All language subtitles for hek4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,349
(Sessizlik)
2
00:00:16,053 --> 00:00:17,710
(Tren düdüğü çaldı)
3
00:00:32,765 --> 00:00:35,765
(Gerilim müziği...)
4
00:00:50,749 --> 00:00:53,749
(...)
5
00:01:08,435 --> 00:01:11,435
(...)
6
00:01:25,958 --> 00:01:28,958
(Gerilim müziği)
7
00:01:49,866 --> 00:01:51,060
Annem.
8
00:01:51,732 --> 00:01:54,067
Annem hadi gel, ye şunu.
9
00:01:56,340 --> 00:01:58,427
Dışarı çıkacağız daha bak.
Bugün çok işimiz var.
10
00:01:58,926 --> 00:02:00,083
Hadi annem.
11
00:02:00,934 --> 00:02:02,411
Hadi güzel annem.
12
00:02:02,854 --> 00:02:05,854
(Gerilim müziği)
13
00:02:25,063 --> 00:02:27,244
(Kadın dış ses) Gülay! Gülay!
14
00:02:27,782 --> 00:02:29,924
(Kadın dış ses) Ne oldu, dilini mi
yuttun?
15
00:02:30,423 --> 00:02:32,049
(Kadın dış ses) Konuşsana.
16
00:02:32,955 --> 00:02:34,767
(Kadın dış ses) Kediyi sen öldürdün.
17
00:02:34,923 --> 00:02:37,791
(Kadın dış ses) Kafasını nasıl
kestin ama. Anlatsana.
18
00:02:38,228 --> 00:02:39,783
Anneciğim tamam. Bir şey yok.
19
00:02:40,134 --> 00:02:41,424
Ben buradayım.
20
00:02:43,259 --> 00:02:44,462
Buyurun devam edin.
21
00:02:44,814 --> 00:02:47,697
Evde bakım parası süresinin
uzatılabilmesi için...
22
00:02:47,778 --> 00:02:49,931
...annenize birkaç soru daha
sormam gerek ama.
23
00:02:50,051 --> 00:02:51,549
Bana sorun, ben cevaplarım.
24
00:02:53,852 --> 00:02:55,273
Bu kadını sevmedim.
25
00:02:55,868 --> 00:02:58,774
-Şişkonun teki şişko, şişko!
-Pardon!
26
00:02:59,180 --> 00:03:01,141
Siz onun kusuruna bakmayın.
Ne dediğini bilmiyor.
27
00:03:01,222 --> 00:03:02,441
(İnledi)
28
00:03:02,836 --> 00:03:05,836
(Gerilim müziği)
29
00:03:10,939 --> 00:03:12,626
Anne ne oldu, iyi misin?
30
00:03:13,539 --> 00:03:15,097
Kediyi öldürdüm.
31
00:03:15,410 --> 00:03:17,519
Çok kan aktı, çok kan aktı.
32
00:03:17,870 --> 00:03:19,933
Tamam anneciğim geçti, geçti.
33
00:03:22,050 --> 00:03:23,581
Siz devam edin, buyurun.
34
00:03:23,972 --> 00:03:25,964
-Hastalık teşhisi?
-Şizofreni.
35
00:03:26,628 --> 00:03:28,573
(Genç) Geçen yıl Mayıs ayının
11'inde konuldu.
36
00:03:29,722 --> 00:03:31,870
SGK tarafından yönlendirildiğimiz
hastaneden de...
37
00:03:31,951 --> 00:03:34,128
...yüzde 90 engelli raporumuz var.
(Görevli) Anladım.
38
00:03:34,581 --> 00:03:37,175
6 Nisan annenizin çalıştığı
son gün müydü?
39
00:03:37,256 --> 00:03:38,401
Evet.
40
00:03:39,025 --> 00:03:40,767
Bu da işten ayrılış belgesi.
41
00:03:40,964 --> 00:03:43,511
O fotokopisi. Gelmeden istersiniz
diye düşündüm.
42
00:03:43,907 --> 00:03:46,907
(Gerilim müziği)
43
00:03:53,214 --> 00:03:56,066
(Görevli) Anneniz kendine
bakamaz diye rapor edilmiş.
44
00:03:56,331 --> 00:03:58,831
Siz onun gözetimindesiniz doğru mu?
45
00:03:58,912 --> 00:04:00,300
O benim kardeşim.
46
00:04:00,381 --> 00:04:02,659
Ben 18 yaşındayım. Onlara yardım
ediyorum.
47
00:04:03,073 --> 00:04:06,073
(Gerilim müziği)
48
00:04:12,720 --> 00:04:14,776
Her şey tamam. Sadece bir imza alacağım.
49
00:04:14,857 --> 00:04:17,870
-(Erkek dış ses) Gülay!
-Hişt! Kapa çeneni!
50
00:04:18,152 --> 00:04:19,573
Kapa çeneni!
51
00:04:23,658 --> 00:04:26,394
(Erkek dış ses) Gülay baksana!
52
00:04:26,885 --> 00:04:30,511
(Erkek dış ses) Sana diyorum.
Önce kediydi şimdi sıra sende.
53
00:04:31,277 --> 00:04:33,042
(Erkek dış ses) Gülay!
54
00:04:33,957 --> 00:04:35,542
Anne tamam, tamam.
55
00:04:37,377 --> 00:04:39,698
-Biz bir su rica edebilir miyiz?
-Getireyim.
56
00:04:44,267 --> 00:04:46,471
(Genç) Anneciğim tamam, tamam bak dayan.
57
00:04:46,893 --> 00:04:48,502
Bir imzalık işimiz kaldı, sabret.
58
00:04:48,583 --> 00:04:50,557
-Yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik.
-(Gülay) Sesler!
59
00:04:51,009 --> 00:04:52,720
Sesler bana konuşuyor sesler!
60
00:04:52,801 --> 00:04:55,065
-Sesler konuşuyor sesler!
-Sesler gerçek değil anneciğim.
61
00:04:55,146 --> 00:04:56,619
Sesler gerçek değil.
62
00:04:58,479 --> 00:05:00,354
(Genç) Sesler gerçek değil.
63
00:05:00,986 --> 00:05:02,392
(Genç) Anne!
64
00:05:02,713 --> 00:05:05,713
(Gerilim müziği)
65
00:05:10,798 --> 00:05:12,315
(Genç) Anne ne oldu, iyi misin?
66
00:05:12,404 --> 00:05:13,885
Anne! Anne!
67
00:05:14,768 --> 00:05:16,237
Anne! Anne!
68
00:05:17,643 --> 00:05:19,143
(Genç) Anne iyi misin anne?
69
00:05:19,275 --> 00:05:21,596
(Genç) Anne, anne iyi misin?
70
00:05:21,815 --> 00:05:23,518
-(Genç) Anne! Anne!
-(Görevli) Hanımefendi!
71
00:05:23,599 --> 00:05:25,130
(Genç) Anne! Anne! Anne!
72
00:05:26,640 --> 00:05:28,985
(Telsiz erkek ses) 38 yaşında
bir kadının solunum arresti...
73
00:05:29,066 --> 00:05:31,196
...entübe, oksijenizasyon
yetersiz.
74
00:05:34,173 --> 00:05:36,058
-Selam.
-Merhaba.
75
00:05:36,235 --> 00:05:38,681
-Ateş Hoca'yı gördünüz mü?
-Yok görmedik daha.
76
00:05:39,299 --> 00:05:40,722
Görmediniz. İyi, peki.
77
00:05:40,803 --> 00:05:43,339
Size kolay gelsin. Gerçi kolay
gelecek bir işiniz de yok ama.
78
00:05:43,420 --> 00:05:44,800
Neyse.
79
00:05:46,949 --> 00:05:48,105
Aa!
80
00:05:48,472 --> 00:05:51,472
(Hareketli müzik)
81
00:05:56,347 --> 00:05:58,722
-(Aysel) Buyurun İpek Hanım.
-Hemen anons geçiyorsun.
82
00:05:58,803 --> 00:06:00,378
-Ateş Hekimoğlu.
-Tamam.
83
00:06:00,698 --> 00:06:02,128
Hey ya Rabb'im!
84
00:06:03,323 --> 00:06:05,089
(Anons Aysel ses)
Doktor Ateş Hekimoğlu...
85
00:06:05,170 --> 00:06:07,128
...poliklinikten bekleniyorsunuz.
86
00:06:07,814 --> 00:06:09,463
(Anons Aysel ses)
Doktor Ateş Hekimoğlu...
87
00:06:09,544 --> 00:06:11,352
...poliklinikten bekleniyorsunuz.
88
00:06:12,861 --> 00:06:14,409
(Telefon çalıyor)
89
00:06:16,480 --> 00:06:17,808
(Telefon çalıyor)
90
00:06:18,441 --> 00:06:19,847
(Telefon ısrarla çalıyor)
91
00:06:21,362 --> 00:06:22,855
Pardon bakar mısınız?
92
00:06:23,464 --> 00:06:24,901
Burası iyi bir hastane mi?
93
00:06:26,386 --> 00:06:27,823
Neyi kastettiğine bağlı.
94
00:06:28,838 --> 00:06:30,659
Yemekleri fena değil mesela.
95
00:06:35,042 --> 00:06:36,550
Annemin durumu nasıl?
96
00:06:37,088 --> 00:06:38,394
Durumu şu an stabil.
97
00:06:38,475 --> 00:06:41,487
Annenizde pulmoner emboli
gelişmiş. Yani...
98
00:06:42,042 --> 00:06:45,261
...bir pıhtı koparak akciğerlerdeki
damarları tıkamış.
99
00:06:45,621 --> 00:06:47,855
Bu da kanın temizlenememesine...
100
00:06:47,936 --> 00:06:50,269
...ve oksijenin kana geçememesine
yol açar.
101
00:06:50,384 --> 00:06:52,339
Ama ağrı bacağında başlamıştı.
102
00:06:52,471 --> 00:06:54,519
Evet, pıhtı ilk önce annenizin
bacağındaki...
103
00:06:54,600 --> 00:06:56,796
...toplardamarlarda oluşmuş
ve ağrıya yol açmış.
104
00:06:56,904 --> 00:06:58,838
(Doktor) Sonrasında buradan
bir pıhtı koparak...
105
00:06:58,933 --> 00:07:00,711
...annenizin akciğerlerine ulaşıyor...
106
00:07:00,792 --> 00:07:02,464
...ve buradaki esas soruna yol açıyor.
107
00:07:02,659 --> 00:07:05,222
(Doktor) Bu duruma da
derin ven trombozu diyoruz.
108
00:07:05,432 --> 00:07:07,940
-Bir daha söyler misiniz?
-Derin ven trombozu.
109
00:07:09,447 --> 00:07:11,737
Ama daha önce hiç bacağı ağrımamıştı.
110
00:07:11,818 --> 00:07:13,503
Yani ağrısaydı ben bilirdim.
111
00:07:13,901 --> 00:07:16,316
Anladım. Babanız buralarda mı?
112
00:07:16,397 --> 00:07:17,722
Konuşmam gereken bir konu var da.
113
00:07:17,803 --> 00:07:19,253
Kendisi pek buralarda değil.
114
00:07:20,072 --> 00:07:23,565
Yani vefat etti. O yüzden her şeyi
bana söyleyin.
115
00:07:23,963 --> 00:07:25,425
Ne gerekiyorsa ben yapacağım.
116
00:07:25,792 --> 00:07:27,159
Anladım.
117
00:07:27,362 --> 00:07:30,035
Annenizin kan değerlerinde
12 promil alkol çıktı.
118
00:07:30,463 --> 00:07:32,127
(Doktor) Hem de sabahın on buçuğunda.
119
00:07:32,254 --> 00:07:33,472
Ben verdim.
120
00:07:34,363 --> 00:07:35,917
İki yudum içince rahatlıyor.
121
00:07:37,026 --> 00:07:38,519
Ama bakın...
122
00:07:39,722 --> 00:07:41,526
...pazartesi gününden beri ilk defa
veriyorum.
123
00:07:41,607 --> 00:07:44,232
Yani üç gün olacak.
Sürekli vermemeye dikkat ediyorum.
124
00:07:45,003 --> 00:07:47,581
Sesler duyduğunu söylüyor,
huzursuz oluyor.
125
00:07:48,027 --> 00:07:50,605
Sesler duyuyor, çünkü anneniz
bir şizofreni hastası.
126
00:07:51,120 --> 00:07:53,839
Siz alkolü verdiğinizde muhtemelen
çok daha fazla gevşiyor.
127
00:07:54,073 --> 00:07:57,494
Hatta sızıyor ve bu da uzun süre
hareketsiz kalmasına sebep oluyor.
128
00:07:57,782 --> 00:08:00,580
(Doktor) Derin ven trombozu
uzun süre hareketsiz kalan kişilerde...
129
00:08:00,690 --> 00:08:03,698
...sıkça görülen bir vakadır.
-Hayır, annem alkolik değil.
130
00:08:04,136 --> 00:08:06,651
Ne yani sadece senin verdiğini mi
içiyor diyorsun?
131
00:08:06,732 --> 00:08:07,826
(Genç) Evet.
132
00:08:08,111 --> 00:08:10,088
(Doktor) Annenize kan sulandırıcı
ilaçlar verdik.
133
00:08:10,169 --> 00:08:11,766
Muhtemelen yarın kendini toparlar...
134
00:08:11,847 --> 00:08:13,308
...ve taburcu edebiliriz sizi.
Geçmiş olsun.
135
00:08:13,389 --> 00:08:15,651
-Bir dakika, bir dakika.
-Tabii ki alkol yüzünden.
136
00:08:16,104 --> 00:08:18,019
Tabii ki alkol yüzünden. Adam doktor.
137
00:08:18,107 --> 00:08:21,401
Baksana bembeyaz,
tiril tiril önlüğünü giymiş.
138
00:08:22,003 --> 00:08:23,956
Kesin arabası da tertemizdir.
139
00:08:24,838 --> 00:08:27,214
Plakasında bile DR yazıyor. Doğru mu?
140
00:08:28,979 --> 00:08:31,722
Yalnız el yazısı kötüdür, okunmaz.
141
00:08:31,933 --> 00:08:33,081
Yapacak bir şey yok.
142
00:08:33,439 --> 00:08:35,597
Herhâlde durup dururken
elinde kanıt olmadan...
143
00:08:35,678 --> 00:08:37,401
...annene alkolik diyecek hâli yok.
144
00:08:39,066 --> 00:08:41,823
Varisi var mı, yok mu diye
özofagusu kesin kontrol etmiştir.
145
00:08:41,904 --> 00:08:43,823
Her türlü kan tahlilini yapmıştır.
146
00:08:44,410 --> 00:08:46,894
Bu tarz doktorlar öyle kafadan
sallamazlar.
147
00:08:46,975 --> 00:08:48,495
Vardır bir bildikleri.
148
00:08:50,080 --> 00:08:51,222
Ateş Hoca'm...
149
00:08:51,310 --> 00:08:53,550
...vakayı size memnuniyetle
devredebilirim isterseniz.
150
00:08:53,675 --> 00:08:54,769
Vaka?
151
00:08:55,159 --> 00:08:57,448
Nerede vaka? Ben vaka falan göremiyorum.
152
00:08:57,729 --> 00:08:59,948
Vaka gitti. Kadını yolladın eve,
öyle değil mi?
153
00:09:00,029 --> 00:09:01,409
Bitti, gitti. Kilit.
154
00:09:01,722 --> 00:09:03,026
Annen kaç yaşında?
155
00:09:03,808 --> 00:09:05,933
-Siz doktor musunuz?
-Doktorum.
156
00:09:06,331 --> 00:09:07,909
Steteskopum bile var.
157
00:09:09,049 --> 00:09:11,026
Kaç yaşında annen?
158
00:09:11,527 --> 00:09:12,886
50, 60?
159
00:09:13,519 --> 00:09:15,394
-Daha mı fazla?
-38
160
00:09:18,894 --> 00:09:21,089
Daha önce herhangi bir bulgusu
olmayan...
161
00:09:21,237 --> 00:09:24,785
...38 yaşında, Balkan kökenli,
Makedonya asıllı...
162
00:09:24,866 --> 00:09:27,691
...bir hanımefendi aniden
derin ven trombozu oluyor.
163
00:09:29,011 --> 00:09:30,464
Neden acaba?
164
00:09:34,350 --> 00:09:37,639
Oral kontraseptifler, sigara,
diyabet, obezite.
165
00:09:37,809 --> 00:09:39,716
(Mehmet Ali) Yani lafı nereye
getirmek istiyorsunuz hocam?
166
00:09:39,927 --> 00:09:41,826
Derin ven trombozu,
derin ven trombozudur.
167
00:09:41,907 --> 00:09:43,724
Başka pıhtı atmasın diye
IV heparin verilir...
168
00:09:43,805 --> 00:09:45,529
...ve bacaktaki pıhtı çözülür.
169
00:09:46,115 --> 00:09:48,912
-Yani bunun neresinde gizem?
-İpucu vereyim.
170
00:09:49,334 --> 00:09:52,334
(Gerilim müziği)
171
00:10:00,131 --> 00:10:03,490
Tahta tahta! 38 yaşında.
172
00:10:04,630 --> 00:10:07,475
Yani derin ven trombozu olmak için...
173
00:10:07,606 --> 00:10:10,006
...beklenen yaştan 20 yaşcık daha genç.
174
00:10:10,287 --> 00:10:12,334
Benim bir kere hastam olmuştu,
çocuk hasta. 12 yaşında.
175
00:10:12,415 --> 00:10:14,779
Maçta bacağına tekme yemişti
ve derin ven trombozu vardı.
176
00:10:14,860 --> 00:10:16,881
Bu kadın tekme yememiş, travma yok.
177
00:10:17,560 --> 00:10:19,098
Risk faktörlerinin hiçbiri yok.
178
00:10:19,179 --> 00:10:21,631
Hocam siz hastadan hikâye mi aldınız?
179
00:10:23,044 --> 00:10:24,489
Evet, aldım.
180
00:10:26,154 --> 00:10:27,662
Birtakım notlarım var.
181
00:10:27,912 --> 00:10:29,904
Gerçi benim tuttuğum notlar değil ama...
182
00:10:30,451 --> 00:10:32,724
...yine de işimize yarar.
Oğlunun notları.
183
00:10:34,081 --> 00:10:35,777
Şimdi hareketsizlik...
184
00:10:36,333 --> 00:10:38,903
...hareketsizliğe gelince
kadın bayağı hareketli.
185
00:10:39,052 --> 00:10:40,256
Paranoyası coşmuş durumda.
186
00:10:40,337 --> 00:10:42,373
Yattığı yerde duramıyor, kıpır kıpır
maşallah.
187
00:10:42,454 --> 00:10:44,045
-Hasta paranoid mi?
-Evet.
188
00:10:44,326 --> 00:10:45,725
Şizofreni tanısı var.
189
00:10:46,286 --> 00:10:49,817
Bunlar da şizofreni tanısı
konulduğu günden itibaren...
190
00:10:49,898 --> 00:10:51,388
...oğlunun tuttuğu notlar.
191
00:10:51,544 --> 00:10:53,349
(Ateş) Çok sürükleyici. Tavsiye ederim.
192
00:10:54,037 --> 00:10:55,279
Yani...
193
00:10:56,342 --> 00:10:58,193
...çok objektif bir eser değil.
194
00:10:58,809 --> 00:11:01,201
Yani çocuğun annesi sonuçta.
195
00:11:01,623 --> 00:11:03,599
Bazı yerlerde duygusal davranmış.
196
00:11:03,763 --> 00:11:05,388
Ama sürükleyici.
197
00:11:06,123 --> 00:11:08,131
Bakın, evet.
198
00:11:10,787 --> 00:11:14,365
Derin ven trombozu ayırıcı tanısına
şizofreniyi de ekleyebilir miyiz?
199
00:11:14,520 --> 00:11:16,201
-Yani.
-Yani değil, hayır.
200
00:11:16,412 --> 00:11:17,881
Doğru cevap hayır olacaktı.
201
00:11:18,091 --> 00:11:20,506
Beynimizin dopaminerjik
yolaklarındaki sorunlar...
202
00:11:20,587 --> 00:11:22,482
...kan pıhtılarına neden olmazlar.
203
00:11:22,708 --> 00:11:25,474
Şizofreni derin ven trombozunun
bir nedeni değildir.
204
00:11:28,693 --> 00:11:30,006
Aslında...
205
00:11:30,263 --> 00:11:33,459
...şizofreniyle ilgili çok da bir şey
bilmiyoruz. Öyle değil mi?
206
00:11:34,131 --> 00:11:35,451
Belki de...
207
00:11:36,091 --> 00:11:38,201
...bir alakası vardır. Bilemiyorum.
208
00:11:39,615 --> 00:11:41,701
Bunu öğrenmenin tek bir yolu var.
209
00:11:42,848 --> 00:11:44,669
-Nedir hocam?
-Saksı.
210
00:11:45,498 --> 00:11:46,896
Saksılar.
211
00:11:48,092 --> 00:11:50,222
(Ateş) Saksıları çalıştırmak.
212
00:11:51,214 --> 00:11:53,136
(Makedonca konuştu)
Hı?
213
00:11:53,292 --> 00:11:55,183
Makedonca 'bye bye'.
214
00:11:56,276 --> 00:11:57,660
(Kapı kapandı)
215
00:12:00,496 --> 00:12:02,761
Deli deliyi çeker, olay bu.
216
00:12:05,004 --> 00:12:07,558
Demek kadın şizofrenmiş ha?
217
00:12:08,269 --> 00:12:09,425
Evet.
218
00:12:09,987 --> 00:12:12,136
Ben de bacağında pıhtı olan
bir hastayla...
219
00:12:12,217 --> 00:12:13,761
...neden bu kadar ilgileniyor diyordum.
220
00:12:13,842 --> 00:12:15,339
Şimdi oturdu her şey yerine.
221
00:12:16,660 --> 00:12:19,285
Yani diyorsun ki kadın şizofren
olmasaydı, ilgilenmeyecektim.
222
00:12:19,366 --> 00:12:20,957
-Öyle mi?
-İlgilenmeyecektin tabii.
223
00:12:21,121 --> 00:12:24,339
Picasso'nun badana boya yapması
kadar sıradan bir şey olurdu bu.
224
00:12:24,816 --> 00:12:26,120
Eksik olma.
225
00:12:27,652 --> 00:12:29,808
Ben, ven trombozu dışında
bir şeyle ilgilenmiyorum.
226
00:12:29,897 --> 00:12:31,949
-Gerçekten mi?
-38 yaşında kadın.
227
00:12:32,089 --> 00:12:34,097
Bana itiraf et, söyle.
228
00:12:34,192 --> 00:12:36,956
Amacın ne senin? Vakayı çözüp,
Nobel'e aday olmak mı?
229
00:12:38,464 --> 00:12:40,488
Ben sıradan bir vaka alamaz mıyım?
230
00:12:40,569 --> 00:12:42,066
Alamazsın, almazsın.
231
00:12:42,253 --> 00:12:44,808
En azından almamak için
elinden geleni yaparsın.
232
00:12:45,347 --> 00:12:47,996
-Nereye gidiyorsun sen bu arada?
-Hastayı görmeye.
233
00:12:48,659 --> 00:12:50,613
İnsan ilişkileri, insani temas falan.
234
00:12:50,694 --> 00:12:52,503
Her doktorun yaptığı sıradan şeyler.
235
00:12:52,705 --> 00:12:54,269
Sen yalan söylüyorlar diye...
236
00:12:54,350 --> 00:12:56,605
...normal hastalarla bile
görüşmeyen adamsın.
237
00:12:57,104 --> 00:13:00,089
Şimdi gerçeklik mevhumu olmayan
bir hastayla mı görüşeceksin?
238
00:13:02,363 --> 00:13:03,519
Evet.
239
00:13:03,667 --> 00:13:05,886
Çünkü o tedavi edilmemiş bir şizofren.
240
00:13:06,619 --> 00:13:10,550
Mesela tedavi edilmemiş
şizofrenlerden Sokrates olmasaydı...
241
00:13:10,757 --> 00:13:12,625
...şu anda herhangi bir şeyi
öğretmek için...
242
00:13:12,706 --> 00:13:15,867
...elimizde olan en etkili yöntem
Sokratik Metot da olmayacaktı.
243
00:13:17,030 --> 00:13:19,399
Veya Newton olmasaydı? Tahmin et.
244
00:13:21,483 --> 00:13:23,515
Şu an hepimiz uçuyor olurduk.
245
00:13:23,896 --> 00:13:26,888
Ya da Van Gogh? Sayayım mı daha?
246
00:13:33,689 --> 00:13:35,705
(Makedonca konuştu)
Merhaba.
247
00:13:36,138 --> 00:13:37,864
-Anne bu bey--
-Ateş Hekimoğlu.
248
00:13:37,973 --> 00:13:39,419
Sizin doktorunuz.
249
00:13:40,568 --> 00:13:42,145
(Ateş) Tanıştığıma memnun oldum.
250
00:13:43,653 --> 00:13:44,817
Kerem...
251
00:13:46,004 --> 00:13:47,786
...bizi annenle biraz yalnız
bırakır mısın?
252
00:13:47,867 --> 00:13:49,825
Ama ben olmadan onunla konuşamazsınız.
253
00:13:49,906 --> 00:13:50,989
Hişt!
254
00:13:51,263 --> 00:13:53,356
Bak, bak doktor.
255
00:13:54,708 --> 00:13:56,942
Bu var ya bu defter...
256
00:13:57,701 --> 00:13:59,779
...ihtiyacım olan her şey
bu defterin içinde.
257
00:13:59,860 --> 00:14:01,184
En ince ayrıntısına kadar.
258
00:14:01,265 --> 00:14:03,372
Harika bir defter tutmuşsun doktor.
259
00:14:03,894 --> 00:14:06,442
Bir şey diyeceğim. Sen niye bunları
böyle deftere yazıyorsun?
260
00:14:06,538 --> 00:14:08,169
Telefonuna yazmıyorsun ha?
261
00:14:08,250 --> 00:14:10,567
Şimdiki gençler her haltı telefonla
yapıyor.
262
00:14:11,215 --> 00:14:12,997
Defterin şarjı bitmiyor çünkü.
263
00:14:14,708 --> 00:14:16,083
Harika.
264
00:14:17,637 --> 00:14:18,824
Ne diyeceğim...
265
00:14:19,552 --> 00:14:21,888
...bizim hastanenin kafeteryası harika.
266
00:14:22,231 --> 00:14:23,950
(Ateş) Yemekler müthiş.
267
00:14:24,302 --> 00:14:25,700
Şimdi...
268
00:14:26,606 --> 00:14:29,231
...iniyorsun bizim kafeteryaya.
Tamam mı?
