All language subtitles for in.treatment.s04e04.720p.web.h264-ggez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:25,110 ADAM: F�L �RA M�LVA OTT VAGYOK 2 00:00:31,910 --> 00:00:34,580 ALIG V�ROM! 3 00:01:01,560 --> 00:01:02,900 Rita! 4 00:01:03,900 --> 00:01:05,230 Rita! 5 00:01:10,150 --> 00:01:13,620 - Mi ez az eg�sz? - Hoztam neked valamit. 6 00:01:16,240 --> 00:01:17,620 K�sz�n�m! 7 00:01:21,830 --> 00:01:23,080 J�l vagy? 8 00:01:24,630 --> 00:01:26,750 H�lye k�rd�s. M�gis, hogy lenn�l? 9 00:01:26,880 --> 00:01:31,430 Nem, megvagyok, t�nyleg. K�sz�n�m, hogy gondolt�l r�m! 10 00:01:32,010 --> 00:01:35,390 Persze, hogy gondoltam r�d! Ez a dolgunk, nem? 11 00:01:37,260 --> 00:01:39,430 Itt tartottam az Uberedet. 12 00:01:39,850 --> 00:01:42,730 Biztos sz�vesen lemosn�d magadr�l LA por�t. 13 00:01:43,060 --> 00:01:47,610 Am�gy �n is �pp le akartam f�r�dni, sz�val... 14 00:01:48,900 --> 00:01:50,280 Ok�. 15 00:01:51,110 --> 00:01:53,410 De nagyon �des vagy, hogy r�m n�zt�l. 16 00:01:56,070 --> 00:01:58,410 �s k�s�bb felh�vlak. 17 00:02:20,640 --> 00:02:21,810 Megint �n vagyok. 18 00:02:22,810 --> 00:02:25,350 Mi az? Mi a baj? 19 00:02:26,150 --> 00:02:27,610 Elk�ldtem az Ubert. 20 00:02:29,650 --> 00:02:32,490 Ezt szoktad felvenni f�rd�shez? 21 00:02:36,490 --> 00:02:39,330 Nem holnapra besz�lt�k meg, hogy tal�lkozunk? 22 00:02:40,080 --> 00:02:41,830 M�r nem is agg�dhatok miattad? 23 00:02:42,910 --> 00:02:46,670 Nem akarn�l pihenni? Egyenesen a rept�rr�l j�tt�l. 24 00:02:47,290 --> 00:02:52,630 Tudom, h�vhattalak volna, de agg�dtam, mert nem volt�l a gy�l�sen. 25 00:02:57,470 --> 00:02:59,100 Theresa beugrott helyettem. 26 00:03:00,060 --> 00:03:02,140 Ez nem egy m�szak az Applebee's-n�l. 27 00:03:03,230 --> 00:03:06,140 A t�voll�temben neked kell vezetned a gy�l�st. 28 00:03:06,350 --> 00:03:08,770 A szponzorodk�nt rossz f�nyt vet r�m, 29 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 ha nem teljes�ted a... 30 00:03:10,570 --> 00:03:12,820 Meghalt az ap�m! 31 00:03:14,860 --> 00:03:18,660 Ilyen trauma eset�n �sszez�rni kell, nem sz�th�zni. 32 00:03:18,870 --> 00:03:23,410 Egy h�napig volt�l t�vol, �s ezalatt sok szar dolog t�rt�nt. 33 00:03:23,620 --> 00:03:27,330 Most viszont visszaj�ttem, �s lenne mir�l besz�ln�nk. 34 00:03:37,090 --> 00:03:41,680 4. �VAD 4. R�SZ 35 00:03:46,310 --> 00:03:50,610 BROOKE ELS� H�T 36 00:03:57,530 --> 00:04:01,200 - Sumatra. S�t�t p�rk�l�s�. - K�sz�n�m! 37 00:04:13,630 --> 00:04:15,670 �TRAKHATJUK M�SKORRA? 38 00:04:19,760 --> 00:04:23,810 Igen, el kellett volna mennem a gy�l�sre, de k�t �j betegem is van, 39 00:04:24,600 --> 00:04:27,270 egy pedig hajnali kett�kor akart �ngyilkos lenni. 40 00:04:27,390 --> 00:04:31,600 Sz�val ez kicsit sok volt. Mindegy. Hadd l�ssam a k�peket! 41 00:04:44,240 --> 00:04:45,450 �gy n�z ki, mint te. 42 00:04:46,200 --> 00:04:49,870 Ugyanezt mondtam a l�nyomnak, de nagyon d�h�s lett. 43 00:04:50,420 --> 00:04:54,340 Mert elt�nt a dereka a n�gy kil�s baba kihord�s�t�l, 44 00:04:54,840 --> 00:04:57,170 aki kik�p�tt nagyanyja. 