533 --> 00:13:03,534 What's the name of your book? 148 00:13:03,659 --> 00:13:04,952 Sir, Do It You Can. 149 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Yes. Yes. 150 00:13:07,246 --> 00:13:09,081 Great. Brilliant. 151 00:13:09,498 --> 00:13:10,582 Thank you. 152 00:13:10,749 --> 00:13:11,458 - Is he yours? - Yes. 153 00:13:11,583 --> 00:13:12,376 Charmer. 154 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 Charmer, say hi to Sir. 155 00:13:13,544 --> 00:13:14,336 Let it be. 156 00:13:14,461 --> 00:13:15,712 Go on, not to worry. Go on. 157 00:13:15,796 --> 00:13:16,797 Thank you, Sir. 158 00:13:16,964 --> 00:13:18,215 Come on, Charmer, let's go. 159 00:13:21,969 --> 00:13:25,264 Wadhkar, Senge, that Vicky Singhania gave us the slip... 160 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Sir. We've found Vicky Singhania. 161 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Sawant. Wadhkar. 162 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 - Take him away. - Sorry, Sir. Sorry, Sir. 163 00:13:38,193 --> 00:13:42,155 Sir...raid successful, but Vicky Singhania is dead. 164 00:14:01,466 --> 00:14:03,135 Sir, want to buy a novel? 165 00:14:03,260 --> 00:14:04,845 Zaraan Khan's newest book. 166 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 It is even sexier than the previous one. 167 00:14:06,221 --> 00:14:07,097 It's dark and dirty. 168 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Hotter and Sexier than Reshma's sexy body... 169 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 ...and even more bloody and violent than The Protector. 170 00:14:10,517 --> 00:14:11,476 Please buy it, Sir. 171 00:14:13,270 --> 00:14:15,105 The publisher of Traffic Jam Publications, 172 00:14:15,189 --> 00:14:17,357 who publised writer Kabir Kapoor's "Do It You Can" 173 00:14:17,482 --> 00:14:20,777 ...has demanded his advance monies of five million back! 174 00:14:20,861 --> 00:14:23,655 As per reports, Kabir Kapoor had to deliver... 175 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 ...the sequel of this book within six-months... 176 00:14:25,157 --> 00:14:27,534 ...but has failed to do so, again, and is sighting personal reasons. 177 00:14:27,659 --> 00:14:29,411 After hearing the arguments of both sides... 178 00:14:29,536 --> 00:14:32,372 ...the judge has given Kabir Kapoor a three month extension. 179 00:14:32,497 --> 00:14:36,585 Otherwise, he's been instructed to return the advance monies paid to him. 180 00:14:36,710 --> 00:14:39,213 I paid this man an advance two-years-ago. 181 00:14:39,630 --> 00:14:41,590 Now he'll come back after three months... 182 00:14:41,715 --> 00:14:42,883 ...and say he needs another extension. 183 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 He will say, "I am trying..." 184 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 I think he doesn't want to write the second part. 185 00:14:46,553 --> 00:14:48,388 Will Kabir Kapoor rise up to the situation... 186 00:14:48,514 --> 00:14:51,850 ...and "Do it again" for his fans or not? 187 00:14:54,061 --> 00:14:56,730 This three-month extension can easily turn into three years. 188 00:14:58,565 --> 00:15:00,150 I want to destroy that Kabir. 189 00:15:01,485 --> 00:15:02,861 I can't put my finger on it. 190 00:15:03,904 --> 00:15:07,324 What has been Kabir's source of income for the past two years? 191 00:15:07,908 --> 00:15:10,869 Two-years-ago when I divorced him... 192 00:15:10,994 --> 00:15:12,538 ...I took everything from him. 193 00:15:13,163 --> 00:15:14,748 He must be writing for someone else. 194 00:15:14,873 --> 00:15:17,084 Do you really believe he's writing for someone else? 195 00:15:17,668 --> 00:15:19,878 He's signed an affidavit in court. 196 00:15:20,921 --> 00:15:24,466 If he's writing for someone else, and we can prove it... 197 00:15:24,925 --> 00:15:28,929 ...then I swear to God we will sue him for everything. 198 00:15:29,346 --> 00:15:31,348 Including that old jalopy of his. 199 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 I want that too! 200 00:15:39,690 --> 00:15:42,025 Hi, I am Rajiv Paul... 201 00:15:42,109 --> 00:15:45,404 ...and you wouldn't believe who is with me live today. 202 00:15:45,863 --> 00:15:47,781 Kabir Kapoor's wife... 203 00:15:47,865 --> 00:15:52,077 I mean ex-wife Rashmi Kapoor. 204 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Kabir Kapoor is a bloody liar. 205 00:15:54,955 --> 00:15:59,543 Before our marriage, he used to write short stories in Hindi. 206 00:15:59,668 --> 00:16:01,336 I was the one who got him this deal. 207 00:16:01,461 --> 00:16:03,130 And now he's defaming me. 208 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 Oh, God. 209 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Yeah, JV, go on. 210 00:16:33,118 --> 00:16:36,163 Finish the book, man. Get out of this damn contract. 211 00:16:36,413 --> 00:16:39,541 According to that affidavit, you can't even write for anyone else. 212 00:16:39,666 --> 00:16:43,170 If you don't finish this book and can't work for anyone else, then... 213 00:16:44,087 --> 00:16:47,007 Please, Kabir, you've been writing this book for over a year. 214 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 Yeah, and even if you give me one more year I won't finish writing it. 215 00:16:50,802 --> 00:16:52,346 I feel like a freaking fraud, JV. 216 00:16:52,471 --> 00:16:54,014 I keep giving advice to everyone... 217 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 ...but my own advice doesn't even work for me. 218 00:16:57,309 --> 00:16:59,603 Always positive. Always smiling. Bulls**t, man! 219 00:16:59,895 --> 00:17:03,315 Please, just find a way to return Randeep his money. 220 00:17:03,440 --> 00:17:05,025 I see... and how do you plan to do that? 221 00:17:05,442 --> 00:17:07,986 After paying the court fee, lawyer's fee and your alimony... 222 00:17:08,111 --> 00:17:12,824 ...you've around 325,034 rupees left in your bank. That's it. 223 00:17:13,033 --> 00:17:14,785 She even took your flat in alimony. 224 00:17:14,910 --> 00:17:16,286 So what are you left with? 225 00:17:16,537 --> 00:17:18,622 Oh yes, your family bungalow in Panchgani. 226 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Are you planning to sell that as well? 227 00:17:20,165 --> 00:17:21,583 Look, I give a damn about her. 228 00:17:21,750 --> 00:17:24,044 I am just interested in your book, in your career. 229 00:17:24,211 --> 00:17:26,880 My God. This is not about Rashmi, JV. 230 00:17:27,005 --> 00:17:28,549 Can we please leave her out of this? 231 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 No, I want to talk about it. 232 00:17:30,384 --> 00:17:31,844 I mean how long will you stay in denial? 233 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 I was with you that day. 234 00:17:34,304 --> 00:17:35,848 She is not some Saint. 235 00:17:36,598 --> 00:17:39,768 That night she didn't just destroy your trust... 236 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 ...she destroyed your confidence and your career too. 237 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 I saw you. 238 00:17:45,732 --> 00:17:48,151 If this relationship continues... 239 00:17:48,861 --> 00:17:51,446 ...then your second book will get published as well. 240 00:17:52,447 --> 00:17:54,950 Come on, dude. It doesn't need to be a good book. 241 00:17:55,075 --> 00:17:56,785 It just needs to be a book. 242 00:17:56,994 --> 00:17:59,538 Get it over and done with so we can get out of this contract. 243 00:17:59,663 --> 00:18:01,164 Let's get moving, please. 244 00:18:01,623 --> 00:18:04,209 Okay, okay. Fine, JV. Okay. 245 00:18:11,425 --> 00:18:12,718 Come Charmer. 246 00:18:29,276 --> 00:18:30,986 Hey! Have you gone mad? 247 00:18:31,278 --> 00:18:32,196 What are you doing? 248 00:18:32,362 --> 00:18:33,238 There is something wrong with the tyre Sir. 249 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 Just give me a minute. And you will be able to pass. 250 00:18:35,032 --> 00:18:36,533 Take your time. Take your time. 251 00:18:43,290 --> 00:18:44,958 Hey! Why did you bother stopping here? 252 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 You should have just driven straight in! 253 00:19:07,314 --> 00:19:09,733 Hey... wait. wait. 254 00:19:11,777 --> 00:19:13,278 Stop! 255 00:19:41,265 --> 00:19:42,724 The backpacker without the bag! 256 00:19:42,850 --> 00:19:43,684 Um yeah... 257 00:19:43,809 --> 00:19:45,602 Did you leave your bag in that truck? 258 00:19:47,104 --> 00:19:48,647 Come, I'll give you a lift. 259 00:19:49,523 --> 00:19:50,607 I... 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,360 Come on, Lady, I am trying to help you. 261 00:19:53,527 --> 00:19:55,362 Come, we'll catch the truck. Come on. 262 00:20:02,035 --> 00:20:04,037 Hi, Kabir. That's Charmer. 263 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 Hi... 264 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 Hi, I'm Suhana. 265 00:20:16,884 --> 00:20:19,011 Shit, I think we lost the truck. 266 00:20:20,637 --> 00:20:22,890 Do you have any idea where the truck was headed? 267 00:20:24,975 --> 00:20:26,226 How does it matter? 268 00:20:27,311 --> 00:20:28,520 Where are you headed? 269 00:20:33,692 --> 00:20:35,944 Look, this road leads to Mandavpur and that one leads to Panchgani. 270 00:20:36,069 --> 00:20:37,237 I am headed to Panchgani. 271 00:20:37,821 --> 00:20:39,198 Where were you planning on going? 272 00:20:40,073 --> 00:20:41,116 Mandavpur. 273 00:20:41,909 --> 00:20:43,118 Come on lets go to Panchgani! 274 00:20:56,715 --> 00:20:58,634 That's stuck. That's stuck. 275 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 If you're feeling cold you can use this. 276 00:21:00,761 --> 00:21:02,012 Thank you. 277 00:21:08,185 --> 00:21:11,021 By the way, I am sorry we lost the truck. 278 00:21:11,605 --> 00:21:12,773 Why? 279 00:21:12,898 --> 00:21:14,441 Your bag was in that truck. 280 00:21:15,943 --> 00:21:17,819 I never look at what I've lost 281 00:21:18,445 --> 00:21:21,281 I always look at what I have gained. 282 00:21:23,158 --> 00:21:24,535 Don't get me wrong! 283 00:21:24,701 --> 00:21:27,162 By what I lost I mean... 284 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 - I lost my bumpy ride! - Right. 285 00:21:29,206 --> 00:21:31,875 And by gain, I mean I gained a comfy lift and a jacket! 286 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 Right. 287 00:22:01,738 --> 00:22:05,284 Sorry, I think you were having a nightmare. 288 00:22:06,076 --> 00:22:07,828 Yeah, you rescued me by waking me up. 289 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 I was having a nightmare. 290 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 Isn't it weird? 291 00:22:14,126 --> 00:22:18,130 We know everything about what's going on in outer space. 292 00:22:18,755 --> 00:22:25,095 But we don't know what's going on in our mind, our inner space. 293 00:22:34,688 --> 00:22:40,652 "Life is short, made up of a few moments" 294 00:22:40,819 --> 00:22:42,112 Oh my, God. 295 00:22:42,279 --> 00:22:43,363 Sorry, I just love this song. 296 00:22:43,488 --> 00:22:45,157 Can I just... 297 00:22:45,282 --> 00:22:46,783 Thank you. 298 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 "What exists today may not exist tomorrow" 299 00:22:54,374 --> 00:22:58,295 "When we are together life is beautiful." 300 00:22:58,378 --> 00:23:02,466 "Let's enjoy every moment to the fullest." 301 00:23:02,549 --> 00:23:04,927 "Leave nothing for tomorrow." 302 00:23:05,052 --> 00:23:09,806 "We should love with all we have." 303 00:23:09,890 --> 00:23:13,894 "As a good heart, they say, is hard to find." 304 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 "We should love with all we have." 305 00:23:17,648 --> 00:23:22,236 "As a good heart, they say, is hard to find." 306 00:23:47,761 --> 00:23:51,139 Ahead on the left is the local transport office. 307 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 They have information on all the trucks that pass through here. 308 00:23:55,102 --> 00:23:56,353 Wow really? 309 00:23:56,603 --> 00:23:58,438 After this whole journey together 310 00:23:58,605 --> 00:24:01,316 You're still thinking of that truck? 311 00:24:05,904 --> 00:24:07,155 Thank you. 312 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 Your backpack? 313 00:24:09,867 --> 00:24:13,412 It's always more fun to travel light! 314 00:24:14,621 --> 00:24:15,998 Learn to move on dude. 315 00:24:16,206 --> 00:24:17,165 Bye Charmer. 316 00:24:35,392 --> 00:24:36,435 Yes, Sir! 317 00:24:36,602 --> 00:24:40,480 As soon as I found out that my favourite student is back in town... 318 00:24:40,647 --> 00:24:43,650 ...I put your name down as the chief guest. 319 00:24:43,901 --> 00:24:47,237 Kabir, the Rotary Club's function is at The Grand Hotel. 320 00:24:47,446 --> 00:24:48,614 And you're the Chief Guest. 321 00:24:48,739 --> 00:24:51,241 Oh no, I am really not feeling up to it Sir, can we please avoid it. 322 00:24:51,366 --> 00:24:52,951 No way, I will see you tomorrow at 5pm. 323 00:24:53,076 --> 00:24:55,787 Including students and members, there will just be 50 guests. 324 00:24:55,871 --> 00:24:56,997 It's a small crowd. 325 00:24:57,497 --> 00:24:59,833 Uh Ok, but please let's not do this again. 326 00:25:02,920 --> 00:25:04,755 He's here. He's here. 327 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 People hide behind many masks... 328 00:25:16,225 --> 00:25:17,601 Look, Chandu. 329 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 Hey Boss who's this? 330 00:25:23,607 --> 00:25:25,192 Why you want to make an ID card of his? 331 00:25:25,776 --> 00:25:27,402 Listen, wise guy. 332 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 You need to get out of town more often. 333 00:25:31,448 --> 00:25:34,159 I am not going to let this guy out my sight. 334 00:25:40,916 --> 00:25:43,710 Boss...I think my close up is better! 335 00:25:43,836 --> 00:25:44,962 See... 336 00:25:45,087 --> 00:25:47,840 Honestly, Chandu. I don't know why I hired you! 337 00:25:48,006 --> 00:25:50,300 You really know how to wind me up. 338 00:26:17,828 --> 00:26:19,830 Randeep. Great work. 339 00:26:20,163 --> 00:26:21,582 Keep an eye on him. 340 00:26:24,334 --> 00:26:26,003 It's all over the newspapers today. 341 00:26:26,211 --> 00:26:28,130 He claims that he left me because I was having an affair. 342 00:26:28,255 --> 00:26:29,965 I want to destroy him. 343 00:26:30,382 --> 00:26:31,758 Now listen carefully. 344 00:26:32,050 --> 00:26:35,679 We have bribed the gardener's daughter to seduce him. 345 00:26:35,762 --> 00:26:38,682 I want to catch Kabir with his pants down. 346 00:26:38,849 --> 00:26:40,601 Her name is Bindiya. 