All language subtitles for www.1TamilMV.art - Engada Iruthinga Ivvalavu Naala (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,700 --> 00:03:20,534 Thiruvananthapuram 2 00:03:43,825 --> 00:03:45,618 Hey, our man is here! 3 00:03:48,700 --> 00:03:50,367 How are you? 4 00:03:51,492 --> 00:03:53,451 Hi, how do you do? - Fine, buddy. 5 00:03:55,200 --> 00:03:58,159 Son of Nanjil, welcome! 6 00:03:58,950 --> 00:04:00,284 Why such a large banner? 7 00:04:00,492 --> 00:04:02,783 Hey, is your achievement any small? 8 00:04:02,992 --> 00:04:05,367 Our town was obscurely lynched between four hills, 9 00:04:05,576 --> 00:04:07,409 you've made is famous all over country. 10 00:04:07,783 --> 00:04:12,367 Buddy, what we are doing for you is like giving a chocolate to elephant. 11 00:04:12,576 --> 00:04:16,034 This is just a teaser, main picture will begin now, buddy. 12 00:04:18,618 --> 00:04:21,867 ...our brother is arriving in Thanjavur. 13 00:04:22,075 --> 00:04:26,950 Son of Kumari district, heir of legendary Kalaivanar NS Krishnan's talent, 14 00:04:27,159 --> 00:04:30,034 our favourite son of Nanjil, 15 00:04:30,242 --> 00:04:33,618 is returning to Thanjai as a hero! 16 00:04:37,367 --> 00:04:38,909 Lion cub in action! 17 00:04:39,117 --> 00:04:40,700 Golden boy in showering affection! 18 00:04:40,909 --> 00:04:42,367 Lovely boy in sharing love! 19 00:04:42,576 --> 00:04:43,742 CUT 20 00:04:43,950 --> 00:04:45,117 Funny minded! 21 00:04:45,326 --> 00:04:47,242 He's coming to Thanjai! 22 00:04:47,451 --> 00:04:48,783 Touching the sky of world fame, 23 00:04:48,992 --> 00:04:50,700 treasure of Nanjil, 24 00:04:50,909 --> 00:04:54,409 our lovely friend is coming to Thanjai! 25 00:04:54,659 --> 00:04:58,367 Old men who made fun of him and passed nasty comments, 26 00:04:58,576 --> 00:05:00,909 he turned your comments into stepping stones for success, 27 00:05:01,117 --> 00:05:02,534 returning home after fame as star in films. 28 00:05:02,700 --> 00:05:04,576 I knew he would become super star! 29 00:05:04,742 --> 00:05:06,242 Did you say like that? 30 00:05:14,075 --> 00:05:18,576 Having won in life and returning home with grand music! 31 00:05:18,742 --> 00:05:22,367 Our hero, look at him! 32 00:05:23,700 --> 00:05:25,117 Oh my God! 33 00:05:46,451 --> 00:05:49,367 Maidens of Kumari, who looked down upon our brother, 34 00:05:49,576 --> 00:05:50,950 and old women who made fun of him, 35 00:05:51,159 --> 00:05:54,367 raise your heads and look at him, 36 00:05:54,576 --> 00:05:56,242 look at our brother's victory. 37 00:05:56,451 --> 00:05:57,950 Unnecessarily I got married early. 38 00:05:58,159 --> 00:06:01,200 Instead of making fun of Sanjay, better I had impressed him! 39 00:06:05,618 --> 00:06:06,326 Put! 40 00:06:08,492 --> 00:06:09,451 Come on, put! 41 00:06:33,618 --> 00:06:35,825 Look at the old woman's grandson's talent! 42 00:06:36,034 --> 00:06:39,200 Don't call him old woman's grandson, call him as future super star. 43 00:06:39,409 --> 00:06:39,992 Useless bugger! 44 00:06:40,200 --> 00:06:42,742 Without doing any work, he's whiling away time in the name of films. 45 00:06:42,950 --> 00:06:45,618 Moreover Nesamani too supports him. 46 00:06:49,742 --> 00:06:52,242 Will stay inside water till count of 100, ready? 47 00:06:52,451 --> 00:06:53,783 Start count. 48 00:06:57,825 --> 00:06:58,659 4... 49 00:06:59,909 --> 00:07:01,742 What's this? You got up so early. 50 00:07:01,950 --> 00:07:03,659 There's some vibration inside water. 51 00:07:03,825 --> 00:07:05,576 Vibration? 52 00:07:07,034 --> 00:07:10,367 Hey, it's a cyclone not vibration. 53 00:07:11,159 --> 00:07:12,825 Not cyclone, it's an earth quake. 54 00:07:13,075 --> 00:07:15,409 No, it's a Tsunami not earthquake. 55 00:07:15,618 --> 00:07:18,159 How can a volcano keep quiet? 56 00:07:18,367 --> 00:07:20,117 It's going with bowed down head. 57 00:07:24,409 --> 00:07:25,242 Look at him! 58 00:07:25,992 --> 00:07:28,034 Look at... 59 00:07:42,117 --> 00:07:43,451 My dear! 60 00:07:43,909 --> 00:07:45,409 My darling! - What's it, grandma? 61 00:07:45,618 --> 00:07:48,950 I wish to see you as star when my eyes are still fine, son. 62 00:07:49,159 --> 00:07:50,659 You'll surely see, grandma. Don't worry. 63 00:07:50,825 --> 00:07:52,825 I'll go out to meet friend. - Okay, son. 64 00:08:02,576 --> 00:08:09,242 Can my heart sing song in seven notes without a woman in my eyes? 65 00:08:09,451 --> 00:08:13,825 Where can you find happiness in this world without woman? 66 00:08:14,034 --> 00:08:19,200 Can anyone in this world live without love? 67 00:08:19,409 --> 00:08:20,618 Brother! 68 00:08:20,783 --> 00:08:22,618 Hi! Welcome! 69 00:08:22,783 --> 00:08:23,783 Enjoy! 70 00:08:23,992 --> 00:08:25,909 Welcome treat! 71 00:08:26,117 --> 00:08:28,576 Sanjay, drink well. 72 00:08:28,742 --> 00:08:30,825 Let the heat of city get cooled. 73 00:08:40,159 --> 00:08:40,867 Hello! 74 00:08:41,034 --> 00:08:42,451 Where are you? - Brother's grove! 75 00:08:42,659 --> 00:08:44,117 Come here. - Coming. 76 00:08:45,992 --> 00:08:47,909 Brother! - How was your journey? 77 00:08:48,117 --> 00:08:49,117 You booked ticket in a luxury bus. 78 00:08:49,326 --> 00:08:49,909 I reached home comfortably. 79 00:08:50,117 --> 00:08:51,659 Super! 80 00:08:52,409 --> 00:08:54,326 Go to class and learn well. 81 00:08:54,534 --> 00:08:55,576 Take it. - Okay, brother. 82 00:08:55,742 --> 00:08:56,700 Sanjay! - Eh? 83 00:08:56,909 --> 00:08:58,534 Our aim! 84 00:08:59,576 --> 00:09:00,242 Okay? - Okay. 85 00:09:00,451 --> 00:09:01,451 Enjoy! 86 00:09:26,242 --> 00:09:28,409 'Kakka' Open Air Court 87 00:09:31,783 --> 00:09:34,742 Brother! How long should I wait? 88 00:09:34,950 --> 00:09:36,534 Shall I give the judgement? - Eh? 89 00:09:36,700 --> 00:09:38,200 I'm also president of my village council. 90 00:09:38,409 --> 00:09:40,242 What? Will you pass judgement? 91 00:09:40,451 --> 00:09:41,867 What do you think of our leader? 92 00:09:42,075 --> 00:09:44,867 If you open up wind, our brother is great! 93 00:09:45,075 --> 00:09:47,992 If a spark falls into it, our brother is raging fire, 94 00:09:48,200 --> 00:09:49,742 If you open and see, he's like jackfruit flesh, 95 00:09:49,950 --> 00:09:51,576 there's no price for our brother's word, 96 00:09:51,742 --> 00:09:53,534 he'll narrate different stories, 97 00:09:53,700 --> 00:09:55,159 story...story Ganesan. 98 00:09:55,367 --> 00:09:56,200 Our leader! 99 00:09:56,409 --> 00:09:57,700 'Kadhai' (story) Ganesan! 100 00:09:57,909 --> 00:10:00,825 'Kakka' Drama Theatre presents, 101 00:10:01,034 --> 00:10:02,034 'Kaadhal Kottai' (Love Fort) 102 00:10:02,242 --> 00:10:05,783 story, screenplay, dialogues, direction, 103 00:10:05,992 --> 00:10:10,367 producer, lyrics - Everything by Story Ganesan. 104 00:10:10,576 --> 00:10:13,534 My earlier productions like 'Love Painting' 105 00:10:13,700 --> 00:10:18,534 'Love Is My breath', 'Eye of My Love', 'Love Kabaddi', 'Love Era', 106 00:10:18,700 --> 00:10:22,992 'Love Witness', 'Love', 'I'm in Love', 'Love is indestructible' 107 00:10:23,200 --> 00:10:26,034 okay, forget it, if I list my productions, 108 00:10:26,242 --> 00:10:27,200 tomorrow's sun will rise, 109 00:10:27,409 --> 00:10:31,534 many months have passed since I've come before you, 110 00:10:31,700 --> 00:10:34,659 you'd be little eager to see my drama, 111 00:10:34,825 --> 00:10:36,242 Not at eager, my foot. 112 00:10:36,451 --> 00:10:39,242 Clear out first, show us the girl you brought. 113 00:10:39,409 --> 00:10:42,783 You'll ask me, why this long gap? 114 00:10:42,992 --> 00:10:45,200 We never asked you that! 115 00:10:46,075 --> 00:10:49,242 Reason for it is, to get perfect title like this, 116 00:10:49,451 --> 00:10:52,534 I had to think day and night, that's why this gap to meet you again, 117 00:10:52,700 --> 00:10:53,534 My foot! 118 00:10:53,700 --> 00:10:56,409 I didn't just write the story of Love Fort, 119 00:10:56,618 --> 00:11:00,367 I did music and lyrics for it, 120 00:11:01,451 --> 00:11:02,950 Silence please... 121 00:11:03,159 --> 00:11:06,534 Along with this I've done 9 other departments too. 122 00:11:06,700 --> 00:11:09,367 I think from the way he's talking, 123 00:11:09,576 --> 00:11:12,242 I think he'll not show what for we're here! 124 00:11:12,451 --> 00:11:14,576 Understanding your eagerness, 125 00:11:14,742 --> 00:11:19,867 I'm now ready to present you the play 'Love Fort'. 126 00:11:20,075 --> 00:11:21,992 Thank you, enjoy the play. 127 00:11:22,200 --> 00:11:23,242 Bye. 128 00:11:38,242 --> 00:11:41,367 Hey Shakila! Inspiring elation! 129 00:11:43,409 --> 00:11:46,409 I'm clever and smart... Always a victor... 130 00:11:46,618 --> 00:11:49,576 My color goggles are shining bright... 131 00:11:49,742 --> 00:11:52,950 I'm clever and smart... Always a victor... 132 00:11:53,159 --> 00:11:57,034 My color goggles are shining bright... 133 00:12:09,367 --> 00:12:14,409 Police uniform gives the kick that nothing else can... 134 00:12:14,618 --> 00:12:17,659 I get into form on wearing uniform... 135 00:12:17,825 --> 00:12:20,367 Watch lion on the cap... 136 00:12:20,576 --> 00:12:24,159 See the power of star on shoulder... 137 00:12:24,367 --> 00:12:26,867 Watch lion on the cap... 138 00:12:27,075 --> 00:12:31,034 See the power of star on shoulder... 139 00:12:38,700 --> 00:12:41,367 Raucous man is here and he's quite a riot, you know... 140 00:12:41,576 --> 00:12:44,909 Cut your creepy swag or he'll cut you to your size... 141 00:12:50,700 --> 00:12:53,326 Stones from different places join to rock... 142 00:12:53,534 --> 00:12:56,451 Sparkling brighter than light is our local hero... 143 00:13:02,200 --> 00:13:04,909 Keep playing drums... dum-dee-dum...dum-dee-dum... 144 00:13:05,117 --> 00:13:08,034 Roll the marble, who cares where it goes? 145 00:13:08,242 --> 00:13:10,825 Want to blow hot and cold, watch me break the jaws... 146 00:13:11,034 --> 00:13:14,159 Last drink has my name on it, what bothers you if I drink it solo? 147 00:13:14,367 --> 00:13:18,992 Raucous man is here... 148 00:13:19,200 --> 00:13:19,950 Thala! 149 00:13:26,867 --> 00:13:28,534 Radha, one minute. 150 00:13:28,700 --> 00:13:32,034 Hey, that's not Radha, it is Thara...Thara. 151 00:13:32,242 --> 00:13:35,950 Thara, I want to talk to you an important matter. 152 00:13:36,159 --> 00:13:37,783 You're great Thara! 153 00:13:37,992 --> 00:13:41,367 In my boyhood days, I had many romantic dreams about you, 154 00:13:41,576 --> 00:13:44,825 when I close my eyes, you move around me like love angel, 155 00:13:45,034 --> 00:13:49,576 I don't know why but my thoughts are always about you only. 156 00:13:49,742 --> 00:13:51,742 Okay...okay...without beating around the bush, 157 00:13:51,950 --> 00:13:53,659 I'll tell you in one word, 158 00:13:53,825 --> 00:13:56,909 let's live together all our lives like love birds. 159 00:13:57,117 --> 00:13:59,326 For that you've to become my wife. 160 00:14:00,742 --> 00:14:03,576 Thara, if you don't accept my proposal, 161 00:14:03,742 --> 00:14:07,659 there's nothing for me to live in this world. 162 00:14:07,867 --> 00:14:13,659 Thara, my life and death is your decision. 163 00:14:14,409 --> 00:14:18,409 Eh...come on, speak... deliver your dialogue. 164 00:14:18,618 --> 00:14:20,909 Come on, deliver your dialogues, speak damn it, Vasantha. 165 00:14:21,117 --> 00:14:22,700 Oh no...she's ruining the scene. 166 00:14:22,909 --> 00:14:25,700 Sorry Raja...sorry, start with that dialogue. 167 00:14:25,867 --> 00:14:29,200 You know to tell you've to catch bus at one! 168 00:14:29,409 --> 00:14:31,367 Deliver the dialogues. 169 00:14:31,576 --> 00:14:34,326 What happened? He too has gone silent. 170 00:14:34,909 --> 00:14:37,326 I don't hear any noise from audience. 171 00:14:37,451 --> 00:14:40,700 Eh? Oh God! 172 00:14:41,326 --> 00:14:45,284 What I didn't want to happen, it has happened! 173 00:14:45,492 --> 00:14:46,909 What am I to do now? 174 00:14:47,326 --> 00:14:48,618 One man still here. 175 00:14:48,783 --> 00:14:52,326 Sanjay, our play is success. Our play is grand success. 176 00:14:52,534 --> 00:14:53,200 How do you say, brother? 177 00:14:53,367 --> 00:14:58,825 Generally, audience while leaving carry sleeping people with them. 178 00:14:59,034 --> 00:15:00,534 But they don't do like that now. 179 00:15:00,700 --> 00:15:01,825 Did you see there? 180 00:15:02,034 --> 00:15:07,200 Look, unexpectedly 'Thala' is here to watch our play. 181 00:15:12,075 --> 00:15:13,242 Our leader. 182 00:15:15,117 --> 00:15:16,451 Skinhead! 183 00:15:19,409 --> 00:15:24,034 For many years now, you're presenting same story with different titles. 184 00:15:24,242 --> 00:15:25,409 So what? 185 00:15:25,618 --> 00:15:27,451 I had come to see Sanjay's acting. 