All language subtitles for hek4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,349 (Sessizlik) 2 00:00:16,053 --> 00:00:17,710 (Tren düdüğü çaldı) 3 00:00:32,765 --> 00:00:35,765 (Gerilim müziği...) 4 00:00:50,749 --> 00:00:53,749 (...) 5 00:01:08,435 --> 00:01:11,435 (...) 6 00:01:25,958 --> 00:01:28,958 (Gerilim müziği) 7 00:01:49,866 --> 00:01:51,060 Annem. 8 00:01:51,732 --> 00:01:54,067 Annem hadi gel, ye şunu. 9 00:01:56,340 --> 00:01:58,427 Dışarı çıkacağız daha bak. Bugün çok işimiz var. 10 00:01:58,926 --> 00:02:00,083 Hadi annem. 11 00:02:00,934 --> 00:02:02,411 Hadi güzel annem. 12 00:02:02,854 --> 00:02:05,854 (Gerilim müziği) 13 00:02:25,063 --> 00:02:27,244 (Kadın dış ses) Gülay! Gülay! 14 00:02:27,782 --> 00:02:29,924 (Kadın dış ses) Ne oldu, dilini mi yuttun? 15 00:02:30,423 --> 00:02:32,049 (Kadın dış ses) Konuşsana. 16 00:02:32,955 --> 00:02:34,767 (Kadın dış ses) Kediyi sen öldürdün. 17 00:02:34,923 --> 00:02:37,791 (Kadın dış ses) Kafasını nasıl kestin ama. Anlatsana. 18 00:02:38,228 --> 00:02:39,783 Anneciğim tamam. Bir şey yok. 19 00:02:40,134 --> 00:02:41,424 Ben buradayım. 20 00:02:43,259 --> 00:02:44,462 Buyurun devam edin. 21 00:02:44,814 --> 00:02:47,697 Evde bakım parası süresinin uzatılabilmesi için... 22 00:02:47,778 --> 00:02:49,931 ...annenize birkaç soru daha sormam gerek ama. 23 00:02:50,051 --> 00:02:51,549 Bana sorun, ben cevaplarım. 24 00:02:53,852 --> 00:02:55,273 Bu kadını sevmedim. 25 00:02:55,868 --> 00:02:58,774 -Şişkonun teki şişko, şişko! -Pardon! 26 00:02:59,180 --> 00:03:01,141 Siz onun kusuruna bakmayın. Ne dediğini bilmiyor. 27 00:03:01,222 --> 00:03:02,441 (İnledi) 28 00:03:02,836 --> 00:03:05,836 (Gerilim müziği) 29 00:03:10,939 --> 00:03:12,626 Anne ne oldu, iyi misin? 30 00:03:13,539 --> 00:03:15,097 Kediyi öldürdüm. 31 00:03:15,410 --> 00:03:17,519 Çok kan aktı, çok kan aktı. 32 00:03:17,870 --> 00:03:19,933 Tamam anneciğim geçti, geçti. 33 00:03:22,050 --> 00:03:23,581 Siz devam edin, buyurun. 34 00:03:23,972 --> 00:03:25,964 -Hastalık teşhisi? -Şizofreni. 35 00:03:26,628 --> 00:03:28,573 (Genç) Geçen yıl Mayıs ayının 11'inde konuldu. 36 00:03:29,722 --> 00:03:31,870 SGK tarafından yönlendirildiğimiz hastaneden de... 37 00:03:31,951 --> 00:03:34,128 ...yüzde 90 engelli raporumuz var. (Görevli) Anladım. 38 00:03:34,581 --> 00:03:37,175 6 Nisan annenizin çalıştığı son gün müydü? 39 00:03:37,256 --> 00:03:38,401 Evet. 40 00:03:39,025 --> 00:03:40,767 Bu da işten ayrılış belgesi. 41 00:03:40,964 --> 00:03:43,511 O fotokopisi. Gelmeden istersiniz diye düşündüm. 42 00:03:43,907 --> 00:03:46,907 (Gerilim müziği) 43 00:03:53,214 --> 00:03:56,066 (Görevli) Anneniz kendine bakamaz diye rapor edilmiş. 44 00:03:56,331 --> 00:03:58,831 Siz onun gözetimindesiniz doğru mu? 45 00:03:58,912 --> 00:04:00,300 O benim kardeşim. 46 00:04:00,381 --> 00:04:02,659 Ben 18 yaşındayım. Onlara yardım ediyorum. 47 00:04:03,073 --> 00:04:06,073 (Gerilim müziği) 48 00:04:12,720 --> 00:04:14,776 Her şey tamam. Sadece bir imza alacağım. 49 00:04:14,857 --> 00:04:17,870 -(Erkek dış ses) Gülay! -Hişt! Kapa çeneni! 50 00:04:18,152 --> 00:04:19,573 Kapa çeneni! 51 00:04:23,658 --> 00:04:26,394 (Erkek dış ses) Gülay baksana! 52 00:04:26,885 --> 00:04:30,511 (Erkek dış ses) Sana diyorum. Önce kediydi şimdi sıra sende. 53 00:04:31,277 --> 00:04:33,042 (Erkek dış ses) Gülay! 54 00:04:33,957 --> 00:04:35,542 Anne tamam, tamam. 55 00:04:37,377 --> 00:04:39,698 -Biz bir su rica edebilir miyiz? -Getireyim. 56 00:04:44,267 --> 00:04:46,471 (Genç) Anneciğim tamam, tamam bak dayan. 57 00:04:46,893 --> 00:04:48,502 Bir imzalık işimiz kaldı, sabret. 58 00:04:48,583 --> 00:04:50,557 -Yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik. -(Gülay) Sesler! 59 00:04:51,009 --> 00:04:52,720 Sesler bana konuşuyor sesler! 60 00:04:52,801 --> 00:04:55,065 -Sesler konuşuyor sesler! -Sesler gerçek değil anneciğim. 61 00:04:55,146 --> 00:04:56,619 Sesler gerçek değil. 62 00:04:58,479 --> 00:05:00,354 (Genç) Sesler gerçek değil. 63 00:05:00,986 --> 00:05:02,392 (Genç) Anne! 64 00:05:02,713 --> 00:05:05,713 (Gerilim müziği) 65 00:05:10,798 --> 00:05:12,315 (Genç) Anne ne oldu, iyi misin? 66 00:05:12,404 --> 00:05:13,885 Anne! Anne! 67 00:05:14,768 --> 00:05:16,237 Anne! Anne! 68 00:05:17,643 --> 00:05:19,143 (Genç) Anne iyi misin anne? 69 00:05:19,275 --> 00:05:21,596 (Genç) Anne, anne iyi misin? 70 00:05:21,815 --> 00:05:23,518 -(Genç) Anne! Anne! -(Görevli) Hanımefendi! 71 00:05:23,599 --> 00:05:25,130 (Genç) Anne! Anne! Anne! 72 00:05:26,640 --> 00:05:28,985 (Telsiz erkek ses) 38 yaşında bir kadının solunum arresti... 73 00:05:29,066 --> 00:05:31,196 ...entübe, oksijenizasyon yetersiz. 74 00:05:34,173 --> 00:05:36,058 -Selam. -Merhaba. 75 00:05:36,235 --> 00:05:38,681 -Ateş Hoca'yı gördünüz mü? -Yok görmedik daha. 76 00:05:39,299 --> 00:05:40,722 Görmediniz. İyi, peki. 77 00:05:40,803 --> 00:05:43,339 Size kolay gelsin. Gerçi kolay gelecek bir işiniz de yok ama. 78 00:05:43,420 --> 00:05:44,800 Neyse. 79 00:05:46,949 --> 00:05:48,105 Aa! 80 00:05:48,472 --> 00:05:51,472 (Hareketli müzik) 81 00:05:56,347 --> 00:05:58,722 -(Aysel) Buyurun İpek Hanım. -Hemen anons geçiyorsun. 82 00:05:58,803 --> 00:06:00,378 -Ateş Hekimoğlu. -Tamam. 83 00:06:00,698 --> 00:06:02,128 Hey ya Rabb'im! 84 00:06:03,323 --> 00:06:05,089 (Anons Aysel ses) Doktor Ateş Hekimoğlu... 85 00:06:05,170 --> 00:06:07,128 ...poliklinikten bekleniyorsunuz. 86 00:06:07,814 --> 00:06:09,463 (Anons Aysel ses) Doktor Ateş Hekimoğlu... 87 00:06:09,544 --> 00:06:11,352 ...poliklinikten bekleniyorsunuz. 88 00:06:12,861 --> 00:06:14,409 (Telefon çalıyor) 89 00:06:16,480 --> 00:06:17,808 (Telefon çalıyor) 90 00:06:18,441 --> 00:06:19,847 (Telefon ısrarla çalıyor) 91 00:06:21,362 --> 00:06:22,855 Pardon bakar mısınız? 92 00:06:23,464 --> 00:06:24,901 Burası iyi bir hastane mi? 93 00:06:26,386 --> 00:06:27,823 Neyi kastettiğine bağlı. 94 00:06:28,838 --> 00:06:30,659 Yemekleri fena değil mesela. 95 00:06:35,042 --> 00:06:36,550 Annemin durumu nasıl? 96 00:06:37,088 --> 00:06:38,394 Durumu şu an stabil. 97 00:06:38,475 --> 00:06:41,487 Annenizde pulmoner emboli gelişmiş. Yani... 98 00:06:42,042 --> 00:06:45,261 ...bir pıhtı koparak akciğerlerdeki damarları tıkamış. 99 00:06:45,621 --> 00:06:47,855 Bu da kanın temizlenememesine... 100 00:06:47,936 --> 00:06:50,269 ...ve oksijenin kana geçememesine yol açar. 101 00:06:50,384 --> 00:06:52,339 Ama ağrı bacağında başlamıştı. 102 00:06:52,471 --> 00:06:54,519 Evet, pıhtı ilk önce annenizin bacağındaki... 103 00:06:54,600 --> 00:06:56,796 ...toplardamarlarda oluşmuş ve ağrıya yol açmış. 104 00:06:56,904 --> 00:06:58,838 (Doktor) Sonrasında buradan bir pıhtı koparak... 105 00:06:58,933 --> 00:07:00,711 ...annenizin akciğerlerine ulaşıyor... 106 00:07:00,792 --> 00:07:02,464 ...ve buradaki esas soruna yol açıyor. 107 00:07:02,659 --> 00:07:05,222 (Doktor) Bu duruma da derin ven trombozu diyoruz. 108 00:07:05,432 --> 00:07:07,940 -Bir daha söyler misiniz? -Derin ven trombozu. 109 00:07:09,447 --> 00:07:11,737 Ama daha önce hiç bacağı ağrımamıştı. 110 00:07:11,818 --> 00:07:13,503 Yani ağrısaydı ben bilirdim. 111 00:07:13,901 --> 00:07:16,316 Anladım. Babanız buralarda mı? 112 00:07:16,397 --> 00:07:17,722 Konuşmam gereken bir konu var da. 113 00:07:17,803 --> 00:07:19,253 Kendisi pek buralarda değil. 114 00:07:20,072 --> 00:07:23,565 Yani vefat etti. O yüzden her şeyi bana söyleyin. 115 00:07:23,963 --> 00:07:25,425 Ne gerekiyorsa ben yapacağım. 116 00:07:25,792 --> 00:07:27,159 Anladım. 117 00:07:27,362 --> 00:07:30,035 Annenizin kan değerlerinde 12 promil alkol çıktı. 118 00:07:30,463 --> 00:07:32,127 (Doktor) Hem de sabahın on buçuğunda. 119 00:07:32,254 --> 00:07:33,472 Ben verdim. 120 00:07:34,363 --> 00:07:35,917 İki yudum içince rahatlıyor. 121 00:07:37,026 --> 00:07:38,519 Ama bakın... 122 00:07:39,722 --> 00:07:41,526 ...pazartesi gününden beri ilk defa veriyorum. 123 00:07:41,607 --> 00:07:44,232 Yani üç gün olacak. Sürekli vermemeye dikkat ediyorum. 124 00:07:45,003 --> 00:07:47,581 Sesler duyduğunu söylüyor, huzursuz oluyor. 125 00:07:48,027 --> 00:07:50,605 Sesler duyuyor, çünkü anneniz bir şizofreni hastası. 126 00:07:51,120 --> 00:07:53,839 Siz alkolü verdiğinizde muhtemelen çok daha fazla gevşiyor. 127 00:07:54,073 --> 00:07:57,494 Hatta sızıyor ve bu da uzun süre hareketsiz kalmasına sebep oluyor. 128 00:07:57,782 --> 00:08:00,580 (Doktor) Derin ven trombozu uzun süre hareketsiz kalan kişilerde... 129 00:08:00,690 --> 00:08:03,698 ...sıkça görülen bir vakadır. -Hayır, annem alkolik değil. 130 00:08:04,136 --> 00:08:06,651 Ne yani sadece senin verdiğini mi içiyor diyorsun? 131 00:08:06,732 --> 00:08:07,826 (Genç) Evet. 132 00:08:08,111 --> 00:08:10,088 (Doktor) Annenize kan sulandırıcı ilaçlar verdik. 133 00:08:10,169 --> 00:08:11,766 Muhtemelen yarın kendini toparlar... 134 00:08:11,847 --> 00:08:13,308 ...ve taburcu edebiliriz sizi. Geçmiş olsun. 135 00:08:13,389 --> 00:08:15,651 -Bir dakika, bir dakika. -Tabii ki alkol yüzünden. 136 00:08:16,104 --> 00:08:18,019 Tabii ki alkol yüzünden. Adam doktor. 137 00:08:18,107 --> 00:08:21,401 Baksana bembeyaz, tiril tiril önlüğünü giymiş. 138 00:08:22,003 --> 00:08:23,956 Kesin arabası da tertemizdir. 139 00:08:24,838 --> 00:08:27,214 Plakasında bile DR yazıyor. Doğru mu? 140 00:08:28,979 --> 00:08:31,722 Yalnız el yazısı kötüdür, okunmaz. 141 00:08:31,933 --> 00:08:33,081 Yapacak bir şey yok. 142 00:08:33,439 --> 00:08:35,597 Herhâlde durup dururken elinde kanıt olmadan... 143 00:08:35,678 --> 00:08:37,401 ...annene alkolik diyecek hâli yok. 144 00:08:39,066 --> 00:08:41,823 Varisi var mı, yok mu diye özofagusu kesin kontrol etmiştir. 145 00:08:41,904 --> 00:08:43,823 Her türlü kan tahlilini yapmıştır. 146 00:08:44,410 --> 00:08:46,894 Bu tarz doktorlar öyle kafadan sallamazlar. 147 00:08:46,975 --> 00:08:48,495 Vardır bir bildikleri. 148 00:08:50,080 --> 00:08:51,222 Ateş Hoca'm... 149 00:08:51,310 --> 00:08:53,550 ...vakayı size memnuniyetle devredebilirim isterseniz. 150 00:08:53,675 --> 00:08:54,769 Vaka? 151 00:08:55,159 --> 00:08:57,448 Nerede vaka? Ben vaka falan göremiyorum. 