347 00:26:40,726 --> 00:26:44,771 So the sexy sultry Bindiya will soon be trending all over Facebook. 348 00:26:46,106 --> 00:26:49,026 But Randeep, I am really going to be pissed off... 349 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 ...if I don't get my money... 350 00:26:50,527 --> 00:26:51,904 Right? 351 00:26:52,154 --> 00:26:55,157 No cash on time, then no photos will go online. 352 00:27:05,000 --> 00:27:08,086 - Bindiya... - What took you so long? 353 00:27:08,378 --> 00:27:09,963 I've been waiting for you since morning. 354 00:27:10,088 --> 00:27:11,798 - How are you? - Great. 355 00:27:11,924 --> 00:27:13,425 - All good. - Yeah. 356 00:27:13,800 --> 00:27:16,386 And how is that...Ramesh? 357 00:27:17,304 --> 00:27:18,597 Come on, Charmer. 358 00:27:18,722 --> 00:27:20,891 Both our lives have met with the same fate. 359 00:27:21,934 --> 00:27:23,644 - What? - Separation! 360 00:27:26,980 --> 00:27:28,065 Divorce. 361 00:27:31,109 --> 00:27:32,194 - Can I take your bags? - No, it's okay. 362 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 I'll manage it. 363 00:27:33,612 --> 00:27:34,738 Okay. 364 00:27:38,200 --> 00:27:40,410 Okay, fine. You can go and call your father now. 365 00:27:40,536 --> 00:27:43,455 Actually Father had to suddenly go to the village. 366 00:27:43,664 --> 00:27:45,999 - Why? - A relative met with an accident. 367 00:27:46,208 --> 00:27:47,668 He'll be back in a couple of days. 368 00:27:48,293 --> 00:27:51,505 Until then I am here to take care of you. 369 00:27:56,844 --> 00:27:58,679 Come on, Charmer. Good boy. 370 00:28:04,309 --> 00:28:06,144 Bindiya, take these pictures down. 371 00:28:06,687 --> 00:28:08,856 And I don't want to see any of these old pictures anywhere. 372 00:28:09,982 --> 00:28:11,108 Yes. 373 00:28:13,402 --> 00:28:14,570 You won? see them again. 374 00:28:30,043 --> 00:28:32,713 If you're positive you can do it. 375 00:28:33,797 --> 00:28:34,882 You think you can do it? 376 00:28:35,007 --> 00:28:36,258 Stop kidding yourself, who are you trying to fool. 377 00:28:36,383 --> 00:28:38,093 Ok but I have to try, let me try. 378 00:28:40,971 --> 00:28:42,556 Always... Always... Always... 379 00:28:42,681 --> 00:28:43,849 Always be happy. 380 00:28:44,141 --> 00:28:46,101 Yeah...like you're happy. 381 00:28:46,226 --> 00:28:47,853 I know how happy you are. 382 00:28:51,648 --> 00:28:53,150 "Let it be..." 383 00:28:53,317 --> 00:28:55,819 "Just let it go..." 384 00:28:55,903 --> 00:29:01,450 "Try and smile through the pain" 385 00:29:01,575 --> 00:29:03,452 "Let it be..." 386 00:29:03,577 --> 00:29:05,829 "Just let it go..." 387 00:29:05,913 --> 00:29:07,581 "Try and smile through the pain" 388 00:29:07,706 --> 00:29:10,834 "Don't let the agonies of the past bog you down." 389 00:29:10,918 --> 00:29:15,005 "They have left you sleepless and exhausted" 390 00:29:15,130 --> 00:29:20,928 "...let these teary eyes rest for a while." 391 00:29:21,094 --> 00:29:22,679 "Let it be..." 392 00:29:22,763 --> 00:29:25,140 "Just let it go..." 393 00:29:25,224 --> 00:29:30,354 "Let go of this suffering" 394 00:29:31,104 --> 00:29:32,606 "Let it be..." 395 00:29:32,731 --> 00:29:34,775 "Just let it go..." 396 00:29:34,942 --> 00:29:40,614 "Let go of the poisonous residue of this curse" 397 00:29:40,739 --> 00:29:45,202 "Let it be..." 398 00:29:47,579 --> 00:29:52,209 "The memories that haunt you." 399 00:29:52,334 --> 00:29:57,130 "Silence that cries out loud." 400 00:29:57,256 --> 00:30:01,927 "The enmity you have with light..." 401 00:30:02,052 --> 00:30:06,515 "...and your disapproval with life." 402 00:30:06,640 --> 00:30:10,686 "Just let it be..." 403 00:30:10,811 --> 00:30:15,607 "Let it go.." 404 00:30:15,732 --> 00:30:20,612 "Let it go.." 405 00:30:20,737 --> 00:30:24,825 "Let it go..." 406 00:30:34,376 --> 00:30:35,627 Yes, Sir. 407 00:30:36,170 --> 00:30:37,838 Kabir, where are you? 408 00:30:39,548 --> 00:30:40,841 I'll be there, Sir, 409 00:30:41,008 --> 00:30:42,176 I'll be there at 5 o'clock. 410 00:30:42,634 --> 00:30:43,927 It's already 5 o'clock. 411 00:30:44,011 --> 00:30:45,846 What are you waiting for? 412 00:30:48,682 --> 00:30:52,186 I am coming. I'm on my way. 413 00:30:52,311 --> 00:30:54,188 Hurry up, we're all waiting. 414 00:31:08,619 --> 00:31:09,620 - Hi, Kabir. - Hey, Sir. 415 00:31:09,745 --> 00:31:10,662 How are you? 416 00:31:11,622 --> 00:31:13,373 - Sorry for being late. - How are you doing? 417 00:31:13,665 --> 00:31:15,792 Not a problem. Good you came. 418 00:31:18,462 --> 00:31:20,047 These are our fellow Rotarians. 419 00:31:20,380 --> 00:31:23,175 And our P.I Mrs Trupti Sonawane. 420 00:31:23,300 --> 00:31:24,718 Ma'am. 421 00:31:34,645 --> 00:31:36,188 Suhana. 422 00:31:36,772 --> 00:31:38,148 Hi. 423 00:31:38,357 --> 00:31:39,483 Hi... 424 00:31:42,069 --> 00:31:43,487 Kabir. Come on. 425 00:31:44,863 --> 00:31:46,281 I'll be right back. 426 00:31:50,619 --> 00:31:51,912 He's really hot! 427 00:31:53,622 --> 00:31:55,916 - How do you know him? - We've met... 428 00:31:56,208 --> 00:31:59,253 I mean we don't really know each other well 429 00:31:59,378 --> 00:32:00,587 We met only once. 430 00:32:00,712 --> 00:32:03,799 Actually, he was the one who gave me a lift to Panchgani. 431 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Wow. 432 00:32:06,385 --> 00:32:08,262 Hot guys are giving you lifts. 433 00:32:08,387 --> 00:32:10,097 You even got a job. 434 00:32:10,722 --> 00:32:12,766 And my uniform perfectly fits you! 435 00:32:14,017 --> 00:32:16,603 - Now give me your ID Card. - What for? 436 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Well it's always required for a new employee. 437 00:32:19,731 --> 00:32:22,109 Oh... his jacket. 438 00:32:22,234 --> 00:32:25,028 Can I just return this and come right back. 439 00:32:25,112 --> 00:32:26,905 Just two minutes. Please. 440 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 Yes it's okay. I'll call you if I need you. 441 00:32:39,793 --> 00:32:40,627 "Awaken your senses" 442 00:32:40,752 --> 00:32:42,254 "Don't delay, don't be indecisive!" 443 00:32:42,379 --> 00:32:43,255 "Awaken your senses" 444 00:32:43,380 --> 00:32:44,965 "Don't just think about it, do it" 445 00:32:45,132 --> 00:32:45,966 "Awaken your senses" 446 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 "Get out there and chase your dreams" 447 00:32:47,801 --> 00:32:48,677 "Awaken your senses" 448 00:32:48,802 --> 00:32:50,470 "Then you can conquer the world." 449 00:32:50,596 --> 00:32:51,513 "Awaken your senses" 450 00:32:56,351 --> 00:32:58,145 Good evening, Sir. I am Pallavi. 451 00:32:58,270 --> 00:33:00,439 You're such a successful writer. 452 00:33:00,564 --> 00:33:03,358 Can you tell us a secret formula for success! 453 00:33:04,526 --> 00:33:07,321 Look, I'll tell you from my personal experience... 454 00:33:07,696 --> 00:33:10,240 ...there are two sides to all of us. 455 00:33:11,909 --> 00:33:14,953 One is our decent side the one we show to the world. 456 00:33:15,412 --> 00:33:17,122 The one that behaves well, says good things. 457 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Even if someone humiliates us, 458 00:33:20,000 --> 00:33:23,462 ...that side of us just smiles and ignores it. 459 00:33:24,254 --> 00:33:25,547 And the other side of us... 460 00:33:26,131 --> 00:33:27,799 The other side is the evil side. 461 00:33:28,091 --> 00:33:29,843 The one we don't show to the world, 462 00:33:29,968 --> 00:33:31,345 ...the one we keep concealed within. 463 00:33:31,470 --> 00:33:33,263 The one that might not be acceptable. 464 00:33:35,474 --> 00:33:38,018 So if you want to be a good writer... 465 00:33:39,937 --> 00:33:45,025 ... don't only listen to the good side of you! 466 00:33:54,910 --> 00:33:56,495 Yeah... 467 00:33:58,622 --> 00:34:01,875 My name is Ricky Rosario. 468 00:34:02,584 --> 00:34:03,794 I am from Goa. 469 00:34:03,961 --> 00:34:06,839 Full-time detective, part-time reporter. 470 00:34:06,964 --> 00:34:12,845 It's my job to keep an eye on that evil side. 471 00:34:13,887 --> 00:34:16,306 I've been following you for a while now. 472 00:34:16,557 --> 00:34:18,308 I mean your work. 473 00:34:18,767 --> 00:34:20,352 My question. 474 00:34:20,644 --> 00:34:26,608 What if that evil side is a violent beast? 475 00:34:28,735 --> 00:34:31,905 A ferocious predator. 476 00:34:35,534 --> 00:34:37,911 Look, Ricky Rosario, right? 477 00:34:38,787 --> 00:34:43,876 If there's a beast inside of you, then I think you're very lucky. 478 00:34:44,793 --> 00:34:48,547 In fact, I would say, you should nurture that beast. 479 00:34:50,174 --> 00:34:52,009 Let it think what it's thinking. 480 00:34:52,426 --> 00:34:54,887 Let it do what it desires. 481 00:34:55,721 --> 00:34:59,349 If someone's bothering you and you want to kill him... 482 00:35:00,350 --> 00:35:01,602 Kill him! 483 00:35:03,270 --> 00:35:07,065 I mean kill him discreetly. 484 00:35:09,985 --> 00:35:11,612 Let him loose. 485 00:35:14,573 --> 00:35:16,992 But only in your books, 486 00:35:22,414 --> 00:35:25,083 only as a writer, okay! 487 00:35:43,810 --> 00:35:46,772 Autograph, please. 488 00:35:49,942 --> 00:35:53,153 Is this reaction from the beast lurking within you... 489 00:35:53,278 --> 00:35:56,949 ...or the beast hiding inside? 490 00:36:00,077 --> 00:36:02,996 Mr. Ghost Writer, you're finished. 491 00:36:04,331 --> 00:36:06,583 You filed a false affidavit in court. 492 00:36:09,294 --> 00:36:10,921 Do you know how I caught you? 493 00:36:11,421 --> 00:36:12,714 I read both your books. 494 00:36:12,923 --> 00:36:15,008 One in English, and the other in Hindi. 495 00:36:15,801 --> 00:36:17,678 The writing styles are very similar 496 00:36:18,637 --> 00:36:20,848 I am sorry but I don't autograph other writers books. 497 00:36:21,098 --> 00:36:22,683 - Next. - Come. 498 00:36:22,808 --> 00:36:24,518 I have another gift for you. 499 00:36:24,643 --> 00:36:25,894 - Excuse me, Sir... - This photograph of yours. 500 00:36:26,019 --> 00:36:26,937 Can I get your autograph? 501 00:36:27,062 --> 00:36:28,730 Excuse me, I haven't finished yet. 502 00:36:28,897 --> 00:36:30,816 - I... - Excuse me. Come with me. 503 00:36:30,941 --> 00:36:32,734 - Madam, what for? - I'll tell you what for. 504 00:36:32,860 --> 00:36:34,194 Madam, we're the media. We're allowed. 505 00:36:34,361 --> 00:36:36,071 - Who invited you here? - Who invited us? 506 00:36:36,196 --> 00:36:37,573 The media doesn't need any kind of invitation. 507 00:36:37,698 --> 00:36:39,074 Well they need an invitation here. Come on. 508 00:36:39,199 --> 00:36:40,450 Don't touch me. 509 00:36:43,537 --> 00:36:44,663 What a stubborn a** 510 00:36:44,788 --> 00:36:45,914 You should've punched him! 511 00:36:46,373 --> 00:36:48,584 Sorry, Mr. Writer, I couldn't wash it. 512 00:36:48,709 --> 00:36:50,377 Sir, can I have an autograph? 513 00:36:51,003 --> 00:36:52,087 Thank you. 514 00:36:53,505 --> 00:36:55,883 Sir...Sir... 515 00:37:03,557 --> 00:37:07,936 'Mr. Ghost Writer, you are finished.' 516 00:37:25,204 --> 00:37:27,080 Mr. Khan, hello. 517 00:37:29,082 --> 00:37:33,086 There's a journalist by the name of Ricky Rosario. 518 00:37:33,212 --> 00:37:34,755 From Goa. 519 00:37:35,172 --> 00:37:38,091 He has discovered that I write books for you. 520 00:37:38,926 --> 00:37:40,844 He says that he will expose me. 521 00:37:43,931 --> 00:37:46,266 Yes, sir... Yes, sir... 522 00:37:46,517 --> 00:37:47,809 Yes... 523 00:37:59,905 --> 00:38:01,073 Bindiya, what are you doing? 524 00:38:01,615 --> 00:38:02,824 Do you have a pill? 525 00:38:02,950 --> 00:38:03,909 Huh... 526 00:38:04,034 --> 00:38:05,786 I feel sick. 527 00:38:06,995 --> 00:38:08,372 My entire body's burning. 528 00:38:08,455 --> 00:38:09,706 See... honestly. 529 00:38:11,124 --> 00:38:15,379 Father said I should stay here with you until he doesn't return. 530 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Can I sleep here tonight? 531 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 Yes. 532 00:38:19,591 --> 00:38:20,801 I'm feeling nervous. 533 00:38:20,926 --> 00:38:22,135 I can't sleep alone. 534 00:38:22,261 --> 00:38:24,972 Listen, Bindiya, go to the village. 535 00:38:25,097 --> 00:38:26,682 And come back with your Father, okay. 536 00:38:26,807 --> 00:38:29,184 Okay. Fine. I am going. 537 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 Where are you taking that? Leave it. 538 00:38:39,695 --> 00:38:41,488 Give it back. Come on. 539 00:38:44,074 --> 00:38:45,409 Now leave. 540 00:38:57,713 --> 00:38:59,339 Hey! Why did you bother stopping here? 541 00:38:59,464 --> 00:39:00,966 You should have just driven straight in! 542 00:39:03,719 --> 00:39:05,596 After this whole journey together... 543 00:39:05,721 --> 00:39:08,432 ...you're still thinking of that truck? 544 00:39:10,350 --> 00:39:12,853 What a stubborn a** You should've punched him! 545 00:39:22,112 --> 00:39:24,740 "I've been a lonely wanderer..." 546 00:39:24,865 --> 00:39:27,951 "...until you came into my life." 547 00:39:28,702 --> 00:39:30,704 "As you graciously shared your warmth and love with me..." 548 00:39:31,371 --> 00:39:32,497 "I've found happiness and strength" 549 00:39:32,539 --> 00:39:34,041 "And now my lonely days have gone." 550 00:39:34,499 --> 00:39:36,210 "Now nothing seems like before." 551 00:39:37,169 --> 00:39:38,795 "I feel relieved from my old miserable self." 552 00:39:39,671 --> 00:39:43,550 "I feel happy whenever I am close to you." 553 00:39:50,807 --> 00:39:53,018 Come on, Charmer, let's go. 554 00:39:53,143 --> 00:39:54,561 Here, here. 555 00:39:54,770 --> 00:39:56,021 Here. Let's go here. 556 00:39:56,146 --> 00:39:57,564 Come on, let's get a hot dog. 557 00:40:02,945 --> 00:40:04,404 Suhana. 558 00:40:05,739 --> 00:40:07,074 Are you stalking me? 559 00:40:07,199 --> 00:40:08,492 No, actually I've been... 560 00:40:08,575 --> 00:40:11,078 ...stalking the delicious omelettes here since the age of 16! 561 00:40:14,164 --> 00:40:16,375 By the way, I read your book. 562 00:40:16,708 --> 00:40:18,126 Oh, God. I am so sorry. 563 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 No, books are different. 564 00:40:22,965 --> 00:40:24,967 If I like a book I can read it over and over again. 565 00:40:25,092 --> 00:40:26,218 - Really? - Really... 566 00:40:26,343 --> 00:40:28,679 So will my poor book be one of... 567 00:40:28,804 --> 00:40:32,724 ...your read 'over and over' again books? 568 00:40:34,893 --> 00:40:36,728 Do you want the truth from the inner beast... 569 00:40:36,854 --> 00:40:39,314 ...or lies from the descent outer self?! 570 00:40:39,523 --> 00:40:41,149 What do you want to hear? 571 00:40:45,529 --> 00:40:48,907 'The bright smile across your face...' 572 00:40:49,032 --> 00:40:51,326 '...hides the inner beast inside you.' 573 00:40:53,078 --> 00:40:54,288 Show me. 574 00:40:55,622 --> 00:40:57,207 You're not Rajnikant. 