All language subtitles for in.treatment.s04e04.720p.web.h264-ggez
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,690 --> 00:00:25,110
ADAM: F�L �RA M�LVA OTT VAGYOK
2
00:00:31,910 --> 00:00:34,580
ALIG V�ROM!
3
00:01:01,560 --> 00:01:02,900
Rita!
4
00:01:03,900 --> 00:01:05,230
Rita!
5
00:01:10,150 --> 00:01:13,620
- Mi ez az eg�sz?
- Hoztam neked valamit.
6
00:01:16,240 --> 00:01:17,620
K�sz�n�m!
7
00:01:21,830 --> 00:01:23,080
J�l vagy?
8
00:01:24,630 --> 00:01:26,750
H�lye k�rd�s. M�gis, hogy lenn�l?
9
00:01:26,880 --> 00:01:31,430
Nem, megvagyok, t�nyleg.
K�sz�n�m, hogy gondolt�l r�m!
10
00:01:32,010 --> 00:01:35,390
Persze, hogy gondoltam r�d!
Ez a dolgunk, nem?
11
00:01:37,260 --> 00:01:39,430
Itt tartottam az Uberedet.
12
00:01:39,850 --> 00:01:42,730
Biztos sz�vesen lemosn�d magadr�l
LA por�t.
13
00:01:43,060 --> 00:01:47,610
Am�gy �n is �pp
le akartam f�r�dni, sz�val...
14
00:01:48,900 --> 00:01:50,280
Ok�.
15
00:01:51,110 --> 00:01:53,410
De nagyon �des vagy, hogy r�m n�zt�l.
16
00:01:56,070 --> 00:01:58,410
�s k�s�bb felh�vlak.
17
00:02:20,640 --> 00:02:21,810
Megint �n vagyok.
18
00:02:22,810 --> 00:02:25,350
Mi az? Mi a baj?
19
00:02:26,150 --> 00:02:27,610
Elk�ldtem az Ubert.
20
00:02:29,650 --> 00:02:32,490
Ezt szoktad felvenni f�rd�shez?
21
00:02:36,490 --> 00:02:39,330
Nem holnapra besz�lt�k meg,
hogy tal�lkozunk?
22
00:02:40,080 --> 00:02:41,830
M�r nem is agg�dhatok miattad?
23
00:02:42,910 --> 00:02:46,670
Nem akarn�l pihenni?
Egyenesen a rept�rr�l j�tt�l.
24
00:02:47,290 --> 00:02:52,630
Tudom, h�vhattalak volna, de agg�dtam,
mert nem volt�l a gy�l�sen.
25
00:02:57,470 --> 00:02:59,100
Theresa beugrott helyettem.
26
00:03:00,060 --> 00:03:02,140
Ez nem egy m�szak az Applebee's-n�l.
27
00:03:03,230 --> 00:03:06,140
A t�voll�temben neked kell
vezetned a gy�l�st.
28
00:03:06,350 --> 00:03:08,770
A szponzorodk�nt
rossz f�nyt vet r�m,
29
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
ha nem teljes�ted a...
30
00:03:10,570 --> 00:03:12,820
Meghalt az ap�m!
31
00:03:14,860 --> 00:03:18,660
Ilyen trauma eset�n
�sszez�rni kell, nem sz�th�zni.
32
00:03:18,870 --> 00:03:23,410
Egy h�napig volt�l t�vol,
�s ezalatt sok szar dolog t�rt�nt.
33
00:03:23,620 --> 00:03:27,330
Most viszont visszaj�ttem,
�s lenne mir�l besz�ln�nk.
34
00:03:37,090 --> 00:03:41,680
4. �VAD 4. R�SZ
35
00:03:46,310 --> 00:03:50,610
BROOKE
ELS� H�T
36
00:03:57,530 --> 00:04:01,200
- Sumatra. S�t�t p�rk�l�s�.
- K�sz�n�m!
37
00:04:13,630 --> 00:04:15,670
�TRAKHATJUK M�SKORRA?
38
00:04:19,760 --> 00:04:23,810
Igen, el kellett volna mennem
a gy�l�sre, de k�t �j betegem is van,
39
00:04:24,600 --> 00:04:27,270
egy pedig hajnali kett�kor
akart �ngyilkos lenni.
40
00:04:27,390 --> 00:04:31,600
Sz�val ez kicsit sok volt.
Mindegy. Hadd l�ssam a k�peket!
41
00:04:44,240 --> 00:04:45,450
�gy n�z ki, mint te.
42
00:04:46,200 --> 00:04:49,870
Ugyanezt mondtam a l�nyomnak,
de nagyon d�h�s lett.