45 00:04:58,470 --> 00:04:59,880 �n is felh�zn�m magam. 46 00:05:02,010 --> 00:05:04,510 Gondolom, nem sokat alszik mostan�ban. 47 00:05:05,180 --> 00:05:10,270 Semmit. De igazi harcos. Sokkal jobban csin�lja, mint �n az � kor�ban. 48 00:05:12,150 --> 00:05:17,480 Mindig k�v�ncsi voltam, milyen anya lesz, �s most m�r tudom. 49 00:05:21,910 --> 00:05:24,780 - Ne haragudj... - Persze, tudom. Tudom. 50 00:05:28,500 --> 00:05:30,710 Nem iszod a k�v�dat? 51 00:05:31,660 --> 00:05:34,580 Ebben a korban m�r nem tudok ilyen k�s�n k�v�zni. 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Mondhattad volna. Van z�ld tea is. 53 00:05:36,840 --> 00:05:38,800 J�l vagyok, t�nyleg! 54 00:05:42,260 --> 00:05:44,930 Nem mes�lt�l a temet�sr�l. 55 00:05:47,180 --> 00:05:50,230 Olyan volt, mint minden temet�s. Sz�rny�. 56 00:05:51,850 --> 00:05:54,400 �s sok id�t kellett Shellyvel t�ltenem. 57 00:05:54,690 --> 00:05:55,770 Ki az a Shelly? 58 00:05:55,900 --> 00:05:59,400 Ap�m �lett�rsa, akinek a l�tez�s�r�l nem is tudtam, 59 00:05:59,530 --> 00:06:03,320 am�g fel nem vette ap�m telefonj�t, amikor kerestem. 60 00:06:03,450 --> 00:06:05,530 - Nem tudtad, hogy van bar�tn�je? - Nem. 61 00:06:05,660 --> 00:06:08,910 �s mint kider�lt, hogy m�r k�t �ve voltak egy�tt. 62 00:06:09,870 --> 00:06:12,410 F�l �ve k�lt�z�tt ap�mhoz. 63 00:06:13,500 --> 00:06:19,710 Nincs vele gond am�gy. Csak azt hittem, ap�m esete... 64 00:06:22,130 --> 00:06:23,800 Shelly viszont eg�szen m�s. 65 00:06:25,220 --> 00:06:30,270 Lekopott k�r�mlakkal j�rk�l nyilv�nos helyeken. 66 00:06:30,810 --> 00:06:33,350 - P�rszor �n is megtettem. - Sz�nd�kosan? 67 00:06:33,520 --> 00:06:35,770 Nem, igazad van. Nem sz�nd�kosan. 68 00:06:39,270 --> 00:06:42,690 Az�rt szem�t, hogy el se mondta, hogy bar�tn�je van. 69 00:06:42,820 --> 00:06:45,110 Sok dolgot �n sem mondtam el neki. 70 00:06:45,280 --> 00:06:47,370 Sok mindent elhallgattunk egym�s el�l. 71 00:06:47,530 --> 00:06:50,410 De hogy any�d h�z�ba visz egy n�t, �s nem sz�l r�la? 72 00:06:50,540 --> 00:06:53,330 - Az felcseszn� az agyamat. - Voltak titkai. 73 00:06:53,870 --> 00:06:55,540 Ett�l m�g nem szem�t. 74 00:06:58,790 --> 00:07:02,590 Igazad van. Nem kellett volna ezt mondanom. Ne haragudj! 75 00:07:03,550 --> 00:07:06,590 Csak tudom, hogy engem b�ntana. 76 00:07:06,840 --> 00:07:08,340 Nem is tudom. 77 00:07:09,800 --> 00:07:11,930 - Tal�n. - Tal�n? 78 00:07:13,560 --> 00:07:15,310 Te nem az �rz�sekb�l �lsz? 79 00:07:15,480 --> 00:07:17,560 M�sok�ib�l! Nem. 80 00:07:18,310 --> 00:07:20,610 - Ha magammal foglalkozn�k... - Akkor? 81 00:07:20,770 --> 00:07:22,150 Az eg�szs�gtelen lenne. 