All language subtitles for the.umbrella.academy.s01e01.internal.1080p.web.x264-strife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,718 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 RUSLAND, 1 OKTOBER 1989 3 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 Op het 12e uur van de eerste dag van oktober 1989... 4 00:02:26,354 --> 00:02:28,940 ...bevielen 43 vrouwen van een kind. 5 00:02:29,274 --> 00:02:31,359 Dit was alleen ongewoon... 6 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 ...omdat geen van hen zwanger was eerder die dag. 7 00:02:36,614 --> 00:02:40,994 Sir Reginald Hargreeves, excentrieke miljardair en avonturier... 8 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 ...spoorde zo veel mogelijk van hen op om ze te adopteren. 9 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 Zo bijzonder. 10 00:02:51,004 --> 00:02:52,380 Hoeveel moet ie kosten? 11 00:02:56,551 --> 00:03:03,433 HIJ KREEG ER ZEVEN 12 00:03:34,005 --> 00:03:37,967 VANDAAG DE DAG 13 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 HARGREEVES 14 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 MAANSTATION 15 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 NUMMER 1 'LUTHER' 16 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Wijs de kluis aan, of je gezin gaat eraan. 17 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Waar is de kluis? 18 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 Laat ons met rust. 19 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 NUMMER 2 'DIEGO' 20 00:05:28,036 --> 00:05:28,995 Wie is die gast? 21 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 NUMMER 3 'ALLISON' 22 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 NUMMER 4 'KLAUS' 23 00:06:21,422 --> 00:06:24,133 Hou je sterk. Ik geloof in je. 24 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 In jou niet echt. 25 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 Tot gauw, Klaus. 26 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 AFKICKKLINIEK 27 00:06:40,066 --> 00:06:41,609 Blijf nuchter. 28 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 Nieuw bericht. 29 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Je familie is nu veilig. 30 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 We gaan nu live naar het nieuws. 31 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 Allison, heb je het gehoord? 32 00:07:57,894 --> 00:08:00,062 Wanneer zag je je vader voor het laatst? 33 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Heb je van je broers gehoord? 34 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 Draag je Valentino op de begrafenis? 35 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 TOT ZIENS 36 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 LAATSTE NIEUWS 37 00:08:48,653 --> 00:08:53,157 Zonet heeft de politie bevestigd dat de excentrieke miljardair is overleden. 38 00:09:14,971 --> 00:09:20,142 NUMMER 7 'VANYA' 39 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 SIR REGINALD HARGREEVES OVERLEDEN 40 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Pap. 41 00:11:19,053 --> 00:11:20,262 STADSTAXI 42 00:11:54,338 --> 00:11:55,172 Hallo, mam. 43 00:12:04,306 --> 00:12:05,141 Vanya? 44 00:12:05,808 --> 00:12:07,309 Je bent er echt. 45 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 Hé, Allison. -Hoi, zus. 46 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 Wat doet zij hier? 47 00:12:25,286 --> 00:12:27,621 Je hoort hier niet, na wat je deed. 48 00:12:27,747 --> 00:12:29,832 Moet je daar vandaag over beginnen? 49 00:12:31,500 --> 00:12:35,171 Je bent echt gekleed voor de gelegenheid. -Ik draag wel zwart. 50 00:12:37,298 --> 00:12:40,301 Misschien heeft hij gelijk. -Vergeet wat hij zei. 51 00:12:42,261 --> 00:12:43,471 Fijn dat je er bent. 52 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 Ik kan je tijd besparen. 53 00:13:23,677 --> 00:13:24,804 Alles zit op slot. 54 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Geen sporen van braak of strijd. 55 00:13:29,016 --> 00:13:30,434 Niets ongewoons. 56 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 Je bent groot geworden, Luther. 57 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 Wat is je geheim? Proteïneshakes? 58 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 Weinig koolhydraten? -Wat wil je? 59 00:13:48,285 --> 00:13:49,495 Het autopsierapport. 60 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 Waarom heb je dat? -Omdat ik... 61 00:13:59,213 --> 00:14:00,965 ...ingebroken heb bij de lijkschouwer. 62 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 En wat een verrassing, paps dood was... 63 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 ...natuurlijk. 64 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Een saaie hartaanval. 65 00:14:09,723 --> 00:14:12,101 En? -Waarom kijk je hier dan... 66 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 ...alle ramen na? 67 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Was jij er als eerste bij? -Pogo vond hem. 68 00:14:17,690 --> 00:14:19,066 Die heb ik gesproken. 