43
00:04:50,420 --> 00:04:54,340
Mert elt�nt a dereka
a n�gy kil�s baba kihord�s�t�l,
44
00:04:54,840 --> 00:04:57,170
aki kik�p�tt nagyanyja.
45
00:04:58,470 --> 00:04:59,880
�n is felh�zn�m magam.
46
00:05:02,010 --> 00:05:04,510
Gondolom, nem sokat alszik mostan�ban.
47
00:05:05,180 --> 00:05:10,270
Semmit. De igazi harcos. Sokkal
jobban csin�lja, mint �n az � kor�ban.
48
00:05:12,150 --> 00:05:17,480
Mindig k�v�ncsi voltam,
milyen anya lesz, �s most m�r tudom.
49
00:05:21,910 --> 00:05:24,780
- Ne haragudj...
- Persze, tudom. Tudom.
50
00:05:28,500 --> 00:05:30,710
Nem iszod a k�v�dat?
51
00:05:31,660 --> 00:05:34,580
Ebben a korban m�r nem tudok
ilyen k�s�n k�v�zni.
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,670
Mondhattad volna. Van z�ld tea is.
53
00:05:36,840 --> 00:05:38,800
J�l vagyok, t�nyleg!
54
00:05:42,260 --> 00:05:44,930
Nem mes�lt�l a temet�sr�l.
55
00:05:47,180 --> 00:05:50,230
Olyan volt, mint minden temet�s.
Sz�rny�.
56
00:05:51,850 --> 00:05:54,400
�s sok id�t kellett
Shellyvel t�ltenem.
57
00:05:54,690 --> 00:05:55,770
Ki az a Shelly?
58
00:05:55,900 --> 00:05:59,400
Ap�m �lett�rsa,
akinek a l�tez�s�r�l nem is tudtam,
59
00:05:59,530 --> 00:06:03,320
am�g fel nem vette ap�m telefonj�t,
amikor kerestem.
60
00:06:03,450 --> 00:06:05,530
- Nem tudtad, hogy van bar�tn�je?
- Nem.
61
00:06:05,660 --> 00:06:08,910
�s mint kider�lt,
hogy m�r k�t �ve voltak egy�tt.
62
00:06:09,870 --> 00:06:12,410
F�l �ve k�lt�z�tt ap�mhoz.
63
00:06:13,500 --> 00:06:19,710
Nincs vele gond am�gy.
Csak azt hittem, ap�m esete...
64
00:06:22,130 --> 00:06:23,800
Shelly viszont eg�szen m�s.
65
00:06:25,220 --> 00:06:30,270
Lekopott k�r�mlakkal j�rk�l
nyilv�nos helyeken.
66
00:06:30,810 --> 00:06:33,350
- P�rszor �n is megtettem.
- Sz�nd�kosan?
67
00:06:33,520 --> 00:06:35,770
Nem, igazad van. Nem sz�nd�kosan.
68
00:06:39,270 --> 00:06:42,690
Az�rt szem�t, hogy el se mondta,
hogy bar�tn�je van.
69
00:06:42,820 --> 00:06:45,110
Sok dolgot �n sem mondtam el neki.
70
00:06:45,280 --> 00:06:47,370
Sok mindent elhallgattunk egym�s el�l.
71
00:06:47,530 --> 00:06:50,410
De hogy any�d h�z�ba visz egy n�t,
�s nem sz�l r�la?
72
00:06:50,540 --> 00:06:53,330
- Az felcseszn� az agyamat.
- Voltak titkai.
73
00:06:53,870 --> 00:06:55,540
Ett�l m�g nem szem�t.
74
00:06:58,790 --> 00:07:02,590
Igazad van. Nem kellett volna
ezt mondanom. Ne haragudj!
75
00:07:03,550 --> 00:07:06,590
Csak tudom, hogy engem b�ntana.
76
00:07:06,840 --> 00:07:08,340
Nem is tudom.
77
00:07:09,800 --> 00:07:11,930
- Tal�n.
- Tal�n?
78
00:07:13,560 --> 00:07:15,310
Te nem az �rz�sekb�l �lsz?
79
00:07:15,480 --> 00:07:17,560
M�sok�ib�l! Nem.
80
00:07:18,310 --> 00:07:20,610
- Ha magammal foglalkozn�k...
- Akkor?
81
00:07:20,770 --> 00:07:22,150
Az eg�szs�gtelen lenne.
82
00:07:24,780 --> 00:07:26,570
Am�g abban a h�zban laktam,
83
00:07:26,700 --> 00:07:30,370
amit most Shelly teleh�nyt
vir�gmint�s sz�vetekkel,
84
00:07:30,490 --> 00:07:32,330
semmi nem az �n �rz�seimr�l sz�lt.