152 00:08:57,729 --> 00:08:59,948 Vaka gitti. Kadını yolladın eve, öyle değil mi? 153 00:09:00,029 --> 00:09:01,409 Bitti, gitti. Kilit. 154 00:09:01,722 --> 00:09:03,026 Annen kaç yaşında? 155 00:09:03,808 --> 00:09:05,933 -Siz doktor musunuz? -Doktorum. 156 00:09:06,331 --> 00:09:07,909 Steteskopum bile var. 157 00:09:09,049 --> 00:09:11,026 Kaç yaşında annen? 158 00:09:11,527 --> 00:09:12,886 50, 60? 159 00:09:13,519 --> 00:09:15,394 -Daha mı fazla? -38 160 00:09:18,894 --> 00:09:21,089 Daha önce herhangi bir bulgusu olmayan... 161 00:09:21,237 --> 00:09:24,785 ...38 yaşında, Balkan kökenli, Makedonya asıllı... 162 00:09:24,866 --> 00:09:27,691 ...bir hanımefendi aniden derin ven trombozu oluyor. 163 00:09:29,011 --> 00:09:30,464 Neden acaba? 164 00:09:34,350 --> 00:09:37,639 Oral kontraseptifler, sigara, diyabet, obezite. 165 00:09:37,809 --> 00:09:39,716 (Mehmet Ali) Yani lafı nereye getirmek istiyorsunuz hocam? 166 00:09:39,927 --> 00:09:41,826 Derin ven trombozu, derin ven trombozudur. 167 00:09:41,907 --> 00:09:43,724 Başka pıhtı atmasın diye IV heparin verilir... 168 00:09:43,805 --> 00:09:45,529 ...ve bacaktaki pıhtı çözülür. 169 00:09:46,115 --> 00:09:48,912 -Yani bunun neresinde gizem? -İpucu vereyim. 170 00:09:49,334 --> 00:09:52,334 (Gerilim müziği) 171 00:10:00,131 --> 00:10:03,490 Tahta tahta! 38 yaşında. 172 00:10:04,630 --> 00:10:07,475 Yani derin ven trombozu olmak için... 173 00:10:07,606 --> 00:10:10,006 ...beklenen yaştan 20 yaşcık daha genç. 174 00:10:10,287 --> 00:10:12,334 Benim bir kere hastam olmuştu, çocuk hasta. 12 yaşında. 175 00:10:12,415 --> 00:10:14,779 Maçta bacağına tekme yemişti ve derin ven trombozu vardı. 176 00:10:14,860 --> 00:10:16,881 Bu kadın tekme yememiş, travma yok. 177 00:10:17,560 --> 00:10:19,098 Risk faktörlerinin hiçbiri yok. 178 00:10:19,179 --> 00:10:21,631 Hocam siz hastadan hikâye mi aldınız? 179 00:10:23,044 --> 00:10:24,489 Evet, aldım. 180 00:10:26,154 --> 00:10:27,662 Birtakım notlarım var. 181 00:10:27,912 --> 00:10:29,904 Gerçi benim tuttuğum notlar değil ama... 182 00:10:30,451 --> 00:10:32,724 ...yine de işimize yarar. Oğlunun notları. 183 00:10:34,081 --> 00:10:35,777 Şimdi hareketsizlik... 184 00:10:36,333 --> 00:10:38,903 ...hareketsizliğe gelince kadın bayağı hareketli. 185 00:10:39,052 --> 00:10:40,256 Paranoyası coşmuş durumda. 186 00:10:40,337 --> 00:10:42,373 Yattığı yerde duramıyor, kıpır kıpır maşallah. 187 00:10:42,454 --> 00:10:44,045 -Hasta paranoid mi? -Evet. 188 00:10:44,326 --> 00:10:45,725 Şizofreni tanısı var. 189 00:10:46,286 --> 00:10:49,817 Bunlar da şizofreni tanısı konulduğu günden itibaren... 190 00:10:49,898 --> 00:10:51,388 ...oğlunun tuttuğu notlar. 191 00:10:51,544 --> 00:10:53,349 (Ateş) Çok sürükleyici. Tavsiye ederim. 192 00:10:54,037 --> 00:10:55,279 Yani... 193 00:10:56,342 --> 00:10:58,193 ...çok objektif bir eser değil. 194 00:10:58,809 --> 00:11:01,201 Yani çocuğun annesi sonuçta. 195 00:11:01,623 --> 00:11:03,599 Bazı yerlerde duygusal davranmış. 196 00:11:03,763 --> 00:11:05,388 Ama sürükleyici. 197 00:11:06,123 --> 00:11:08,131 Bakın, evet. 198 00:11:10,787 --> 00:11:14,365 Derin ven trombozu ayırıcı tanısına şizofreniyi de ekleyebilir miyiz? 199 00:11:14,520 --> 00:11:16,201 -Yani. -Yani değil, hayır. 200 00:11:16,412 --> 00:11:17,881 Doğru cevap hayır olacaktı. 201 00:11:18,091 --> 00:11:20,506 Beynimizin dopaminerjik yolaklarındaki sorunlar... 202 00:11:20,587 --> 00:11:22,482 ...kan pıhtılarına neden olmazlar. 203 00:11:22,708 --> 00:11:25,474 Şizofreni derin ven trombozunun bir nedeni değildir. 204 00:11:28,693 --> 00:11:30,006 Aslında... 205 00:11:30,263 --> 00:11:33,459 ...şizofreniyle ilgili çok da bir şey bilmiyoruz. Öyle değil mi? 206 00:11:34,131 --> 00:11:35,451 Belki de... 207 00:11:36,091 --> 00:11:38,201 ...bir alakası vardır. Bilemiyorum. 208 00:11:39,615 --> 00:11:41,701 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 209 00:11:42,848 --> 00:11:44,669 -Nedir hocam? -Saksı. 210 00:11:45,498 --> 00:11:46,896 Saksılar. 211 00:11:48,092 --> 00:11:50,222 (Ateş) Saksıları çalıştırmak. 212 00:11:51,214 --> 00:11:53,136 (Makedonca konuştu) Hı? 213 00:11:53,292 --> 00:11:55,183 Makedonca 'bye bye'. 214 00:11:56,276 --> 00:11:57,660 (Kapı kapandı) 215 00:12:00,496 --> 00:12:02,761 Deli deliyi çeker, olay bu. 216 00:12:05,004 --> 00:12:07,558 Demek kadın şizofrenmiş ha? 217 00:12:08,269 --> 00:12:09,425 Evet. 218 00:12:09,987 --> 00:12:12,136 Ben de bacağında pıhtı olan bir hastayla... 219 00:12:12,217 --> 00:12:13,761 ...neden bu kadar ilgileniyor diyordum. 220 00:12:13,842 --> 00:12:15,339 Şimdi oturdu her şey yerine. 221 00:12:16,660 --> 00:12:19,285 Yani diyorsun ki kadın şizofren olmasaydı, ilgilenmeyecektim. 222 00:12:19,366 --> 00:12:20,957 -Öyle mi? -İlgilenmeyecektin tabii. 223 00:12:21,121 --> 00:12:24,339 Picasso'nun badana boya yapması kadar sıradan bir şey olurdu bu. 224 00:12:24,816 --> 00:12:26,120 Eksik olma. 225 00:12:27,652 --> 00:12:29,808 Ben, ven trombozu dışında bir şeyle ilgilenmiyorum. 226 00:12:29,897 --> 00:12:31,949 -Gerçekten mi? -38 yaşında kadın. 227 00:12:32,089 --> 00:12:34,097 Bana itiraf et, söyle. 228 00:12:34,192 --> 00:12:36,956 Amacın ne senin? Vakayı çözüp, Nobel'e aday olmak mı? 229 00:12:38,464 --> 00:12:40,488 Ben sıradan bir vaka alamaz mıyım? 230 00:12:40,569 --> 00:12:42,066 Alamazsın, almazsın. 231 00:12:42,253 --> 00:12:44,808 En azından almamak için elinden geleni yaparsın. 232 00:12:45,347 --> 00:12:47,996 -Nereye gidiyorsun sen bu arada? -Hastayı görmeye. 233 00:12:48,659 --> 00:12:50,613 İnsan ilişkileri, insani temas falan. 234 00:12:50,694 --> 00:12:52,503 Her doktorun yaptığı sıradan şeyler. 235 00:12:52,705 --> 00:12:54,269 Sen yalan söylüyorlar diye... 236 00:12:54,350 --> 00:12:56,605 ...normal hastalarla bile görüşmeyen adamsın. 237 00:12:57,104 --> 00:13:00,089 Şimdi gerçeklik mevhumu olmayan bir hastayla mı görüşeceksin? 238 00:13:02,363 --> 00:13:03,519 Evet. 239 00:13:03,667 --> 00:13:05,886 Çünkü o tedavi edilmemiş bir şizofren. 240 00:13:06,619 --> 00:13:10,550 Mesela tedavi edilmemiş şizofrenlerden Sokrates olmasaydı... 241 00:13:10,757 --> 00:13:12,625 ...şu anda herhangi bir şeyi öğretmek için... 242 00:13:12,706 --> 00:13:15,867 ...elimizde olan en etkili yöntem Sokratik Metot da olmayacaktı. 243 00:13:17,030 --> 00:13:19,399 Veya Newton olmasaydı? Tahmin et. 244 00:13:21,483 --> 00:13:23,515 Şu an hepimiz uçuyor olurduk. 245 00:13:23,896 --> 00:13:26,888 Ya da Van Gogh? Sayayım mı daha? 246 00:13:33,689 --> 00:13:35,705 (Makedonca konuştu) Merhaba. 247 00:13:36,138 --> 00:13:37,864 -Anne bu bey-- -Ateş Hekimoğlu. 248 00:13:37,973 --> 00:13:39,419 Sizin doktorunuz. 249 00:13:40,568 --> 00:13:42,145 (Ateş) Tanıştığıma memnun oldum. 250 00:13:43,653 --> 00:13:44,817 Kerem... 251 00:13:46,004 --> 00:13:47,786 ...bizi annenle biraz yalnız bırakır mısın? 252 00:13:47,867 --> 00:13:49,825 Ama ben olmadan onunla konuşamazsınız. 253 00:13:49,906 --> 00:13:50,989 Hişt! 254 00:13:51,263 --> 00:13:53,356 Bak, bak doktor. 255 00:13:54,708 --> 00:13:56,942 Bu var ya bu defter... 256 00:13:57,701 --> 00:13:59,779 ...ihtiyacım olan her şey bu defterin içinde. 257 00:13:59,860 --> 00:14:01,184 En ince ayrıntısına kadar. 258 00:14:01,265 --> 00:14:03,372 Harika bir defter tutmuşsun doktor. 259 00:14:03,894 --> 00:14:06,442 Bir şey diyeceğim. Sen niye bunları böyle deftere yazıyorsun? 260 00:14:06,538 --> 00:14:08,169 Telefonuna yazmıyorsun ha? 261 00:14:08,250 --> 00:14:10,567 Şimdiki gençler her haltı telefonla yapıyor. 262 00:14:11,215 --> 00:14:12,997 Defterin şarjı bitmiyor çünkü. 263 00:14:14,708 --> 00:14:16,083 Harika. 264 00:14:17,637 --> 00:14:18,824 Ne diyeceğim... 265 00:14:19,552 --> 00:14:21,888 ...bizim hastanenin kafeteryası harika. 266 00:14:22,231 --> 00:14:23,950 (Ateş) Yemekler müthiş. 267 00:14:24,302 --> 00:14:25,700 Şimdi... 268 00:14:26,606 --> 00:14:29,231 ...iniyorsun bizim kafeteryaya. Tamam mı? 269 00:14:29,817 --> 00:14:31,497 (Ateş) Karnını güzelce doyuruyorsun. 270 00:14:31,660 --> 00:14:33,255 Bana da bir şeyler getiriyorsun. 271 00:14:33,426 --> 00:14:35,075 Yani yok. 272 00:14:36,425 --> 00:14:39,340 Hadi, güzelce doyur karnını. Tamam mı? 273 00:14:39,942 --> 00:14:42,043 -(Ateş) Bana da bir şeyler al? -Ne istersiniz? 274 00:14:42,388 --> 00:14:44,154 Bana da bir sandviç yaptır. 275 00:14:44,740 --> 00:14:46,971 Tamam mı? Domatessiz, unutma. 276 00:14:47,052 --> 00:14:48,736 (Kapı açıldı) Domates olmasın. 277 00:14:48,840 --> 00:14:50,036 (Kapı kapandı) 278 00:14:50,138 --> 00:14:51,615 Harika çocuk. 279 00:14:54,707 --> 00:14:56,825 Evet, Gülay Hanım... 280 00:14:58,754 --> 00:15:00,591 ...günde kaç kadeh içiyoruz? 281 00:15:01,895 --> 00:15:03,083 Alkol? 282 00:15:03,458 --> 00:15:06,458 (Gerilim müziği) 283 00:15:12,410 --> 00:15:14,137 Biz şimdi derin ven trombozunun... 284 00:15:14,218 --> 00:15:16,186 ...şizofreniyle bir ilgisi olduğunu mu araştırıyoruz... 285 00:15:16,267 --> 00:15:18,958 ...yoksa bir ilgisi olmadığını kanıtlamaya mı çalışıyoruz? 286 00:15:20,504 --> 00:15:23,950 Sonuca ulaşırsan lütfen benimle de paylaş. Çünkü ben de anlamadım. 287 00:15:26,622 --> 00:15:28,653 Sizinki hastanın yanında. 288 00:15:29,066 --> 00:15:32,066 (Gerilim müziği) 289 00:15:45,638 --> 00:15:49,857 İki, üç, dört, beş ha, kaç kadeh? 290 00:15:52,426 --> 00:15:54,028 Kerem verdikçe mi içiyoruz? 291 00:15:56,980 --> 00:15:58,378 Peki, ilaç? 292 00:15:59,567 --> 00:16:00,871 Maç. 293 00:16:02,567 --> 00:16:04,426 Futbol maçını çok severim. 294 00:16:06,098 --> 00:16:08,887 -Çok güzel. Hangi takım? -Güzel falan değil. 295 00:16:09,192 --> 00:16:10,637 Çok üzücü. 296 00:16:13,293 --> 00:16:15,473 Eskiden oğlumla maça gitmiştik. 297 00:16:20,715 --> 00:16:23,160 Tamam, ben maç demedim zaten ilaç dedim. 298 00:16:24,925 --> 00:16:27,520 Oğlun hangi ilacı verirse, o ilacı mı içiyorsun? 299 00:16:32,230 --> 00:16:34,012 Kimse bana inanmıyor. 300 00:16:42,675 --> 00:16:44,348 Ben inanıyorum. 301 00:16:54,473 --> 00:16:56,215 Ciddi ciddi hastayla konuşuyor. 