575 00:40:57,332 --> 00:40:58,292 You're only Chandrakant! 576 00:40:58,375 --> 00:40:59,293 Just take the photos. 577 00:41:00,043 --> 00:41:01,628 You didn't go to school. 578 00:41:01,795 --> 00:41:03,630 Well my dad was in the army. 579 00:41:04,173 --> 00:41:07,301 So that meant every two years a new posting, a new cantonment. 580 00:41:07,384 --> 00:41:09,428 So Mum opted to homeschool instead. 581 00:41:09,970 --> 00:41:10,846 Who is this girl? 582 00:41:10,971 --> 00:41:13,599 Hey Panchgani's photographer, do you know who she is? 583 00:41:13,724 --> 00:41:16,602 And your parents sound really cool. I'd love to meet them. 584 00:41:17,811 --> 00:41:21,064 You'll have to go to heaven to meet my parents. 585 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 God, I am so sorry. 586 00:41:25,652 --> 00:41:26,987 No, no, I mean... 587 00:41:27,487 --> 00:41:31,950 - We all go to heaven someday. - Right. 588 00:41:32,659 --> 00:41:37,080 I was very young when they met with an accident... 589 00:41:37,206 --> 00:41:40,792 ...and I realised that there are no controls in life. 590 00:41:41,752 --> 00:41:44,087 You just have to keep moving ahead. 591 00:41:44,213 --> 00:41:45,422 You know... 592 00:41:46,048 --> 00:41:46,965 Whatever you come across... 593 00:41:47,090 --> 00:41:50,511 Truck, tractor, scooter, car... 594 00:41:50,677 --> 00:41:53,138 Just take a lift and keep moving. 595 00:41:55,224 --> 00:41:59,937 Anyway, so tell me what can I do in Panchgani? 596 00:42:00,646 --> 00:42:02,231 Well... 597 00:42:02,356 --> 00:42:06,902 Like mountain climbing, trekking, para-gliding, something. 598 00:42:07,069 --> 00:42:08,487 That you wouldn't do! 599 00:42:08,612 --> 00:42:13,700 Actually, I used to know someone who did all this. 600 00:42:17,871 --> 00:42:19,248 Andre. 601 00:42:19,706 --> 00:42:21,416 - Yeah... - Andre, yeah. 602 00:42:21,542 --> 00:42:23,877 Okay, so where can I find this Andre? 603 00:42:24,169 --> 00:42:27,089 You'll find this guy at Harrison's Folly. 604 00:42:27,548 --> 00:42:29,007 Just one card. 605 00:42:30,259 --> 00:42:31,844 When I get my hands on that one card... 606 00:42:33,220 --> 00:42:34,721 ...it's game over. 607 00:42:47,150 --> 00:42:48,735 Here we are. 608 00:42:50,112 --> 00:42:52,489 You look hot in my clothes! 609 00:42:53,448 --> 00:42:54,867 Bye. 610 00:43:00,581 --> 00:43:02,457 Andre! Hey! 611 00:43:03,250 --> 00:43:06,753 Andre! Here! 612 00:43:33,989 --> 00:43:39,411 "I've been a lonely wanderer..." 613 00:43:39,620 --> 00:43:44,625 "...until you came into my life." 614 00:43:44,750 --> 00:43:50,339 "As you graciously shared your warmth and love with me" 615 00:43:50,464 --> 00:43:52,466 "I've found happiness and strength" 616 00:43:52,591 --> 00:43:55,135 "And now my lonely days have gone." 617 00:43:55,260 --> 00:43:57,763 "Now nothing seems like before." 618 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 "I feel relieved from my old miserable self." 619 00:44:00,724 --> 00:44:06,313 "I feel happy whenever I am close to you." 620 00:44:07,231 --> 00:44:09,983 "Yes... This is love." 621 00:44:10,108 --> 00:44:12,444 "Yes...This is love." 622 00:44:12,569 --> 00:44:14,029 "No one knows it, until it happens..." 623 00:44:14,154 --> 00:44:15,405 "No one knows it, until it happens..." 624 00:44:15,531 --> 00:44:18,575 "Yes... This is love." 625 00:44:35,676 --> 00:44:40,931 "I can't take my eyes off you, I wonder why." 626 00:44:41,056 --> 00:44:47,396 "I feel this strange effect, I wonder why." 627 00:44:51,942 --> 00:44:57,197 "I can't take my eyes off you, I wonder why." 628 00:44:57,322 --> 00:45:01,994 "I feel this strange effect, I wonder why." 629 00:45:02,119 --> 00:45:04,621 "The paths keep telling me..." 630 00:45:04,830 --> 00:45:07,457 "...I had to say this someday." 631 00:45:07,583 --> 00:45:12,880 "I feel happy whenever I am close to you." 632 00:45:14,089 --> 00:45:15,382 "Yes... This is love." 633 00:45:15,507 --> 00:45:16,717 "Yes... This is love." 634 00:45:16,884 --> 00:45:19,178 "Yes... This is love." 635 00:45:19,303 --> 00:45:20,846 "No one knows it, until it happens..." 636 00:45:20,971 --> 00:45:22,222 "No one knows it, until it happens..." 637 00:45:22,347 --> 00:45:23,682 "Yes... This is love." 638 00:45:23,807 --> 00:45:26,643 "Yes... This is love." 639 00:45:27,728 --> 00:45:30,022 "Yes... This is love." 640 00:45:30,147 --> 00:45:31,815 "Yes... This is love." 641 00:45:31,899 --> 00:45:33,233 "Yes... This is love." 642 00:45:33,442 --> 00:45:35,110 "Yes... This is love." 643 00:45:35,277 --> 00:45:37,196 "Yes... This is love." 644 00:45:37,321 --> 00:45:38,906 "Yes... This is love." 645 00:45:48,373 --> 00:45:50,417 Do you want to cause a racket again? 646 00:45:50,542 --> 00:45:51,752 I am looking out for the dog. Where is the dog? 647 00:45:51,919 --> 00:45:52,878 The dog is with him. 648 00:45:53,879 --> 00:45:55,047 Where is that Bindiya? 649 00:45:55,714 --> 00:45:56,924 Bindiya isn't here. 650 00:46:00,761 --> 00:46:01,929 Where the hell are you going? 651 00:46:09,853 --> 00:46:11,021 There she is. 652 00:46:14,942 --> 00:46:16,068 She's amazing, boss. 653 00:46:42,427 --> 00:46:43,971 - Yeah, tell me. - I am inside the house. 654 00:46:44,137 --> 00:46:45,305 Where inside the house? 655 00:46:46,265 --> 00:46:48,350 In the living room. The main door's behind me. 656 00:46:48,475 --> 00:46:50,769 Go left and keep walking straight. 657 00:46:50,978 --> 00:46:52,229 Okay. 658 00:46:53,063 --> 00:46:55,607 There is a work table and a typewriter. 659 00:46:55,732 --> 00:46:58,652 Go straight and you'll see a bathroom. 660 00:46:59,403 --> 00:47:01,071 I am in the bathroom. 661 00:47:01,196 --> 00:47:02,406 You'll see two doors in the bathroom. 662 00:47:02,531 --> 00:47:04,533 One on your left and one on your right. 663 00:47:04,658 --> 00:47:07,286 But there's a mirror on my left. 664 00:47:07,911 --> 00:47:10,122 Mirror. There was never a mirror there. 665 00:47:10,289 --> 00:47:11,206 There was no mirror. 666 00:47:11,331 --> 00:47:12,583 Just...look. 667 00:47:14,585 --> 00:47:15,794 Hold on just a minute. 668 00:47:18,922 --> 00:47:19,840 This mirror. 669 00:47:21,258 --> 00:47:24,469 This mirror's on a hook. 670 00:47:28,182 --> 00:47:29,850 Yes, there is a door. 671 00:47:30,225 --> 00:47:32,853 Kabir used to spend a lot of time in that storeroom. 672 00:47:33,020 --> 00:47:35,105 But he would never let me go in. 673 00:47:36,523 --> 00:47:38,150 I never really trusted him. 674 00:47:47,492 --> 00:47:48,869 It's open. 675 00:47:49,453 --> 00:47:50,787 Oh, yes. 676 00:47:52,039 --> 00:47:55,042 Ricky, find me some information... 677 00:47:55,167 --> 00:47:57,544 ...so he has to return my advance. 678 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 We don't want the advance back. 679 00:47:59,755 --> 00:48:02,216 I want that Panchgani house of his. 680 00:48:10,224 --> 00:48:11,725 There are weird things written here. 681 00:48:11,850 --> 00:48:13,227 Murders. 682 00:48:13,519 --> 00:48:17,022 Is he a murderer? Does he have a past? 683 00:48:17,147 --> 00:48:18,899 - Like doing time in jail. - What? 684 00:48:19,066 --> 00:48:24,071 Abducted, raped and robbed Where have you brought me? 685 00:48:24,238 --> 00:48:25,572 Kabir is a complete psycho. 686 00:48:25,697 --> 00:48:26,907 I can't find the light switch either? 687 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 This place is completely dark. 688 00:48:28,742 --> 00:48:30,619 Yeah...found the switch. 689 00:48:35,207 --> 00:48:37,167 Look for something that can be used in the court, okay. 690 00:48:37,292 --> 00:48:39,586 Look for files, a computer. 691 00:48:43,090 --> 00:48:46,093 Come out, come out wherever you are. 692 00:48:57,646 --> 00:48:59,731 Come out. Come out. 693 00:48:59,857 --> 00:49:00,941 Come out. 694 00:49:15,080 --> 00:49:16,456 Laptop. 695 00:49:16,832 --> 00:49:18,917 Laptop. Perfect! 696 00:49:19,042 --> 00:49:21,712 Now, what do you want me to do? 697 00:49:21,837 --> 00:49:24,798 Check for any kind of financial transactions in his name. 698 00:49:25,048 --> 00:49:26,884 It's on. Password. 699 00:49:28,427 --> 00:49:30,387 Password? Password? 700 00:49:30,679 --> 00:49:33,265 Wait. Try Charmer. 701 00:49:33,473 --> 00:49:34,975 Charmer. 702 00:49:37,477 --> 00:49:38,812 Not working. 703 00:49:40,647 --> 00:49:42,065 Cancerian. 704 00:49:45,652 --> 00:49:47,070 Cancerian. 705 00:49:48,655 --> 00:49:50,449 - Got it. - Not opening. 706 00:49:57,497 --> 00:50:00,250 Try 661968. 707 00:50:06,715 --> 00:50:08,008 Got it? 708 00:50:08,634 --> 00:50:10,385 It's locked. 709 00:50:10,761 --> 00:50:12,304 - What now? - Leave it there. 710 00:50:12,429 --> 00:50:13,680 Don't touch it. 711 00:50:13,805 --> 00:50:16,266 Leave it where it was and quietly get out of there. 712 00:50:21,772 --> 00:50:24,858 Kabir should not find out anything about this. 713 00:50:26,443 --> 00:50:28,028 Okay, copy that. 714 00:50:41,667 --> 00:50:44,127 When there's darkness in your life... 715 00:50:45,212 --> 00:50:47,214 ...you feel lonely and depressed. 716 00:50:49,466 --> 00:50:50,968 Then someone comes in as a ray of hope... 717 00:50:51,051 --> 00:50:56,849 ...and reminds you that brings love and light back in your life. 718 00:50:59,476 --> 00:51:00,561 Who is this girl Roshini? 719 00:51:04,982 --> 00:51:06,358 Stupid. 720 00:51:15,742 --> 00:51:17,578 Kabir Sir, I hope I am not disturbing you. 721 00:51:17,703 --> 00:51:18,871 Did you have breakfast? 722 00:51:19,454 --> 00:51:22,165 You see, my Goan aunty, Mrs. Writer... 723 00:51:22,249 --> 00:51:25,085 ...has sent you some food for thought. 724 00:51:25,252 --> 00:51:26,879 Here are today's headlines. 725 00:51:27,754 --> 00:51:29,840 It's fresh and exciting. 726 00:51:30,716 --> 00:51:33,802 I got the rest from the laptop you had hidden. 727 00:51:34,928 --> 00:51:36,638 By the way, your secret room was amazing. 728 00:51:36,763 --> 00:51:38,891 But the password of your laptop was easy. 729 00:51:39,016 --> 00:51:41,727 Because Zaraan Khan was on the wall, brother. 730 00:51:44,897 --> 00:51:46,648 And here's a small bonus from me. 731 00:51:46,773 --> 00:51:47,983 Tasty like dessert. 732 00:51:50,694 --> 00:51:53,071 Ego Nightclub, remember. I was there. 733 00:51:53,197 --> 00:51:54,615 But I slipped out when I saw the Police. 734 00:51:57,701 --> 00:51:58,785 Nice picture, isn't it? 735 00:51:58,952 --> 00:52:00,120 Paparazzi. 736 00:52:00,829 --> 00:52:01,955 You given everyone something to be happy about. 737 00:52:02,080 --> 00:52:04,708 By killing Vicky Singhania you made the Police happy. 738 00:52:06,835 --> 00:52:08,670 See...even ma'am is looking so happy. 739 00:52:08,795 --> 00:52:11,465 Ma'am. Good morning. Smile, please. 740 00:52:11,798 --> 00:52:13,300 Photographer. Sorry. 741 00:52:13,467 --> 00:52:18,388 You got inspired and started writing the Zaraan Khan novels... 742 00:52:18,472 --> 00:52:23,810 ...which inspired five copycat murders in different parts of the country. 743 00:52:23,936 --> 00:52:25,270 And now the media's happy. 744 00:52:26,980 --> 00:52:29,858 You have done something for everyone but nothing for me. 745 00:52:29,983 --> 00:52:31,318 Smile, please. 746 00:52:31,485 --> 00:52:33,320 I've brought a partnership deal for you. 747 00:52:33,487 --> 00:52:34,780 Look, ma'am. 748 00:52:34,905 --> 00:52:37,324 Randeep and Rashmi offered me one million rupees. 749 00:52:37,449 --> 00:52:38,951 I've scrapped that deal, okay. 750 00:52:39,243 --> 00:52:40,702 I'll make a new deal with you. 751 00:52:40,953 --> 00:52:43,121 Two hundred thousand for not telling the Police. 752 00:52:43,247 --> 00:52:46,500 Two hundred thousand for note telling the media. 753 00:52:46,792 --> 00:52:48,168 That makes four hundred thousand. 754 00:52:48,335 --> 00:52:50,754 If you pay in cash then no GST. 755 00:52:51,046 --> 00:52:54,007 My phone number's on that newspaper, so keep it with you. 756 00:52:54,716 --> 00:52:56,134 Call me when you're ready, huh! 757 00:52:56,885 --> 00:52:57,886 I am every ready. 758 00:52:59,096 --> 00:53:00,180 Enjoy. 759 00:53:00,305 --> 00:53:02,099 And if anything happens to me... 760 00:53:02,724 --> 00:53:07,479 ...then my partner will tell the Police and media everything. 761 00:53:21,076 --> 00:53:23,036 In dark nights... 762 00:53:23,662 --> 00:53:25,747 ...and lonely streets. 763 00:53:26,373 --> 00:53:30,085 Zaraan Khan sets out to protect the weak. 764 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 This is my real self. 765 00:53:40,470 --> 00:53:42,556 I've made many mistakes in life. 766 00:53:43,724 --> 00:53:45,976 But writing Zaraan Khan was not a mistake. 767 00:53:47,853 --> 00:53:48,896 People don't know... 768 00:53:49,021 --> 00:53:55,360 But when Rashmi left me, I was completely shattered. 769 00:53:56,069 --> 00:54:00,240 I was trying to write a motivational book, but all in vain. 770 00:54:01,074 --> 00:54:04,369 And then...I asked myself one day... 771 00:54:04,494 --> 00:54:06,788 ...what do you want to write, Kabir. 772 00:54:07,247 --> 00:54:09,208 What's in your heart? Tell me. 773 00:54:10,584 --> 00:54:12,878 And this question gave rise to Zaraan Khan. 774 00:54:13,337 --> 00:54:17,716 I vented my anger, my frustration, everything in these books. 775 00:54:24,139 --> 00:54:26,433 I made Zaraan Khan. 776 00:54:27,142 --> 00:54:29,728 But Zaraan Khan saved me. 777 00:54:31,688 --> 00:54:33,815 I should've told you earlier, but... 778 00:54:33,941 --> 00:54:36,527 It's okay, I can understand. 779 00:54:52,459 --> 00:54:53,961 Who are the Khan Brothers? 780 00:54:55,045 --> 00:54:57,381 They are my unofficial publishers. 781 00:54:57,840 --> 00:54:59,174 They are from the underworld. 782 00:54:59,299 --> 00:55:03,846 They started a publishing house to turn their black money into white. 783 00:55:04,638 --> 00:55:07,724 But they have always really-really supported me. 784 00:55:10,727 --> 00:55:12,938 I don't read Hindi novels. 785 00:55:14,106 --> 00:55:17,317 But the other day when Ricky was escorted out... 786 00:55:17,985 --> 00:55:20,487 ...some staff member left this at the reception. 787 00:55:25,993 --> 00:55:27,953 You know I always wondered... 788 00:55:28,078 --> 00:55:31,832 ...how romantic novel writers would be in real life... 789 00:55:36,712 --> 00:55:41,091 When evil starts to spread its tentacles in the night... 790 00:55:43,051 --> 00:55:47,848 When those of the law are incapable... 791 00:55:48,348 --> 00:55:51,518 Then comes the night-warrior. 792 00:55:51,643 --> 00:55:53,770 The protector of the weak. 793 00:55:54,730 --> 00:55:59,651 The one who breaks the law to uphold it. Zaraan Khan. 794 00:56:09,536 --> 00:56:11,163 He was an emperor. 