269
00:14:29,817 --> 00:14:31,497
(Ateş) Karnını güzelce doyuruyorsun.
270
00:14:31,660 --> 00:14:33,255
Bana da bir şeyler getiriyorsun.
271
00:14:33,426 --> 00:14:35,075
Yani yok.
272
00:14:36,425 --> 00:14:39,340
Hadi, güzelce doyur karnını. Tamam mı?
273
00:14:39,942 --> 00:14:42,043
-(Ateş) Bana da bir şeyler al?
-Ne istersiniz?
274
00:14:42,388 --> 00:14:44,154
Bana da bir sandviç yaptır.
275
00:14:44,740 --> 00:14:46,971
Tamam mı? Domatessiz, unutma.
276
00:14:47,052 --> 00:14:48,736
(Kapı açıldı)
Domates olmasın.
277
00:14:48,840 --> 00:14:50,036
(Kapı kapandı)
278
00:14:50,138 --> 00:14:51,615
Harika çocuk.
279
00:14:54,707 --> 00:14:56,825
Evet, Gülay Hanım...
280
00:14:58,754 --> 00:15:00,591
...günde kaç kadeh içiyoruz?
281
00:15:01,895 --> 00:15:03,083
Alkol?
282
00:15:03,458 --> 00:15:06,458
(Gerilim müziği)
283
00:15:12,410 --> 00:15:14,137
Biz şimdi derin ven trombozunun...
284
00:15:14,218 --> 00:15:16,186
...şizofreniyle bir ilgisi
olduğunu mu araştırıyoruz...
285
00:15:16,267 --> 00:15:18,958
...yoksa bir ilgisi olmadığını
kanıtlamaya mı çalışıyoruz?
286
00:15:20,504 --> 00:15:23,950
Sonuca ulaşırsan lütfen benimle de
paylaş. Çünkü ben de anlamadım.
287
00:15:26,622 --> 00:15:28,653
Sizinki hastanın yanında.
288
00:15:29,066 --> 00:15:32,066
(Gerilim müziği)
289
00:15:45,638 --> 00:15:49,857
İki, üç, dört, beş ha, kaç kadeh?
290
00:15:52,426 --> 00:15:54,028
Kerem verdikçe mi içiyoruz?
291
00:15:56,980 --> 00:15:58,378
Peki, ilaç?
292
00:15:59,567 --> 00:16:00,871
Maç.
293
00:16:02,567 --> 00:16:04,426
Futbol maçını çok severim.
294
00:16:06,098 --> 00:16:08,887
-Çok güzel. Hangi takım?
-Güzel falan değil.
295
00:16:09,192 --> 00:16:10,637
Çok üzücü.
296
00:16:13,293 --> 00:16:15,473
Eskiden oğlumla maça gitmiştik.
297
00:16:20,715 --> 00:16:23,160
Tamam, ben maç demedim zaten ilaç dedim.
298
00:16:24,925 --> 00:16:27,520
Oğlun hangi ilacı verirse, o ilacı mı
içiyorsun?
299
00:16:32,230 --> 00:16:34,012
Kimse bana inanmıyor.
300
00:16:42,675 --> 00:16:44,348
Ben inanıyorum.
301
00:16:54,473 --> 00:16:56,215
Ciddi ciddi hastayla konuşuyor.
302
00:16:57,574 --> 00:16:59,059
Enteresan.
303
00:17:00,856 --> 00:17:02,473
Ne konuşuyor acaba?
304
00:17:03,715 --> 00:17:06,113
Bir pıhtının nesi bu kadar ilginç ki?
305
00:17:07,691 --> 00:17:09,785
Onun için ilginç olan bu defa
hastalık değil.
306
00:17:10,106 --> 00:17:11,605
Hastanın kendisi.
307
00:17:11,863 --> 00:17:14,512
Adam delileri seviyor.
Düşünce tarzlarını beğeniyor.
308
00:17:15,387 --> 00:17:16,887
İyi de delilik dediğin...
309
00:17:17,113 --> 00:17:18,746
...zaten düzgün düşünememek.
310
00:17:19,269 --> 00:17:21,676
-Bunun neresini beğeniyor ki?
-Çok basit değil mi?
311
00:17:22,075 --> 00:17:23,488
Sıkıcı değiller.
312
00:17:23,848 --> 00:17:25,356
Onu eğlendiriyorlar.
313
00:17:25,714 --> 00:17:28,714
(Duygusal müzik)
314
00:17:35,035 --> 00:17:36,386
Hocam...
315
00:17:37,073 --> 00:17:38,808
...buyurun.
-Orhan Hoca'm...
316
00:17:41,166 --> 00:17:43,268
...hani rasyonellikten hoşlanıyordu
Hekimoğlu?
317
00:17:45,188 --> 00:17:46,916
Bulmaca çözmeyi sever o.
318
00:17:47,472 --> 00:17:48,808
Hastalar...
319
00:17:49,385 --> 00:17:50,729
...bulmaca yani?
320
00:17:51,276 --> 00:17:53,362
-Bu mu?
-Sence değiller mi?
321
00:17:54,261 --> 00:17:55,542
Hayır.
322
00:17:56,799 --> 00:17:59,417
Bence hastalar sadece...
323
00:18:00,495 --> 00:18:02,222
...insanlar.
324
00:18:07,892 --> 00:18:09,822
Onlardan hem nefret eder...
325
00:18:10,182 --> 00:18:11,971
...hem de onlardan büyülenir.
326
00:18:12,628 --> 00:18:14,276
O da öyle bir insan.
327
00:18:22,635 --> 00:18:25,417
Kerem'e daha önce bacağının
hiç ağrımadığını söylemişsin.
328
00:18:26,542 --> 00:18:28,065
Acımadı ki.
329
00:18:31,643 --> 00:18:32,987
Doğru söyle.
330
00:18:33,737 --> 00:18:35,995
Gülay Hanım bak, bu önemli.
331
00:18:37,260 --> 00:18:39,878
Eğer doğruyu söylemiyorsan
tedaviyi geciktirir.
332
00:18:41,917 --> 00:18:43,628
"Her yere yetişilir."
333
00:18:44,190 --> 00:18:46,190
"Hiçbir yere geç kalınmaz."
334
00:18:52,345 --> 00:18:54,675
Ama oğlum, beni bağışla.
335
00:18:56,901 --> 00:18:58,229
Çocuğum.
336
00:18:59,292 --> 00:19:01,199
"Çocuğum beni bağışla."
337
00:19:07,308 --> 00:19:08,893
Ne zaman çıkar acaba?
338
00:19:09,120 --> 00:19:11,104
Kendi rekorunu kırdı gerçekten.
339
00:19:12,080 --> 00:19:13,776
Hah, geliyor.
340
00:19:19,346 --> 00:19:22,791
Evet. Ne oldu? İnsani temas
işe yaradı mı?
341
00:19:22,948 --> 00:19:24,018
Yaradı.
342
00:19:24,292 --> 00:19:26,714
Son iki aydır kişisel bakımını ihmal
ediyormuş.
343
00:19:26,839 --> 00:19:28,628
Bacaklarını tıraş edemiyormuş.
344
00:19:29,081 --> 00:19:30,792
Titreme yüzünden kendini kesiyormuş.
345
00:19:30,881 --> 00:19:32,362
(Emre) Titreme yeni başlamış olamaz.
346
00:19:32,443 --> 00:19:33,823
Kendini oldum olası kesiyor
olmalı.
347
00:19:33,904 --> 00:19:35,143
Doğru.
348
00:19:36,542 --> 00:19:38,284
Demek ki son iki ayda bir şey değişti.
349
00:19:39,354 --> 00:19:40,721
Ne olabilir?
350
00:19:42,667 --> 00:19:45,159
Belki kendini keserken kaybettiği
kan miktarı.
351
00:19:45,558 --> 00:19:47,550
(Ateş) Olabilir mi? Olabilir.
352
00:19:47,862 --> 00:19:49,268
O zaman kan testleriyle başlayalım.
353
00:19:49,349 --> 00:19:50,800
Pıhtılaşma testleri isteyelim.
354
00:19:50,963 --> 00:19:54,261
PT, PTT, faktör beş, protein C ve S.
Hepsini alalım.
355
00:19:55,011 --> 00:19:56,948
Herkese çok kolay gelsin.
356
00:20:03,432 --> 00:20:05,158
-Aha!
-Domates koydurmadım.
357
00:20:05,495 --> 00:20:06,987
(Ateş) Vay!
358
00:20:07,276 --> 00:20:08,675
Eyvallah.
359
00:20:11,322 --> 00:20:12,533
Gençler...
360
00:20:12,941 --> 00:20:14,402
...bu Kerem Bey.
361
00:20:14,627 --> 00:20:16,189
İçeride yatan hanımefendinin oğlu.
362
00:20:16,285 --> 00:20:18,198
-(Zeynep) Aa! Defteri tutan?
-Evet.
363
00:20:18,432 --> 00:20:20,128
Merhaba, ben Zeynep. Memnun oldum.
364
00:20:20,209 --> 00:20:21,909
Tamam, tamam hadi! Muhabbet sonra.
365
00:20:21,990 --> 00:20:23,581
Şimdi biz işimize bakalım.
366
00:20:23,870 --> 00:20:25,081
Keremciğim...
367
00:20:25,221 --> 00:20:27,190
...şimdi annenle bize bir yarım saat
daha ver.
368
00:20:27,271 --> 00:20:28,768
Birkaç tahlil daha yapmamız lazım.
369
00:20:28,849 --> 00:20:30,034
-Tamam mı?
-Ne yapacaksınız?
370
00:20:30,115 --> 00:20:32,704
Ben sana hepsini detaylı olarak
anlatacağım işimiz bitince.
371
00:20:32,785 --> 00:20:34,878
Tamam mı? Sonra defterine
geçirirsin. Anlaştık mı?
372
00:20:34,995 --> 00:20:36,065
Anlaştık.
373
00:20:41,769 --> 00:20:43,143
Vay be!
374
00:20:44,025 --> 00:20:46,791
Helal olsun. Delikanlı çocuk,
akıllı çocuk.
375
00:20:48,588 --> 00:20:50,955
Neyse, işimize dönelim. Şimdi...
376
00:20:51,534 --> 00:20:53,299
...psikiyatri ilaçları vermeyi
bırakalım.
377
00:20:53,380 --> 00:20:56,268
Hastayı bir anlayalım bakalım.
Bedensel olarak neyi var?
378
00:20:56,870 --> 00:20:58,714
Belki de daha fazlasını anlarız.
379
00:20:59,292 --> 00:21:00,503
-Tamam mı?
-(Zeynep) Evet.
380
00:21:00,584 --> 00:21:02,167
(Ateş) Tamam, hadi.
381
00:21:02,538 --> 00:21:05,538
(Gerilim müziği)
382
00:21:23,389 --> 00:21:25,312
Hayır teşekkür ederim, sağ ol.
Aç değilim.
383
00:21:25,569 --> 00:21:27,874
Ateş, sen neredesin?
384
00:21:29,085 --> 00:21:31,106
-Buradayım.
-Pardon yanlış oldu.
385
00:21:31,187 --> 00:21:33,749
Hemen düzeltiyorum. Neden buradasın?
386
00:21:34,663 --> 00:21:37,562
-Neden olmayayım?
-Sorunun cevabı bu değil.
387
00:21:41,202 --> 00:21:43,710
-Sen iyi misin?
-Sabahtan beri seni aratıyorum.
388
00:21:43,791 --> 00:21:46,327
Anons geçiyorum, herkesi peşine
takıyorum.
389
00:21:46,415 --> 00:21:48,061
Ama sen ortada yoksun, bulamıyorum.
390
00:21:48,428 --> 00:21:50,546
Ben senin peşinde koşmak zorunda mıyım?
391
00:21:50,952 --> 00:21:52,788
Sorunun cevabı bu değil.
392
00:21:53,850 --> 00:21:55,570
İyi misin dedim.
393
00:21:57,140 --> 00:21:59,171
Yapman gereken şeyi biliyorsun.
394
00:21:59,484 --> 00:22:02,515
Her gün aynı şey. Her gün,
her gün, her gün!
395
00:22:02,679 --> 00:22:03,984
Isır şundan bir tane.
396
00:22:04,148 --> 00:22:06,507
-Yok, sağ ol.
-Kan şekerin düştü.
397
00:22:06,883 --> 00:22:09,883
(Hareketli müzik)
398
00:22:15,531 --> 00:22:17,366
Pardon hocam.
399
00:22:20,375 --> 00:22:21,460
Nereye o?
400
00:22:21,541 --> 00:22:24,116
402'deki hastanın batın
ve akciğer tomografisinden...
401
00:22:24,197 --> 00:22:26,085
...bir şey çıkmadı hocam.
-Tamam.
402
00:22:26,538 --> 00:22:28,629
O zaman o hastayı bütün vücut
PET incelemesi yapalım.
403
00:22:28,710 --> 00:22:30,281
-Evet.
-Tamam mı?
404
00:22:30,362 --> 00:22:31,581
Tamam.
405
00:22:32,319 --> 00:22:34,764
Merhaba, konuşmamız lazım.
406
00:22:35,359 --> 00:22:37,741
Tabii, konuşalım. Alya sen halledersin.
407
00:22:37,822 --> 00:22:39,132
Tamam hocam.
408
00:22:39,654 --> 00:22:41,046
Evet. Nedir konu?
409
00:22:41,195 --> 00:22:42,835
Anlatacağım, gel.
410
00:22:45,045 --> 00:22:48,341
Evet, Aysel Hemşire basalım parmağımızı.
411
00:22:48,662 --> 00:22:50,756
Bugün biraz geç geldiniz ama hocam.
412
00:22:50,920 --> 00:22:52,429
Ne yapacaksın...
413
00:22:52,631 --> 00:22:54,873
...hasta bakmak gibi bir saçmalık
yaptım da o yüzden.
414
00:22:54,954 --> 00:22:57,623
-Efendim?
-Neyse boş ver. Gönder gelsin.
415
00:23:00,114 --> 00:23:01,943
Saçlar, ha?
416
00:23:06,263 --> 00:23:07,889
Doktor Bey de geldi.
417
00:23:08,084 --> 00:23:09,240
Merhaba.
418
00:23:09,483 --> 00:23:10,842
Evet, nedir şikâyet?
419
00:23:12,106 --> 00:23:14,662
Kızımın boğazında bir gıcık var da
geçmeyen...
420
00:23:15,014 --> 00:23:16,998
...günlerdir. Biz onun için geldik.
421
00:23:17,615 --> 00:23:19,662
-Gıcık?
-Evet.
422
00:23:22,115 --> 00:23:25,342
-Kendisi konuşamıyor mu kızınızın?
-Yo, konuşuyor.
423
00:23:31,098 --> 00:23:32,990
Bakalım şu gıcığa.
424
00:23:33,491 --> 00:23:35,022
Aç bakalım.
425
00:23:35,201 --> 00:23:36,725
Aç, aç, aç.
426
00:23:37,287 --> 00:23:39,756
(Ateş) E, a, a!
427
00:23:43,264 --> 00:23:45,474
Bir şey yok. Azıcık kızarmış.
428
00:23:45,567 --> 00:23:48,584
Ihlamur içiyorsun. Asitli, soğuk
içeceklerden uzak duruyorsun.
429
00:23:48,665 --> 00:23:51,045
-Tamam mı?
-Aa! Emin misiniz Doktor Bey?
430
00:23:51,159 --> 00:23:53,654
Yani bir test falan yapsaydık,
emin olsaydık?
431
00:23:55,170 --> 00:23:58,319
Vallahi ben eminim. Siz emin misiniz?
432
00:23:59,395 --> 00:24:02,427
Ama çok öksürüyor. 'Hönk hönk'
bütün gün.
433
00:24:03,467 --> 00:24:06,022
Vallahi benim aklıma çok takılıyor.
Bence bu basit bir...
434
00:24:06,103 --> 00:24:07,709
...boğaz kızarıklığı falan değil.
435
00:24:07,826 --> 00:24:10,248
Bir test yapalım biz gelmişken.
436
00:24:10,568 --> 00:24:12,279
Peki, tamam. Ben hemşireyle
konuşacağım...
437
00:24:12,360 --> 00:24:14,316
...hangi testi yapacağını
söyleyeceğim ona. Tamam mı?
438
00:24:14,397 --> 00:24:16,061
Gelip, size yardımcı olacak.
439
00:24:18,115 --> 00:24:19,537
'Merci'.
440
00:24:24,216 --> 00:24:25,897
İki numaradaki çocuğa
boğaz kültürü...
441
00:24:25,978 --> 00:24:28,936
...hızlı antijen testi yapılacak.
Tamam mı? Gönder gelsin.
442
00:24:34,318 --> 00:24:37,060
Tamam da bunu çaktırmadan
nasıl yapacağız?
443
00:24:38,342 --> 00:24:40,623
Yani bilmiyorum. Bulacağız bir yolunu.
444
00:24:40,704 --> 00:24:43,545
-Kandıracağız bir şekilde.
-Nasıl kandıracağız?
445
00:24:43,626 --> 00:24:46,311
Adam dedektif gibi. Herkesin aldığı
nefesi sayıyor.
446
00:24:46,392 --> 00:24:49,256
Orhan bilmiyorum yani,
bilsem sana sormazdım zaten.
447
00:24:50,483 --> 00:24:53,506
-Vaktin var mı, kahve içelim mi?
-Ne güzel olur, hadi.
448
00:24:55,616 --> 00:24:56,873
(Kapı açıldı)
449
00:24:57,864 --> 00:24:59,256
Evet.
450
00:25:01,888 --> 00:25:03,255
Hanginiz?
451
00:25:04,014 --> 00:25:05,397
Ben, Doktor Bey.
452
00:25:05,795 --> 00:25:08,350
Evet, buyurun. Nedir şikâyet teyzeciğim?
453
00:25:08,431 --> 00:25:11,350
Bana teyze demeyin. Şikâyetim bu.
454
00:25:12,926 --> 00:25:14,943
Espriler falan maşallah.
455
00:25:17,779 --> 00:25:20,053
-Şikâyet nedir?
-Yani aslında...
456
00:25:21,224 --> 00:25:24,264
...kendimi çok iyi hissediyorum,
şikâyetim yok.
457
00:25:25,443 --> 00:25:27,147
-Bu mudur?
-Evet.
458
00:25:27,279 --> 00:25:30,498
Anneciğim, bunun vakit kaybı
olduğunu sana söylemiştim.
459
00:25:30,579 --> 00:25:32,303
-Hadi kalk gidelim.
-Hişt, pişt pişt!
460
00:25:32,553 --> 00:25:33,811
Karışmayalım.
461
00:25:34,592 --> 00:25:37,061
Lütfen evladım bir kenarda dur.
462
00:25:37,545 --> 00:25:40,209
Benim, Doktor Bey'le görüşmem gerekiyor.
463
00:25:42,077 --> 00:25:43,467
Doktor Beyciğim...
464
00:25:43,787 --> 00:25:47,818
...yani öyle bir şey ki
renkler bende fevkalade...
465
00:25:48,725 --> 00:25:50,888
...parlak geliyor artık gözüme.
466
00:25:51,300 --> 00:25:55,286
Seslerse inanılmaz güzel geliyor
kulağıma.
467
00:25:56,831 --> 00:26:00,880
Hele yemekler bildiğiniz gibi değil.
Yedikçe yiyesim geliyor.
468
00:26:01,000 --> 00:26:03,896
Yedikçe yiyesim geliyor. Yani...
469
00:26:04,816 --> 00:26:08,114
...çok mutluyum. Ben 82 yaşındayım.
470
00:26:08,692 --> 00:26:11,309
Diğer yaşlılarla beraber oturup...
471
00:26:11,590 --> 00:26:13,192
...örgü örmem gerekir.
472
00:26:13,489 --> 00:26:16,364
Onlarla beraber olmam gerekir ama...
473
00:26:16,980 --> 00:26:19,888
...ah, yakışıklı birini gördüğüm
zaman--
474
00:26:21,951 --> 00:26:23,380
-Anne!
-(Yaşlı kadın) Ne?
475
00:26:23,949 --> 00:26:26,146
Doktordan bir şey saklanmaz ki.
476
00:26:29,340 --> 00:26:31,239
Yakışıklı birini görünce...
477
00:26:31,848 --> 00:26:35,208
...bakasım geliyor.
Baktıkça bakasım geliyor.
478
00:26:35,559 --> 00:26:37,801
Öyle böyle değil. Hele...
479
00:26:39,575 --> 00:26:42,302
...sizin gibi yakışıklı...
480
00:26:43,098 --> 00:26:45,794
...ah, sakalı var.
481
00:26:47,246 --> 00:26:49,965
Size âşık olmamak mümkün değil.
482
00:26:51,162 --> 00:26:54,192
Ay, fena oluyorum!
Tansiyonum düşecek galiba.
483
00:26:57,168 --> 00:26:58,958
Peki, yakışıklılara bakmanın...
484
00:26:59,039 --> 00:27:01,099
...hastalık belirtisi olduğunu mu
düşünüyorsunuz?
485
00:27:01,180 --> 00:27:02,942
Yaşlı işte, saçmalıyor.
486
00:27:03,185 --> 00:27:05,067
-Kafa gidiyor, geliyor.
-Hişt!
487
00:27:06,575 --> 00:27:09,060
Ne zaman başladı bu yakışıklı
dedektörlüğü?
488
00:27:09,426 --> 00:27:12,575
İki ay önce başladı. Şöyle ki...
489
00:27:12,739 --> 00:27:14,552
...her zaman izlediğim bir dizi var.
490
00:27:14,633 --> 00:27:17,106
Epeydir de seyrediyorum o diziyi.
491
00:27:17,763 --> 00:27:20,880
Fakat bu sefer dizideki başroldeki
çocuk...
492
00:27:21,621 --> 00:27:23,614
...gözüme bir yakışıklı göründü.
493
00:27:24,138 --> 00:27:26,880
Bir yakışıklı. Gözümü alamıyorum.
494
00:27:27,575 --> 00:27:30,638
(Yaşlı kadın) Öyle böyle değil,
anlatamam size.
495
00:27:31,371 --> 00:27:32,801
Size de...
496
00:27:33,052 --> 00:27:35,739
...çok benziyordu. Aynı siz.
497
00:27:42,222 --> 00:27:45,224
Şimdi size birtakım tahliller
yaptırmamız lazım.
498
00:27:45,305 --> 00:27:46,380
Ne tahlili?
499
00:27:46,461 --> 00:27:48,325
Yaşlı işte, saçmalayıp duruyor.
500
00:27:48,434 --> 00:27:49,809
Gerek var mı tahlile şimdi?
501
00:27:49,890 --> 00:27:51,864
Anne yaşlı, sen de tombalaksın.
502
00:27:52,107 --> 00:27:54,442
(Ateş) Ha? Ne olacak, ne yapacağız?
503
00:27:56,575 --> 00:27:58,013
Şimdi...
504
00:27:58,645 --> 00:28:00,825
...anne, hızlı bir kişilik değişimi
yaşamış.
505
00:28:00,943 --> 00:28:02,748
(Ateş) O yüzden birtakım tahliller
yapacağız.
506
00:28:02,829 --> 00:28:04,888
Hemşire hanıma yollayacağım,
sizi bilgilendirecek.
507
00:28:05,191 --> 00:28:07,441
-Tamam mı Müzeyyen Hanım?
-Tamam.
508
00:28:08,457 --> 00:28:10,646
Pardon hocam, Muazzez annemin adı.
509
00:28:10,995 --> 00:28:12,567
Hadi anne hadi.
510
00:28:14,005 --> 00:28:16,028
Birkaç gün daha dinlenmesi lazım
annenizin...
511
00:28:16,109 --> 00:28:17,528
...ondan sonra taburcu olacak zaten.
512
00:28:17,609 --> 00:28:19,966
(Kadın) Ama ne zaman olacağını
ben merak ediyorum yani.
513
00:28:20,130 --> 00:28:22,271
(Kadın) Üç gündür buradayız,
doktor ilaçlarını yazdı.
514
00:28:22,352 --> 00:28:24,067
(Kadın) Daha belli olmadı mı bir şeyler?
515
00:28:24,147 --> 00:28:25,515
Ama hanımefendi birkaç gün daha...
516
00:28:25,596 --> 00:28:27,070
...dinlenmesi gerekiyor doktorun dediği.
517
00:28:27,151 --> 00:28:29,258
Hemen geliyorum. Hocam, Ateş Hoca'm!
518
00:28:30,785 --> 00:28:32,958
-Çıkıyor musunuz?
-Acil bir işim çıktı.
519
00:28:33,039 --> 00:28:34,531
Ama hocam, bekleyen hastalar var.
520
00:28:34,612 --> 00:28:35,859
Tamam, benim de acil bir işim var.
521
00:28:35,940 --> 00:28:38,203
Hocam tamam da İpek Hanım
sonra soracak nereye gitti diye.
522
00:28:38,284 --> 00:28:39,995
Ne diyeceğim o zaman ben?
523
00:28:41,334 --> 00:28:43,562
Hastası taburcu oluyormuş
ona bakmaya gitti dersin.
524
00:28:43,643 --> 00:28:44,969
-Tamam mı?
-Hangi hastası?
525
00:28:45,050 --> 00:28:47,062
219'daki hasta, sanayicinin kızı.
526
00:28:47,180 --> 00:28:49,507
-Ona bakmam lazım.
-Hocam ama 219'daki hasta--
527
00:28:49,596 --> 00:28:51,594
Aysel hemşire lütfen!
528
00:28:51,887 --> 00:28:53,820
28 bölümdür bunu bekliyorum ben.
529
00:28:54,465 --> 00:28:56,680
Doktor Murat, kızı bugün taburcu edecek.
530
00:28:56,996 --> 00:29:00,229
Gerçi bence etmemesi lazım ama
başka bir şey var o kızda.
531
00:29:00,330 --> 00:29:03,108
Neyse, ben sana anlatırım izleyince.
Hadi bakalım.
532
00:29:07,819 --> 00:29:11,426
Ahmet, bana bir çay bir de
şu televizyonu açıver, olur mu?
533
00:29:11,871 --> 00:29:14,993
-Açamam hocam.
-Niye?
534
00:29:15,119 --> 00:29:16,422
Televizyon bozuk.
535
00:29:16,719 --> 00:29:17,831
Bozuk mu?
536
00:29:18,651 --> 00:29:23,257
Lan baştan söylesene. Benim çayımı
o zaman bekleme salonuna yolla.
537
00:29:27,136 --> 00:29:29,150
(Müzik)
538
00:29:44,761 --> 00:29:47,761
(Hareketli müzik)
539
00:29:54,105 --> 00:29:56,933
Hemşire Hanım. Hemşire Hanım!