82 00:07:24,780 --> 00:07:26,570 Am�g abban a h�zban laktam, 83 00:07:26,700 --> 00:07:30,370 amit most Shelly teleh�nyt vir�gmint�s sz�vetekkel, 84 00:07:30,490 --> 00:07:32,330 semmi nem az �n �rz�seimr�l sz�lt. 85 00:07:32,450 --> 00:07:34,620 Mindig ap�m �rz�seit kellett �vni. 86 00:07:34,750 --> 00:07:36,790 Tudod, amikor sz�gyellte mag�t miattam, 87 00:07:36,910 --> 00:07:41,090 vagy �gy �rezte, hogy cserben hagytam, m�g jobban igyekeztem. 88 00:07:44,550 --> 00:07:46,630 Gimiben �vfolyamels� voltam. 89 00:07:46,840 --> 00:07:50,510 A Stanfordon D�k�ni d�jat kaptam. Tudod, milyen neh�z ezt el�rni? 90 00:07:50,720 --> 00:07:55,850 - Nem, nem igaz�n. - Rohadt nagy dolog. 91 00:07:58,690 --> 00:08:02,770 �s azt gondoltam,... Jelentkezem a Whartonra, megcsin�lom az MBA-t. 92 00:08:03,320 --> 00:08:04,900 Arra majd b�szke lesz. 93 00:08:05,320 --> 00:08:07,570 Felvettek, �tk�lt�ztem Philadelphi�ba, 94 00:08:08,400 --> 00:08:11,410 �s egy k�nyvel�s �ra k�zep�n hirtelen arra gondoltam, 95 00:08:11,530 --> 00:08:14,160 "Mi a franc�rt csin�lom �n ezt az eg�szet?" 96 00:08:17,790 --> 00:08:20,290 A poh�r m�ly�n ker�ltem ezt a k�rd�st. 97 00:08:20,460 --> 00:08:24,300 - A lejt� kezdete. - A lejt� kezdete. 98 00:08:26,170 --> 00:08:28,930 De mi�rt kellett volna arra v�rnom, hogy megv�ltozik, 99 00:08:29,090 --> 00:08:31,430 hogy nem �rezteti majd, hogy rossz vagyok, 100 00:08:31,550 --> 00:08:33,220 holott � k�nyszer�tett r�, 101 00:08:33,350 --> 00:08:35,680 hogy lemondjak a fiamr�l 15 �ves koromban? 102 00:08:39,190 --> 00:08:41,020 PERSZE! DE AZ�RT MEGYEK. 103 00:08:41,190 --> 00:08:44,110 - Nyugodtan vedd fel! - Nem, nem. Minden ok�. 104 00:08:48,400 --> 00:08:51,280 Apa �s l�nya k�z�tt el tud durvulni a helyzet. 105 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 Az eny�m hol ott volt, hol nem. Ott volt, azt�n nem. 106 00:08:57,370 --> 00:08:59,960 Megtanultam, hogy ezt v�rjam a f�rfiakt�l. 107 00:09:01,040 --> 00:09:04,880 De ki tudja, mi lett volna, ha mindig ott van? 108 00:09:05,590 --> 00:09:10,220 Lehet, hogy csak a legrosszabb �nj�t�l akart v�deni. 109 00:09:10,380 --> 00:09:12,260 Ne kezdj most analiz�lni engem! 110 00:09:16,310 --> 00:09:19,680 De ha m�r arr�l besz�l�nk, mit�l v�dtek meg az ap�ink... 111 00:09:19,850 --> 00:09:20,890 Ne, Rita! 112 00:09:20,980 --> 00:09:23,850 Lehet, hogy ap�d csak a j�v�det akarta meg�vni. 113 00:09:23,980 --> 00:09:25,270 Az � j�v�j�t. 114 00:09:25,570 --> 00:09:29,820 Az nem ugyanaz? De azt�n teherbe est�l, �s ez �th�zta... 115 00:09:30,030 --> 00:09:34,660 Term�szetesen, mert isten ne adja, hogy egy tin�dzser teherbe essen, 116 00:09:34,780 --> 00:09:37,580 az a vil�g v�ge, seg�lykir�lyn�. Hagyjuk, 117 00:09:37,830 --> 00:09:40,250 tegy�nk �gy, mintha meg sem t�rt�nt volna. 118 00:09:40,410 --> 00:09:42,790 De nem maradtak volna lehet�s�geid. 119 00:09:43,000 --> 00:09:47,420 Ok�, ha a l�nyod 15 �ves lenne �s nem 30, amennyi most, 120 00:09:47,630 --> 00:09:49,800 elvenn�d t�le a gyerek�t? 121 00:09:49,920 --> 00:09:52,130 �gy hogy soha nem ismerhetn�tek meg? 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,550 Rendj�n val�nak �rezn�d ezt? �s �? 