186 00:15:27,659 --> 00:15:28,700 Again the same story. 187 00:15:28,909 --> 00:15:31,825 Are you here to see Sanjay or Shakila? 188 00:15:34,909 --> 00:15:35,909 You go, boy. 189 00:15:36,117 --> 00:15:37,618 Hey, hold this. 190 00:15:37,825 --> 00:15:38,909 I'll come down and take you to task. 191 00:15:39,117 --> 00:15:41,950 How many times I've told you not to act in his plays? 192 00:15:42,159 --> 00:15:45,326 I've given him different roles from childhood days, 193 00:15:45,534 --> 00:15:48,659 today he has developed to become a film star, 194 00:15:48,825 --> 00:15:50,534 are you talking bad about me? 195 00:15:50,700 --> 00:15:52,742 Sanjay, listen to me carefully, 196 00:15:52,950 --> 00:15:56,576 Nesamani will recognize my talent and come to me, 197 00:15:56,742 --> 00:15:58,409 I'll write such a good story to impress him, 198 00:15:58,618 --> 00:16:02,200 if I can't write such a story, I'll not use refills in my pen to write, 199 00:16:02,409 --> 00:16:06,367 I'll load bullets in my gun and shoot myself to death. 200 00:16:06,576 --> 00:16:07,909 I promise this on... 201 00:16:08,117 --> 00:16:09,992 Have you bent? - Yes. 202 00:16:10,200 --> 00:16:12,117 Would I drop promising on you if you bend? 203 00:16:12,326 --> 00:16:15,367 I promise on my Kakka Drama Theatre. 204 00:16:23,326 --> 00:16:26,034 Kakka has pooped! 205 00:16:26,242 --> 00:16:29,034 Hey...oh no... 206 00:16:29,242 --> 00:16:33,367 What's the connection between film acting and village art group? 207 00:16:33,576 --> 00:16:36,409 The film I'm doing is based on village art forms. 208 00:16:36,618 --> 00:16:39,700 So, director has sent me to join Murasu Art Training School for training. 209 00:16:39,909 --> 00:16:42,576 So, Nayanthara too will join you there. 210 00:16:43,451 --> 00:16:46,618 Don't you know any heroine other than Nayanthara? 211 00:16:47,700 --> 00:16:49,700 Murasu Art Training School Nagercoil 212 00:17:30,492 --> 00:17:35,700 When I heard about grand welcome to me, 213 00:17:35,992 --> 00:17:41,742 people who have status and are qualified to welcome me, 214 00:17:41,950 --> 00:17:49,825 I expected a large gathering of Dukes and Duchess; 215 00:17:50,034 --> 00:17:55,700 But this looks like a gathering of labourers only, 216 00:17:55,909 --> 00:17:56,659 Coffee! 217 00:17:58,992 --> 00:18:03,034 I don't like such people. 218 00:18:03,659 --> 00:18:08,326 Always famine, hunger and starvation! 219 00:18:08,534 --> 00:18:10,909 Leader for every village! 220 00:18:11,117 --> 00:18:12,742 Each one of them has different policy! 221 00:18:12,950 --> 00:18:16,200 A group of starving people to support him. 222 00:18:16,409 --> 00:18:17,909 Nonsense! 223 00:18:19,409 --> 00:18:20,367 Are you all ready? 224 00:18:20,576 --> 00:18:22,451 Who will start it? 225 00:18:23,950 --> 00:18:24,825 Greetings, 226 00:18:24,992 --> 00:18:28,242 Tamil...I'm not here to talk to you. 227 00:18:29,950 --> 00:18:33,367 When I heard about grand welcome to me, 228 00:18:34,659 --> 00:18:36,909 Look at the face that wants grand welcome. 229 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 Go away, man! 230 00:18:39,659 --> 00:18:41,159 Wrong...wrong...wrong... 231 00:18:41,367 --> 00:18:43,783 Hey...hey...hey... 232 00:18:43,992 --> 00:18:45,783 When I heard about welcome to me, 233 00:18:45,992 --> 00:18:49,909 Dukes and Duchess who have status and are qualified would welcome me, 234 00:18:50,117 --> 00:18:51,200 I'm disappointed, 235 00:18:51,409 --> 00:18:54,950 What I see here is just a gathering labourers, 236 00:18:55,159 --> 00:18:57,367 Ah...ah...ah... 237 00:18:57,576 --> 00:18:58,576 Bhai! 238 00:18:59,451 --> 00:19:00,242 Basha bhai! 239 00:19:00,409 --> 00:19:03,992 I hate such people. 240 00:19:04,200 --> 00:19:07,159 I know...I know...got it? 241 00:19:07,825 --> 00:19:09,742 Just plant one bomb. 242 00:19:09,950 --> 00:19:11,159 All of them are dead. 243 00:19:12,159 --> 00:19:13,326 Perish away! 244 00:19:14,159 --> 00:19:15,534 Tamil...friends, 245 00:19:15,700 --> 00:19:16,992 I'm not here tell you story, 246 00:19:17,200 --> 00:19:19,659 When I heard about welcome to me, 247 00:19:19,825 --> 00:19:24,700 Dukes and Duchess who have status and are qualified would welcome me, 248 00:19:24,909 --> 00:19:26,576 But what I see here is a gathering of labourers. 249 00:19:26,742 --> 00:19:28,200 Coffee...boy, coffee. 250 00:19:28,409 --> 00:19:30,284 I don't like such people. 251 00:19:30,492 --> 00:19:33,326 Always hunger, famine, starvation...eh... 252 00:19:33,534 --> 00:19:36,117 I think she's first rank student in school. 253 00:19:36,326 --> 00:19:37,825 You've by hearted dialogues well. 254 00:19:38,034 --> 00:19:39,451 Good speaker. 255 00:19:39,618 --> 00:19:40,534 Didn't understand a word! 256 00:19:40,700 --> 00:19:43,576 If everyone acts like this, then, I'll be the hero. 257 00:19:43,742 --> 00:19:44,825 Dear friends, 258 00:19:45,034 --> 00:19:48,992 Tamil...I'm not here to talk to you. 259 00:19:49,200 --> 00:19:52,242 They're welcoming me. 260 00:19:52,451 --> 00:19:53,534 You should be thrown out! 261 00:19:53,700 --> 00:19:58,200 Dukes and Duchess' would've come. 262 00:19:58,409 --> 00:20:00,367 Only they give...respect. 263 00:20:00,576 --> 00:20:03,326 Enough, man. 264 00:20:03,534 --> 00:20:06,117 Boy, coffee...boy, coffee... 265 00:20:06,326 --> 00:20:09,659 Hey, I told you to act, why are you shaking your head? 266 00:20:09,825 --> 00:20:11,534 Hey, do you've any body language? 267 00:20:11,700 --> 00:20:18,451 Ummm, I knew you'd ask this. I've bought 2 on the way. 268 00:20:18,700 --> 00:20:21,451 Master, give bodice to me. 269 00:20:22,117 --> 00:20:23,534 Keep language with yourself. 270 00:20:23,700 --> 00:20:25,242 Kadhirvela! 271 00:20:25,451 --> 00:20:26,700 Who is it, brother? - My father! 272 00:20:26,909 --> 00:20:27,700 Oh! 273 00:20:27,909 --> 00:20:29,825 He got me admitted into the right place. 274 00:20:36,659 --> 00:20:38,451 Where are you going? Today is our first day here. 275 00:20:38,659 --> 00:20:40,451 Already they're getting insulted. 276 00:20:40,659 --> 00:20:42,326 If you go now, should I get humiliated next? 277 00:20:42,534 --> 00:20:46,742 Look, there are different heroes to do the act in their style. 278 00:20:46,950 --> 00:20:48,700 Why should you follow their style? 279 00:20:48,909 --> 00:20:50,700 How many classes you've attended? 280 00:20:50,867 --> 00:20:52,451 Do it in your own style. 281 00:20:52,659 --> 00:20:54,034 You've a style of your own. 282 00:20:54,242 --> 00:20:55,659 Create it yourself. 283 00:20:55,825 --> 00:20:57,576 That's why, I'm running this class. 284 00:20:57,742 --> 00:20:58,783 Got it? 285 00:20:58,992 --> 00:21:00,576 Memory power is very important. 286 00:21:00,742 --> 00:21:02,909 Nine emotions must be expressed by your body. 287 00:21:03,117 --> 00:21:04,409 I don't see any emotion. 288 00:21:04,576 --> 00:21:05,783 Master! 289 00:21:05,992 --> 00:21:07,451 What's it? - I'll try, master. 290 00:21:07,659 --> 00:21:10,284 You've joined now, this is your first class, right? 291 00:21:10,492 --> 00:21:13,700 They're senior students. They're unable to do it. 292 00:21:13,867 --> 00:21:16,117 Why don't you try after attending couple of classes? 293 00:21:16,326 --> 00:21:18,242 I'll try once, master. - Okay, come. 294 00:21:18,909 --> 00:21:22,200 He has entered arena on day one! Looks like he'll rip it apart! 295 00:21:24,409 --> 00:21:26,909 Senior students failed and are quiet, he has come to prove. 296 00:21:27,409 --> 00:21:29,909 Tamil...friends, 297 00:21:30,200 --> 00:21:32,618 I'm not here to talk to you. 298 00:21:33,409 --> 00:21:36,825 When I heard about welcome to me, 299 00:21:37,034 --> 00:21:43,783 Dukes and Duchess who have status and are qualified would welcome me, 300 00:21:43,992 --> 00:21:48,451 But what I see here is a gathering of labourers. 301 00:21:48,659 --> 00:21:49,700 Boy, coffee. 302 00:21:51,117 --> 00:21:55,242 I don't like such people. 303 00:21:55,618 --> 00:21:58,576 Always famine, hunger and starvation! 304 00:21:58,742 --> 00:21:59,700 Leader for every village! 305 00:21:59,909 --> 00:22:01,534 Each one of them has different policy! 306 00:22:01,700 --> 00:22:03,867 A group of starving people to support him. 307 00:22:04,075 --> 00:22:05,367 Nonsense! 308 00:22:06,159 --> 00:22:06,867 Rocking! 309 00:22:07,034 --> 00:22:10,867 My next engagement is Ball dance, 310 00:22:11,075 --> 00:22:13,409 I'll finish my speech with this. 311 00:22:13,618 --> 00:22:14,825 Thank you. 312 00:22:18,618 --> 00:22:21,700 Sunny, though not up to the mark of brother 'Nadigavel' M R Radha, 313 00:22:21,909 --> 00:22:23,700 you've put up a great show on day one! 314 00:22:23,909 --> 00:22:25,659 You've great future. 315 00:22:25,825 --> 00:22:26,825 Best wishes. - Thank you. 316 00:22:27,034 --> 00:22:28,075 I thought something else. 317 00:22:28,284 --> 00:22:28,950 He delivered the dialogues perfectly. 318 00:22:29,159 --> 00:22:31,618 And stopped me from attending classes from tomorrow. 319 00:22:32,742 --> 00:22:33,825 Hello Sanjay! 320 00:22:34,034 --> 00:22:34,825 I'm Kanimozhi 321 00:22:35,034 --> 00:22:36,367 You were excellent. 322 00:22:36,576 --> 00:22:37,742 I didn't expect it this from you. 323 00:22:37,950 --> 00:22:39,825 All the best. - Thank you. 324 00:22:41,451 --> 00:22:42,242 Hey, yuck! 325 00:22:42,451 --> 00:22:43,159 What's this, buddy? 326 00:22:43,326 --> 00:22:45,534 Buddy, she held this hand, right? 327 00:22:45,700 --> 00:22:47,200 Will she be very beautiful? 328 00:22:47,409 --> 00:22:49,700 Hey, she's my friend. - She's your friend only. 329 00:22:49,909 --> 00:22:51,451 Okay, getting late, let's go. - Where to? 330 00:22:51,659 --> 00:22:54,367 You said about a party, right? Let's also go. 331 00:22:54,576 --> 00:22:55,825 What? To party? 332 00:22:56,034 --> 00:22:58,700 I don't want to get insulted without a penny in pocket. 333 00:22:58,909 --> 00:23:00,783 No money? 334 00:23:04,742 --> 00:23:06,909 Ssshh... - What? 335 00:23:14,576 --> 00:23:15,451 Buddy! 336 00:23:15,992 --> 00:23:17,409 No need of any party! 337 00:23:17,618 --> 00:23:20,200 Just sing that song for us. 338 00:23:20,409 --> 00:23:23,451 Isn't there a time for everything? 339 00:23:25,950 --> 00:23:32,742 Can anyone in this world live without love? 340 00:23:32,950 --> 00:23:37,909 Brother is going away, boys... 341 00:23:38,117 --> 00:23:40,950 Moon and golden rivers are companions of girls... 342 00:23:41,242 --> 00:23:44,409 What happiness can you create without a happy woman's union... 343 00:23:44,618 --> 00:23:47,700 Sandalwood and classical Tamil are abundant like spring... 344 00:23:47,909 --> 00:23:51,075 Abundant nectar from flower spills over... 345 00:23:51,284 --> 00:23:54,576 If a woman if with you, everything will taste good... 346 00:23:54,742 --> 00:23:57,909 without a woman companion, everything will be bitter... 347 00:23:58,117 --> 00:24:01,200 With a glance, language, gait and swag... 348 00:24:01,409 --> 00:24:05,909 Wondrous joy is in the existence of a woman... 349 00:24:11,700 --> 00:24:14,284 Pearls, rare gems, and exquisite corals... 350 00:24:14,492 --> 00:24:17,367 A bunch of flowers and wonders in her cockled lips... 351 00:24:17,576 --> 00:24:20,534 Small waist, tender little fingers, bow shaped eye brows... 352 00:24:20,700 --> 00:24:23,534 Eyes that wander round and beautiful language... 353 00:24:23,700 --> 00:24:26,409 If they don't recognize me, why do I need this life? 354 00:24:26,618 --> 00:24:29,367 If he forgets everything, then he's a sage... 355 00:24:29,576 --> 00:24:31,783 From head to toe, giving unlimited happiness... 356 00:24:31,992 --> 00:24:35,451 Isn't a woman the stage of creating this bliss? 357 00:24:40,992 --> 00:24:46,950 Can anyone in this world live without love? 358 00:24:47,159 --> 00:24:52,950 Can my heart sing song in seven notes without the look of a woman? 359 00:24:53,159 --> 00:24:57,117 Where can you find happiness in this world without woman? 360 00:24:57,326 --> 00:25:00,742 Brothers, you restored my energy from tiredness in a minute. 361 00:25:00,950 --> 00:25:01,909 Take it. 362 00:25:04,576 --> 00:25:05,867 Take it, enjoy. 363 00:25:06,075 --> 00:25:07,034 Great man! - Be happy, boys. 364 00:25:07,242 --> 00:25:08,159 Man of deeds! 365 00:25:08,367 --> 00:25:10,117 Brother, come here. - Coming, brother. 366 00:25:10,867 --> 00:25:12,242 Take it. 367 00:25:14,659 --> 00:25:16,576 Brother, we'll sing this song quite often. 368 00:25:16,742 --> 00:25:19,700 Brother, if you sing this song again... 369 00:25:19,867 --> 00:25:20,783 I'll behead you! 370 00:25:20,950 --> 00:25:21,618 Take care! 371 00:25:21,783 --> 00:25:28,326 Can anyone in this world live without love? 372 00:25:29,159 --> 00:25:31,367 Entire credit goes to Sanjay, right? 