540
00:29:58,340 --> 00:30:00,013
Buyurun hocam, ne oldu?
541
00:30:00,114 --> 00:30:02,401
Ne bu? Çalışmıyor.
Kumandanın pili mi bitti acaba?
542
00:30:02,502 --> 00:30:04,162
Hocam televizyon arızalı.
543
00:30:05,226 --> 00:30:07,659
-Bu da mı arızalı?
-Evet hocam.
544
00:30:11,020 --> 00:30:15,295
Peki. Benim çay gelirse
İpek Hoca'nın odaya, yukarı yollarsınız.
545
00:30:18,489 --> 00:30:21,195
(Müzik)
546
00:30:31,422 --> 00:30:35,077
Hocam, hiç uğraşmayın
İpek Hanım kilitlettirdi.
547
00:30:35,178 --> 00:30:37,800
Yuh! Bir de mayın döşetseydi.
548
00:30:38,735 --> 00:30:40,269
-Muzo.
-Buyurun hocam.
549
00:30:40,459 --> 00:30:43,603
Televizyon lazım.
Çalışan bir televizyon bulmamız lazım.
550
00:30:43,727 --> 00:30:44,974
Hocam bulamayız.
551
00:30:45,075 --> 00:30:47,503
Benden duymuş olmayın ama
İpek Hanım hastanedeki...
552
00:30:47,604 --> 00:30:50,144
...bütün televizyonları kapattırdı,
açılması yasak.
553
00:30:50,245 --> 00:30:53,738
Ateş Hoca sorarsa da bozuk deyin, dedi.
554
00:30:58,649 --> 00:31:02,628
Efendim merhaba. Ben Doktor Mehmet Ali.
Sizinle ilgilenen doktorlardan biriyim.
555
00:31:04,271 --> 00:31:07,294
Şimdi bazı testler için
sizden kan alacağız.
556
00:31:07,677 --> 00:31:08,677
Olmaz.
557
00:31:09,038 --> 00:31:10,217
Kanımı vermem.
558
00:31:10,318 --> 00:31:13,757
-Kan almamız lazım bazı testler için.
-Olmaz, hayır! Kanımı vermem.
559
00:31:14,415 --> 00:31:17,699
-Hayır, kanımı vermeyeceğim.
-Hiç acımayacak, çok kısa sürecek.
560
00:31:17,800 --> 00:31:19,920
Hayır! Kanımı vermeyeceğim!
561
00:31:20,021 --> 00:31:22,856
-Lütfen panik yapmayın.
-Hayır! Olmaz!
562
00:31:22,957 --> 00:31:26,691
Hayır, kanımı vermeyeceğim!
Vermeyeceğim!
563
00:31:26,792 --> 00:31:28,396
-Sakin olun lütfen!
-Hayır!
564
00:31:28,577 --> 00:31:30,878
Kanımı vermeyeceğim! Hayır!
565
00:31:30,979 --> 00:31:34,926
Hayır! Siz kanımı çalıp satacaksınız!
566
00:31:35,042 --> 00:31:40,283
Hayır! Hayır! Vermeyeceğim! Vermeyeceğim!
567
00:31:40,384 --> 00:31:42,650
Kanımı vermeyeceğim! Vermeyeceğim!
568
00:31:42,903 --> 00:31:45,358
-Beş miligram haloperidol vur, çabuk.
-Hayır!
569
00:31:45,512 --> 00:31:50,782
Bırakın! Siz kanımı satacaksınız!
Vermeyeceğim!
570
00:31:51,132 --> 00:31:53,897
Hayır! Hayır! Aa!
571
00:31:57,348 --> 00:31:58,666
Siz çıkın.
572
00:32:04,984 --> 00:32:07,357
Ne oluyor burada? Ne yaptınız anneme?
573
00:32:10,488 --> 00:32:11,981
(İpek) Ee, ne diyorsun?
574
00:32:14,310 --> 00:32:16,466
Vallahi bana sorarsan...
575
00:32:17,072 --> 00:32:18,177
...olmaz.
576
00:32:18,437 --> 00:32:20,444
Unut. Beceremez.
577
00:32:21,076 --> 00:32:22,860
Yani vereceğin tavsiye bu mu şimdi?
578
00:32:22,961 --> 00:32:27,203
Ona sürpriz bir doğum günü partisi
çaktırmadan, imkânsız.
579
00:32:27,306 --> 00:32:29,069
-Yapamazsın.
-Allah Allah!
580
00:32:29,170 --> 00:32:30,666
Bence var ya sen...
581
00:32:30,973 --> 00:32:35,113
...zaten bütün bunları herkes
sürpriz diye bağırdığı zaman...
582
00:32:35,214 --> 00:32:37,323
...onun suratını görmek için
yapıyorsun değil mi?
583
00:32:37,424 --> 00:32:38,424
Ee?
584
00:32:38,525 --> 00:32:41,259
Bu aranızdaki o şeyin önüne
geçmek için yapıyorsun.
585
00:32:41,360 --> 00:32:42,725
-Yani?
-Yani...
586
00:32:43,134 --> 00:32:46,519
...şu an karşımda
dişi bir Hekimoğlu görüyorum.
587
00:32:46,729 --> 00:32:48,114
-Aa!
-Tabii.
588
00:32:48,371 --> 00:32:51,109
Çok yardımcı oldun, çok teşekkür ederim.
Kolay gelsin.
589
00:32:51,210 --> 00:32:52,837
Aynı. Aynısın.
590
00:33:01,946 --> 00:33:03,124
(Ateş) Ne oluyor?
591
00:33:05,059 --> 00:33:07,708
-Beni görünce niye sustunuz?
-Yoo.
592
00:33:07,838 --> 00:33:09,322
Susacaktık zaten.
593
00:33:12,059 --> 00:33:13,851
Nedir bu televizyon meselesi?
594
00:33:14,364 --> 00:33:16,945
Hadi bize izletmiyorsun anladık da
milletin suçu ne?
595
00:33:17,073 --> 00:33:19,190
Yönetimin aldığı bir karar diyelim.
596
00:33:19,291 --> 00:33:22,760
Hem iş gücünden hem de faturadan
tasarruf için.
597
00:33:22,870 --> 00:33:24,470
Bırak şimdi tasarrufmuş!
598
00:33:24,906 --> 00:33:26,889
Şurada izlediğimiz bir dizimiz var.
599
00:33:27,526 --> 00:33:29,007
İyi bir fikir bence.
600
00:33:29,328 --> 00:33:31,857
Orhan, sana kolay gelsin.
Görüşürüz.
601
00:33:32,818 --> 00:33:35,721
-O konuyu da konuşuruz.
-Tamam.
602
00:33:42,245 --> 00:33:45,104
-Ne konusu?
-Hiç. Hastane işleri.
603
00:33:48,588 --> 00:33:52,057
Doktor bana bak, ne çeviriyorsunuz siz?
604
00:33:53,324 --> 00:33:55,585
Ne çeviriyoruz ya?
Hiçbir şey çevirmiyoruz.
605
00:33:55,686 --> 00:33:56,967
Çeviriyorsunuz.
606
00:33:57,068 --> 00:33:59,984
Biz bir şey çevirmiyoruz da
asıl siz ne çeviriyorsunuz?
607
00:34:00,816 --> 00:34:01,816
Söyle.
608
00:34:01,926 --> 00:34:02,926
Biz?
609
00:34:03,027 --> 00:34:05,215
Söyle söyle. İpek'le ne çeviriyorsunuz?
610
00:34:05,619 --> 00:34:09,708
Sürekli atışmalar.
Atışıyorsunuz ama...
611
00:34:10,187 --> 00:34:13,431
...bilemedim.
Sürekli onun peşinde dolaşıyorsun.
612
00:34:13,602 --> 00:34:17,682
Oğlum bu kadından hoşlanıyor musun?
Söyleyebilirsin bana. Arkadaşız.
613
00:34:18,370 --> 00:34:23,820
Şey gibi geliyor, ilkokulda çocuklar
sevdikleri kızın saçını çekerler ya...
614
00:34:24,429 --> 00:34:26,391
...onun gibi geliyor.
-Doktor...
615
00:34:26,492 --> 00:34:29,458
...inşallah bana şimdi
aşkla nefret arasında...
616
00:34:29,559 --> 00:34:31,630
...ince bir çizgi vardır
geyiği falan yapmayacaksın.
617
00:34:31,731 --> 00:34:33,359
-Yok mudur?
-Yoktur.
618
00:34:33,581 --> 00:34:34,859
Ne çizgisi be?
619
00:34:35,066 --> 00:34:36,264
Duvar var, duvar.
620
00:34:36,365 --> 00:34:39,052
Koskoca Çin Seddi var be,
aşkla nefret arasında.
621
00:34:39,220 --> 00:34:40,855
Hatta ben sana bir şey söyleyeyim.
622
00:34:40,956 --> 00:34:44,485
On metrede bir,
bir de keskin nişancılar var ki...
623
00:34:44,586 --> 00:34:48,476
...o taraftan bu tarafa geçen olursa
dan diye kafasından vursunlar diye.
624
00:34:48,654 --> 00:34:50,413
İyi, peki, öyle olsun.
625
00:34:52,345 --> 00:34:54,945
(Telefon çalıyor)
626
00:34:58,001 --> 00:35:00,201
Bir de poliklinik çıktı başımıza.
627
00:35:01,199 --> 00:35:04,866
-Diziyi de izleyemedik.
-Tekrarını da izlemeyecek miydin zaten?
628
00:35:05,345 --> 00:35:06,411
Aynı şey değil.
629
00:35:06,856 --> 00:35:08,456
Zamanında izleyeceksin.
630
00:35:12,051 --> 00:35:14,345
(Ambulans sireni çalıyor)
631
00:35:16,473 --> 00:35:18,273
Kızım yeme şu tırnaklarını!
632
00:35:18,374 --> 00:35:20,568
Ellerin ne hâle geldi. Çok çirkin!
633
00:35:20,735 --> 00:35:22,966
Normal pasta istiyorum, çikolatalı.
634
00:35:23,465 --> 00:35:27,132
Hâlâ aynı şey ya! Kapattık biz o konuyu.
Mümkün değil!
635
00:35:30,007 --> 00:35:31,504
Evet, haberler iyi.
636
00:35:32,146 --> 00:35:35,216
Test sonuçlarına göre
kızınızda streptokok yok.
637
00:35:35,399 --> 00:35:37,159
İşimiz bitti. Size iyi günler.
638
00:35:37,260 --> 00:35:39,768
-Ama bir saniye Doktor Bey.
-Hayır, gerçekten yok.
639
00:35:39,881 --> 00:35:41,118
Vallahi billahi yok.
640
00:35:41,219 --> 00:35:44,968
Bakın laboratuvardaki arkadaşlar,
gerçekten iyilerdir.
641
00:35:45,160 --> 00:35:47,736
Ayrıca zaten kızınız
streptokok belirtileri göstermiyor.
642
00:35:47,932 --> 00:35:52,266
Ben sadece sizinle tartışacağıma
tahlil yaptırırım daha iyi diye düşündüm.
643
00:35:53,574 --> 00:35:56,908
Sadece bir konuda daha
ben fikrinizi almak istemiştim.
644
00:35:57,161 --> 00:35:59,930
-Gelecek hafta kızımın doğum günü.
-Ee?
645
00:36:00,381 --> 00:36:04,114
Okul arkadaşlarıyla
bir doğum günü partisi düzenliyor.
646
00:36:05,416 --> 00:36:08,036
Şekersiz pasta alıyorum diye
bana çok kızgın.
647
00:36:08,137 --> 00:36:11,019
Arkadaşlarıma rezil olacağım.
Şekersiz pasta mı olur ya!
648
00:36:11,162 --> 00:36:12,821
Ya deme anneye!
649
00:36:13,651 --> 00:36:17,610
Doktor Bey hazır buradayken lütfen
siz açıklar mısınız kendisine.
650
00:36:18,128 --> 00:36:22,625
Şekerin; obezitenin bir numaralı
sebebi olduğunu, değil mi?
651
00:36:22,929 --> 00:36:26,602
Siz anlatır mısınız
şekerin zararlarını kendisine?
652
00:36:26,938 --> 00:36:31,054
-Anlatın ki akıllansın.
-Tabii, oturayım şimdi...
653
00:36:31,174 --> 00:36:34,153
...size şekerin zararları
hakkında konferans vereyim.
654
00:36:34,763 --> 00:36:37,159
Açsın okusun internetten.
655
00:36:38,735 --> 00:36:41,960
Ama canım kilosunu kontrol
altına alması gerekiyor.
656
00:36:42,172 --> 00:36:43,734
Baksanıza şu hâline.
657
00:36:48,015 --> 00:36:51,015
(Duygusal müzik)
658
00:36:56,835 --> 00:36:58,793
Şimdi Doktor Bey'i iyi dinle.
659
00:37:00,984 --> 00:37:03,454
Ne kadar şanslı bir çocuksun
biliyorsun değil mi?
660
00:37:04,612 --> 00:37:06,591
Şekerin; kalp hastalığı, apandisit ve...
661
00:37:06,692 --> 00:37:09,194
...kıl dönmesine neden olduğunu
bilen bir annen var.
662
00:37:09,299 --> 00:37:11,240
Kıl mı? Ne alaka yani?
663
00:37:11,399 --> 00:37:13,781
Biliyorum canım sizinle
kılla, tüyle alakanız yok.
664
00:37:13,899 --> 00:37:17,018
Sizin tek derdiniz kilo.
Kızınız kilo versin de...
665
00:37:17,119 --> 00:37:20,241
...sizinki gibi cicili bicili şeylerin
içine girebilsin istiyorsunuz.
666
00:37:21,532 --> 00:37:24,853
(Sesini inceltti) Ay canım, kızın mı?
İnanmıyorum ayol!
667
00:37:25,086 --> 00:37:27,835
Ne kadar gençsin, ikiz kardeş gibisiniz.
668
00:37:27,936 --> 00:37:31,256
Ay, o kıyafetler ne kadar güzel,
inanmıyorum!
669
00:37:31,784 --> 00:37:34,024
(Sesi düzeldi) Bunun
peşindesiniz öyle değil mi?
670
00:37:40,556 --> 00:37:43,503
(Islık çalıyor)
671
00:37:47,470 --> 00:37:49,001
Doğum günün kutlu olsun.
672
00:37:51,588 --> 00:37:55,470
Bir saniye Doktor Bey.
Ne yapayım ben şimdi?
673
00:37:57,168 --> 00:38:00,738
-Kızınıza adam gibi bir pasta alın.
-Oley!
674
00:38:04,984 --> 00:38:07,737
(Müzik)
675
00:38:09,522 --> 00:38:12,997
-(Ateş) Mesai biter.
-Annemi uyutmuşsun!
676
00:38:14,892 --> 00:38:16,276
Sakin ol doktor.
677
00:38:16,377 --> 00:38:18,679
Tam tersi, ben anneni uyuşturan
ilaçları kestim.
678
00:38:18,780 --> 00:38:21,997
Senin doktorlarından biri,
Mehmet Ali, ona haloperidol vermiş.
679
00:38:23,937 --> 00:38:28,201
-Kan alırken mecbur kalmıştır herhâlde.
-Annemi bayıltmış resmen!
680
00:38:30,694 --> 00:38:33,137
Patron, yeter ama çekil bakayım!
681
00:38:33,293 --> 00:38:35,570
Senin maaşın benim vergilerimle ödeniyor.
682
00:38:38,186 --> 00:38:41,840
Evet, mesaj alınmıştır patron.
683
00:38:46,921 --> 00:38:48,160
Gidebilir miyim?
684
00:38:48,791 --> 00:38:50,618
Anneme haloperidol vermeyin.
685
00:38:51,401 --> 00:38:53,889
Onu değiştiriyor, ruhunu uyuşturuyormuş
öyle söylüyor.
686
00:38:58,420 --> 00:39:00,989
(Müzik)
687
00:39:09,170 --> 00:39:11,641
(Hareketli müzik)
688
00:39:26,421 --> 00:39:29,099
(TV kadın ses) İşte o gün geldi
Murat Bey, hazırım.
689
00:39:29,200 --> 00:39:31,033
(TV kadın ses) Sonunda gidiyorum.
690
00:39:31,797 --> 00:39:35,321
(TV Murat ses) Bir hastamı iyileştirdiğime
bu kadar hüzünleneceğim...
691
00:39:35,422 --> 00:39:37,326
...hiç aklıma gelmezdi Leyla.
692
00:39:38,279 --> 00:39:39,910
Neden öyle söylüyorsunuz?
693
00:39:40,011 --> 00:39:43,142
Merak etmeyin,
tekrar ziyaretinize geleceğim.
694
00:39:44,172 --> 00:39:47,170
Her zaman gel ama bu sefer
hasta olarak gelme.
695
00:39:47,658 --> 00:39:50,205
Sadece beni görmeye gel.
696
00:39:52,300 --> 00:39:56,058
(TV Leyla ses) Merak etmeyin tabii ki
sadece sizi görmek için geleceğim.
697
00:39:56,569 --> 00:40:00,808
"Her yere yetişilir,
hiçbir şeye geç kalınmaz ama...
698
00:40:01,701 --> 00:40:03,535
...çocuğum beni bağışla."
699
00:40:04,823 --> 00:40:07,625
(Öksürüyor)
700
00:40:11,246 --> 00:40:12,246
İyi misin?
701
00:40:14,278 --> 00:40:15,717
Devam et.
702
00:40:19,744 --> 00:40:23,586
"Her yere yetişilir,
hiçbir şeye geç kalınmaz ama--"
703
00:40:23,820 --> 00:40:25,483
(Öksürüyor)
704
00:40:26,273 --> 00:40:27,562
Anne!
705
00:40:28,300 --> 00:40:30,759
İmdat! Hemşire! Hemşire!
706
00:40:33,402 --> 00:40:35,798
(Gerilim müziği)
707
00:40:38,080 --> 00:40:40,417
Bütün işlemler tamam, hadi.
708
00:40:40,593 --> 00:40:42,957
(TV Leyla ses) Ama
ben gitmek istemiyorum.
709
00:40:43,750 --> 00:40:47,387
(TV Murat ses) Yapacak bir şey yok
Leyla, artık taburcu olman lazım.
710
00:40:48,181 --> 00:40:51,057
(TV Leyla ses) İyileştim
ama göndermeyin beni.
711
00:40:51,174 --> 00:40:55,286
Baban seni bekliyor Leyla.
Baban seni bekliyor!
712
00:40:55,902 --> 00:40:57,316
Gönderemem deyin.
713
00:40:57,510 --> 00:40:58,910
Göndermesene kadını.
714
00:40:59,567 --> 00:41:01,300
İki gün daha yatsın işte.
715
00:41:01,432 --> 00:41:03,874
Eller nasıl titriyor görmüyor musun?
716
00:41:04,290 --> 00:41:05,943
(TV Murat ses) Ama yapacağım bir şey yok.
717
00:41:11,856 --> 00:41:14,288
(Gerilim müziği)
718
00:41:17,213 --> 00:41:19,873
Arkadaşlar kolay gelsin.
Ateş Hekimoğlu'nu gördünüz mü?
719
00:41:19,974 --> 00:41:21,302
(Hemşire) Yok hocam, görmedik.
720
00:41:21,403 --> 00:41:24,102
Tamam, hemen anons ettirin
departmana gelmesi lazım.
721
00:41:24,223 --> 00:41:26,401
-Tabii.
-Zeynep, ben laboratuvardayım.
722
00:41:26,640 --> 00:41:29,252
Ateş Hekimoğlu!
Ateş Hekimoğlu acil olarak...
723
00:41:29,373 --> 00:41:32,937
Zeynep, niye anons geçiyorsunuz
Hekimoğlu'nu? Hocanız yok mu yine?
724
00:41:33,038 --> 00:41:34,296
-Yok.
-Ne oldu peki?
725
00:41:34,397 --> 00:41:37,001
Hasta fenalaştı,
hemen hocayı bulmamız lazım.
726
00:41:37,331 --> 00:41:39,689
(Anons ses) Ateş Hekimoğlu acil olarak...
727
00:41:39,938 --> 00:41:44,316
Hiç anlamıyorum. Neden?
Neden her seferinde böyle oluyor?
728
00:41:44,706 --> 00:41:48,482
Ben de hiçbir şey anlamadım ama
gitmediğim için de mutluyum.
729
00:41:48,896 --> 00:41:52,576
(TV Murat ses) Leyla bu işin içinde
bir şey var, kesin.
730
00:41:53,278 --> 00:41:54,987
Sen var ya sen.
731
00:41:55,380 --> 00:41:57,687
-(TV Leyla ses) Ne gibi bir şey?
-(TV Murat ses) Bilmiyorum.
732
00:41:57,792 --> 00:42:00,230
(TV Murat ses) Kesin
bu işin içinde bir iş var.
733
00:42:00,331 --> 00:42:03,688
Bu işin altında başhekim var.
Ben sana söyleyeyim.
734
00:42:03,861 --> 00:42:08,142
Melek gibi göründüğüne bakma.
Şeytan.
735
00:42:08,323 --> 00:42:11,337
Ama birilerinin bir şey
karıştırdığı kesin, anlıyor musun?
736
00:42:11,639 --> 00:42:14,448
(TV Murat ses) Birilerinin
bir şey karıştırdığı kesin.
737
00:42:15,905 --> 00:42:18,042
Reklam. Ben bir çay alacağım.
738
00:42:18,457 --> 00:42:19,457
Ahh!
739
00:42:25,257 --> 00:42:26,923
İyice delirdin sen!
740
00:42:27,297 --> 00:42:29,109
-Niye, ne var?
-Ne mi var?
741
00:42:29,306 --> 00:42:31,410
Burası hasta odası
farkında değilsin herhâlde.
742
00:42:31,592 --> 00:42:35,189
Tamam, adamcağızın gelip gideni yoktu
biraz arkadaşlık edeyim dedim.
743
00:42:35,496 --> 00:42:37,056
Hay Allah!
744
00:42:39,528 --> 00:42:41,687
Gülay Hanım, hatırladın mı?
745
00:42:41,788 --> 00:42:45,188
Senin hastan. Kadın kan kusmuş,
herkes seni arıyor.
746
00:42:48,778 --> 00:42:51,381
(Gerilim müziği)
747
00:42:54,516 --> 00:42:55,516
Hmm.
748
00:43:07,478 --> 00:43:10,018
(Müzik)
749
00:43:11,286 --> 00:43:13,032
Üçüncünüz nerede?
750
00:43:13,133 --> 00:43:16,020
Pıhtılaşma test sonuçlarını
almaya gitti hocam.
751
00:43:18,649 --> 00:43:19,649
İçeri.
752
00:43:23,227 --> 00:43:25,971
(Müzik)
753
00:43:32,651 --> 00:43:36,251
Hastaya antipsikotik vermeyin dediğimde
tam olarak neyi anlamadın?
754
00:43:36,352 --> 00:43:39,822
Haloperidolün kanamayla hiçbir ilgisi
yok ki. Bunu siz de çok biliyorsunuz.
755
00:43:39,923 --> 00:43:42,359
Ben hastaya sakinleştirici amaçlı verdim.
756
00:43:43,353 --> 00:43:45,094
Pardon ya, öyle mi?
757
00:43:45,438 --> 00:43:48,367
Kusura bakma o zaman.
Çıkabilirsin, özür dilerim.
758
00:43:48,468 --> 00:43:50,613
-Gerçekten mi?
-Hayır tabii ki!
759
00:43:50,740 --> 00:43:52,059
Ne zannettin?
760
00:43:52,275 --> 00:43:55,468
Böyle saf duygularla verdin diye
hasta da hâlden anlayıp...
761
00:43:55,569 --> 00:43:57,214
...yan etkileri
göstermeyecek mi zannettin?
762
00:43:57,315 --> 00:43:59,846
-İyi de o yan etkiler çok nadir görülür.
-Hadi be!
763
00:43:59,947 --> 00:44:01,395
Hangisi mesela?
764
00:44:01,496 --> 00:44:05,443
Uyku hâli, kendinden geçme,
kafa karışıklığı, hangisi?
765
00:44:05,780 --> 00:44:10,193
Böyle şeyler olmayacak ve bizim tanı
koymamızın içine etmeyecek mi zannettin?
766
00:44:10,294 --> 00:44:13,786
Sırf sen hastayı sakinleştirmek istedin
diye her şey yolunda gidecek, harika!
767
00:44:13,887 --> 00:44:15,371
Kadın yüzüme tükürdü ya!
768
00:44:15,472 --> 00:44:18,143
Tabii hiç böyle şeylere
alışkın değilsin sen, Dolapdereli!
769
00:44:20,460 --> 00:44:24,162
Peki ne yapsaydım? Sakinleştirmek için
kadını yatağa mı bağlasaydım?
770
00:44:24,263 --> 00:44:27,858
Vallahi bilmiyorum, antipsikotik
vermek dışında her şeyi yapabilirdin.
771
00:44:28,733 --> 00:44:30,792
(Ateş) İki saattir bunu
anlatmaya çalışıyorum.
772
00:44:30,893 --> 00:44:32,067
Sonuçlar çıktı.
773
00:44:32,168 --> 00:44:34,338
(Mehmet Ali) Ben zaten ne anlatmaya
çalıştığınızı anladım!
774
00:44:34,439 --> 00:44:35,723
Ne oluyor?
775
00:44:35,824 --> 00:44:39,261
Hangi filme gitsek diye
karar veremediler bir türlü.
776
00:44:39,362 --> 00:44:42,412
-(Mehmet Ali) Hocam...
-(Ateş) Ne? Hocam ne?
777
00:44:46,761 --> 00:44:49,799
-Hocam, bana kalırsa--
-Sana kalmayacak, merak etme.
778
00:44:49,900 --> 00:44:53,011
Bundan sonra birine bir şey kalacaksa
sana kalmayacak, başka birine kalacak.
779
00:44:53,112 --> 00:44:56,059
Evet, niye kanamış hasta?
Test sonuçları çıktı mı?
780
00:44:56,800 --> 00:44:58,737
Sonuçlar normal hocam.
781
00:44:59,441 --> 00:45:00,888
-Normal?
-Evet.
782
00:45:00,989 --> 00:45:01,989
(Ateş) Bakalım.
783
00:45:04,535 --> 00:45:06,971
(Müzik)
784
00:45:11,245 --> 00:45:13,985
Filmin sonunu duymak istemiyorsanız
kulaklarınızı kapatın...
785
00:45:14,203 --> 00:45:16,247
...çünkü sonuçlar normal değil.
786
00:45:17,642 --> 00:45:20,391
Uzamış protrombin zamanı dışında
her şey normal.
787
00:45:20,492 --> 00:45:22,490
Bu da bize neyi anlatıyor olabilir?