302 00:16:57,574 --> 00:16:59,059 Enteresan. 303 00:17:00,856 --> 00:17:02,473 Ne konuşuyor acaba? 304 00:17:03,715 --> 00:17:06,113 Bir pıhtının nesi bu kadar ilginç ki? 305 00:17:07,691 --> 00:17:09,785 Onun için ilginç olan bu defa hastalık değil. 306 00:17:10,106 --> 00:17:11,605 Hastanın kendisi. 307 00:17:11,863 --> 00:17:14,512 Adam delileri seviyor. Düşünce tarzlarını beğeniyor. 308 00:17:15,387 --> 00:17:16,887 İyi de delilik dediğin... 309 00:17:17,113 --> 00:17:18,746 ...zaten düzgün düşünememek. 310 00:17:19,269 --> 00:17:21,676 -Bunun neresini beğeniyor ki? -Çok basit değil mi? 311 00:17:22,075 --> 00:17:23,488 Sıkıcı değiller. 312 00:17:23,848 --> 00:17:25,356 Onu eğlendiriyorlar. 313 00:17:25,714 --> 00:17:28,714 (Duygusal müzik) 314 00:17:35,035 --> 00:17:36,386 Hocam... 315 00:17:37,073 --> 00:17:38,808 ...buyurun. -Orhan Hoca'm... 316 00:17:41,166 --> 00:17:43,268 ...hani rasyonellikten hoşlanıyordu Hekimoğlu? 317 00:17:45,188 --> 00:17:46,916 Bulmaca çözmeyi sever o. 318 00:17:47,472 --> 00:17:48,808 Hastalar... 319 00:17:49,385 --> 00:17:50,729 ...bulmaca yani? 320 00:17:51,276 --> 00:17:53,362 -Bu mu? -Sence değiller mi? 321 00:17:54,261 --> 00:17:55,542 Hayır. 322 00:17:56,799 --> 00:17:59,417 Bence hastalar sadece... 323 00:18:00,495 --> 00:18:02,222 ...insanlar. 324 00:18:07,892 --> 00:18:09,822 Onlardan hem nefret eder... 325 00:18:10,182 --> 00:18:11,971 ...hem de onlardan büyülenir. 326 00:18:12,628 --> 00:18:14,276 O da öyle bir insan. 327 00:18:22,635 --> 00:18:25,417 Kerem'e daha önce bacağının hiç ağrımadığını söylemişsin. 328 00:18:26,542 --> 00:18:28,065 Acımadı ki. 329 00:18:31,643 --> 00:18:32,987 Doğru söyle. 330 00:18:33,737 --> 00:18:35,995 Gülay Hanım bak, bu önemli. 331 00:18:37,260 --> 00:18:39,878 Eğer doğruyu söylemiyorsan tedaviyi geciktirir. 332 00:18:41,917 --> 00:18:43,628 "Her yere yetişilir." 333 00:18:44,190 --> 00:18:46,190 "Hiçbir yere geç kalınmaz." 334 00:18:52,345 --> 00:18:54,675 Ama oğlum, beni bağışla. 335 00:18:56,901 --> 00:18:58,229 Çocuğum. 336 00:18:59,292 --> 00:19:01,199 "Çocuğum beni bağışla." 337 00:19:07,308 --> 00:19:08,893 Ne zaman çıkar acaba? 338 00:19:09,120 --> 00:19:11,104 Kendi rekorunu kırdı gerçekten. 339 00:19:12,080 --> 00:19:13,776 Hah, geliyor. 340 00:19:19,346 --> 00:19:22,791 Evet. Ne oldu? İnsani temas işe yaradı mı? 341 00:19:22,948 --> 00:19:24,018 Yaradı. 342 00:19:24,292 --> 00:19:26,714 Son iki aydır kişisel bakımını ihmal ediyormuş. 343 00:19:26,839 --> 00:19:28,628 Bacaklarını tıraş edemiyormuş. 344 00:19:29,081 --> 00:19:30,792 Titreme yüzünden kendini kesiyormuş. 345 00:19:30,881 --> 00:19:32,362 (Emre) Titreme yeni başlamış olamaz. 346 00:19:32,443 --> 00:19:33,823 Kendini oldum olası kesiyor olmalı. 347 00:19:33,904 --> 00:19:35,143 Doğru. 348 00:19:36,542 --> 00:19:38,284 Demek ki son iki ayda bir şey değişti. 349 00:19:39,354 --> 00:19:40,721 Ne olabilir? 350 00:19:42,667 --> 00:19:45,159 Belki kendini keserken kaybettiği kan miktarı. 351 00:19:45,558 --> 00:19:47,550 (Ateş) Olabilir mi? Olabilir. 352 00:19:47,862 --> 00:19:49,268 O zaman kan testleriyle başlayalım. 353 00:19:49,349 --> 00:19:50,800 Pıhtılaşma testleri isteyelim. 354 00:19:50,963 --> 00:19:54,261 PT, PTT, faktör beş, protein C ve S. Hepsini alalım. 355 00:19:55,011 --> 00:19:56,948 Herkese çok kolay gelsin. 356 00:20:03,432 --> 00:20:05,158 -Aha! -Domates koydurmadım. 357 00:20:05,495 --> 00:20:06,987 (Ateş) Vay! 358 00:20:07,276 --> 00:20:08,675 Eyvallah. 359 00:20:11,322 --> 00:20:12,533 Gençler... 360 00:20:12,941 --> 00:20:14,402 ...bu Kerem Bey. 361 00:20:14,627 --> 00:20:16,189 İçeride yatan hanımefendinin oğlu. 362 00:20:16,285 --> 00:20:18,198 -(Zeynep) Aa! Defteri tutan? -Evet. 363 00:20:18,432 --> 00:20:20,128 Merhaba, ben Zeynep. Memnun oldum. 364 00:20:20,209 --> 00:20:21,909 Tamam, tamam hadi! Muhabbet sonra. 365 00:20:21,990 --> 00:20:23,581 Şimdi biz işimize bakalım. 366 00:20:23,870 --> 00:20:25,081 Keremciğim... 367 00:20:25,221 --> 00:20:27,190 ...şimdi annenle bize bir yarım saat daha ver. 368 00:20:27,271 --> 00:20:28,768 Birkaç tahlil daha yapmamız lazım. 369 00:20:28,849 --> 00:20:30,034 -Tamam mı? -Ne yapacaksınız? 370 00:20:30,115 --> 00:20:32,704 Ben sana hepsini detaylı olarak anlatacağım işimiz bitince. 371 00:20:32,785 --> 00:20:34,878 Tamam mı? Sonra defterine geçirirsin. Anlaştık mı? 372 00:20:34,995 --> 00:20:36,065 Anlaştık. 373 00:20:41,769 --> 00:20:43,143 Vay be! 374 00:20:44,025 --> 00:20:46,791 Helal olsun. Delikanlı çocuk, akıllı çocuk. 375 00:20:48,588 --> 00:20:50,955 Neyse, işimize dönelim. Şimdi... 376 00:20:51,534 --> 00:20:53,299 ...psikiyatri ilaçları vermeyi bırakalım. 377 00:20:53,380 --> 00:20:56,268 Hastayı bir anlayalım bakalım. Bedensel olarak neyi var? 378 00:20:56,870 --> 00:20:58,714 Belki de daha fazlasını anlarız. 379 00:20:59,292 --> 00:21:00,503 -Tamam mı? -(Zeynep) Evet. 380 00:21:00,584 --> 00:21:02,167 (Ateş) Tamam, hadi. 381 00:21:02,538 --> 00:21:05,538 (Gerilim müziği) 382 00:21:23,389 --> 00:21:25,312 Hayır teşekkür ederim, sağ ol. Aç değilim. 383 00:21:25,569 --> 00:21:27,874 Ateş, sen neredesin? 384 00:21:29,085 --> 00:21:31,106 -Buradayım. -Pardon yanlış oldu. 385 00:21:31,187 --> 00:21:33,749 Hemen düzeltiyorum. Neden buradasın? 386 00:21:34,663 --> 00:21:37,562 -Neden olmayayım? -Sorunun cevabı bu değil. 387 00:21:41,202 --> 00:21:43,710 -Sen iyi misin? -Sabahtan beri seni aratıyorum. 388 00:21:43,791 --> 00:21:46,327 Anons geçiyorum, herkesi peşine takıyorum. 389 00:21:46,415 --> 00:21:48,061 Ama sen ortada yoksun, bulamıyorum. 390 00:21:48,428 --> 00:21:50,546 Ben senin peşinde koşmak zorunda mıyım? 391 00:21:50,952 --> 00:21:52,788 Sorunun cevabı bu değil. 392 00:21:53,850 --> 00:21:55,570 İyi misin dedim. 393 00:21:57,140 --> 00:21:59,171 Yapman gereken şeyi biliyorsun. 394 00:21:59,484 --> 00:22:02,515 Her gün aynı şey. Her gün, her gün, her gün! 395 00:22:02,679 --> 00:22:03,984 Isır şundan bir tane. 396 00:22:04,148 --> 00:22:06,507 -Yok, sağ ol. -Kan şekerin düştü. 397 00:22:06,883 --> 00:22:09,883 (Hareketli müzik) 398 00:22:15,531 --> 00:22:17,366 Pardon hocam. 399 00:22:20,375 --> 00:22:21,460 Nereye o? 400 00:22:21,541 --> 00:22:24,116 402'deki hastanın batın ve akciğer tomografisinden... 401 00:22:24,197 --> 00:22:26,085 ...bir şey çıkmadı hocam. -Tamam. 402 00:22:26,538 --> 00:22:28,629 O zaman o hastayı bütün vücut PET incelemesi yapalım. 403 00:22:28,710 --> 00:22:30,281 -Evet. -Tamam mı? 404 00:22:30,362 --> 00:22:31,581 Tamam. 405 00:22:32,319 --> 00:22:34,764 Merhaba, konuşmamız lazım. 406 00:22:35,359 --> 00:22:37,741 Tabii, konuşalım. Alya sen halledersin. 407 00:22:37,822 --> 00:22:39,132 Tamam hocam. 408 00:22:39,654 --> 00:22:41,046 Evet. Nedir konu? 409 00:22:41,195 --> 00:22:42,835 Anlatacağım, gel. 410 00:22:45,045 --> 00:22:48,341 Evet, Aysel Hemşire basalım parmağımızı. 411 00:22:48,662 --> 00:22:50,756 Bugün biraz geç geldiniz ama hocam. 412 00:22:50,920 --> 00:22:52,429 Ne yapacaksın... 413 00:22:52,631 --> 00:22:54,873 ...hasta bakmak gibi bir saçmalık yaptım da o yüzden. 414 00:22:54,954 --> 00:22:57,623 -Efendim? -Neyse boş ver. Gönder gelsin. 415 00:23:00,114 --> 00:23:01,943 Saçlar, ha? 416 00:23:06,263 --> 00:23:07,889 Doktor Bey de geldi. 417 00:23:08,084 --> 00:23:09,240 Merhaba. 418 00:23:09,483 --> 00:23:10,842 Evet, nedir şikâyet? 419 00:23:12,106 --> 00:23:14,662 Kızımın boğazında bir gıcık var da geçmeyen... 420 00:23:15,014 --> 00:23:16,998 ...günlerdir. Biz onun için geldik. 421 00:23:17,615 --> 00:23:19,662 -Gıcık? -Evet. 422 00:23:22,115 --> 00:23:25,342 -Kendisi konuşamıyor mu kızınızın? -Yo, konuşuyor. 423 00:23:31,098 --> 00:23:32,990 Bakalım şu gıcığa. 424 00:23:33,491 --> 00:23:35,022 Aç bakalım. 425 00:23:35,201 --> 00:23:36,725 Aç, aç, aç. 426 00:23:37,287 --> 00:23:39,756 (Ateş) E, a, a! 427 00:23:43,264 --> 00:23:45,474 Bir şey yok. Azıcık kızarmış. 428 00:23:45,567 --> 00:23:48,584 Ihlamur içiyorsun. Asitli, soğuk içeceklerden uzak duruyorsun. 429 00:23:48,665 --> 00:23:51,045 -Tamam mı? -Aa! Emin misiniz Doktor Bey? 430 00:23:51,159 --> 00:23:53,654 Yani bir test falan yapsaydık, emin olsaydık? 431 00:23:55,170 --> 00:23:58,319 Vallahi ben eminim. Siz emin misiniz? 432 00:23:59,395 --> 00:24:02,427 Ama çok öksürüyor. 'Hönk hönk' bütün gün. 433 00:24:03,467 --> 00:24:06,022 Vallahi benim aklıma çok takılıyor. Bence bu basit bir... 434 00:24:06,103 --> 00:24:07,709 ...boğaz kızarıklığı falan değil. 435 00:24:07,826 --> 00:24:10,248 Bir test yapalım biz gelmişken. 436 00:24:10,568 --> 00:24:12,279 Peki, tamam. Ben hemşireyle konuşacağım... 437 00:24:12,360 --> 00:24:14,316 ...hangi testi yapacağını söyleyeceğim ona. Tamam mı? 438 00:24:14,397 --> 00:24:16,061 Gelip, size yardımcı olacak. 439 00:24:18,115 --> 00:24:19,537 'Merci'. 440 00:24:24,216 --> 00:24:25,897 İki numaradaki çocuğa boğaz kültürü... 441 00:24:25,978 --> 00:24:28,936 ...hızlı antijen testi yapılacak. Tamam mı? Gönder gelsin. 442 00:24:34,318 --> 00:24:37,060 Tamam da bunu çaktırmadan nasıl yapacağız? 443 00:24:38,342 --> 00:24:40,623 Yani bilmiyorum. Bulacağız bir yolunu. 444 00:24:40,704 --> 00:24:43,545 -Kandıracağız bir şekilde. -Nasıl kandıracağız? 445 00:24:43,626 --> 00:24:46,311 Adam dedektif gibi. Herkesin aldığı nefesi sayıyor. 446 00:24:46,392 --> 00:24:49,256 Orhan bilmiyorum yani, bilsem sana sormazdım zaten. 447 00:24:50,483 --> 00:24:53,506 -Vaktin var mı, kahve içelim mi? -Ne güzel olur, hadi. 448 00:24:55,616 --> 00:24:56,873 (Kapı açıldı) 449 00:24:57,864 --> 00:24:59,256 Evet. 450 00:25:01,888 --> 00:25:03,255 Hanginiz? 451 00:25:04,014 --> 00:25:05,397 Ben, Doktor Bey. 452 00:25:05,795 --> 00:25:08,350 Evet, buyurun. Nedir şikâyet teyzeciğim? 453 00:25:08,431 --> 00:25:11,350 Bana teyze demeyin. Şikâyetim bu. 454 00:25:12,926 --> 00:25:14,943 Espriler falan maşallah. 455 00:25:17,779 --> 00:25:20,053 -Şikâyet nedir? -Yani aslında... 456 00:25:21,224 --> 00:25:24,264 ...kendimi çok iyi hissediyorum, şikâyetim yok. 457 00:25:25,443 --> 00:25:27,147 -Bu mudur? -Evet. 458 00:25:27,279 --> 00:25:30,498 Anneciğim, bunun vakit kaybı olduğunu sana söylemiştim. 