795 00:56:11,288 --> 00:56:14,041 And the entire city was his kingdom. 796 00:56:14,249 --> 00:56:19,338 That helpless girl immediately fell in love with Zaraan. 797 00:56:19,796 --> 00:56:21,215 Unconditional love. 798 00:56:23,091 --> 00:56:25,469 Without much effort or even breaking into a sweat... 799 00:56:25,552 --> 00:56:28,931 ...Zaraan Khan taught every rabid dog a lesson. 800 00:56:29,306 --> 00:56:32,392 Without saying a word, using his punches and kicks. 801 00:56:35,812 --> 00:56:40,943 He used their own weapons to defeat them. 802 00:56:41,151 --> 00:56:45,322 He scattered them like a bunch of leaves in a storm. 803 00:56:58,585 --> 00:57:03,382 She was prepared to even die for him. 804 00:57:03,590 --> 00:57:08,220 Once she made a commitment, she would never go back. 805 00:57:10,889 --> 00:57:12,266 The protector of the weak. 806 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 The protector of the weak. Zaraan Khan. 807 00:57:16,311 --> 00:57:19,022 Two halves can make one complete circle. 808 00:57:19,731 --> 00:57:23,527 Kabir, you must have millions of fans. 809 00:57:23,819 --> 00:57:25,946 This is just amazing. 810 00:57:26,196 --> 00:57:31,034 Okay, listen, announce at a press conference that 'I am Zaraan Khan'. 811 00:57:31,285 --> 00:57:33,579 It's the truth. It will set you free. 812 00:57:33,704 --> 00:57:35,163 Come on. 813 00:57:37,624 --> 00:57:39,710 No, sweetheart. No. 814 00:57:41,295 --> 00:57:42,713 I... 815 00:57:45,174 --> 00:57:46,425 I can't... 816 00:57:50,804 --> 00:57:53,724 This...truth will ruin me. 817 00:57:55,851 --> 00:57:58,645 I signed an affidavit in the court... 818 00:57:58,854 --> 00:58:01,356 ...that I'm writing a motivational book for Randeep... 819 00:58:01,648 --> 00:58:03,400 ...and what am I actually writing? 820 00:58:06,570 --> 00:58:08,030 Zaraan Khan. 821 00:58:12,492 --> 00:58:15,078 Actually, I could go to jail for perjury. 822 00:58:15,204 --> 00:58:16,663 You know what I am saying. 823 00:58:17,206 --> 00:58:19,833 Randeep will never let me off the hook. 824 00:58:19,958 --> 00:58:20,918 He will keep coming after me. 825 00:58:21,043 --> 00:58:23,170 Be it Ricky or someone else. 826 00:58:30,928 --> 00:58:33,347 Okay, I think I have an idea. 827 00:58:34,890 --> 00:58:36,850 Get Ricky Rosario here now. 828 00:58:38,852 --> 00:58:42,022 Okay, I've a plan that will benefit everyone. 829 00:58:42,147 --> 00:58:45,692 We'll call a press conference where the Khan Brothers will announce... 830 00:58:45,859 --> 00:58:49,238 ...that you, Ricky Rosario, are Zaraan Khan's ghostwriter. 831 00:58:49,363 --> 00:58:51,114 Ricky Rosario. 832 00:58:53,325 --> 00:58:56,787 Right. I'll keep writing for you. 833 00:58:57,079 --> 00:58:59,706 And Khan Brothers will keep paying you. 834 00:58:59,873 --> 00:59:02,709 So you won't just get paid but you will also become famous, Ricky. 835 00:59:03,085 --> 00:59:04,461 Don't you get that? 836 00:59:04,545 --> 00:59:06,213 It's hard cash on time. 837 00:59:08,423 --> 00:59:13,554 Zaraan Khan style copycat killing will take Ricky Rosario to... 838 00:59:19,560 --> 00:59:22,229 What do I look like to you? 839 00:59:22,437 --> 00:59:24,231 What do I look like? Do I look stupid to you? 840 00:59:25,107 --> 00:59:26,108 Take a closer look. 841 00:59:26,275 --> 00:59:28,694 What does copycat mean? Someone who copies you. 842 00:59:29,111 --> 00:59:32,489 So if someone copied your stories to commit a murder... 843 00:59:32,698 --> 00:59:33,991 ...will the Police come after you? 844 00:59:34,116 --> 00:59:35,284 Exactly. 845 00:59:35,909 --> 00:59:38,203 Pay cash and finish this matter. 846 00:59:38,328 --> 00:59:39,705 In short. 847 00:59:40,747 --> 00:59:42,082 You know what I can do. 848 00:59:43,083 --> 00:59:45,502 So imagine if anything happens to me... 849 00:59:45,586 --> 00:59:46,837 ...what I could do to you. 850 00:59:47,171 --> 00:59:48,714 Will I let you? 851 00:59:49,715 --> 00:59:50,757 Think about it. 852 00:59:50,924 --> 00:59:52,467 Are you threatening me? 853 00:59:52,843 --> 00:59:53,760 Okay, okay. Relax. 854 00:59:53,927 --> 00:59:55,012 You tell him. 855 00:59:55,137 --> 00:59:56,555 Ricky. one minute. 856 00:59:56,680 --> 00:59:59,766 If we had money we would've paid Randeep back. 857 00:59:59,933 --> 01:00:01,393 We don't have the money. 858 01:00:02,895 --> 01:00:04,605 Look, there isn't a better option. 859 01:00:04,730 --> 01:00:05,731 Kabir won't go to jail. 860 01:00:05,856 --> 01:00:08,150 You'll get fame and fortune. 861 01:00:09,985 --> 01:00:11,778 Hey writer, take some lessons from her. 862 01:00:14,698 --> 01:00:16,617 Educate girls and you can reform a country. 863 01:00:16,783 --> 01:00:19,453 Okay. Give me time to think. 864 01:00:21,788 --> 01:00:22,873 See you. 865 01:00:30,547 --> 01:00:32,382 He is going to ruin me. 866 01:00:37,763 --> 01:00:40,224 You? Zaraan Khan? 867 01:00:48,398 --> 01:00:50,817 Look...you do know the amount of effort it took... 868 01:00:51,193 --> 01:00:56,365 ...to make this classy, intellectual motivator image of yours. 869 01:00:56,740 --> 01:01:00,035 Kabir Kapoor, the thinking woman's sex symbol, remember. 870 01:01:00,285 --> 01:01:01,578 Yes... 871 01:01:01,662 --> 01:01:05,165 If they find out that he writes cheap literature... 872 01:01:05,290 --> 01:01:07,334 ...that sells on bus stands then they will ruin you. 873 01:01:08,377 --> 01:01:10,462 Calm down, that's your fourth packet of sugar. 874 01:01:10,754 --> 01:01:11,672 You'll get diabetes. 875 01:01:11,839 --> 01:01:14,258 Leave it. Calm down. We're bloody finished. 876 01:01:16,677 --> 01:01:18,053 Okay, look. 877 01:01:18,929 --> 01:01:20,222 I have a plan. 878 01:01:20,347 --> 01:01:21,598 Great. 879 01:01:22,349 --> 01:01:24,434 You just call up Randeep. 880 01:01:24,601 --> 01:01:27,521 And tell him that his guy's double-crossing him. 881 01:01:28,188 --> 01:01:30,482 I know Randeep. He'll finish him. 882 01:01:31,358 --> 01:01:33,819 Hey...what's wrong with you? 883 01:01:33,944 --> 01:01:36,363 What are you talking...finishing him? 884 01:01:37,364 --> 01:01:40,784 Boss, please don't turn your own life into a Zaraan Khan novel. 885 01:01:41,869 --> 01:01:44,329 I've decided that's what we're going to do. 886 01:01:45,330 --> 01:01:47,249 And if Randeep doesn't... 887 01:01:47,457 --> 01:01:49,710 ...take any action I've already spoken with the Khan Brothers. 888 01:01:50,377 --> 01:01:52,504 My publishers, they won't spare him. 889 01:01:52,629 --> 01:01:54,006 Wow... 890 01:01:54,590 --> 01:01:58,802 Dude, did I ever know you? Do I know you? 891 01:01:59,469 --> 01:02:00,804 You're still Kabir, right? 892 01:02:00,888 --> 01:02:02,723 Or have you turned into Zaraan Khan completely? 893 01:02:03,473 --> 01:02:05,100 Fine, don't be so dramatic. 894 01:02:06,602 --> 01:02:07,603 You should've told me earlier. 895 01:02:07,728 --> 01:02:09,229 Now let me digest this, okay. 896 01:02:09,354 --> 01:02:10,564 Let me think about what to do. 897 01:02:11,106 --> 01:02:15,068 You've made a mess of things... unnecessarily, man. 898 01:02:51,480 --> 01:02:52,773 Shit. 899 01:03:32,521 --> 01:03:33,772 Who's there? 900 01:03:34,773 --> 01:03:35,899 Who's there? 901 01:03:39,361 --> 01:03:40,612 Hey. 902 01:03:40,988 --> 01:03:42,197 Who's there? 903 01:04:46,053 --> 01:04:52,809 These nails Were used to puncture the tyre. 904 01:04:54,728 --> 01:04:55,896 Put it in the bag. 905 01:04:56,522 --> 01:04:59,233 And the mobile too... fetch all the records from it. 906 01:04:59,650 --> 01:05:00,901 Get it fixed. 907 01:05:02,236 --> 01:05:03,278 Show me the register. 908 01:05:03,695 --> 01:05:05,197 Is he a local? Does anyone know him? 909 01:05:05,322 --> 01:05:06,907 No, madam. 910 01:05:07,908 --> 01:05:09,701 - Did you find any kind of ID? - Yes, madam. 911 01:05:14,498 --> 01:05:16,083 He's... 912 01:05:16,416 --> 01:05:18,669 - What's his name? - Ricky Rosario. 913 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Ricky Rosario. 914 01:05:22,548 --> 01:05:27,886 He's that guy who had come to the Police station. Remember. 915 01:05:28,345 --> 01:05:29,888 He's from Goa. 916 01:05:30,013 --> 01:05:31,265 I'll tell you. 917 01:05:32,057 --> 01:05:32,933 Make a report. 918 01:05:33,058 --> 01:05:34,268 And send the body for post mortem. 919 01:05:34,476 --> 01:05:35,644 You two come with me. 920 01:05:35,769 --> 01:05:36,895 Yes. 921 01:05:39,022 --> 01:05:40,732 Come, Madam's calling you. 922 01:05:42,109 --> 01:05:43,652 Come on. Hurry up. 923 01:05:47,781 --> 01:05:49,658 Madam. 924 01:05:51,785 --> 01:05:55,539 Parthe, search the entire house. 925 01:05:55,664 --> 01:05:58,208 If you find anything suspicious don't touch it. 926 01:05:58,709 --> 01:06:00,210 Call me. Go. 927 01:06:03,046 --> 01:06:04,506 I came to ask a few questions. 928 01:06:06,049 --> 01:06:07,301 What happened to your hand? 929 01:06:07,759 --> 01:06:09,136 Its just a strain. 930 01:06:10,053 --> 01:06:11,722 I got a flat tyre last night. 931 01:06:11,930 --> 01:06:15,100 Thats weird. There seems to be a lof flat tyres in my area these days. 932 01:06:15,517 --> 01:06:17,311 I should've come last evening. 933 01:06:18,896 --> 01:06:21,565 Where were you last night between 10 and 12? 934 01:06:21,690 --> 01:06:23,567 I went to Pune in the evening. 935 01:06:24,443 --> 01:06:26,653 And came back around 11:30. 936 01:06:26,904 --> 01:06:29,698 How can you say so accurately... 937 01:06:38,665 --> 01:06:41,710 Hi. What's going on? 938 01:06:41,835 --> 01:06:43,086 Everything is okay. 939 01:06:43,170 --> 01:06:45,547 - I was asking you a question. - Yes. 940 01:06:45,881 --> 01:06:49,384 You said you came back from Pune at 11:30. 941 01:06:49,510 --> 01:06:51,136 Do you have any kind of evidence? 942 01:06:51,261 --> 01:06:53,597 Madam, will you tell me what's going on? 943 01:06:53,722 --> 01:06:55,182 Do you know Ricky Rosario? 944 01:06:56,558 --> 01:06:57,851 Ricky Rosario? 945 01:06:57,976 --> 01:06:59,895 Of course you know Ricky Rosario. 946 01:07:01,813 --> 01:07:03,273 He's been murdered. 947 01:07:05,484 --> 01:07:06,735 He came to the Police Station... 948 01:07:06,860 --> 01:07:11,031 ...to complain that you threatened to kill him. 949 01:07:11,573 --> 01:07:14,535 I want to file a complaint against Kabir Kapoor, ma'am. 950 01:07:14,952 --> 01:07:17,329 I went to interview him and he threatened me. 951 01:07:17,704 --> 01:07:19,331 The nation must know! 952 01:07:19,456 --> 01:07:20,791 Once again the same question. 953 01:07:21,959 --> 01:07:24,586 When you returned from Pune... 954 01:07:25,128 --> 01:07:26,672 ...did anyone see you? 955 01:07:26,839 --> 01:07:29,299 Do you have any evidence? Was someone with you? 956 01:07:30,634 --> 01:07:32,511 - Actually, I... - He was with me. 957 01:07:35,222 --> 01:07:37,224 We went to Pune together and later in... 958 01:07:37,349 --> 01:07:39,726 ...the night he dropped me at the hotel. 959 01:07:39,977 --> 01:07:41,228 Right. 960 01:07:42,479 --> 01:07:44,565 - What time? - Around... 961 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 I didn't ask you! 962 01:07:48,318 --> 01:07:50,445 What time did he drop you at the hotel? 963 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Tell me. 964 01:07:52,531 --> 01:07:54,408 I don't have all day! Hurry up! 965 01:07:54,533 --> 01:07:55,158 What time? 966 01:07:55,242 --> 01:07:58,161 - Around 11:15. - Right. 967 01:07:59,621 --> 01:08:03,876 I dropped her at the hotel at 11:15 and reached home at around 11:30. 968 01:08:04,501 --> 01:08:05,919 Smart! 969 01:08:06,587 --> 01:08:07,880 What's your connection? 970 01:08:08,255 --> 01:08:09,506 Relationship? 971 01:08:20,100 --> 01:08:22,269 As of now it's early days 972 01:08:22,436 --> 01:08:24,104 But for now you can call me his girlfriend. 973 01:08:29,401 --> 01:08:31,111 Jai Hind, Sir. 974 01:08:32,529 --> 01:08:35,240 Sir...we are in the middle of the investigation. 975 01:08:35,365 --> 01:08:36,700 That's why I am here. 976 01:08:38,368 --> 01:08:40,454 No, Sir. The body has been sent for post mortem. 977 01:08:40,579 --> 01:08:42,414 The mobile phone's completely broken. 978 01:08:42,539 --> 01:08:45,292 Looks like it was run over by some kind of vehicle. 979 01:08:45,876 --> 01:08:47,961 I've sent it for data retrieval. 980 01:08:49,129 --> 01:08:50,714 Yes, Sir. Yes, Sir. 981 01:08:50,964 --> 01:08:52,090 I'll come right away. 982 01:08:52,216 --> 01:08:53,425 Okay, Sir. Jai Hind, Sir. 983 01:08:54,801 --> 01:08:56,011 Madam, we didn't find anything. 984 01:08:56,595 --> 01:08:57,930 SP Sir has called us. 985 01:08:58,138 --> 01:08:59,431 You two have to come down to the Police Station... 986 01:08:59,556 --> 01:09:00,807 ...to record your statements. 987 01:09:00,933 --> 01:09:02,100 - This evening. - Yes, of course. 988 01:09:02,226 --> 01:09:03,393 Let's go. 989 01:09:15,239 --> 01:09:16,406 Suhana! 990 01:09:16,532 --> 01:09:18,659 Why did you tell the Police that you were with me? 991 01:09:18,825 --> 01:09:20,160 They will go to the hotel! They'll ask around! 992 01:09:20,285 --> 01:09:21,870 They'll find out the truth! 993 01:09:21,995 --> 01:09:23,580 Okay, Kabir, calm down. 994 01:09:23,747 --> 01:09:25,874 Yesterday I was feeling disturbed so I slept early. 995 01:09:25,958 --> 01:09:28,627 I mean I was in my room. No one saw me. 996 01:09:28,877 --> 01:09:31,088 - You're sure. - Yes, I am 100% sure. 997 01:09:31,171 --> 01:09:32,673 Why are you so worried? 998 01:09:33,340 --> 01:09:35,133 And what about the time? 999 01:09:35,843 --> 01:09:37,261 How did you find out that I had said 11:30? 1000 01:09:37,427 --> 01:09:39,096 The inspector said it herself. 1001 01:09:39,346 --> 01:09:43,141 You said you came back from Pune at 11:30. 1002 01:09:43,684 --> 01:09:45,477 Oh yeah, right. 1003 01:09:46,603 --> 01:09:49,022 Tell me honestly, Kabir, did you kill Ricky... 1004 01:09:50,899 --> 01:09:52,276 Are you serious, Suhana? 1005 01:09:53,902 --> 01:09:55,195 Sorry... 1006 01:10:01,702 --> 01:10:02,995 Wait here, I've got something for you. 1007 01:10:07,875 --> 01:10:09,042 Yes, Sir. 1008 01:10:10,836 --> 01:10:12,546 Yes, Sir. One problem has been taken care of. 1009 01:10:12,963 --> 01:10:15,799 I'll call you back after I've dealt with the other one. 1010 01:10:17,217 --> 01:10:18,468 Yes, Sir. 1011 01:10:19,386 --> 01:10:20,637 Thank you. 1012 01:10:22,931 --> 01:10:24,516 I got this for you. 1013 01:10:24,641 --> 01:10:26,602 It's my favourite book. You'll enjoy it. 1014 01:10:26,768 --> 01:10:27,853 It's my favourite book. 1015 01:10:29,062 --> 01:10:30,898 Listen, I am so sorry I shouted at you. 1016 01:10:31,523 --> 01:10:34,568 Oh my God. I have to go to the hotel right now. 1017 01:10:35,861 --> 01:10:37,696 There's a guest for the check-in. 1018 01:10:37,988 --> 01:10:39,198 See you in the evening. 