788
00:45:22,591 --> 00:45:25,088
Kanı alanın işini doğru
yapmadığını anlatıyor.
789
00:45:25,220 --> 00:45:27,305
Bravo. Kim aldı kanı?
790
00:45:28,715 --> 00:45:30,075
(Ateş) Kim aldı kanı?
791
00:45:34,391 --> 00:45:37,420
Pardon, sen almıştın değil mi?
Unuttum. Kusura bakma.
792
00:45:37,913 --> 00:45:40,348
Ama sen en azından
özenliydin öyle değil mi?
793
00:45:40,715 --> 00:45:44,396
Pıhtılaşma testleri için kan alırken
sitratlı tüp kullandın.
794
00:45:44,497 --> 00:45:45,764
Evet, öyle yaptım.
795
00:45:48,003 --> 00:45:51,197
Ben bu konuda senin yanındayım.
Sonuca güveniyorum.
796
00:45:51,298 --> 00:45:54,311
İki nedenden dolayı.
Birincisi, sen çok iyi bir doktorsun.
797
00:45:54,466 --> 00:45:58,037
İkincisi, kan alınırken
hasta direnç göstermedi. Niye?
798
00:45:58,779 --> 00:46:03,036
Çünkü damardan beş miligram haloperidol
verdik hastaya kuzu gibi oldu.
799
00:46:03,137 --> 00:46:05,133
Uzamış protrombin zamanı da...
800
00:46:05,234 --> 00:46:07,701
...K vitamini eksikliğine
işaret ediyor olabilir.
801
00:46:08,898 --> 00:46:12,517
Ama K vitamini eksikliği
kanamayı açıklar, pıhtıyı değil.
802
00:46:14,347 --> 00:46:17,999
K vitamini eksikse
C proteini işini yapamaz.
803
00:46:18,100 --> 00:46:22,945
C proteini işini yapamazsa pıhtılar olur.
Yani hem kanama hem pıhtılaşma olur.
804
00:46:23,106 --> 00:46:25,848
Heparinle etkileşime giren
başka bir ilaç olamaz mı?
805
00:46:25,949 --> 00:46:28,903
-Örneğin ampisilin antibiyotiği?
-Olamaz.
806
00:46:29,663 --> 00:46:32,021
-Çünkü bizim hastamız kullanmıyor.
-Hayır.
807
00:46:33,575 --> 00:46:35,408
Oğlu buraya not almış.
808
00:46:37,520 --> 00:46:40,207
İki ay önce boğaz ağrısı
nedeniyle doktora gitmişler.
809
00:46:40,308 --> 00:46:42,143
Doktor ampisilin yazmış.
810
00:46:42,353 --> 00:46:44,658
Ama kullanmamış, çünkü oğluyla konuştum.
811
00:46:45,814 --> 00:46:49,482
Herkes yalan söyler şizofrenler
ve çocukları hariç mi hocam?
812
00:46:49,583 --> 00:46:51,325
(Zeynep) Öyle mi diyorsunuz şimdi de?
813
00:46:51,426 --> 00:46:53,779
Beslenme yetersizliğiyle de
ilişkisi olabilir mi?
814
00:46:54,392 --> 00:46:57,315
Neden C vitamin eksikliğine
bağlı skorbit olmasın?
815
00:46:57,416 --> 00:46:58,691
Vay be!
816
00:47:00,240 --> 00:47:04,594
Keşke benim de seninki gibi
havalı fikirlerim olsaydı skorbit.
817
00:47:07,178 --> 00:47:10,295
Vay! Gerçi senin bir fikrin yok, var mı?
818
00:47:10,694 --> 00:47:14,321
Ha, Nişantaşı?
Senin bir fikrin var mı? Ne? Söyle.
819
00:47:17,342 --> 00:47:19,171
Alkol, basit.
820
00:47:19,272 --> 00:47:22,811
Kadın alkolik. Alkol ve psikiyatri
ilaçlarını alıp sızıyor.
821
00:47:22,912 --> 00:47:24,903
Uzun süreler hareketsiz kalıyor,
hareketsizlik de...
822
00:47:25,004 --> 00:47:26,792
...derin ven trombozuna neden oluyor?
823
00:47:27,449 --> 00:47:29,569
Ayrıca alkol siroza da neden oluyor...
824
00:47:29,904 --> 00:47:32,597
...ve protrombin süresini uzatıp,
kanamaya yol açar.
825
00:47:35,227 --> 00:47:39,542
Batın ultrasonu yapalım da kadının
karaciğer ne âlemde görelim derim.
826
00:47:41,532 --> 00:47:42,868
O zaman...
827
00:47:45,612 --> 00:47:47,233
...üç teorimiz var.
828
00:47:49,117 --> 00:47:51,623
Bu anneyle oğlun evine gidelim...
829
00:47:52,108 --> 00:47:55,991
...bakalım ampisilin kullanıyor mu,
nasıl besleniyor.
830
00:47:56,092 --> 00:47:58,037
Bir de batın ultrasonu yapalım da...
831
00:47:58,138 --> 00:48:00,046
...hasta bir daha kanayıp
kan kaybından ölmeden...
832
00:48:00,147 --> 00:48:01,592
...kim haklıymış anlayalım.
833
00:48:02,252 --> 00:48:03,506
Emre...
834
00:48:04,269 --> 00:48:07,510
...sen gitmek ister misin
anneyle oğlun evlerine?
835
00:48:09,122 --> 00:48:10,528
Hadi sen git.
836
00:48:12,217 --> 00:48:14,937
Yanına arkadaşını da al,
çok güzel kilit açıyor o.
837
00:48:15,078 --> 00:48:16,447
Dolapdereli!
838
00:48:23,980 --> 00:48:25,268
Hadi, hadi, hadi.
839
00:48:31,042 --> 00:48:33,020
Niye benimle bu kadar uğraşıyorsunuz?
840
00:48:33,751 --> 00:48:35,286
Çünkü benim işim bu.
841
00:48:36,168 --> 00:48:38,160
Çok mu uğraşıyorum son zamanlarda?
842
00:48:38,709 --> 00:48:41,036
-Biraz çok oldu.
-Allah Allah!
843
00:48:41,816 --> 00:48:43,946
Aslında hiçbir şey değişmedi.
844
00:48:44,915 --> 00:48:47,392
Sen benim için eskiden de
Dolapdereli Memoli'ydin...
845
00:48:47,493 --> 00:48:50,427
...şimdi de Dolapdereli Memoli'sin.
Her şey aynı.
846
00:48:51,912 --> 00:48:54,170
Hadi, işinin başına.
847
00:48:55,706 --> 00:48:57,809
Yakalayalım şu zanlıyı.
848
00:49:00,975 --> 00:49:03,268
(Müzik)
849
00:49:07,074 --> 00:49:09,271
Evet evet, aynen dediğim gibi.
850
00:49:09,372 --> 00:49:12,454
Salı akşamı için bir rezervasyon
yaptırmak istiyorum.
851
00:49:13,756 --> 00:49:17,082
Evet, yalnız lütfen şunu unutmayın.
Pastanın üstünde...
852
00:49:17,183 --> 00:49:19,664
...steteskop resmi olacak, tamam mı?
Bu çok önemli.
853
00:49:19,765 --> 00:49:21,060
Tamam, peki.
854
00:49:21,176 --> 00:49:24,139
Çok teşekkürler, iyi akşamlar.
Görüşmek üzere.
855
00:49:24,800 --> 00:49:27,764
-Steteskop. Çok güzel.
-Evet.
856
00:49:28,273 --> 00:49:31,018
Kutlamayı nerede yapacağız,
poliklinikte mi?
857
00:49:32,234 --> 00:49:34,835
Çok güzel bir restoran ayarladım.
858
00:49:35,003 --> 00:49:39,261
Sen gerçekten inanıyor musun çaktırmadan
onu restorana götürebileceğimize?
859
00:49:39,362 --> 00:49:41,149
Evet, bu işi sen halledeceksin
Orhancığım.
860
00:49:41,250 --> 00:49:45,640
Aa! Yok. Hayır hayır, yapma lütfen.
Karıştırma beni.
861
00:49:46,184 --> 00:49:48,865
-Söyleyelim, direkt oraya gelsin.
-Oldu canım.
862
00:49:48,966 --> 00:49:50,336
Ölse de gelmez, bilmiyor musun?
863
00:49:50,437 --> 00:49:53,110
Sen adamı sinir edeceksin diye
beni de yakıyorsun ama.
864
00:49:53,402 --> 00:49:56,728
Ben sadece bir arada güzel
bir kutlama yapalım istiyorum, hepsi bu.
865
00:49:56,839 --> 00:49:58,453
-Gerçekten mi?
-Evet.
866
00:49:58,674 --> 00:50:01,031
Şaka bir yana sen de
farkında değil misin?
867
00:50:01,438 --> 00:50:05,164
Çok yalnız değil mi?
Bir tane arkadaşı var, o da sensin.
868
00:50:05,265 --> 00:50:07,545
Onun dışında bütün hayatı
hastanede geçiyor zaten.
869
00:50:07,646 --> 00:50:08,989
Orası öyle.
870
00:50:09,652 --> 00:50:11,942
Kızsa da istemese de...
871
00:50:12,217 --> 00:50:14,850
...hatırlanmak ona da iyi gelecektir,
inanıyorum ben.
872
00:50:14,968 --> 00:50:19,148
Yalnız alakasız tipler gelmesin,
gerçekten. Sen, ben, ekip o kadar.
873
00:50:19,249 --> 00:50:21,315
Fazlası gerçekten fazla gelir.
874
00:50:21,503 --> 00:50:22,671
Tamam, tamam.
875
00:50:23,293 --> 00:50:25,184
-Hadi ben çıkıyorum.
-Tamam.
876
00:50:25,594 --> 00:50:27,919
-Sen çıkmıyor musun?
-Yok, işim var.
877
00:50:28,448 --> 00:50:31,380
Aa! Sen akşamları fazla
kalmıyor musun burada?
878
00:50:31,481 --> 00:50:35,028
-Evet ama iş, ne yapayım?
-Allah Allah! Hangi hasta bu?
879
00:50:35,564 --> 00:50:38,305
Bugün geldi,
dosyası sana gelmemiştir daha.
880
00:50:38,710 --> 00:50:39,994
Anladım.
881
00:50:40,095 --> 00:50:42,503
Aslı ne diyor bu işe?
Onu yalnız bırakıyorsun.
882
00:50:42,614 --> 00:50:45,842
Yok. Ne desin?
Alışkın, doktor karısı.
883
00:50:46,284 --> 00:50:48,174
İyi, peki madem.
884
00:50:48,275 --> 00:50:49,786
-Hadi görüşürüz.
-İyi akşamlar.
885
00:50:54,186 --> 00:50:57,090
(Müzik)
886
00:51:08,056 --> 00:51:10,624
Siz ne zaman gideceksiniz çocuğun evine?
887
00:51:11,259 --> 00:51:12,480
Acelemiz yok.
888
00:51:12,813 --> 00:51:15,349
Ne bileyim?
Bayağı geç oldu da ondan dedim.
889
00:51:15,794 --> 00:51:18,346
Niye? Eve ayıp mı olur geç gidersek?
890
00:51:18,536 --> 00:51:20,271
Sandviçini bitirsin, gideriz.
891
00:51:24,145 --> 00:51:27,478
Çocuğun annesi için tuttuğu
deftere ne diyorsunuz?
892
00:51:27,587 --> 00:51:29,248
Vallahi ben büyük saygı duydum.
893
00:51:29,349 --> 00:51:33,943
Annesine teşhis konduğu günden beri,
ne olduysa hepsini detaylı yazmış.
894
00:51:34,593 --> 00:51:37,060
Ebeveynin ebeveyni olmak kolay değil.
895
00:51:41,029 --> 00:51:43,595
Doydum ben. Hadi gidelim abi.
896
00:51:47,759 --> 00:51:49,757
Nesi var bunun ya?
Felsefeye bağlamış.
897
00:51:49,858 --> 00:51:51,527
Şunu dışarıdaki köpeğe ver.
898
00:52:06,777 --> 00:52:10,164
Bugün Orhan Hoca'ya gelen
bütün hastaların listesini istiyorum.
899
00:52:10,265 --> 00:52:12,550
Tabii. Bir saniye. Çıkarıyorum hemen.
900
00:52:21,512 --> 00:52:24,633
(Telefon çalıyor)
901
00:52:25,598 --> 00:52:28,794
(Telefon çalıyor)
902
00:52:29,636 --> 00:52:32,228
(Telefon çalıyor)
903
00:52:33,583 --> 00:52:34,583
Alo.
904
00:52:34,684 --> 00:52:37,299
Alo Ateş, Orhan'la Aslı'nın arası kötü.
905
00:52:37,400 --> 00:52:38,400
Öyle mi?
906
00:52:38,501 --> 00:52:41,213
(İpek ses) Öyle mi ne demek?
Sen bilmiyor musun, anlatmadı mı sana?
907
00:52:41,737 --> 00:52:43,459
-Yoo.
-(İpek ses) Yoo mu?
908
00:52:43,718 --> 00:52:44,936
Sen nereden çıkardın?
909
00:52:45,037 --> 00:52:47,250
Bana hastam var dedi, hastaneden çıkmadı.
910
00:52:47,351 --> 00:52:51,022
Ben de bugün bütün hastalarının
listesine baktım ama öyle bir şey yok.
911
00:52:51,895 --> 00:52:53,346
Ee, ne yapacağız?
912
00:52:53,469 --> 00:52:55,427
Ne yapacağız? Biz mi? Biz mi ne yapacağız?
913
00:52:55,528 --> 00:52:56,618
Evet Ateş, biz.
914
00:52:56,719 --> 00:52:58,707
Yapabileceğimiz
bir şeyler vardır herhâlde.
915
00:52:58,808 --> 00:53:00,834
Ne yapalım,
adamı böyle bir durumda mı bırakalım?
916
00:53:00,935 --> 00:53:02,415
Belli ki bir derdi var değil mi?
917
00:53:02,516 --> 00:53:04,866
Hadi beni geçtik de
sen en yakın arkadaşısın.
918
00:53:06,952 --> 00:53:08,858
Ben ne yapabilirim ki?
919
00:53:09,030 --> 00:53:13,513
Konuş Ateş, konuşmak diye bir şey var.
Normal insanlar gibi konuş yani.
920
00:53:13,631 --> 00:53:16,277
-Bana bir şey anlatmaz.
-(İpek ses) Tabii ki anlatmaz.
921
00:53:16,392 --> 00:53:19,714
Adama bilmece çözer gibi yaklaşırsan
anlatmayacaktır.
922
00:53:19,916 --> 00:53:23,717
Böyle arkadaşça konuş, dertleş.
Üstüne üstüne gitme.
923
00:53:23,818 --> 00:53:26,609
-Yapabilir misin böyle bir şeyi?
-Yok, yapamam.
924
00:53:26,944 --> 00:53:30,477
Dizinin tekrarını izleyeceğim,
bana bugün izlettirmedin.
925
00:53:30,578 --> 00:53:31,732
Sen ciddi misin?
926
00:53:32,640 --> 00:53:34,288
(Telefonu kapattı)
Alo.
927
00:53:34,903 --> 00:53:35,903
Aa!
928
00:53:36,937 --> 00:53:39,113
Yüzüme kapattı gıcık!
929
00:53:40,558 --> 00:53:43,555
(Hareketli müzik)
930
00:53:47,765 --> 00:53:49,454
Senin niye moralin bozuldu?
931
00:53:49,845 --> 00:53:52,848
-Akşam akşam angarya çıktı diye mi?
-Yoo, bir şeyim yok.
932
00:53:54,011 --> 00:53:56,042
Bakalım evde bizi neler bekliyor.
933
00:53:56,667 --> 00:53:58,128
Boş içki şişeleri.
934
00:53:58,229 --> 00:54:00,359
Kadının alkolik olduğundan
o kadar eminsin yani.
935
00:54:01,291 --> 00:54:04,522
Endoskopide varis çıkmadı.
Alkolik siroz olsa çıkardı.
936
00:54:04,623 --> 00:54:07,938
-Çocuk da annesinin içmediğini söylüyor.
-Çocuk, adı üstünde.
937
00:54:08,039 --> 00:54:09,399
Kadın da alkolik.
938
00:54:10,278 --> 00:54:13,515
Şizofren olsun olmasın,
bütün alkolikler içmediğini söyler.
939
00:54:16,315 --> 00:54:18,653
(Müzik)
940
00:54:21,552 --> 00:54:22,986
Geldik.
941
00:54:26,669 --> 00:54:28,809
(Müzik)
942
00:54:39,366 --> 00:54:42,227
Beş, altı.
943
00:54:42,864 --> 00:54:44,314
Altı numara burası.
944
00:54:51,345 --> 00:54:55,412
-Ee narkoz bey buyurmaz mısınız?
-Yok, ben buyurmam.
945
00:54:55,513 --> 00:54:58,023
Çünkü hocanın beni maymuncuk gibi
kullanmasından çok sıkıldım.
946
00:54:58,124 --> 00:54:59,786
Buyur lütfen.
Aç, bekliyorum seni.
947
00:55:01,043 --> 00:55:04,004
(Hareketli müzik)
948
00:55:11,395 --> 00:55:13,026
Bayağı film izlenmiş.
949
00:55:13,571 --> 00:55:15,659
-Amerikan filmleri mi izliyorsun?
-Mehmet Aliciğim...
950
00:55:15,760 --> 00:55:17,490
...eğer hemşireye söyleseydin
anahtarı getirseydi...
951
00:55:17,591 --> 00:55:19,326
...böyle olmazdı biliyorsun değil mi?
952
00:55:19,461 --> 00:55:23,074
Hemşireye söylediğin zaman
hoca kızıyor, onu da yapamıyoruz.
953
00:55:24,692 --> 00:55:25,998
Onun yerine ben...
954
00:55:26,539 --> 00:55:29,227
...direkt çocuğun çantasından
anahtarı kaçırdım.
955
00:55:29,328 --> 00:55:31,726
Ama aramızda.
956
00:55:32,670 --> 00:55:35,446
Abiciğim yarım saattir uğraşıyorum
niye söylemiyorsun başından?
957
00:55:35,547 --> 00:55:38,281
Ama iyi gidiyordun, açacak gibiydin.
Yapacaksın bu işleri.
958
00:55:38,884 --> 00:55:40,501
Yavaş ol, kırarsın.
959
00:55:40,628 --> 00:55:42,934
-Ne?
-Yavaş çek, kırılır kart.
960
00:55:44,847 --> 00:55:45,962
Kırdın.
961
00:55:46,302 --> 00:55:48,418
Lütfen açar mısın artık şu kapıyı?
962
00:55:48,519 --> 00:55:50,984
Kapıyı mı? Tabii ki açarım,
söylesene baştan.
963
00:55:51,106 --> 00:55:53,116
-Aa! Allah Allah!
-Tövbe tövbe.
964
00:55:53,217 --> 00:55:54,950
(Mehmet Ali) Ne enteresan adamsın.
965
00:55:58,591 --> 00:56:01,174
(Müzik...)
966
00:56:14,970 --> 00:56:17,919
(...)
967
00:56:29,460 --> 00:56:32,766
Kerem, salonda uyuyor.
968
00:56:32,867 --> 00:56:34,499
Niye salonda uyusun ki?
969
00:56:34,600 --> 00:56:37,574
Çünkü eğer salonda yatarsan
evin geri kalanına hâkim olursun.
970
00:56:37,972 --> 00:56:40,780
Yattığın yerden bütün odaların
giriş-çıkışını görürsün.
971
00:56:43,012 --> 00:56:45,950
(Müzik...)
972
00:57:00,067 --> 00:57:03,060
(...)
973
00:57:24,280 --> 00:57:25,601
Tantuni.
974
00:57:32,840 --> 00:57:34,100
Vay be!
975
00:57:35,560 --> 00:57:36,560
Nereden?
976
00:57:37,440 --> 00:57:38,616
Her zamanki yerden.
977
00:57:38,800 --> 00:57:40,608
O adam sana takmamış mıydı?
978
00:57:41,129 --> 00:57:42,459
O adam Alzheimer.
979
00:57:43,480 --> 00:57:45,662
O yüzden domatesleri çıkarmayı
unutuyormuş.
980
00:57:45,800 --> 00:57:47,533
Sen bunu nereden biliyorsun?
981
00:57:48,440 --> 00:57:49,670
Gittim gördüm.
982
00:57:50,600 --> 00:57:51,600
Sonra?
983
00:57:51,680 --> 00:57:54,880
Oğluna söyledim.
Herhâlde bir doktora görünmüştür.
984
00:58:01,800 --> 00:58:02,960
Tantuni.
985
00:58:05,880 --> 00:58:07,842
-Götür, götür.
-Güzel oldu.
986
00:58:08,145 --> 00:58:10,811
Götür, götür.
987
00:58:15,680 --> 00:58:16,918
Banyoda bir şey yok.
988
00:58:19,440 --> 00:58:23,836
Bu ne? Çocuk annesinin giyeceği
kıyafetleri günlere göre mi düzenlemiş?
989
00:58:24,440 --> 00:58:26,811
Yeterince organizasyon,
yeterince düzenleme yaparsan…
990
00:58:26,880 --> 00:58:29,748
…kontrol edilemeyeni
kontrol edebilirsin diye düşünürsün.
991
00:58:30,560 --> 00:58:34,560
İlaçlarını ver, eşyalarını düzelt,
belki o da düzelir dersin.
992
00:58:35,600 --> 00:58:39,076
Sen bu çözümleme işini
psikiyatri stajında falan mı öğrendin?
993
00:58:40,640 --> 00:58:43,850
Hayır, hayat okulunda.
994
00:58:47,080 --> 00:58:48,080
Evet.
995
00:58:51,520 --> 00:58:55,412
Ben o zaman çocuğun uyumadığı
odasına gidiyorum.
996
00:58:59,085 --> 00:59:02,085
(Dram müziği)
997
00:59:32,819 --> 00:59:35,819
(Gerilim müziği)
998
00:59:53,960 --> 00:59:55,912
Vay, vay, vay!
999
00:59:57,880 --> 00:59:59,076
Emre Hoca’m gel.
1000
01:00:01,320 --> 01:00:02,505
Klorpromazin.
1001
01:00:09,600 --> 01:00:11,069
(Mehmet Ali) Flufenazin.
1002
01:00:14,280 --> 01:00:15,280
Güzel.
1003
01:00:17,080 --> 01:00:18,373
(Mehmet Ali) Tioridazin.
1004
01:00:21,040 --> 01:00:22,420
(Mehmet Ali) Buna da afiyet olsun.
1005
01:00:23,600 --> 01:00:24,838
Her şeyi denemişler.
1006
01:00:29,120 --> 01:00:30,400
Ampisilin hariç.
1007
01:00:31,600 --> 01:00:34,186
Dokunmamışlar bile.
Kapağını bile açmamışlar.
1008
01:00:35,080 --> 01:00:36,850
Bizim çocuk doğru söylüyor o zaman ha?
1009
01:00:37,000 --> 01:00:38,548
Zeynep’in teorisi yattı.
1010
01:00:40,120 --> 01:00:42,080
Umarım K vitamini eksikliği değildir.
1011
01:00:43,280 --> 01:00:45,670
Bu sefer hoca değil ben haklı çıkayım
diyorsun değil mi?
1012
01:00:45,800 --> 01:00:47,162
Aynı his bende de var.
1013
01:00:53,686 --> 01:00:56,678
(Gerilim müziği)
1014
01:01:03,360 --> 01:01:06,440
Yalnız, ne boş ne de dolu şişe var.
Alkolden emin miyiz?
1015
01:01:13,960 --> 01:01:16,326
Bu ne, bunlar bir şey yemiyor mu?
1016
01:01:20,560 --> 01:01:25,405
İşte bunu yiyorlar.
Sabah kahvaltısı, öğle yemeği…
1017
01:01:25,715 --> 01:01:27,709
…bu da akşam yemeği.
1018
01:01:28,880 --> 01:01:32,725
Karşınızda K vitamini eksikliği.
Hoca yine haklı çıktı.
1019
01:01:34,040 --> 01:01:36,319
Hoca yine haklı çıktı.
1020
01:01:39,440 --> 01:01:42,037
Ne yaptık biz böyle akşam akşam?
Versene şunu.
1021
01:01:42,480 --> 01:01:43,480
Oh!
1022
01:01:53,200 --> 01:01:54,200
Nereye?
1023
01:01:59,320 --> 01:02:01,053
Ne arıyorsun, ne yapıyorsun?
1024
01:02:01,960 --> 01:02:04,889
Nerede senin şu yadigâr oymalı kakmalı?
1025
01:02:05,200 --> 01:02:06,420
Akşam akşam?
1026
01:02:07,320 --> 01:02:09,858
-Yarım kalan bir hesabımız vardı.
-Şurada.
1027
01:02:15,880 --> 01:02:18,686
Gel buraya, gel. Tamam.
1028
01:02:22,320 --> 01:02:23,880
Evet.
1029
01:02:27,520 --> 01:02:31,123
Geçen gece bitiremedik biliyorsun.
Tüydün.
1030
01:02:32,160 --> 01:02:36,960
Hani baklava getirmiştin ya,
yengemle çok sevdiğiniz baklavadan.
1031
01:02:37,880 --> 01:02:40,803
-Bizim Aslı’yla aramız bozuk.
-Biliyorum.
1032
01:02:42,720 --> 01:02:45,123
Halledeceğiz ama. Halledeceğim yani.
1033
01:02:46,080 --> 01:02:49,600
-Ben karımı seviyorum oğlum.
-Onu da biliyorum.
1034
01:02:51,007 --> 01:02:53,607
İlk karını da çok seviyordun,
ikinci karını da çok seviyordun…
1035
01:02:53,680 --> 01:02:55,360
…Asya’yı da çok seviyorsun.
1036
01:02:55,800 --> 01:02:58,217
Sen hatta hayatına giren ve…
1037
01:02:58,360 --> 01:03:01,006
…nasıl olduysa evlenemediğin
diğer bütün kadınları da çok seviyorsun.
1038
01:03:01,120 --> 01:03:03,405
Senin patolojin bu, sevmek.
1039
01:03:04,040 --> 01:03:05,464
Ne güzel. Ne var bunda?
1040
01:03:06,240 --> 01:03:10,945
Hayır, ne olsaydım? Senin gibi herkesten
nefret eden bir pislik mi olsaydım?
1041
01:03:15,616 --> 01:03:18,616
(Müzik)
1042
01:03:23,120 --> 01:03:24,360
Hişt!
1043
01:03:35,960 --> 01:03:38,374
Güzel. Tamam. Bence hiçbir problem yok.
1044
01:03:38,760 --> 01:03:39,760
Teşekkür ederim.
1045
01:03:39,920 --> 01:03:40,920
Ateş.