459 00:25:30,579 --> 00:25:32,303 -Hadi kalk gidelim. -Hişt, pişt pişt! 460 00:25:32,553 --> 00:25:33,811 Karışmayalım. 461 00:25:34,592 --> 00:25:37,061 Lütfen evladım bir kenarda dur. 462 00:25:37,545 --> 00:25:40,209 Benim, Doktor Bey'le görüşmem gerekiyor. 463 00:25:42,077 --> 00:25:43,467 Doktor Beyciğim... 464 00:25:43,787 --> 00:25:47,818 ...yani öyle bir şey ki renkler bende fevkalade... 465 00:25:48,725 --> 00:25:50,888 ...parlak geliyor artık gözüme. 466 00:25:51,300 --> 00:25:55,286 Seslerse inanılmaz güzel geliyor kulağıma. 467 00:25:56,831 --> 00:26:00,880 Hele yemekler bildiğiniz gibi değil. Yedikçe yiyesim geliyor. 468 00:26:01,000 --> 00:26:03,896 Yedikçe yiyesim geliyor. Yani... 469 00:26:04,816 --> 00:26:08,114 ...çok mutluyum. Ben 82 yaşındayım. 470 00:26:08,692 --> 00:26:11,309 Diğer yaşlılarla beraber oturup... 471 00:26:11,590 --> 00:26:13,192 ...örgü örmem gerekir. 472 00:26:13,489 --> 00:26:16,364 Onlarla beraber olmam gerekir ama... 473 00:26:16,980 --> 00:26:19,888 ...ah, yakışıklı birini gördüğüm zaman-- 474 00:26:21,951 --> 00:26:23,380 -Anne! -(Yaşlı kadın) Ne? 475 00:26:23,949 --> 00:26:26,146 Doktordan bir şey saklanmaz ki. 476 00:26:29,340 --> 00:26:31,239 Yakışıklı birini görünce... 477 00:26:31,848 --> 00:26:35,208 ...bakasım geliyor. Baktıkça bakasım geliyor. 478 00:26:35,559 --> 00:26:37,801 Öyle böyle değil. Hele... 479 00:26:39,575 --> 00:26:42,302 ...sizin gibi yakışıklı... 480 00:26:43,098 --> 00:26:45,794 ...ah, sakalı var. 481 00:26:47,246 --> 00:26:49,965 Size âşık olmamak mümkün değil. 482 00:26:51,162 --> 00:26:54,192 Ay, fena oluyorum! Tansiyonum düşecek galiba. 483 00:26:57,168 --> 00:26:58,958 Peki, yakışıklılara bakmanın... 484 00:26:59,039 --> 00:27:01,099 ...hastalık belirtisi olduğunu mu düşünüyorsunuz? 485 00:27:01,180 --> 00:27:02,942 Yaşlı işte, saçmalıyor. 486 00:27:03,185 --> 00:27:05,067 -Kafa gidiyor, geliyor. -Hişt! 487 00:27:06,575 --> 00:27:09,060 Ne zaman başladı bu yakışıklı dedektörlüğü? 488 00:27:09,426 --> 00:27:12,575 İki ay önce başladı. Şöyle ki... 489 00:27:12,739 --> 00:27:14,552 ...her zaman izlediğim bir dizi var. 490 00:27:14,633 --> 00:27:17,106 Epeydir de seyrediyorum o diziyi. 491 00:27:17,763 --> 00:27:20,880 Fakat bu sefer dizideki başroldeki çocuk... 492 00:27:21,621 --> 00:27:23,614 ...gözüme bir yakışıklı göründü. 493 00:27:24,138 --> 00:27:26,880 Bir yakışıklı. Gözümü alamıyorum. 494 00:27:27,575 --> 00:27:30,638 (Yaşlı kadın) Öyle böyle değil, anlatamam size. 495 00:27:31,371 --> 00:27:32,801 Size de... 496 00:27:33,052 --> 00:27:35,739 ...çok benziyordu. Aynı siz. 497 00:27:42,222 --> 00:27:45,224 Şimdi size birtakım tahliller yaptırmamız lazım. 498 00:27:45,305 --> 00:27:46,380 Ne tahlili? 499 00:27:46,461 --> 00:27:48,325 Yaşlı işte, saçmalayıp duruyor. 500 00:27:48,434 --> 00:27:49,809 Gerek var mı tahlile şimdi? 501 00:27:49,890 --> 00:27:51,864 Anne yaşlı, sen de tombalaksın. 502 00:27:52,107 --> 00:27:54,442 (Ateş) Ha? Ne olacak, ne yapacağız? 503 00:27:56,575 --> 00:27:58,013 Şimdi... 504 00:27:58,645 --> 00:28:00,825 ...anne, hızlı bir kişilik değişimi yaşamış. 505 00:28:00,943 --> 00:28:02,748 (Ateş) O yüzden birtakım tahliller yapacağız. 506 00:28:02,829 --> 00:28:04,888 Hemşire hanıma yollayacağım, sizi bilgilendirecek. 507 00:28:05,191 --> 00:28:07,441 -Tamam mı Müzeyyen Hanım? -Tamam. 508 00:28:08,457 --> 00:28:10,646 Pardon hocam, Muazzez annemin adı. 509 00:28:10,995 --> 00:28:12,567 Hadi anne hadi. 510 00:28:14,005 --> 00:28:16,028 Birkaç gün daha dinlenmesi lazım annenizin... 511 00:28:16,109 --> 00:28:17,528 ...ondan sonra taburcu olacak zaten. 512 00:28:17,609 --> 00:28:19,966 (Kadın) Ama ne zaman olacağını ben merak ediyorum yani. 513 00:28:20,130 --> 00:28:22,271 (Kadın) Üç gündür buradayız, doktor ilaçlarını yazdı. 514 00:28:22,352 --> 00:28:24,067 (Kadın) Daha belli olmadı mı bir şeyler? 515 00:28:24,147 --> 00:28:25,515 Ama hanımefendi birkaç gün daha... 516 00:28:25,596 --> 00:28:27,070 ...dinlenmesi gerekiyor doktorun dediği. 517 00:28:27,151 --> 00:28:29,258 Hemen geliyorum. Hocam, Ateş Hoca'm! 518 00:28:30,785 --> 00:28:32,958 -Çıkıyor musunuz? -Acil bir işim çıktı. 519 00:28:33,039 --> 00:28:34,531 Ama hocam, bekleyen hastalar var. 520 00:28:34,612 --> 00:28:35,859 Tamam, benim de acil bir işim var. 521 00:28:35,940 --> 00:28:38,203 Hocam tamam da İpek Hanım sonra soracak nereye gitti diye. 522 00:28:38,284 --> 00:28:39,995 Ne diyeceğim o zaman ben? 523 00:28:41,334 --> 00:28:43,562 Hastası taburcu oluyormuş ona bakmaya gitti dersin. 524 00:28:43,643 --> 00:28:44,969 -Tamam mı? -Hangi hastası? 525 00:28:45,050 --> 00:28:47,062 219'daki hasta, sanayicinin kızı. 526 00:28:47,180 --> 00:28:49,507 -Ona bakmam lazım. -Hocam ama 219'daki hasta-- 527 00:28:49,596 --> 00:28:51,594 Aysel hemşire lütfen! 528 00:28:51,887 --> 00:28:53,820 28 bölümdür bunu bekliyorum ben. 529 00:28:54,465 --> 00:28:56,680 Doktor Murat, kızı bugün taburcu edecek. 530 00:28:56,996 --> 00:29:00,229 Gerçi bence etmemesi lazım ama başka bir şey var o kızda. 531 00:29:00,330 --> 00:29:03,108 Neyse, ben sana anlatırım izleyince. Hadi bakalım. 532 00:29:07,819 --> 00:29:11,426 Ahmet, bana bir çay bir de şu televizyonu açıver, olur mu? 533 00:29:11,871 --> 00:29:14,993 -Açamam hocam. -Niye? 534 00:29:15,119 --> 00:29:16,422 Televizyon bozuk. 535 00:29:16,719 --> 00:29:17,831 Bozuk mu? 536 00:29:18,651 --> 00:29:23,257 Lan baştan söylesene. Benim çayımı o zaman bekleme salonuna yolla. 537 00:29:27,136 --> 00:29:29,150 (Müzik) 538 00:29:44,761 --> 00:29:47,761 (Hareketli müzik) 539 00:29:54,105 --> 00:29:56,933 Hemşire Hanım. Hemşire Hanım! 540 00:29:58,340 --> 00:30:00,013 Buyurun hocam, ne oldu? 541 00:30:00,114 --> 00:30:02,401 Ne bu? Çalışmıyor. Kumandanın pili mi bitti acaba? 542 00:30:02,502 --> 00:30:04,162 Hocam televizyon arızalı. 543 00:30:05,226 --> 00:30:07,659 -Bu da mı arızalı? -Evet hocam. 544 00:30:11,020 --> 00:30:15,295 Peki. Benim çay gelirse İpek Hoca'nın odaya, yukarı yollarsınız. 545 00:30:18,489 --> 00:30:21,195 (Müzik) 546 00:30:31,422 --> 00:30:35,077 Hocam, hiç uğraşmayın İpek Hanım kilitlettirdi. 547 00:30:35,178 --> 00:30:37,800 Yuh! Bir de mayın döşetseydi. 548 00:30:38,735 --> 00:30:40,269 -Muzo. -Buyurun hocam. 549 00:30:40,459 --> 00:30:43,603 Televizyon lazım. Çalışan bir televizyon bulmamız lazım. 550 00:30:43,727 --> 00:30:44,974 Hocam bulamayız. 551 00:30:45,075 --> 00:30:47,503 Benden duymuş olmayın ama İpek Hanım hastanedeki... 552 00:30:47,604 --> 00:30:50,144 ...bütün televizyonları kapattırdı, açılması yasak. 553 00:30:50,245 --> 00:30:53,738 Ateş Hoca sorarsa da bozuk deyin, dedi. 554 00:30:58,649 --> 00:31:02,628 Efendim merhaba. Ben Doktor Mehmet Ali. Sizinle ilgilenen doktorlardan biriyim. 555 00:31:04,271 --> 00:31:07,294 Şimdi bazı testler için sizden kan alacağız. 556 00:31:07,677 --> 00:31:08,677 Olmaz. 557 00:31:09,038 --> 00:31:10,217 Kanımı vermem. 558 00:31:10,318 --> 00:31:13,757 -Kan almamız lazım bazı testler için. -Olmaz, hayır! Kanımı vermem. 559 00:31:14,415 --> 00:31:17,699 -Hayır, kanımı vermeyeceğim. -Hiç acımayacak, çok kısa sürecek. 560 00:31:17,800 --> 00:31:19,920 Hayır! Kanımı vermeyeceğim! 561 00:31:20,021 --> 00:31:22,856 -Lütfen panik yapmayın. -Hayır! Olmaz! 562 00:31:22,957 --> 00:31:26,691 Hayır, kanımı vermeyeceğim! Vermeyeceğim! 563 00:31:26,792 --> 00:31:28,396 -Sakin olun lütfen! -Hayır! 564 00:31:28,577 --> 00:31:30,878 Kanımı vermeyeceğim! Hayır! 565 00:31:30,979 --> 00:31:34,926 Hayır! Siz kanımı çalıp satacaksınız! 566 00:31:35,042 --> 00:31:40,283 Hayır! Hayır! Vermeyeceğim! Vermeyeceğim! 567 00:31:40,384 --> 00:31:42,650 Kanımı vermeyeceğim! Vermeyeceğim! 568 00:31:42,903 --> 00:31:45,358 -Beş miligram haloperidol vur, çabuk. -Hayır! 569 00:31:45,512 --> 00:31:50,782 Bırakın! Siz kanımı satacaksınız! Vermeyeceğim! 570 00:31:51,132 --> 00:31:53,897 Hayır! Hayır! Aa! 571 00:31:57,348 --> 00:31:58,666 Siz çıkın. 572 00:32:04,984 --> 00:32:07,357 Ne oluyor burada? Ne yaptınız anneme? 573 00:32:10,488 --> 00:32:11,981 (İpek) Ee, ne diyorsun? 574 00:32:14,310 --> 00:32:16,466 Vallahi bana sorarsan... 575 00:32:17,072 --> 00:32:18,177 ...olmaz. 576 00:32:18,437 --> 00:32:20,444 Unut. Beceremez. 577 00:32:21,076 --> 00:32:22,860 Yani vereceğin tavsiye bu mu şimdi? 578 00:32:22,961 --> 00:32:27,203 Ona sürpriz bir doğum günü partisi çaktırmadan, imkânsız. 579 00:32:27,306 --> 00:32:29,069 -Yapamazsın. -Allah Allah! 580 00:32:29,170 --> 00:32:30,666 Bence var ya sen... 581 00:32:30,973 --> 00:32:35,113 ...zaten bütün bunları herkes sürpriz diye bağırdığı zaman... 582 00:32:35,214 --> 00:32:37,323 ...onun suratını görmek için yapıyorsun değil mi? 583 00:32:37,424 --> 00:32:38,424 Ee? 584 00:32:38,525 --> 00:32:41,259 Bu aranızdaki o şeyin önüne geçmek için yapıyorsun. 585 00:32:41,360 --> 00:32:42,725 -Yani? -Yani... 586 00:32:43,134 --> 00:32:46,519 ...şu an karşımda dişi bir Hekimoğlu görüyorum. 587 00:32:46,729 --> 00:32:48,114 -Aa! -Tabii. 588 00:32:48,371 --> 00:32:51,109 Çok yardımcı oldun, çok teşekkür ederim. Kolay gelsin. 589 00:32:51,210 --> 00:32:52,837 Aynı. Aynısın. 590 00:33:01,946 --> 00:33:03,124 (Ateş) Ne oluyor? 591 00:33:05,059 --> 00:33:07,708 -Beni görünce niye sustunuz? -Yoo. 592 00:33:07,838 --> 00:33:09,322 Susacaktık zaten. 593 00:33:12,059 --> 00:33:13,851 Nedir bu televizyon meselesi? 594 00:33:14,364 --> 00:33:16,945 Hadi bize izletmiyorsun anladık da milletin suçu ne? 595 00:33:17,073 --> 00:33:19,190 Yönetimin aldığı bir karar diyelim. 596 00:33:19,291 --> 00:33:22,760 Hem iş gücünden hem de faturadan tasarruf için. 597 00:33:22,870 --> 00:33:24,470 Bırak şimdi tasarrufmuş! 598 00:33:24,906 --> 00:33:26,889 Şurada izlediğimiz bir dizimiz var. 599 00:33:27,526 --> 00:33:29,007 İyi bir fikir bence. 600 00:33:29,328 --> 00:33:31,857 Orhan, sana kolay gelsin. Görüşürüz. 601 00:33:32,818 --> 00:33:35,721 -O konuyu da konuşuruz. -Tamam. 602 00:33:42,245 --> 00:33:45,104 -Ne konusu? -Hiç. Hastane işleri. 603 00:33:48,588 --> 00:33:52,057 Doktor bana bak, ne çeviriyorsunuz siz? 604 00:33:53,324 --> 00:33:55,585 Ne çeviriyoruz ya? Hiçbir şey çevirmiyoruz. 