69 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 Hij kon paps monocle niet vinden. -En dus? 70 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Heb je pap ooit zonder zijn monocle gezien? 71 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 Nee. Dus iemand heeft die meegenomen. 72 00:14:29,743 --> 00:14:32,788 Dus hij was misschien niet alleen toen hij stierf. 73 00:14:32,872 --> 00:14:35,708 Dit is geen mysterie. Niets om te wreken. 74 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Niets om op te lossen. Niks. 75 00:14:37,710 --> 00:14:42,298 Gewoon een sneue oude man die doodging in een groot, leeg huis. 76 00:14:43,507 --> 00:14:45,509 Zoals hij verdiende. 77 00:14:45,968 --> 00:14:47,094 Je kan beter gaan. 78 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 Wat je wilt, broer. 79 00:15:15,080 --> 00:15:19,585 WONDERKINDEREN VAN DE UMBRELLA ACADEMY 80 00:15:26,800 --> 00:15:31,722 BUITENGEWOON: MIJN LEVEN ALS NUMMER ZEVEN 81 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 PAP, IK DACHT: WAAROM OOK NIET? 82 00:15:48,113 --> 00:15:49,782 Welkom thuis, Miss Vanya. 83 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 Pogo. 84 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Fijn je te zien. 85 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 Je autobiografie. 86 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 Weet je... 87 00:16:11,971 --> 00:16:13,347 Of hij het gelezen heeft? 88 00:16:15,975 --> 00:16:17,393 Niet dat ik weet. 89 00:16:23,857 --> 00:16:26,276 Hoelang is het geleden dat Vijf verdween? 90 00:16:27,653 --> 00:16:31,365 Dat is 16 jaar, 4 maanden en 14 dagen geleden. 91 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 Je vader wilde dat ik het bijhield. 92 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 Wil je iets stoms horen? 93 00:16:39,456 --> 00:16:41,750 Ik liet het licht altijd aan voor hem. 94 00:16:42,960 --> 00:16:45,504 Ik was bang dat als hij terug zou komen... 95 00:16:45,921 --> 00:16:47,923 ...het laat en donker zou zijn... 96 00:16:48,007 --> 00:16:50,801 ...en hij ons niet kon vinden en weer zou gaan. 97 00:16:51,176 --> 00:16:52,720 Dus maakte ik elke avond... 98 00:16:53,053 --> 00:16:55,931 ...wat lekkers en liet ik de lichten aan. 99 00:16:56,098 --> 00:16:57,641 Dat weet ik nog wel. 100 00:16:58,350 --> 00:17:02,688 Ik ben in de helft van die boterhammen met pindakaas en marshmallows gaan staan. 101 00:17:09,028 --> 00:17:13,282 Je vader geloofde altijd dat Nummer Vijf nog ergens was. 102 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Hij is altijd blijven hopen. 103 00:17:16,076 --> 00:17:17,995 En wat heeft dat hem opgeleverd? 104 00:17:34,344 --> 00:17:37,473 De kinderen gaan slapen. Ze wilden welterusten zeggen. 105 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 Goed. Tijd om te gaan slapen. Kom maar mee. 106 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 Kom maar mee. 107 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Kom mee, Allison. Hij heeft het druk. 108 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 Dat heeft hij het altijd. 109 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 Waar is het geld, pap? 110 00:18:19,515 --> 00:18:21,100 Waar ligt het geld? 111 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Klaus? Wat doe je hier? 112 00:18:27,648 --> 00:18:31,151 Allison. Goh, ben jij dat? 113 00:18:32,861 --> 00:18:34,363 Hé. Kom eens hier. 114 00:18:34,530 --> 00:18:35,989 Dat is lang geleden. 115 00:18:36,365 --> 00:18:40,536 Te lang. Ik hoopte je te zien, want... 116 00:18:41,286 --> 00:18:44,832 ...ik wil je handtekening voor mijn verzameling. 117 00:18:46,542 --> 00:18:47,918 Net afgekickt? -Nee. 118 00:18:48,085 --> 00:18:51,421 Dat doe ik allang niet meer. 119 00:18:51,755 --> 00:18:54,133 Ik kwam hier om zeker te weten... 120 00:18:54,466 --> 00:18:55,843 ...dat de ouwe... 121 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 ...echt weg is. 122 00:18:59,388 --> 00:19:01,140 Dat is zo. Hij is dood. 123 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Weet je hoe ik dat weet? Als hij nog leefde... 124 00:19:05,144 --> 00:19:09,731 ...zou geen van ons hier een stap binnen mogen zetten. 125 00:19:10,607 --> 00:19:12,734 Hij zat hier onze hele jeugd... 126 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 ...zijn volgende kwelling te plannen. Toch? 127 00:19:15,946 --> 00:19:18,907 Weet je nog hoe hij ons aankeek? Met die frons? 128 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 Godzijdank is hij niet onze echte vader... 129 00:19:22,202 --> 00:19:24,955 ...en hebben wij die koude, dode blik niet. 130 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 Nummer Drie... 131 00:19:28,458 --> 00:19:29,793 Kom uit zijn stoel. 132 00:19:31,295 --> 00:19:33,046 Goh, Luther. 133 00:19:33,297 --> 00:19:35,090 Wat... 134 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 Wat ben je groot geworden. 135 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 Klaus. 