123 00:09:56,050 --> 00:09:58,560 - Nem tudom. - Pontosan. Nem tudod! 124 00:10:00,060 --> 00:10:03,890 Sz�val ne mondj v�lem�nyt olyanr�l, amir�l szart se tudsz! 125 00:10:04,060 --> 00:10:06,110 Nem tudtam, hogy ez a szab�ly. 126 00:10:07,440 --> 00:10:09,730 Mi�ta kell megv�rnunk, am�g a fuldokl�... 127 00:10:09,900 --> 00:10:11,990 maga k�ri a ment�mell�nyt? 128 00:10:12,150 --> 00:10:13,400 Fuldokl�s? Aligha! 129 00:10:13,900 --> 00:10:17,660 �n fuldokoln�k azokt�l a gondokt�l, amikkel most k�zdesz: 130 00:10:18,080 --> 00:10:22,960 a p�cienseid, az ap�d, Shelly, a bazi nagy h�z... Mindezt egyed�l. 131 00:10:23,120 --> 00:10:25,830 Nem fuldoklok, hanem d�h�s vagyok! 132 00:10:27,920 --> 00:10:32,340 Minden egyes nap azt �rzem, hogy ezek az emberek t�lem v�rj�k, 133 00:10:32,470 --> 00:10:35,970 hogy megmondjam nekik, mit tegyenek a jelen probl�m�jukkal. 134 00:10:37,350 --> 00:10:41,180 Nem tudom, mit mondjak nekik. Nem tudom, mit mondjak magamnak. 135 00:10:43,480 --> 00:10:47,980 Ez�rt v�laszolt�l egy p�ciensednek hajnali kett�kor? 136 00:10:48,610 --> 00:10:49,690 Mi? 137 00:10:50,360 --> 00:10:54,150 Azt mondtad, hajnali kett�kor felvetted a telefont egy betegednek. 138 00:10:54,610 --> 00:10:56,820 Nem, ez bonyolult. 139 00:10:56,950 --> 00:10:59,780 Nem tudtam, hogy ilyen k�s�n is felveszed a telefont. 140 00:10:59,950 --> 00:11:02,790 - Nem tudom, hogyan magyar�zzam el. - Pr�b�lkozz! 141 00:11:05,330 --> 00:11:12,630 Ez egy huszon�ves gyerek. Egy zseni�lis, iszony� �rz�keny sr�c. 142 00:11:13,710 --> 00:11:15,930 El�tte az eg�sz �let. 143 00:11:16,090 --> 00:11:18,840 De elakadt, mert m�sokr�l kell gondoskodnia, 144 00:11:19,850 --> 00:11:25,060 vele viszont nem t�r�dik senki. Nincs anyja, nincs igazi csal�dja. 145 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 Nincs senkije. 146 00:11:28,690 --> 00:11:30,860 Mi az? Mi�rt n�zel �gy? 147 00:11:32,110 --> 00:11:33,940 Nincs anyja? 148 00:11:35,400 --> 00:11:36,990 �gy �rtem, nincsenek sz�lei. 149 00:11:37,150 --> 00:11:40,700 De azt mondtad, nincs anyja, �s gyereknek nevezted. 150 00:11:40,830 --> 00:11:42,540 Tudom, hov� akarsz kilyukadni. 151 00:11:42,700 --> 00:11:46,210 Most mondtad, hogy d�h�s vagy ap�dra, ami�rt elvetette a fiadat. 152 00:11:46,370 --> 00:11:49,540 - Rita, ugyan m�r! - Minden okkal t�rt�nik, nem? 153 00:11:50,670 --> 00:11:53,840 Nem neked kell megmentened �t. 154 00:11:54,000 --> 00:11:55,920 Tudom, nem kellett volna felvennem. 155 00:11:56,090 --> 00:11:59,300 Nem lenne gond, ha minden betegeddel ezt tenn�d. 156 00:11:59,470 --> 00:12:04,720 Nem projekt�lok, ok�? Mindig vigy�zok, hogy ne legyen �tt�tel. 157 00:12:06,730 --> 00:12:09,310 - Felid�z benned valamit? - Mit? 158 00:12:09,730 --> 00:12:12,360 Az anyas�got. Hogy milyen lenne egy gyerek. 159 00:12:13,650 --> 00:12:18,650 Amikor lehunyod a szemed, biztosan elk�pzelsz valamit. 