373 00:25:31,576 --> 00:25:33,867 Is he ordinary? He's mass hero! 374 00:25:34,075 --> 00:25:37,700 Keep quiet. - I was also shaken up seeing his act. 375 00:25:37,867 --> 00:25:40,242 Would've felt giddy, right? - Yes. 376 00:25:40,742 --> 00:25:43,783 Shall we take a selfie before others join us? 377 00:25:43,950 --> 00:25:46,117 Oh yes...why not? Let's take it. 378 00:25:52,825 --> 00:25:56,200 Bro! Why do girl's mouth goes cross while taking selfies? 379 00:25:56,409 --> 00:25:59,950 Nothing much! People mustn’t identify them, right? That's why! 380 00:26:00,950 --> 00:26:01,825 Who is he? 381 00:26:01,992 --> 00:26:05,242 I told you about a boy delivering dialogues breathless. 382 00:26:05,451 --> 00:26:06,075 Then, let's stop it. 383 00:26:06,284 --> 00:26:07,576 All of you like this. 384 00:26:08,409 --> 00:26:12,700 Boss, you didn't attend for a week and he got all the leg pieces. 385 00:26:12,909 --> 00:26:17,159 If you don't come for a month, we'll not get hen which lays eggs. 386 00:26:17,367 --> 00:26:18,367 Let's break it. 387 00:26:18,576 --> 00:26:21,367 He says stop it or break it, would he finish it? 388 00:26:21,576 --> 00:26:23,367 Let's finish it. - Did you hear my mind voice? 389 00:26:23,576 --> 00:26:24,242 Come I say. 390 00:26:29,742 --> 00:26:30,825 Hi, Kevin. 391 00:26:31,576 --> 00:26:34,783 Kevin, he's Sanjay. New student in our class. 392 00:26:34,992 --> 00:26:35,659 Hello! 393 00:26:42,159 --> 00:26:43,034 Hello! 394 00:26:48,117 --> 00:26:49,242 Where? 395 00:27:00,700 --> 00:27:02,367 Hey, sinner! Why did you like this? 396 00:27:02,576 --> 00:27:04,492 You're responsible for this. 397 00:27:05,075 --> 00:27:08,825 Bloody, you always talked about stopping, breaking and finishing. 398 00:27:09,034 --> 00:27:09,950 Have you finished him really? 399 00:27:10,159 --> 00:27:11,618 Shall I call 108? 400 00:27:13,825 --> 00:27:17,200 Move...move...move... 401 00:27:17,409 --> 00:27:21,159 Bloody sinner, unjustly you killed an innocent boy. 402 00:27:21,367 --> 00:27:25,659 He's bleeding profusely. 403 00:27:25,825 --> 00:27:29,159 If you wail too much, I'll kill you also with him. 404 00:27:29,367 --> 00:27:30,783 Bloody sinner! 405 00:27:33,326 --> 00:27:34,326 Why did you stop? 406 00:27:35,117 --> 00:27:36,576 Why did you stop after raising hand on me? 407 00:27:36,742 --> 00:27:38,367 Come on, slap me. 408 00:27:38,576 --> 00:27:43,659 For raising you since childhood, this is how you repay gratitude. 409 00:27:43,825 --> 00:27:47,367 Why are you fighting over girls? 410 00:27:47,576 --> 00:27:52,950 Did I raise you affectionately to see this day? 411 00:27:53,909 --> 00:27:57,367 When your mother died leaving you both behind, 412 00:27:57,576 --> 00:27:59,825 for the love on my sister, 413 00:28:00,034 --> 00:28:01,700 as your maternal uncle, 414 00:28:01,909 --> 00:28:08,825 I became your parent, I gave up marriage, wife and family, 415 00:28:09,034 --> 00:28:12,783 I raised you both as your single parent, 416 00:28:12,992 --> 00:28:16,783 for that I deserve this and much more. 417 00:28:17,075 --> 00:28:18,451 If mother dies leaving children behind, 418 00:28:18,659 --> 00:28:21,700 generally father runs away, 419 00:28:21,909 --> 00:28:24,825 but maternal uncle can't do like that, 420 00:28:27,034 --> 00:28:29,367 do you know who maternal uncle is? 421 00:28:31,783 --> 00:28:33,492 He's another mother to you! 422 00:28:35,451 --> 00:28:39,200 If you hit me tightly, it may give you pain, 423 00:28:39,409 --> 00:28:41,618 I can't bear to see you in pain. 424 00:28:43,576 --> 00:28:45,909 Remove your slipper and hit me with it. 425 00:28:46,950 --> 00:28:49,242 I can bear that. 426 00:28:50,451 --> 00:28:52,659 That's maternal uncle! 427 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 That's maternal uncle! 428 00:28:54,409 --> 00:28:59,159 My dear! 429 00:28:59,700 --> 00:29:02,242 You raised your nephew like your son. 430 00:29:02,451 --> 00:29:05,534 Useless bugger failed to understand your love. 431 00:29:05,700 --> 00:29:07,867 He hurt your heart. 432 00:29:08,075 --> 00:29:09,451 Will you ever come good in life? 433 00:29:09,659 --> 00:29:11,742 Is it good? Is it just? 434 00:29:11,950 --> 00:29:12,783 Yuck! 435 00:29:12,950 --> 00:29:15,284 Master, hold me tightly. Hold me tightly. 436 00:29:15,492 --> 00:29:17,367 Hold me tightly. - How long should I hold you? 437 00:29:17,576 --> 00:29:18,451 Go, master. 438 00:29:18,659 --> 00:29:20,618 Even in rehearsal, you ask me do it really. 439 00:29:20,783 --> 00:29:24,618 Come...come... - Super...super... 440 00:29:25,409 --> 00:29:26,576 Everyone of you acted very well. 441 00:29:26,742 --> 00:29:27,576 Super! 442 00:29:29,825 --> 00:29:30,742 Master! 443 00:29:30,909 --> 00:29:34,117 You're a comedian, but you were given serious character. 444 00:29:34,326 --> 00:29:36,618 Okay? Be attentive. 445 00:29:38,451 --> 00:29:42,451 Master! Didn't you like my acting? 446 00:29:46,117 --> 00:29:46,867 I think he didn't like it. 447 00:29:47,075 --> 00:29:51,742 Liked it...I liked it really. 448 00:29:51,950 --> 00:29:55,159 That's why I've come personally to talk to you. 449 00:29:55,367 --> 00:29:58,159 Don't be adamant saying it is highly valuable place. 450 00:29:58,367 --> 00:30:00,534 Though my profession is climbing up and getting down, 451 00:30:00,700 --> 00:30:02,825 but my life is going on smoothly without any hitches. 452 00:30:03,034 --> 00:30:06,367 Don't try to disturb it, I'll not sell it. 453 00:30:06,576 --> 00:30:07,909 Life is priceless! 454 00:30:08,117 --> 00:30:10,825 If you give, you'll be happy. 455 00:30:11,451 --> 00:30:14,825 If you don't give it, I'll me very happy. 456 00:30:21,534 --> 00:30:22,367 Sir! 457 00:30:22,576 --> 00:30:27,200 If you ask fertile land so cheaply, what can do after giving it? 458 00:30:27,409 --> 00:30:30,117 If you make agriculture land into residential colonies, 459 00:30:30,326 --> 00:30:32,783 what should we do for our livelihood, sir? 460 00:30:34,783 --> 00:30:37,326 If you give, you'll be happy. 461 00:30:37,534 --> 00:30:39,950 If you don't give it, I'll me very happy. 462 00:30:40,451 --> 00:30:43,534 How come Keezhkulam Nadangkannu has come to Nesamani's home! 463 00:30:43,700 --> 00:30:45,326 Surely there'll be trouble. 464 00:31:06,451 --> 00:31:08,159 Brother! - Come in! 465 00:31:10,284 --> 00:31:11,242 Who are they who visited you now? 466 00:31:11,451 --> 00:31:12,992 Big real estate businessman. 467 00:31:13,200 --> 00:31:15,950 He has brought acres of land around my farm. 468 00:31:16,159 --> 00:31:18,200 Now, my farm is hurdle to his plan. 469 00:31:18,409 --> 00:31:20,034 That's he has come with a price. 470 00:31:20,242 --> 00:31:21,950 I told him no. 471 00:31:22,159 --> 00:31:24,284 That's it! You'll never give it. 472 00:31:24,492 --> 00:31:26,200 He has come to the wrong place. 473 00:31:46,409 --> 00:31:48,909 I've become a reason for your death! 474 00:31:51,159 --> 00:31:53,159 Father, grandfather, great father.... 475 00:31:53,367 --> 00:31:54,825 Oh my God! 476 00:31:56,783 --> 00:31:59,700 My enemy has killed my forefathers! 477 00:32:28,700 --> 00:32:30,075 Hey, Nadangkannu! 478 00:32:30,284 --> 00:32:31,700 You uprooted my whole family! 479 00:32:31,909 --> 00:32:34,534 I'll destroy your entire family. 480 00:32:34,700 --> 00:32:37,909 I swear on my dead family. 481 00:32:47,700 --> 00:32:50,659 Brother, I managed 3 brothers out of the 4, 482 00:32:50,825 --> 00:32:52,326 one brother is not accepting, 483 00:32:52,742 --> 00:32:55,200 If you give, you'll be happy. 484 00:32:55,700 --> 00:32:58,700 If you don't give it, I'll me very happy. 485 00:33:14,618 --> 00:33:17,034 Hey, do your work, boys. 486 00:33:22,909 --> 00:33:23,783 Umm! 487 00:34:33,075 --> 00:34:39,618 Did you expect me to be like villain Raghuvaran in suit in mass films? 488 00:34:40,200 --> 00:34:43,242 Hey, I'm Nadangkannu! 489 00:34:46,075 --> 00:34:47,659 Bloody beasts! 490 00:34:47,825 --> 00:34:50,950 He saw sun rise and sun setting in his palm trees only. 491 00:34:51,159 --> 00:34:54,783 Those palms were his life, you ruined his life. 492 00:35:03,909 --> 00:35:06,242 How dare you touch my father! 493 00:35:07,326 --> 00:35:08,867 Who do you think he is? 494 00:35:09,075 --> 00:35:12,451 He's my father and mother also who raised me with love! 495 00:35:12,783 --> 00:35:14,367 I'll shred you into pieces. 496 00:35:14,576 --> 00:35:17,534 Till now what you saw was just net practice. 497 00:35:17,825 --> 00:35:20,783 Now, you'll see the real game! 498 00:35:21,409 --> 00:35:22,326 Go and tell him, 499 00:35:22,659 --> 00:35:24,367 If he gives, he'll be happy. 500 00:35:24,576 --> 00:35:27,200 If he doesn't give, I'll me very happy. 501 00:35:32,659 --> 00:35:35,367 Sorry, master. I can't act with him anymore. 502 00:35:35,576 --> 00:35:36,950 Keep your fight beyond this campus. 503 00:35:37,159 --> 00:35:38,700 All are students here. 504 00:35:38,867 --> 00:35:41,242 This is state level competition conducted by Govt. 505 00:35:41,492 --> 00:35:44,618 You've won the competition locally. 506 00:35:44,783 --> 00:35:49,950 Don't fight among yourselves and lose the respect I've on you. 507 00:35:50,159 --> 00:35:52,200 Whatever you may say, I can't act anymore, master. 508 00:35:52,409 --> 00:35:54,451 Hey, what your concept is! 509 00:35:54,659 --> 00:35:55,284 I do have, master. 510 00:35:55,492 --> 00:35:57,159 A tender coconut water concept. 511 00:35:59,409 --> 00:36:01,242 You can use a straw to drink coconut water. 512 00:36:01,451 --> 00:36:03,451 You can't do any concept with it. 513 00:36:03,742 --> 00:36:07,659 Master, coconut water, tears and rose water, they're all old concepts. 514 00:36:07,825 --> 00:36:12,909 For today's trend, we must do something modern and emotional. 515 00:36:13,700 --> 00:36:14,825 If you follow madam's suggestion, 516 00:36:15,034 --> 00:36:18,242 for emotions, you must do like TV soap opera. 517 00:36:18,451 --> 00:36:19,451 I got it! 518 00:36:19,659 --> 00:36:24,284 Master, why not, do commercial mass action entertainer? 519 00:36:24,492 --> 00:36:27,783 Master, love failure is the best. - Yes. 520 00:36:27,992 --> 00:36:30,200 No, master. Today's trend is ghost story. 521 00:36:30,409 --> 00:36:32,783 We can take stories from bible. 522 00:36:37,367 --> 00:36:40,825 Master, everyone has their own idea, we'll do it individually. 523 00:36:41,034 --> 00:36:43,367 They're promising to do something new, let's see what they'll do. 524 00:36:43,576 --> 00:36:44,659 Let's see, master. 525 00:36:44,825 --> 00:36:48,409 Best will always come out if there's competition. 526 00:36:48,618 --> 00:36:51,159 Whether they do it individually or as a team. 527 00:36:51,367 --> 00:36:52,659 Yes. 528 00:36:53,367 --> 00:36:58,992 The best concept among will be selected for state level competition. 529 00:36:59,200 --> 00:37:00,783 Okay? - Okay. 530 00:37:00,992 --> 00:37:02,117 Yes, master. 531 00:37:02,326 --> 00:37:04,492 Ready...ready...all of you get ready. 532 00:37:18,867 --> 00:37:19,659 Take it. 533 00:37:19,825 --> 00:37:20,534 No! 534 00:37:20,700 --> 00:37:21,909 Ummm...okay. 535 00:37:32,659 --> 00:37:33,783 Leave it, buddy. 536 00:37:33,992 --> 00:37:35,284 How can I leave it easily? 537 00:37:35,492 --> 00:37:37,242 How can I? 538 00:37:38,825 --> 00:37:41,200 The fat girl who is getting married now, 539 00:37:41,409 --> 00:37:47,034 this guy told me she's best suited for me in every way. 540 00:37:47,242 --> 00:37:50,451 He told me all that but now he's... 541 00:37:50,700 --> 00:37:52,242 He's marrying her. 542 00:37:52,909 --> 00:37:54,659 Can a drum get into drum? 543 00:37:54,825 --> 00:37:55,742 No, buddy. 544 00:37:55,950 --> 00:37:57,700 That's why he did it. 545 00:37:57,909 --> 00:38:01,451 Can a mug get into drum? - It'll go, buddy. 546 00:38:01,700 --> 00:38:03,700 Glass too can get into drum! 547 00:38:03,909 --> 00:38:05,075 Yes, isn't it? 548 00:38:05,284 --> 00:38:06,367 Umm! 549 00:38:07,700 --> 00:38:10,783 I already have a man, if you want try her. 550 00:38:12,742 --> 00:38:14,034 I too have a man. 551 00:38:14,242 --> 00:38:15,700 You too?! 552 00:38:15,909 --> 00:38:21,326 I can forgive you also but I swear I can't forgive them. 553 00:38:23,409 --> 00:38:25,284 Kevin, gone...everything is gone. 554 00:38:25,492 --> 00:38:26,576 Already gone! 555 00:38:26,742 --> 00:38:28,034 Your girl is going on another man's bike. 556 00:38:28,242 --> 00:38:29,367 What are you saying? 557 00:38:29,576 --> 00:38:30,700 I saw with my eyes. 558 00:38:30,909 --> 00:38:32,326 What? 559 00:38:33,700 --> 00:38:38,034 Let it go, man...forget it... 560 00:38:38,242 --> 00:38:44,200 Who has lived forever in this world? 561 00:38:44,409 --> 00:38:47,742 Let it go, man...forget it... 562 00:38:47,950 --> 00:38:49,700 He defeated me with that chain. 