1019 01:10:39,573 --> 01:10:41,408 Listen, I'm going see my lawyer in the evening. 1020 01:10:41,533 --> 01:10:43,160 I'll call you when I come back. 1021 01:10:43,243 --> 01:10:44,244 Yeah. 1022 01:10:51,251 --> 01:10:54,338 Hello, do you know the Police were here today? 1023 01:10:54,588 --> 01:10:55,923 Fine, I am coming there. 1024 01:10:56,632 --> 01:10:58,258 Don't call me again. 1025 01:10:59,426 --> 01:11:01,386 Fine, I'll call you back later. 1026 01:11:08,352 --> 01:11:11,813 - Suhana, are you alright? - Yeah. 1027 01:11:11,980 --> 01:11:13,440 You've not been yourself since morning. 1028 01:11:13,524 --> 01:11:14,566 Do you want to see a doctor? 1029 01:11:14,691 --> 01:11:17,861 No. I am just tired. 1030 01:11:19,655 --> 01:11:22,533 Listen, is there a photo studio around town? 1031 01:11:22,699 --> 01:11:24,952 Yes. Chandrakant photo studio. 1032 01:11:25,077 --> 01:11:27,162 It's located at Siddharth Nagar's Shopping Centre. 1033 01:11:29,373 --> 01:11:30,707 Why? Do you need your picture taken? 1034 01:11:30,832 --> 01:11:33,293 No. One of the guests was asking. 1035 01:11:33,544 --> 01:11:35,420 I see...but it must be closed now. 1036 01:11:40,008 --> 01:11:41,635 Keys... 1037 01:11:43,554 --> 01:11:45,472 I'll just check the room. You finish your work, okay. 1038 01:11:45,639 --> 01:11:46,765 Yeah. 1039 01:12:24,595 --> 01:12:27,139 Give you the pictures? Why? 1040 01:12:29,725 --> 01:12:31,935 We first take pictures of the girl... 1041 01:12:32,060 --> 01:12:33,520 ...and then take her money. 1042 01:12:33,687 --> 01:12:35,272 But we never give pictures. 1043 01:12:45,741 --> 01:12:48,368 If you tell anyone about me... 1044 01:12:49,369 --> 01:12:53,832 ...then I'll kill you first and then Kabir. 1045 01:12:55,542 --> 01:12:58,795 I am only doing what's been written. 1046 01:13:45,717 --> 01:13:47,344 Surprise! 1047 01:13:49,388 --> 01:13:51,014 I am so sorry. 1048 01:13:52,266 --> 01:13:53,308 Are you okay? 1049 01:13:53,433 --> 01:13:57,688 Yeah, I was just thinking about something... 1050 01:13:58,021 --> 01:13:59,773 God, I am so sorry. 1051 01:13:59,898 --> 01:14:01,441 No, no, it's okay. 1052 01:14:04,194 --> 01:14:07,447 My love, your idea has set me free. 1053 01:14:08,991 --> 01:14:11,702 Remember you said let the world know... 1054 01:14:11,827 --> 01:14:13,453 ...you are ghostwriter of Zaraan Khan. 1055 01:14:14,162 --> 01:14:15,831 - Right? - Yeah. 1056 01:14:15,956 --> 01:14:17,624 - Are you okay? - Yeah... 1057 01:14:18,041 --> 01:14:19,126 Sorry... yeah. 1058 01:14:19,293 --> 01:14:23,005 So I went on my blog today and said... 1059 01:14:23,213 --> 01:14:25,299 ...I don't just write motivational books, 1060 01:14:25,424 --> 01:14:27,217 but I also write Hindi novels. 1061 01:14:27,467 --> 01:14:30,971 And I challenge all of you to guess what book I have written? 1062 01:14:31,096 --> 01:14:34,641 And what about the affidavit you signed in the court? 1063 01:14:34,808 --> 01:14:39,021 Right! So my lawyer turned out to be a smooth player. 1064 01:14:39,855 --> 01:14:42,983 - Are you sure you're okay? - Yeah. 1065 01:14:43,150 --> 01:14:46,195 Just...I guess I am just tired. 1066 01:14:46,653 --> 01:14:50,657 Okay. So he said don't worry. Go home and rest. 1067 01:14:50,782 --> 01:14:53,327 I'll prove that you wrote this book couple of years ago. 1068 01:14:53,952 --> 01:14:55,454 And gave it to the Khan Brothers. 1069 01:14:55,579 --> 01:14:56,663 But they are being published now. 1070 01:14:57,831 --> 01:14:58,790 - So you're free. - Yeah. 1071 01:14:58,916 --> 01:15:01,668 Actually I should be thanking you, 1072 01:15:02,002 --> 01:15:04,671 ...you idea was amazing. 1073 01:15:05,756 --> 01:15:06,924 We're fine. 1074 01:15:08,383 --> 01:15:10,052 Yeah, I just... 1075 01:15:10,636 --> 01:15:13,931 I have to go to the bakery to pick up something for one of the guests. 1076 01:15:14,056 --> 01:15:15,432 Forget the bakery. 1077 01:15:15,516 --> 01:15:16,350 Let's go home. I've got a surprise for you. 1078 01:15:16,433 --> 01:15:18,393 No Kabir, I need to go to the bakery, please. 1079 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 Now. 1080 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 What happened here? The Police are here too. 1081 01:15:24,942 --> 01:15:26,360 Something's happened here. 1082 01:15:29,530 --> 01:15:32,282 I'll go take a look. Wait for me in the car. 1083 01:15:33,617 --> 01:15:34,868 Yeah. 1084 01:15:44,294 --> 01:15:45,295 What happened here? 1085 01:15:45,420 --> 01:15:47,339 Something terrible happened inside. But they aren't telling us anything. 1086 01:15:47,506 --> 01:15:48,257 Back. Move back. 1087 01:15:48,382 --> 01:15:50,717 Hey you in the yellow T-shirt. Step back. 1088 01:15:53,512 --> 01:15:55,681 Stay back. Move. 1089 01:15:57,349 --> 01:16:00,310 Cash, camera, and everything else is untouched. 1090 01:16:00,561 --> 01:16:01,812 This doesn't seem like a case of theft. 1091 01:16:01,937 --> 01:16:03,188 There's something else going on here. 1092 01:16:03,438 --> 01:16:04,523 Madam, I found these. 1093 01:16:07,734 --> 01:16:08,735 Where did you find these? 1094 01:16:08,861 --> 01:16:09,736 These are all the items I found in the alley. 1095 01:16:09,903 --> 01:16:11,446 There's more. Shall I bring them too? 1096 01:16:13,407 --> 01:16:15,033 Parthe, you deal with him. 1097 01:16:15,492 --> 01:16:16,702 Shinde, you're unbelievable. 1098 01:16:18,370 --> 01:16:20,414 What is all this? What is it? 1099 01:16:32,676 --> 01:16:34,136 What are you doing here? 1100 01:16:34,219 --> 01:16:36,013 Chandrakant murdered 1101 01:16:36,722 --> 01:16:38,140 I know. I know. 1102 01:16:50,569 --> 01:16:53,697 Look here, Parthe. 1103 01:16:54,948 --> 01:16:58,952 There are scratches but only this side of the carpet. 1104 01:17:02,623 --> 01:17:05,292 Pull this thing. Take it out. 1105 01:17:05,417 --> 01:17:09,004 Kabir, whoever stopped you from writing Zaraan Khan stories... 1106 01:17:09,338 --> 01:17:10,506 ...end up dead. 1107 01:17:10,631 --> 01:17:12,382 Kabir, I am scared. 1108 01:17:30,984 --> 01:17:33,529 Those who were blackmailing you are dead. 1109 01:17:35,280 --> 01:17:37,741 I am so sorry this is happening because of me. 1110 01:17:40,035 --> 01:17:41,828 You may be the reason but... 1111 01:17:42,829 --> 01:17:47,000 ...I know that you're not involved in it, Kabir. 1112 01:17:49,378 --> 01:17:51,672 Who could be behind all this? 1113 01:17:59,805 --> 01:18:02,099 Kabir, there's someone... There's someone in the house. 1114 01:18:03,475 --> 01:18:04,685 There's no one. 1115 01:18:04,810 --> 01:18:06,979 Zaraan Khan. Zaraan Khan is in the house. 1116 01:18:07,187 --> 01:18:08,647 Zaraan Khan? 1117 01:18:09,273 --> 01:18:12,651 - Suhana...there is... - There! There! 1118 01:18:16,864 --> 01:18:18,448 Suhana, I'll be fine. 1119 01:18:48,896 --> 01:18:50,272 Hey... 1120 01:18:50,522 --> 01:18:51,481 - God! - Are you out of your mind? 1121 01:18:51,607 --> 01:18:52,691 What are you doing? 1122 01:18:53,442 --> 01:18:54,568 What's... What's happening here? 1123 01:18:54,693 --> 01:18:55,986 - Here she comes. - Wait outside, Suhana. 1124 01:18:56,320 --> 01:18:58,572 - What are you... - Not a word from you. 1125 01:18:58,989 --> 01:19:01,200 First things first why didn't you two come to... 1126 01:19:01,325 --> 01:19:03,702 ...the Police Station to record your statements? 1127 01:19:03,827 --> 01:19:05,621 - We did, Madam. - When? 1128 01:19:06,038 --> 01:19:07,164 - We came... - When? 1129 01:19:07,289 --> 01:19:09,416 We arrived at around 6:45 pm... 1130 01:19:09,625 --> 01:19:11,126 ...but we were told you were out with your team... 1131 01:19:11,251 --> 01:19:12,419 ...for an investigation. 1132 01:19:13,921 --> 01:19:15,255 Where were you two hours ago? 1133 01:19:15,714 --> 01:19:17,716 - In my room. - Did I ask you? 1134 01:19:18,217 --> 01:19:20,427 Whenever you two are together in your room... 1135 01:19:20,511 --> 01:19:22,304 ...someone ends up dead outside. 1136 01:19:22,846 --> 01:19:24,431 Will you tell us what happened, Madam? 1137 01:19:24,556 --> 01:19:25,474 What happened? 1138 01:19:25,641 --> 01:19:28,769 I've never even had to deal with pick-pocketers in my area. 1139 01:19:28,936 --> 01:19:32,481 And now two murders are committed within twenty-four hours in my area... 1140 01:19:32,689 --> 01:19:33,899 ...and what happened? 1141 01:19:34,024 --> 01:19:35,484 Nothing, ma'am. 1142 01:19:36,485 --> 01:19:38,779 Just that Chandu the photographer has been murdered. 1143 01:19:38,946 --> 01:19:40,280 What has happened? 1144 01:19:41,657 --> 01:19:43,575 Don't talk amongst yourselves. 1145 01:19:44,284 --> 01:19:47,788 First, tell me what is all this, this whole charade. 1146 01:19:47,913 --> 01:19:50,123 This mask, and this painting, and that model sitting behind over there. 1147 01:19:50,249 --> 01:19:51,250 What is all this junk? 1148 01:19:51,375 --> 01:19:53,961 Junk? This is not junk, Madam. It's research. 1149 01:19:54,086 --> 01:19:54,962 - Research. - Yes. 1150 01:19:55,087 --> 01:19:55,796 What for? 1151 01:19:55,963 --> 01:19:58,423 Ma'am, Kabir is actually a ghostwriter. 1152 01:19:58,549 --> 01:20:00,926 He writes Zaraan Khan novels. 1153 01:20:01,343 --> 01:20:02,553 Zaraan... 1154 01:20:05,973 --> 01:20:07,808 You mean the detective novels? 1155 01:20:07,933 --> 01:20:09,101 Yes. 1156 01:20:10,310 --> 01:20:11,395 You are Zaraan Khan? 1157 01:20:11,520 --> 01:20:12,688 Yes, 1158 01:20:12,938 --> 01:20:15,816 I read your books. You write really well. 1159 01:20:15,941 --> 01:20:17,526 I've read all your books. 1160 01:20:18,986 --> 01:20:21,113 In all your stories there's always a particular murder plan. 1161 01:20:21,238 --> 01:20:25,659 Zaraan Khan kills the criminals using their own weapons. 1162 01:20:25,784 --> 01:20:29,746 And that's exactly how Ricky and Chandu have been murdered. 1163 01:20:33,792 --> 01:20:36,712 I found these in Chandu's studio. 1164 01:20:37,963 --> 01:20:39,173 Against you. 1165 01:20:41,008 --> 01:20:42,926 Take a look. You too, madam. 1166 01:20:43,135 --> 01:20:46,096 You're looking really nice in these photographs. 1167 01:20:46,346 --> 01:20:47,848 - Ma'am... - Wait. 1168 01:20:48,015 --> 01:20:49,850 And don't you dare tell me that there is no connection whatsoever? 1169 01:20:49,975 --> 01:20:50,851 Stop giving me a headache. 1170 01:20:50,976 --> 01:20:51,810 Now without wasting any more of my time... 1171 01:20:51,935 --> 01:20:55,022 ...tell me what was your connection with Ricky and Chandu. 1172 01:20:55,189 --> 01:20:57,858 Will you speak up or do I have to force it out of you? 1173 01:20:58,317 --> 01:20:59,526 They were blackmailing me. 1174 01:21:01,195 --> 01:21:04,615 They found out that I was the ghostwriter of Zaraan Khan. 1175 01:21:05,824 --> 01:21:07,201 Fantastic! 1176 01:21:07,326 --> 01:21:10,787 You yourself have admitted that they were blackmailing you. 1177 01:21:11,246 --> 01:21:12,497 That's enough motive. 1178 01:21:12,623 --> 01:21:15,626 They were blackmailing you, so you murdered them. 1179 01:21:15,751 --> 01:21:20,255 Now I've a reason, a motive, and evidence against you. 1180 01:21:20,380 --> 01:21:23,759 Madam, you are right and also wrong at the same time. 1181 01:21:23,884 --> 01:21:25,344 How? 1182 01:21:25,469 --> 01:21:27,638 Because I confessed on my blog today that... 1183 01:21:27,763 --> 01:21:29,806 ...I am the ghostwriter of Zaraan Khan. 1184 01:21:30,474 --> 01:21:33,310 So when they have no reason to blackmail me... 1185 01:21:33,519 --> 01:21:35,562 ...I've no motive to commit these murders. 1186 01:21:35,687 --> 01:21:38,148 Confession only takes the load off your chest... 1187 01:21:38,273 --> 01:21:40,067 ...not the suspicion from the suspect. 1188 01:21:40,192 --> 01:21:41,276 Understand. 1189 01:21:43,862 --> 01:21:46,907 Suhana, these aren't just our photographs, are they? 1190 01:21:47,074 --> 01:21:48,325 Yeah. 1191 01:21:49,618 --> 01:21:51,787 That's the local operator. 1192 01:21:52,246 --> 01:21:55,040 I guess with his daughter's tutor. 1193 01:21:56,041 --> 01:21:56,792 And this... 1194 01:21:56,917 --> 01:21:59,628 That's Mr. Pankaj with the washerwoman. 1195 01:22:02,339 --> 01:22:03,799 I've seen her before. 1196 01:22:03,924 --> 01:22:07,553 Mrs. Mehta, with her driver. 1197 01:22:09,388 --> 01:22:12,057 This towns real secularism is right here in these photographs, ma'am. 1198 01:22:12,224 --> 01:22:14,852 These are cases of adultery and extra-marital affair, 1199 01:22:14,935 --> 01:22:16,311 ...we will deal with them. 1200 01:22:16,478 --> 01:22:18,438 But what is your case? Murder! 1201 01:22:18,564 --> 01:22:21,525 You're a murder suspect. Do you understand that? 1202 01:22:21,650 --> 01:22:23,735 But I am not your only suspect. 1203 01:22:23,861 --> 01:22:26,572 You've dozens of suspects here who were being blackmailed. 1204 01:22:26,947 --> 01:22:29,491 So maybe someone else murdered them. 1205 01:22:29,950 --> 01:22:30,951 Right. 1206 01:22:31,118 --> 01:22:35,747 And I've already confessed, Madam, so stop bothering us. 1207 01:22:37,291 --> 01:22:38,584 You see... 1208 01:22:38,959 --> 01:22:42,296 I admit you're my favourite writer... 1209 01:22:42,421 --> 01:22:45,465 ...but right now you're also my favourite suspect. 1210 01:22:45,591 --> 01:22:47,467 In a murder case. 1211 01:22:47,593 --> 01:22:50,804 So you two better come down to the Police Station.. 1212 01:22:50,929 --> 01:22:52,764 ...in the morning and record your statement. 1213 01:22:52,931 --> 01:22:54,349 Of course. 1214 01:23:08,822 --> 01:23:10,115 Sorry. 1215 01:23:10,282 --> 01:23:11,992 Sorry, sister. 1216 01:23:12,159 --> 01:23:14,453 Have you lost your mind? 1217 01:23:14,578 --> 01:23:15,954 What are you apologising for? 1218 01:23:17,247 --> 01:23:20,918 You gave me information about this room. You're my informant. 1219 01:23:21,168 --> 01:23:25,088 But our job here isn't done yet. 1220 01:23:25,464 --> 01:23:29,510 Keep an eye on them and keep your mouth shut. 1221 01:23:29,635 --> 01:23:31,345 Understood. 1222 01:23:33,472 --> 01:23:39,019 My ghostwriting days for Zaraan Khan are over. 1223 01:23:40,604 --> 01:23:42,105 It's time to celebrate. 1224 01:23:43,023 --> 01:23:44,483 Yeah... 1225 01:23:56,954 --> 01:24:00,374 Suhana, I want to give you something today. 1226 01:24:07,005 --> 01:24:12,344 I have never given these to anyone, they belonged to my Mother. 1227 01:24:14,221 --> 01:24:16,056 They mean a lot to me. 1228 01:24:17,224 --> 01:24:19,351 Thank you for being there for me. 1229 01:24:19,476 --> 01:24:22,062 "Your eyes take my breath away." 1230 01:24:22,187 --> 01:24:27,192 "There's nothing I can hide from you." 1231 01:24:30,904 --> 01:24:33,574 "Your eyes take my breath away." 1232 01:24:33,699 --> 01:24:36,451 "There's nothing I can hide from you." 1233 01:24:36,577 --> 01:24:42,249 "You know all my secrets." 