136 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 Bespaar je de preek, ik ga al. 137 00:19:41,430 --> 00:19:42,556 Jullie mogen... 138 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 ...onder vier ogen praten. 139 00:19:46,101 --> 00:19:46,935 Laat vallen. 140 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Sorry, wat? 141 00:19:48,729 --> 00:19:50,063 Nu gelijk. 142 00:19:53,775 --> 00:19:54,610 Goed. 143 00:19:56,278 --> 00:20:00,532 Het was maar een voorschot op onze erfenis. 144 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Dat is alles. 145 00:20:03,952 --> 00:20:06,580 Maak je niet zo druk. 146 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 Dus Klaus is nog steeds Klaus, voor als je het je afvroeg. 147 00:20:26,433 --> 00:20:29,853 Na al die jaren is dat gek genoeg wel geruststellend. 148 00:20:30,854 --> 00:20:31,980 Heb je Diego gezien? 149 00:20:32,064 --> 00:20:34,483 Met zijn stomme outfit? -Zeg dat wel. 150 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 Zou hij die in de badkamer aanhouden? 151 00:20:36,693 --> 00:20:38,362 Onder de douche, bedoel je? 152 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 Zeker weten. 153 00:20:46,370 --> 00:20:47,204 Ik... 154 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 ...wist niet of je zou komen. 155 00:20:51,291 --> 00:20:52,334 Ik ook niet. 156 00:20:53,794 --> 00:20:54,753 Je ziet er goed uit. 157 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 Dank je. 158 00:21:00,342 --> 00:21:02,427 Waar zijn Patrick en Claire? 159 00:21:02,678 --> 00:21:05,764 Patrick vroeg acht maanden geleden een scheiding aan. 160 00:21:09,059 --> 00:21:11,687 Dat weet je natuurlijk niet, je was weg. 161 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 En Claire? 162 00:21:19,111 --> 00:21:20,445 Hij heeft de voogdij. 163 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Nou... 164 00:21:28,704 --> 00:21:31,331 ...je kunt natuurlijk altijd je... 165 00:21:33,041 --> 00:21:35,752 ...gerucht-truc doen. -Dat doe ik niet meer. 166 00:21:37,129 --> 00:21:39,673 Wat is er gebeurd? -Wat er altijd gebeurt. 167 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Ik deed een wens, die kwam uit en ik kon het niet terugdraaien. 168 00:21:59,818 --> 00:22:01,361 We moeten maar beginnen. 169 00:22:01,445 --> 00:22:05,365 We kunnen een herdenkingsdienst houden op de binnenplaats bij zonsondergang. 170 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Wat zeggen op paps favoriete plek. 171 00:22:08,410 --> 00:22:11,204 Had hij die dan? -Onder de eik. 172 00:22:11,413 --> 00:22:13,623 We zaten daar zo vaak. Jullie niet? 173 00:22:13,707 --> 00:22:17,627 Zullen er versnaperingen zijn? Thee? Scones? 174 00:22:17,753 --> 00:22:20,464 Komkommersandwiches doen het altijd goed. -Nee. 175 00:22:20,672 --> 00:22:22,674 En doe uit. Pap stond roken niet toe. 176 00:22:22,758 --> 00:22:26,053 Is dat mijn rok? -Wat? Ja, dit. 177 00:22:26,178 --> 00:22:29,222 Die lag in je kamer. Hij is wat ouderwets... 178 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 ...maar ademt wel lekker daar beneden. -Luister. 179 00:22:33,560 --> 00:22:36,355 We hebben belangrijke zaken te bespreken. 180 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 Zoals wat? -Hoe hij overleed. 181 00:22:38,398 --> 00:22:39,566 Daar gaan we. 182 00:22:39,858 --> 00:22:42,444 Hoezo? Het was toch een hartaanval? 183 00:22:42,527 --> 00:22:44,613 Volgens de lijkschouwer. -Die weet 't toch? 184 00:22:44,696 --> 00:22:46,365 In theorie wel. 185 00:22:46,448 --> 00:22:48,992 Maar er is wel iets gebeurd. 186 00:22:49,451 --> 00:22:52,120 De laatste keer dat ik pap sprak, klonk hij vreemd. 187 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 O, quelle surprise. 188 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Hoezo vreemd? 189 00:22:55,540 --> 00:22:56,792 Hij klonk gespannen. 190 00:22:57,084 --> 00:22:59,086 Dat ik niet iedereen moest vertrouwen. 191 00:22:59,169 --> 00:23:03,590 Hij was 'n paranoïde, verbitterde man die z'n laatste greintje verstand verloor. 192 00:23:03,673 --> 00:23:05,842 Hij wist dat er iets ging gebeuren. 193 00:23:06,593 --> 00:23:09,805 Ik weet dat je niet wilt, maar je moet met pap praten. 194 00:23:11,807 --> 00:23:16,269 Ik kan pap niet zomaar oproepen in het hiernamaals en zeggen: 195 00:23:16,937 --> 00:23:20,148 'Hou even op te tennissen met Hitler voor een gesprek.' 196 00:23:20,232 --> 00:23:23,693 Hoezo niet? Dat is wat je doet. -Ik ben niet in de juiste bui. 197 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 Ben je high? -Ja. 198 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 Jullie niet dan? Als je naar die onzin luistert? 199 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 Word nuchter. Dit is belangrijk. 200 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 En de monocle is weg. 201 00:23:32,786 --> 00:23:35,288 Wie kan dat ding nou wat schelen? -Precies. 202 00:23:36,039 --> 00:23:38,959 Hij is niets waard. Dus het was iets persoonlijks. 