563 00:38:49,909 --> 00:38:52,492 Number dialed is beyond coverage area. 564 00:38:55,700 --> 00:38:57,576 Girls are like this, buddy. 565 00:38:58,909 --> 00:39:01,534 Drink...finish this bottle, buddy. 566 00:39:01,700 --> 00:39:02,825 Drink! 567 00:39:03,783 --> 00:39:04,909 Hey! 568 00:39:05,159 --> 00:39:06,825 Hey, keep quiet. 569 00:39:07,326 --> 00:39:08,159 Drink! 570 00:39:08,618 --> 00:39:12,659 Till she's in college, she'll stop him from drinking. 571 00:39:12,825 --> 00:39:15,700 After her work is done, she'll dump him smartly. 572 00:39:15,909 --> 00:39:16,825 Now, you'll get stick from Bata. 573 00:39:17,034 --> 00:39:18,867 May I take leave now? Tata! 574 00:39:19,075 --> 00:39:20,242 Put a bone into his mouth. 575 00:39:20,409 --> 00:39:21,618 Pick it up! 576 00:39:24,159 --> 00:39:25,659 Hi! 577 00:39:27,034 --> 00:39:28,242 What's it, boss? 578 00:39:28,909 --> 00:39:31,451 Don't you like us drinking? 579 00:39:35,409 --> 00:39:37,034 Looks like he didn't like it. 580 00:39:47,326 --> 00:39:48,451 Congrats! 581 00:39:49,825 --> 00:39:51,534 What? - Fully drunk! 582 00:39:51,700 --> 00:39:52,451 Okay, bye. 583 00:39:52,659 --> 00:39:54,909 Drunk? I thought something else 584 00:39:55,117 --> 00:39:56,159 Hey! 585 00:39:56,825 --> 00:39:57,700 Don't you've sense? 586 00:39:57,909 --> 00:39:58,992 I studied chemistry. 587 00:39:59,200 --> 00:40:00,534 Don't you've intelligence? 588 00:40:00,700 --> 00:40:01,950 How did you guess it, right? 589 00:40:02,159 --> 00:40:03,367 I studied science only. 590 00:40:03,576 --> 00:40:05,492 Stupid...come, let's go. 591 00:40:06,618 --> 00:40:07,909 Look, how angry she is! 592 00:40:08,117 --> 00:40:10,034 Okay, forget it. 593 00:40:10,992 --> 00:40:14,367 I saw Kevin, he looked too tensed. What happened? 594 00:40:14,576 --> 00:40:17,242 How much ever he may think, he's unable to get any concept. 595 00:40:19,700 --> 00:40:22,618 Oh...God...leave me. 596 00:40:22,825 --> 00:40:25,242 Hey, wait! Why are you hitting him? Leave him. 597 00:40:25,451 --> 00:40:26,367 Hey, wait...wait... 598 00:40:26,576 --> 00:40:30,492 Wait,..wait...wait for a minute. 599 00:40:30,700 --> 00:40:32,534 Why are you hitting him? - Ask him what he did! 600 00:40:32,700 --> 00:40:33,659 Hey, wait, man! 601 00:40:33,825 --> 00:40:35,367 Hey, what did you do, man? 602 00:40:35,576 --> 00:40:37,576 If we buy anything for Rs.100, he said a soap is free. 603 00:40:37,742 --> 00:40:38,367 Okay. 604 00:40:38,534 --> 00:40:41,284 Just because he said free, I decided to take bath. 605 00:40:41,492 --> 00:40:42,825 When I asked him free soap, he's hitting me. 606 00:40:43,034 --> 00:40:46,825 Hey you, he rarely takes bath. Did you spoil that too? 607 00:40:47,034 --> 00:40:49,326 Forget it, did you say soap free if you buy anything for Rs.100 in your shop? 608 00:40:49,534 --> 00:40:50,200 Yes, I did tell him. 609 00:40:50,367 --> 00:40:52,409 Did he buy for Rs.100? - He did. 610 00:40:52,618 --> 00:40:53,700 Then, why didn't you give him free soap? 611 00:40:53,909 --> 00:40:55,659 Tell me. - Tell him. 612 00:40:55,825 --> 00:40:56,825 He's asking you, right? Tell him. 613 00:40:57,034 --> 00:40:58,742 Ask him what did he buy from shop? 614 00:40:58,950 --> 00:40:59,825 What did he take? 615 00:40:59,992 --> 00:41:02,992 What did you buy? 616 00:41:03,200 --> 00:41:04,700 I got change for Rs.100! 617 00:41:09,700 --> 00:41:10,783 Leave him! 618 00:41:10,992 --> 00:41:12,867 Why? Why do you do like this? 619 00:41:13,075 --> 00:41:15,950 You're grown big like a bull but all you do dirty dung. 620 00:41:16,159 --> 00:41:18,909 For you range, I expected you'll your raise level with status. 621 00:41:19,117 --> 00:41:19,909 Why did you do like this? 622 00:41:20,117 --> 00:41:20,867 No need of it, buddy. 623 00:41:21,075 --> 00:41:22,242 What's not needed? 624 00:41:22,451 --> 00:41:24,659 No need? 625 00:41:24,825 --> 00:41:28,909 Big cricket players, films stars, celebrities drink to improve their status. 626 00:41:29,117 --> 00:41:31,451 Do you say so? - Yes. 627 00:41:31,992 --> 00:41:33,659 Give me two cool drinks. 628 00:41:33,825 --> 00:41:35,159 I'll not give you cool drinks. 629 00:41:35,367 --> 00:41:37,451 Okay, it's for me, give now. 630 00:41:39,659 --> 00:41:40,700 How hard he's hitting, dude? 631 00:41:40,909 --> 00:41:41,659 Leave it, buddy. 632 00:41:41,825 --> 00:41:43,242 He can just say no, right? Why hit me? 633 00:41:43,409 --> 00:41:44,867 Drink coca-cola and enjoy! 634 00:41:45,075 --> 00:41:46,576 I won't accept from you, give him. 635 00:41:46,742 --> 00:41:47,576 Give him. 636 00:41:48,783 --> 00:41:49,659 Don't show him! 637 00:41:52,909 --> 00:41:54,242 Hi! 638 00:41:54,742 --> 00:41:57,909 As said my status is raising! 639 00:41:58,451 --> 00:41:59,534 Finished already? 640 00:41:59,700 --> 00:42:01,659 Okay, bye...job over. 641 00:42:01,825 --> 00:42:02,825 Tomorrow, again like this. 642 00:42:03,034 --> 00:42:04,742 Okay, bye. - Don't get hit again tomorrow. 643 00:42:04,950 --> 00:42:07,117 Get lost, man. No one can change my fate. 644 00:42:07,326 --> 00:42:08,159 Hi! 645 00:42:09,783 --> 00:42:11,659 Hi! - Hi! 646 00:42:12,700 --> 00:42:14,159 Hi! - Hi! 647 00:42:18,700 --> 00:42:20,034 Hi! 648 00:42:20,326 --> 00:42:21,825 I'm going for it only. 649 00:42:25,242 --> 00:42:26,242 Perfect coconut farm. 650 00:42:29,992 --> 00:42:31,367 Who is it my farm? 651 00:42:31,576 --> 00:42:33,326 I'm here to fertilize your farm. 652 00:42:33,742 --> 00:42:38,534 Oh God! Where am I to poop? 653 00:42:38,700 --> 00:42:40,950 Oh, here's the toilet! 654 00:42:56,992 --> 00:42:58,909 I was fine, he upset my stomach with a drink, 655 00:42:59,117 --> 00:43:00,534 don't know where's that rascal? 656 00:43:01,034 --> 00:43:03,200 Hey, I'm sitting right before you! 657 00:43:03,409 --> 00:43:04,700 Hey, you sinner! 658 00:43:15,992 --> 00:43:17,200 Give me support please. 659 00:43:17,451 --> 00:43:18,950 Hey, be patience...patience... 660 00:43:19,159 --> 00:43:20,909 I was also very patient. 661 00:43:21,117 --> 00:43:23,451 But it's too quick! 662 00:43:23,742 --> 00:43:25,700 Shall we have another cool drink? 663 00:43:25,867 --> 00:43:27,576 Hey, what did you say now? 664 00:43:27,742 --> 00:43:29,700 Coca-cola! - Status will rise? 665 00:43:29,867 --> 00:43:31,200 Where did it raise, man? 666 00:43:31,409 --> 00:43:32,700 Everything went down the pot! 667 00:43:32,909 --> 00:43:33,909 It didn't happen with me. 668 00:43:34,117 --> 00:43:35,659 It'll happen now! 669 00:43:36,700 --> 00:43:38,825 If you want to be a traitor! 670 00:43:40,034 --> 00:43:42,326 If you're heir to White men! 671 00:43:42,576 --> 00:43:43,534 Drink! 672 00:43:43,700 --> 00:43:46,618 Citizens of India, drink tender coconut water! 673 00:43:46,783 --> 00:43:48,909 Brother, drink coconut water. 674 00:43:49,117 --> 00:43:55,242 If you want to live long, drink palm nectar. 675 00:43:55,451 --> 00:43:57,326 Till now you were drinking, 676 00:43:57,534 --> 00:44:01,950 drinks containing toxic substances between 7.5% to 20.7%. 677 00:44:02,159 --> 00:44:04,200 So, are our drinks natural and safe? 678 00:44:04,367 --> 00:44:04,992 Yes. 679 00:44:05,200 --> 00:44:06,409 So, these are the cool drinks, that gives us pleasure? 680 00:44:06,618 --> 00:44:08,034 Sure! 681 00:44:08,825 --> 00:44:10,200 This is not just to laugh. 682 00:44:10,409 --> 00:44:11,825 To think! 683 00:44:12,742 --> 00:44:14,326 Excellent, boy! 684 00:44:17,825 --> 00:44:19,159 Next is Kani! 685 00:44:20,909 --> 00:44:21,909 Come. 686 00:44:22,409 --> 00:44:25,242 No...Kevin's concept was very good. 687 00:44:25,451 --> 00:44:26,992 My concept isn't better than his concept. 688 00:44:27,200 --> 00:44:28,576 No, I'll not present mine. 689 00:44:28,742 --> 00:44:29,825 No problem, let's go. - No, I'll not. 690 00:44:30,034 --> 00:44:30,742 What happened? 691 00:44:30,950 --> 00:44:32,700 I don't want to get embarrassed. 692 00:44:32,909 --> 00:44:33,700 Please... - Okay, I'll go then. 693 00:44:33,909 --> 00:44:37,326 Hey Sanjay...what are you doing to do? 694 00:44:41,700 --> 00:44:44,200 Master, I'm going to narrate a mother's story. 695 00:44:46,659 --> 00:44:48,200 Temple like house. 696 00:44:48,409 --> 00:44:49,909 Goddess like mother! 697 00:44:51,742 --> 00:44:54,992 She lived with happily with great wealth. 698 00:44:58,409 --> 00:45:02,242 On her every birthday, she donated a lot to the poor, 699 00:45:02,451 --> 00:45:03,492 found happiness in it. 700 00:45:14,867 --> 00:45:16,284 Not only that, 701 00:45:16,492 --> 00:45:22,909 she used to visit a school for blind and celebrated her birthday with them. 702 00:45:59,825 --> 00:46:03,534 Life was going smooth for her, but suddenly one day... 703 00:46:03,700 --> 00:46:05,034 A cyclone hit her life. 704 00:46:31,159 --> 00:46:33,950 What decision mother took then? 705 00:47:30,159 --> 00:47:36,200 God is nothing to me... 706 00:47:36,409 --> 00:47:39,367 God is nothing to me... 707 00:47:39,576 --> 00:47:42,534 My God is my mother... 708 00:47:42,700 --> 00:47:45,659 World is nothing to me... 709 00:47:45,825 --> 00:47:48,534 My God is my world... 710 00:47:48,700 --> 00:47:54,783 God is nothing but stone... 711 00:47:54,992 --> 00:48:01,534 World is taking revenge on her... 712 00:48:01,700 --> 00:48:04,659 God is nothing to me... 713 00:48:04,825 --> 00:48:07,867 My God is my mother... 714 00:48:08,075 --> 00:48:10,950 World is nothing to me... 715 00:48:11,159 --> 00:48:14,659 My God is my world... 716 00:48:30,159 --> 00:48:36,034 Heaven's entrance is not in the sky, O man.... 717 00:48:36,909 --> 00:48:42,659 It is on earth, lap of every mother... 718 00:48:42,825 --> 00:48:55,117 You are me, I'm a part of you, O mother... 719 00:48:55,326 --> 00:49:01,534 Even from childhood days, you gave me memories to cherish... 720 00:49:01,700 --> 00:49:07,867 I soared into sky with you as my wings... 721 00:49:08,075 --> 00:49:14,200 The highest place I sat in the world is your lap... 722 00:49:14,409 --> 00:49:18,950 Thousands of fragrances come and vanish away... 723 00:49:19,159 --> 00:49:23,492 Fragrance of mother's stays for life time... 724 00:49:25,409 --> 00:49:28,367 God is nothing to me... 725 00:49:28,576 --> 00:49:31,534 My God is my mother... 726 00:49:31,700 --> 00:49:34,659 World is nothing to me... 727 00:49:34,825 --> 00:49:38,492 My God is my world... 728 00:49:54,409 --> 00:50:00,534 You endured every pain for my sake... 729 00:50:00,700 --> 00:50:03,742 I didn't do anything for you, mother... 730 00:50:03,950 --> 00:50:06,909 That thought is hurting me, mother... 731 00:50:07,117 --> 00:50:13,159 Had I not been there... you would've been fine... 732 00:50:13,367 --> 00:50:16,242 Your life turned dark... 733 00:50:16,451 --> 00:50:20,534 Because I was growing in you, mother... 734 00:50:20,700 --> 00:50:26,742 You carried me in your uterus... I carried you on my shoulders... 735 00:50:26,950 --> 00:50:33,659 You showered me with love... I cremated you on pyre... 736 00:50:33,825 --> 00:50:36,825 I was born because of you... 737 00:50:37,034 --> 00:50:40,117 You died because of me... 738 00:50:40,326 --> 00:50:47,909 I wish you're born again as mother... 739 00:51:22,867 --> 00:51:26,492 When I told them my story, I saw tears in everyone's eyes. 740 00:51:28,117 --> 00:51:29,326 But mother... 741 00:51:30,992 --> 00:51:33,700 I had never seen tears in your eyes. 742 00:51:34,659 --> 00:51:36,950 Mother, you hid pain and tears for me. 743 00:51:38,117 --> 00:51:42,326 I'm going, mother. I'll come back victorious, mother. 744 00:51:43,367 --> 00:51:44,700 I promise on you, mother. 745 00:51:54,367 --> 00:51:55,326 Sanjay! 746 00:52:15,242 --> 00:52:18,367 Hello Chennai 747 00:52:22,117 --> 00:52:24,659 Chennai...thanks... 748 00:52:29,700 --> 00:52:32,367 Chennai...thanks... 749 00:52:37,200 --> 00:52:39,700 Chennai...thanks... 750 00:52:45,659 --> 00:52:47,492 I'll not answer it. 751 00:52:47,659 --> 00:52:49,618 I'll not answer it. 752 00:52:49,825 --> 00:52:51,659 I'll not answer it. 753 00:52:51,825 --> 00:52:54,200 If I answer, you'll shout on me. 754 00:52:54,409 --> 00:52:57,451 I know what a fraudster you are! 755 00:52:57,618 --> 00:52:59,451 What if the call is from Shankar sir's office? 756 00:52:59,659 --> 00:53:01,492 I miss an opportunity. 757 00:53:04,409 --> 00:53:05,159 Hello! 758 00:53:05,367 --> 00:53:07,034 Hey dog! 759 00:53:07,576 --> 00:53:09,576 You're not answering my calls, right? 760 00:53:09,742 --> 00:53:13,409 If I come down there, I'll rip you apart. 761 00:53:13,618 --> 00:53:15,576 When I come there and if you don't pay me, 762 00:53:15,742 --> 00:53:17,950 your things would be thrown on street. 