85
00:07:32,450 --> 00:07:34,620
Mindig ap�m �rz�seit kellett �vni.
86
00:07:34,750 --> 00:07:36,790
Tudod, amikor sz�gyellte mag�t
miattam,
87
00:07:36,910 --> 00:07:41,090
vagy �gy �rezte, hogy cserben hagytam,
m�g jobban igyekeztem.
88
00:07:44,550 --> 00:07:46,630
Gimiben �vfolyamels� voltam.
89
00:07:46,840 --> 00:07:50,510
A Stanfordon D�k�ni d�jat kaptam.
Tudod, milyen neh�z ezt el�rni?
90
00:07:50,720 --> 00:07:55,850
- Nem, nem igaz�n.
- Rohadt nagy dolog.
91
00:07:58,690 --> 00:08:02,770
�s azt gondoltam,... Jelentkezem
a Whartonra, megcsin�lom az MBA-t.
92
00:08:03,320 --> 00:08:04,900
Arra majd b�szke lesz.
93
00:08:05,320 --> 00:08:07,570
Felvettek, �tk�lt�ztem Philadelphi�ba,
94
00:08:08,400 --> 00:08:11,410
�s egy k�nyvel�s �ra k�zep�n
hirtelen arra gondoltam,
95
00:08:11,530 --> 00:08:14,160
"Mi a franc�rt csin�lom �n
ezt az eg�szet?"
96
00:08:17,790 --> 00:08:20,290
A poh�r m�ly�n ker�ltem ezt a k�rd�st.
97
00:08:20,460 --> 00:08:24,300
- A lejt� kezdete.
- A lejt� kezdete.
98
00:08:26,170 --> 00:08:28,930
De mi�rt kellett volna
arra v�rnom, hogy megv�ltozik,
99
00:08:29,090 --> 00:08:31,430
hogy nem �rezteti majd,
hogy rossz vagyok,
100
00:08:31,550 --> 00:08:33,220
holott � k�nyszer�tett r�,
101
00:08:33,350 --> 00:08:35,680
hogy lemondjak a fiamr�l
15 �ves koromban?
102
00:08:39,190 --> 00:08:41,020
PERSZE! DE AZ�RT MEGYEK.
103
00:08:41,190 --> 00:08:44,110
- Nyugodtan vedd fel!
- Nem, nem. Minden ok�.
104
00:08:48,400 --> 00:08:51,280
Apa �s l�nya k�z�tt
el tud durvulni a helyzet.
105
00:08:52,490 --> 00:08:56,370
Az eny�m hol ott volt, hol nem.
Ott volt, azt�n nem.
106
00:08:57,370 --> 00:08:59,960
Megtanultam,
hogy ezt v�rjam a f�rfiakt�l.
107
00:09:01,040 --> 00:09:04,880
De ki tudja, mi lett volna,
ha mindig ott van?
108
00:09:05,590 --> 00:09:10,220
Lehet, hogy csak
a legrosszabb �nj�t�l akart v�deni.
109
00:09:10,380 --> 00:09:12,260
Ne kezdj most analiz�lni engem!
110
00:09:16,310 --> 00:09:19,680
De ha m�r arr�l besz�l�nk,
mit�l v�dtek meg az ap�ink...
111
00:09:19,850 --> 00:09:20,890
Ne, Rita!
112
00:09:20,980 --> 00:09:23,850
Lehet, hogy ap�d
csak a j�v�det akarta meg�vni.
113
00:09:23,980 --> 00:09:25,270
Az � j�v�j�t.
114
00:09:25,570 --> 00:09:29,820
Az nem ugyanaz? De azt�n
teherbe est�l, �s ez �th�zta...
115
00:09:30,030 --> 00:09:34,660
Term�szetesen, mert isten ne adja,
hogy egy tin�dzser teherbe essen,
116
00:09:34,780 --> 00:09:37,580
az a vil�g v�ge, seg�lykir�lyn�.
Hagyjuk,
117
00:09:37,830 --> 00:09:40,250
tegy�nk �gy,
mintha meg sem t�rt�nt volna.
118
00:09:40,410 --> 00:09:42,790
De nem maradtak volna lehet�s�geid.
119
00:09:43,000 --> 00:09:47,420
Ok�, ha a l�nyod 15 �ves lenne
�s nem 30, amennyi most,
120
00:09:47,630 --> 00:09:49,800
elvenn�d t�le a gyerek�t?