203 00:23:39,543 --> 00:23:41,545 Iemand die hij kende en boos was. 204 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 Wat wil je nou zeggen? -Is dat niet duidelijk? 205 00:23:44,631 --> 00:23:46,425 Hij verdenkt een van ons. 206 00:23:50,762 --> 00:23:53,140 Ook echt. -Hoe kun je dat nou denken? 207 00:23:54,057 --> 00:23:56,977 Geweldig, Luther. Goed leiderschap. 208 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 Dat is niet wat ik zeg. -Je bent gestoord. 209 00:24:00,605 --> 00:24:02,107 Gestoord. -Ik wilde nog... 210 00:24:02,190 --> 00:24:04,860 Sorry, ik ga mam even vermoorden. Zo terug. 211 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 Dat is niet wat ik zei. 212 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 Allison. Jeetje... 213 00:24:13,201 --> 00:24:14,453 Dat ging lekker. 214 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 Over vijf, vier, drie, twee... 215 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 17 JAAR GELEDEN 216 00:24:19,082 --> 00:24:23,670 Ik ben Jim Helleman voor Channel 2 News bij de Capital West Bank op Main en Sixth. 217 00:24:23,837 --> 00:24:27,048 Een groep zwaarbewapende mannen heeft de bank bestormd... 218 00:24:27,132 --> 00:24:29,092 ...en houdt gijzelaars binnen. 219 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Hé, zet ze achter de toonbank. 220 00:24:31,678 --> 00:24:35,807 Je brengt me in een positie waarin ik iets moet doen wat ik niet wil. 221 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 Ga terug naar de rest. 222 00:24:41,938 --> 00:24:43,565 Ik heb een gerucht gehoord. 223 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 Wat zei je? 224 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 Ik heb een gerucht gehoord dat je je vriend in zijn voet schoot. 225 00:24:56,578 --> 00:24:57,537 Wat doe je nou? 226 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 Er wordt geschoten in de bank. 227 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 We weten niet of gijzelaars geraakt zijn. 228 00:25:06,922 --> 00:25:07,756 Daarboven. 229 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 Er is iemand op het dak. Mogelijk politie. 230 00:25:17,474 --> 00:25:21,186 Het lijkt erop dat een van de overvallers van de bank is gegooid. 231 00:25:21,269 --> 00:25:24,397 Wapens zijn voor mietjes. Echte mannen werpen messen. 232 00:25:27,275 --> 00:25:30,946 Ik heb veel gijzelingen gezien en het kan snel escaleren. 233 00:25:31,029 --> 00:25:33,740 Achteruit, freaks. -Voorzichtig daarboven. 234 00:25:33,823 --> 00:25:35,659 Achteruit. -Straks krijg je nog wat. 235 00:25:35,742 --> 00:25:36,576 Of anders? 236 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 Wat een stoere nietmachine. 237 00:25:49,714 --> 00:25:54,261 Hoewel er al even niets is gebeurd, blijven we live zodat we niets missen... 238 00:25:54,344 --> 00:25:56,471 ...van de gijzeling in de bank. 239 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 Moet ik dit echt doen? 240 00:25:58,974 --> 00:26:01,601 Toe, Ben. Er zitten er nog meer in de kluis. 241 00:26:03,353 --> 00:26:05,063 Hier heb ik geen zin in. 242 00:26:05,272 --> 00:26:08,024 En de gijzelaars zijn vrij. 243 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 Ze zijn bang, maar lijken ongedeerd. 244 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Gaan we nu naar huis? 245 00:26:29,921 --> 00:26:31,298 Er komen mensen aan. 246 00:26:31,381 --> 00:26:34,676 Het zijn niet de overvallers, maar een stel tieners... 247 00:26:34,759 --> 00:26:37,220 ...in uniform en met een masker. 248 00:26:37,387 --> 00:26:41,391 Dit is Jim Helleman van Channel 2 News. Hoe kwamen jullie in de bank? 249 00:26:42,517 --> 00:26:44,686 Waarom mag ik niet met de anderen spelen? 250 00:26:45,186 --> 00:26:47,689 Dat hebben we al besproken, Nummer Zeven. 251 00:26:49,858 --> 00:26:52,319 Je kan gewoon niets bijzonders. 252 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Onze wereld verandert. 253 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 Is veranderd. 254 00:27:03,163 --> 00:27:07,125 Sommigen onder ons hebben een gave... 255 00:27:07,250 --> 00:27:09,502 ...die buitengewoon is. 256 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 Ik heb zes van zulke kinderen geadopteerd. 257 00:27:13,340 --> 00:27:15,717 Ik presenteer jullie de eerste klas... 258 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 ...van de Umbrella Academy. 259 00:27:19,846 --> 00:27:22,015 Channel 9 News. Waar zijn hun ouders? 260 00:27:22,098 --> 00:27:23,850 Die zijn goed betaald. 261 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 Maakt u zich zorgen over hun welzijn? 262 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 Natuurlijk. 263 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 En over waar het in de wereld naartoe gaat. 264 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Luister, oude man. 265 00:27:35,028 --> 00:27:37,447 Als ik vermoord was en een van mijn zonen... 266 00:27:37,530 --> 00:27:40,784 ...geadopteerde zonen kon communiceren met de doden... 