605 00:33:55,686 --> 00:33:56,967 Çeviriyorsunuz. 606 00:33:57,068 --> 00:33:59,984 Biz bir şey çevirmiyoruz da asıl siz ne çeviriyorsunuz? 607 00:34:00,816 --> 00:34:01,816 Söyle. 608 00:34:01,926 --> 00:34:02,926 Biz? 609 00:34:03,027 --> 00:34:05,215 Söyle söyle. İpek'le ne çeviriyorsunuz? 610 00:34:05,619 --> 00:34:09,708 Sürekli atışmalar. Atışıyorsunuz ama... 611 00:34:10,187 --> 00:34:13,431 ...bilemedim. Sürekli onun peşinde dolaşıyorsun. 612 00:34:13,602 --> 00:34:17,682 Oğlum bu kadından hoşlanıyor musun? Söyleyebilirsin bana. Arkadaşız. 613 00:34:18,370 --> 00:34:23,820 Şey gibi geliyor, ilkokulda çocuklar sevdikleri kızın saçını çekerler ya... 614 00:34:24,429 --> 00:34:26,391 ...onun gibi geliyor. -Doktor... 615 00:34:26,492 --> 00:34:29,458 ...inşallah bana şimdi aşkla nefret arasında... 616 00:34:29,559 --> 00:34:31,630 ...ince bir çizgi vardır geyiği falan yapmayacaksın. 617 00:34:31,731 --> 00:34:33,359 -Yok mudur? -Yoktur. 618 00:34:33,581 --> 00:34:34,859 Ne çizgisi be? 619 00:34:35,066 --> 00:34:36,264 Duvar var, duvar. 620 00:34:36,365 --> 00:34:39,052 Koskoca Çin Seddi var be, aşkla nefret arasında. 621 00:34:39,220 --> 00:34:40,855 Hatta ben sana bir şey söyleyeyim. 622 00:34:40,956 --> 00:34:44,485 On metrede bir, bir de keskin nişancılar var ki... 623 00:34:44,586 --> 00:34:48,476 ...o taraftan bu tarafa geçen olursa dan diye kafasından vursunlar diye. 624 00:34:48,654 --> 00:34:50,413 İyi, peki, öyle olsun. 625 00:34:52,345 --> 00:34:54,945 (Telefon çalıyor) 626 00:34:58,001 --> 00:35:00,201 Bir de poliklinik çıktı başımıza. 627 00:35:01,199 --> 00:35:04,866 -Diziyi de izleyemedik. -Tekrarını da izlemeyecek miydin zaten? 628 00:35:05,345 --> 00:35:06,411 Aynı şey değil. 629 00:35:06,856 --> 00:35:08,456 Zamanında izleyeceksin. 630 00:35:12,051 --> 00:35:14,345 (Ambulans sireni çalıyor) 631 00:35:16,473 --> 00:35:18,273 Kızım yeme şu tırnaklarını! 632 00:35:18,374 --> 00:35:20,568 Ellerin ne hâle geldi. Çok çirkin! 633 00:35:20,735 --> 00:35:22,966 Normal pasta istiyorum, çikolatalı. 634 00:35:23,465 --> 00:35:27,132 Hâlâ aynı şey ya! Kapattık biz o konuyu. Mümkün değil! 635 00:35:30,007 --> 00:35:31,504 Evet, haberler iyi. 636 00:35:32,146 --> 00:35:35,216 Test sonuçlarına göre kızınızda streptokok yok. 637 00:35:35,399 --> 00:35:37,159 İşimiz bitti. Size iyi günler. 638 00:35:37,260 --> 00:35:39,768 -Ama bir saniye Doktor Bey. -Hayır, gerçekten yok. 639 00:35:39,881 --> 00:35:41,118 Vallahi billahi yok. 640 00:35:41,219 --> 00:35:44,968 Bakın laboratuvardaki arkadaşlar, gerçekten iyilerdir. 641 00:35:45,160 --> 00:35:47,736 Ayrıca zaten kızınız streptokok belirtileri göstermiyor. 642 00:35:47,932 --> 00:35:52,266 Ben sadece sizinle tartışacağıma tahlil yaptırırım daha iyi diye düşündüm. 643 00:35:53,574 --> 00:35:56,908 Sadece bir konuda daha ben fikrinizi almak istemiştim. 644 00:35:57,161 --> 00:35:59,930 -Gelecek hafta kızımın doğum günü. -Ee? 645 00:36:00,381 --> 00:36:04,114 Okul arkadaşlarıyla bir doğum günü partisi düzenliyor. 646 00:36:05,416 --> 00:36:08,036 Şekersiz pasta alıyorum diye bana çok kızgın. 647 00:36:08,137 --> 00:36:11,019 Arkadaşlarıma rezil olacağım. Şekersiz pasta mı olur ya! 648 00:36:11,162 --> 00:36:12,821 Ya deme anneye! 649 00:36:13,651 --> 00:36:17,610 Doktor Bey hazır buradayken lütfen siz açıklar mısınız kendisine. 650 00:36:18,128 --> 00:36:22,625 Şekerin; obezitenin bir numaralı sebebi olduğunu, değil mi? 651 00:36:22,929 --> 00:36:26,602 Siz anlatır mısınız şekerin zararlarını kendisine? 652 00:36:26,938 --> 00:36:31,054 -Anlatın ki akıllansın. -Tabii, oturayım şimdi... 653 00:36:31,174 --> 00:36:34,153 ...size şekerin zararları hakkında konferans vereyim. 654 00:36:34,763 --> 00:36:37,159 Açsın okusun internetten. 655 00:36:38,735 --> 00:36:41,960 Ama canım kilosunu kontrol altına alması gerekiyor. 656 00:36:42,172 --> 00:36:43,734 Baksanıza şu hâline. 657 00:36:48,015 --> 00:36:51,015 (Duygusal müzik) 658 00:36:56,835 --> 00:36:58,793 Şimdi Doktor Bey'i iyi dinle. 659 00:37:00,984 --> 00:37:03,454 Ne kadar şanslı bir çocuksun biliyorsun değil mi? 660 00:37:04,612 --> 00:37:06,591 Şekerin; kalp hastalığı, apandisit ve... 661 00:37:06,692 --> 00:37:09,194 ...kıl dönmesine neden olduğunu bilen bir annen var. 662 00:37:09,299 --> 00:37:11,240 Kıl mı? Ne alaka yani? 663 00:37:11,399 --> 00:37:13,781 Biliyorum canım sizinle kılla, tüyle alakanız yok. 664 00:37:13,899 --> 00:37:17,018 Sizin tek derdiniz kilo. Kızınız kilo versin de... 665 00:37:17,119 --> 00:37:20,241 ...sizinki gibi cicili bicili şeylerin içine girebilsin istiyorsunuz. 666 00:37:21,532 --> 00:37:24,853 (Sesini inceltti) Ay canım, kızın mı? İnanmıyorum ayol! 667 00:37:25,086 --> 00:37:27,835 Ne kadar gençsin, ikiz kardeş gibisiniz. 668 00:37:27,936 --> 00:37:31,256 Ay, o kıyafetler ne kadar güzel, inanmıyorum! 669 00:37:31,784 --> 00:37:34,024 (Sesi düzeldi) Bunun peşindesiniz öyle değil mi? 670 00:37:40,556 --> 00:37:43,503 (Islık çalıyor) 671 00:37:47,470 --> 00:37:49,001 Doğum günün kutlu olsun. 672 00:37:51,588 --> 00:37:55,470 Bir saniye Doktor Bey. Ne yapayım ben şimdi? 673 00:37:57,168 --> 00:38:00,738 -Kızınıza adam gibi bir pasta alın. -Oley! 674 00:38:04,984 --> 00:38:07,737 (Müzik) 675 00:38:09,522 --> 00:38:12,997 -(Ateş) Mesai biter. -Annemi uyutmuşsun! 676 00:38:14,892 --> 00:38:16,276 Sakin ol doktor. 677 00:38:16,377 --> 00:38:18,679 Tam tersi, ben anneni uyuşturan ilaçları kestim. 678 00:38:18,780 --> 00:38:21,997 Senin doktorlarından biri, Mehmet Ali, ona haloperidol vermiş. 679 00:38:23,937 --> 00:38:28,201 -Kan alırken mecbur kalmıştır herhâlde. -Annemi bayıltmış resmen! 680 00:38:30,694 --> 00:38:33,137 Patron, yeter ama çekil bakayım! 681 00:38:33,293 --> 00:38:35,570 Senin maaşın benim vergilerimle ödeniyor. 682 00:38:38,186 --> 00:38:41,840 Evet, mesaj alınmıştır patron. 683 00:38:46,921 --> 00:38:48,160 Gidebilir miyim? 684 00:38:48,791 --> 00:38:50,618 Anneme haloperidol vermeyin. 685 00:38:51,401 --> 00:38:53,889 Onu değiştiriyor, ruhunu uyuşturuyormuş öyle söylüyor. 686 00:38:58,420 --> 00:39:00,989 (Müzik) 687 00:39:09,170 --> 00:39:11,641 (Hareketli müzik) 688 00:39:26,421 --> 00:39:29,099 (TV kadın ses) İşte o gün geldi Murat Bey, hazırım. 689 00:39:29,200 --> 00:39:31,033 (TV kadın ses) Sonunda gidiyorum. 690 00:39:31,797 --> 00:39:35,321 (TV Murat ses) Bir hastamı iyileştirdiğime bu kadar hüzünleneceğim... 691 00:39:35,422 --> 00:39:37,326 ...hiç aklıma gelmezdi Leyla. 692 00:39:38,279 --> 00:39:39,910 Neden öyle söylüyorsunuz? 693 00:39:40,011 --> 00:39:43,142 Merak etmeyin, tekrar ziyaretinize geleceğim. 694 00:39:44,172 --> 00:39:47,170 Her zaman gel ama bu sefer hasta olarak gelme. 695 00:39:47,658 --> 00:39:50,205 Sadece beni görmeye gel. 696 00:39:52,300 --> 00:39:56,058 (TV Leyla ses) Merak etmeyin tabii ki sadece sizi görmek için geleceğim. 697 00:39:56,569 --> 00:40:00,808 "Her yere yetişilir, hiçbir şeye geç kalınmaz ama... 698 00:40:01,701 --> 00:40:03,535 ...çocuğum beni bağışla." 699 00:40:04,823 --> 00:40:07,625 (Öksürüyor) 700 00:40:11,246 --> 00:40:12,246 İyi misin? 701 00:40:14,278 --> 00:40:15,717 Devam et. 702 00:40:19,744 --> 00:40:23,586 "Her yere yetişilir, hiçbir şeye geç kalınmaz ama--" 703 00:40:23,820 --> 00:40:25,483 (Öksürüyor) 704 00:40:26,273 --> 00:40:27,562 Anne! 705 00:40:28,300 --> 00:40:30,759 İmdat! Hemşire! Hemşire! 706 00:40:33,402 --> 00:40:35,798 (Gerilim müziği) 707 00:40:38,080 --> 00:40:40,417 Bütün işlemler tamam, hadi. 708 00:40:40,593 --> 00:40:42,957 (TV Leyla ses) Ama ben gitmek istemiyorum. 709 00:40:43,750 --> 00:40:47,387 (TV Murat ses) Yapacak bir şey yok Leyla, artık taburcu olman lazım. 710 00:40:48,181 --> 00:40:51,057 (TV Leyla ses) İyileştim ama göndermeyin beni. 711 00:40:51,174 --> 00:40:55,286 Baban seni bekliyor Leyla. Baban seni bekliyor! 712 00:40:55,902 --> 00:40:57,316 Gönderemem deyin. 713 00:40:57,510 --> 00:40:58,910 Göndermesene kadını. 714 00:40:59,567 --> 00:41:01,300 İki gün daha yatsın işte. 715 00:41:01,432 --> 00:41:03,874 Eller nasıl titriyor görmüyor musun? 716 00:41:04,290 --> 00:41:05,943 (TV Murat ses) Ama yapacağım bir şey yok. 717 00:41:11,856 --> 00:41:14,288 (Gerilim müziği) 718 00:41:17,213 --> 00:41:19,873 Arkadaşlar kolay gelsin. Ateş Hekimoğlu'nu gördünüz mü? 719 00:41:19,974 --> 00:41:21,302 (Hemşire) Yok hocam, görmedik. 720 00:41:21,403 --> 00:41:24,102 Tamam, hemen anons ettirin departmana gelmesi lazım. 721 00:41:24,223 --> 00:41:26,401 -Tabii. -Zeynep, ben laboratuvardayım. 722 00:41:26,640 --> 00:41:29,252 Ateş Hekimoğlu! Ateş Hekimoğlu acil olarak... 723 00:41:29,373 --> 00:41:32,937 Zeynep, niye anons geçiyorsunuz Hekimoğlu'nu? Hocanız yok mu yine? 724 00:41:33,038 --> 00:41:34,296 -Yok. -Ne oldu peki? 725 00:41:34,397 --> 00:41:37,001 Hasta fenalaştı, hemen hocayı bulmamız lazım. 726 00:41:37,331 --> 00:41:39,689 (Anons ses) Ateş Hekimoğlu acil olarak... 727 00:41:39,938 --> 00:41:44,316 Hiç anlamıyorum. Neden? Neden her seferinde böyle oluyor? 728 00:41:44,706 --> 00:41:48,482 Ben de hiçbir şey anlamadım ama gitmediğim için de mutluyum. 729 00:41:48,896 --> 00:41:52,576 (TV Murat ses) Leyla bu işin içinde bir şey var, kesin. 730 00:41:53,278 --> 00:41:54,987 Sen var ya sen. 731 00:41:55,380 --> 00:41:57,687 -(TV Leyla ses) Ne gibi bir şey? -(TV Murat ses) Bilmiyorum. 732 00:41:57,792 --> 00:42:00,230 (TV Murat ses) Kesin bu işin içinde bir iş var. 733 00:42:00,331 --> 00:42:03,688 Bu işin altında başhekim var. Ben sana söyleyeyim. 734 00:42:03,861 --> 00:42:08,142 Melek gibi göründüğüne bakma. Şeytan. 735 00:42:08,323 --> 00:42:11,337 Ama birilerinin bir şey karıştırdığı kesin, anlıyor musun? 736 00:42:11,639 --> 00:42:14,448 (TV Murat ses) Birilerinin bir şey karıştırdığı kesin. 737 00:42:15,905 --> 00:42:18,042 Reklam. Ben bir çay alacağım. 738 00:42:18,457 --> 00:42:19,457 Ahh! 739 00:42:25,257 --> 00:42:26,923 İyice delirdin sen! 740 00:42:27,297 --> 00:42:29,109 -Niye, ne var? -Ne mi var? 741 00:42:29,306 --> 00:42:31,410 Burası hasta odası farkında değilsin herhâlde. 