1046
01:03:43,880 --> 01:03:46,615
-Ateş.
-Ne oldu?
1047
01:03:47,400 --> 01:03:49,889
-Bir şey olmadı. Günaydın.
-Günaydın.
1048
01:03:52,160 --> 01:03:54,560
Ne yaptın, Orhan’la konuştun mu?
1049
01:03:55,520 --> 01:03:56,959
-Hayır.
-Hayır mı?
1050
01:03:57,840 --> 01:03:59,326
Akşam ben sana ne dedim?
1051
01:03:59,640 --> 01:04:01,764
Belli ki adamın bir derdi var
dedim değil mi?
1052
01:04:02,880 --> 01:04:03,880
Tavla oynadık.
1053
01:04:04,200 --> 01:04:06,381
-Nasıl yani, nerede?
-Burada hastanede.
1054
01:04:06,760 --> 01:04:07,760
Ben kazandım.
1055
01:04:08,360 --> 01:04:11,436
Bir dakika. Sen şimdi akşam benimle
konuştuktan sonra…
1056
01:04:11,520 --> 01:04:13,404
…arkadaşın için buraya geri mi geldin?
1057
01:04:14,400 --> 01:04:15,400
Evet.
1058
01:04:33,320 --> 01:04:37,279
İnsan her gün aynı şeyleri nasıl yer?
Evde başka bir şey yok muydu?
1059
01:04:37,880 --> 01:04:40,279
Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa
yapıyor çocuk işte.
1060
01:04:41,200 --> 01:04:45,029
Yani bütün parasını buna yatırıyor olsa da
en azından hızlıca çözüyor yemek işini.
1061
01:04:45,160 --> 01:04:48,631
Doğru söylüyorsun aslında.
Üç öğün yemek pişirecek hâli yok çocuğun.
1062
01:04:49,840 --> 01:04:51,678
-Günaydın gençler.
-Günaydın.
1063
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
Bunlar nedir?
1064
01:04:58,320 --> 01:05:00,420
Kerem ve annesinin evinde
bulduğumuz ganimetler.
1065
01:05:00,600 --> 01:05:02,960
Sadece ve sürekli
dondurulmuş pizza tüketiyorlarmış.
1066
01:05:03,040 --> 01:05:04,360
Başka hiçbir besin yoktu.
1067
01:05:11,840 --> 01:05:13,945
-Hiç mi bir şey yoktu?
-Hiçbir şey.
1068
01:05:19,720 --> 01:05:22,123
-Kerem nerede?
-Çağırayım.
1069
01:05:29,200 --> 01:05:31,561
“Gördün mü hiç suyun yansımasını tuzda?”
1070
01:05:33,120 --> 01:05:35,287
“Gördüm ben bu yaşam boyu iniltiyi”
1071
01:05:36,840 --> 01:05:38,759
“Büyük bahçelerin küçük içinde”
1072
01:05:40,280 --> 01:05:41,710
“Saksılardan birinde”
1073
01:05:41,840 --> 01:05:42,840
“Gördüm de”
1074
01:05:43,720 --> 01:05:45,392
“Uyurken uyandırılmış gibi”
1075
01:05:48,760 --> 01:05:50,803
“Beni bir sardunya büyüttü belki”
1076
01:05:53,400 --> 01:05:54,576
“O ben ki”
1077
01:05:55,440 --> 01:05:57,607
“Bir kadında bir çocuk hayaleti mi”
1078
01:05:58,600 --> 01:06:01,280
“Bir çocukta bir kadın hayaleti mi”
1079
01:06:05,280 --> 01:06:07,199
“Yalnızca bir hayalet mi yoksa”
1080
01:06:09,249 --> 01:06:12,249
(Dram müziği)
1081
01:06:16,440 --> 01:06:19,850
Kerem merhaba. Hoca seni çağırıyor.
1082
01:06:45,240 --> 01:06:47,912
Beni çağırmışsın. Bir şey mi oldu?
1083
01:06:48,031 --> 01:06:49,631
Geldi mi doktor?
1084
01:06:53,160 --> 01:06:55,193
Gel seninle içeride
biraz yalnız konuşalım.
1085
01:06:55,560 --> 01:06:59,076
-Aç mısın? Pizza var.
-Teşekkür ederim. Sağ ol.
1086
01:07:02,120 --> 01:07:04,131
Buyur. Kapatalım.
1087
01:07:06,467 --> 01:07:07,467
(Kapı kapandı)
1088
01:07:08,520 --> 01:07:10,880
Çocukla yalnız konuşmak istemesine
inanamıyorum.
1089
01:07:10,960 --> 01:07:12,640
Ne oldu, kıskandın mı?
1090
01:07:18,920 --> 01:07:20,686
Yediği tek şey bu. Ne yapabilirim?
1091
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
Üç öğün?
1092
01:07:24,480 --> 01:07:25,709
Başka bir şey yemiyor diyorum.
1093
01:07:25,880 --> 01:07:28,720
Doktor, her gün sadece
bunu yiyerek yaşayamazsın.
1094
01:07:29,320 --> 01:07:31,451
Ama ben paketin üstünde
yazılanları okudum.
1095
01:07:31,760 --> 01:07:35,960
Besin değerleri gayet iyi.
Bir sürü protein, kalori var içinde.
1096
01:07:36,040 --> 01:07:38,858
Kalorinin K’sı var ama
vitaminin K’sı yok.
1097
01:07:39,320 --> 01:07:43,421
A var, C var ama K vitamini yok.
Annen tam da bu yüzden hastalandı.
1098
01:07:47,480 --> 01:07:48,600
Peki, şimdi ne yapacağız?
1099
01:07:48,681 --> 01:07:50,681
Annene K vitamini yüklemesi yapacağız.
1100
01:07:52,320 --> 01:07:54,360
O kadar mı? Başka bir şey gerekmez mi?
1101
01:07:54,560 --> 01:07:59,749
Yok. Her şey yolunda giderse birkaç
gün içinde anneni eve götürebilirsin.
1102
01:08:00,880 --> 01:08:01,880
Tamam mı?
1103
01:08:06,160 --> 01:08:07,160
Basket.
1104
01:08:11,520 --> 01:08:13,374
(Islık çaldı)
1105
01:08:13,594 --> 01:08:14,656
(Burnunu çekti)
1106
01:08:15,859 --> 01:08:16,859
Ne oluyor?
1107
01:08:17,920 --> 01:08:21,201
Bana bak ben öyle dertleşmeyi
çok beceremem ona göre.
1108
01:08:21,480 --> 01:08:23,398
Açılmaya falan kalkma sakın bana.
1109
01:08:26,560 --> 01:08:27,674
Hepsi benim suçum.
1110
01:08:29,440 --> 01:08:31,600
Benim yüzümden
neredeyse ölecekti annem.
1111
01:08:35,200 --> 01:08:39,478
Doktor bak beni iyi dinle.
Sana bunu bir kere söyleyeceğim.
1112
01:08:39,640 --> 01:08:42,054
O yüzden kulaklarını aç beni iyi dinle.
1113
01:08:42,760 --> 01:08:45,360
Sen annene bu zamana kadar
çok iyi baktın.
1114
01:08:46,080 --> 01:08:49,119
Ne yapalım tek yediği şey buysa
sen ne yapabilirsin?
1115
01:08:52,116 --> 01:08:55,431
Vay be! Ne zor iş çocuk olmak.
İyi ki yaşlanıyoruz.
1116
01:08:55,560 --> 01:08:58,080
Ben çocuk değilim. 18 yaşındayım.
1117
01:08:58,640 --> 01:09:01,033
Tek yapmam gereken ona bakmaktı,
öldürmek değil.
1118
01:09:01,120 --> 01:09:02,713
Eyvallah çocuk değilsin ama…
1119
01:09:02,920 --> 01:09:06,431
…tam da böyle saçma sapan
ergen atarları yapmak için ideal yaştasın.
1120
01:09:06,920 --> 01:09:07,920
Allah kurtarsın.
1121
01:09:10,360 --> 01:09:12,840
Annem hastalanmadan önce
sürekli emirler yağdırırdı.
1122
01:09:13,185 --> 01:09:18,150
Onu yap, bunu yapma, şunu şöyle yap…
Her şeyime karışırdı.
1123
01:09:18,720 --> 01:09:19,720
Gıcık olurdum.
1124
01:09:21,047 --> 01:09:22,718
Bir de şimdi şu hâline bak.
1125
01:09:24,600 --> 01:09:26,963
Bir gün o günleri özleyeceğim
hiç aklıma gelmezdi.
1126
01:09:30,080 --> 01:09:32,040
Ne oldu koluna?
1127
01:09:32,360 --> 01:09:35,360
Annem bayıldığında üstüne düştü.
İncinme herhâlde.
1128
01:09:37,800 --> 01:09:41,463
İyi. Hazır hastanedeyken
bir baktıralım ona istersen.
1129
01:09:41,600 --> 01:09:44,510
Çocuklara söylerim ilgilenirler seninle.
Röntgen çekelim bir.
1130
01:09:45,680 --> 01:09:49,619
Tamam. Teşekkür ederim.
1131
01:09:53,424 --> 01:09:56,424
(Duygusal müzik)
1132
01:10:11,560 --> 01:10:15,071
Öf! Hâlâ K vitamini eksikliği olduğuna
inanasım yok benim.
1133
01:10:15,320 --> 01:10:18,602
Enteresan. Normalde Hekimoğlu’nun
haklı çıkması seni mutlu eder.
1134
01:10:19,040 --> 01:10:22,320
Çocuk annesine sürekli içki içiriyor
ama sorun devamlı pizza yemesi miymiş?
1135
01:10:22,880 --> 01:10:24,188
Vallahi çocuk zor durumda.
1136
01:10:24,269 --> 01:10:25,790
Annesinin hayatta kalması için
gerekeni yapmış.
1137
01:10:25,880 --> 01:10:28,639
Ayrıca evde boş içki şişesi falan yoktu.
Kendi gözlerinle gördün.
1138
01:10:28,720 --> 01:10:31,436
Alkoliği alkolle beslemek,
hayatta kalma tekniği değildir.
1139
01:10:33,360 --> 01:10:36,440
Vallahi bizim oralarda
ne iş görüyorsa onu verirsin.
1140
01:10:37,000 --> 01:10:40,132
Tabii ya sizin oralı değilim ya ben,
zenginim ya…
1141
01:10:40,640 --> 01:10:42,733
…bu yüzden de çocuğun
ne yaşadığını anlayamam değil mi?
1142
01:10:42,880 --> 01:10:44,905
Bak daha pahalı şeyler içiyorsun diye…
1143
01:10:45,000 --> 01:10:47,311
…daha az sorun yaşamıyorsun emin ol.
1144
01:10:48,000 --> 01:10:49,211
(Mesaj geldi)
1145
01:10:55,480 --> 01:10:57,249
(Ateş dış ses) Annen aradı seni sordu.
1146
01:10:58,760 --> 01:11:02,569
-Ne oldu?
-Sen git ben geliyorum.
1147
01:11:06,116 --> 01:11:09,116
(Gerilim müziği...)
1148
01:11:25,163 --> 01:11:28,163
(...)
1149
01:11:31,480 --> 01:11:34,077
Mesaj atmışsınız ama benim annem
on yıl önce öldü hocam.
1150
01:11:34,400 --> 01:11:35,400
Biliyorum.
1151
01:11:37,160 --> 01:11:42,499
Ama yine de hep içinde, kalbinde.
Öyle değil mi?
1152
01:11:46,000 --> 01:11:48,160
-Nasıl?
-Yani hep yanında.
1153
01:11:51,600 --> 01:11:53,210
O ana oğlu çok sevdin sen.
1154
01:11:54,680 --> 01:11:57,053
Bayağı ilgilisin hastayla. Ha?
1155
01:11:59,760 --> 01:12:01,702
Ben bütün hastalarla ilgiliyim hocam.
1156
01:12:02,601 --> 01:12:03,601
Yani.
1157
01:12:06,320 --> 01:12:09,764
Kerem, tatlı çocuk değil mi?
1158
01:12:12,480 --> 01:12:13,480
Yazık.
1159
01:12:17,400 --> 01:12:19,505
Bir gün çıkalım içelim seninle ha?
1160
01:12:21,360 --> 01:12:22,840
Hiç çıkmıyoruz.
1161
01:12:30,520 --> 01:12:32,520
Sizin evin Kerem’i sen miydin?
1162
01:12:38,440 --> 01:12:42,600
Peki, sizin evin alkoliği kimdi?
1163
01:12:45,080 --> 01:12:48,485
Baban olamaz. Çünkü baban
çok başarılı bir cerrah hâlâ.
1164
01:12:50,920 --> 01:12:52,850
Çocuğu röntgene almam gerek benim.
1165
01:12:54,960 --> 01:12:55,960
(Kapı kapandı)
1166
01:13:01,360 --> 01:13:05,092
(Anons) Ateş Hekimoğlu.
Polikliniğe bekleniyorsunuz.
1167
01:13:06,560 --> 01:13:07,984
(Anons) Ateş Hekimoğlu…
1168
01:13:08,320 --> 01:13:10,366
(Anons) Hocam özür dilerim.
İpek Hanım başıboş--
1169
01:13:10,447 --> 01:13:13,874
Kapat. Duymuyor musun?
Azıcık bağır da duymayan kalmasın.
1170
01:13:23,600 --> 01:13:26,046
Benimki gelmiş söylemiyorsun. Ha?
1171
01:13:31,560 --> 01:13:33,335
Evet, nihayet.
1172
01:13:33,520 --> 01:13:35,288
Ateş Hoca’m hoş geldiniz.
1173
01:13:35,480 --> 01:13:38,018
Kaç saattir bekliyoruz.
Ağaç olduk, ağaç.
1174
01:13:38,400 --> 01:13:39,576
-İsim neydi?
-Hasan.
1175
01:13:39,970 --> 01:13:42,319
-Hasan, dışarıda bekler misin?
-Niye, niçin?
1176
01:13:42,520 --> 01:13:44,192
Anneyle yalnız konuşacağım.
1177
01:13:44,480 --> 01:13:45,880
Yok canım. Benim yanımda konuşun.
1178
01:13:46,080 --> 01:13:48,600
Zaten kim ne söylerse bir kulağından
giriyor diğerinden çıkıyor.
1179
01:13:48,680 --> 01:13:53,185
Sen kaşındın. Evet. Muazzez Hanım.
1180
01:13:53,440 --> 01:13:55,802
Buyurun yakışıklı doktorum
sizi dinliyorum.
1181
01:13:55,883 --> 01:13:57,357
Tövbe estağfurullah.
1182
01:13:58,000 --> 01:14:01,360
Siz oğlumu boş verin.
Açlıktan şekeri düştü herhâlde.
1183
01:14:01,560 --> 01:14:03,232
Onun için böyle davranıyor.
1184
01:14:03,560 --> 01:14:05,040
Muazzez Hanım…
1185
01:14:07,280 --> 01:14:10,474
…son zamanlarda acaba…
1186
01:14:11,920 --> 01:14:13,849
…biriyle bir cinsel aktivite
yaşadınız mı?
1187
01:14:13,960 --> 01:14:16,115
-Ne?
-Size dışarıya çıkın demiştim.
1188
01:14:16,280 --> 01:14:18,560
-82 yaşında kadın.
-Sormam gerekiyor.
1189
01:14:20,440 --> 01:14:23,138
Yok. Son 15 yıldır maalesef.
1190
01:14:23,400 --> 01:14:27,841
Bak ne dediğini bilmiyor yine.
Babam öleli sekiz sene oldu.
1191
01:14:30,360 --> 01:14:31,732
Neden sordunuz?
1192
01:14:33,200 --> 01:14:34,865
-Sizde sifiliz var.
-Ne?
1193
01:14:36,080 --> 01:14:39,865
(Hasan) Saçma sapan konuşmayın.
Koca kadın. Olmaz öyle şey.
1194
01:14:40,000 --> 01:14:42,388
Annen sanki bu teşhisi
ilk defa duymuyor.
1195
01:14:44,960 --> 01:14:45,960
Anne?
1196
01:14:46,680 --> 01:14:50,521
Babanla yeni tanışmıştık.
Sağ olsun kendisi--
1197
01:14:50,602 --> 01:14:52,427
Tamam, anlatma. Duymak istemiyorum.
1198
01:14:52,640 --> 01:14:54,497
Ama ikimiz de tedavi olmuştuk.
1199
01:14:54,680 --> 01:14:57,342
Tedavi hastalığı
60 yıl boyunca baskılamış.
1200
01:14:57,800 --> 01:14:59,719
Ama şimdi hastalık geri dönmüş.
1201
01:14:59,880 --> 01:15:03,080
Ve hastalığa yol açan spiroketler
beyin hücrelerinizi yiyor.
1202
01:15:03,280 --> 01:15:05,955
Ne, beynini mi yiyormuş?
Ne olacak şimdi?
1203
01:15:06,560 --> 01:15:08,916
Allah aşkına, şu çocuğu
bir daha getirmeyin buraya.
1204
01:15:09,200 --> 01:15:12,110
Muazzez Hanım,
Allah’tan teknoloji ilerledi de…
1205
01:15:12,735 --> 01:15:16,635
…uçan arabalar, robotlar falan derken
penisilin de icat edildi.
1206
01:15:17,320 --> 01:15:19,635
Şimdi size bir penisilin yazacağım
yüksek dozda.
1207
01:15:19,720 --> 01:15:22,588
İki hafta boyunca alacaksınız.
Hiçbir şeyiniz kalmayacak.
1208
01:15:22,800 --> 01:15:26,755
Anlaştık mı? Bankoya hemşire hanımın
yanına bırakacağım reçetenizi.
1209
01:15:27,400 --> 01:15:30,349
Şu yavrunuzun da karnını doyurun.
Yazık, çok huysuz.
1210
01:15:30,960 --> 01:15:36,388
Ateş Bey hafta sonu ne yapıyorsunuz?
Sinemaya gidelim mi?
1211
01:15:42,920 --> 01:15:44,794
Ne yapıyorsun anne? Anne!
1212
01:15:49,200 --> 01:15:51,880
Üzerindeki metal eşyaları çıkarmanı
isteyeceğim Keremciğim.
1213
01:16:01,480 --> 01:16:04,833
-Yedekli geziyorsun ha?
-Sürekli yazınca mecburen.
1214
01:16:08,320 --> 01:16:10,425
Sen okuldayken annene kim bakıyor?
1215
01:16:10,640 --> 01:16:11,692
Okula gitmiyorum.
1216
01:16:13,720 --> 01:16:16,073
Yani liseyi bitirdim. Sıkıntı olmuyor.
1217
01:16:16,280 --> 01:16:18,099
-Üniversite?
-Düşünmüyorum.
1218
01:16:20,480 --> 01:16:21,480
Peki.
1219
01:16:23,000 --> 01:16:26,640
Şartlar daha farklı olsaydı
belki ben de sizin gibi doktor olurdum.
1220
01:16:33,000 --> 01:16:34,610
Evet. Hadi gel başlayalım.
1221
01:16:35,920 --> 01:16:38,411
Bak şimdi ilk pozisyonun
şu olacak tamam mı?
1222
01:16:38,570 --> 01:16:40,411
Ondan sonra da
bana bu pozisyonu vereceksin.
1223
01:16:40,544 --> 01:16:41,544
Anladım.
1224
01:16:42,880 --> 01:16:43,880
Başlıyoruz.
1225
01:16:48,294 --> 01:16:49,694
(Röntgen cihazı çalışıyor)
1226
01:17:10,440 --> 01:17:11,440
Boğaz.
1227
01:17:12,080 --> 01:17:13,566
Boğazı ağrıyor değil mi?
1228
01:17:15,600 --> 01:17:17,148
Boğazın ağrıyor değil mi?
1229
01:17:29,080 --> 01:17:30,080
Tut bakalım.
1230
01:17:33,720 --> 01:17:35,372
Aç bakalım ağzını kocaman.
1231
01:17:35,549 --> 01:17:38,395
Aaa!
1232
01:17:40,040 --> 01:17:41,360
Aç, aç.
1233
01:17:44,520 --> 01:17:49,333
Evet. Tamam. İşimiz bitti. İsim neydi?
1234
01:17:49,640 --> 01:17:51,849
Tunç. Babam konuşamıyor.
1235
01:17:52,080 --> 01:17:54,833
Bir diz ameliyatı oldu,
o zamandan beri konuşamıyor.
1236
01:17:57,960 --> 01:17:59,231
Diz ameliyatı.
1237
01:18:01,160 --> 01:18:04,000
Tabii canım sonuçta diz ve
ses telleri dip dibe değil mi?
1238
01:18:05,080 --> 01:18:06,356
Peki, Dinç Bey…
1239
01:18:06,840 --> 01:18:09,716
…şimdi çocuğunuzun kültürünü
laboratuvara yollayacağız.
1240
01:18:10,000 --> 01:18:12,800
Sonuçlar çıkınca biri sizi arar.
Tamam mı?
1241
01:18:15,440 --> 01:18:16,440
Hayt!
1242
01:18:20,080 --> 01:18:22,800
Korkacak bir şey yok. Tamam.
Sadece kontrol ediyordum.
1243
01:18:30,160 --> 01:18:33,200
Boğaz kültürü var içeride.
Halledersin sen tamam mı? Laboratuvara.
1244
01:18:33,600 --> 01:18:34,838
Ver bakalım defteri.
1245
01:18:35,080 --> 01:18:37,990
Mesai bitse de bitmese de
Hekimoğlu gider. Ver.
1246
01:18:38,880 --> 01:18:40,490
Aysel Hemşire ver defteri.
1247
01:18:40,640 --> 01:18:43,702
İpek Hanım sorarsa zorla aldı,
imzaladı gitti dersin.
1248
01:18:54,440 --> 01:18:56,545
Hoca K vitamini eksikliği dedi ya…
1249
01:18:56,760 --> 01:18:59,561
…gerek var mıydı şimdi
batın ultrasonu yaptırmaya?
1250
01:18:59,839 --> 01:19:00,839
Var.
1251
01:19:04,400 --> 01:19:07,000
-Ben seni ilk defa böyle görüyorum.
-Nasıl?
1252
01:19:07,840 --> 01:19:08,840
Bir garip.
1253
01:19:09,000 --> 01:19:11,724
Yani üzgün desem değil,
sinirli desem değil.
1254
01:19:11,863 --> 01:19:12,944
Bir garip işte.
1255
01:19:13,284 --> 01:19:15,203
Zeynep bak bir şeyim yok benim.
1256
01:19:15,600 --> 01:19:18,171
Ama sen gelmek istemiyorsan gelme.
Ben hallederim.
1257
01:19:18,240 --> 01:19:20,092
Ben öyle bir şey demedim.
1258
01:19:34,960 --> 01:19:35,960
At.
1259
01:19:37,080 --> 01:19:38,080
At, at.
1260
01:19:42,440 --> 01:19:43,440
Solla.
1261
01:19:43,521 --> 01:19:45,750
Gel. Röntgen çıktı. Beraber bakalım.
1262
01:19:53,240 --> 01:19:54,928
Evet.
1263
01:19:59,120 --> 01:20:00,120
Kırık değil.
1264
01:20:01,200 --> 01:20:02,725
Görüyorsun değil mi patron?
1265
01:20:03,040 --> 01:20:06,755
Bak buna epifiz plağı denir.
Büyüme plağı olarak da bilinir.
1266
01:20:07,360 --> 01:20:08,474
Ne olmuş peki ona?
1267
01:20:08,560 --> 01:20:10,417
Bu kemik inanılmaz bir şeydir.
1268
01:20:11,200 --> 01:20:14,686
Doğru okumasını biliyorsan
sana bir insanın gerçek yaşını söyler.
1269
01:20:14,767 --> 01:20:15,881
Hem de tam olarak.
1270
01:20:18,240 --> 01:20:19,240
Hadi ya.
1271
01:20:21,800 --> 01:20:25,366
Bu filmdeki bu kemik diyor ki…
1272
01:20:26,000 --> 01:20:28,720
…bu kişi henüz 15 yaşında değil.
1273
01:20:29,600 --> 01:20:32,076
İki haftası var.
Yakında 15’ine girecek.
1274
01:20:36,120 --> 01:20:39,413
Geçen haftaydı. Yani doğum günüm.
15’ime girdim.
1275
01:20:40,640 --> 01:20:43,608
(Islıkla doğum günü şarkısı çalıyor)
1276
01:20:44,440 --> 01:20:46,400
-Doğum günün kutlu olsun.
-Teşekkür ederim.
1277
01:20:46,481 --> 01:20:47,967
Neyse. Konumuza dönelim.
1278
01:20:48,240 --> 01:20:51,680
Annemi eve götürünce bakımıyla ilgili
bilmem gereken şeyler var mı?
1279
01:20:52,920 --> 01:20:57,655
Annen gibi birine bakmak için
15 yaş bayağı genç yaş farkında mısın?
1280
01:20:58,000 --> 01:20:59,733
Evet, ama bu beni kısıtlamıyor.
1281
01:21:00,880 --> 01:21:05,436
Senin yaşındaki çocuklar, akranların
neler yapıyorlar haberin var mı ha?
1282
01:21:05,920 --> 01:21:08,149
-Unuttun mu yoksa?
-Ne yapıyorlarmış?
1283
01:21:08,680 --> 01:21:10,537
Ne yapıyorlar sana söyleyeyim…
1284
01:21:11,680 --> 01:21:13,475
…kızların peşinde koşuyorlar.
1285
01:21:14,040 --> 01:21:17,428
Kız tavlamaya çalışıyorlar,
bilgisayar oyunu oynuyorlar…
1286
01:21:17,760 --> 01:21:20,842
…kavga ediyorlar,
annelerini kandırıyorlar…
1287
01:21:21,800 --> 01:21:25,560
…internette takılıyorlar.
Sayayım mı daha?
1288
01:21:26,520 --> 01:21:28,068
Yani ne demek istiyorsun?
1289
01:21:28,160 --> 01:21:30,680
Yani demek istiyorum ki
senin yardıma ihtiyacın var.
1290
01:21:30,920 --> 01:21:32,522
Böyle bir yükü
tek başına sırtlayamazsın.
1291
01:21:32,600 --> 01:21:33,772
Anneme ben bakıyorum.
1292
01:21:33,853 --> 01:21:35,960
Ben senden bahsediyorum, annenden değil.
1293
01:21:36,680 --> 01:21:41,069
Senin yardıma ihtiyacın var.
Çok gençsin daha.
1294
01:21:41,760 --> 01:21:43,171
Küçüksün, çocuksun.
1295
01:21:44,800 --> 01:21:49,163
Birinin sana bakması lazım.
Yardıma ihtiyacın var.