121
00:09:49,920 --> 00:09:52,130
�gy hogy soha nem ismerhetn�tek meg?
122
00:09:52,260 --> 00:09:55,550
Rendj�n val�nak �rezn�d ezt? �s �?
123
00:09:56,050 --> 00:09:58,560
- Nem tudom.
- Pontosan. Nem tudod!
124
00:10:00,060 --> 00:10:03,890
Sz�val ne mondj v�lem�nyt olyanr�l,
amir�l szart se tudsz!
125
00:10:04,060 --> 00:10:06,110
Nem tudtam, hogy ez a szab�ly.
126
00:10:07,440 --> 00:10:09,730
Mi�ta kell megv�rnunk,
am�g a fuldokl�...
127
00:10:09,900 --> 00:10:11,990
maga k�ri a ment�mell�nyt?
128
00:10:12,150 --> 00:10:13,400
Fuldokl�s? Aligha!
129
00:10:13,900 --> 00:10:17,660
�n fuldokoln�k azokt�l a gondokt�l,
amikkel most k�zdesz:
130
00:10:18,080 --> 00:10:22,960
a p�cienseid, az ap�d, Shelly,
a bazi nagy h�z... Mindezt egyed�l.
131
00:10:23,120 --> 00:10:25,830
Nem fuldoklok, hanem d�h�s vagyok!
132
00:10:27,920 --> 00:10:32,340
Minden egyes nap azt �rzem,
hogy ezek az emberek t�lem v�rj�k,
133
00:10:32,470 --> 00:10:35,970
hogy megmondjam nekik,
mit tegyenek a jelen probl�m�jukkal.
134
00:10:37,350 --> 00:10:41,180
Nem tudom, mit mondjak nekik.
Nem tudom, mit mondjak magamnak.
135
00:10:43,480 --> 00:10:47,980
Ez�rt v�laszolt�l
egy p�ciensednek hajnali kett�kor?
136
00:10:48,610 --> 00:10:49,690
Mi?
137
00:10:50,360 --> 00:10:54,150
Azt mondtad, hajnali kett�kor
felvetted a telefont egy betegednek.
138
00:10:54,610 --> 00:10:56,820
Nem, ez bonyolult.
139
00:10:56,950 --> 00:10:59,780
Nem tudtam, hogy ilyen k�s�n is
felveszed a telefont.
140
00:10:59,950 --> 00:11:02,790
- Nem tudom, hogyan magyar�zzam el.
- Pr�b�lkozz!
141
00:11:05,330 --> 00:11:12,630
Ez egy huszon�ves gyerek.
Egy zseni�lis, iszony� �rz�keny sr�c.
142
00:11:13,710 --> 00:11:15,930
El�tte az eg�sz �let.
143
00:11:16,090 --> 00:11:18,840
De elakadt,
mert m�sokr�l kell gondoskodnia,
144
00:11:19,850 --> 00:11:25,060
vele viszont nem t�r�dik senki.
Nincs anyja, nincs igazi csal�dja.
145
00:11:25,310 --> 00:11:27,270
Nincs senkije.
146
00:11:28,690 --> 00:11:30,860
Mi az? Mi�rt n�zel �gy?
147
00:11:32,110 --> 00:11:33,940
Nincs anyja?
148
00:11:35,400 --> 00:11:36,990
�gy �rtem, nincsenek sz�lei.
149
00:11:37,150 --> 00:11:40,700
De azt mondtad, nincs anyja,
�s gyereknek nevezted.
150
00:11:40,830 --> 00:11:42,540
Tudom, hov� akarsz kilyukadni.
151
00:11:42,700 --> 00:11:46,210
Most mondtad, hogy d�h�s vagy
ap�dra, ami�rt elvetette a fiadat.
152
00:11:46,370 --> 00:11:49,540
- Rita, ugyan m�r!
- Minden okkal t�rt�nik, nem?
153
00:11:50,670 --> 00:11:53,840
Nem neked kell megmentened �t.
154
00:11:54,000 --> 00:11:55,920
Tudom, nem kellett volna felvennem.
155
00:11:56,090 --> 00:11:59,300
Nem lenne gond,
ha minden betegeddel ezt tenn�d.
156
00:11:59,470 --> 00:12:04,720
Nem projekt�lok, ok�? Mindig vigy�zok,
hogy ne legyen �tt�tel.
157
00:12:06,730 --> 00:12:09,310
- Felid�z benned valamit?
- Mit?
158
00:12:09,730 --> 00:12:12,360
Az anyas�got.
Hogy milyen lenne egy gyerek.
159
00:12:13,650 --> 00:12:18,650
Amikor lehunyod a szemed,
biztosan elk�pzelsz valamit.