742 00:42:31,592 --> 00:42:35,189 Tamam, adamcağızın gelip gideni yoktu biraz arkadaşlık edeyim dedim. 743 00:42:35,496 --> 00:42:37,056 Hay Allah! 744 00:42:39,528 --> 00:42:41,687 Gülay Hanım, hatırladın mı? 745 00:42:41,788 --> 00:42:45,188 Senin hastan. Kadın kan kusmuş, herkes seni arıyor. 746 00:42:48,778 --> 00:42:51,381 (Gerilim müziği) 747 00:42:54,516 --> 00:42:55,516 Hmm. 748 00:43:07,478 --> 00:43:10,018 (Müzik) 749 00:43:11,286 --> 00:43:13,032 Üçüncünüz nerede? 750 00:43:13,133 --> 00:43:16,020 Pıhtılaşma test sonuçlarını almaya gitti hocam. 751 00:43:18,649 --> 00:43:19,649 İçeri. 752 00:43:23,227 --> 00:43:25,971 (Müzik) 753 00:43:32,651 --> 00:43:36,251 Hastaya antipsikotik vermeyin dediğimde tam olarak neyi anlamadın? 754 00:43:36,352 --> 00:43:39,822 Haloperidolün kanamayla hiçbir ilgisi yok ki. Bunu siz de çok biliyorsunuz. 755 00:43:39,923 --> 00:43:42,359 Ben hastaya sakinleştirici amaçlı verdim. 756 00:43:43,353 --> 00:43:45,094 Pardon ya, öyle mi? 757 00:43:45,438 --> 00:43:48,367 Kusura bakma o zaman. Çıkabilirsin, özür dilerim. 758 00:43:48,468 --> 00:43:50,613 -Gerçekten mi? -Hayır tabii ki! 759 00:43:50,740 --> 00:43:52,059 Ne zannettin? 760 00:43:52,275 --> 00:43:55,468 Böyle saf duygularla verdin diye hasta da hâlden anlayıp... 761 00:43:55,569 --> 00:43:57,214 ...yan etkileri göstermeyecek mi zannettin? 762 00:43:57,315 --> 00:43:59,846 -İyi de o yan etkiler çok nadir görülür. -Hadi be! 763 00:43:59,947 --> 00:44:01,395 Hangisi mesela? 764 00:44:01,496 --> 00:44:05,443 Uyku hâli, kendinden geçme, kafa karışıklığı, hangisi? 765 00:44:05,780 --> 00:44:10,193 Böyle şeyler olmayacak ve bizim tanı koymamızın içine etmeyecek mi zannettin? 766 00:44:10,294 --> 00:44:13,786 Sırf sen hastayı sakinleştirmek istedin diye her şey yolunda gidecek, harika! 767 00:44:13,887 --> 00:44:15,371 Kadın yüzüme tükürdü ya! 768 00:44:15,472 --> 00:44:18,143 Tabii hiç böyle şeylere alışkın değilsin sen, Dolapdereli! 769 00:44:20,460 --> 00:44:24,162 Peki ne yapsaydım? Sakinleştirmek için kadını yatağa mı bağlasaydım? 770 00:44:24,263 --> 00:44:27,858 Vallahi bilmiyorum, antipsikotik vermek dışında her şeyi yapabilirdin. 771 00:44:28,733 --> 00:44:30,792 (Ateş) İki saattir bunu anlatmaya çalışıyorum. 772 00:44:30,893 --> 00:44:32,067 Sonuçlar çıktı. 773 00:44:32,168 --> 00:44:34,338 (Mehmet Ali) Ben zaten ne anlatmaya çalıştığınızı anladım! 774 00:44:34,439 --> 00:44:35,723 Ne oluyor? 775 00:44:35,824 --> 00:44:39,261 Hangi filme gitsek diye karar veremediler bir türlü. 776 00:44:39,362 --> 00:44:42,412 -(Mehmet Ali) Hocam... -(Ateş) Ne? Hocam ne? 777 00:44:46,761 --> 00:44:49,799 -Hocam, bana kalırsa-- -Sana kalmayacak, merak etme. 778 00:44:49,900 --> 00:44:53,011 Bundan sonra birine bir şey kalacaksa sana kalmayacak, başka birine kalacak. 779 00:44:53,112 --> 00:44:56,059 Evet, niye kanamış hasta? Test sonuçları çıktı mı? 780 00:44:56,800 --> 00:44:58,737 Sonuçlar normal hocam. 781 00:44:59,441 --> 00:45:00,888 -Normal? -Evet. 782 00:45:00,989 --> 00:45:01,989 (Ateş) Bakalım. 783 00:45:04,535 --> 00:45:06,971 (Müzik) 784 00:45:11,245 --> 00:45:13,985 Filmin sonunu duymak istemiyorsanız kulaklarınızı kapatın... 785 00:45:14,203 --> 00:45:16,247 ...çünkü sonuçlar normal değil. 786 00:45:17,642 --> 00:45:20,391 Uzamış protrombin zamanı dışında her şey normal. 787 00:45:20,492 --> 00:45:22,490 Bu da bize neyi anlatıyor olabilir? 788 00:45:22,591 --> 00:45:25,088 Kanı alanın işini doğru yapmadığını anlatıyor. 789 00:45:25,220 --> 00:45:27,305 Bravo. Kim aldı kanı? 790 00:45:28,715 --> 00:45:30,075 (Ateş) Kim aldı kanı? 791 00:45:34,391 --> 00:45:37,420 Pardon, sen almıştın değil mi? Unuttum. Kusura bakma. 792 00:45:37,913 --> 00:45:40,348 Ama sen en azından özenliydin öyle değil mi? 793 00:45:40,715 --> 00:45:44,396 Pıhtılaşma testleri için kan alırken sitratlı tüp kullandın. 794 00:45:44,497 --> 00:45:45,764 Evet, öyle yaptım. 795 00:45:48,003 --> 00:45:51,197 Ben bu konuda senin yanındayım. Sonuca güveniyorum. 796 00:45:51,298 --> 00:45:54,311 İki nedenden dolayı. Birincisi, sen çok iyi bir doktorsun. 797 00:45:54,466 --> 00:45:58,037 İkincisi, kan alınırken hasta direnç göstermedi. Niye? 798 00:45:58,779 --> 00:46:03,036 Çünkü damardan beş miligram haloperidol verdik hastaya kuzu gibi oldu. 799 00:46:03,137 --> 00:46:05,133 Uzamış protrombin zamanı da... 800 00:46:05,234 --> 00:46:07,701 ...K vitamini eksikliğine işaret ediyor olabilir. 801 00:46:08,898 --> 00:46:12,517 Ama K vitamini eksikliği kanamayı açıklar, pıhtıyı değil. 802 00:46:14,347 --> 00:46:17,999 K vitamini eksikse C proteini işini yapamaz. 803 00:46:18,100 --> 00:46:22,945 C proteini işini yapamazsa pıhtılar olur. Yani hem kanama hem pıhtılaşma olur. 804 00:46:23,106 --> 00:46:25,848 Heparinle etkileşime giren başka bir ilaç olamaz mı? 805 00:46:25,949 --> 00:46:28,903 -Örneğin ampisilin antibiyotiği? -Olamaz. 806 00:46:29,663 --> 00:46:32,021 -Çünkü bizim hastamız kullanmıyor. -Hayır. 807 00:46:33,575 --> 00:46:35,408 Oğlu buraya not almış. 808 00:46:37,520 --> 00:46:40,207 İki ay önce boğaz ağrısı nedeniyle doktora gitmişler. 809 00:46:40,308 --> 00:46:42,143 Doktor ampisilin yazmış. 810 00:46:42,353 --> 00:46:44,658 Ama kullanmamış, çünkü oğluyla konuştum. 811 00:46:45,814 --> 00:46:49,482 Herkes yalan söyler şizofrenler ve çocukları hariç mi hocam? 812 00:46:49,583 --> 00:46:51,325 (Zeynep) Öyle mi diyorsunuz şimdi de? 813 00:46:51,426 --> 00:46:53,779 Beslenme yetersizliğiyle de ilişkisi olabilir mi? 814 00:46:54,392 --> 00:46:57,315 Neden C vitamin eksikliğine bağlı skorbit olmasın? 815 00:46:57,416 --> 00:46:58,691 Vay be! 816 00:47:00,240 --> 00:47:04,594 Keşke benim de seninki gibi havalı fikirlerim olsaydı skorbit. 817 00:47:07,178 --> 00:47:10,295 Vay! Gerçi senin bir fikrin yok, var mı? 818 00:47:10,694 --> 00:47:14,321 Ha, Nişantaşı? Senin bir fikrin var mı? Ne? Söyle. 819 00:47:17,342 --> 00:47:19,171 Alkol, basit. 820 00:47:19,272 --> 00:47:22,811 Kadın alkolik. Alkol ve psikiyatri ilaçlarını alıp sızıyor. 821 00:47:22,912 --> 00:47:24,903 Uzun süreler hareketsiz kalıyor, hareketsizlik de... 822 00:47:25,004 --> 00:47:26,792 ...derin ven trombozuna neden oluyor? 823 00:47:27,449 --> 00:47:29,569 Ayrıca alkol siroza da neden oluyor... 824 00:47:29,904 --> 00:47:32,597 ...ve protrombin süresini uzatıp, kanamaya yol açar. 825 00:47:35,227 --> 00:47:39,542 Batın ultrasonu yapalım da kadının karaciğer ne âlemde görelim derim. 826 00:47:41,532 --> 00:47:42,868 O zaman... 827 00:47:45,612 --> 00:47:47,233 ...üç teorimiz var. 828 00:47:49,117 --> 00:47:51,623 Bu anneyle oğlun evine gidelim... 829 00:47:52,108 --> 00:47:55,991 ...bakalım ampisilin kullanıyor mu, nasıl besleniyor. 830 00:47:56,092 --> 00:47:58,037 Bir de batın ultrasonu yapalım da... 831 00:47:58,138 --> 00:48:00,046 ...hasta bir daha kanayıp kan kaybından ölmeden... 832 00:48:00,147 --> 00:48:01,592 ...kim haklıymış anlayalım. 833 00:48:02,252 --> 00:48:03,506 Emre... 834 00:48:04,269 --> 00:48:07,510 ...sen gitmek ister misin anneyle oğlun evlerine? 835 00:48:09,122 --> 00:48:10,528 Hadi sen git. 836 00:48:12,217 --> 00:48:14,937 Yanına arkadaşını da al, çok güzel kilit açıyor o. 837 00:48:15,078 --> 00:48:16,447 Dolapdereli! 838 00:48:23,980 --> 00:48:25,268 Hadi, hadi, hadi. 839 00:48:31,042 --> 00:48:33,020 Niye benimle bu kadar uğraşıyorsunuz? 840 00:48:33,751 --> 00:48:35,286 Çünkü benim işim bu. 841 00:48:36,168 --> 00:48:38,160 Çok mu uğraşıyorum son zamanlarda? 842 00:48:38,709 --> 00:48:41,036 -Biraz çok oldu. -Allah Allah! 843 00:48:41,816 --> 00:48:43,946 Aslında hiçbir şey değişmedi. 844 00:48:44,915 --> 00:48:47,392 Sen benim için eskiden de Dolapdereli Memoli'ydin... 845 00:48:47,493 --> 00:48:50,427 ...şimdi de Dolapdereli Memoli'sin. Her şey aynı. 846 00:48:51,912 --> 00:48:54,170 Hadi, işinin başına. 847 00:48:55,706 --> 00:48:57,809 Yakalayalım şu zanlıyı. 848 00:49:00,975 --> 00:49:03,268 (Müzik) 849 00:49:07,074 --> 00:49:09,271 Evet evet, aynen dediğim gibi. 850 00:49:09,372 --> 00:49:12,454 Salı akşamı için bir rezervasyon yaptırmak istiyorum. 851 00:49:13,756 --> 00:49:17,082 Evet, yalnız lütfen şunu unutmayın. Pastanın üstünde... 852 00:49:17,183 --> 00:49:19,664 ...steteskop resmi olacak, tamam mı? Bu çok önemli. 853 00:49:19,765 --> 00:49:21,060 Tamam, peki. 854 00:49:21,176 --> 00:49:24,139 Çok teşekkürler, iyi akşamlar. Görüşmek üzere. 855 00:49:24,800 --> 00:49:27,764 -Steteskop. Çok güzel. -Evet. 856 00:49:28,273 --> 00:49:31,018 Kutlamayı nerede yapacağız, poliklinikte mi? 857 00:49:32,234 --> 00:49:34,835 Çok güzel bir restoran ayarladım. 858 00:49:35,003 --> 00:49:39,261 Sen gerçekten inanıyor musun çaktırmadan onu restorana götürebileceğimize? 859 00:49:39,362 --> 00:49:41,149 Evet, bu işi sen halledeceksin Orhancığım. 860 00:49:41,250 --> 00:49:45,640 Aa! Yok. Hayır hayır, yapma lütfen. Karıştırma beni. 861 00:49:46,184 --> 00:49:48,865 -Söyleyelim, direkt oraya gelsin. -Oldu canım. 862 00:49:48,966 --> 00:49:50,336 Ölse de gelmez, bilmiyor musun? 863 00:49:50,437 --> 00:49:53,110 Sen adamı sinir edeceksin diye beni de yakıyorsun ama. 864 00:49:53,402 --> 00:49:56,728 Ben sadece bir arada güzel bir kutlama yapalım istiyorum, hepsi bu. 865 00:49:56,839 --> 00:49:58,453 -Gerçekten mi? -Evet. 866 00:49:58,674 --> 00:50:01,031 Şaka bir yana sen de farkında değil misin? 867 00:50:01,438 --> 00:50:05,164 Çok yalnız değil mi? Bir tane arkadaşı var, o da sensin. 868 00:50:05,265 --> 00:50:07,545 Onun dışında bütün hayatı hastanede geçiyor zaten. 869 00:50:07,646 --> 00:50:08,989 Orası öyle. 870 00:50:09,652 --> 00:50:11,942 Kızsa da istemese de... 871 00:50:12,217 --> 00:50:14,850 ...hatırlanmak ona da iyi gelecektir, inanıyorum ben. 872 00:50:14,968 --> 00:50:19,148 Yalnız alakasız tipler gelmesin, gerçekten. Sen, ben, ekip o kadar. 873 00:50:19,249 --> 00:50:21,315 Fazlası gerçekten fazla gelir. 874 00:50:21,503 --> 00:50:22,671 Tamam, tamam. 875 00:50:23,293 --> 00:50:25,184 -Hadi ben çıkıyorum. -Tamam. 876 00:50:25,594 --> 00:50:27,919 -Sen çıkmıyor musun? -Yok, işim var. 877 00:50:28,448 --> 00:50:31,380 Aa! Sen akşamları fazla kalmıyor musun burada? 