267 00:27:40,867 --> 00:27:41,826 ...dan zou ik... 268 00:27:42,077 --> 00:27:44,496 ...ach, ik zeg maar wat... 269 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 ...tevoorschijn komen. 270 00:27:46,039 --> 00:27:48,833 Geef een 'bozegeestenpreek'. 271 00:27:48,958 --> 00:27:53,672 Vertel iedereen wie het gedaan heeft en vind eeuwige vrede. 272 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Eeuwige vrede. Dat wordt vast overschat. 273 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 Kom op, Reggie. 274 00:28:13,024 --> 00:28:14,067 Elk moment. 275 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 Alsjeblieft? 276 00:28:18,697 --> 00:28:19,989 Word nuchter. 277 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Heldere gedachten. 278 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 Vooruit. 279 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 Vooruit, schiet op. 280 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Je was altijd al een koppige zak. 281 00:28:33,628 --> 00:28:35,547 Ik weet niet hoe het met jou zit... 282 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 ...maar ik moet wat drinken. 283 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 KNIETJE 284 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 ONTWAPENEN 285 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 IN DE OGEN STEKEN 286 00:29:38,067 --> 00:29:39,652 Drie? Goed. 287 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 kinderen gedraag je 288 00:30:58,815 --> 00:31:01,943 dat is wat ze zeggen wanneer we samen zijn 289 00:31:02,277 --> 00:31:05,488 en kijken hoe jullie spelen 290 00:31:05,989 --> 00:31:07,490 ze begrijpen het niet 291 00:31:07,574 --> 00:31:11,703 en dus rennen we zo snel als we kunnen 292 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 elkaars hand vasthoudend 293 00:31:16,207 --> 00:31:19,335 proberen om te vluchten in de nacht 294 00:31:19,419 --> 00:31:21,379 en dan sla je je armen om me heen 295 00:31:21,462 --> 00:31:24,132 en we rollen op de grond en dan zeg je 296 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 ik denk dat we nu alleen zijn 297 00:31:27,302 --> 00:31:30,889 er lijkt niemand in de buurt te zijn 298 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 ik denk dat we nu alleen zijn 299 00:31:34,601 --> 00:31:38,605 het kloppen van onze harten is het enige geluid 300 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 kijk naar de manier 301 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 waarop we moeten verbergen wat we doen 302 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 want wat zouden ze zeggen 303 00:31:57,749 --> 00:31:59,208 als ze het ooit wisten 304 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 en dus rennen we  zo snel als we kunnen 305 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 elkaars hand vasthoudend 306 00:32:07,800 --> 00:32:10,637 proberen om te vluchten in de nacht 307 00:32:10,720 --> 00:32:12,972 en dan sla je je armen om me heen 308 00:32:13,056 --> 00:32:15,600 en we rollen op de grond en dan zeg je 309 00:32:15,683 --> 00:32:17,769 ik denk dat we nu alleen zijn 310 00:32:18,811 --> 00:32:22,065 er lijkt niemand in de buurt te zijn 311 00:32:23,232 --> 00:32:25,401 ik denk dat we nu alleen zijn 312 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 het kloppen van onze harten is het enige geluid 313 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 ik denk dat we nu alleen zijn 314 00:32:33,076 --> 00:32:36,996 er lijkt niemand in de buurt te zijn 315 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 ik denk dat we nu alleen zijn 316 00:32:40,792 --> 00:32:44,253 het kloppen van onze harten is het enige geluid 317 00:32:55,515 --> 00:32:56,349 Papa? 318 00:33:06,401 --> 00:33:07,235 Wat is dat? 319 00:33:07,735 --> 00:33:09,696 Kom niet te dichtbij. -Goh. 320 00:33:09,779 --> 00:33:11,864 Het lijkt een tijdsanomalie. 321 00:33:13,241 --> 00:33:15,785 Of een miniatuur zwart gat, een van beide. 322 00:33:15,868 --> 00:33:18,329 Dat scheelt nogal wat. -Aan de kant. 323 00:33:18,663 --> 00:33:19,497 Wat ga je... 324 00:33:22,959 --> 00:33:24,419 Wat helpt dat nou? 325 00:33:24,961 --> 00:33:27,005 Geen idee. Heb je een beter idee? 326 00:33:30,091 --> 00:33:31,342 Ga achter mij staan. 327 00:33:31,426 --> 00:33:34,846 Ga achter ons staan. -Ik zeg vluchten. Kom op. 328 00:33:55,199 --> 00:33:56,784 Ziet iemand anders ook... 329 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 ...onze kleine Nummer Vijf, of alleen ik? 330 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 NUMMER 5 'NUMMER VIJF' 331 00:34:09,464 --> 00:34:13,092 Welke dag is het? De precieze datum. -De 24e. 332 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 Van welke maand? -Maart. 333 00:34:15,636 --> 00:34:16,512 Mooi. 334 00:34:16,596 --> 00:34:19,098 Wil je praten over wat er net gebeurd is? 335 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 Het is 17 jaar geleden. 336 00:34:27,065 --> 00:34:28,733 Veel langer dan dat. 337 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 Dat heb ik niet gemist. 