160
00:12:20,200 --> 00:12:21,870
Mit l�tsz?
161
00:12:29,080 --> 00:12:30,960
Az esk�v�j�n vagyok...
162
00:12:33,670 --> 00:12:39,010
Valahol a naps�t�sben. Santa F�ben.
163
00:12:43,180 --> 00:12:46,890
Fiatal koromban mindig szerettem volna
t�rkiz �kszereket,
164
00:12:47,020 --> 00:12:48,850
�s ez m�g most is ironikus.
165
00:12:50,480 --> 00:12:53,270
A szertart�s t�k�letes.
166
00:12:54,820 --> 00:12:59,320
�s miut�n t�ncolok a fiammal,
167
00:13:00,740 --> 00:13:02,110
azt mondja nekem:
168
00:13:02,950 --> 00:13:04,870
"K�sz�n�m, hogy felnevelt�l."
169
00:13:06,080 --> 00:13:08,250
�n azt felelem:
"Megtettem, amit tudtam."
170
00:13:09,250 --> 00:13:15,540
� pedig azt mondja, nemcsak az anyja
vagyok, de a legjobb bar�tja is.
171
00:13:19,470 --> 00:13:23,800
Klassz dolog j�ban lenni
a gyerekeiddel, ha m�r feln�ttek.
172
00:13:24,640 --> 00:13:26,680
El�tte �k az ellens�g.
173
00:13:27,180 --> 00:13:28,470
Neked lehet,
174
00:13:29,100 --> 00:13:32,600
de �n �s a gyerekem,
mi bar�tok vagyunk,
175
00:13:33,600 --> 00:13:39,860
�s csod�latos �r�knak mutat be,
akikr�l soha nem hallan�k n�lk�le.
176
00:13:40,280 --> 00:13:41,950
Mint Bolano?
177
00:13:42,700 --> 00:13:44,490
Honnan tudtad?
178
00:13:49,330 --> 00:13:51,000
Csak p�ldak�pp mondtam.
179
00:13:52,290 --> 00:13:54,920
Ha szeretn�d kifejteni
a laikus v�lem�nyedet arr�l,
180
00:13:55,130 --> 00:13:57,540
hogyan kezeljem a p�cienseimet,
csak rajta!
181
00:13:58,210 --> 00:14:00,710
Nem mondom meg,
hogyan v�gezd a munk�dat.
182
00:14:04,390 --> 00:14:08,260
Aprop� munka!
K�sz�ln�m kell a h�tf�i betegeimre,
183
00:14:08,510 --> 00:14:10,850
sz�val lehet, hogy lassan, tudod...
184
00:14:11,560 --> 00:14:14,900
Folyamatosan a telefonod n�zed.
Mintha f�ny�vekre lenn�l.
185
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
Sajn�lom!
186
00:14:16,860 --> 00:14:19,570
Mostan�ban
nem t�l s�r�n kellett viselkednem.
187
00:14:19,650 --> 00:14:23,240
Nincs sok l�togat�m a betegeken k�v�l.
188
00:14:24,110 --> 00:14:26,370
De Adam egyike ezeknek?
189
00:14:27,620 --> 00:14:31,040
- Mi�rt k�rdezed?
- L�ttam a nev�t a kijelz�n.
190
00:14:31,160 --> 00:14:32,330
Ez az az Adam?
191
00:14:34,540 --> 00:14:37,210
Persze, m�g besz�l�nk Adammel,
192
00:14:37,380 --> 00:14:40,300
de semmi sem indokolja
az arckifejez�sedet.
193
00:14:41,210 --> 00:14:43,170
Nem c�loztam vele semmire.
194
00:14:43,550 --> 00:14:48,050
Abb�l, amit elmondt�l,
biztosan j� vele n�ha �sszej�nni.
195
00:14:52,180 --> 00:14:54,020
Megint tal�lkozgattok?
196
00:14:55,140 --> 00:14:58,900
- Tudom, mit akarsz mondani.
- Nem akarok mondani semmit.
197
00:14:59,020 --> 00:15:01,940
El�g vil�goss� tetted,
hogy mi a v�lem�nyed r�la.
198
00:15:02,070 --> 00:15:04,320
Emberek, helyek �s dolgok...
199
00:15:04,440 --> 00:15:06,860
Igen, ker�lni kell azokat,
200
00:15:07,030 --> 00:15:09,870
akik a f�gg�s�gedben tartottak.
� ilyen ember.