878 00:50:31,481 --> 00:50:35,028 -Evet ama iş, ne yapayım? -Allah Allah! Hangi hasta bu? 879 00:50:35,564 --> 00:50:38,305 Bugün geldi, dosyası sana gelmemiştir daha. 880 00:50:38,710 --> 00:50:39,994 Anladım. 881 00:50:40,095 --> 00:50:42,503 Aslı ne diyor bu işe? Onu yalnız bırakıyorsun. 882 00:50:42,614 --> 00:50:45,842 Yok. Ne desin? Alışkın, doktor karısı. 883 00:50:46,284 --> 00:50:48,174 İyi, peki madem. 884 00:50:48,275 --> 00:50:49,786 -Hadi görüşürüz. -İyi akşamlar. 885 00:50:54,186 --> 00:50:57,090 (Müzik) 886 00:51:08,056 --> 00:51:10,624 Siz ne zaman gideceksiniz çocuğun evine? 887 00:51:11,259 --> 00:51:12,480 Acelemiz yok. 888 00:51:12,813 --> 00:51:15,349 Ne bileyim? Bayağı geç oldu da ondan dedim. 889 00:51:15,794 --> 00:51:18,346 Niye? Eve ayıp mı olur geç gidersek? 890 00:51:18,536 --> 00:51:20,271 Sandviçini bitirsin, gideriz. 891 00:51:24,145 --> 00:51:27,478 Çocuğun annesi için tuttuğu deftere ne diyorsunuz? 892 00:51:27,587 --> 00:51:29,248 Vallahi ben büyük saygı duydum. 893 00:51:29,349 --> 00:51:33,943 Annesine teşhis konduğu günden beri, ne olduysa hepsini detaylı yazmış. 894 00:51:34,593 --> 00:51:37,060 Ebeveynin ebeveyni olmak kolay değil. 895 00:51:41,029 --> 00:51:43,595 Doydum ben. Hadi gidelim abi. 896 00:51:47,759 --> 00:51:49,757 Nesi var bunun ya? Felsefeye bağlamış. 897 00:51:49,858 --> 00:51:51,527 Şunu dışarıdaki köpeğe ver. 898 00:52:06,777 --> 00:52:10,164 Bugün Orhan Hoca'ya gelen bütün hastaların listesini istiyorum. 899 00:52:10,265 --> 00:52:12,550 Tabii. Bir saniye. Çıkarıyorum hemen. 900 00:52:21,512 --> 00:52:24,633 (Telefon çalıyor) 901 00:52:25,598 --> 00:52:28,794 (Telefon çalıyor) 902 00:52:29,636 --> 00:52:32,228 (Telefon çalıyor) 903 00:52:33,583 --> 00:52:34,583 Alo. 904 00:52:34,684 --> 00:52:37,299 Alo Ateş, Orhan'la Aslı'nın arası kötü. 905 00:52:37,400 --> 00:52:38,400 Öyle mi? 906 00:52:38,501 --> 00:52:41,213 (İpek ses) Öyle mi ne demek? Sen bilmiyor musun, anlatmadı mı sana? 907 00:52:41,737 --> 00:52:43,459 -Yoo. -(İpek ses) Yoo mu? 908 00:52:43,718 --> 00:52:44,936 Sen nereden çıkardın? 909 00:52:45,037 --> 00:52:47,250 Bana hastam var dedi, hastaneden çıkmadı. 910 00:52:47,351 --> 00:52:51,022 Ben de bugün bütün hastalarının listesine baktım ama öyle bir şey yok. 911 00:52:51,895 --> 00:52:53,346 Ee, ne yapacağız? 912 00:52:53,469 --> 00:52:55,427 Ne yapacağız? Biz mi? Biz mi ne yapacağız? 913 00:52:55,528 --> 00:52:56,618 Evet Ateş, biz. 914 00:52:56,719 --> 00:52:58,707 Yapabileceğimiz bir şeyler vardır herhâlde. 915 00:52:58,808 --> 00:53:00,834 Ne yapalım, adamı böyle bir durumda mı bırakalım? 916 00:53:00,935 --> 00:53:02,415 Belli ki bir derdi var değil mi? 917 00:53:02,516 --> 00:53:04,866 Hadi beni geçtik de sen en yakın arkadaşısın. 918 00:53:06,952 --> 00:53:08,858 Ben ne yapabilirim ki? 919 00:53:09,030 --> 00:53:13,513 Konuş Ateş, konuşmak diye bir şey var. Normal insanlar gibi konuş yani. 920 00:53:13,631 --> 00:53:16,277 -Bana bir şey anlatmaz. -(İpek ses) Tabii ki anlatmaz. 921 00:53:16,392 --> 00:53:19,714 Adama bilmece çözer gibi yaklaşırsan anlatmayacaktır. 922 00:53:19,916 --> 00:53:23,717 Böyle arkadaşça konuş, dertleş. Üstüne üstüne gitme. 923 00:53:23,818 --> 00:53:26,609 -Yapabilir misin böyle bir şeyi? -Yok, yapamam. 924 00:53:26,944 --> 00:53:30,477 Dizinin tekrarını izleyeceğim, bana bugün izlettirmedin. 925 00:53:30,578 --> 00:53:31,732 Sen ciddi misin? 926 00:53:32,640 --> 00:53:34,288 (Telefonu kapattı) Alo. 927 00:53:34,903 --> 00:53:35,903 Aa! 928 00:53:36,937 --> 00:53:39,113 Yüzüme kapattı gıcık! 929 00:53:40,558 --> 00:53:43,555 (Hareketli müzik) 930 00:53:47,765 --> 00:53:49,454 Senin niye moralin bozuldu? 931 00:53:49,845 --> 00:53:52,848 -Akşam akşam angarya çıktı diye mi? -Yoo, bir şeyim yok. 932 00:53:54,011 --> 00:53:56,042 Bakalım evde bizi neler bekliyor. 933 00:53:56,667 --> 00:53:58,128 Boş içki şişeleri. 934 00:53:58,229 --> 00:54:00,359 Kadının alkolik olduğundan o kadar eminsin yani. 935 00:54:01,291 --> 00:54:04,522 Endoskopide varis çıkmadı. Alkolik siroz olsa çıkardı. 936 00:54:04,623 --> 00:54:07,938 -Çocuk da annesinin içmediğini söylüyor. -Çocuk, adı üstünde. 937 00:54:08,039 --> 00:54:09,399 Kadın da alkolik. 938 00:54:10,278 --> 00:54:13,515 Şizofren olsun olmasın, bütün alkolikler içmediğini söyler. 939 00:54:16,315 --> 00:54:18,653 (Müzik) 940 00:54:21,552 --> 00:54:22,986 Geldik. 941 00:54:26,669 --> 00:54:28,809 (Müzik) 942 00:54:39,366 --> 00:54:42,227 Beş, altı. 943 00:54:42,864 --> 00:54:44,314 Altı numara burası. 944 00:54:51,345 --> 00:54:55,412 -Ee narkoz bey buyurmaz mısınız? -Yok, ben buyurmam. 945 00:54:55,513 --> 00:54:58,023 Çünkü hocanın beni maymuncuk gibi kullanmasından çok sıkıldım. 946 00:54:58,124 --> 00:54:59,786 Buyur lütfen. Aç, bekliyorum seni. 947 00:55:01,043 --> 00:55:04,004 (Hareketli müzik) 948 00:55:11,395 --> 00:55:13,026 Bayağı film izlenmiş. 949 00:55:13,571 --> 00:55:15,659 -Amerikan filmleri mi izliyorsun? -Mehmet Aliciğim... 950 00:55:15,760 --> 00:55:17,490 ...eğer hemşireye söyleseydin anahtarı getirseydi... 951 00:55:17,591 --> 00:55:19,326 ...böyle olmazdı biliyorsun değil mi? 952 00:55:19,461 --> 00:55:23,074 Hemşireye söylediğin zaman hoca kızıyor, onu da yapamıyoruz. 953 00:55:24,692 --> 00:55:25,998 Onun yerine ben... 954 00:55:26,539 --> 00:55:29,227 ...direkt çocuğun çantasından anahtarı kaçırdım. 955 00:55:29,328 --> 00:55:31,726 Ama aramızda. 956 00:55:32,670 --> 00:55:35,446 Abiciğim yarım saattir uğraşıyorum niye söylemiyorsun başından? 957 00:55:35,547 --> 00:55:38,281 Ama iyi gidiyordun, açacak gibiydin. Yapacaksın bu işleri. 958 00:55:38,884 --> 00:55:40,501 Yavaş ol, kırarsın. 959 00:55:40,628 --> 00:55:42,934 -Ne? -Yavaş çek, kırılır kart. 960 00:55:44,847 --> 00:55:45,962 Kırdın. 961 00:55:46,302 --> 00:55:48,418 Lütfen açar mısın artık şu kapıyı? 962 00:55:48,519 --> 00:55:50,984 Kapıyı mı? Tabii ki açarım, söylesene baştan. 963 00:55:51,106 --> 00:55:53,116 -Aa! Allah Allah! -Tövbe tövbe. 964 00:55:53,217 --> 00:55:54,950 (Mehmet Ali) Ne enteresan adamsın. 965 00:55:58,591 --> 00:56:01,174 (Müzik...) 966 00:56:14,970 --> 00:56:17,919 (...) 967 00:56:29,460 --> 00:56:32,766 Kerem, salonda uyuyor. 968 00:56:32,867 --> 00:56:34,499 Niye salonda uyusun ki? 969 00:56:34,600 --> 00:56:37,574 Çünkü eğer salonda yatarsan evin geri kalanına hâkim olursun. 970 00:56:37,972 --> 00:56:40,780 Yattığın yerden bütün odaların giriş-çıkışını görürsün. 971 00:56:43,012 --> 00:56:45,950 (Müzik...) 972 00:57:00,067 --> 00:57:03,060 (...) 973 00:57:24,280 --> 00:57:25,601 Tantuni. 974 00:57:32,840 --> 00:57:34,100 Vay be! 975 00:57:35,560 --> 00:57:36,560 Nereden? 976 00:57:37,440 --> 00:57:38,616 Her zamanki yerden. 977 00:57:38,800 --> 00:57:40,608 O adam sana takmamış mıydı? 978 00:57:41,129 --> 00:57:42,459 O adam Alzheimer. 979 00:57:43,480 --> 00:57:45,662 O yüzden domatesleri çıkarmayı unutuyormuş. 980 00:57:45,800 --> 00:57:47,533 Sen bunu nereden biliyorsun? 981 00:57:48,440 --> 00:57:49,670 Gittim gördüm. 982 00:57:50,600 --> 00:57:51,600 Sonra? 983 00:57:51,680 --> 00:57:54,880 Oğluna söyledim. Herhâlde bir doktora görünmüştür. 984 00:58:01,800 --> 00:58:02,960 Tantuni. 985 00:58:05,880 --> 00:58:07,842 -Götür, götür. -Güzel oldu. 986 00:58:08,145 --> 00:58:10,811 Götür, götür. 987 00:58:15,680 --> 00:58:16,918 Banyoda bir şey yok. 988 00:58:19,440 --> 00:58:23,836 Bu ne? Çocuk annesinin giyeceği kıyafetleri günlere göre mi düzenlemiş? 989 00:58:24,440 --> 00:58:26,811 Yeterince organizasyon, yeterince düzenleme yaparsan… 990 00:58:26,880 --> 00:58:29,748 …kontrol edilemeyeni kontrol edebilirsin diye düşünürsün. 991 00:58:30,560 --> 00:58:34,560 İlaçlarını ver, eşyalarını düzelt, belki o da düzelir dersin. 992 00:58:35,600 --> 00:58:39,076 Sen bu çözümleme işini psikiyatri stajında falan mı öğrendin? 993 00:58:40,640 --> 00:58:43,850 Hayır, hayat okulunda. 994 00:58:47,080 --> 00:58:48,080 Evet. 995 00:58:51,520 --> 00:58:55,412 Ben o zaman çocuğun uyumadığı odasına gidiyorum. 996 00:58:59,085 --> 00:59:02,085 (Dram müziği) 997 00:59:32,819 --> 00:59:35,819 (Gerilim müziği) 998 00:59:53,960 --> 00:59:55,912 Vay, vay, vay! 999 00:59:57,880 --> 00:59:59,076 Emre Hoca’m gel. 1000 01:00:01,320 --> 01:00:02,505 Klorpromazin. 1001 01:00:09,600 --> 01:00:11,069 (Mehmet Ali) Flufenazin. 1002 01:00:14,280 --> 01:00:15,280 Güzel. 1003 01:00:17,080 --> 01:00:18,373 (Mehmet Ali) Tioridazin. 1004 01:00:21,040 --> 01:00:22,420 (Mehmet Ali) Buna da afiyet olsun. 1005 01:00:23,600 --> 01:00:24,838 Her şeyi denemişler. 1006 01:00:29,120 --> 01:00:30,400 Ampisilin hariç. 1007 01:00:31,600 --> 01:00:34,186 Dokunmamışlar bile. Kapağını bile açmamışlar. 1008 01:00:35,080 --> 01:00:36,850 Bizim çocuk doğru söylüyor o zaman ha? 1009 01:00:37,000 --> 01:00:38,548 Zeynep’in teorisi yattı. 1010 01:00:40,120 --> 01:00:42,080 Umarım K vitamini eksikliği değildir. 1011 01:00:43,280 --> 01:00:45,670 Bu sefer hoca değil ben haklı çıkayım diyorsun değil mi? 1012 01:00:45,800 --> 01:00:47,162 Aynı his bende de var. 1013 01:00:53,686 --> 01:00:56,678 (Gerilim müziği) 1014 01:01:03,360 --> 01:01:06,440 Yalnız, ne boş ne de dolu şişe var. Alkolden emin miyiz? 1015 01:01:13,960 --> 01:01:16,326 Bu ne, bunlar bir şey yemiyor mu? 1016 01:01:20,560 --> 01:01:25,405 İşte bunu yiyorlar. Sabah kahvaltısı, öğle yemeği… 1017 01:01:25,715 --> 01:01:27,709 …bu da akşam yemeği. 1018 01:01:28,880 --> 01:01:32,725 Karşınızda K vitamini eksikliği. Hoca yine haklı çıktı. 1019 01:01:34,040 --> 01:01:36,319 Hoca yine haklı çıktı. 1020 01:01:39,440 --> 01:01:42,037 Ne yaptık biz böyle akşam akşam? Versene şunu. 1021 01:01:42,480 --> 01:01:43,480 Oh! 1022 01:01:53,200 --> 01:01:54,200 Nereye? 1023 01:01:59,320 --> 01:02:01,053 Ne arıyorsun, ne yapıyorsun? 1024 01:02:01,960 --> 01:02:04,889 Nerede senin şu yadigâr oymalı kakmalı? 1025 01:02:05,200 --> 01:02:06,420 Akşam akşam? 1026 01:02:07,320 --> 01:02:09,858 -Yarım kalan bir hesabımız vardı. -Şurada. 1027 01:02:15,880 --> 01:02:18,686 Gel buraya, gel. Tamam. 