1234 01:24:42,374 --> 01:24:45,169 "Blindly I wish to follow you..." "I will be there wherever you go" 1235 01:24:45,252 --> 01:24:47,838 "...with my eyes closed." 1236 01:24:48,005 --> 01:24:53,260 "I am like a puppet in your hands." 1237 01:24:53,468 --> 01:24:58,974 "You're like my dawn, you're like my dusk." 1238 01:24:59,099 --> 01:25:03,729 "You're my sunshine and my everything." 1239 01:25:03,854 --> 01:25:07,566 "You mean the world to me." 1240 01:25:07,691 --> 01:25:12,196 "You might not believe me..." 1241 01:25:12,279 --> 01:25:15,908 "...but you're my saviour." 1242 01:25:16,033 --> 01:25:22,998 "There's nothing more I want..." 1243 01:25:23,123 --> 01:25:26,460 "There's nothing more I need..." 1244 01:25:26,585 --> 01:25:30,631 "...but you, you're my saviour." 1245 01:25:30,756 --> 01:25:35,093 "You might not believe me..." 1246 01:25:35,219 --> 01:25:40,766 "...but you're my saviour." 1247 01:25:40,891 --> 01:25:45,312 "You are my saviour." 1248 01:25:57,407 --> 01:26:02,996 "I can gaze at you for hours." 1249 01:26:03,121 --> 01:26:08,919 "With you, I feel alive." 1250 01:26:09,044 --> 01:26:14,466 "I yearn for you when we are apart." 1251 01:26:14,591 --> 01:26:19,137 "Whenever I take a breath my eyes fill with tears." 1252 01:26:19,263 --> 01:26:23,600 "I've no other place to go..." 1253 01:26:23,725 --> 01:26:27,563 "...but you're my saviour." 1254 01:26:27,688 --> 01:26:32,150 "You might not believe me..." 1255 01:26:32,276 --> 01:26:37,823 "...but you're my saviour." 1256 01:26:38,031 --> 01:26:41,827 "You are my saviour." 1257 01:26:41,952 --> 01:26:46,498 "You might not believe me..." 1258 01:26:46,665 --> 01:26:52,296 "...but you're my saviour." 1259 01:26:52,379 --> 01:26:57,926 "You are my saviour." 1260 01:27:06,059 --> 01:27:07,311 Mahek. 1261 01:27:12,316 --> 01:27:13,483 Mahek. 1262 01:27:14,693 --> 01:27:15,944 It's okay. 1263 01:27:16,737 --> 01:27:17,946 Mahek. 1264 01:27:33,253 --> 01:27:34,796 Its just a bad dream. 1265 01:27:43,514 --> 01:27:45,140 It's alright. 1266 01:27:48,143 --> 01:27:49,728 Who is Mahek? 1267 01:27:49,895 --> 01:27:51,355 Did I take Mahek's name? 1268 01:27:56,360 --> 01:27:57,986 Kabir, if we are going to be together, 1269 01:27:58,195 --> 01:28:00,697 it's important you know about Mahek. 1270 01:28:01,448 --> 01:28:06,787 We were not just sisters, we were best friends. 1271 01:28:09,373 --> 01:28:12,459 And my Mum was an angel. 1272 01:28:12,751 --> 01:28:16,463 God made Mums because he couldn't be everywhere. 1273 01:28:16,713 --> 01:28:20,759 "Sometimes when we cry... 1274 01:28:20,968 --> 01:28:23,846 "...it clears our vision." 1275 01:28:25,430 --> 01:28:29,726 "just like through the clouds..." 1276 01:28:29,852 --> 01:28:32,980 "...the sun reveals a path for us." 1277 01:28:33,105 --> 01:28:37,693 "Don't ever be afraid to cry." 1278 01:28:37,818 --> 01:28:42,030 "When you are down, hum this song." 1279 01:28:42,155 --> 01:28:46,493 "It's the tradition of life..." 1280 01:28:46,660 --> 01:28:49,955 "...only after defeat comes victory." 1281 01:28:50,122 --> 01:28:53,041 We had the most amazing time together. 1282 01:28:53,458 --> 01:28:57,754 And she always said whatever boys can do girls can do too. 1283 01:28:58,130 --> 01:28:59,798 It was the greatest time of my life. 1284 01:28:59,923 --> 01:29:04,261 "It's the tradition of life..." 1285 01:29:04,344 --> 01:29:09,349 "...only after defeat comes victory." 1286 01:29:25,199 --> 01:29:27,701 Hello, girls. Look what I got you again. 1287 01:29:27,826 --> 01:29:30,037 - Who is this for? - Mahek. 1288 01:29:31,038 --> 01:29:32,831 - And this? - Suhana. 1289 01:29:33,248 --> 01:29:34,708 And where is my gift? 1290 01:29:36,376 --> 01:29:37,753 Anyway, how about a cup of tea? 1291 01:29:37,878 --> 01:29:39,046 - Yeah, sure. - Chocolate milk? 1292 01:29:39,254 --> 01:29:41,381 - The icing on top. - My dad was an alcoholic. 1293 01:29:42,382 --> 01:29:43,675 He was abusive. 1294 01:29:43,926 --> 01:29:45,010 And had a doubting nature. 1295 01:29:45,135 --> 01:29:46,762 Ready to mingle. 1296 01:29:47,471 --> 01:29:48,931 - What's happening? - How are you, Raj? 1297 01:29:49,723 --> 01:29:50,974 - Raj... - You were saying. 1298 01:29:51,266 --> 01:29:53,310 Aditya Uncle was his friend. 1299 01:29:53,810 --> 01:29:55,062 He used to look after us. 1300 01:29:55,229 --> 01:29:56,063 I understand everything. 1301 01:29:56,188 --> 01:29:57,356 It's not what you think, Raj. 1302 01:29:57,689 --> 01:29:58,774 Call me, Sir. 1303 01:29:58,899 --> 01:30:00,275 You're my junior. Call me Sir. 1304 01:30:00,567 --> 01:30:01,985 - Sir. - Sir. 1305 01:30:02,277 --> 01:30:03,695 - Sir. - Now get out. 1306 01:30:04,321 --> 01:30:05,072 Get lost. 1307 01:30:05,197 --> 01:30:06,156 Raj. 1308 01:30:06,281 --> 01:30:07,157 Get out. 1309 01:30:09,660 --> 01:30:10,536 What are these? 1310 01:30:10,661 --> 01:30:13,789 This lovely toys that this uncle. 1311 01:30:17,125 --> 01:30:18,585 What the hell did he get for you? 1312 01:30:19,086 --> 01:30:20,295 Give me that! 1313 01:30:20,504 --> 01:30:21,672 Get out. 1314 01:30:25,509 --> 01:30:27,594 Fights and arguments were common. 1315 01:30:28,762 --> 01:30:30,597 But that day it got out of hand. 1316 01:30:31,056 --> 01:30:33,058 We were playing hide and seek when... 1317 01:30:33,350 --> 01:30:36,103 Daddy's back. 1318 01:31:02,296 --> 01:31:06,967 Suhana. Sweet Suhana. 1319 01:31:07,301 --> 01:31:10,012 Daddy has got a gift for you Suhana. 1320 01:31:10,929 --> 01:31:12,556 Suhana. 1321 01:31:17,561 --> 01:31:19,146 He kept looking for me. 1322 01:31:20,063 --> 01:31:21,732 I hid inside the cupboard. 1323 01:31:22,649 --> 01:31:24,318 - I didn't have the courage to come out. - Suhana. 1324 01:31:25,068 --> 01:31:26,653 I could see everything from inside. 1325 01:31:28,488 --> 01:31:34,369 Suhana...Papa is looking for you. 1326 01:31:38,665 --> 01:31:40,459 I have been alone since that day. 1327 01:31:42,169 --> 01:31:46,882 I started looking for happiness outside instead of within. 1328 01:31:47,883 --> 01:31:49,176 Then I met you... 1329 01:31:49,676 --> 01:31:53,972 ...and I haven't felt lonely since. 1330 01:31:54,223 --> 01:31:56,308 You're the best thing that happened to me, Kabir? 1331 01:31:57,768 --> 01:31:59,645 And you're the best thing that happened to me. 1332 01:32:01,230 --> 01:32:05,317 So much happened in your life and yet you keep smiling. 1333 01:32:06,818 --> 01:32:09,863 I promise you, I will never break your trust. 1334 01:32:11,406 --> 01:32:15,702 And I'll give you enough love to heal all your wounds. 1335 01:33:51,048 --> 01:33:52,799 Kitty. 1336 01:34:01,141 --> 01:34:02,893 Come here baba. 1337 01:34:33,632 --> 01:34:35,008 Come here. 1338 01:34:42,391 --> 01:34:43,934 Hi... 1339 01:34:45,060 --> 01:34:46,353 Come here. 1340 01:35:36,695 --> 01:35:40,490 Suhana. Suhana. 1341 01:35:45,454 --> 01:35:46,580 Suhana. 1342 01:35:46,705 --> 01:35:48,207 Wake up... 1343 01:36:07,226 --> 01:36:09,019 Suhana. 1344 01:36:16,568 --> 01:36:23,158 "The pleasant journey and the beautiful weather." 1345 01:36:27,162 --> 01:36:28,455 Ba**** 1346 01:36:28,580 --> 01:36:30,457 You betrayed me. 1347 01:36:30,791 --> 01:36:33,210 I knew you were Zaraan Khan. 1348 01:36:33,335 --> 01:36:36,797 It was you, I saw you kill Chandu. 1349 01:36:37,297 --> 01:36:38,715 Suhana. 1350 01:36:42,553 --> 01:36:44,096 Suhana. 1351 01:36:51,103 --> 01:36:52,813 Suhana! Suhana! 1352 01:37:15,711 --> 01:37:16,920 Help! 1353 01:37:19,715 --> 01:37:21,091 Stop! 1354 01:37:24,136 --> 01:37:25,470 Help! 1355 01:38:08,805 --> 01:38:11,391 This was the face you saw? This face? 1356 01:38:11,600 --> 01:38:15,229 You said you saw me killing Chandu in his shop. 1357 01:38:16,063 --> 01:38:17,231 Tell me. 1358 01:38:23,278 --> 01:38:24,613 Did you see this face? 1359 01:38:28,700 --> 01:38:30,744 Kabir, I am sorry. 1360 01:38:35,165 --> 01:38:36,083 Kabir... 1361 01:38:36,250 --> 01:38:39,920 I am definitely weird Suhana, but I am not a murderer. 1362 01:38:41,922 --> 01:38:43,215 Sorry. 1363 01:38:43,549 --> 01:38:45,175 I am really sorry, Kabir. 1364 01:38:46,552 --> 01:38:49,930 I heard you talking to the Khan Brothers. 1365 01:38:51,598 --> 01:38:52,683 I was scared. 1366 01:38:54,309 --> 01:38:56,478 I didn't want you to commit another mistake so... 1367 01:38:56,728 --> 01:38:58,647 ...I went to the photo studio and... 1368 01:38:58,814 --> 01:39:02,818 ...I saw Zaraan Khan kill Chandu with my own eyes. 1369 01:39:04,236 --> 01:39:07,948 And he threatened to kill you if I told anyone. 1370 01:39:08,115 --> 01:39:09,700 I am really sorry. 1371 01:39:11,118 --> 01:39:14,079 It's just that I don't understand, what is that room? 1372 01:39:14,204 --> 01:39:15,956 What are all these disguises? 1373 01:39:16,331 --> 01:39:17,416 What do you do? 1374 01:39:17,541 --> 01:39:19,251 Wait... Who did you see? 1375 01:39:19,710 --> 01:39:20,961 Zaraan Khan! 1376 01:39:25,549 --> 01:39:28,844 He... He's a 50-year-old guy. 1377 01:39:28,969 --> 01:39:31,597 I saw him. I saw him there. 1378 01:39:36,143 --> 01:39:38,520 Suhana, I was going to tell you everything. 1379 01:39:38,979 --> 01:39:42,816 But I didn't know whether you would be able to accept it or not. 1380 01:39:43,567 --> 01:39:45,152 I am an impersonator, Suhana. 1381 01:39:45,360 --> 01:39:47,654 I change guises and go to different places. 1382 01:39:48,447 --> 01:39:50,449 I learned all this from my Father. 1383 01:39:50,741 --> 01:39:52,743 He was an impersonator. A stage actor. 1384 01:39:53,243 --> 01:39:54,786 Before I write anything... 1385 01:39:54,995 --> 01:39:58,248 ...I dress up like that character, 1386 01:39:58,373 --> 01:40:01,710 I behave like him, try to look like him. 1387 01:40:01,835 --> 01:40:03,754 And then write the book. 1388 01:40:05,172 --> 01:40:07,966 I go places where that character might go. 1389 01:40:08,884 --> 01:40:11,803 I go to red-light areas, illegal breweries... 1390 01:40:11,970 --> 01:40:13,847 ...I even go to criminal's hangouts... 1391 01:40:13,972 --> 01:40:15,182 I go everywhere. 1392 01:40:15,349 --> 01:40:16,517 And whoever has read my books they... 1393 01:40:16,642 --> 01:40:19,353 ...say the books are very thrilling. 1394 01:40:19,561 --> 01:40:22,731 They feel like they are being transported into that fictional world. 1395 01:40:22,856 --> 01:40:25,776 I know... I know it's a bit strange, but I love it. 1396 01:40:32,282 --> 01:40:34,201 Okay, leave that. 1397 01:40:34,368 --> 01:40:37,704 Tell me about this guy who is calling himself Zaraan Khan. 1398 01:40:38,455 --> 01:40:41,333 He doesn't call himself that, Kabir. It was Zaraan Khan. 1399 01:40:41,458 --> 01:40:42,334 I saw him. 1400 01:40:42,459 --> 01:40:45,170 The anger, the style, his eyes... 1401 01:40:45,295 --> 01:40:46,505 It was him. 1402 01:40:47,214 --> 01:40:51,009 Suhana, I created Zaraan Khan, okay. 1403 01:40:52,427 --> 01:40:55,806 He is a part of my imagination. He is not alive. 1404 01:40:56,056 --> 01:40:57,683 Then how was he there, right in front of me? 1405 01:40:58,517 --> 01:40:59,768 Okay... 1406 01:41:00,602 --> 01:41:03,063 Okay, fine. Can you recognise that man? 1407 01:41:03,188 --> 01:41:04,147 Yes. 1408 01:41:04,231 --> 01:41:07,693 Then let's go to the Police Station and file a report. 1409 01:41:07,985 --> 01:41:09,611 Suhana, we have to do this. 1410 01:41:09,736 --> 01:41:10,821 I don't know. 1411 01:41:12,072 --> 01:41:14,408 We have to do this for your safety, okay. 1412 01:41:31,466 --> 01:41:33,051 Kabir, I don't know... 1413 01:41:43,187 --> 01:41:44,646 Kabir, drive. Just drive, just drive. 1414 01:41:44,771 --> 01:41:46,106 - What happened? - Just drive. Just... 1415 01:42:01,663 --> 01:42:03,415 What happened, Suhana? 1416 01:42:03,540 --> 01:42:05,501 That was Zaraan Khan outside the Police Station. 1417 01:42:05,626 --> 01:42:06,919 That was Zaraan Khan. 1418 01:42:07,044 --> 01:42:09,046 Why didn't you tell me, Suhana? 1419 01:42:09,129 --> 01:42:11,465 - I could've caught him. - He is dangerous, Kabir. 1420 01:42:11,715 --> 01:42:13,592 - No, we need to get out of here. - Who was it? 1421 01:42:13,717 --> 01:42:15,093 We need to leave now? 1422 01:42:16,678 --> 01:42:17,971 Okay, let's go. 1423 01:42:18,055 --> 01:42:19,932 We'll go and get ready and then I'll drop you at the hotel. 1424 01:42:26,980 --> 01:42:29,149 You go inside and wait with Manju. 1425 01:42:29,316 --> 01:42:30,317 - Okay. - Kabir... 1426 01:42:30,442 --> 01:42:32,069 I'll make a quick visit to the Police Station. 1427 01:42:32,736 --> 01:42:34,530 Suhana, I'll be fine. 1428 01:42:34,696 --> 01:42:36,823 I'll be fine, trust me. 1429 01:42:36,990 --> 01:42:38,325 Okay. 1430 01:42:48,252 --> 01:42:50,045 Suhana saw him. 1431 01:42:50,170 --> 01:42:51,964 He just left 10 minutes ago. 1432 01:42:52,047 --> 01:42:53,549 He was some 50-year-old guy. 1433 01:42:53,715 --> 01:42:54,883 He had a beard. 1434 01:42:55,008 --> 01:42:56,969 And maybe he was wearing a black buttoned coat 1435 01:42:57,511 --> 01:42:59,972 What the....that pervert. 1436 01:43:00,180 --> 01:43:02,850 I was going to charge him for molestation. 1437 01:43:02,975 --> 01:43:05,310 - What do you mean? - He caught a female from behind. 1438 01:43:05,477 --> 01:43:07,354 And was forcing her in his car. 1439 01:43:07,479 --> 01:43:08,689 The crowd gathered around. 1440 01:43:08,856 --> 01:43:11,859 Later he claimed he forgot his glasses and got confused. 1441 01:43:12,359 --> 01:43:14,152 Even the girl was sweet. 1442 01:43:14,444 --> 01:43:16,071 Local Panchgani girl. 1443 01:43:16,196 --> 01:43:18,031 She understood and took her complaint back. 1444 01:43:18,156 --> 01:43:19,700 Did you take down his information? 1445 01:43:20,826 --> 01:43:22,369 - Yes. - What? 1446 01:43:23,161 --> 01:43:26,373 The man is a doctor from St. Paul's hospital, Bangalore. 1447 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 Okay. 1448 01:43:30,210 --> 01:43:31,545 Dr. Rao. 1449 01:43:31,670 --> 01:43:33,130 He's staying at Green Estate... 1450 01:43:33,380 --> 01:43:35,174 What was the bungalow number? 1451 01:43:35,716 --> 01:43:36,675 Bungalow no. 4. 1452 01:43:36,800 --> 01:43:39,178 Yeah...right. He's staying at bungalow no. 4. 1453 01:43:40,220 --> 01:43:41,972 The guy made a fool of you. 1454 01:43:43,140 --> 01:43:44,391 Who are you calling a fool? 1455 01:43:44,558 --> 01:43:47,561 Sir, he had a molestation charge against him. 1456 01:43:47,686 --> 01:43:50,731 He tried to kidnap someone and you just let him go. 1457 01:43:50,856 --> 01:43:53,317 The girl took her complaint back. 1458 01:43:53,400 --> 01:43:56,653 What else could I have detained him for? 1459 01:43:56,778 --> 01:43:59,573 Even your girlfriend's crazy? She is stupid. 