160 00:12:20,200 --> 00:12:21,870 Mit l�tsz? 161 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 Az esk�v�j�n vagyok... 162 00:12:33,670 --> 00:12:39,010 Valahol a naps�t�sben. Santa F�ben. 163 00:12:43,180 --> 00:12:46,890 Fiatal koromban mindig szerettem volna t�rkiz �kszereket, 164 00:12:47,020 --> 00:12:48,850 �s ez m�g most is ironikus. 165 00:12:50,480 --> 00:12:53,270 A szertart�s t�k�letes. 166 00:12:54,820 --> 00:12:59,320 �s miut�n t�ncolok a fiammal, 167 00:13:00,740 --> 00:13:02,110 azt mondja nekem: 168 00:13:02,950 --> 00:13:04,870 "K�sz�n�m, hogy felnevelt�l." 169 00:13:06,080 --> 00:13:08,250 �n azt felelem: "Megtettem, amit tudtam." 170 00:13:09,250 --> 00:13:15,540 � pedig azt mondja, nemcsak az anyja vagyok, de a legjobb bar�tja is. 171 00:13:19,470 --> 00:13:23,800 Klassz dolog j�ban lenni a gyerekeiddel, ha m�r feln�ttek. 172 00:13:24,640 --> 00:13:26,680 El�tte �k az ellens�g. 173 00:13:27,180 --> 00:13:28,470 Neked lehet, 174 00:13:29,100 --> 00:13:32,600 de �n �s a gyerekem, mi bar�tok vagyunk, 175 00:13:33,600 --> 00:13:39,860 �s csod�latos �r�knak mutat be, akikr�l soha nem hallan�k n�lk�le. 176 00:13:40,280 --> 00:13:41,950 Mint Bolano? 177 00:13:42,700 --> 00:13:44,490 Honnan tudtad? 178 00:13:49,330 --> 00:13:51,000 Csak p�ldak�pp mondtam. 179 00:13:52,290 --> 00:13:54,920 Ha szeretn�d kifejteni a laikus v�lem�nyedet arr�l, 180 00:13:55,130 --> 00:13:57,540 hogyan kezeljem a p�cienseimet, csak rajta! 181 00:13:58,210 --> 00:14:00,710 Nem mondom meg, hogyan v�gezd a munk�dat. 182 00:14:04,390 --> 00:14:08,260 Aprop� munka! K�sz�ln�m kell a h�tf�i betegeimre, 183 00:14:08,510 --> 00:14:10,850 sz�val lehet, hogy lassan, tudod... 184 00:14:11,560 --> 00:14:14,900 Folyamatosan a telefonod n�zed. Mintha f�ny�vekre lenn�l. 185 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Sajn�lom! 186 00:14:16,860 --> 00:14:19,570 Mostan�ban nem t�l s�r�n kellett viselkednem. 187 00:14:19,650 --> 00:14:23,240 Nincs sok l�togat�m a betegeken k�v�l. 188 00:14:24,110 --> 00:14:26,370 De Adam egyike ezeknek? 189 00:14:27,620 --> 00:14:31,040 - Mi�rt k�rdezed? - L�ttam a nev�t a kijelz�n. 190 00:14:31,160 --> 00:14:32,330 Ez az az Adam? 191 00:14:34,540 --> 00:14:37,210 Persze, m�g besz�l�nk Adammel, 192 00:14:37,380 --> 00:14:40,300 de semmi sem indokolja az arckifejez�sedet. 193 00:14:41,210 --> 00:14:43,170 Nem c�loztam vele semmire. 194 00:14:43,550 --> 00:14:48,050 Abb�l, amit elmondt�l, biztosan j� vele n�ha �sszej�nni. 195 00:14:52,180 --> 00:14:54,020 Megint tal�lkozgattok? 196 00:14:55,140 --> 00:14:58,900 - Tudom, mit akarsz mondani. - Nem akarok mondani semmit. 197 00:14:59,020 --> 00:15:01,940 El�g vil�goss� tetted, hogy mi a v�lem�nyed r�la. 198 00:15:02,070 --> 00:15:04,320 Emberek, helyek �s dolgok... 199 00:15:04,440 --> 00:15:06,860 Igen, ker�lni kell azokat, 200 00:15:07,030 --> 00:15:09,870 akik a f�gg�s�gedben tartottak. � ilyen ember. 