763 00:53:18,159 --> 00:53:19,783 Chetta, it won't happen like that. 764 00:53:41,659 --> 00:53:42,659 Hi, Sanjay! 765 00:53:43,742 --> 00:53:45,700 Hey, what's this? Everything has changed! 766 00:53:45,909 --> 00:53:47,159 All rooms are sealed. 767 00:53:47,367 --> 00:53:49,659 That mad owner has sealed the rooms. 768 00:53:49,825 --> 00:53:52,117 Mad boy! I sent you rent, right? 769 00:53:52,326 --> 00:53:52,992 Why didn't you pay him? What were you doing? 770 00:53:53,200 --> 00:53:54,200 Nothing, buddy. 771 00:53:54,409 --> 00:53:56,659 For Shankar's 'Enthiran Part 3', 772 00:53:56,825 --> 00:53:59,326 he has committed me as Robot and hero! 773 00:53:59,534 --> 00:54:01,783 But he's expecting me to be little fairer. 774 00:54:01,992 --> 00:54:04,451 That's why I'm using many soaps to get fair. 775 00:54:04,659 --> 00:54:07,867 I'm fair when i use soap, when I wash I'm back to dark skin. 776 00:54:08,075 --> 00:54:11,700 I've taken decision, next is acid wash! 777 00:54:11,909 --> 00:54:13,034 Super! 778 00:54:14,117 --> 00:54:16,159 Performance is... 779 00:54:16,825 --> 00:54:17,909 Ripped it! 780 00:54:18,117 --> 00:54:20,742 Sir, we got the climax. 781 00:54:20,950 --> 00:54:24,409 If we get proper title, we can meet the producer straight. 782 00:54:24,618 --> 00:54:26,367 It's not a big deal. 783 00:54:26,576 --> 00:54:28,451 Whoever comes next, ask them to sing a song. 784 00:54:28,659 --> 00:54:30,200 or else ask him to tell the name of hometown. 785 00:54:30,409 --> 00:54:32,367 We'll find title for our film in it. 786 00:54:32,576 --> 00:54:35,700 Sir, you way up there! 787 00:54:35,909 --> 00:54:38,451 I'm very fortunate to be your assistant. 788 00:54:38,659 --> 00:54:40,909 No emotions. 789 00:54:41,117 --> 00:54:43,700 You know what to do next, right? 790 00:54:44,576 --> 00:54:49,451 4 idlies in Maami mess, with little thick chutney, one vada. 791 00:54:50,618 --> 00:54:51,576 I know, sir. 792 00:54:51,742 --> 00:54:54,451 4 idlies with little thick chutney, one vada, that's all isn't it? 793 00:54:54,659 --> 00:54:57,326 No, there's a twist here. 794 00:54:57,534 --> 00:54:59,618 Please wait, dear. I'll guide him. 795 00:55:01,117 --> 00:55:03,367 That was earlier period. 796 00:55:03,576 --> 00:55:04,700 Now, it is different. 797 00:55:04,909 --> 00:55:06,909 From Campus Hotel opposite to AVM, 798 00:55:07,117 --> 00:55:08,200 chilly chicken and soup. 799 00:55:08,409 --> 00:55:09,534 buy full chicken, 800 00:55:09,700 --> 00:55:12,451 from there go to Pandia's Hotel, buy Appam and Paya, 801 00:55:12,659 --> 00:55:13,534 and if you take a U-turn, 802 00:55:13,700 --> 00:55:15,576 there's a granny... - Granny? 803 00:55:15,742 --> 00:55:17,700 An old lady makes hot vadas. 804 00:55:17,909 --> 00:55:18,909 Buy 4 masala vadas. 805 00:55:19,117 --> 00:55:20,950 Because my sweetie is vegetarian. 806 00:55:21,159 --> 00:55:21,825 Okay. 807 00:55:22,034 --> 00:55:24,909 After buying all this and come straight, 808 00:55:25,117 --> 00:55:26,742 AVM globe will be rotating, 809 00:55:26,950 --> 00:55:28,326 further up on the right side, 810 00:55:28,534 --> 00:55:29,242 there's TASMAC wine shop, 811 00:55:29,451 --> 00:55:31,950 buy half bottle liquor, one soda also, 812 00:55:32,159 --> 00:55:33,242 and betel leaf from next shop. 813 00:55:33,451 --> 00:55:34,992 Now, you go. - Okay, sir. 814 00:55:35,200 --> 00:55:36,576 Bro, go fast. 815 00:55:36,742 --> 00:55:39,742 The faster you return, the faster you'll enter my script. 816 00:55:39,950 --> 00:55:42,576 Did you see? How he's narrating a one liner for just side dishes. 817 00:55:42,742 --> 00:55:44,659 Then, how would he narrate a one liner for his script! 818 00:55:44,825 --> 00:55:49,159 Our sir will adore in the next film can on the poster. 819 00:55:49,367 --> 00:55:52,159 Don't know if he'll hang on can or fan! 820 00:55:53,659 --> 00:55:56,659 What? Film shoot is getting postponed. 821 00:55:56,825 --> 00:56:00,117 He has hit the nail hard! 822 00:56:00,326 --> 00:56:03,409 Somehow I must send to work and eat freely! 823 00:56:03,618 --> 00:56:05,783 You know to drive, right? 824 00:56:05,992 --> 00:56:06,825 Come, I'll get you job as driver. 825 00:56:07,034 --> 00:56:08,451 If you tell, would they offer me job? 826 00:56:11,367 --> 00:56:12,534 You consider yourself a hero! 827 00:56:12,700 --> 00:56:14,159 Won't you watch road and drive forward? 828 00:56:14,367 --> 00:56:15,576 Will you drive only reverse? 829 00:56:15,742 --> 00:56:17,159 Look at his face! 830 00:56:17,367 --> 00:56:18,700 Bloody buffalo! 831 00:56:18,909 --> 00:56:20,034 You bumped the car from behind. 832 00:56:20,242 --> 00:56:21,034 Get out. 833 00:56:21,200 --> 00:56:22,909 Don't show your face, get out. 834 00:56:23,409 --> 00:56:25,326 Raising my tension early morning! 835 00:56:28,992 --> 00:56:33,534 I'm offering job because of hero Vippu sir's recommendation. 836 00:56:33,700 --> 00:56:35,200 How is it? 837 00:56:36,451 --> 00:56:37,825 Okay, take it. 838 00:56:38,075 --> 00:56:38,992 What's this key? 839 00:56:39,200 --> 00:56:41,117 What are you looking at? Gate keys. 840 00:56:41,326 --> 00:56:43,242 There are 12 cars inside. 841 00:56:43,451 --> 00:56:45,200 It's 12 now. 842 00:56:45,409 --> 00:56:51,200 Water wash and keep all cars ready before 1. 843 00:56:51,367 --> 00:56:52,909 Eh? 844 00:56:53,992 --> 00:56:56,783 Do it fast, come and take the keys. 845 00:56:57,909 --> 00:56:59,700 Next gate's keys. 846 00:57:10,200 --> 00:57:13,200 It's not all starting! 847 00:57:13,700 --> 00:57:15,242 What could be the problem? 848 00:57:20,742 --> 00:57:21,576 Hello! 849 00:57:22,909 --> 00:57:26,492 Ready to leave but bike isn't staring. 850 00:57:27,367 --> 00:57:28,659 We'll be there in 5 minutes. 851 00:57:28,825 --> 00:57:30,534 Be ready with tickets. 852 00:57:30,700 --> 00:57:31,950 Yes...okay. 853 00:57:34,576 --> 00:57:35,659 Shall we go? 854 00:57:38,200 --> 00:57:39,825 What happened? - Not starting. 855 00:57:40,034 --> 00:57:42,409 You must do service of the bike regularly. 856 00:57:42,618 --> 00:57:44,117 You're passing comment, right? Come and start it. 857 00:57:44,326 --> 00:57:46,825 I can't, you do the kicking. 858 00:57:48,992 --> 00:57:49,950 Hello, excuse me, sir! 859 00:57:50,159 --> 00:57:50,992 Yes. 860 00:57:51,200 --> 00:57:53,034 Please start the bike, sir. 861 00:57:53,242 --> 00:57:55,200 Same problem! 862 00:57:55,576 --> 00:57:57,700 Hear it, same problem. 863 00:58:04,409 --> 00:58:05,451 Excuse me! 864 00:58:11,576 --> 00:58:12,367 He? 865 00:58:12,576 --> 00:58:13,618 Do you know him? 866 00:58:13,783 --> 00:58:17,284 Yes, nasty fellow. - Umm! 867 00:58:30,742 --> 00:58:32,326 That same fellow! 868 00:58:33,700 --> 00:58:35,825 Then... 869 00:58:41,909 --> 00:58:44,200 It's not starting despite kicking heavily. 870 00:58:44,409 --> 00:58:46,200 Isn't he kicking nicely? 871 00:58:46,409 --> 00:58:49,117 What's the use? It hasn't started yet. 872 00:59:00,200 --> 00:59:02,576 Sir, tilt it and then kick. 873 00:59:02,742 --> 00:59:04,200 It is not staring kicking straight. 874 00:59:04,409 --> 00:59:05,451 Should I tilt too? 875 00:59:05,659 --> 00:59:09,451 Tilt it and kick strongly, it'll start. 876 00:59:12,534 --> 00:59:14,576 Wow! It has started! 877 00:59:25,451 --> 00:59:27,159 Thank you very much. 878 00:59:28,576 --> 00:59:29,700 Hello! 879 00:59:29,909 --> 00:59:31,534 I started your bike. 880 00:59:31,700 --> 00:59:33,075 And we know each other. 881 00:59:33,284 --> 00:59:34,200 You're going away without giving phone number. 882 00:59:34,409 --> 00:59:37,700 Sorry, make a note, 9841300810 883 00:59:40,992 --> 00:59:41,783 Thanks. 884 00:59:41,992 --> 00:59:43,367 Okay, bye. 885 00:59:47,367 --> 00:59:48,451 Hey, come, brother. 886 01:00:05,700 --> 01:00:11,200 Who is it? - Some new number. 887 01:00:11,409 --> 01:00:13,159 Answer it and ask. 888 01:00:15,034 --> 01:00:17,117 Hello! - I'm Sanjay here. 889 01:00:17,326 --> 01:00:17,992 Umm! 890 01:00:18,159 --> 01:00:19,451 I'm from your friend's hometown. 891 01:00:19,659 --> 01:00:22,034 Is your friend mentally retarded? 892 01:00:22,242 --> 01:00:23,534 Doesn't she have any sense? 893 01:00:23,700 --> 01:00:25,825 Why is she always like angry bird? 894 01:00:26,409 --> 01:00:28,700 How could you live with such a girl? 895 01:00:28,909 --> 01:00:30,659 She's Swarnakka in churidhar. 896 01:00:30,825 --> 01:00:33,034 Hey, who is Swarnakka? 897 01:00:33,242 --> 01:00:34,409 You are, rogue. 898 01:00:34,618 --> 01:00:36,117 Useless bugger...drunkard! 899 01:00:36,326 --> 01:00:37,950 Who are you calling drunkard? 900 01:00:38,159 --> 01:00:38,867 It is you! 901 01:00:39,075 --> 01:00:40,409 Useless bugger! 902 01:00:40,618 --> 01:00:42,117 I'll kill you. 903 01:01:02,451 --> 01:01:04,576 He's tensed, I like this. 904 01:01:06,492 --> 01:01:09,909 Scratches on it, no one can avoid it. 905 01:01:11,409 --> 01:01:13,242 Who were you fighting with? 906 01:01:13,451 --> 01:01:15,492 That too on my phone. 907 01:01:16,576 --> 01:01:18,700 That useless driver. 908 01:01:18,909 --> 01:01:22,242 Afternoon he had come, right? He's from my hometown. 909 01:01:22,451 --> 01:01:25,242 Without knowing who is answering, he was talking bad about me. 910 01:01:25,451 --> 01:01:26,034 Would I spare him? 911 01:01:26,242 --> 01:01:27,326 Are you mad or what? 912 01:01:27,534 --> 01:01:29,451 He helped us, will you behave like this with him? 913 01:01:29,659 --> 01:01:31,909 Don't know why you are so angry! 914 01:01:38,909 --> 01:01:42,492 Number you've dialed is presently switched off. 915 01:01:43,576 --> 01:01:44,992 It says switched off. 916 01:01:45,200 --> 01:01:48,034 Silly girl! Don't know how scolded him! 917 01:01:48,242 --> 01:01:50,700 You killed a man unjustly by shouting on him. 918 01:01:50,909 --> 01:01:54,200 Tonight I'll surely get phone call from Shankar sir's office. 919 01:01:54,409 --> 01:01:55,992 I must be on high alert. 920 01:01:56,200 --> 01:01:59,117 I got many adjournments from different companies, 921 01:01:59,326 --> 01:02:01,534 this time, I'll not let this opportunity slip away. 922 01:02:01,700 --> 01:02:05,700 If there' any police case tomorrow, I'll point finger at you. 923 01:02:05,992 --> 01:02:09,825 Though it is my number, cyber cell will find it is your voice. 924 01:02:10,034 --> 01:02:12,117 You'll end up in jail. 925 01:02:13,242 --> 01:02:13,950 Oh no! 926 01:02:14,159 --> 01:02:16,159 Did you think I'll doze off if I wear coolers? 927 01:02:16,367 --> 01:02:19,909 No way, I'll not sleep. 928 01:02:20,867 --> 01:02:23,451 You killed a man unjustly by shouting on him. 929 01:02:27,409 --> 01:02:29,034 You'll end up in jail. 930 01:02:51,700 --> 01:02:53,742 Here comes the call! 931 01:02:53,950 --> 01:02:55,825 Looks like a new number! 932 01:02:56,034 --> 01:02:59,783 May be checking if I'm asleep calling from different number. 933 01:02:59,992 --> 01:03:02,451 Mustn't leave it. 934 01:03:02,909 --> 01:03:03,534 Hello! 935 01:03:04,034 --> 01:03:05,950 Calling from HDFC, do you want loan? 936 01:03:06,159 --> 01:03:08,242 HDFC loan? 937 01:03:08,783 --> 01:03:12,451 Only Shankar sir's phone call, cut it. 938 01:03:20,159 --> 01:03:25,659 I was too rude on him, did he take any drastic decision? 939 01:03:27,825 --> 01:03:28,576 I'm finished. 940 01:03:28,742 --> 01:03:30,909 I pray God he's fine. 941 01:03:41,075 --> 01:03:43,159 Hello...hello...Hello! 942 01:03:44,618 --> 01:03:45,659 What's this? 943 01:03:46,034 --> 01:03:50,326 Yes...here they come... they're here! 944 01:03:53,242 --> 01:03:55,825 Must pick up and go on a hike! 945 01:03:56,034 --> 01:04:01,950 A hero is on rise! 946 01:04:04,159 --> 01:04:06,783 Best impression is first impression. 947 01:04:13,367 --> 01:04:18,159 I'm Shankar sir's next hero! 948 01:04:21,409 --> 01:04:24,117 Here comes...give way... 949 01:04:24,326 --> 01:04:28,326 Here comes lion... 950 01:04:28,534 --> 01:04:29,451 Please come, brother. 951 01:04:31,326 --> 01:04:34,034 What's this? You're sleeping in open terrace. 952 01:04:34,909 --> 01:04:37,659 It's your habit to sleep in open space for clean and fresh air. 953 01:04:37,825 --> 01:04:38,742 That's what I'm also following, brother 954 01:04:38,950 --> 01:04:39,825 Super! 955 01:04:40,034 --> 01:04:41,409 Thank God, it wasn't Shankar sir. 956 01:04:41,618 --> 01:04:43,159 How come you're here unannounced, brother? 957 01:04:43,367 --> 01:04:44,825 Why do you ask me about that? 958 01:04:45,034 --> 01:04:47,825 'Story' Ganesan was responsible for it. 959 01:04:49,618 --> 01:04:50,783 Play hard! 960 01:04:50,992 --> 01:04:55,534 Hugged...hugged...Nesamani hugged... 961 01:04:56,367 --> 01:04:57,534 Where? where? 962 01:04:57,700 --> 01:05:00,326 Hugged Kanaka near pond... 963 01:05:00,534 --> 01:05:02,909 Hugged Saroja in casuarinas grove... 