338 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Waar was je? -In de toekomst. 339 00:34:33,946 --> 00:34:36,074 Die is klote, trouwens. -Zei ik al. 340 00:34:36,532 --> 00:34:38,868 Ik had moeten luisteren naar die ouwe. 341 00:34:39,077 --> 00:34:41,621 Door de ruimte reizen is één ding. 342 00:34:41,996 --> 00:34:44,248 Maar door de tijd reizen is onzeker. 343 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 Mooie jurk. 344 00:34:47,752 --> 00:34:50,630 O, danke. -Hoe ben je teruggekomen? 345 00:34:50,838 --> 00:34:55,760 Ik moest mijn bewustzijn projecteren naar een kwantumstaat van mezelf... 346 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 ...die in elk moment van de tijd bestaat. 347 00:34:58,805 --> 00:35:01,349 Dat begrijp ik niet. -Als je slimmer was wel. 348 00:35:02,058 --> 00:35:03,267 Hoelang was je daar? 349 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 Vijfenveertig jaar. Ongeveer. 350 00:35:08,022 --> 00:35:09,524 Wat zeg je? Dat... 351 00:35:09,816 --> 00:35:10,691 ...je 58 bent? 352 00:35:11,067 --> 00:35:13,653 Nee, mijn bewustzijn is 58. 353 00:35:14,570 --> 00:35:16,656 Mijn lichaam is nu weer 13. 354 00:35:16,739 --> 00:35:18,157 Hoe werkt dat? 355 00:35:18,366 --> 00:35:21,077 Delores zei steeds dat de vergelijkingen niet klopten. 356 00:35:22,120 --> 00:35:23,454 Ze zal nu vast lachen. 357 00:35:23,538 --> 00:35:24,497 Delores? 358 00:35:26,374 --> 00:35:27,875 Ik heb de begrafenis gemist. 359 00:35:27,959 --> 00:35:29,335 Hoe weet je daarvan? 360 00:35:29,418 --> 00:35:32,380 Wat snap je niet aan 'de toekomst'? Hartaanval, hè? 361 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 Fijn, er is niets veranderd. 362 00:35:38,427 --> 00:35:40,555 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 363 00:35:40,680 --> 00:35:43,391 Wat moet ik nog meer zeggen? Zo is het leven. 364 00:35:46,227 --> 00:35:47,061 Nou... 365 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Dat was interessant. 366 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 Fijn dat pap me niet vergat. 367 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Ik heb je boek gelezen. 368 00:36:13,671 --> 00:36:15,756 Dankzij een bieb die nog overeind stond. 369 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 Ik vond het goed. Gezien de omstandigheden. 370 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 Zeker gedurfd, de familiegeheimen blootgeven. 371 00:36:29,395 --> 00:36:30,730 Dat werd vast gewaardeerd. 372 00:36:31,105 --> 00:36:31,981 Ze haten me. 373 00:36:32,064 --> 00:36:34,108 Het kan altijd erger. 374 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Zoals wat er met Ben gebeurd is? 375 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Was het erg? 376 00:36:46,621 --> 00:36:50,750 MOGE DE DUISTERNIS IN JOU VREDE VINDEN IN HET LICHT 377 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 Is er iets gebeurd? 378 00:37:17,443 --> 00:37:18,569 Pap is overleden. 379 00:37:19,362 --> 00:37:20,196 Weet je nog? 380 00:37:21,572 --> 00:37:22,615 Ja, natuurlijk. 381 00:37:24,033 --> 00:37:26,869 Gaat het wel met mam? -Ja, niets aan de hand. 382 00:37:27,620 --> 00:37:30,498 Ze moet uitrusten. Opladen. 383 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 Als je zover bent, jongen. 384 00:37:58,442 --> 00:38:00,444 Met wind erbij zou het beter gaan. 385 00:38:02,905 --> 00:38:04,865 Wil iemand iets zeggen? 386 00:38:10,121 --> 00:38:10,997 Goed dan. 387 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 In alle opzichten... 388 00:38:17,003 --> 00:38:21,507 ...heeft sir Reginald Hargreeves me gemaakt tot wat ik nu ben. 389 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 Daarvoor alleen al zal ik hem eeuwig verschuldigd zijn. 390 00:38:29,015 --> 00:38:30,725 Hij was mijn meester... 391 00:38:32,643 --> 00:38:33,728 ...en mijn vriend. 392 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 En ik zal hem erg missen. 393 00:38:42,945 --> 00:38:46,824 Zijn nalatenschap is ingewikkeld... -Hij was een monster. 394 00:38:48,576 --> 00:38:51,495 Hij was een slecht mens en een nog ergere vader. 395 00:38:52,788 --> 00:38:56,876 De wereld is beter af zonder hem. Ik heet Nummer Twee. 396 00:38:57,251 --> 00:38:58,210 Weet je waarom? 397 00:38:59,170 --> 00:39:02,590 Omdat hij niet de moeite nam om ons echte namen te geven. 398 00:39:03,299 --> 00:39:04,467 Dat moest mam doen. 399 00:39:04,550 --> 00:39:06,302 Wil iemand iets eten? 400 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Nee bedankt, mam. 401 00:39:10,890 --> 00:39:13,434 Willen jullie hem de laatste eer bewijzen? 402 00:39:15,436 --> 00:39:16,270 Ga je gang. 403 00:39:17,605 --> 00:39:21,150 Wees wel eerlijk over wie hij was. -Hou op met praten. 404 00:39:22,902 --> 00:39:26,280 Juist jij zou aan mijn kant moeten staan, Nummer Eén. 405 00:39:26,364 --> 00:39:29,325 Je bent gewaarschuwd. -Na alles wat hij jou aandeed... 