201 00:15:10,030 --> 00:15:11,830 Sz�val le kellene mondanom Adamr�l, 202 00:15:11,950 --> 00:15:13,870 csak mert �pp akkor tal�lkoztunk, 203 00:15:14,000 --> 00:15:15,580 amikor cs�sztam le a lejt�n? 204 00:15:15,750 --> 00:15:18,500 Nem azt mondom, hogy b�rkir�l mondj le, 205 00:15:19,210 --> 00:15:20,710 de besz�lhet�nk r�la, ha... 206 00:15:20,840 --> 00:15:24,130 - �s ha csak szexelni akarok? - Arra m�s lehet�s�g is lenne. 207 00:15:24,260 --> 00:15:29,470 Nincs senkim! Most m�r egy istenverte �rva vagyok! 208 00:15:31,350 --> 00:15:35,930 A f�iskola utols� �v�ben rohantam, ahogy csak b�rtam Palo Alt�b�l, 209 00:15:36,060 --> 00:15:39,860 de nem �rtem id�ben oda, hogy elb�cs�zzak az any�mt�l! 210 00:15:41,270 --> 00:15:45,240 Olyan er�s agyv�rz�se volt, hogy nem volt rem�ny. 211 00:15:48,030 --> 00:15:50,660 �s most az ap�m? Ez... 212 00:15:53,410 --> 00:15:57,620 �n vagyok a legutols� a csal�domban. 213 00:15:57,830 --> 00:16:01,080 Nincs m�r senkim. 214 00:16:06,630 --> 00:16:10,930 Tudod, milyen �rz�s itt lenni ebben a h�zban... 215 00:16:12,390 --> 00:16:14,600 hajnali kett�kor, 216 00:16:15,020 --> 00:16:18,350 egyed�l, a n�ma csendben? 217 00:16:23,900 --> 00:16:26,030 Elviselhetetlen. 218 00:16:27,740 --> 00:16:33,620 Csak �n �s az �rnyak, a s�t�ts�g, a b�ntudat. 219 00:16:43,920 --> 00:16:50,090 Ha most magadat kezeln�d, mit mondan�l magadnak? 220 00:16:52,890 --> 00:16:56,970 Megvizsg�ln�m a k�t�d�seimet. 221 00:16:59,560 --> 00:17:03,980 Tal�n megpr�b�ln�m lokaliz�lni �ket... 222 00:17:04,820 --> 00:17:09,360 egy gyermekkori traum�n kereszt�l. 223 00:17:10,150 --> 00:17:13,370 Konkretiz�ln�m a beteggel a viselked�st. 224 00:17:17,490 --> 00:17:19,450 Valami ilyesmit. 225 00:17:29,170 --> 00:17:30,920 Rita, ez valami taktika? 226 00:17:34,760 --> 00:17:36,390 �n iskolai tan�csad� vagyok, 227 00:17:36,560 --> 00:17:38,060 nem �rtek ehhez. 228 00:17:38,220 --> 00:17:41,560 Akkor mi�rt akarod, hogy mindezen gondolkodjak? 229 00:17:41,690 --> 00:17:45,730 Szerintem m�r azel�tt is gondolkodt�l rajta, hogy megjelentem volna. 230 00:17:52,650 --> 00:17:54,820 T�nyleg nincs senkim. 231 00:17:57,580 --> 00:17:58,990 �n itt vagyok. 232 00:17:59,240 --> 00:18:04,170 De te meghat�rozott c�llal vagy itt. Nem a bar�tom vagy. 233 00:18:08,800 --> 00:18:12,720 Ok�. Mivel a feladatomat elv�geztem, megyek is. 234 00:18:13,300 --> 00:18:16,550 Ne! Ne menj �gy el! Nem �gy �rtettem. 235 00:18:17,050 --> 00:18:21,930 Hat �r�t rep�ltem egy k�z�ps� �l�sen, �s egyb�l hozz�d j�ttem. 236 00:18:22,140 --> 00:18:26,480 - Szerinted mit jelent ez? - Azt hiszed, nem vagyok h�l�s �rte? 237 00:18:26,650 --> 00:18:29,320 Amikor el�sz�r hallottalak besz�lni egy gy�l�sen, 238 00:18:30,030 --> 00:18:33,110 arr�l besz�lt�l, mennyire nem szeretsz ott lenni. 