201
00:15:10,030 --> 00:15:11,830
Sz�val le kellene mondanom Adamr�l,
202
00:15:11,950 --> 00:15:13,870
csak mert �pp akkor tal�lkoztunk,
203
00:15:14,000 --> 00:15:15,580
amikor cs�sztam le a lejt�n?
204
00:15:15,750 --> 00:15:18,500
Nem azt mondom,
hogy b�rkir�l mondj le,
205
00:15:19,210 --> 00:15:20,710
de besz�lhet�nk r�la, ha...
206
00:15:20,840 --> 00:15:24,130
- �s ha csak szexelni akarok?
- Arra m�s lehet�s�g is lenne.
207
00:15:24,260 --> 00:15:29,470
Nincs senkim! Most m�r
egy istenverte �rva vagyok!
208
00:15:31,350 --> 00:15:35,930
A f�iskola utols� �v�ben rohantam,
ahogy csak b�rtam Palo Alt�b�l,
209
00:15:36,060 --> 00:15:39,860
de nem �rtem id�ben oda,
hogy elb�cs�zzak az any�mt�l!
210
00:15:41,270 --> 00:15:45,240
Olyan er�s agyv�rz�se volt,
hogy nem volt rem�ny.
211
00:15:48,030 --> 00:15:50,660
�s most az ap�m? Ez...
212
00:15:53,410 --> 00:15:57,620
�n vagyok a legutols� a csal�domban.
213
00:15:57,830 --> 00:16:01,080
Nincs m�r senkim.
214
00:16:06,630 --> 00:16:10,930
Tudod, milyen �rz�s
itt lenni ebben a h�zban...
215
00:16:12,390 --> 00:16:14,600
hajnali kett�kor,
216
00:16:15,020 --> 00:16:18,350
egyed�l, a n�ma csendben?
217
00:16:23,900 --> 00:16:26,030
Elviselhetetlen.
218
00:16:27,740 --> 00:16:33,620
Csak �n �s az �rnyak,
a s�t�ts�g, a b�ntudat.
219
00:16:43,920 --> 00:16:50,090
Ha most magadat kezeln�d,
mit mondan�l magadnak?
220
00:16:52,890 --> 00:16:56,970
Megvizsg�ln�m a k�t�d�seimet.
221
00:16:59,560 --> 00:17:03,980
Tal�n megpr�b�ln�m
lokaliz�lni �ket...
222
00:17:04,820 --> 00:17:09,360
egy gyermekkori traum�n kereszt�l.
223
00:17:10,150 --> 00:17:13,370
Konkretiz�ln�m
a beteggel a viselked�st.
224
00:17:17,490 --> 00:17:19,450
Valami ilyesmit.
225
00:17:29,170 --> 00:17:30,920
Rita, ez valami taktika?
226
00:17:34,760 --> 00:17:36,390
�n iskolai tan�csad� vagyok,
227
00:17:36,560 --> 00:17:38,060
nem �rtek ehhez.
228
00:17:38,220 --> 00:17:41,560
Akkor mi�rt akarod,
hogy mindezen gondolkodjak?
229
00:17:41,690 --> 00:17:45,730
Szerintem m�r azel�tt is gondolkodt�l
rajta, hogy megjelentem volna.
230
00:17:52,650 --> 00:17:54,820
T�nyleg nincs senkim.
231
00:17:57,580 --> 00:17:58,990
�n itt vagyok.
232
00:17:59,240 --> 00:18:04,170
De te meghat�rozott c�llal vagy itt.
Nem a bar�tom vagy.
233
00:18:08,800 --> 00:18:12,720
Ok�. Mivel a feladatomat elv�geztem,
megyek is.
234
00:18:13,300 --> 00:18:16,550
Ne! Ne menj �gy el! Nem �gy �rtettem.
235
00:18:17,050 --> 00:18:21,930
Hat �r�t rep�ltem egy k�z�ps�
�l�sen, �s egyb�l hozz�d j�ttem.
236
00:18:22,140 --> 00:18:26,480
- Szerinted mit jelent ez?
- Azt hiszed, nem vagyok h�l�s �rte?
237
00:18:26,650 --> 00:18:29,320
Amikor el�sz�r hallottalak
besz�lni egy gy�l�sen,
238
00:18:30,030 --> 00:18:33,110
arr�l besz�lt�l,
mennyire nem szeretsz ott lenni.
239
00:18:33,740 --> 00:18:37,990
Huszonvalah�ny �v ut�n is ut�ltad,
hogy hetente oda kell j�rnod.
240
00:18:38,120 --> 00:18:41,120
- Nem pontosan ezt mondtam.
- De ez volt a l�nyeg.