406 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 ...stuurde hij je naar de maan. 407 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 Diego, hou op. 408 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 Zo'n hekel had hij aan jou. 409 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 Jongens, schei hiermee uit. 410 00:39:46,050 --> 00:39:46,926 Toe, grote jongen. 411 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Hou op. 412 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 Sla hem. 413 00:40:12,743 --> 00:40:14,412 Ik heb hier geen tijd voor. 414 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 Kom hier, grote jongen. 415 00:40:23,087 --> 00:40:25,339 En dat was Bens beeld. 416 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Diego, nee. 417 00:40:49,196 --> 00:40:51,407 Je weet nooit wanneer het genoeg is. 418 00:40:54,285 --> 00:40:56,787 Heb je al genoeg materiaal voor je vervolg? 419 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 Hij was ook mijn vader. 420 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 Mam. 421 00:41:15,890 --> 00:41:17,141 We gaan naar binnen. 422 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 Kom maar. Oké? 423 00:41:39,038 --> 00:41:41,790 Je vindt dit vast fantastisch. 424 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 'Team' op z'n best. 425 00:41:47,963 --> 00:41:50,007 Net als vroeger. 426 00:41:58,265 --> 00:42:01,268 Beste begrafenis ooit. 427 00:42:01,894 --> 00:42:03,187 Nietzsche zei ooit: 428 00:42:03,687 --> 00:42:08,150 'De mens is een touw gespannen tussen dier en oppermens. 429 00:42:08,234 --> 00:42:09,235 17 JAAR GELEDEN 430 00:42:09,318 --> 00:42:13,197 Een touw over een afgrond. Het is een gevaarlijke voettocht... 431 00:42:13,322 --> 00:42:17,409 ...een gevaarlijk achteromkijken, een gevaarlijk trillen en aarzelen.' 432 00:42:19,119 --> 00:42:22,039 Je moet hard werken om individueel uit te blinken. 433 00:42:22,122 --> 00:42:25,793 Dat moet, want het komt niet vanzelf... 434 00:42:26,877 --> 00:42:31,173 ...maar onthoud ook dat geen individu sterker is dan het collectief. 435 00:42:32,675 --> 00:42:34,385 Oneerlijk. Vijf speelt vals. 436 00:42:34,468 --> 00:42:35,594 Hij paste zich aan. 437 00:42:37,513 --> 00:42:41,976 Jullie band maakt jullie sterker dan jullie alleen zijn. 438 00:42:47,147 --> 00:42:50,526 Die maakt je onvatbaar voor de pijn en moeilijkheden... 439 00:42:50,609 --> 00:42:52,528 ...die de wereld je toebedeelt. 440 00:42:53,571 --> 00:42:55,239 En geloof me als ik zeg... 441 00:42:56,198 --> 00:42:58,117 ...dat het leven zwaar zal zijn. 442 00:42:59,243 --> 00:43:00,661 Het zal pijnlijk zijn. 443 00:43:22,433 --> 00:43:27,688 We kunnen alles bereiken als we samen de verantwoordelijkheid accepteren. 444 00:43:28,897 --> 00:43:31,525 Daarmee bouw je vertrouwen op. 445 00:44:00,387 --> 00:44:03,641 Samen zullen jullie tegen het kwaad strijden. 446 00:44:03,724 --> 00:44:06,060 NUMMER ZEVEN 447 00:44:19,740 --> 00:44:21,241 Doe geen moeite. 448 00:44:22,076 --> 00:44:23,994 Hij heeft gelijk. Ik hoor hier niet. 449 00:44:24,078 --> 00:44:27,122 Dit is je thuis en dat blijft het altijd. 450 00:44:28,707 --> 00:44:30,084 Zal ik een taxi bellen? 451 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 Heb ik al gedaan. Maar bedankt. 452 00:44:33,212 --> 00:44:34,046 Daar is hij. 453 00:44:35,464 --> 00:44:39,802 Ik hoop dat je weet dat je vader erg veel van je hield. 454 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 Op zijn manier. 455 00:44:44,807 --> 00:44:47,976 Dat is het probleem juist. Pas goed op jezelf. 456 00:44:48,310 --> 00:44:49,728 Jij ook, Miss Vanya. 457 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Waar is Vanya? 458 00:45:22,052 --> 00:45:23,220 Die is weg. 459 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Dat is jammer. -Ja. 460 00:45:26,974 --> 00:45:30,185 Een groot complex met 42 kamers en 19 badkamers... 461 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 ...maar geen druppel koffie in huis. 462 00:45:32,563 --> 00:45:35,065 Pap had een hekel aan cafeïne. -Ook aan kinderen. 463 00:45:35,149 --> 00:45:37,192 En van ons had hij genoeg. 464 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 Ik pak de auto. 465 00:45:41,822 --> 00:45:43,240 Waar ga je heen? 466 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 Een goede kop koffie halen. 467 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 Kun je wel autorijden? 468 00:45:48,620 --> 00:45:50,372 Ik kan alles. 469 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 Ik denk dat we hem moeten tegenhouden. 470 00:45:54,710 --> 00:45:58,297 Maar ik wil ook gewoon zien wat er gebeurt. 471 00:46:04,303 --> 00:46:08,348 Ik zie jullie over een jaar of tien, als Pogo doodgaat. 472 00:46:08,557 --> 00:46:11,435 Niet als jij eerst doodgaat. -Ik hou ook van jou. 473 00:46:11,518 --> 00:46:13,187 Succes met je volgende film. 474 00:46:13,562 --> 00:46:15,773 Hopelijk wordt die beter dan je huwelijk. 475 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Gaan we weg? -Nee. 476 00:46:22,821 --> 00:46:25,908 Ik ga. Alleen. -Geweldig, ik pak mijn spullen. 