964 01:05:03,117 --> 01:05:05,659 Hugged Bama in Palakarai... 965 01:05:05,825 --> 01:05:08,367 Hugged Vanaja in banana plantations... 966 01:05:08,576 --> 01:05:09,825 When? When? 967 01:05:10,034 --> 01:05:12,534 Hugged Kanaka at dawn... 968 01:05:12,700 --> 01:05:15,534 Hugged Bama at afternoon... 969 01:05:15,700 --> 01:05:18,034 Hugged Vanaja at evening... 970 01:05:18,242 --> 01:05:20,409 Hugged Saroja at dusk... 971 01:05:20,618 --> 01:05:21,367 How is it? 972 01:05:21,576 --> 01:05:24,950 Watch out! Where this one play will take me to? 973 01:05:25,159 --> 01:05:28,825 Nesamani, I'm not going to leave you. 974 01:05:29,034 --> 01:05:30,034 Play! 975 01:05:30,492 --> 01:05:32,242 Ganesa! 976 01:05:32,451 --> 01:05:36,409 Come...new booking? 977 01:05:36,618 --> 01:05:38,618 Yesterday I opened a new play. 978 01:05:38,783 --> 01:05:40,451 Already getting another booking. 979 01:05:40,659 --> 01:05:45,200 Come, I'll give whatever you want, you must give me what I need! 980 01:05:45,409 --> 01:05:46,700 Okay? Please come. 981 01:05:47,659 --> 01:05:50,742 I'm here because of your play. 982 01:05:50,950 --> 01:05:54,451 Will you tell entire village with your play that my wife is good lady. 983 01:05:54,659 --> 01:05:57,867 Saying based on true incident, didn't even change her name also. 984 01:05:58,075 --> 01:06:01,700 I'll hack Nesamani and you, both of you who are responsible for this. 985 01:06:01,909 --> 01:06:02,783 Get lost, man! 986 01:06:02,950 --> 01:06:05,326 Hey, where ever you may go, I'll not spare you. 987 01:06:05,534 --> 01:06:08,618 Saying this story is based on true incidents, 988 01:06:08,783 --> 01:06:10,326 he didn't even change my character's name. 989 01:06:13,700 --> 01:06:14,950 Torture! 990 01:06:15,742 --> 01:06:18,242 What happened to your phone? 991 01:06:18,451 --> 01:06:19,825 Take it, man. 992 01:06:20,159 --> 01:06:20,950 Bye. 993 01:06:21,117 --> 01:06:22,700 Where are you going? 994 01:06:22,909 --> 01:06:24,159 Sun! 995 01:06:24,451 --> 01:06:28,034 You can go near moon, can anyone go near sun? 996 01:06:28,242 --> 01:06:29,950 Hey, Ganesan! 997 01:06:30,159 --> 01:06:31,700 'Story' Ganesan! 998 01:06:31,909 --> 01:06:33,159 Hey... 999 01:06:40,700 --> 01:06:43,034 These comedians don't know his true value. 1000 01:06:43,242 --> 01:06:44,950 Only a hero like me knows it. 1001 01:06:45,159 --> 01:06:49,451 So, I'll bail him out and act as hero in his play. 1002 01:06:49,659 --> 01:06:50,825 One more skinhead is confirmed. 1003 01:06:51,034 --> 01:06:53,451 After that you'll see totally different me! 1004 01:06:53,659 --> 01:06:54,576 Okay. 1005 01:07:01,034 --> 01:07:01,742 Hello! 1006 01:07:01,909 --> 01:07:03,200 Hello! 1007 01:07:05,576 --> 01:07:07,326 Not satisfied with yesterday? Want another bout? 1008 01:07:07,534 --> 01:07:09,992 I'm trying to be decent with a girl from my hometown. 1009 01:07:10,200 --> 01:07:11,534 But you're going overboard. 1010 01:07:11,700 --> 01:07:14,117 If you irritate me unnecessarily, then...that's all. 1011 01:07:15,576 --> 01:07:17,200 Would he die? Talk to him. 1012 01:07:17,409 --> 01:07:18,534 Rogue, he'll die in my hands. 1013 01:07:18,700 --> 01:07:21,326 Hello...hello...I'm Poorvika here. 1014 01:07:21,534 --> 01:07:23,576 Oh no, sorry. 1015 01:07:23,742 --> 01:07:25,742 Why are you both fighting so much for a silly matter? 1016 01:07:25,950 --> 01:07:27,367 I forgot it long time back. 1017 01:07:27,576 --> 01:07:29,409 Infact she has misunderstood me. 1018 01:07:29,618 --> 01:07:30,659 Look, how little I'm talking. 1019 01:07:30,825 --> 01:07:32,742 That's okay, are you free today evening? 1020 01:07:44,284 --> 01:07:45,825 Do you want? - No, thanks. 1021 01:07:50,659 --> 01:07:53,825 Close the door, AC is going out. 1022 01:07:54,700 --> 01:07:57,159 We're in beach, we may face problem. 1023 01:07:57,367 --> 01:08:00,159 Just do what for you're here! 1024 01:08:10,867 --> 01:08:18,451 O dear, I climbed up to see you... 1025 01:08:19,742 --> 01:08:20,825 Don't you like this song? 1026 01:08:21,034 --> 01:08:22,909 O dear, one fine day... 1027 01:08:23,117 --> 01:08:29,034 She expressed her love for me... 1028 01:08:29,242 --> 01:08:31,950 When she said... 1029 01:08:32,159 --> 01:08:34,451 I didn't play it, it is radio. 1030 01:08:35,367 --> 01:08:37,451 Are you making fun of me? 1031 01:08:58,618 --> 01:09:00,326 What are you doing inside car by closing door? 1032 01:09:00,534 --> 01:09:01,700 Sir, I'm on duty. 1033 01:09:01,867 --> 01:09:03,700 Who is in the car? 1034 01:09:03,950 --> 01:09:05,326 Customer, sir. 1035 01:09:07,159 --> 01:09:08,492 For whom? 1036 01:09:10,492 --> 01:09:12,451 Hey, why are you staring at me? 1037 01:09:13,700 --> 01:09:15,950 On my return, I mustn't see your car here. 1038 01:09:16,159 --> 01:09:17,451 I'll rip you apart. Go! 1039 01:09:49,409 --> 01:09:51,659 What happened, bro? You were talking happily coming here. 1040 01:09:51,825 --> 01:09:53,451 You're dull now. 1041 01:09:53,659 --> 01:09:55,825 Did Vaishu have any argument with you again? 1042 01:09:56,034 --> 01:09:57,117 Nothing like that. 1043 01:09:57,326 --> 01:09:58,200 Infact she has become my friend. 1044 01:09:58,409 --> 01:10:04,034 He expressed his love for me... 1045 01:10:04,242 --> 01:10:10,700 When he said that I couldn't bear it... 1046 01:10:13,242 --> 01:10:14,700 Hi Sanjay! - Tell me, Poorvika. 1047 01:10:14,867 --> 01:10:17,909 Vaishu wants to talk to you, I'm giving phone to her. - Okay. 1048 01:10:19,409 --> 01:10:22,200 Hello, I'm Vaishnavi here. 1049 01:10:22,825 --> 01:10:23,825 Okay, tell me. 1050 01:10:24,034 --> 01:10:24,825 I want to meet you. 1051 01:10:25,034 --> 01:10:27,867 Yesterday you brought car for us but refused to take money. 1052 01:10:28,075 --> 01:10:30,367 So, a small gift for you. 1053 01:10:30,576 --> 01:10:31,492 Take it. 1054 01:10:35,367 --> 01:10:36,159 Thanks. 1055 01:10:37,034 --> 01:10:39,742 How long have you been a driver? 1056 01:10:39,950 --> 01:10:41,409 I'm just a part time driver. 1057 01:10:41,618 --> 01:10:42,742 In near future I'll be film hero. 1058 01:10:42,950 --> 01:10:43,867 Wow! 1059 01:10:44,075 --> 01:10:46,700 Did we befriend a hero? 1060 01:10:46,867 --> 01:10:48,159 No chance at all! 1061 01:10:48,367 --> 01:10:51,034 I'm very happy that you're our friend. 1062 01:10:51,242 --> 01:10:52,367 All the best. - Thanks. 1063 01:10:52,576 --> 01:10:56,159 You too wish her, coming 24th is her birthday. 1064 01:10:56,367 --> 01:10:58,075 Advance wishes. - Thanks. 1065 01:10:58,284 --> 01:10:59,367 I wish all your dreams come true this year. 1066 01:10:59,576 --> 01:11:01,200 I think it'll not happen on day one itself. 1067 01:11:01,409 --> 01:11:03,409 Why are you talking negatively? 1068 01:11:03,618 --> 01:11:09,534 My sentiment is to watch sun rise in Kanyakumari on my birthday. 1069 01:11:09,700 --> 01:11:11,534 That year would be very good for me. 1070 01:11:11,700 --> 01:11:14,659 I think I may not be able to go there this year. 1071 01:11:14,825 --> 01:11:15,534 Why? 1072 01:11:15,700 --> 01:11:17,950 She has a project. 1073 01:11:18,159 --> 01:11:19,659 She can't come with me. 1074 01:11:19,825 --> 01:11:21,367 How can I go alone? 1075 01:11:21,576 --> 01:11:23,367 You want to see sun rise, right? 1076 01:11:23,576 --> 01:11:24,783 You're seeing it. 1077 01:11:26,409 --> 01:11:30,367 Sanjay, take it, pawn this. 1078 01:11:30,576 --> 01:11:32,700 Get some money. 1079 01:11:38,367 --> 01:11:40,075 This is sentiment ring for you. 1080 01:11:40,742 --> 01:11:41,825 It must always be in your finger. 1081 01:11:42,034 --> 01:11:43,825 I'll take care of money. 1082 01:11:55,618 --> 01:11:56,659 If not me, who else would go? 1083 01:11:56,825 --> 01:11:59,159 You'll give just your hand but I'll give my life for him. 1084 01:11:59,367 --> 01:12:02,409 Wow! Where were you all these days? 1085 01:12:02,618 --> 01:12:06,534 If you were with me since beginning, would anyone dare hit me? 1086 01:12:06,700 --> 01:12:11,034 I got thrashed because you were not with me. 1087 01:12:26,618 --> 01:12:28,534 This was bought by Soppana Sundari, 1088 01:12:28,700 --> 01:12:30,326 Do you know who was next? 1089 01:12:30,534 --> 01:12:31,950 Goundamani in film 'Karagattakkaran'. 1090 01:12:32,159 --> 01:12:33,534 No, Kakka! 1091 01:12:33,700 --> 01:12:34,742 Yuck! 1092 01:12:34,950 --> 01:12:37,909 My brother 'Kadhai' Ganesan. 1093 01:12:50,618 --> 01:12:52,451 Getting late, just 5 more minutes only. 1094 01:12:52,659 --> 01:12:54,159 Just be patient, we can reach there. 1095 01:12:55,992 --> 01:12:58,742 5 minutes, 3 kilometers. 1096 01:14:08,909 --> 01:14:09,825 Oh God! 1097 01:14:10,242 --> 01:14:11,492 Cute! 1098 01:14:17,659 --> 01:14:20,867 Happy birthday to you! 1099 01:14:21,075 --> 01:14:24,534 Happy birthday to you! 1100 01:14:24,700 --> 01:14:27,659 Happy birthday...Happy birthday... 1101 01:14:27,825 --> 01:14:31,618 Happy birthday Vaishu! 1102 01:14:31,783 --> 01:14:32,867 Are you happy now? 1103 01:14:33,075 --> 01:14:34,200 Very happy! 1104 01:14:48,367 --> 01:14:51,117 She wasted it... 1105 01:14:51,409 --> 01:14:54,700 She disturbed me... 1106 01:14:54,909 --> 01:14:57,783 She disturbed me... 1107 01:14:57,992 --> 01:15:01,992 She made me go crazy and disturbed me... 1108 01:15:02,200 --> 01:15:05,451 She disturbed me... 1109 01:15:05,659 --> 01:15:08,451 She disturbed me... 1110 01:15:09,159 --> 01:15:11,783 She disturbed me... 1111 01:15:11,950 --> 01:15:15,783 She made me go crazy and disturbed me... 1112 01:15:15,992 --> 01:15:19,242 You disturbed my heart and beat... 1113 01:15:19,451 --> 01:15:22,576 Why did you disturb my pulse rate? 1114 01:15:22,825 --> 01:15:26,534 You disturbed me like a speck of dust in eye... 1115 01:15:26,700 --> 01:15:30,367 You disturbed and tortured me... 1116 01:15:44,367 --> 01:15:46,825 Earlier...your front... 1117 01:15:47,034 --> 01:15:51,159 Lightly disturbed me... 1118 01:15:51,367 --> 01:15:53,867 Hind sight... 1119 01:15:54,075 --> 01:15:57,909 I'm completely disturbed... 1120 01:15:58,117 --> 01:16:01,700 How did you disturb mosquito in my house? 1121 01:16:01,867 --> 01:16:04,950 Even electric bat is not disturbing it anymore... 1122 01:16:05,159 --> 01:16:08,700 I was going steady in one way, you pulled me into your way... 1123 01:16:08,909 --> 01:16:11,867 It has disturbed me internally... 1124 01:16:12,075 --> 01:16:15,534 When you glance at me sideways... 1125 01:16:15,700 --> 01:16:18,867 It is love...it is disturbance... 1126 01:16:19,075 --> 01:16:22,367 Days and nights have gone wasted and bombed... 1127 01:16:22,576 --> 01:16:25,783 It is love...it is disturbance... 1128 01:16:25,992 --> 01:16:29,242 You're attacking with your age... 1129 01:16:29,451 --> 01:16:30,159 Hello! 1130 01:16:30,326 --> 01:16:32,825 You turned it into love... 1131 01:16:54,367 --> 01:16:57,534 You killed me talking with your eyes... 1132 01:16:57,700 --> 01:17:00,867 You killed and devoured me like Tsunami... 1133 01:17:01,075 --> 01:17:04,659 Your killer looks... Your style is deadly... 1134 01:17:04,825 --> 01:17:09,117 Sweet...sour...spicy...tangy... You're a mix of all tastes... 1135 01:17:09,326 --> 01:17:11,159 You're a sensational poem... 1136 01:17:11,367 --> 01:17:14,783 You're silk... You're shining star... 1137 01:17:14,992 --> 01:17:18,742 Why did you disturb and trap me? 1138 01:17:18,950 --> 01:17:21,825 Why did you make me go mad? 1139 01:17:22,034 --> 01:17:24,950 I was a free bird in the sky... 1140 01:17:25,159 --> 01:17:28,534 Now, why did you make me chase only you? 1141 01:17:28,700 --> 01:17:34,159 No disturb...no pick ups... no lock up... 1142 01:17:34,367 --> 01:17:38,950 Teenage is damaged... 1143 01:17:39,159 --> 01:17:43,159 No marriage... 1144 01:17:43,367 --> 01:17:49,451 Love is always difficult... 1145 01:17:49,659 --> 01:17:55,159 There is a girl is a always disturbs... 1146 01:18:11,825 --> 01:18:13,034 Sir, car is ready. 1147 01:18:32,200 --> 01:18:33,576 Christmas is celebrated grandly here, right? 1148 01:18:33,742 --> 01:18:34,825 Won't they? 1149 01:18:35,034 --> 01:18:36,742 Had I been a born a day later, 1150 01:18:36,950 --> 01:18:39,242 entire world would've celebrated my birthday, right? 1151 01:18:43,242 --> 01:18:44,867 Now the ground is white... 1152 01:18:45,075 --> 01:18:47,326 Go it while you're young... 1153 01:18:47,534 --> 01:18:49,326 Take the girls tonight... 1154 01:18:49,534 --> 01:18:51,451 And sing this sleighing song... 1155 01:18:51,659 --> 01:18:53,659 Just get a bob tailed bay... 1156 01:18:53,825 --> 01:18:55,825 two-forty as his speed... 1157 01:18:56,034 --> 01:18:58,409 Hitch him to an open sleigh... 1158 01:18:58,618 --> 01:19:00,534 And crack! You'll take the lead... 1159 01:19:00,700 --> 01:19:02,742 Jingle bells...Jingle bells... 