239 00:18:33,740 --> 00:18:37,990 Huszonvalah�ny �v ut�n is ut�ltad, hogy hetente oda kell j�rnod. 240 00:18:38,120 --> 00:18:41,120 - Nem pontosan ezt mondtam. - De ez volt a l�nyeg. 241 00:18:41,240 --> 00:18:44,120 Ut�ltad, hogy minden h�ten gy�l�sre kell j�rnod, 242 00:18:44,250 --> 00:18:48,080 a j�zans�g el�tti �letedet viszont ann�l is jobban ut�ltad. 243 00:18:48,420 --> 00:18:51,300 Sz�val megjelent�l, �s �n azt �reztem, 244 00:18:52,630 --> 00:18:57,140 "Ez a n� �rt engem. � l�t engem." 245 00:18:58,010 --> 00:19:02,600 �s tudod, �n mit gondoltam? "Ennek a l�nynak l�tnia k�ne mag�t." 246 00:19:04,680 --> 00:19:08,690 Azt mes�lted, kil�pt�l egy kapcsolatb�l, ami nem tett j�t neked. 247 00:19:09,560 --> 00:19:11,070 Sok j� �jszak�tok volt. 248 00:19:11,230 --> 00:19:14,820 Olyan sok, hogy reggel sokszor nem is eml�kezt�l r�juk. 249 00:19:14,950 --> 00:19:17,360 Az elej�n Adammel is j�l indultak az est�k, 250 00:19:17,530 --> 00:19:20,830 azt�n vadidegenek lak�s�n k�t�tt�l ki, egy tot�lk�ros aut�val. 251 00:19:21,030 --> 00:19:23,330 �s ez�rt k�rtelek, hogy vezesd a gy�l�st. 252 00:19:23,450 --> 00:19:26,790 - Azok az �jszak�k �s r�gen voltak. - Nem v�dollak! 253 00:19:28,210 --> 00:19:31,340 Az�rt j�ttem, hogy gondoskodjak r�la, hogy dolgozz a l�p�seken. 254 00:19:32,880 --> 00:19:35,920 �s b�rmit is gondolsz, a bar�tod vagyok. 255 00:19:37,220 --> 00:19:40,220 Csak soha nem felejtem el, mi hozott �ssze benn�nket. 256 00:19:40,390 --> 00:19:42,180 �r�l�k neked �s az �letednek, 257 00:19:42,310 --> 00:19:44,850 de nem kell az �n bajommal foglalkoznod. 258 00:19:44,970 --> 00:19:51,310 Mind foglalkozunk vele. Egy rossz d�nt�sre vagyunk a katasztr�f�t�l. 259 00:19:51,400 --> 00:19:54,360 Sajn�lom, hogy nem mentem a gy�l�sre, rendben? 260 00:19:55,400 --> 00:19:59,530 Lehet, hogy nem dolgoztam fel, hogy soha nem b�k�ltem ki az ap�mmal. 261 00:19:59,700 --> 00:20:01,990 Mi�rt ne vigasztal�dhatn�k kicsit Adammel? 262 00:20:02,160 --> 00:20:04,990 Mert a j� �rz�s csak egy percig tart, 263 00:20:05,200 --> 00:20:07,710 vagy egy �r�ig, vagy egy napig, ha m�zlid van. 264 00:20:09,040 --> 00:20:13,800 Nekem is volt egy Adamem. Az az ember iv�sra sz�letett. 265 00:20:15,710 --> 00:20:19,840 Az izzadts�g�nak is gin szaga volt, de esk�sz�m, m�g ez is tetszett. 266 00:20:20,590 --> 00:20:23,890 �s Camelt sz�vott. Camelt! 267 00:20:24,260 --> 00:20:28,730 Nem �rdekelt. Azt is elviseltem, ha Nietzsch�r�l besz�lt. 268 00:20:29,440 --> 00:20:33,060 Azt sem tudtam, ki a fene az a Nietzsche. Most sem tudom. 269 00:20:33,230 --> 00:20:34,520 Nem is volt l�nyeges. 270 00:20:35,360 --> 00:20:37,860 �s egy nap a b�rt�nben �bredtem. 271 00:20:39,070 --> 00:20:40,990 Fogalmam se volt, hogy ker�ltem oda. 272 00:20:42,280 --> 00:20:44,410 Mint kider�lt, 273 00:20:44,660 --> 00:20:50,080 az �n Adamem �sszeverekedett valakivel a b�rban, ahol voltunk, 274 00:20:50,250 --> 00:20:53,960 �n pedig meg akartam v�deni, mire lecsuktak. 275 00:20:54,960 --> 00:20:56,300 Nem �t. 276 00:20:57,090 --> 00:21:01,180 Amikor kiengedtek, egy telefonf�lk�b�l R-besz�lget�ssel felh�vtam. 277 00:21:03,260 --> 00:21:05,430 Nem v�llalta a h�v�s k�lts�g�t. 278 00:21:07,390 --> 00:21:12,060 N�lam nem ez van, Rita. �n k�zben tartom a dolgot. 