477 00:46:38,670 --> 00:46:41,590 Elke keer als ik mijn ogen dichtdoe... 478 00:46:41,882 --> 00:46:45,177 ...zie ik een nijlpaard dat op mijn gezicht gaat poepen. 479 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Het is doodeng. 480 00:46:47,221 --> 00:46:48,055 Geweldig. 481 00:46:52,976 --> 00:46:54,269 Ga gewoon zitten. 482 00:48:56,892 --> 00:49:00,228 Sorry, de gootsteen was verstopt. Wat wilt u? 483 00:49:00,771 --> 00:49:03,190 Een eclair met chocolade. -Prima. 484 00:49:04,566 --> 00:49:07,527 Wil de jongen een glas melk? 485 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 De jongen wil koffie. Zwart. 486 00:49:13,659 --> 00:49:14,910 Schattig kind. 487 00:49:31,885 --> 00:49:34,554 Ik dacht dat het hier beter was. 488 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 Ik kwam hier als kind. 489 00:49:36,390 --> 00:49:40,686 Met mijn broers en zussen aten we stiekem donuts tot we moesten overgeven. 490 00:49:42,145 --> 00:49:43,563 Eenvoudigere tijden, hè? 491 00:49:45,357 --> 00:49:46,483 Ik denk het. 492 00:49:54,491 --> 00:49:55,367 Ik betaal wel. 493 00:49:56,702 --> 00:49:57,536 Dank je wel. 494 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 ISHMAELS SLEEPBEDRIJF 495 00:50:02,290 --> 00:50:04,251 Je kent de stad vast goed. 496 00:50:05,127 --> 00:50:07,504 Dat mag ik hopen, ik rijd hier al 20 jaar. 497 00:50:07,587 --> 00:50:09,715 Mooi. Ik heb een adres nodig. 498 00:50:33,363 --> 00:50:34,281 Dat was snel. 499 00:50:34,990 --> 00:50:37,367 Ik dacht dat ik meer tijd had voor ze me vonden. 500 00:50:37,451 --> 00:50:40,787 Laten we allemaal professioneel blijven. 501 00:50:41,496 --> 00:50:43,915 Ga staan en kom mee. Ze willen praten. 502 00:50:44,541 --> 00:50:45,917 Ik heb niets te zeggen. 503 00:50:47,252 --> 00:50:48,837 Het hoeft niet zo. 504 00:50:49,755 --> 00:50:53,467 Een kind neerschieten? Denk je dat ik dat op m'n geweten wil? 505 00:50:55,427 --> 00:50:57,345 Maak je daar maar geen zorgen over. 506 00:50:58,305 --> 00:51:00,098 Jij gaat niet naar huis. 507 00:51:09,524 --> 00:51:10,692 Hé, klootzakken. 508 00:53:13,356 --> 00:53:17,068 Heb je pap ooit zonder zijn monocle gezien? 509 00:53:27,829 --> 00:53:32,083 Ik wil je gepeins niet verstoren... 510 00:53:32,167 --> 00:53:34,294 ...maar schiet op, we hebben honger. 511 00:53:44,179 --> 00:53:45,805 Ik snak naar... 512 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 ...eieren. 513 00:53:49,684 --> 00:53:51,353 Het is te laat voor eieren. 514 00:53:52,145 --> 00:53:52,979 Wafels? 515 00:53:54,439 --> 00:53:55,941 Die vind je toch lekker? 516 00:53:57,484 --> 00:53:58,485 Natuurlijk wel. 517 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 Iedereen houdt van wafels. 518 00:54:10,330 --> 00:54:14,834 Geweerschoten gehoord aan Milton Avenue bij Griddy's Doughnuts. 519 00:54:18,672 --> 00:54:20,674 Diego. Fijn dat je erbij komt. 520 00:54:20,757 --> 00:54:23,802 We hebben gekozen voor... wafels. 521 00:54:23,885 --> 00:54:27,430 Ik zet je eruit bij de bushalte. Ik moet weer aan het werk. 522 00:54:30,016 --> 00:54:31,810 Botten breken. 523 00:54:31,977 --> 00:54:33,478 Schedels kraken. 524 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 Levens redden, man. 525 00:54:36,439 --> 00:54:38,692 Dan worden het weer diepvrieswafels. 526 00:54:39,317 --> 00:54:41,319 NUMMER 6 'BEN' 527 00:54:41,444 --> 00:54:43,780 (OVERLEDEN) 528 00:54:47,784 --> 00:54:49,452 Ik lust wel eieren met spek. 529 00:54:49,953 --> 00:54:52,831 Ik wil minder varkensproducten eten. 530 00:55:25,071 --> 00:55:28,033 Jezus. -Je moet sloten op je ramen zetten. 531 00:55:28,450 --> 00:55:30,035 Ik woon op de eerste verdieping. 532 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 Verkrachters klimmen. 533 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Wat ben je toch raar. 534 00:55:43,965 --> 00:55:44,799 Is dat bloed? 535 00:55:47,177 --> 00:55:48,011 Het is niets. 536 00:55:50,513 --> 00:55:51,473 Wat doe je hier? 537 00:55:53,767 --> 00:55:55,977 Ik kan alleen jou vertrouwen. 538 00:55:56,561 --> 00:55:58,563 Waarom mij? -Omdat je gewoon bent. 539 00:56:01,066 --> 00:56:02,317 Omdat je luistert. 540 00:56:25,090 --> 00:56:27,717 Toen ik de sprong nam naar de toekomst... 541 00:56:28,426 --> 00:56:30,428 ...weet je wat ik toen vond? -Nee. 542 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 Niets. 543 00:56:34,641 --> 00:56:35,850 Helemaal niets. 544 00:56:38,103 --> 00:56:41,272 Het leek erop dat ik de enige was die nog leefde. 545 00:56:42,399 --> 00:56:45,360 Ik heb nooit ontdekt wie de mens heeft uitgeroeid. 546 00:56:46,319 --> 00:56:48,238 Maar wel iets anders. 547 00:56:50,490 --> 00:56:52,033 De dag waarop het gebeurt. 548 00:57:03,753 --> 00:57:05,755 De wereld eindigt over acht dagen. 549 00:57:05,839 --> 00:57:07,882 Geen idee hoe ik dit moet stoppen. 550 00:57:16,683 --> 00:57:18,101 Ik ga koffiezetten. 551 00:58:07,317 --> 00:58:08,860 Ondertiteld door: Wietske de Vries 38732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.