1160 01:19:02,950 --> 01:19:04,825 Jingle all the way... 1161 01:19:05,034 --> 01:19:06,992 Oh, what a fun it is to ride... 1162 01:19:07,200 --> 01:19:09,367 In a one horse open sleigh... 1163 01:19:09,576 --> 01:19:11,534 Jingle bells...Jingle bells... 1164 01:19:11,700 --> 01:19:13,576 Jingle all the way... 1165 01:19:13,742 --> 01:19:15,742 Oh, what a fun it is to ride... 1166 01:19:15,950 --> 01:19:19,618 In a one horse open sleigh... 1167 01:19:39,867 --> 01:19:42,117 You ruined our family honour. 1168 01:19:42,367 --> 01:19:44,451 Did you come here to study or roam around? 1169 01:19:46,576 --> 01:19:49,367 With some unknown man, without intimating us, 1170 01:19:49,576 --> 01:19:52,242 you've come to hometown, enjoyed the trip him, 1171 01:19:52,451 --> 01:19:54,950 how brave you've become? 1172 01:19:55,117 --> 01:19:55,825 No, brother... 1173 01:19:56,034 --> 01:19:58,700 Hey, don't talk...you don't talk. 1174 01:19:58,867 --> 01:20:01,742 For the rage I'm in... enough of your studies. 1175 01:20:01,950 --> 01:20:04,367 Come on, pack your bags. 1176 01:20:04,576 --> 01:20:05,659 Pack your bags I say. 1177 01:20:19,992 --> 01:20:22,451 You went to learn arts on my suggestion. 1178 01:20:22,659 --> 01:20:24,534 I'm sure that training will not go waste. 1179 01:20:24,825 --> 01:20:26,659 Since I insisted on new hero for the film, 1180 01:20:26,825 --> 01:20:30,992 producer says why invest on some hero, why not my son be the hero? 1181 01:20:31,200 --> 01:20:33,034 What should I do now? 1182 01:20:34,200 --> 01:20:37,867 Even big directors are made to change scripts by producers. 1183 01:20:38,075 --> 01:20:39,825 You don't feel bad for it. 1184 01:20:41,742 --> 01:20:42,700 Sorry, Sanjay. 1185 01:20:54,492 --> 01:20:55,159 Go. 1186 01:21:21,034 --> 01:21:21,700 Come on. - No, brother... 1187 01:21:21,909 --> 01:21:23,909 No, brother. - No, brother. 1188 01:21:24,117 --> 01:21:25,242 No, brother. - No, brother.- Why? 1189 01:21:25,451 --> 01:21:27,867 Let Sanjay come, we'll have full bottle, brother. 1190 01:21:28,075 --> 01:21:29,742 Let him come, till then you've a peg. 1191 01:21:29,950 --> 01:21:31,367 We'll touch anything till he comes. 1192 01:21:31,576 --> 01:21:32,242 Let him come. 1193 01:21:32,451 --> 01:21:34,783 We get satisfaction only when makes our drinks, brother. 1194 01:21:34,992 --> 01:21:36,576 Okay, brother. He's insisting, right? 1195 01:21:36,742 --> 01:21:38,200 Why hand is shivering? Why make such a light drink? 1196 01:21:38,409 --> 01:21:40,326 Rap on his head. 1197 01:21:41,909 --> 01:21:44,034 Hey, where were you all these days? 1198 01:21:44,242 --> 01:21:46,034 In Kodambakkam, brother. 1199 01:21:46,367 --> 01:21:47,909 Umm! 1200 01:21:48,700 --> 01:21:49,950 Sssh! 1201 01:21:52,034 --> 01:21:53,326 Here he comes! 1202 01:21:54,451 --> 01:21:56,534 Brother, Sanjay has come. - He has come. 1203 01:21:56,700 --> 01:21:57,367 Sanjay! 1204 01:22:02,576 --> 01:22:03,618 What happened? 1205 01:22:04,825 --> 01:22:06,576 It seems I can become hero only if I've money. 1206 01:22:06,742 --> 01:22:09,034 They shattered my dream, brother. 1207 01:22:22,783 --> 01:22:24,451 Brother...brother... 1208 01:22:24,659 --> 01:22:26,576 Brother...brother...no, brother. 1209 01:22:26,742 --> 01:22:30,159 Your dream is shattered, doesn't matter if I die? 1210 01:22:30,367 --> 01:22:33,783 Brother...brother...no, brother. Please listen to me, brother. 1211 01:22:35,950 --> 01:22:37,159 Sanjay... 1212 01:22:37,659 --> 01:22:39,742 How much it would cost to make a film? 1213 01:22:40,284 --> 01:22:41,992 Brother, it'll cost Rs.2 crores. 1214 01:22:42,200 --> 01:22:45,825 Not just Rs.2 crores, I'll give you Rs.3 crores. 1215 01:22:46,034 --> 01:22:49,242 My Sanjay must become a hero. 1216 01:22:49,783 --> 01:22:51,117 Our aim is... 1217 01:22:55,534 --> 01:22:56,242 Brother! 1218 01:23:00,909 --> 01:23:02,367 Hey, get up! 1219 01:23:02,576 --> 01:23:03,326 What's this? 1220 01:23:06,576 --> 01:23:07,409 What's this, brother? 1221 01:23:07,618 --> 01:23:08,700 Did you visit temple, brother? 1222 01:23:08,909 --> 01:23:10,117 You could've waked me up, right? 1223 01:23:10,326 --> 01:23:11,534 I would've also joined you, right? 1224 01:23:11,700 --> 01:23:13,451 Did you forget what we discussed last night? 1225 01:23:16,326 --> 01:23:17,034 Shouldn't we begin making film? 1226 01:23:17,242 --> 01:23:18,950 Let's begin, brother. 1227 01:23:19,159 --> 01:23:20,492 I'll get up. 1228 01:23:24,451 --> 01:23:26,909 Brother, I thought you were blabbering getting drunk. 1229 01:23:27,117 --> 01:23:29,117 You want to start the film really. 1230 01:23:29,284 --> 01:23:30,451 Can we do it, brother? 1231 01:23:30,659 --> 01:23:33,534 If I tell once, it is final. 1232 01:23:33,700 --> 01:23:37,034 I'm talking from here, I'm talking from here. 1233 01:23:39,492 --> 01:23:39,950 Shall I take leave now? 1234 01:23:40,159 --> 01:23:42,492 Tata...bye... 1235 01:23:46,700 --> 01:23:48,742 Vasanth & Co 38th anniversary function, Oiled Palm Tree Climbing Festival 1236 01:23:49,451 --> 01:23:52,200 Where's Valluvar Kottam, Sanjay? 1237 01:23:53,326 --> 01:23:56,700 Oiled Palm Tree Climbing Festival First Prize a kilo of Gold. 1238 01:24:06,492 --> 01:24:09,659 Vasanth & Co's grand 38th anniversary function, 1239 01:24:09,825 --> 01:24:10,950 celebrating with Palm Tree Climbing Festival, 1240 01:24:11,159 --> 01:24:12,950 let's see who will one kilo gold prize! 1241 01:24:13,159 --> 01:24:14,700 We'll know the winner little later. 1242 01:24:14,909 --> 01:24:18,409 People are eagerly waiting, no one has won till now, 1243 01:24:18,618 --> 01:24:22,200 all are eager to see if anyone wins this year. 1244 01:24:22,409 --> 01:24:27,200 Look at the dancing western girls to lovely local music. 1245 01:24:28,409 --> 01:24:29,909 Hey, talk about palm tree. 1246 01:24:30,117 --> 01:24:32,242 Why are you dancing with white girl? 1247 01:24:32,492 --> 01:24:35,534 A man is trying to climb, come on climb...climb... 1248 01:24:35,700 --> 01:24:39,534 Watch carefully! 1249 01:24:39,700 --> 01:24:41,659 Come on catch him...catch him... 1250 01:24:42,034 --> 01:24:44,367 No one has climbed this tree in 38 years. 1251 01:24:44,576 --> 01:24:49,367 Brother is trying hard to take home a kilo gold! 1252 01:24:51,117 --> 01:24:57,700 Many are trying hard but they're unable to climb. 1253 01:24:58,075 --> 01:25:00,909 Who is here to climb? 1254 01:25:20,117 --> 01:25:21,950 Isn't there anyone to climb it? 1255 01:25:22,159 --> 01:25:26,159 Isn't there any man here to take on the challenge? 1256 01:25:26,367 --> 01:25:27,159 Don't men here are brave! 1257 01:25:27,367 --> 01:25:30,326 Isn't there anyone here? 1258 01:25:30,576 --> 01:25:31,950 Here comes a man! 1259 01:25:32,159 --> 01:25:33,867 Who is he? 1260 01:25:34,075 --> 01:25:36,367 He looks like a villger. 1261 01:25:36,576 --> 01:25:40,576 Who is he? 1262 01:26:10,909 --> 01:26:12,909 Nesamani of Kiliyur, Kumari district! 1263 01:26:13,117 --> 01:26:13,909 Kiliyur Nesamani? 1264 01:26:14,117 --> 01:26:16,451 Would he win today? 1265 01:26:35,992 --> 01:26:38,242 Come on, Nesamani... Come on, Nesamani... 1266 01:26:38,451 --> 01:26:40,825 The tiger is on prowl again! 1267 01:26:47,367 --> 01:26:49,700 Come on...come on... 1268 01:26:49,909 --> 01:26:57,326 He has neared it...neared it... 1269 01:27:02,200 --> 01:27:04,242 What was never won for 37 years, 1270 01:27:04,451 --> 01:27:09,700 a man from Tamil Nadu has won kilo gold this year. 1271 01:27:09,909 --> 01:27:12,576 And has become pride of Tamil Nadu! 1272 01:27:21,367 --> 01:27:21,950 Hello! 1273 01:27:22,117 --> 01:27:23,326 I'm Vaishu here. 1274 01:27:23,534 --> 01:27:25,742 Looks like village number, when did you go home? 1275 01:27:25,950 --> 01:27:27,825 I didn't go on my own... 1276 01:27:52,409 --> 01:27:54,618 That's why my brother took me back to hometown. 1277 01:27:54,909 --> 01:27:57,825 Sanjay, though I spent a day with you, 1278 01:27:58,034 --> 01:28:00,159 I feel so happy like I had spent many days with you. 1279 01:28:00,367 --> 01:28:02,159 I feel like seeing you now. 1280 01:28:04,659 --> 01:28:05,825 I'll surely come to see you. 1281 01:28:06,034 --> 01:28:07,825 Come...come I say! 1282 01:28:08,742 --> 01:28:10,950 I know you'll come! 1283 01:28:12,618 --> 01:28:14,451 I'll not harm you. 1284 01:28:14,659 --> 01:28:19,492 Right before your eyes, I'll cut her into pieces. 1285 01:28:20,326 --> 01:28:21,451 Come I say! 1286 01:28:22,659 --> 01:28:27,242 How is that you find a beggar to fall in love? 1287 01:28:27,451 --> 01:28:29,451 To mar family honour? 1288 01:28:30,284 --> 01:28:31,451 He'll become a hero in near future. 1289 01:28:31,659 --> 01:28:35,409 How? Become a super star with just one film. 1290 01:28:35,618 --> 01:28:36,659 Would he become a wealthy man? 1291 01:28:36,825 --> 01:28:38,992 Would he come in an Audi car to take you? 1292 01:28:39,200 --> 01:28:41,200 Do you think this will happen? 1293 01:28:41,909 --> 01:28:45,825 If this happens, I'll change my decision. 1294 01:28:46,159 --> 01:28:47,950 If not, you must change your decision. 1295 01:28:48,159 --> 01:28:51,326 Till then, you mustn't have any contact with him. 1296 01:28:56,659 --> 01:28:58,534 I'll not harm you. 1297 01:28:58,700 --> 01:29:03,367 Right before your eyes, I'll cut her into pieces. 1298 01:29:30,200 --> 01:29:31,659 Have you come? - What, man? Got the chance? 1299 01:29:31,825 --> 01:29:33,825 No, they promised to intimate. 1300 01:29:34,034 --> 01:29:35,659 You didn't get chance, how can I get? 1301 01:29:35,825 --> 01:29:38,117 They're searching for a face like this, go inside. 1302 01:29:38,326 --> 01:29:39,409 Eh? Searching for a face like mine? 1303 01:29:39,618 --> 01:29:40,451 Yes, go inside. 1304 01:29:40,659 --> 01:29:42,700 Are they making film on animals? 1305 01:29:42,909 --> 01:29:44,659 Anyway, let me try. 1306 01:30:04,576 --> 01:30:05,451 Okay, boss. 1307 01:30:28,576 --> 01:30:29,409 Hey, who are you guys? 1308 01:30:29,618 --> 01:30:30,909 Hey, just leave me... 1309 01:30:31,159 --> 01:30:32,326 Help! 1310 01:30:32,618 --> 01:30:34,200 Leave me! 1311 01:30:34,576 --> 01:30:35,409 Leave me I say! 1312 01:30:35,618 --> 01:30:37,159 Rascal, leave me! 1313 01:30:37,950 --> 01:30:38,825 Help! 1314 01:30:39,034 --> 01:30:40,034 Help! 1315 01:30:46,742 --> 01:30:47,659 Leave me! 1316 01:30:52,367 --> 01:30:53,742 Leave me! 1317 01:30:55,576 --> 01:30:57,492 Hey, tell him to come without shouting! 1318 01:31:04,451 --> 01:31:05,200 Help! 1319 01:31:07,576 --> 01:31:08,451 Leave me! 1320 01:31:43,367 --> 01:31:44,825 She's running away, catch her. 1321 01:31:45,576 --> 01:31:46,534 Come on, boys...catch her! 1322 01:31:46,700 --> 01:31:47,451 Hey... 1323 01:31:52,326 --> 01:31:53,618 Hey...stop! 1324 01:32:55,909 --> 01:32:57,909 If you hide in Chennai after cheating me, 1325 01:32:58,117 --> 01:33:00,534 do you think I can't find you? 1326 01:33:00,700 --> 01:33:03,117 Where ever you may hide in Chennai from Ennore to Paranur, 1327 01:33:03,326 --> 01:33:06,159 I can come and pick you like an eagle anytime anywhere! 1328 01:33:06,367 --> 01:33:07,867 Did you see how I picked you? 1329 01:33:08,075 --> 01:33:10,576 If I don't get what I want, I'll not... 1330 01:33:34,451 --> 01:33:35,451 Hey! 1331 01:33:35,659 --> 01:33:37,909 Where ever you may go, I'll come for you! 1332 01:33:40,576 --> 01:33:41,367 Stop here. 1333 01:33:50,034 --> 01:33:52,867 isn't there anyone with you? Are you living alone? 1334 01:33:53,075 --> 01:33:53,825 Yes. 1335 01:33:53,992 --> 01:33:57,451 Parents are in hometown, I'm living alone here. 1336 01:33:58,618 --> 01:34:00,909 Take this tablet, you'll be fine. 1337 01:34:05,326 --> 01:34:08,034 I'm scared. They may come here also. 1338 01:34:08,242 --> 01:34:09,700 Don't get afraid, they'll not come here. 1339 01:34:09,909 --> 01:34:11,909 Sleep peacefully. Good night. 1340 01:34:12,159 --> 01:34:13,034 Umm! 1341 01:34:46,117 --> 01:34:47,034 Hey! 1342 01:34:53,367 --> 01:34:54,534 Did you spend entire night here? 1343 01:34:54,700 --> 01:34:56,909 You were too scared. So I spent night here. 1344 01:34:57,117 --> 01:34:58,367 You could've waked me up, right? 1345 01:34:58,576 --> 01:35:01,534 You'd be sleeping getting tired, so I didn't wake you up. 1346 01:35:01,700 --> 01:35:03,534 Oh God! 1347 01:35:03,700 --> 01:35:05,200 Umm! 1348 01:36:48,034 --> 01:36:49,242 What's this? 1349 01:36:49,451 --> 01:36:50,909 Streets are empty! 1350 01:36:51,117 --> 01:36:53,618 Have people forgotten to come on streets? 