1296
01:21:51,000 --> 01:21:52,733
Sosyal hizmetleri duydun mu?
1297
01:21:55,520 --> 01:21:57,553
Beni ihbar edersen seni şikâyet ederim.
1298
01:21:58,560 --> 01:22:00,553
Bu yaptığın hasta mahremiyetinin ihlali.
1299
01:22:03,601 --> 01:22:06,327
Merak etme senin röntgenin değil zaten.
1300
01:22:16,866 --> 01:22:17,968
(Kapı kapandı)
1301
01:22:31,880 --> 01:22:33,092
Çok sakin.
1302
01:22:36,360 --> 01:22:38,155
Hekimoğlu’nun yeni ‘order’ıymış.
1303
01:22:38,320 --> 01:22:39,320
Hmm…
1304
01:22:43,560 --> 01:22:45,520
Karaciğerde fibrozis var.
1305
01:22:47,920 --> 01:22:49,202
Ama bu kadarı…
1306
01:22:49,520 --> 01:22:50,733
(Emre) Siroz mu?
1307
01:22:51,800 --> 01:22:54,608
Ah unutmuşum.
Hastamız içki içiyordu değil mi?
1308
01:22:55,080 --> 01:22:57,171
Tamam, tebrikler sen kazandın.
1309
01:22:57,920 --> 01:22:59,715
Yaşasın diyemiyorum maalesef.
1310
01:23:05,000 --> 01:23:06,424
Bir dakika, bir dakika.
1311
01:23:10,920 --> 01:23:12,733
Aslında kimse kazanmadı.
1312
01:23:14,497 --> 01:23:16,022
Tümör mü, kist mi?
1313
01:23:19,032 --> 01:23:21,748
Kistik değil, solid.
1314
01:23:25,800 --> 01:23:26,800
Kanser.
1315
01:23:32,880 --> 01:23:35,194
Bu hastanın kan şekerine bakıldı mı?
1316
01:23:35,280 --> 01:23:39,000
Evet, hocam. Kan şekeri takiplerinde
değerler hep 200’ün altında.
1317
01:23:41,520 --> 01:23:42,520
Doktor.
1318
01:23:46,520 --> 01:23:48,563
Şu ultrason sonucuna bir baksana.
1319
01:23:50,560 --> 01:23:52,974
-Senin hastanın karaciğeri mi bu?
-Evet.
1320
01:23:57,194 --> 01:24:00,194
(Gerilim müziği)
1321
01:24:02,905 --> 01:24:04,007
Hmm...
1322
01:24:05,640 --> 01:24:08,452
K vitamini derin ven trombozuna
sebep olmuş.
1323
01:24:10,920 --> 01:24:12,592
Ama kanamanın sebebi tümör.
1324
01:24:17,080 --> 01:24:18,875
Dur ben de seninle geliyorum.
1325
01:24:20,200 --> 01:24:22,440
O hastadan
endokrin konsültasyonu isteyin.
1326
01:24:22,534 --> 01:24:23,534
Tamamdır.
1327
01:24:29,680 --> 01:24:31,104
Gülay Hanım merhabalar.
1328
01:24:31,440 --> 01:24:33,731
Ben Orhan Yavuz. Onkoloji bölümünden.
1329
01:24:35,320 --> 01:24:37,425
Bize bir şeyler anlatacakmışsınız.
1330
01:24:38,120 --> 01:24:44,194
Evet. Birtakım tetkikler yaptık ve
sonuçlar elimize ulaştı.
1331
01:24:46,480 --> 01:24:49,889
Karaciğer batın ultrasonunda
bir tümöre rastladık.
1332
01:24:54,680 --> 01:24:57,577
Maalesef kanser olduğunuzu düşünüyoruz.
1333
01:24:59,160 --> 01:25:02,160
(Duygusal müzik)
1334
01:25:05,600 --> 01:25:06,962
Bir yanlışlık olmasın?
1335
01:25:08,640 --> 01:25:12,967
Yani başka birilerine daha göstersek,
ikinci bir görüş alsak, ha?
1336
01:25:16,120 --> 01:25:17,420
Kerem tamam sakin ol.
1337
01:25:17,501 --> 01:25:20,701
Ben sakin falan olamam.
Kaybedemem ben annemi.
1338
01:25:20,913 --> 01:25:22,671
(Kerem) Bir daha bir bakmasak mı şu...
1339
01:25:26,200 --> 01:25:27,200
Anne…
1340
01:25:29,280 --> 01:25:30,561
Hişt!
1341
01:25:34,378 --> 01:25:37,381
(Duygusal müzik)
1342
01:25:43,280 --> 01:25:44,499
(Kerem ağlıyor)
1343
01:25:46,284 --> 01:25:47,741
Tamam, ağlama.
1344
01:25:50,338 --> 01:25:51,596
Ağlama.
1345
01:25:53,073 --> 01:25:56,073
(Duygusal müzik...)
1346
01:26:10,999 --> 01:26:13,999
(...)
1347
01:26:27,995 --> 01:26:30,995
(...)
1348
01:26:44,990 --> 01:26:47,990
(Duygusal müzik)
1349
01:27:01,677 --> 01:27:06,375
(Ambulans sireni çalıyor)
1350
01:27:15,723 --> 01:27:18,056
Zeynep'ten bir haber yok değil mi?
1351
01:27:18,137 --> 01:27:20,559
Yok, telefonlara çıkmadı.
1352
01:27:21,249 --> 01:27:23,249
Bu vakadan etkilendi tabii.
1353
01:27:25,637 --> 01:27:27,496
O her vakadan etkileniyor da...
1354
01:27:28,029 --> 01:27:29,043
...sen?
1355
01:27:29,292 --> 01:27:30,544
Ben ne?
1356
01:27:32,817 --> 01:27:35,207
(Telefon çalıyor)
1357
01:27:36,809 --> 01:27:37,809
Hoca arıyor.
1358
01:27:38,763 --> 01:27:40,677
-Buyurun hocam.
-Mehmet Ali...
1359
01:27:40,778 --> 01:27:43,088
...Orhan Hoca'nızı da alın
odaya gidin.
1360
01:27:43,189 --> 01:27:45,998
Ben de Zeynep'i alıp geliyorum.
Şu tümörü biraz konuşalım.
1361
01:27:46,308 --> 01:27:49,411
Hocam yalnız Zeynep yok.
Aradık, sorduk, ulaşamadık.
1362
01:27:51,598 --> 01:27:52,862
Orada mısınız?
1363
01:27:53,806 --> 01:27:56,278
Tamam, siz gidin, ben geliyorum.
1364
01:28:02,332 --> 01:28:05,332
(Duygusal müzik)
1365
01:28:20,992 --> 01:28:24,421
Bulunmak istemiyorsan
daha orijinal bir yere saklanman lazım.
1366
01:28:24,915 --> 01:28:26,915
Geliyorum hocam şimdi.
1367
01:28:28,907 --> 01:28:31,907
(Duygusal müzik)
1368
01:28:36,507 --> 01:28:37,750
Ne bu hâl?
1369
01:28:39,965 --> 01:28:41,277
Niye ağlıyorsun?
1370
01:28:41,924 --> 01:28:43,541
Ağlamıyorum.
1371
01:28:44,901 --> 01:28:47,901
(Müzik)
1372
01:28:56,268 --> 01:28:58,268
Ne yapıyorsun, soğan mı kesiyorsun?
1373
01:29:00,551 --> 01:29:02,149
Bu gözlerin hâli ne?
1374
01:29:03,287 --> 01:29:04,448
(Ateş) Evet?
1375
01:29:05,380 --> 01:29:06,630
Ne oluyor?
1376
01:29:07,568 --> 01:29:09,105
Seni dinliyorum.
1377
01:29:10,459 --> 01:29:13,459
(Duygusal müzik)
1378
01:29:18,469 --> 01:29:21,758
Ben üniversitedeyken âşık oldum.
1379
01:29:22,501 --> 01:29:23,889
Evlendim.
1380
01:29:28,227 --> 01:29:30,211
Genç yaşta evlenmişsin.
1381
01:29:34,742 --> 01:29:36,183
Uzun sürdü mü?
1382
01:29:36,813 --> 01:29:38,278
Herhâlde sürmedi.
1383
01:29:41,739 --> 01:29:43,278
Altı ay sürdü.
1384
01:29:44,470 --> 01:29:47,470
(Duygusal müzik)
1385
01:29:52,628 --> 01:29:55,505
Tiroid kanseri beynine sıçramıştı.
1386
01:30:00,583 --> 01:30:03,904
Doktorlar yapabilecek bir şey
olmadığını söylediler.
1387
01:30:08,826 --> 01:30:10,662
20 yaşındaydım...
1388
01:30:12,052 --> 01:30:14,412
...ve kocamın ölmesini izledim.
1389
01:30:16,688 --> 01:30:19,688
(Duygusal müzik)
1390
01:30:23,067 --> 01:30:24,487
Başın sağ olsun.
1391
01:30:28,239 --> 01:30:29,724
Sağ olun hocam.
1392
01:30:31,603 --> 01:30:33,942
İşte benim kayıp hikâyem de bu.
1393
01:30:36,864 --> 01:30:38,291
Bu kadar mı?
1394
01:30:43,419 --> 01:30:45,134
Bence dahası var.
1395
01:30:46,482 --> 01:30:47,878
Nasıl yani?
1396
01:30:51,520 --> 01:30:53,061
Tiroid kanseri...
1397
01:30:55,340 --> 01:30:58,577
...kocanın ölümünden
bir yıl önce teşhis edilebilirdi.
1398
01:31:01,189 --> 01:31:02,486
Edildi de...
1399
01:31:03,361 --> 01:31:04,659
...değil mi?
1400
01:31:12,640 --> 01:31:14,640
Tanıştığınızda hastaydı.
1401
01:31:18,799 --> 01:31:20,982
Öleceğini bile bile evlendin.
1402
01:31:22,603 --> 01:31:25,603
(Duygusal müzik)
1403
01:31:32,957 --> 01:31:34,149
Zeynep...
1404
01:31:39,927 --> 01:31:41,685
...hem bu kadar duygusal...
1405
01:31:42,896 --> 01:31:45,637
...hem de bu kadar
dengeli birisi olamazsın.
1406
01:31:46,638 --> 01:31:47,752
Neden?
1407
01:31:48,572 --> 01:31:53,401
Çünkü gecenin bir körü kendini
kütüphaneye kapatıp ağlamaya başlarsın.
1408
01:31:54,868 --> 01:31:57,868
(Duygusal müzik)
1409
01:32:05,216 --> 01:32:09,169
Ya da insanlardan nefret edip
onlardan kaçarsın değil mi?
1410
01:32:10,388 --> 01:32:13,388
(Duygusal müzik)
1411
01:32:19,500 --> 01:32:22,946
(Telefon çalıyor)
1412
01:32:25,235 --> 01:32:27,235
(Orhan ses) Odadayız, sizi bekliyoruz.
1413
01:32:27,326 --> 01:32:29,326
(Ateş) Tamam, biz de geliyoruz.
1414
01:32:35,188 --> 01:32:36,558
Hadi gidelim.
1415
01:32:37,519 --> 01:32:40,519
(Duygusal müzik)
1416
01:32:55,027 --> 01:32:58,074
Olay yeri inceleme, nedir son durum?
1417
01:32:58,284 --> 01:33:01,996
-Tümörün boyutu ne?
-Oldukça büyük. Yaklaşık altı santim.
1418
01:33:02,075 --> 01:33:05,332
Eğer tedavi edilmezse iki ay içinde
karaciğer yetmezliğinden ölür.
1419
01:33:05,395 --> 01:33:07,871
-Hocam karaciğer nakli gerekiyor.
-Çok zor.
1420
01:33:07,952 --> 01:33:12,075
İyi de hasta 38 yaşında.
Hem de anne.
1421
01:33:12,176 --> 01:33:13,859
Şizofren bir anne.
1422
01:33:14,683 --> 01:33:16,445
Votkaları da götürüyor.
1423
01:33:16,589 --> 01:33:20,207
Bu hâliyle organ nakli
sıra listesine girmesi bile çok zor.
1424
01:33:21,613 --> 01:33:25,934
Ne yapacağız?
Mecbur cerrahi müdahale ile çıkaracağız.
1425
01:33:26,015 --> 01:33:29,504
Gamma knife yapılabilir.
Radyasyon onkoloğu Erkan Hoca...
1426
01:33:29,752 --> 01:33:32,653
...sağlam dokuya çok az zarar
verecek şekilde tümörü tedavi edebilir.
1427
01:33:32,799 --> 01:33:35,122
Gamma knife uygulayamayız.
Tümör çok büyük.
1428
01:33:35,203 --> 01:33:37,567
Ayrıca Erkan Hoca'nın böyle bir riske
girebileceğini hiç düşünmüyorum.
1429
01:33:37,648 --> 01:33:39,648
Tümör çok büyük. Altı santim.
1430
01:33:40,107 --> 01:33:44,151
Cerrahi rehbere göre de sınırı aşıyor.
O hastayı hiçbir cerrah açmaz.
1431
01:33:47,578 --> 01:33:48,649
Doktor...
1432
01:33:50,019 --> 01:33:52,153
...dört buçuk santim olsa kurtarmaz mı?
1433
01:33:53,035 --> 01:33:57,464
Hocam oldu olacak sıfır diyelim bari!
O zaman cerraha da gerek kalmaz.
1434
01:33:57,746 --> 01:34:00,215
Tümörler büyür, küçülmezler.
1435
01:34:01,863 --> 01:34:03,556
Bizimki küçülür.
1436
01:34:03,657 --> 01:34:05,091
(Zeynep) Nasıl yani?
1437
01:34:09,403 --> 01:34:11,590
Orhan Hoca'nız size anlatsın.
1438
01:34:12,367 --> 01:34:14,902
-Sen ciddi misin?
-Sence?
1439
01:34:16,583 --> 01:34:19,583
(Gerilim müziği)
1440
01:34:25,040 --> 01:34:26,906
Birazdan yapacağımızı anladın değil mi?
1441
01:34:26,987 --> 01:34:29,101
Bunu İpek'in kesinlikle
duymaması gerekiyor.
1442
01:34:29,203 --> 01:34:30,312
Tamam hocam.
1443
01:34:34,797 --> 01:34:39,603
Yüzde 95 etanol,
kanser hücrelerini dehidrate eder.
1444
01:34:40,476 --> 01:34:45,359
-Yani geçici olarak onları kurutur.
-Ne kadar geçici olarak?
1445
01:34:49,085 --> 01:34:52,835
Eğer şansımız varsa cerrahları
kandıracak kadar.
1446
01:34:54,695 --> 01:34:57,695
(Gerilim müziği...)
1447
01:35:11,966 --> 01:35:14,966
(...)
1448
01:35:29,365 --> 01:35:32,365
(Sessizlik)
1449
01:35:42,899 --> 01:35:44,195
Ah...
1450
01:35:49,320 --> 01:35:50,565
Ne oluyor?
1451
01:35:57,382 --> 01:35:58,701
Annemdi.
1452
01:36:01,023 --> 01:36:03,875
Sormuştunuz ya
sizin evin alkoliği kimdi diye.
1453
01:36:05,624 --> 01:36:06,780
Annemdi.
1454
01:36:13,148 --> 01:36:15,875
Sen de anneni iyileştirmek için
doktor oldun.
1455
01:36:17,547 --> 01:36:20,547
(Müzik)
1456
01:36:26,390 --> 01:36:31,019
Annem bazen o kadar sarhoş olurdu ki...
1457
01:36:32,925 --> 01:36:35,569
...beni babamın çalışma odasına
kilitlerdi.
1458
01:36:40,132 --> 01:36:41,326
Aklınca...
1459
01:36:41,842 --> 01:36:43,599
...beni kendinden korumak için.
1460
01:36:45,374 --> 01:36:47,584
Sarhoş kafayla bana zarar vermesin diye.
1461
01:36:51,491 --> 01:36:54,626
Kapıyı üzerime kapatınca
ben güvendeyim sanıp...
1462
01:36:55,222 --> 01:36:57,440
...rahat rahat içmeye devam ederdi.
1463
01:36:57,755 --> 01:37:01,889
Ben de o ahşap kapının arkasında...
1464
01:37:03,218 --> 01:37:05,655
...kapıyı yumruklardım, tekmelerdim.
1465
01:37:06,804 --> 01:37:08,027
Bağırırdım.
1466
01:37:08,901 --> 01:37:10,621
(Emre) Saatlerce ağlardım.
1467
01:37:11,773 --> 01:37:12,773
Bir çocuğun...
1468
01:37:13,183 --> 01:37:15,304
...ağlamaktan ne kadar çabuk
yorulabileceğini...
1469
01:37:15,385 --> 01:37:17,094
...tahmin bile edemezsiniz hocam.
1470
01:37:18,853 --> 01:37:20,853
Kurtulmaktan ümidi kesince de...
1471
01:37:23,921 --> 01:37:25,806
...içimde bir boşluk oluşurdu.
1472
01:37:26,300 --> 01:37:28,082
O boşluğu doldurmak için...
1473
01:37:30,804 --> 01:37:34,309
...babamın kütüphanesinde
kitaplarını karıştırırdım.
1474
01:37:35,366 --> 01:37:38,718
Siz de biliyorsunuz ki babam
çok iyi bir cerrah.
1475
01:37:39,945 --> 01:37:42,616
Onun tıp kitapları arasında kaybolurdum.
1476
01:37:43,554 --> 01:37:45,085
Resimlerine bakardım.
1477
01:37:46,315 --> 01:37:49,304
İnsan vücudu, damarlar, beyin.
1478
01:37:51,609 --> 01:37:53,304
Bana oyun gibi gelirdi.
1479
01:37:57,281 --> 01:37:59,281
Kendimi kitaplara kaptırdıkça...
1480
01:38:01,132 --> 01:38:03,132
...içimdeki boşluğu unuturdum.
1481
01:38:07,367 --> 01:38:08,730
Yani hocam...
1482
01:38:09,172 --> 01:38:11,558
...ben annemi iyileştirmek için değil...
1483
01:38:12,156 --> 01:38:14,679
...içimdeki boşluğu doldurmak için
doktor oldum.
1484
01:38:19,531 --> 01:38:20,752
Peki siz?
1485
01:38:23,187 --> 01:38:24,850
Siz niye doktor oldunuz?
1486
01:38:33,281 --> 01:38:34,766
Yazım kötüydü.
1487
01:38:42,640 --> 01:38:45,784
Hastanın durumunda
bir iyileşme olursa...
1488
01:38:46,238 --> 01:38:47,570
...bana haber verin.
1489
01:38:49,578 --> 01:38:52,578
(Duygusal müzik)
1490
01:39:03,806 --> 01:39:07,926
Aysel Hemşire parmağımızı basalım.
1491
01:39:09,741 --> 01:39:12,245
Dosyamızı alalım.
1492
01:39:23,554 --> 01:39:24,593
Evet...
1493
01:39:26,463 --> 01:39:27,463
...Dinç Bey.
1494
01:39:32,080 --> 01:39:33,302
Nasılsınız?
1495
01:39:33,944 --> 01:39:35,367
(Ateş) İyi misiniz?
1496
01:39:37,283 --> 01:39:40,283
(Sessizlik)
1497
01:39:48,960 --> 01:39:51,168
Merak etmeyin, oğlunuz iyi.
1498
01:39:52,763 --> 01:39:54,260
Streptokok var.
1499
01:39:55,128 --> 01:39:56,535
Boğazında.
1500
01:39:58,676 --> 01:40:00,882
Ama ben şimdi ona bir reçete
yazacağım...
1501
01:40:00,983 --> 01:40:03,433
...o antibiyotiği içecek...
1502
01:40:05,527 --> 01:40:07,527
...hiçbir şeyi kalmayacak.
1503
01:40:11,191 --> 01:40:13,755
Turp gibi olacak.
Şunu bir tutabilir misiniz?
1504
01:40:14,849 --> 01:40:17,082
Yalnız bu biraz acıtabilir.
1505
01:40:17,238 --> 01:40:18,878
Bağırmak serbest.
1506
01:40:25,124 --> 01:40:27,472
Sinek ısırığı gibi bir şey.
Alayım.
1507
01:40:29,230 --> 01:40:30,599
Öyle değil mi?
1508
01:40:31,867 --> 01:40:35,277
Yakında buraya geleceksiniz,
bülbül gibi şakıyacaksınız.
1509
01:40:36,129 --> 01:40:37,371
Geçmiş olsun.
1510
01:40:38,606 --> 01:40:41,606
(Müzik)
1511
01:40:47,454 --> 01:40:48,762
(Hıçkırıyor)
1512
01:40:52,325 --> 01:40:54,665
Buyurun, nedir şikâyet?
1513
01:40:54,770 --> 01:40:58,871
Hocam ben sürekli hıçkırıyorum.
1514
01:40:59,368 --> 01:41:02,129
Evet, fark ettim.
1515
01:41:07,575 --> 01:41:10,014
Bu mu şikâyet?
1516
01:41:17,933 --> 01:41:19,126
Durduk galiba?
1517
01:41:19,963 --> 01:41:21,963
Böyle durur gibi oluyor.
1518
01:41:22,083 --> 01:41:25,340
-Aman!
-Sonra yeniden başlıyor hocam.
1519
01:41:26,410 --> 01:41:27,943
Her şeyi denedim.
1520
01:41:29,129 --> 01:41:32,895
Enteresan. Mütemadiyen hıçkırıyoruz.
1521
01:41:34,303 --> 01:41:38,082
Evet, gerçekten her şeyi denemişsin.
1522
01:41:38,996 --> 01:41:42,631
Dilini çekmişsin.
Boğazına buz torbası bağlamışsın.
1523
01:41:42,999 --> 01:41:46,541
Bilmem kaç kere yutkunmuşsun.
Limon vesaire...
1524
01:41:48,512 --> 01:41:50,037
Kendine vurmuşsun.
1525
01:41:50,759 --> 01:41:52,268
Enteresan.
1526
01:41:54,913 --> 01:41:59,051
Bu kendine vurmak nasıl bir şey?
Hacettepe'de bize de öyle gösterirler.
1527
01:41:59,132 --> 01:42:01,297
-Tokat hocam.
-Tokat!
1528
01:42:01,925 --> 01:42:05,450
Yalnız şiddeti önemli,
mümkünse bir görebilir miyim?
1529
01:42:05,539 --> 01:42:08,708
Aynı anda mı oluyor?
Tokadı bir görelim mi?
1530
01:42:10,964 --> 01:42:12,238
(Ateş) Hımm...
1531
01:42:14,090 --> 01:42:16,660
Evet. Yalnız bir tane daha
görmek istiyorum.
1532
01:42:16,741 --> 01:42:20,371
Daha şiddetli böyle okka gibi
Osmanlı tokadı. Evet!
1533
01:42:20,798 --> 01:42:22,378
Ne oluyor burada?
1534
01:42:23,356 --> 01:42:24,847
Hastam var.
1535
01:42:27,317 --> 01:42:28,726
Konuşmamız gerek.
1536
01:42:29,169 --> 01:42:32,411
-Hastam var, anlatamadım galiba.
-Hemen.
1537
01:42:32,512 --> 01:42:34,987
-Geçmiş olsun efendim.
-Sağ olun.
1538
01:42:37,771 --> 01:42:40,330
Ne yapacaksın, patron. Kusura bakma.
1539
01:42:41,020 --> 01:42:42,379
Ben geleceğim.
1540
01:42:42,799 --> 01:42:45,607
Devam, tokada devam. Atalım.
1541
01:42:50,599 --> 01:42:53,599
(Müzik)
1542
01:43:03,766 --> 01:43:05,460
-Ne var?
-Ne mi var?
1543
01:43:05,673 --> 01:43:06,673
Sen ne yaptın?
1544
01:43:07,037 --> 01:43:09,321
-Ne yapmışım?
-Hastanın tümörü.
1545
01:43:13,462 --> 01:43:16,454
-Yine o kadın.
-Ne? Hangi kadın? Ne oluyor?
1546
01:43:16,535 --> 01:43:18,535
Durur musun lütfen, nereye gidiyorsun?
1547
01:43:19,447 --> 01:43:22,447
(Müzik)
1548
01:43:28,656 --> 01:43:29,656
Aha!
1549
01:43:30,775 --> 01:43:32,775
Erkekler tuvaletinde bir kız.
1550
01:43:33,118 --> 01:43:34,641
Çok dramatik.
1551
01:43:34,804 --> 01:43:37,281
Kesin bana önemli bir şeyler söyleyecek.
Acaba ne diyecek?
1552
01:43:37,362 --> 01:43:39,362
Kesinlikle önemli şeyler söyleyeceğim.
1553
01:43:39,585 --> 01:43:43,976
Dün hastanın tümörü altı santimdi,
bugün 4.2
1554
01:43:44,258 --> 01:43:45,578
Bu nasıl oluyor?
1555
01:43:45,789 --> 01:43:48,093
Nasıl oluyor biliyor musun?
Bu Hekimoğlu denen doktor...
1556
01:43:48,174 --> 01:43:49,737
...mucizeler yaratıyor.
1557
01:43:49,838 --> 01:43:51,796
Neden onu hıçkırık
vakalarına yolluyorum...
1558
01:43:51,877 --> 01:43:53,877
...adam harcanıyor diye
hiç düşünmüyor musun?
1559
01:43:54,109 --> 01:43:57,982
Hastanenin eczanesinden
20cc etanol istemişsin.
1560
01:43:58,581 --> 01:44:00,428
Kadın alkolik.
1561
01:44:02,635 --> 01:44:03,635
Çiş...
1562
01:44:03,861 --> 01:44:06,181
Çok geldi, çiş.
1563
01:44:06,358 --> 01:44:08,096
Kalıyor musun, gidiyor musun?
1564
01:44:08,197 --> 01:44:10,079
Evet, kalıyorum. Bakmıyorum zaten
ne yapıyorsan yap.
1565
01:44:10,358 --> 01:44:11,958
Tümörü küçülttürmüşsün.
1566
01:44:13,965 --> 01:44:15,946
Başka türlü ameliyat ettiremezdim.
1567
01:44:16,062 --> 01:44:17,483
Sahtekârlık bu yaptığın!
1568
01:44:17,584 --> 01:44:18,793
-Baktın!
-Bakmadım.
1569
01:44:18,903 --> 01:44:19,903
Bakma.
1570
01:44:20,004 --> 01:44:21,682
Tek yol bu muydu şimdi?
1571
01:44:21,995 --> 01:44:25,072
Bu rehberlerin tedavi
protokollerini geliştirilmesinin...
1572
01:44:25,173 --> 01:44:28,640
...bir sebebi vardır herhâlde değil mi?
-Var tabii, olmaz mı?
1573
01:44:28,941 --> 01:44:32,003
İnsanların hayatlarını kurtarmak hatta
doktorların hayatlarını kurtarmak.