241
00:18:41,240 --> 00:18:44,120
Ut�ltad, hogy minden h�ten
gy�l�sre kell j�rnod,
242
00:18:44,250 --> 00:18:48,080
a j�zans�g el�tti �letedet viszont
ann�l is jobban ut�ltad.
243
00:18:48,420 --> 00:18:51,300
Sz�val megjelent�l, �s �n azt �reztem,
244
00:18:52,630 --> 00:18:57,140
"Ez a n� �rt engem. � l�t engem."
245
00:18:58,010 --> 00:19:02,600
�s tudod, �n mit gondoltam?
"Ennek a l�nynak l�tnia k�ne mag�t."
246
00:19:04,680 --> 00:19:08,690
Azt mes�lted, kil�pt�l egy
kapcsolatb�l, ami nem tett j�t neked.
247
00:19:09,560 --> 00:19:11,070
Sok j� �jszak�tok volt.
248
00:19:11,230 --> 00:19:14,820
Olyan sok, hogy reggel
sokszor nem is eml�kezt�l r�juk.
249
00:19:14,950 --> 00:19:17,360
Az elej�n Adammel
is j�l indultak az est�k,
250
00:19:17,530 --> 00:19:20,830
azt�n vadidegenek lak�s�n k�t�tt�l ki,
egy tot�lk�ros aut�val.
251
00:19:21,030 --> 00:19:23,330
�s ez�rt k�rtelek,
hogy vezesd a gy�l�st.
252
00:19:23,450 --> 00:19:26,790
- Azok az �jszak�k �s r�gen voltak.
- Nem v�dollak!
253
00:19:28,210 --> 00:19:31,340
Az�rt j�ttem, hogy gondoskodjak r�la,
hogy dolgozz a l�p�seken.
254
00:19:32,880 --> 00:19:35,920
�s b�rmit is gondolsz,
a bar�tod vagyok.
255
00:19:37,220 --> 00:19:40,220
Csak soha nem felejtem el,
mi hozott �ssze benn�nket.
256
00:19:40,390 --> 00:19:42,180
�r�l�k neked �s az �letednek,
257
00:19:42,310 --> 00:19:44,850
de nem kell
az �n bajommal foglalkoznod.
258
00:19:44,970 --> 00:19:51,310
Mind foglalkozunk vele. Egy rossz
d�nt�sre vagyunk a katasztr�f�t�l.
259
00:19:51,400 --> 00:19:54,360
Sajn�lom, hogy nem mentem a gy�l�sre,
rendben?
260
00:19:55,400 --> 00:19:59,530
Lehet, hogy nem dolgoztam fel,
hogy soha nem b�k�ltem ki az ap�mmal.
261
00:19:59,700 --> 00:20:01,990
Mi�rt ne vigasztal�dhatn�k
kicsit Adammel?
262
00:20:02,160 --> 00:20:04,990
Mert a j� �rz�s csak egy percig tart,
263
00:20:05,200 --> 00:20:07,710
vagy egy �r�ig,
vagy egy napig, ha m�zlid van.
264
00:20:09,040 --> 00:20:13,800
Nekem is volt egy Adamem.
Az az ember iv�sra sz�letett.
265
00:20:15,710 --> 00:20:19,840
Az izzadts�g�nak is gin szaga volt,
de esk�sz�m, m�g ez is tetszett.
266
00:20:20,590 --> 00:20:23,890
�s Camelt sz�vott. Camelt!
267
00:20:24,260 --> 00:20:28,730
Nem �rdekelt. Azt is elviseltem,
ha Nietzsch�r�l besz�lt.
268
00:20:29,440 --> 00:20:33,060
Azt sem tudtam, ki a fene
az a Nietzsche. Most sem tudom.
269
00:20:33,230 --> 00:20:34,520
Nem is volt l�nyeges.
270
00:20:35,360 --> 00:20:37,860
�s egy nap a b�rt�nben �bredtem.
271
00:20:39,070 --> 00:20:40,990
Fogalmam se volt, hogy ker�ltem oda.
272
00:20:42,280 --> 00:20:44,410
Mint kider�lt,
273
00:20:44,660 --> 00:20:50,080
az �n Adamem �sszeverekedett valakivel
a b�rban, ahol voltunk,
274
00:20:50,250 --> 00:20:53,960
�n pedig meg akartam v�deni,
mire lecsuktak.
275
00:20:54,960 --> 00:20:56,300
Nem �t.
276
00:20:57,090 --> 00:21:01,180
Amikor kiengedtek, egy telefonf�lk�b�l
R-besz�lget�ssel felh�vtam.
277
00:21:03,260 --> 00:21:05,430
Nem v�llalta a h�v�s k�lts�g�t.