279 00:21:13,230 --> 00:21:16,770 Ok�. �n nem megyek sehova. 280 00:21:23,910 --> 00:21:25,240 N�zz r�m! 281 00:21:28,540 --> 00:21:34,080 �n itt vagyok, hallod? Majdnem t�z �ve dolgozunk a l�p�seken. 282 00:21:35,500 --> 00:21:38,090 - Elk�telezett vagyok. - �n is. 283 00:21:58,400 --> 00:22:01,570 Azt mondtad, nyitva lesz az ajt�. Nem akartam... 284 00:22:01,740 --> 00:22:05,870 Semmi gond. �pp befejezt�k. 285 00:22:06,030 --> 00:22:08,240 Beteggel vagy. Bocs�nat! 286 00:22:08,950 --> 00:22:13,620 � nem a betegem. � a bar�tom,... Rita. 287 00:22:14,920 --> 00:22:17,750 Rita? Az a Rita? 288 00:22:19,250 --> 00:22:23,340 - Adam vagyok. - Az az Adam. 289 00:22:23,470 --> 00:22:25,970 - Igen. - Sokat hallottam mag�r�l. 290 00:22:26,140 --> 00:22:30,220 �n is. �r�l�k, hogy v�gre tal�lkoztunk. 291 00:22:30,430 --> 00:22:34,390 Brooke odavan mag��rt. 292 00:22:38,190 --> 00:22:41,650 Ok�. Megyek, kezet mosok. 293 00:22:42,190 --> 00:22:44,780 Adam, v�rjon! Miel�tt elmegy. 294 00:22:45,610 --> 00:22:49,030 Amit arr�l mondott, hogy Brooke odavan �rtem... 295 00:22:49,120 --> 00:22:51,870 Szeretn�m, ha tudn�, hogy az �rz�s k�lcs�n�s. 296 00:22:52,450 --> 00:22:54,750 Mindketten fontosak vagyunk egym�snak. 297 00:22:55,210 --> 00:22:58,380 �s mindig vigy�zni fogok r�. Mindig. 298 00:23:00,590 --> 00:23:02,260 Ezt nem k�tlem. 299 00:23:03,340 --> 00:23:05,340 R� �rdemes vigy�zni. 300 00:23:14,430 --> 00:23:17,690 L�tod? Nem � az ellens�g. 301 00:23:18,980 --> 00:23:21,400 Tudod, mi t�rt�nhet, ha �tj�n. 302 00:23:21,570 --> 00:23:23,610 Igen. Ez�rt borotv�ltam le a l�bam. 303 00:23:27,910 --> 00:23:33,450 Rem�lem, j�l �rzed magad vele. De k�rlek, l�gy �vatos! 304 00:24:15,330 --> 00:24:18,750 Sz�val, tiszta a leveg�? 305 00:24:19,830 --> 00:24:21,380 Most ment el. 306 00:24:22,170 --> 00:24:24,460 M�r �rtem, mi�rt akartad �ttenni a tal�lkoz�t. 307 00:24:24,630 --> 00:24:26,210 Nem tudtam, hogy j�n. 308 00:24:26,380 --> 00:24:29,590 Csak beugrott, �s egy kicsit egym�snak fesz�lt�nk. 309 00:24:30,050 --> 00:24:31,340 Igen? Hogyhogy? 310 00:24:32,010 --> 00:24:36,470 Tudod, csak a r�miszt� egzisztenci�lis f�lelmeim miatt. 311 00:24:38,480 --> 00:24:41,980 Hetek �ta nem l�ttam, ez�rt minden kij�tt egyszerre. 312 00:24:42,730 --> 00:24:45,360 T�l sok mindent v�gtam a fej�hez. Csak... 313 00:24:47,320 --> 00:24:49,650 Nekem b�rmit a fejemhez v�ghatsz. 314 00:24:51,320 --> 00:24:54,450 Annyi minden kavarog a fejemben! 315 00:24:55,490 --> 00:24:59,040 J� lenne egy kis id�re elfelejtkezni r�luk. 316 00:25:11,800 --> 00:25:15,100 - Most hogy �ll a mem�ri�d? - Hogy is h�vnak t�ged? 317 00:25:24,150 --> 00:25:25,520 Szia! 318 00:25:26,480 --> 00:25:27,730 Szia! 319 00:25:44,630 --> 00:25:48,630 Magyar sz�veg: Z�honyi Barbara 26801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.