1460 01:43:59,865 --> 01:44:03,076 She saw him. She saw that man kill Chandu. 1461 01:44:03,243 --> 01:44:04,786 And yet she didn't inform us. 1462 01:44:05,162 --> 01:44:06,330 Nonsense... 1463 01:44:06,413 --> 01:44:08,248 - Go away. Leave... - Okay, fine. 1464 01:44:08,415 --> 01:44:10,417 Give me your Madam's number, I'll talk to her. 1465 01:44:10,584 --> 01:44:11,960 Give him Madam's number. 1466 01:44:13,128 --> 01:44:14,713 - Come on. - Go. 1467 01:44:17,549 --> 01:44:19,760 Please, don't make excuses. 1468 01:44:20,385 --> 01:44:24,640 Since you got here you have hardly been reporting for your job. 1469 01:44:24,765 --> 01:44:26,266 I am really sorry. 1470 01:44:27,226 --> 01:44:29,394 - Will you do me a small favour? - Yes. 1471 01:44:29,770 --> 01:44:31,230 Here is a list of all the guests... 1472 01:44:31,396 --> 01:44:32,856 ...you just need to enter them in the ledger, okay. 1473 01:44:32,981 --> 01:44:34,358 - Fine. - I'll just freshen up... 1474 01:44:34,441 --> 01:44:35,817 ...and be right back. 1475 01:44:43,909 --> 01:44:45,577 Suhana! 1476 01:44:46,828 --> 01:44:49,164 I saw you outside the Police Station. 1477 01:44:49,957 --> 01:44:51,750 You didn't understand my warning? 1478 01:44:54,127 --> 01:44:57,464 Even the Police cannot save you two. 1479 01:44:59,550 --> 01:45:02,970 Suhana, those children who don't listen... 1480 01:45:05,389 --> 01:45:07,599 ...don't live for too long. 1481 01:45:08,892 --> 01:45:10,561 Please. Please. Please. 1482 01:45:20,112 --> 01:45:21,780 Suhana! 1483 01:45:36,211 --> 01:45:37,462 Suhana! 1484 01:45:37,754 --> 01:45:39,798 Suhana! What happened? 1485 01:45:44,219 --> 01:45:45,345 What happened? 1486 01:45:46,638 --> 01:45:48,140 Zaraan was here. 1487 01:45:49,349 --> 01:45:51,310 Suhana, we're going to get him, okay. 1488 01:45:52,686 --> 01:45:54,938 The Police know who he is and where he lives. 1489 01:45:55,355 --> 01:45:56,440 Okay. 1490 01:45:59,109 --> 01:46:00,611 It's okay. 1491 01:46:05,032 --> 01:46:06,867 Hi, Charmer. 1492 01:46:07,659 --> 01:46:08,785 See who's here. 1493 01:46:08,911 --> 01:46:10,204 Come here. 1494 01:46:13,040 --> 01:46:14,374 Don't worry. 1495 01:46:14,541 --> 01:46:16,502 You'll be fine here. 1496 01:46:44,238 --> 01:46:46,198 Hello. St. Paul's Hospital? 1497 01:46:46,406 --> 01:46:47,574 (Nurse replies in Kannada) 1498 01:46:47,699 --> 01:46:50,285 Hello. Kannada no speak. 1499 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 Hindi? English? 1500 01:46:51,578 --> 01:46:53,705 English. 1501 01:46:53,830 --> 01:46:54,873 Little-Little. 1502 01:46:54,998 --> 01:46:57,876 This is Dr. Kapoor, I'm calling from Bombay. 1503 01:46:58,794 --> 01:47:01,755 And I need to speak to Dr. Rao very, very urgently, please. 1504 01:47:01,964 --> 01:47:03,841 Rao. 1505 01:47:03,966 --> 01:47:05,342 The patient ran away. 1506 01:47:06,802 --> 01:47:08,512 Patient run away from the hospital? 1507 01:47:08,595 --> 01:47:10,097 Not just hospital. 1508 01:47:10,222 --> 01:47:12,432 It's asylum. 1509 01:47:12,599 --> 01:47:14,852 Please Dr. Rao you contact. 1510 01:47:25,279 --> 01:47:26,697 Hello, Inspector Trupti Sonawane. 1511 01:47:26,822 --> 01:47:28,448 I can't take your call right now. 1512 01:47:28,574 --> 01:47:30,868 Leave your message after the beep. Jai Hind. 1513 01:47:31,034 --> 01:47:34,329 Ma'am, this is Kabir Kapoor speaking. 1514 01:47:35,038 --> 01:47:40,419 I think I've solved Ricky and Chandu's murder. 1515 01:47:40,919 --> 01:47:43,130 There is a patient... 1516 01:47:43,839 --> 01:47:46,383 ...who escaped from Bangalore's St. Paul's asylum. 1517 01:47:46,466 --> 01:47:50,012 He is very dangerous. Please call me back urgently. 1518 01:47:56,226 --> 01:47:58,353 What is the bungalow number? 1519 01:47:58,729 --> 01:47:59,730 Bungalow no. 4. 1520 01:47:59,855 --> 01:48:02,566 Yes, he's staying at bungalow no. 4. 1521 01:48:06,195 --> 01:48:07,905 So sorry, did I wake you up? 1522 01:49:10,509 --> 01:49:12,511 Hey you, how did you get inside? 1523 01:49:12,719 --> 01:49:14,721 - What do you want? - Who lives here? 1524 01:49:14,930 --> 01:49:15,973 This bungalow is empty. 1525 01:49:16,098 --> 01:49:17,099 The owners stay abroad. 1526 01:49:17,224 --> 01:49:19,726 - Whose luggage is on the bed? - No, Sir. 1527 01:49:19,893 --> 01:49:21,687 I rent the place to tourists. 1528 01:49:21,812 --> 01:49:23,438 I rent the place to tourists. 1529 01:49:23,564 --> 01:49:25,357 I rented the place to a tourist recently. 1530 01:49:25,482 --> 01:49:26,441 Where is the key? 1531 01:49:26,567 --> 01:49:28,735 I have a spare key at home. I have a spare key at home. 1532 01:49:28,861 --> 01:49:29,570 Go get the keys. 1533 01:49:29,736 --> 01:49:31,363 I'll be back in 15 minutes before it gets dark. 1534 01:49:31,488 --> 01:49:33,031 I'll be right back. I'll be right back, Sir. 1535 01:49:33,156 --> 01:49:34,491 Run away. 1536 01:49:49,590 --> 01:49:51,383 Suhana. 1537 01:49:58,182 --> 01:49:59,683 Suhana. 1538 01:50:03,228 --> 01:50:05,189 Suhana. 1539 01:50:05,564 --> 01:50:07,232 Suhana. 1540 01:53:04,117 --> 01:53:05,536 Kabir. 1541 01:53:17,548 --> 01:53:18,882 Hello, Bindiya. 1542 01:53:18,966 --> 01:53:21,260 Kabir. Kabir, he's in the house. 1543 01:53:21,426 --> 01:53:22,886 I am coming, Suhana. 1544 01:53:44,324 --> 01:53:46,159 No. No. 1545 01:53:47,244 --> 01:53:49,162 Sorry. Sorry. 1546 01:53:49,288 --> 01:53:50,455 Please... 1547 01:53:57,546 --> 01:53:58,922 Suhana. 1548 01:53:59,631 --> 01:54:01,008 Suhana. 1549 01:54:01,383 --> 01:54:02,801 Suhana. 1550 01:54:05,262 --> 01:54:06,930 Suhana. 1551 01:54:08,307 --> 01:54:09,600 Charmer. 1552 01:54:09,850 --> 01:54:11,560 Suhana. Suhana. 1553 01:54:17,691 --> 01:54:20,652 Everything will be alright. 1554 01:54:24,114 --> 01:54:25,324 Charmer. 1555 01:54:25,532 --> 01:54:26,742 Charmer. 1556 01:54:36,460 --> 01:54:38,295 So according to you, Mr. Kapoor... 1557 01:54:38,420 --> 01:54:42,674 ...the lunatic who escaped from St. Paul's is the culprit. 1558 01:54:42,799 --> 01:54:44,301 - Yes. Absolutely. - Will he be fine? 1559 01:54:45,135 --> 01:54:48,347 And he's the same lunatic who killed Chandu and Ricky. 1560 01:54:48,805 --> 01:54:52,184 Because they were doing illegal activities, and they were evil. 1561 01:54:52,267 --> 01:54:54,770 They were stopping you from writing Zaraan Khan. 1562 01:54:55,395 --> 01:54:57,231 - Yes. - Great. 1563 01:54:57,523 --> 01:55:00,526 Look madam, I know it sounds strange but please... 1564 01:55:01,068 --> 01:55:03,070 Please, believe me. 1565 01:55:03,195 --> 01:55:05,906 I've done a lot of research on things like this for my book. 1566 01:55:06,406 --> 01:55:09,535 This man can be a patient of schizophrenia. 1567 01:55:09,826 --> 01:55:12,913 Or maybe he has a split personality disorder. 1568 01:55:13,288 --> 01:55:15,541 Such people are delusional, they hallucinate. 1569 01:55:15,666 --> 01:55:17,709 Sometimes they can also get violent. 1570 01:55:17,918 --> 01:55:19,336 Yes, I know. 1571 01:55:19,461 --> 01:55:21,922 - So? - So do something. 1572 01:55:22,047 --> 01:55:23,757 What do you think we are doing? Nothing? 1573 01:55:23,882 --> 01:55:25,175 That's not what I am saying. 1574 01:55:25,259 --> 01:55:27,511 Fine, you tell us what we should be doing. 1575 01:55:27,636 --> 01:55:30,097 - Come on, tell us. - CCTV footage. 1576 01:55:30,222 --> 01:55:31,306 From where? 1577 01:55:31,431 --> 01:55:34,476 Madam, that man attacked Suhana at The Grand Hotel. 1578 01:55:36,812 --> 01:55:38,105 Huh? 1579 01:55:38,564 --> 01:55:39,565 Someone attacked you? 1580 01:55:39,690 --> 01:55:41,567 - Yes, it's on CCTV . - One minute. 1581 01:55:41,942 --> 01:55:43,652 - Were you attacked in the hotel? - Yes, Madam. 1582 01:55:43,944 --> 01:55:46,363 Why didn't you tell us earlier that you were attacked? 1583 01:55:46,488 --> 01:55:48,031 Ma'am, CCTV footage. Will that be enough? 1584 01:55:49,074 --> 01:55:50,325 Let's go. 1585 01:55:51,201 --> 01:55:52,494 Yes. 1586 01:55:55,289 --> 01:55:56,206 Yes. 1587 01:55:56,331 --> 01:55:58,959 I want to see yesterday's CCTV footage. 1588 01:55:59,126 --> 01:56:00,377 Yes. 1589 01:56:00,502 --> 01:56:02,504 - But, ma'am... - Do it. 1590 01:56:05,632 --> 01:56:07,426 Left-click. Left-click, Manju. 1591 01:56:07,551 --> 01:56:08,969 Left... 1592 01:56:09,344 --> 01:56:10,971 - He's saying left. - Manju, left-click... 1593 01:56:11,138 --> 01:56:12,723 Ma'am, can I do it, please? 1594 01:56:12,973 --> 01:56:14,308 Come. Get up. 1595 01:56:14,808 --> 01:56:16,310 Come. 1596 01:56:19,688 --> 01:56:21,148 Yes, that's the one. 1597 01:56:21,481 --> 01:56:22,941 That's the same chair. 1598 01:56:24,776 --> 01:56:26,820 But the face isn't visible here. 1599 01:56:26,945 --> 01:56:28,238 Frontal... 1600 01:56:28,572 --> 01:56:30,324 Frontal camera... Show me this camera. 1601 01:56:30,532 --> 01:56:31,783 Which one is this camera? 1602 01:56:31,909 --> 01:56:33,660 Actually, ma'am, that camera isn't working. 1603 01:56:34,369 --> 01:56:38,290 - We complained about it, but... - Are you all stupid? 1604 01:56:39,082 --> 01:56:41,251 Your hotel cameras aren't working. 1605 01:56:42,544 --> 01:56:44,129 - Jai Hind, madam. - Jai Hind, Khaade. 1606 01:56:44,171 --> 01:56:48,634 I found Suhana Madam's pictures and some books... 1607 01:56:48,842 --> 01:56:50,594 Called Kadambarya. 1608 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 Don't touch a single thing, Khaade. I am reaching in 10 minutes. 1609 01:56:53,347 --> 01:56:55,140 - Yes, madam. - Jai Hind. 1610 01:56:57,017 --> 01:56:59,853 Garden, restaurant, swimming pool, entrance. 1611 01:56:59,978 --> 01:57:02,189 I want you to show him all the CCTV footage. 1612 01:57:02,356 --> 01:57:03,482 Co-operate with him. 1613 01:57:03,774 --> 01:57:05,400 I'll be back in 20-minutes. 1614 01:57:08,195 --> 01:57:10,322 You'll be doing time for a while. 1615 01:57:10,447 --> 01:57:11,365 Please, sir. 1616 01:57:11,532 --> 01:57:13,534 Do you know what I think... Kabir and that girl are... 1617 01:57:13,825 --> 01:57:15,869 ...together playing some kind of game. 1618 01:57:15,994 --> 01:57:17,329 - Are they playing games? - Yes. 1619 01:57:17,454 --> 01:57:19,581 Then together we'll play games with them. 1620 01:57:24,294 --> 01:57:25,462 Why is there a power cut? 1621 01:57:26,004 --> 01:57:27,130 Take a look. 1622 01:57:55,492 --> 01:57:56,660 What happened? 1623 01:57:57,035 --> 01:57:59,454 Tukaram. Parthe. 1624 01:57:59,997 --> 01:58:02,958 Tukaram. Parthe. 1625 01:58:04,501 --> 01:58:06,003 Tukaram. 1626 01:58:08,005 --> 01:58:09,798 Sheikh. Sheikh. 1627 01:58:09,923 --> 01:58:11,383 What happened, Sheikh? 1628 01:58:11,842 --> 01:58:13,677 Speak up. Tell me what happened, Sheikh. 1629 01:58:13,802 --> 01:58:14,720 Tell me. 1630 01:58:14,845 --> 01:58:16,597 - He is here. - What happened, Sheikh? 1631 01:58:26,607 --> 01:58:28,400 - Yes, Sheikh. - The murderer is here. 1632 01:58:28,525 --> 01:58:30,110 Don't worry, I am coming. 1633 01:58:30,277 --> 01:58:32,362 I can see Suhana but not that man. 1634 01:58:32,529 --> 01:58:33,697 Where is the other camera? 1635 01:58:33,822 --> 01:58:35,866 - Where is the other camera? - Check-in this file. 1636 01:58:36,992 --> 01:58:39,286 Sister. Sister. Sister. 1637 01:58:39,453 --> 01:58:40,996 Bindiya, what happened? 1638 01:58:42,206 --> 01:58:43,624 That murderer is in my house. 1639 01:58:46,543 --> 01:58:47,920 Sister. Sister. Sister. 1640 01:58:48,045 --> 01:58:50,214 - Let me go. Please let me go. - No... 1641 01:58:50,464 --> 01:58:51,507 Inspector. 1642 01:58:51,632 --> 01:58:54,259 - Let the girl go. - Lower your gun. 1643 01:58:54,426 --> 01:58:55,552 Let her go. 1644 01:58:55,677 --> 01:58:56,553 I said lower your gun. 1645 01:58:56,678 --> 01:58:58,013 Don't try to be over-smart. Let her go. 1646 01:58:58,138 --> 01:58:58,847 You'll die in vain. 1647 01:58:58,972 --> 01:58:59,932 I am a doctor. You can check... 1648 01:59:00,057 --> 01:59:01,308 Let her go. 1649 01:59:02,768 --> 01:59:04,019 Nothing happened, the bullet just grazed you. 1650 01:59:04,144 --> 01:59:05,270 - Inspector. - It's nothing. 1651 01:59:05,395 --> 01:59:07,689 He's an escaped lunatic. 1652 01:59:23,956 --> 01:59:25,249 Suhana. 1653 01:59:31,547 --> 01:59:34,049 You cannot escape this time, Zaraan Khan. 1654 01:59:35,551 --> 01:59:36,426 Suhana. 1655 01:59:36,552 --> 01:59:38,846 No, no... Kabir. Move. 1656 01:59:39,054 --> 01:59:40,889 He is Zaraan Khan. He will kill you. 1657 01:59:41,014 --> 01:59:42,850 - Move! - Suhana. Suhana. 1658 01:59:42,975 --> 01:59:44,476 I went to the hotel. 1659 01:59:44,601 --> 01:59:49,565 I checked all the CCTV footage, Suhana, but there was no one there. 1660 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 You were alone. You were all alone. 1661 01:59:54,152 --> 01:59:56,488 No, the camera must be broken, Kabir. 1662 01:59:56,905 --> 01:59:59,032 He was standing in front of me. Kabir, move. 1663 01:59:59,157 --> 02:00:00,117 Suhana. Suhana. 1664 02:00:00,367 --> 02:00:02,703 I called St. Paul's again. 1665 02:00:04,705 --> 02:00:06,957 I asked them for information about the patient. 1666 02:00:07,165 --> 02:00:08,458 And they told me that the escaped patient was a female, Suhana. 1667 02:00:08,667 --> 02:00:10,794 Suhana, I've checked their website. 1668 02:00:12,379 --> 02:00:16,717 The clothes you were wearing when you got down from the truck... 1669 02:00:17,050 --> 02:00:19,511 ...was the uniform of St. Paul's patients. 1670 02:00:20,804 --> 02:00:22,014 He is a doctor. 1671 02:00:22,598 --> 02:00:24,975 Dr. Rao. Your doctor. 1672 02:00:25,726 --> 02:00:26,810 Suhana. 1673 02:00:26,935 --> 02:00:31,523 What happened with Mahek and your Mother Vidya was terrible. 1674 02:00:40,741 --> 02:00:44,661 But you only remember what happened to them. 1675 02:00:45,412 --> 02:00:47,831 You don't remember what happened afterwards. 1676 02:00:48,665 --> 02:00:50,125 Try to remember, dear. 1677 02:01:00,135 --> 02:01:04,848 Look, forgetting painful memories... 1678 02:01:05,098 --> 02:01:08,977 ...and shutting them off like a computer... 1679 02:01:09,645 --> 02:01:13,106 ...is your coping mechanism, that's all. 1680 02:01:13,232 --> 02:01:15,400 None of this is your fault, dear. 1681 02:01:16,610 --> 02:01:19,279 Thoughts, feelings, emotions, 1682 02:01:19,655 --> 02:01:22,908 have no connection with actions whatsoever. 1683 02:01:23,242 --> 02:01:25,452 Dissociative Identity Disorder. 1684 02:01:25,953 --> 02:01:27,412 Remember Bangalore. 1685 02:01:28,080 --> 02:01:30,082 St. Paul's hospital. Your room. 1686 02:01:30,582 --> 02:01:32,417 Dr. Uma. Rahim Uncle. 1687 02:01:32,751 --> 02:01:35,045 Sister Julie. Your best friend. 1688 02:01:37,214 --> 02:01:41,218 Together we made you better. 