1574
01:44:32,099 --> 01:44:35,455
Hatta doktorların
hayat tarzlarını da kurtarmak.
1575
01:44:35,927 --> 01:44:38,316
Kim çok hasta birini
ameliyat etmek ister?
1576
01:44:38,417 --> 01:44:40,986
Düşünsene kazara adam ölürse...
1577
01:44:41,087 --> 01:44:43,572
...sicili mahvolur,
hastanenin istatistikleri bozulur.
1578
01:44:43,673 --> 01:44:45,726
Ameliyatı yapacak olan Erkan Hoca'nın...
1579
01:44:45,827 --> 01:44:48,025
...bütün bunlardan haberdar
olması gerekmez mi sence?
1580
01:44:48,548 --> 01:44:50,148
İyi, git söyle o zaman.
1581
01:44:51,455 --> 01:44:55,074
Gerçi söylersen o zaman
ameliyat etmez, kadın da ölür.
1582
01:44:55,832 --> 01:44:58,158
Neyse, sen yine doğru bildiğini yap.
1583
01:45:01,560 --> 01:45:04,124
-Pardon.
-(İpek) Pardon, pardon.
1584
01:45:07,700 --> 01:45:09,009
(Ateş) Pardon.
1585
01:45:15,495 --> 01:45:18,182
Teşekkür ederim. Bir kalem alayım.
1586
01:45:21,806 --> 01:45:22,806
Hmm.
1587
01:45:25,734 --> 01:45:27,651
-Pardon.
-Buyurun.
1588
01:45:28,034 --> 01:45:31,797
Ateş Hekimoğlu'nu
nerede bulabilirim acaba?
1589
01:45:32,524 --> 01:45:34,050
Ben nerede bilmiyorum.
1590
01:45:34,151 --> 01:45:36,488
Ben yardımcı olayım ya da
acilse anons ettirelim.
1591
01:45:36,589 --> 01:45:39,663
Hayır hayır, sizden ricam lütfen...
1592
01:45:41,408 --> 01:45:45,221
...bunu kendisine ulaştırırsanız,
çok mutlu olurum.
1593
01:45:45,322 --> 01:45:46,462
Tabii efendim.
1594
01:45:46,563 --> 01:45:48,447
-Çok teşekkür ederim.
-Rica ederim efendim.
1595
01:45:48,548 --> 01:45:50,326
-Kolay gelsin.
-Sağ olun.
1596
01:45:55,440 --> 01:45:58,418
(Hareketli müzik)
1597
01:46:07,738 --> 01:46:08,924
Oo!
1598
01:46:12,771 --> 01:46:13,771
Ha!
1599
01:46:16,701 --> 01:46:19,701
(Hareketli müzik)
1600
01:46:28,074 --> 01:46:30,284
-İpek Hanım.
-Erkan Hoca'm.
1601
01:46:30,385 --> 01:46:32,050
Buyurun, bana mı gelmiştiniz?
1602
01:46:32,151 --> 01:46:34,824
Aslında öylesine bir uğrayayım dedim.
1603
01:46:34,929 --> 01:46:37,988
Malum uzun zamandır görüşemiyoruz,
yoğun zamanlar.
1604
01:46:39,554 --> 01:46:41,876
-Siz bir yere gidiyorsunuz galiba.
-Evet.
1605
01:46:41,977 --> 01:46:44,607
Hekimoğlu'nun hastasını ameliyata
alacağız şimdi, oraya gidiyorum.
1606
01:46:44,849 --> 01:46:46,194
Öyle mi?
1607
01:46:48,460 --> 01:46:51,127
O zaman ne yapalım, sonra görüşürüz.
1608
01:46:51,228 --> 01:46:54,025
-Kolay gelsin.
-Peki nasıl isterseniz. Size de.
1609
01:46:58,844 --> 01:47:01,603
(Müzik)
1610
01:47:12,360 --> 01:47:14,146
Aa!
1611
01:47:17,344 --> 01:47:19,111
Ne oluyor kıkır kıkır?
1612
01:47:21,057 --> 01:47:23,527
"Hekimoğlu derler onun adına...
1613
01:47:24,678 --> 01:47:28,388
...kurban olsunlar onun boyuna posuna.
1614
01:47:28,616 --> 01:47:32,374
Yunan heykeli sanki
saçı, sakalı, gözleri."
1615
01:47:32,667 --> 01:47:34,240
Bak, finale bak!
1616
01:47:34,663 --> 01:47:38,040
"Kim onun hastası olmak istemez ki?"
1617
01:47:40,306 --> 01:47:41,641
Bu ne be?
1618
01:47:41,742 --> 01:47:45,199
-Senin bir hastandan gelmiş.
-Muazzez.
1619
01:47:45,343 --> 01:47:46,343
Bilemiyorum.
1620
01:47:46,840 --> 01:47:49,545
Harika bir şey bu, gerçekten.
1621
01:47:49,704 --> 01:47:52,625
Ben bunca senedir o kadar
insanın hayatını kurtardım...
1622
01:47:52,726 --> 01:47:54,900
...şöyle pembe bir şiir almadım.
1623
01:47:55,683 --> 01:47:57,090
Olacak o kadar.
1624
01:48:00,824 --> 01:48:04,045
-Hanım kızımız nerede?
-Ameliyatta hocam.
1625
01:48:05,956 --> 01:48:08,954
(Gerilim müziği...)
1626
01:48:23,117 --> 01:48:25,996
(...)
1627
01:48:39,853 --> 01:48:42,334
Tamamdır bitti, kapatabilirsiniz hastayı.
1628
01:48:50,978 --> 01:48:54,639
Tümör meyhaneye girip iki kadeh
etanol sipariş etmedi herhâlde.
1629
01:48:55,423 --> 01:48:57,137
Birisi küçültmüş bunu.
1630
01:48:57,732 --> 01:49:02,574
-Hocam inanın ben hiç bilmiyorum.
-Hepinizi kendine benzetti sonunda.
1631
01:49:02,988 --> 01:49:07,300
Ateş Hoca'na söyle dua etsin
anlayınca hastayı hemen kapamadım...
1632
01:49:07,416 --> 01:49:11,965
...tümörü çıkardım ama
tekrar denerse aynen öyle yaparım.
1633
01:49:12,066 --> 01:49:14,432
-Şansını zorlamasın.
-İleteceğim hocam.
1634
01:49:14,564 --> 01:49:15,564
Sağ ol.
1635
01:49:20,657 --> 01:49:23,415
(Gerilim müziği)
1636
01:49:32,582 --> 01:49:34,353
İspiyonlamamışsın bizi.
1637
01:49:35,370 --> 01:49:37,293
Operasyon başarılı geçti.
1638
01:49:37,997 --> 01:49:40,400
Şanslısın. Yine.
1639
01:49:41,521 --> 01:49:42,883
Kaç kaç oldu?
1640
01:49:44,004 --> 01:49:45,180
Ben öndeyim.
1641
01:49:46,386 --> 01:49:48,952
Neyse canım, dostluk kazansın
skorun önemi yok.
1642
01:49:49,053 --> 01:49:50,053
Değil mi?
1643
01:49:52,574 --> 01:49:54,549
-Kolay gelsin.
-Sana da.
1644
01:49:57,925 --> 01:50:00,925
(Müzik)
1645
01:50:05,445 --> 01:50:07,578
Ben göstereceğim sana skoru falan.
1646
01:50:10,461 --> 01:50:13,667
(Emre) Görünüşe göre
ameliyat iyi geçti, iyi de uyandı.
1647
01:50:14,961 --> 01:50:18,187
Şimdi bir süre
kemoterapi alması gerekecek.
1648
01:50:19,861 --> 01:50:21,226
Ne tür bir kemoterapi?
1649
01:50:21,337 --> 01:50:23,494
(Hemşire) Benim işim bitti hocam,
kolay gelsin.
1650
01:50:24,668 --> 01:50:26,194
Kerem yazmayı bırak.
1651
01:50:27,023 --> 01:50:29,668
Bir an için durursan
dünya yıkılmaz, merak etme.
1652
01:50:38,779 --> 01:50:40,431
Biraz kendini şımart.
1653
01:50:41,295 --> 01:50:43,750
Annen yine birkaç kadeh atar, dert etme.
1654
01:50:43,851 --> 01:50:45,716
Hayır içmeyecek, içemez.
1655
01:50:48,490 --> 01:50:49,490
Peki.
1656
01:50:52,462 --> 01:50:53,462
Ama...
1657
01:50:57,066 --> 01:50:59,709
...hayatta değiştiremeyeceğin
bazı şeyler vardır.
1658
01:50:59,810 --> 01:51:01,328
Sen böyle mi yapardın?
1659
01:51:02,437 --> 01:51:04,207
Bu durumda çekip gider miydin?
1660
01:51:07,924 --> 01:51:09,098
Hayır.
1661
01:51:11,296 --> 01:51:13,191
Ben de aynı senin gibi yapardım.
1662
01:51:18,295 --> 01:51:20,138
Buyurun, nasıl yardımcı olabilirim?
1663
01:51:21,298 --> 01:51:23,541
-Kerem Ergün?
-Benim.
1664
01:51:25,026 --> 01:51:26,468
Funda Bozkır ben.
1665
01:51:27,314 --> 01:51:31,022
Aile, Çalışma ve Sosyal Hizmetler
Bakanlığından geliyorum.
1666
01:51:34,187 --> 01:51:37,787
Aldığımız ihbara göre
henüz 15 yaşındaymışsın Kerem.
1667
01:51:39,522 --> 01:51:41,309
-15 mi?
-Evet.
1668
01:51:41,968 --> 01:51:43,002
Ne olmuş?
1669
01:51:43,103 --> 01:51:45,407
(Funda) Daha reşit değilsin ve
zor durumdasın.
1670
01:51:45,971 --> 01:51:47,851
(Funda) Okula da gitmiyormuşsun.
1671
01:51:48,052 --> 01:51:51,210
-Sadece sana yardım etmek istiyoruz.
-Ben zor durumda falan değilim.
1672
01:51:51,311 --> 01:51:52,935
Sizin yardımınıza ihtiyacım yok.
1673
01:51:53,036 --> 01:51:55,250
(Funda) Kerem, lütfen
bizimle gelmen gerek.
1674
01:51:55,365 --> 01:51:56,715
(Emre) Onu nereye götürüyorsunuz?
1675
01:51:56,831 --> 01:52:00,245
(Funda) Mahkemeden resmi karar çıkıncaya
kadar çocuk yetiştirme yurdunda kalacak.
1676
01:52:00,453 --> 01:52:02,194
Hayır, yurt falan olmaz.
1677
01:52:02,295 --> 01:52:05,358
Benim annem var, evim barkım var.
Ben yurda falan gelemem.
1678
01:52:05,459 --> 01:52:09,812
(Funda) Kerem lütfen,
daha fazla zorlaştırmayalım tamam mı?
1679
01:52:10,549 --> 01:52:15,310
(Funda) Daha çok küçüksün. Sonra
bu senin için de çok daha iyi olacak.
1680
01:52:19,127 --> 01:52:22,097
(Duygusal müzik...)
1681
01:52:39,373 --> 01:52:42,272
(...)
1682
01:52:52,034 --> 01:52:53,478
Seni seviyorum.
1683
01:52:56,025 --> 01:53:00,517
Beşiktaş kaybedince
ne olduğunu hatırlıyor musun?
1684
01:53:05,454 --> 01:53:06,454
Hadi.
1685
01:53:08,431 --> 01:53:09,431
Git.
1686
01:53:10,177 --> 01:53:11,177
Hadi.
1687
01:53:14,988 --> 01:53:17,988
(Duygusal müzik)
1688
01:53:20,450 --> 01:53:21,970
Seni seviyorum.
1689
01:53:25,323 --> 01:53:26,648
Ben de seni seviyorum.
1690
01:53:29,521 --> 01:53:32,521
(Duygusal müzik...)
1691
01:53:47,115 --> 01:53:49,802
(...)
1692
01:54:05,205 --> 01:54:08,125
(...)
1693
01:54:29,256 --> 01:54:33,423
Nasıl ya? İpek Hoca'yı ikna etmek için
onu kandırmana bir şey demedi mi yani?
1694
01:54:33,524 --> 01:54:34,975
Hiç sesi çıkmadı.
1695
01:54:36,398 --> 01:54:37,998
Bir numaralar çeviriyor.
1696
01:54:38,250 --> 01:54:41,919
Pes etmemi bekliyor herhâlde veya
daha büyük bir operasyona hazırlanıyor.
1697
01:54:48,979 --> 01:54:50,221
Aramayacağını söylemiştin.
1698
01:54:50,800 --> 01:54:52,417
Beni ihbar etmeyeceğini söylemiştin.
1699
01:54:52,933 --> 01:54:55,011
Sen tam bir pisliğin tekisin.
Biliyorsun, değil mi?
1700
01:54:56,300 --> 01:54:57,339
Estağfurullah.
1701
01:54:58,199 --> 01:55:01,199
(Müzik)
1702
01:55:10,488 --> 01:55:11,964
Çocuğun annesi deli değil.
1703
01:55:16,472 --> 01:55:19,472
(Müzik...)
1704
01:55:34,183 --> 01:55:37,183
(...)
1705
01:55:51,972 --> 01:55:54,972
(...)
1706
01:56:11,318 --> 01:56:12,896
"Her yere yetişilir...
1707
01:56:15,146 --> 01:56:18,232
...hiçbir yere geç kalınmaz
ama çocuğum beni bağışla."
1708
01:56:19,490 --> 01:56:21,287
"Ahmet abi, sen de beni bağışla."
1709
01:56:30,740 --> 01:56:34,130
"Boynu bükük duruyorsam eğer
içimden öyle geldiği için değil."
1710
01:56:36,043 --> 01:56:37,254
"Ama hiç değil."
1711
01:56:46,084 --> 01:56:47,287
Bakanlığı sen aradın.
1712
01:56:48,303 --> 01:56:49,303
Hayır.
1713
01:56:50,068 --> 01:56:51,154
Hayır, hayır...
1714
01:56:51,810 --> 01:56:53,115
Hayır, ben aramadım.
1715
01:56:54,490 --> 01:56:55,779
Doğru olanı yaptın.
1716
01:56:58,506 --> 01:57:00,209
Birinin ona bakması lazım.
1717
01:57:04,685 --> 01:57:06,060
Ne yapacaktı ki çocuk?
1718
01:57:08,990 --> 01:57:12,888
Annesini otobüsle, okul çıkışında
kemoterapiye mi götürüp getirecekti?
1719
01:57:16,068 --> 01:57:18,639
Hadi diyelim kanser iyileşti, tamamen.
1720
01:57:21,115 --> 01:57:23,389
Yine de sesler duyan bir annesi olacaktı.
1721
01:57:25,560 --> 01:57:28,459
Daha fazla konuşma! Daha fazla konuşma!
1722
01:57:29,771 --> 01:57:32,771
(Duygusal müzik)
1723
01:57:36,232 --> 01:57:37,771
Telefon kayıtlarına baktım.
1724
01:57:38,771 --> 01:57:40,685
Bu odadan sadece bir yer aranmış.
1725
01:57:43,748 --> 01:57:44,951
Bakanlığı aramışsın.
1726
01:57:46,295 --> 01:57:49,295
(Duygusal müzik)
1727
01:57:50,281 --> 01:57:51,718
Oğlum beni bağışla.
1728
01:57:58,406 --> 01:57:59,921
Sen onun annesisin.
1729
01:58:03,523 --> 01:58:04,780
Doğru olanı yaptın.
1730
01:58:07,531 --> 01:58:10,531
(Duygusal müzik)
1731
01:58:20,804 --> 01:58:24,281
Şizofrenler de akıllıca
kararlar verebilirler.
1732
01:58:24,679 --> 01:58:27,515
Evet. Ufak tefek konular hakkında evet.
1733
01:58:27,953 --> 01:58:29,851
Oğlum yat artık, oğlum kalk artık...
1734
01:58:30,312 --> 01:58:33,530
...çıplak ayağınla yere basma,
böbreklerini üşüteceksin falan filan.
1735
01:58:33,695 --> 01:58:38,070
Ama oğlunun iyiliği için oğlundan
vazgeçmek bence fazla akıllıca bir karar.
1736
01:58:38,695 --> 01:58:41,882
Fedakârlık diye bir şey yok
şizofrenin belirtileri arasında.
1737
01:58:41,963 --> 01:58:43,093
Tanı kriterlerine uymaz.
1738
01:58:43,174 --> 01:58:45,726
Ne yani?
Kadın şizofren değil mi diyorsun?
1739
01:58:45,807 --> 01:58:48,164
İlk tanıyı koyduklarında 36 yaşındaymış.
1740
01:58:48,445 --> 01:58:52,257
Edebiyat dergisinde editörlük yapan, kendi
hâlinde çocuğuna bakan bir kadıncağız.
1741
01:58:52,377 --> 01:58:54,820
Tamam, 36 biraz geç ama
hâlâ uygun aralıkta.
1742
01:58:55,054 --> 01:58:57,913
Aile doktoru psikiyatra gönderiyor.
O, bir başkasına...
1743
01:58:58,437 --> 01:59:00,015
...her gittiğinde ben deli değilim diyor.
1744
01:59:00,124 --> 01:59:01,851
Antipsikotik ilaçlar da işe yaramıyor.
1745
01:59:01,932 --> 01:59:04,234
Zaten niye yarasın, hasta değilse.
1746
01:59:04,515 --> 01:59:07,249
Biz de ilaçları kestiğimizde
daha iyiye gitti durum.
1747
01:59:08,789 --> 01:59:10,054
Bir şey söyleyeceğim.
1748
01:59:11,851 --> 01:59:13,476
Biz az önce buradan çıkmadık mı?
1749
01:59:15,132 --> 01:59:16,202
Yürümeyi seviyorum.
1750
01:59:16,283 --> 01:59:19,283
(Müzik)
1751
01:59:21,312 --> 01:59:24,577
(Zeynep) İnanamıyorum ya.
Sonunda eve gidiyoruz.
1752
01:59:25,390 --> 01:59:27,687
Gerçekten çok şükür. Bugünleri de gördük.
1753
01:59:28,828 --> 01:59:30,046
Bırakabilirim isterseniz sizi.
1754
01:59:30,695 --> 01:59:32,656
Yok, ben durağa yürüyeceğim.
Biraz hava alayım.
1755
01:59:33,171 --> 01:59:34,328
Ben taksiyle giderim.
1756
01:59:34,734 --> 01:59:36,960
Peki o zaman. Yarın görüşürüz.
1757
01:59:37,257 --> 01:59:38,343
'Bye bye'.
1758
01:59:39,851 --> 01:59:42,851
(Müzik...)
1759
01:59:55,617 --> 01:59:58,617
(...)
1760
01:59:59,672 --> 02:00:00,726
Alo.
1761
02:00:01,024 --> 02:00:03,328
Aylin Hanım'la mı görüşüyorum?
Doktor Aylin Hanım?
1762
02:00:04,328 --> 02:00:05,899
Selamlar, iyi akşamlar.
1763
02:00:05,980 --> 02:00:07,664
Ateş Hekimoğlu ben. Ben de doktorum.
1764
02:00:10,234 --> 02:00:11,461
Aa... Geç oldu...
1765
02:00:11,844 --> 02:00:15,563
Biliyorum, geç oldu. Bir şey soracaktım,
sonra tekrar uyursunuz siz olur mu?
1766
02:00:15,875 --> 02:00:18,649
Bir hastanızla alakalı.
18 ay önce görmüşsünüz.
1767
02:00:18,984 --> 02:00:20,047
Gülay.
1768
02:00:20,742 --> 02:00:22,015
Gülay... Ee...
1769
02:00:22,687 --> 02:00:23,828
Ergül.
1770
02:00:25,038 --> 02:00:27,226
Birkaç tahlil soracaktım da aslında...
1771
02:00:27,524 --> 02:00:29,156
Hiç tahlil yaptınız mı hastaya?
1772
02:00:30,664 --> 02:00:31,687
Alo?
1773
02:00:38,109 --> 02:00:39,171
Alo.
1774
02:00:39,555 --> 02:00:40,945
Doktor Tahir Bey'le mi görüşüyorum?
1775
02:00:41,305 --> 02:00:43,141
Ben Ateş Hekimoğlu. Doktorum ben de.
1776
02:00:43,401 --> 02:00:44,789
Bir şey soracaktım.
1777
02:00:45,891 --> 02:00:47,226
Aa, geç mi oldu?
1778
02:00:48,453 --> 02:00:52,149
Kusura bakmayın, Amerika'dan arıyorum.
Saat farkını şey yapamadım...
1779
02:00:54,469 --> 02:00:55,531
Alo?
1780
02:00:55,906 --> 02:00:57,352
Alo? Tahir Bey?
1781
02:00:58,406 --> 02:01:01,406
(Müzik)
1782
02:01:10,453 --> 02:01:11,453
Evet.
1783
02:01:11,953 --> 02:01:12,953
Başım ağrıyor.
1784
02:01:13,234 --> 02:01:14,531
Tek şikâyetim bu.
1785
02:01:14,828 --> 02:01:16,140
Üç tane doktora gidiyorum.
1786
02:01:16,281 --> 02:01:19,515
Nörolog diyor ki anevrizma,
immünolog diyor ki saman nezlesi.
1787
02:01:20,016 --> 02:01:22,203
Yoğun bakım uzmanı sağ olsun,
oralı bile olmuyor.
1788
02:01:22,284 --> 02:01:25,570
Beni psikiyatriste yönlendiriyor.
Psikiyatrist de anneydi babaydı derken--
1789
02:01:25,651 --> 02:01:31,093
Hocam, acaba biraz az uyuyor olabilir
misiniz? Hiç öyle düşündünüz mü?
1790
02:01:32,500 --> 02:01:35,578
Uzmanını seçen, hastalığını seçer.
1791
02:01:36,391 --> 02:01:39,140
Şimdi söyleyin bakalım,
şizofren değilse...
1792
02:01:39,344 --> 02:01:41,976
...bu psikiyatrik bulguları
neyle açıklayabiliriz?
1793
02:01:43,750 --> 02:01:44,875
Porfiri.
1794
02:01:46,327 --> 02:01:47,820
Deli Kral hastalığı.
1795
02:01:48,961 --> 02:01:50,375
Şeye ne deniyordu ya?
1796
02:01:52,945 --> 02:01:54,516
Aa, genetik hani...
1797
02:01:55,094 --> 02:01:58,367
...vücutta bakır
birikmesine ne deniyordu?
1798
02:01:59,578 --> 02:02:01,507
-Wilson hastalığı mı?
-Hah! Aynen!
1799
02:02:03,336 --> 02:02:04,570
Nadir görülür.
1800
02:02:05,672 --> 02:02:09,149
Ama bizim memlekette akraba evliliği
çok olduğu için daha sık rastlanır.
1801
02:02:09,516 --> 02:02:11,257
Bravo! Aferin kız!
1802
02:02:12,149 --> 02:02:15,633
Peki şimdi biz Wilson hastalığı
olduğunu umuyor muyuz?
1803
02:02:16,406 --> 02:02:18,469
Wilson hastalığı
olduğunu düşünüyor muyuz?
1804
02:02:23,797 --> 02:02:26,141
17 Temmuz. Doktor Zeynep Kanca.
1805
02:02:27,305 --> 02:02:29,250
Hocam, randevusu varmış ama gitmemiş.
1806
02:02:29,331 --> 02:02:32,437
Zaten o tarihten sonra
hiçbir psikiyatra gitmemiş.
1807
02:02:33,086 --> 02:02:35,632
Doktor Zeynep Kanca psikiyatrist değil.
Göz doktoru.
1808
02:02:36,265 --> 02:02:37,312
(Ateş) Araştırdım.
1809
02:02:38,413 --> 02:02:39,461
Şimdi.
1810
02:02:39,945 --> 02:02:41,703
Neden göz doktoruna gitmek istesin?
1811
02:02:43,344 --> 02:02:45,461
Wilson hastalığında katarakt olabilir.
1812
02:02:48,008 --> 02:02:49,171
Bir bravo daha.
1813
02:02:50,320 --> 02:02:51,734
Siroz da olabilir.
1814
02:02:52,320 --> 02:02:54,656
Emreciğim, kusura bakma.
Siroz bir, alkolizm sıfır.
1815
02:02:54,737 --> 02:02:55,851
(Ateş) Olmadı, yine olmadı.
1816
02:03:00,594 --> 02:03:01,922
Hadi bakalım! Kalkın!
1817
02:03:02,352 --> 02:03:03,992
Ne duruyoruz hâlâ?
1818
02:03:06,484 --> 02:03:07,851
(Ateş) Marş, marş!
1819
02:03:12,765 --> 02:03:13,843
(Makedonca konuşuyor)
1820
02:03:15,258 --> 02:03:16,484
Ne yazık ki deli değilsin!
1821
02:03:16,781 --> 02:03:18,445
Bence de deli değilim de...
1822
02:03:18,713 --> 02:03:19,882
Deliyim sonuçta.
1823
02:03:20,922 --> 02:03:23,390
Kalk, doğrul. Yardım et Zeynep.
1824
02:03:25,977 --> 02:03:27,062
Evet.
1825
02:03:28,859 --> 02:03:31,375
Şimdi kollarını buraya koyacaksın.
Çeneni de buraya dayayacaksın.
1826
02:03:31,456 --> 02:03:32,468
Tamam mı?
1827
02:03:32,663 --> 02:03:33,742
Evet.
1828
02:03:34,438 --> 02:03:35,890
Evet, teşekkürler.
1829
02:03:36,109 --> 02:03:37,711
Şimdi parlak bir ışık göreceksiniz.
1830
02:03:37,906 --> 02:03:40,632
(Mehmet Ali) Vücudunuzda gereğinden
fazla bakır birikiyor olabilir.
1831
02:03:42,242 --> 02:03:46,453
Eğer öyleyse, göz bebeğinizin
çevresinde bakır renginde olan...
1832
02:03:46,534 --> 02:03:49,937
...kayser fleischer adı verilen
halkaları görebiliriz.
1833
02:04:03,172 --> 02:04:04,953
(Gülüyor)
1834
02:04:05,119 --> 02:04:06,296
Vay be!
1835
02:04:08,969 --> 02:04:11,430
Sanırım Wilson hastalığı
için tedaviye başlamalıyız.
1836
02:04:14,086 --> 02:04:15,125
Bence de.
1837
02:04:16,547 --> 02:04:19,891
Temizleyin de şu organlarına
çökmüş bakırı, kadın kendine gelsin.
1838
02:04:21,914 --> 02:04:23,117
(Ateş) Gülay Hanım.
1839
02:04:23,937 --> 02:04:26,203
Çok şanslısın böyle
doktorların olduğu için.