1351 01:36:53,783 --> 01:36:56,326 Streets are empty by 11 am! 1352 01:36:56,534 --> 01:36:58,950 Won't they break pumpkins on road? 1353 01:36:59,159 --> 01:37:00,534 When I trusted them and went, 1354 01:37:01,075 --> 01:37:02,534 they're sitting with backdoor open. 1355 01:37:02,700 --> 01:37:04,117 Get salt bag. 1356 01:37:04,367 --> 01:37:05,242 Bag? 1357 01:37:05,742 --> 01:37:07,159 What could it be? 1358 01:37:07,576 --> 01:37:09,825 Looking at the house, I think it must be money bag. 1359 01:37:10,200 --> 01:37:12,242 Gate is locked, no one as witness. 1360 01:37:12,451 --> 01:37:13,326 Coming. 1361 01:37:16,825 --> 01:37:18,742 Hello, come with a yellow bag. 1362 01:37:18,950 --> 01:37:20,700 Hubby! One or two bags? 1363 01:37:20,867 --> 01:37:22,576 Both I say! - Two bags? 1364 01:37:22,742 --> 01:37:25,034 No need of yellow bag, come with a gunny bag. 1365 01:37:25,242 --> 01:37:26,950 Let's take everything. Come fast. 1366 01:37:27,492 --> 01:37:29,950 We must steal the bags here and settle down in life. 1367 01:37:32,825 --> 01:37:35,451 I'll hide behind these plants, they can't find me. 1368 01:37:37,659 --> 01:37:38,409 What's this? 1369 01:37:38,618 --> 01:37:40,950 A loaded lorry is coming out with a pumpkin. 1370 01:37:41,159 --> 01:37:42,992 Did they talk about two bags for him? 1371 01:37:43,200 --> 01:37:45,367 Break at least that, I'll collect change from it. 1372 01:37:46,618 --> 01:37:48,909 Why is he romancing pumpkin? 1373 01:37:51,117 --> 01:37:52,159 He saw me! 1374 01:37:52,825 --> 01:37:54,534 Who is that plucking pants? 1375 01:37:54,700 --> 01:37:56,909 That is...I'm agriculture student, sir. 1376 01:37:57,451 --> 01:38:01,867 I'm finding it hard to ward off, right? Why not come and help me? 1377 01:38:02,075 --> 01:38:04,117 Coming, sir...coming...I'm coming. 1378 01:38:04,576 --> 01:38:05,659 Unable to carry the weight. 1379 01:38:05,825 --> 01:38:08,909 Inside this, there's lot of... - I'm a loiterer, can't I do this? 1380 01:38:09,117 --> 01:38:10,034 Give it to me. 1381 01:38:11,117 --> 01:38:14,159 Don't consider you're smart or else you'll get the stick, 1382 01:38:14,367 --> 01:38:16,867 don't think you're smart, buddy... 1383 01:38:17,075 --> 01:38:19,159 Along with you... 1384 01:38:19,326 --> 01:38:20,659 Bloody, he cut it midway. 1385 01:38:20,825 --> 01:38:21,451 Would he come good in life? 1386 01:38:21,659 --> 01:38:22,451 Too many evil eyes have been cast on you. 1387 01:38:22,618 --> 01:38:24,326 You go inside, I'll take care. Go. 1388 01:38:24,659 --> 01:38:27,451 Thank God, I feel relieved with burden off me. 1389 01:38:27,659 --> 01:38:29,950 Relieve off burden, right? Go home. 1390 01:38:31,576 --> 01:38:33,659 Look at his walk, like a battery doll. 1391 01:38:34,409 --> 01:38:35,909 Lorry has gone into the shed. 1392 01:38:36,117 --> 01:38:37,618 Let me see how much I can get! 1393 01:38:38,909 --> 01:38:42,534 5, 10, 20 and 25 paise coins! 1394 01:38:42,700 --> 01:38:44,825 You dirty beggar! 1395 01:38:45,034 --> 01:38:47,284 These coins are not valid before I was born. 1396 01:38:47,492 --> 01:38:48,825 Wait, I'm coming. 1397 01:38:49,867 --> 01:38:50,909 Who is it? 1398 01:38:51,409 --> 01:38:52,992 They're pain in neck. - Buddy! 1399 01:38:53,200 --> 01:38:56,117 Gunny bags are too small, shall I bring a van? 1400 01:38:56,326 --> 01:38:58,284 Come...come with a gunny bag. 1401 01:38:58,492 --> 01:39:01,242 I'm going to kill a man here, come with a mortuary van. 1402 01:39:01,451 --> 01:39:02,326 Hey! 1403 01:39:02,618 --> 01:39:05,825 Golden body is melting... 1404 01:39:06,034 --> 01:39:09,534 My desires are increasing... 1405 01:39:09,700 --> 01:39:12,992 Strange thoughts are taking over... 1406 01:39:13,200 --> 01:39:16,576 My heart is searching for new pastures... 1407 01:39:27,576 --> 01:39:28,492 Hello! 1408 01:39:30,075 --> 01:39:30,909 Are you free now? 1409 01:39:31,117 --> 01:39:32,992 What's that question? That too asking me! 1410 01:39:33,200 --> 01:39:34,367 I'm always free. 1411 01:39:34,576 --> 01:39:35,700 Tell me, what should I do? 1412 01:39:35,909 --> 01:39:38,117 Take me out as punishment for forgetting me. 1413 01:39:38,326 --> 01:39:39,618 I'll tell you then. 1414 01:39:40,867 --> 01:39:41,659 Okay. 1415 01:40:42,700 --> 01:40:44,534 What's this, buddy? Not yet come. 1416 01:40:44,700 --> 01:40:46,783 She'll come. May be on the way. 1417 01:40:55,159 --> 01:40:57,451 Hello brother! Auspicious time is elapsing. 1418 01:40:58,576 --> 01:40:59,742 Wait, priest! 1419 01:40:59,950 --> 01:41:01,742 You don't know our situation. 1420 01:41:22,159 --> 01:41:24,451 Sakthi Vinayagar Temple 1421 01:41:26,700 --> 01:41:30,200 Still it says switched off. 1422 01:41:30,409 --> 01:41:33,326 I think she'll not come. 1423 01:41:37,618 --> 01:41:40,700 I still have hope, she'll come. 1424 01:42:06,326 --> 01:42:09,950 Yesterday's moon in the sky... 1425 01:42:11,409 --> 01:42:15,451 Today it went missing, John... 1426 01:42:16,075 --> 01:42:25,659 My life has become like fish without water... 1427 01:42:34,326 --> 01:42:35,659 Yesterday's moon in the sky... 1428 01:42:35,825 --> 01:42:37,909 Today it went missing, John... 1429 01:42:38,117 --> 01:42:42,700 My life has become like fish without water... 1430 01:42:44,284 --> 01:42:45,659 Yesterday's moon in the sky... 1431 01:42:45,825 --> 01:42:47,867 Today it went missing, John... 1432 01:42:48,075 --> 01:42:51,742 My life has become like fish without water... 1433 01:42:51,950 --> 01:42:53,909 I was her life earlier... 1434 01:42:54,117 --> 01:42:57,492 I'm nothing to her now... 1435 01:42:58,034 --> 01:43:02,700 Like bogies left by engine... 1436 01:43:03,659 --> 01:43:06,034 I'm left stranded... 1437 01:43:07,867 --> 01:43:12,451 Like bogies left by engine... 1438 01:43:13,618 --> 01:43:17,159 I'm left stranded... 1439 01:43:25,451 --> 01:43:26,451 Hey! 1440 01:43:34,242 --> 01:43:37,867 Love is like a ship floating in sea... 1441 01:43:38,075 --> 01:43:42,618 When severe storm hits, ship will change direction... 1442 01:43:44,200 --> 01:43:47,783 Love is like a flying kite... 1443 01:43:47,992 --> 01:43:52,700 When thread gets snapped, it'll fly directionless... 1444 01:43:54,200 --> 01:43:58,909 Half of the lovers fail because of caste... 1445 01:44:00,075 --> 01:44:04,909 Half of them get jilted by their lovers... 1446 01:44:05,825 --> 01:44:10,659 But poor love gets kicked by you... 1447 01:44:11,159 --> 01:44:14,742 Tell me, is it justified? 1448 01:44:14,950 --> 01:44:18,742 Where did my lovely doe go away? 1449 01:44:18,950 --> 01:44:22,909 Tell me, is it justified? 1450 01:44:23,117 --> 01:44:27,200 Where did my lovely doe go away? 1451 01:44:27,409 --> 01:44:28,659 Yesterday's moon in the sky... 1452 01:44:28,825 --> 01:44:30,825 Today it went missing, John... 1453 01:44:31,034 --> 01:44:35,326 My life has become like fish without water... 1454 01:44:55,950 --> 01:44:58,909 Don't you like her loving him? 1455 01:44:59,242 --> 01:45:02,825 When you love someone, parents will lay fence around you... 1456 01:45:03,034 --> 01:45:07,492 At the slightest gap, he'll elope and tie knot with her... 1457 01:45:09,159 --> 01:45:12,742 Entire town sees the bride during marriage... 1458 01:45:12,950 --> 01:45:17,700 No one gets trapped in the tears rolling down from her eyes... 1459 01:45:19,159 --> 01:45:24,783 I don't know what happened and why it happened... 1460 01:45:24,950 --> 01:45:29,909 I don't know where my love has vanished... 1461 01:45:30,867 --> 01:45:35,825 He can't understand when she looks at him... 1462 01:45:36,700 --> 01:45:42,451 She doesn't know that I can give my life for her... 1463 01:45:42,659 --> 01:45:46,783 Tell me, is it justified? 1464 01:45:46,992 --> 01:45:51,451 Where did my lovely doe go away? 1465 01:46:09,451 --> 01:46:11,742 You're so cute! 1466 01:46:11,950 --> 01:46:15,200 Right...to be with you. 1467 01:46:15,409 --> 01:46:16,200 Okay? - Okay. 1468 01:46:16,409 --> 01:46:17,451 Thank you. 1469 01:46:30,825 --> 01:46:31,825 Oh no! 1470 01:46:59,700 --> 01:47:00,909 Auto? 1471 01:47:01,117 --> 01:47:02,034 Isn't it train? 1472 01:47:02,242 --> 01:47:03,909 Did you find my auto to die? - Don't stop, go. 1473 01:47:04,117 --> 01:47:06,200 Get going. Go...go... 1474 01:47:07,367 --> 01:47:09,909 Hey! 1475 01:47:36,075 --> 01:47:37,950 Should I've to see you in this condition? 1476 01:47:38,159 --> 01:47:40,742 I thought you'd become a great actor! 1477 01:47:41,659 --> 01:47:42,909 I'm embarrassed. 1478 01:47:43,409 --> 01:47:45,326 After all for a girl! 1479 01:47:46,700 --> 01:47:48,825 I didn't expect you to become like this. 1480 01:47:59,075 --> 01:48:00,700 I'm there for you. 1481 01:48:02,409 --> 01:48:03,367 I love you! 1482 01:48:55,825 --> 01:48:56,783 Hey! 1483 01:48:58,742 --> 01:49:00,700 Hey, what happened? 1484 01:49:02,700 --> 01:49:04,242 What happened to you? 1485 01:49:09,409 --> 01:49:12,825 Hey, look at me! 1486 01:49:14,367 --> 01:49:16,159 What did you to yourself? 1487 01:49:18,242 --> 01:49:19,492 Tell me! 1488 01:49:20,700 --> 01:49:22,659 Why did you do like this? 1489 01:49:51,034 --> 01:49:52,867 I knew he would become super star! 1490 01:49:53,075 --> 01:49:54,326 Did you say like that? 1491 01:49:55,326 --> 01:49:56,783 Oh my God! 1492 01:49:59,326 --> 01:50:02,242 Instead of making fun of Sanjay, better I had impressed him! 1493 01:50:02,742 --> 01:50:03,783 Come on, put! 1494 01:50:04,867 --> 01:50:06,618 Don't feel shy, it's me! 1495 01:50:09,159 --> 01:50:11,534 Become a super star with just one film. 1496 01:50:11,700 --> 01:50:12,909 Would he become a wealthy man? 1497 01:50:13,117 --> 01:50:15,242 Would he come in an Audi car to take you? 1498 01:50:15,451 --> 01:50:17,200 Do you think this will happen? 1499 01:50:17,409 --> 01:50:21,159 If this happens, I'll change my decision. 1500 01:50:22,742 --> 01:50:23,659 Brother! 1501 01:50:28,034 --> 01:50:29,825 Where's brother? 1502 01:50:30,034 --> 01:50:35,159 Can anyone in this world live without love? 1503 01:50:35,367 --> 01:50:38,034 Can my heart sing song in seven notes without the look of a woman? 1504 01:50:38,242 --> 01:50:40,117 Super, you sing very well, sir. 1505 01:50:44,618 --> 01:50:47,534 Sanjay, you've become a big hero with debut film. 1506 01:50:47,700 --> 01:50:50,534 You've reached the top position which no one had expected. 1507 01:50:50,700 --> 01:50:51,992 How is your feeling now? 1508 01:50:52,200 --> 01:50:53,409 Tell me, how all this happened? 1509 01:50:53,618 --> 01:50:55,825 He's responsible for my stardom. 1510 01:51:00,326 --> 01:51:04,618 Brother, I happily sold my farm to your father. 1511 01:51:04,950 --> 01:51:11,909 Because my aim is to make a film with Sanjay and make him a big hero. 1512 01:51:12,117 --> 01:51:14,534 Sanjay told you write great stories. 1513 01:51:14,700 --> 01:51:17,909 We're making a film together and succeed! 1514 01:51:20,242 --> 01:51:23,242 Everyone says you're responsible for him to become a hero. 1515 01:51:23,451 --> 01:51:24,534 Tell me, how this happened! 1516 01:51:24,700 --> 01:51:28,367 I'm not the only one to help, 'Kadhai' Ganesan is responsible for it. 1517 01:51:28,576 --> 01:51:31,200 But I regret he's not with me anymore. 1518 01:51:31,409 --> 01:51:34,159 I'm there! I'm there! 1519 01:51:34,367 --> 01:51:36,576 Ganesan, come...come. 1520 01:51:36,742 --> 01:51:40,576 I'm here...I'm here... 1521 01:51:40,742 --> 01:51:41,950 I'm here! 1522 01:51:42,159 --> 01:51:44,534 I've written a new story. 1523 01:51:44,700 --> 01:51:48,200 Hero of my story is...you... 1524 01:51:48,409 --> 01:51:49,534 No! 1525 01:51:49,700 --> 01:51:50,909 You! 1526 01:51:58,909 --> 01:51:59,618 Ready! 1527 01:51:59,825 --> 01:52:00,534 Clap! 1528 01:52:00,700 --> 01:52:03,534 Our story is born in a tea shop... 1529 01:52:03,700 --> 01:52:07,326 How to tell you about yearning for opportunity for chance... 1530 01:52:07,534 --> 01:52:10,451 It's raining cats and dogs in the life of successful people... 1531 01:52:10,659 --> 01:52:14,534 We're getting wet in the drizzle, don't have an umbrella too... 1532 01:52:14,700 --> 01:52:17,825 Film industry worker has two wives... 1533 01:52:18,034 --> 01:52:21,451 Films are his first wife... 1534 01:52:21,659 --> 01:52:24,742 Poverty is chasing him always... 1535 01:52:24,950 --> 01:52:28,159 But still perseverance will give victory... 1536 01:52:28,367 --> 01:52:31,200 Aim is our eastern sky... 1537 01:52:31,409 --> 01:52:34,950 Day is not far when it'll dawn... 1538 01:52:35,159 --> 01:52:38,534 You ask...find answer... there's no end to it... 1539 01:52:38,700 --> 01:52:41,783 Let's change fates with our hands... 1540 01:52:41,992 --> 01:52:45,200 Our story is born in a tea shop... 1541 01:52:45,409 --> 01:52:49,117 How to tell you about yearning for opportunity for chance... 1542 01:52:49,326 --> 01:52:52,117 It's raining cats and dogs in the life of successful people... 1543 01:52:52,326 --> 01:52:53,534 We're getting wet in the drizzle, 110469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.