1689 02:01:41,844 --> 02:01:43,178 Remember. 1690 02:01:43,387 --> 02:01:46,557 One day you were sitting in the library and... 1691 02:01:46,682 --> 02:01:50,811 ...and that new peon Raju tried to mistreat you. 1692 02:02:30,309 --> 02:02:33,353 The hospital staff saw a truck leave. 1693 02:02:33,937 --> 02:02:36,607 I came here looking for you. 1694 02:02:37,065 --> 02:02:38,984 Seeing you outside the Police Station... 1695 02:02:39,109 --> 02:02:42,654 ...I got the information on his vehicle and came to Kabir's house. 1696 02:02:44,072 --> 02:02:46,783 Raju always had wrong intentions for me. 1697 02:02:46,992 --> 02:02:50,037 But do you know that Raju's been arrested? 1698 02:02:50,245 --> 02:02:51,872 He will never bother you again. 1699 02:02:52,331 --> 02:02:53,498 You are safe now. 1700 02:02:53,749 --> 02:02:55,125 I don't believe you. 1701 02:02:55,375 --> 02:02:57,127 I have always been wronged. 1702 02:02:57,753 --> 02:03:01,006 You are Zaraan Khan, not my Dr. Uncle. 1703 02:03:01,215 --> 02:03:05,511 No, Suhana. You know that is not the truth. 1704 02:03:06,136 --> 02:03:07,888 I had explained this to you. 1705 02:03:08,013 --> 02:03:11,391 If you keep taking your medicines then things will stay in control. 1706 02:03:11,725 --> 02:03:13,018 But you haven't taken... 1707 02:03:13,143 --> 02:03:15,062 ...your Risperidone tablets for the past couple of days. 1708 02:03:16,730 --> 02:03:17,981 You haven't, have you? 1709 02:03:20,067 --> 02:03:21,860 Since you haven't been taken your medication... 1710 02:03:21,985 --> 02:03:27,074 ...everything that you read or hear becomes a reality for you. 1711 02:03:27,241 --> 02:03:29,993 You cannot differentiate between truth and imagination. 1712 02:03:30,786 --> 02:03:32,079 Remember I had explained it to you. 1713 02:03:32,579 --> 02:03:33,872 Alters. 1714 02:03:34,039 --> 02:03:35,499 Another character. 1715 02:03:35,707 --> 02:03:36,959 And then switching. 1716 02:03:37,584 --> 02:03:40,295 This time you've imagined Zaraan Khan. 1717 02:03:41,964 --> 02:03:45,300 One moment you're Suhana, next moment you're Zaraan Khan. 1718 02:03:46,385 --> 02:03:49,096 And you intentionally forget what you don't want. 1719 02:03:49,930 --> 02:03:52,599 No. You are Zaraan Khan. 1720 02:03:52,766 --> 02:03:54,226 Not my Doctor Uncle. 1721 02:03:54,351 --> 02:03:56,103 Try to remember... 1722 02:03:57,437 --> 02:03:59,565 ...what have you done in the past couple of days. 1723 02:03:59,690 --> 02:04:01,400 What do you mean, what I did? 1724 02:04:01,984 --> 02:04:07,114 That Ricky and Chandu were being unfair and Zaraan Khan killed them. 1725 02:04:07,698 --> 02:04:10,033 They were going to ruin Kabir. 1726 02:04:10,367 --> 02:04:13,036 We even offered them a deal. 1727 02:04:13,161 --> 02:04:17,332 But they double-crossed us and went to the Police Station. 1728 02:04:43,650 --> 02:04:45,360 Give you the pictures? Why? 1729 02:04:45,736 --> 02:04:47,779 We first take pictures of the girl... 1730 02:04:47,905 --> 02:04:49,072 ...and then we take her money. 1731 02:04:49,198 --> 02:04:50,657 But never give the pictures. 1732 02:04:54,953 --> 02:04:58,290 Zaraan does not spare evil people. 1733 02:04:58,624 --> 02:05:00,459 They deserved it. 1734 02:05:00,667 --> 02:05:05,380 Suhana, give me the gun. 1735 02:05:06,340 --> 02:05:09,676 Look, we'll start your medications again. 1736 02:05:10,427 --> 02:05:12,095 Everything will be fine, dear. 1737 02:05:12,679 --> 02:05:15,474 - Give it. Give it back. - I don't want to go anywhere. 1738 02:05:16,433 --> 02:05:19,353 Why did you call the asylum, Kabir? 1739 02:05:20,229 --> 02:05:23,440 Even you want me to go back to the hospital? 1740 02:05:23,524 --> 02:05:24,816 Sorry. 1741 02:05:25,526 --> 02:05:27,110 Put the gun down. 1742 02:05:27,277 --> 02:05:30,697 The constables posted for my security... 1743 02:05:31,657 --> 02:05:33,700 ...didn't believe us either, Kabir. 1744 02:05:33,825 --> 02:05:35,911 No...I doubt that Kabir. 1745 02:05:36,119 --> 02:05:38,413 These famous people are ba**** 1746 02:05:50,551 --> 02:05:52,553 Even Charmer was with them. 1747 02:05:57,724 --> 02:06:01,103 Suhana. Let's go back, dear. 1748 02:06:01,728 --> 02:06:02,980 Let me help you. 1749 02:06:03,146 --> 02:06:04,481 I don't want anyone's help. 1750 02:06:04,565 --> 02:06:06,692 Suhana. Suhana. It's okay. 1751 02:06:07,067 --> 02:06:10,863 Why are you punishing me for my father's crimes? 1752 02:06:11,321 --> 02:06:12,948 I hate you! 1753 02:06:13,156 --> 02:06:16,577 We all want the best for you, Suhana. 1754 02:06:16,869 --> 02:06:18,996 No one cares about me. 1755 02:06:19,121 --> 02:06:21,039 Suhana, please. 1756 02:06:21,248 --> 02:06:23,417 Suhana... 1757 02:06:23,542 --> 02:06:26,587 You'll be cured if you go back. Okay. 1758 02:06:30,465 --> 02:06:33,760 No. I can't go back. 1759 02:06:34,595 --> 02:06:37,598 I'll just be another experiment there. 1760 02:06:38,765 --> 02:06:40,309 No... 1761 02:06:41,268 --> 02:06:44,396 Suhana, please. Please put the gun down, please. 1762 02:06:48,775 --> 02:06:50,444 Suhana! 1763 02:07:27,022 --> 02:07:29,566 I won't let our story end this way. 1764 02:07:30,108 --> 02:07:34,488 Call it fate, or coincidence, but... 1765 02:07:34,613 --> 02:07:38,408 ...you came into my life when I was completely alone. 1766 02:07:40,118 --> 02:07:41,662 How can I leave you alone? 1767 02:07:44,248 --> 02:07:50,045 And if you want to kill yourself then you must kill me first. 1768 02:07:51,421 --> 02:07:55,968 Because...I can't live without you anyway. 1769 02:07:58,345 --> 02:08:01,473 Suhana, if you trust my love then please put the gun down. 1770 02:08:03,392 --> 02:08:05,060 Please put the gun down. 1771 02:08:10,148 --> 02:08:12,192 Please put the gun down. 1772 02:08:14,194 --> 02:08:16,405 Please put the gun down. 1773 02:08:41,513 --> 02:08:42,973 Kabir has finished writing his second book... 1774 02:08:43,182 --> 02:08:44,641 Do It We Can. 1775 02:08:44,725 --> 02:08:47,561 And kept his promise to the publisher. 1776 02:08:47,728 --> 02:08:49,146 Partners in Crime. 1777 02:08:49,646 --> 02:08:50,981 Together forever. 1778 02:08:51,231 --> 02:08:53,025 They did what they wanted. 1779 02:08:53,692 --> 02:08:57,279 Kabir bought a house near Suhana's hospital. 1780 02:08:58,322 --> 02:09:01,867 Every morning he would arrive at 8am before the gates would open... 1781 02:09:02,159 --> 02:09:04,119 ...and he would stay with her till evening. 1782 02:09:04,870 --> 02:09:06,872 He would return home in the evening... 1783 02:09:07,122 --> 02:09:09,833 ...only to eagerly wait for the morning 1784 02:09:10,042 --> 02:09:12,002 so he could see Suhana again. 1785 02:09:12,127 --> 02:09:14,463 They knew this was their future. 1786 02:09:15,214 --> 02:09:16,757 But they were happy. 1787 02:09:17,466 --> 02:09:20,177 Their love had bore fruit. 1788 02:09:20,511 --> 02:09:23,639 Together...forever. 1789 02:09:34,399 --> 02:09:36,193 What happened? What are you thinking? 1790 02:09:46,078 --> 02:09:47,704 I am happy. 1791 02:09:48,205 --> 02:09:53,210 There's something to look after Suhana and understand her. 1792 02:09:54,336 --> 02:09:57,881 Even the judge accepted Suhana and Kabir's appeal. 1793 02:09:58,799 --> 02:10:00,592 Under IPC Section 84... 1794 02:10:00,759 --> 02:10:04,388 ...if the patient's mental condition is unstable while committing a crime. 1795 02:10:04,513 --> 02:10:06,306 ...then he cannot be proven guilty. 1796 02:10:06,431 --> 02:10:10,060 And you knew that doctor. Because you testified for them. 1797 02:10:12,479 --> 02:10:15,274 Suhana's tests are due next week. 1798 02:10:16,483 --> 02:10:20,988 If all goes well then Kabir can take her out of the campus. 1799 02:10:21,488 --> 02:10:24,491 We slowly want to integrate her into society. 1800 02:10:25,158 --> 02:10:26,827 I am sure we'll do it. 1801 02:10:27,160 --> 02:10:30,747 I am sorry, Doctor, but this case isn't over for me yet. 1802 02:10:33,250 --> 02:10:34,418 I see... 1803 02:10:34,543 --> 02:10:39,423 I read Suhana's medical records and even statements. 1804 02:10:39,965 --> 02:10:43,302 Everything that Suhana said to you and Dr. Suhana. 1805 02:10:43,844 --> 02:10:45,971 Kabir told Suhana that he likes to roam... 1806 02:10:46,096 --> 02:10:49,641 ...the city in Zaraan Khan's guise. 1807 02:10:50,017 --> 02:10:51,393 Who does that? 1808 02:10:51,643 --> 02:10:54,438 Doctor, I've read Zaraan Khan's books myself. 1809 02:10:59,193 --> 02:11:03,405 And there's a mention of these incidents in those books. 1810 02:11:05,949 --> 02:11:09,244 I believe that Kabir is Zaraan Khan. 1811 02:11:10,162 --> 02:11:11,413 Yes. 1812 02:11:11,663 --> 02:11:15,834 I am only confused about one thing that Kabir, or Zaraan Khan... 1813 02:11:15,959 --> 02:11:18,003 ...plans the murders first and then writes his stories. 1814 02:11:18,128 --> 02:11:20,881 Or does he plan his murder strategies in his stories 1815 02:11:21,048 --> 02:11:22,549 and then commit them? 1816 02:11:22,883 --> 02:11:24,176 You're getting my point? 1817 02:11:25,219 --> 02:11:28,013 If Suhana hadn't murdered Ricky and Chandu... 1818 02:11:28,138 --> 02:11:31,308 ...then I can guarantee that Kabir, 1819 02:11:31,433 --> 02:11:33,352 who I think is Zaraan Khan... 1820 02:11:33,477 --> 02:11:35,604 ...would have killed Ricky and Chandu. 1821 02:11:35,896 --> 02:11:37,356 Trust me, Doctor. 1822 02:11:37,814 --> 02:11:38,857 They are dangerous. 1823 02:11:38,982 --> 02:11:41,860 And the most dangerous part is yet to come. 1824 02:11:41,985 --> 02:11:43,070 The case has been closed. 1825 02:11:43,195 --> 02:11:46,073 According to you, Suhana will go out of the campus. 1826 02:11:46,198 --> 02:11:48,700 They will both live under one roof happily ever after. 1827 02:11:48,825 --> 02:11:52,746 And then Kabir and Suhana together will become even more dangerous. 1828 02:11:52,871 --> 02:11:54,289 You understand what I am saying. 1829 02:11:55,832 --> 02:11:59,419 Inspector, Kabir writes fiction. 1830 02:11:59,545 --> 02:12:00,712 Pulp fiction. 1831 02:12:00,879 --> 02:12:02,673 I think you've started taking... 1832 02:12:02,840 --> 02:12:05,843 ...these things a little too seriously like Suhana. 1833 02:12:05,926 --> 02:12:07,094 Be careful. 1834 02:12:09,805 --> 02:12:11,014 Bye. 1835 02:12:11,557 --> 02:12:13,350 Don't be so keen to say goodbye, Doctor. 1836 02:12:15,269 --> 02:12:19,106 I feel we'll be seeing each other pretty soon. 1837 02:12:19,731 --> 02:12:21,859 Not for my mental health... 1838 02:12:23,861 --> 02:12:25,279 For Suhana. 1839 02:12:28,115 --> 02:12:32,119 Okay. Goodbye for now then. 1840 02:12:35,205 --> 02:12:36,832 Jai Hind. 1841 02:13:13,744 --> 02:13:15,913 If you truly want to escape this reality. 1842 02:13:15,996 --> 02:13:18,165 You have do is open a book and your imagination. 1843 02:13:18,540 --> 02:13:22,711 Books give a soul to the universe, 1844 02:13:23,003 --> 02:13:25,672 ...wings to mind, flight to the imagination. 1845 02:13:25,881 --> 02:13:27,799 And life to every thing. 1846 02:13:27,925 --> 02:13:31,678 Imagination is more important than knowledge. 1847 02:13:31,762 --> 02:13:36,683 For knowledge is limited to all we now know and understand. 1848 02:13:36,975 --> 02:13:38,393 While imagination embraces... 1849 02:13:38,519 --> 02:13:40,521 ...the entire world and all there will be to know and understand. 1850 02:13:40,646 --> 02:13:42,898 "Face yourself, know your worth." 1851 02:13:43,023 --> 02:13:44,900 "Touch the sky with your courage." 1852 02:13:45,025 --> 02:13:47,152 You have it in you, you're a fighter." 1853 02:13:47,277 --> 02:13:49,571 "Even god is in awe of you." 1854 02:13:49,696 --> 02:13:51,907 "This is your war, your battlefield." 1855 02:13:52,032 --> 02:13:53,909 "Winning or losing, nothing to hold you back." 1856 02:13:54,117 --> 02:13:56,161 "Keep treading ahead, keep praying." 1857 02:13:56,286 --> 02:13:58,622 "Don't ever hold back your desires." 1858 02:13:58,747 --> 02:14:00,874 "These are your decisions, your dream." 1859 02:14:00,999 --> 02:14:03,168 "This is your duty, so why pine for it." 1860 02:14:03,293 --> 02:14:07,506 "Don't let the fire in your heart and mind burn down or deviatel." 1861 02:14:07,631 --> 02:14:09,842 "Your paths will unravel itself." 1862 02:14:10,008 --> 02:14:12,177 "When you understand what you're doing." 1863 02:14:12,302 --> 02:14:14,429 "Every wish you make to god will come true." 1864 02:14:14,555 --> 02:14:16,723 "You'll be the winner, you'll defeat yourself." 1865 02:14:16,849 --> 02:14:18,892 "Rise up don't think how." 1866 02:14:18,976 --> 02:14:21,061 "Rise up make your dreams come true." 1867 02:14:21,228 --> 02:14:23,355 "Rise up and give your best effort." 1868 02:14:23,480 --> 02:14:25,566 "Rise up and conquer this world." 1869 02:14:25,691 --> 02:14:27,860 "Rise up don't think how." 1870 02:14:27,985 --> 02:14:30,070 "Rise up make your dreams come true." 1871 02:14:30,237 --> 02:14:32,364 "Rise up and give your best effort." 1872 02:14:32,447 --> 02:14:35,033 "Rise up and conquer this world." 1873 02:15:05,981 --> 02:15:08,108 "Face yourself, know your worth." 1874 02:15:08,275 --> 02:15:10,402 "Touch the sky with your courage." 1875 02:15:10,527 --> 02:15:12,654 You have it in you, you're a fighter." 1876 02:15:12,779 --> 02:15:14,907 "Even god is in awe of you." 1877 02:15:15,032 --> 02:15:17,242 "This is your war, your battlefield." 1878 02:15:17,367 --> 02:15:19,536 "Winning or losing, nothing to hold you back." 1879 02:15:19,661 --> 02:15:21,705 "Keep treading ahead, keep praying." 1880 02:15:21,788 --> 02:15:23,916 "Don't ever hold back your desires." 1881 02:15:24,041 --> 02:15:26,418 "These are your decisions, your dream." 1882 02:15:26,543 --> 02:15:28,629 "This is your duty, so why pine for it." 1883 02:15:28,754 --> 02:15:32,966 "Don't let the fire in your heart and mind burn down or deviatel." 1884 02:15:33,091 --> 02:15:35,302 "Your paths will unravel itself." 1885 02:15:35,469 --> 02:15:37,679 "When you understand what you're doing." 1886 02:15:37,804 --> 02:15:39,890 "Every wish you make to god will come true." 1887 02:15:40,057 --> 02:15:42,142 "You'll be the winner, you'll defeat yourself." 1888 02:15:42,267 --> 02:15:44,394 "Rise up don't think how." 1889 02:15:44,520 --> 02:15:46,647 "Rise up make your dreams come true." 1890 02:15:46,772 --> 02:15:48,774 "Rise up and give your best effort." 1891 02:15:48,899 --> 02:15:51,026 "Rise up and conquer this world." 1892 02:15:51,151 --> 02:15:53,320 "Rise up don't think how." 1893 02:15:53,487 --> 02:15:55,572 "Rise up make your dreams come true." 1894 02:15:55,697 --> 02:15:57,824 "Rise up and give your best effort." 1895 02:15:57,950 --> 02:16:00,744 "Rise up and conquer this world." 137817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.