1840
02:04:26,633 --> 02:04:30,438
O yüzden, iyileştiğin zaman
Makedonya'ya gidersen...
1841
02:04:30,688 --> 02:04:32,875
...hepimize birer kavanoz
ayvar getireceksin.
1842
02:04:33,046 --> 02:04:34,077
(Gülüyorlar)
1843
02:04:35,430 --> 02:04:38,430
(Müzik...)
1844
02:04:53,345 --> 02:04:56,345
(...)
1845
02:04:58,879 --> 02:04:59,886
Tebrik ediyorum.
1846
02:05:00,543 --> 02:05:01,933
Yine bir vakayı çözmüşsün.
1847
02:05:03,769 --> 02:05:04,933
Görevimiz.
1848
02:05:06,816 --> 02:05:08,363
Bayağı yoruldum ama bu sefer.
1849
02:05:08,957 --> 02:05:10,105
Hmm...
1850
02:05:11,011 --> 02:05:13,323
Azıcık dinlenebilsem aslında iyi olur.
1851
02:05:15,144 --> 02:05:16,691
Maalesef.
1852
02:05:20,738 --> 02:05:21,769
Aa!
1853
02:05:21,850 --> 02:05:24,129
En sevdiğim. Çok teşekkür ederim.
1854
02:05:25,035 --> 02:05:26,120
Yani...
1855
02:05:26,871 --> 02:05:29,535
Bari bugünlük azat etsen beni...
1856
02:05:30,191 --> 02:05:31,425
...poliklinikten.
1857
02:05:33,105 --> 02:05:34,206
Bravo!
1858
02:05:34,589 --> 02:05:36,589
Harika bir iş başardın.
1859
02:05:37,175 --> 02:05:38,331
Ama olmaz.
1860
02:05:39,769 --> 02:05:42,769
(Müzik)
1861
02:05:51,230 --> 02:05:53,129
Ateş Hekimoğlu mesaiye başlıyor.
1862
02:05:54,949 --> 02:05:57,949
(Müzik)
1863
02:06:05,819 --> 02:06:08,764
Oo! Kimler gelmiş, kimler gelmiş.
1864
02:06:09,819 --> 02:06:11,287
Şarkı mı söylemeye geldin?
1865
02:06:12,483 --> 02:06:14,233
Şakı bakalım.
Hangi şarkıyı söyleyeceksin?
1866
02:06:14,882 --> 02:06:15,983
Başla.
1867
02:06:17,983 --> 02:06:20,210
Bırak şunu Allah aşkına! Yapma!
1868
02:06:22,327 --> 02:06:23,412
(Ateş) Bak.
1869
02:06:24,460 --> 02:06:27,085
Ameliyatın sırasında sana
entübasyon yapıldı.
1870
02:06:27,166 --> 02:06:30,241
Yani cerrah,
boğazından aşağı bir tüp soktu.
1871
02:06:31,030 --> 02:06:34,718
Normalde olmaz ama bu defa olmuş.
Ses tellerin felç olmuş.
1872
02:06:35,139 --> 02:06:36,608
Geçen sefer geldiğinde...
1873
02:06:37,475 --> 02:06:39,725
Botulinum toksini enjekte ettim.
1874
02:06:40,139 --> 02:06:42,718
Böylelikle
spazmodik disfoniyi de tedavi ettim.
1875
02:06:43,061 --> 02:06:44,233
(Ateş) Şimdi bak.
1876
02:06:44,547 --> 02:06:46,483
Bu botulinum toksini denen nane...
1877
02:06:46,577 --> 02:06:48,507
...cilt kırışıklıklarına falan iyi gelir.
1878
02:06:48,757 --> 02:06:51,429
Ama enjekte edilen kasları da gevşetir.
1879
02:06:52,546 --> 02:06:55,468
Yani senin boğazındaki
kasları da tedavi ettik.
1880
02:06:55,584 --> 02:06:57,397
(Ateş) Gevşettik. Tamam?
1881
02:06:57,858 --> 02:06:59,991
Şimdi bırak bu ayakları.
1882
02:07:00,514 --> 02:07:01,583
Ve öt!
1883
02:07:04,709 --> 02:07:05,795
Hadi be!
1884
02:07:07,693 --> 02:07:09,076
Hadi gözünü seveyim ya.
1885
02:07:12,983 --> 02:07:15,569
Tamam be. Ne hâlin varsa gör.
Gidiyorum ben.
1886
02:07:16,702 --> 02:07:17,780
Lan!
1887
02:07:24,163 --> 02:07:25,163
Bana bak.
1888
02:07:26,702 --> 02:07:28,538
Söz sana, aramızda kalacak.
1889
02:07:29,280 --> 02:07:32,600
Bizim küçük, minik sırrımız olacak.
Tamam mı?
1890
02:07:33,389 --> 02:07:34,889
Yapma gözünü seveyim. Hadi.
1891
02:07:35,975 --> 02:07:37,045
Hadi.
1892
02:07:37,881 --> 02:07:39,084
Konuşabiliyorsan...
1893
02:07:40,132 --> 02:07:41,866
...gözlerini iki kez kırp.
1894
02:07:42,561 --> 02:07:43,576
Böyle.
1895
02:07:43,718 --> 02:07:46,054
Tamam? Kırp şu gözlerini.
1896
02:07:47,202 --> 02:07:48,889
Yapmayacaksın, değil mi?
1897
02:07:50,335 --> 02:07:51,741
Çünkü konuşursan...
1898
02:07:52,718 --> 02:07:55,803
...o kazandığın tazminatı da
geri alacaklar diye korkuyorsun.
1899
02:07:57,944 --> 02:07:59,866
Hayat pahalı. Çocuk okutuyorsun.
1900
02:08:00,850 --> 02:08:02,108
Ama ben hâlden anlarım.
1901
02:08:02,569 --> 02:08:03,608
Tamam?
1902
02:08:04,108 --> 02:08:06,499
Hadi, lütfen. Kırp şu gözlerini.
1903
02:08:07,663 --> 02:08:09,662
Kırp. Bak, böyle.
1904
02:08:11,014 --> 02:08:12,037
(Ateş) Hadi.
1905
02:08:13,249 --> 02:08:16,249
(Hareketli müzik)
1906
02:08:24,366 --> 02:08:27,366
(Duygusal müzik)
1907
02:08:32,585 --> 02:08:34,670
(Gülay dış ses) "Bütün
iyi kitapların sonunda...
1908
02:08:35,038 --> 02:08:38,100
...bütün gündüzlerin,
bütün gecelerin sonunda...
1909
02:08:38,835 --> 02:08:40,382
...meltemi senden esen...
1910
02:08:40,804 --> 02:08:44,257
...soluğu sende olan yeni
bir başlangıç vardır."
1911
02:08:44,850 --> 02:08:47,929
(Gülay dış ses) "Parmağını sürsen elmaya
rengini anlarsın.
1912
02:08:48,694 --> 02:08:51,827
(Gülay dış ses) Gözünle görsen elmayı,
sesini duyarsın.
1913
02:08:52,397 --> 02:08:55,225
(Gülay) Onu işitsen,
yuvarlağı sende kalır.
1914
02:08:55,834 --> 02:08:58,381
(Gülay) Her başlangıçta
yeni bir anlam vardır.
1915
02:08:59,093 --> 02:09:01,037
Nedensiz bir çocuk ağlaması bile...
1916
02:09:01,554 --> 02:09:04,194
...çok sonraki bir gülüşün başlangıcıdır."
1917
02:09:07,155 --> 02:09:10,155
(Duygusal müzik)
1918
02:09:15,140 --> 02:09:16,171
Oğlum!
1919
02:09:16,515 --> 02:09:17,515
Anne.
1920
02:09:20,874 --> 02:09:23,874
(Duygusal müzik)
1921
02:09:28,687 --> 02:09:29,687
İyi misin?
1922
02:09:30,398 --> 02:09:32,054
Çok, çok iyiyim.
1923
02:09:32,335 --> 02:09:33,585
Aynı eskisi gibisin anne.
1924
02:09:34,233 --> 02:09:35,811
Kendime geri geldim.
1925
02:09:38,914 --> 02:09:40,234
Eve gitmeye hazır mısınız?
1926
02:09:41,085 --> 02:09:42,272
Hem de nasıl.
1927
02:09:45,296 --> 02:09:47,851
Ya bu saçlarının hâli ne böyle?
1928
02:09:48,781 --> 02:09:50,585
Hemen berbere gidiyoruz. Tamam mı?
1929
02:09:50,913 --> 02:09:53,913
(Duygusal müzik...)
1930
02:10:08,065 --> 02:10:10,065
(...)
1931
02:10:12,963 --> 02:10:15,760
(Ambulans sireni çalıyor)
1932
02:10:22,456 --> 02:10:24,971
Ah! Ateş Bey, Ateş Bey, Ateş Bey!
1933
02:10:25,807 --> 02:10:26,846
Merhaba.
1934
02:10:30,565 --> 02:10:31,846
Şiirimi aldınız mı?
1935
02:10:33,119 --> 02:10:34,166
Aldım.
1936
02:10:34,760 --> 02:10:36,065
-Sağ olun.
-Doktor Bey.
1937
02:10:36,338 --> 02:10:39,486
Bu hisler, hele son zamanlarda
hissettiklerim...
1938
02:10:39,651 --> 02:10:44,307
Yani size karşı hissettiklerim,
hepsi sadece sifiliz yüzünden mi?
1939
02:10:44,620 --> 02:10:45,620
Evet.
1940
02:10:47,190 --> 02:10:50,916
O zaman siz bu reçeteyi geri alın.
1941
02:10:51,838 --> 02:10:54,205
Nasıl olsa kimseye
bulaştıracak hâlim yok.
1942
02:10:55,253 --> 02:10:56,697
Tedavi olmak istemiyorum.
1943
02:10:57,049 --> 02:10:58,150
Ölebilirsiniz ama.
1944
02:10:58,378 --> 02:11:00,463
Eninde sonunda öleceğim herkes gibi.
1945
02:11:02,198 --> 02:11:07,283
Hayatımın geri kalan yıllarını yaşlılarla
oturup örgü örerek geçirmek istemiyorum.
1946
02:11:07,612 --> 02:11:10,206
Kendimi yıllar sonra çekici hissetmek...
1947
02:11:10,287 --> 02:11:14,338
...sizin gibi yakışıklı doktorlara içimden
geleni olduğu gibi söylemek istiyorum.
1948
02:11:17,159 --> 02:11:18,307
Sizce...
1949
02:11:19,338 --> 02:11:23,393
...bu verdiğim ilaçlar, bana karşı olan
duygularınızı yok edecek olsaydı...
1950
02:11:23,737 --> 02:11:25,643
...yine de size onları
reçete eder miydim?
1951
02:11:25,986 --> 02:11:28,829
Ama iyileşirsem duygularım ne olacak?
1952
02:11:29,799 --> 02:11:32,096
İyileşince bütün spiroketler ölecek.
1953
02:11:32,307 --> 02:11:35,393
Ama serebral kortekste hasarlı olan
kısımlar oldukları gibi kalacaklar.
1954
02:11:35,474 --> 02:11:37,838
Yani hiçbir şey değişmeyecek.
1955
02:11:38,143 --> 02:11:39,869
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
1956
02:11:41,963 --> 02:11:43,065
Muazzez Hanım.
1957
02:11:43,284 --> 02:11:47,018
Yani siz, sonsuza kadar
mutlu olmakla lanetlendiniz.
1958
02:11:49,331 --> 02:11:50,908
Çok teşekkür ederim.
1959
02:11:51,237 --> 02:11:53,331
İyileştikten sonra
kontrole gelirim o zaman.
1960
02:11:56,401 --> 02:11:57,401
Hoşça kalın.
1961
02:11:58,307 --> 02:12:01,307
(Hareketli müzik...)
1962
02:12:16,104 --> 02:12:19,104
(...)
1963
02:12:34,131 --> 02:12:35,256
Taburcu ediliyorum.
1964
02:12:35,337 --> 02:12:36,498
Öyleymiş, duydum.
1965
02:12:36,740 --> 02:12:38,232
İyi ki kanser olmuşum.
1966
02:12:38,639 --> 02:12:40,920
(Gülay) Wilson hastalığımın
olduğu ortaya çıktı.
1967
02:12:41,420 --> 02:12:43,419
Yoksa kendimi asla toparlayamazdım.
1968
02:12:44,045 --> 02:12:46,810
Herkesin deli olduğunu düşünmesi
öyle korkunç bir şey ki.
1969
02:12:47,428 --> 02:12:49,076
Bilmez miyim?
1970
02:12:50,365 --> 02:12:53,372
Teşekkür etmek için sizi
aradım ama ulaşamadım.
1971
02:12:53,896 --> 02:12:55,615
Mesaj da bıraktım. Aldınız mı?
1972
02:12:55,935 --> 02:12:57,771
Evet. Bir şey değil.
1973
02:13:05,201 --> 02:13:06,545
Sana asla teşekkür etmiyorum.
1974
02:13:07,505 --> 02:13:08,513
Beni ihbar ettin.
1975
02:13:10,724 --> 02:13:12,990
Seni ilgilendirmezdi.
Hayatıma karışmaya hakkın yoktu.
1976
02:13:16,810 --> 02:13:18,381
Senin hayatın benim umurumda değil.
1977
02:13:19,037 --> 02:13:21,779
Çok fazla ayakaltında dolaşıyordun,
devamlı soru soruyordun.
1978
02:13:22,287 --> 02:13:24,639
Ben de İpek Hanım'a rica ettim,
bakanlığı arasın diye.
1979
02:13:25,381 --> 02:13:27,232
Geldiler, aldılar seni.
Ortadan yok oldun.
1980
02:13:27,810 --> 02:13:29,263
Bak, olay çözüldü.
1981
02:13:29,880 --> 02:13:31,880
(Hareketli müzik)
1982
02:13:32,467 --> 02:13:33,615
(Asansör zili sesi)
1983
02:13:42,420 --> 02:13:43,420
Tamam.
1984
02:13:46,271 --> 02:13:47,459
(Makedonca konuşuyor)
1985
02:13:48,404 --> 02:13:49,880
(Makedonca konuşuyor)
1986
02:13:51,201 --> 02:13:54,201
(Müzik)
1987
02:13:55,818 --> 02:13:57,958
Ne haber? Mutlu musun?
1988
02:13:59,467 --> 02:14:01,756
Ya da bulmaca çözüldü diye mutsuz musun?
1989
02:14:03,326 --> 02:14:04,443
Haklıydın.
1990
02:14:05,098 --> 02:14:09,513
Benim için asıl mevzu;
derin ven trombozu değil, şizofreniydi.
1991
02:14:09,810 --> 02:14:10,888
Biliyorum.
1992
02:14:13,208 --> 02:14:15,435
Şimdi o da o kadar ilginç gelmiyor bana.
1993
02:14:17,435 --> 02:14:20,435
(Hareketli müzik)
1994
02:14:25,583 --> 02:14:26,645
(Kapıya vuruluyor)
1995
02:14:26,726 --> 02:14:27,801
Buyurun?
1996
02:14:31,388 --> 02:14:33,325
İpek Hanım, çok güzelsiniz.
1997
02:14:34,333 --> 02:14:35,387
Eh...
1998
02:14:35,887 --> 02:14:37,278
-Büyük gün.
-Büyük gün.
1999
02:14:37,359 --> 02:14:38,411
-(İpek) Evet.
-Evet.
2000
02:14:40,661 --> 02:14:41,911
-Ekip nerede?
-Onlar çıktı çoktan.
2001
02:14:42,036 --> 02:14:43,770
Restorana doğru gidiyorlar, yoldalar.
2002
02:14:43,851 --> 02:14:44,879
Hekimoğlu?
2003
02:14:44,960 --> 02:14:47,879
-Evdedir herhâlde.
-Herhâlde? Nasıl herhâlde?
2004
02:14:48,708 --> 02:14:51,028
Yahu nereye çıkacak?
Evdedir tabii ki. Arasana.
2005
02:14:52,653 --> 02:14:54,497
Of... Çok geriliyorum ya.
2006
02:14:54,833 --> 02:14:56,731
-Gerilme, hadi.
-Ya hayır derse?
2007
02:14:56,812 --> 02:14:58,536
Demez. Sana diyemez.
2008
02:14:59,020 --> 02:15:01,629
Bak, şimdi şöyle bir şeyler söyle, ee...
2009
02:15:02,161 --> 02:15:04,739
Çok canım sıkkın, ben yalnızım...
2010
02:15:05,177 --> 02:15:06,434
...gelsene falan de.
2011
02:15:06,515 --> 02:15:08,207
Hmm... Öyle mi diyorsun?
Çok iyi düşündün.
2012
02:15:08,442 --> 02:15:09,669
-(İpek) Hadi.
-Teşekkür ederim.
2013
02:15:10,981 --> 02:15:12,888
(Arama tonu)
2014
02:15:16,708 --> 02:15:17,817
Doktor.
2015
02:15:18,114 --> 02:15:19,333
Ne haber? Neredesin?
2016
02:15:19,515 --> 02:15:20,606
Evdeyim.
2017
02:15:21,028 --> 02:15:22,403
-Sen?
-(Orhan ses) Ha...
2018
02:15:22,911 --> 02:15:25,856
Ya benim canım sıkkın.
2019
02:15:26,872 --> 02:15:27,957
Hayırdır, ne oldu?
2020
02:15:28,497 --> 02:15:30,145
Aslı'yla kavga ettik.
2021
02:15:30,974 --> 02:15:32,614
Yemeğe çıkmıştık da...
2022
02:15:33,114 --> 02:15:35,403
...tartıştık falan. Çekti gitti.
2023
02:15:35,716 --> 02:15:37,075
(Orhan ses) Ben de kaldım burada böyle.
2024
02:15:37,156 --> 02:15:38,387
Ee, kalk sen de.
2025
02:15:38,468 --> 02:15:39,741
(Ateş ses) Ne oturuyorsun? Gel.
2026
02:15:41,388 --> 02:15:44,356
Yok oğlum, para almamışım yanıma.
2027
02:15:44,699 --> 02:15:46,200
Para almamışım yanıma.
2028
02:15:46,325 --> 02:15:47,832
Böyle parasız çıkmışım.
2029
02:15:47,913 --> 02:15:48,998
(Orhan ses) Kalkamıyorum da.
2030
02:15:49,079 --> 02:15:50,419
Hmm... İyi.
2031
02:15:51,434 --> 02:15:54,926
Sen bana oranın adını sanını mesaj at,
geliyorum ben yarım saate. Tamam mı?
2032
02:15:55,122 --> 02:15:57,106
Tamam, hadi bekliyorum. Yazıyorum şimdi.
2033
02:15:57,559 --> 02:15:58,622
Yaz.
2034
02:16:01,309 --> 02:16:02,825
-Geliyor.
-Kalk çabuk.
2035
02:16:03,083 --> 02:16:04,778
Geç kalmayalım. Hadi, hadi.
2036
02:16:05,817 --> 02:16:08,724
-Tamam, geliyorum.
-Ay, bulamıyorum heyecandan. Çabuk!
2037
02:16:08,805 --> 02:16:10,075
Hah!
2038
02:16:12,325 --> 02:16:13,325
(Hareketli müzik)
2039
02:16:21,761 --> 02:16:22,816
Nerede kaldılar?
2040
02:16:22,897 --> 02:16:24,706
Gelirler şimdi ya. Yoldalardır.
2041
02:16:28,066 --> 02:16:29,394
O, ne o?
2042
02:16:32,175 --> 02:16:34,019
Ha, sen hocaya hediye mi aldın?
2043
02:16:34,996 --> 02:16:36,464
Evet, aldım.
2044
02:16:36,738 --> 02:16:39,004
Yani adamın doğum günü sonuçta. Değil mi?
2045
02:16:47,222 --> 02:16:48,238
(Zeynep) Hah!
2046
02:16:48,566 --> 02:16:49,596
Geldiler.
2047
02:16:52,824 --> 02:16:53,995
(Zeynep) Hoş geldiniz.
2048
02:16:54,076 --> 02:16:55,480
-(İpek) Hoş bulduk.
-(Orhan) Teşekkür ederiz.
2049
02:16:55,605 --> 02:16:56,980
-(Mehmet Ali) Hoş geldiniz.
-(Emre) Merhaba.
2050
02:16:57,082 --> 02:16:58,956
(Orhan) Hoş bulduk. Geciktik sandım.
2051
02:16:59,394 --> 02:17:02,066
Aklım çıktı. Bir de ondan sonra
gelseydik dinle dur artık.
2052
02:17:02,293 --> 02:17:03,589
Aman aman...
2053
02:17:04,487 --> 02:17:06,026
Çok bekler miyiz acaba daha?
2054
02:17:06,152 --> 02:17:08,956
Yok, yok beklemeyiz. Çünkü Orhan'a
yarım saate kadar geliyorum dedi.
2055
02:17:09,037 --> 02:17:10,293
-(Zeynep) Öyle mi?
-Evet.
2056
02:17:11,769 --> 02:17:14,300
Ama çok şaşıracak.
2057
02:17:14,761 --> 02:17:16,129
Evet, çok!
2058
02:17:16,339 --> 02:17:18,118
Vallahi açıkçası ben
tanıdığım kadarıyla...
2059
02:17:18,199 --> 02:17:20,120
...çok olumlu bir tepki
vereceğini düşünmüyorum.
2060
02:17:20,201 --> 02:17:21,201
Eh...
2061
02:17:21,282 --> 02:17:22,550
Şu geceyi bir atlatalım da...
2062
02:17:23,558 --> 02:17:25,019
Bu arada hediye almadınız, değil mi?
2063
02:17:25,894 --> 02:17:27,113
Yani ben almadım.
2064
02:17:27,918 --> 02:17:29,042
Ben de almadım ama...
2065
02:17:30,550 --> 02:17:31,613
Aldın mı?
2066
02:17:32,582 --> 02:17:33,582
Evet.
2067
02:17:33,941 --> 02:17:35,464
(Orhan) Verme. Sakın verme.
2068
02:17:35,769 --> 02:17:37,043
Hiç, hiç hoşlanmaz.
2069
02:17:38,457 --> 02:17:41,457
(Müzik)
2070
02:17:43,894 --> 02:17:45,902
Ee, nerede kaldı bu?
2071
02:17:46,597 --> 02:17:47,777
İpek, arayayım mı?
2072
02:17:47,858 --> 02:17:50,651
Arama, arama.
Trafiğe falan mı takıldı acaba?
2073
02:17:50,839 --> 02:17:52,026
Anlamış olmasın?
2074
02:17:52,511 --> 02:17:53,879
Hayır, hayatta anlayamaz.
2075
02:17:54,222 --> 02:17:55,761
Çünkü hiç açık vermedik. Öyle değil mi?
2076
02:17:55,842 --> 02:17:57,089
Evet, vermedik.
2077
02:17:57,170 --> 02:17:58,245
Vermedik.
2078
02:18:01,535 --> 02:18:05,027
Ay, biz şimdi sipariş vermeyeceğiz.
Çünkü birini bekliyoruz.
2079
02:18:06,854 --> 02:18:07,854
Nedir bu?
2080
02:18:07,935 --> 02:18:09,089
Ateş Bey'den.
2081
02:18:10,558 --> 02:18:11,956
Anlamadım? Ateş Bey'den mi?
2082
02:18:12,129 --> 02:18:13,129
Evet.
2083
02:18:14,535 --> 02:18:17,535
(Müzik)
2084
02:18:19,244 --> 02:18:21,181
(Orhan) Ah... Hadi bakalım.
2085
02:18:22,095 --> 02:18:25,095
(Hareketli müzik)
2086
02:18:27,040 --> 02:18:28,282
Peki.
2087
02:18:40,040 --> 02:18:43,040
(Hareketli müzik)
2088
02:18:53,392 --> 02:18:55,275
"Son iki"
2089
02:18:55,603 --> 02:18:58,603
("Athena - Yalan" çalıyor)
2090
02:19:14,297 --> 02:19:17,931
"Ansızın tarifsiz"
2091
02:19:19,165 --> 02:19:23,650
"Gelir ya o zamanlar"
2092
02:19:24,282 --> 02:19:28,055
"Sormaya cüretin kalmaz"
2093
02:19:30,634 --> 02:19:33,134
"Olanından"
Çok mu komik?
2094
02:19:33,383 --> 02:19:40,283
"Feri soluk, niyeti kayıp, dardayım"
(Gülüyorlar)
2095
02:19:41,846 --> 02:19:47,354
"Aşk, nefrete ne yakınsın"
2096
02:19:51,424 --> 02:19:58,324
"Kin kırdı her okşamak istediğimde seni"
2097
02:20:00,224 --> 02:20:07,124
"Elimi gözlerimi gömdüm tebessüme"
2098
02:20:09,333 --> 02:20:13,364
"Yalnız kendine inkârın"
2099
02:20:13,864 --> 02:20:18,177
"Sadece senden kaçarsın"
2100
02:20:18,708 --> 02:20:23,957
"Hâlin ele verir anlamazsın"
2101
02:20:28,450 --> 02:20:32,036
"Yalan söyleme bana"
2102
02:20:32,309 --> 02:20:36,794
"Gözlerin anlatıyor her şeyi"
2103
02:20:37,294 --> 02:20:42,762
"Yalan söyleme bana"
2104
02:20:46,317 --> 02:20:49,653
"Yalan söyleme bana"
2105
02:20:50,372 --> 02:20:55,098
"Gözlerin anlatıyor her şeyi"
2106
02:20:55,739 --> 02:20:59,559
"Zaten yoktur nedeni"
2107
02:21:03,036 --> 02:21:06,036
("Athena - Yalan" çalıyor)
2108
02:21:35,957 --> 02:21:39,114
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2109
02:21:39,317 --> 02:21:42,567
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2110
02:21:42,708 --> 02:21:45,763
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2111
02:21:46,333 --> 02:21:49,332
www.sebeder.org
2112
02:21:49,677 --> 02:21:52,895
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Emine Kolivar
2113
02:21:53,468 --> 02:21:56,785
Seslendiren: Emine Kolivar
2114
02:21:57,098 --> 02:22:00,809
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz...
2115
02:22:01,333 --> 02:22:04,676
...Fatih Kolivar - Feride Tezcan -
Gökberk Yılmaz
2116
02:22:05,169 --> 02:22:08,724
İşaret Dili Çevirmeni:
Oya Tanyeri
2117
02:22:09,044 --> 02:22:12,887
Son Kontroller: Dolunay Ünal -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
2118
02:22:13,450 --> 02:22:17,481
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2119
02:22:18,825 --> 02:22:21,825
(Jenerik müziği...)
2120
02:22:37,856 --> 02:22:40,856
(...)
159907