278
00:21:07,390 --> 00:21:12,060
N�lam nem ez van, Rita.
�n k�zben tartom a dolgot.
279
00:21:13,230 --> 00:21:16,770
Ok�. �n nem megyek sehova.
280
00:21:23,910 --> 00:21:25,240
N�zz r�m!
281
00:21:28,540 --> 00:21:34,080
�n itt vagyok, hallod? Majdnem
t�z �ve dolgozunk a l�p�seken.
282
00:21:35,500 --> 00:21:38,090
- Elk�telezett vagyok.
- �n is.
283
00:21:58,400 --> 00:22:01,570
Azt mondtad, nyitva lesz az ajt�.
Nem akartam...
284
00:22:01,740 --> 00:22:05,870
Semmi gond. �pp befejezt�k.
285
00:22:06,030 --> 00:22:08,240
Beteggel vagy. Bocs�nat!
286
00:22:08,950 --> 00:22:13,620
� nem a betegem. � a bar�tom,... Rita.
287
00:22:14,920 --> 00:22:17,750
Rita? Az a Rita?
288
00:22:19,250 --> 00:22:23,340
- Adam vagyok.
- Az az Adam.
289
00:22:23,470 --> 00:22:25,970
- Igen.
- Sokat hallottam mag�r�l.
290
00:22:26,140 --> 00:22:30,220
�n is. �r�l�k,
hogy v�gre tal�lkoztunk.
291
00:22:30,430 --> 00:22:34,390
Brooke odavan mag��rt.
292
00:22:38,190 --> 00:22:41,650
Ok�. Megyek, kezet mosok.
293
00:22:42,190 --> 00:22:44,780
Adam, v�rjon! Miel�tt elmegy.
294
00:22:45,610 --> 00:22:49,030
Amit arr�l mondott,
hogy Brooke odavan �rtem...
295
00:22:49,120 --> 00:22:51,870
Szeretn�m, ha tudn�,
hogy az �rz�s k�lcs�n�s.
296
00:22:52,450 --> 00:22:54,750
Mindketten fontosak vagyunk egym�snak.
297
00:22:55,210 --> 00:22:58,380
�s mindig vigy�zni fogok r�. Mindig.
298
00:23:00,590 --> 00:23:02,260
Ezt nem k�tlem.
299
00:23:03,340 --> 00:23:05,340
R� �rdemes vigy�zni.
300
00:23:14,430 --> 00:23:17,690
L�tod? Nem � az ellens�g.
301
00:23:18,980 --> 00:23:21,400
Tudod, mi t�rt�nhet, ha �tj�n.
302
00:23:21,570 --> 00:23:23,610
Igen. Ez�rt borotv�ltam le a l�bam.
303
00:23:27,910 --> 00:23:33,450
Rem�lem, j�l �rzed magad vele.
De k�rlek, l�gy �vatos!
304
00:24:15,330 --> 00:24:18,750
Sz�val, tiszta a leveg�?
305
00:24:19,830 --> 00:24:21,380
Most ment el.
306
00:24:22,170 --> 00:24:24,460
M�r �rtem, mi�rt akartad
�ttenni a tal�lkoz�t.
307
00:24:24,630 --> 00:24:26,210
Nem tudtam, hogy j�n.
308
00:24:26,380 --> 00:24:29,590
Csak beugrott, �s egy kicsit
egym�snak fesz�lt�nk.
309
00:24:30,050 --> 00:24:31,340
Igen? Hogyhogy?
310
00:24:32,010 --> 00:24:36,470
Tudod, csak a r�miszt�
egzisztenci�lis f�lelmeim miatt.
311
00:24:38,480 --> 00:24:41,980
Hetek �ta nem l�ttam,
ez�rt minden kij�tt egyszerre.
312
00:24:42,730 --> 00:24:45,360
T�l sok mindent
v�gtam a fej�hez. Csak...
313
00:24:47,320 --> 00:24:49,650
Nekem b�rmit a fejemhez v�ghatsz.
314
00:24:51,320 --> 00:24:54,450
Annyi minden kavarog a fejemben!
315
00:24:55,490 --> 00:24:59,040
J� lenne egy kis id�re
elfelejtkezni r�luk.
316
00:25:11,800 --> 00:25:15,100
- Most hogy �ll a mem�ri�d?
- Hogy is h�vnak t�ged?
317
00:25:24,150 --> 00:25:25,520
Szia!
318
00:25:26,480 --> 00:25:27,730
Szia!
319
00:25:44,630 --> 00:25:48,630
Magyar sz�veg: Z�honyi Barbara
26801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.