1028 01:02:22,320 --> 01:02:23,880 Evet. 1029 01:02:27,520 --> 01:02:31,123 Geçen gece bitiremedik biliyorsun. Tüydün. 1030 01:02:32,160 --> 01:02:36,960 Hani baklava getirmiştin ya, yengemle çok sevdiğiniz baklavadan. 1031 01:02:37,880 --> 01:02:40,803 -Bizim Aslı’yla aramız bozuk. -Biliyorum. 1032 01:02:42,720 --> 01:02:45,123 Halledeceğiz ama. Halledeceğim yani. 1033 01:02:46,080 --> 01:02:49,600 -Ben karımı seviyorum oğlum. -Onu da biliyorum. 1034 01:02:51,007 --> 01:02:53,607 İlk karını da çok seviyordun, ikinci karını da çok seviyordun… 1035 01:02:53,680 --> 01:02:55,360 …Asya’yı da çok seviyorsun. 1036 01:02:55,800 --> 01:02:58,217 Sen hatta hayatına giren ve… 1037 01:02:58,360 --> 01:03:01,006 …nasıl olduysa evlenemediğin diğer bütün kadınları da çok seviyorsun. 1038 01:03:01,120 --> 01:03:03,405 Senin patolojin bu, sevmek. 1039 01:03:04,040 --> 01:03:05,464 Ne güzel. Ne var bunda? 1040 01:03:06,240 --> 01:03:10,945 Hayır, ne olsaydım? Senin gibi herkesten nefret eden bir pislik mi olsaydım? 1041 01:03:15,616 --> 01:03:18,616 (Müzik) 1042 01:03:23,120 --> 01:03:24,360 Hişt! 1043 01:03:35,960 --> 01:03:38,374 Güzel. Tamam. Bence hiçbir problem yok. 1044 01:03:38,760 --> 01:03:39,760 Teşekkür ederim. 1045 01:03:39,920 --> 01:03:40,920 Ateş. 1046 01:03:43,880 --> 01:03:46,615 -Ateş. -Ne oldu? 1047 01:03:47,400 --> 01:03:49,889 -Bir şey olmadı. Günaydın. -Günaydın. 1048 01:03:52,160 --> 01:03:54,560 Ne yaptın, Orhan’la konuştun mu? 1049 01:03:55,520 --> 01:03:56,959 -Hayır. -Hayır mı? 1050 01:03:57,840 --> 01:03:59,326 Akşam ben sana ne dedim? 1051 01:03:59,640 --> 01:04:01,764 Belli ki adamın bir derdi var dedim değil mi? 1052 01:04:02,880 --> 01:04:03,880 Tavla oynadık. 1053 01:04:04,200 --> 01:04:06,381 -Nasıl yani, nerede? -Burada hastanede. 1054 01:04:06,760 --> 01:04:07,760 Ben kazandım. 1055 01:04:08,360 --> 01:04:11,436 Bir dakika. Sen şimdi akşam benimle konuştuktan sonra… 1056 01:04:11,520 --> 01:04:13,404 …arkadaşın için buraya geri mi geldin? 1057 01:04:14,400 --> 01:04:15,400 Evet. 1058 01:04:33,320 --> 01:04:37,279 İnsan her gün aynı şeyleri nasıl yer? Evde başka bir şey yok muydu? 1059 01:04:37,880 --> 01:04:40,279 Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapıyor çocuk işte. 1060 01:04:41,200 --> 01:04:45,029 Yani bütün parasını buna yatırıyor olsa da en azından hızlıca çözüyor yemek işini. 1061 01:04:45,160 --> 01:04:48,631 Doğru söylüyorsun aslında. Üç öğün yemek pişirecek hâli yok çocuğun. 1062 01:04:49,840 --> 01:04:51,678 -Günaydın gençler. -Günaydın. 1063 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 Bunlar nedir? 1064 01:04:58,320 --> 01:05:00,420 Kerem ve annesinin evinde bulduğumuz ganimetler. 1065 01:05:00,600 --> 01:05:02,960 Sadece ve sürekli dondurulmuş pizza tüketiyorlarmış. 1066 01:05:03,040 --> 01:05:04,360 Başka hiçbir besin yoktu. 1067 01:05:11,840 --> 01:05:13,945 -Hiç mi bir şey yoktu? -Hiçbir şey. 1068 01:05:19,720 --> 01:05:22,123 -Kerem nerede? -Çağırayım. 1069 01:05:29,200 --> 01:05:31,561 “Gördün mü hiç suyun yansımasını tuzda?” 1070 01:05:33,120 --> 01:05:35,287 “Gördüm ben bu yaşam boyu iniltiyi” 1071 01:05:36,840 --> 01:05:38,759 “Büyük bahçelerin küçük içinde” 1072 01:05:40,280 --> 01:05:41,710 “Saksılardan birinde” 1073 01:05:41,840 --> 01:05:42,840 “Gördüm de” 1074 01:05:43,720 --> 01:05:45,392 “Uyurken uyandırılmış gibi” 1075 01:05:48,760 --> 01:05:50,803 “Beni bir sardunya büyüttü belki” 1076 01:05:53,400 --> 01:05:54,576 “O ben ki” 1077 01:05:55,440 --> 01:05:57,607 “Bir kadında bir çocuk hayaleti mi” 1078 01:05:58,600 --> 01:06:01,280 “Bir çocukta bir kadın hayaleti mi” 1079 01:06:05,280 --> 01:06:07,199 “Yalnızca bir hayalet mi yoksa” 1080 01:06:09,249 --> 01:06:12,249 (Dram müziği) 1081 01:06:16,440 --> 01:06:19,850 Kerem merhaba. Hoca seni çağırıyor. 1082 01:06:45,240 --> 01:06:47,912 Beni çağırmışsın. Bir şey mi oldu? 1083 01:06:48,031 --> 01:06:49,631 Geldi mi doktor? 1084 01:06:53,160 --> 01:06:55,193 Gel seninle içeride biraz yalnız konuşalım. 1085 01:06:55,560 --> 01:06:59,076 -Aç mısın? Pizza var. -Teşekkür ederim. Sağ ol. 1086 01:07:02,120 --> 01:07:04,131 Buyur. Kapatalım. 1087 01:07:06,467 --> 01:07:07,467 (Kapı kapandı) 1088 01:07:08,520 --> 01:07:10,880 Çocukla yalnız konuşmak istemesine inanamıyorum. 1089 01:07:10,960 --> 01:07:12,640 Ne oldu, kıskandın mı? 1090 01:07:18,920 --> 01:07:20,686 Yediği tek şey bu. Ne yapabilirim? 1091 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 Üç öğün? 1092 01:07:24,480 --> 01:07:25,709 Başka bir şey yemiyor diyorum. 1093 01:07:25,880 --> 01:07:28,720 Doktor, her gün sadece bunu yiyerek yaşayamazsın. 1094 01:07:29,320 --> 01:07:31,451 Ama ben paketin üstünde yazılanları okudum. 1095 01:07:31,760 --> 01:07:35,960 Besin değerleri gayet iyi. Bir sürü protein, kalori var içinde. 1096 01:07:36,040 --> 01:07:38,858 Kalorinin K’sı var ama vitaminin K’sı yok. 1097 01:07:39,320 --> 01:07:43,421 A var, C var ama K vitamini yok. Annen tam da bu yüzden hastalandı. 1098 01:07:47,480 --> 01:07:48,600 Peki, şimdi ne yapacağız? 1099 01:07:48,681 --> 01:07:50,681 Annene K vitamini yüklemesi yapacağız. 1100 01:07:52,320 --> 01:07:54,360 O kadar mı? Başka bir şey gerekmez mi? 1101 01:07:54,560 --> 01:07:59,749 Yok. Her şey yolunda giderse birkaç gün içinde anneni eve götürebilirsin. 1102 01:08:00,880 --> 01:08:01,880 Tamam mı? 1103 01:08:06,160 --> 01:08:07,160 Basket. 1104 01:08:11,520 --> 01:08:13,374 (Islık çaldı) 1105 01:08:13,594 --> 01:08:14,656 (Burnunu çekti) 1106 01:08:15,859 --> 01:08:16,859 Ne oluyor? 1107 01:08:17,920 --> 01:08:21,201 Bana bak ben öyle dertleşmeyi çok beceremem ona göre. 1108 01:08:21,480 --> 01:08:23,398 Açılmaya falan kalkma sakın bana. 1109 01:08:26,560 --> 01:08:27,674 Hepsi benim suçum. 1110 01:08:29,440 --> 01:08:31,600 Benim yüzümden neredeyse ölecekti annem. 1111 01:08:35,200 --> 01:08:39,478 Doktor bak beni iyi dinle. Sana bunu bir kere söyleyeceğim. 1112 01:08:39,640 --> 01:08:42,054 O yüzden kulaklarını aç beni iyi dinle. 1113 01:08:42,760 --> 01:08:45,360 Sen annene bu zamana kadar çok iyi baktın. 1114 01:08:46,080 --> 01:08:49,119 Ne yapalım tek yediği şey buysa sen ne yapabilirsin? 1115 01:08:52,116 --> 01:08:55,431 Vay be! Ne zor iş çocuk olmak. İyi ki yaşlanıyoruz. 1116 01:08:55,560 --> 01:08:58,080 Ben çocuk değilim. 18 yaşındayım. 1117 01:08:58,640 --> 01:09:01,033 Tek yapmam gereken ona bakmaktı, öldürmek değil. 1118 01:09:01,120 --> 01:09:02,713 Eyvallah çocuk değilsin ama… 1119 01:09:02,920 --> 01:09:06,431 …tam da böyle saçma sapan ergen atarları yapmak için ideal yaştasın. 1120 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Allah kurtarsın. 1121 01:09:10,360 --> 01:09:12,840 Annem hastalanmadan önce sürekli emirler yağdırırdı. 1122 01:09:13,185 --> 01:09:18,150 Onu yap, bunu yapma, şunu şöyle yap… Her şeyime karışırdı. 1123 01:09:18,720 --> 01:09:19,720 Gıcık olurdum. 1124 01:09:21,047 --> 01:09:22,718 Bir de şimdi şu hâline bak. 1125 01:09:24,600 --> 01:09:26,963 Bir gün o günleri özleyeceğim hiç aklıma gelmezdi. 1126 01:09:30,080 --> 01:09:32,040 Ne oldu koluna? 1127 01:09:32,360 --> 01:09:35,360 Annem bayıldığında üstüne düştü. İncinme herhâlde. 1128 01:09:37,800 --> 01:09:41,463 İyi. Hazır hastanedeyken bir baktıralım ona istersen. 1129 01:09:41,600 --> 01:09:44,510 Çocuklara söylerim ilgilenirler seninle. Röntgen çekelim bir. 1130 01:09:45,680 --> 01:09:49,619 Tamam. Teşekkür ederim. 1131 01:09:53,424 --> 01:09:56,424 (Duygusal müzik) 1132 01:10:11,560 --> 01:10:15,071 Öf! Hâlâ K vitamini eksikliği olduğuna inanasım yok benim. 1133 01:10:15,320 --> 01:10:18,602 Enteresan. Normalde Hekimoğlu’nun haklı çıkması seni mutlu eder. 1134 01:10:19,040 --> 01:10:22,320 Çocuk annesine sürekli içki içiriyor ama sorun devamlı pizza yemesi miymiş? 1135 01:10:22,880 --> 01:10:24,188 Vallahi çocuk zor durumda. 1136 01:10:24,269 --> 01:10:25,790 Annesinin hayatta kalması için gerekeni yapmış. 1137 01:10:25,880 --> 01:10:28,639 Ayrıca evde boş içki şişesi falan yoktu. Kendi gözlerinle gördün. 1138 01:10:28,720 --> 01:10:31,436 Alkoliği alkolle beslemek, hayatta kalma tekniği değildir. 1139 01:10:33,360 --> 01:10:36,440 Vallahi bizim oralarda ne iş görüyorsa onu verirsin. 1140 01:10:37,000 --> 01:10:40,132 Tabii ya sizin oralı değilim ya ben, zenginim ya… 1141 01:10:40,640 --> 01:10:42,733 …bu yüzden de çocuğun ne yaşadığını anlayamam değil mi? 1142 01:10:42,880 --> 01:10:44,905 Bak daha pahalı şeyler içiyorsun diye… 1143 01:10:45,000 --> 01:10:47,311 …daha az sorun yaşamıyorsun emin ol. 1144 01:10:48,000 --> 01:10:49,211 (Mesaj geldi) 1145 01:10:55,480 --> 01:10:57,249 (Ateş dış ses) Annen aradı seni sordu. 1146 01:10:58,760 --> 01:11:02,569 -Ne oldu? -Sen git ben geliyorum. 1147 01:11:06,116 --> 01:11:09,116 (Gerilim müziği...) 1148 01:11:25,163 --> 01:11:28,163 (...) 1149 01:11:31,480 --> 01:11:34,077 Mesaj atmışsınız ama benim annem on yıl önce öldü hocam. 1150 01:11:34,400 --> 01:11:35,400 Biliyorum. 1151 01:11:37,160 --> 01:11:42,499 Ama yine de hep içinde, kalbinde. Öyle değil mi? 1152 01:11:46,000 --> 01:11:48,160 -Nasıl? -Yani hep yanında. 1153 01:11:51,600 --> 01:11:53,210 O ana oğlu çok sevdin sen. 1154 01:11:54,680 --> 01:11:57,053 Bayağı ilgilisin hastayla. Ha? 1155 01:11:59,760 --> 01:12:01,702 Ben bütün hastalarla ilgiliyim hocam. 1156 01:12:02,601 --> 01:12:03,601 Yani. 1157 01:12:06,320 --> 01:12:09,764 Kerem, tatlı çocuk değil mi? 1158 01:12:12,480 --> 01:12:13,480 Yazık. 1159 01:12:17,400 --> 01:12:19,505 Bir gün çıkalım içelim seninle ha? 1160 01:12:21,360 --> 01:12:22,840 Hiç çıkmıyoruz. 1161 01:12:30,520 --> 01:12:32,520 Sizin evin Kerem’i sen miydin? 1162 01:12:38,440 --> 01:12:42,600 Peki, sizin evin alkoliği kimdi? 1163 01:12:45,080 --> 01:12:48,485 Baban olamaz. Çünkü baban çok başarılı bir cerrah hâlâ. 1164 01:12:50,920 --> 01:12:52,850 Çocuğu röntgene almam gerek benim. 1165 01:12:54,960 --> 01:12:55,960 (Kapı kapandı) 1166 01:13:01,360 --> 01:13:05,092 (Anons) Ateş Hekimoğlu. Polikliniğe bekleniyorsunuz. 1167 01:13:06,560 --> 01:13:07,984 (Anons) Ateş Hekimoğlu… 1168 01:13:08,320 --> 01:13:10,366 (Anons) Hocam özür dilerim. İpek Hanım başıboş-- 1169 01:13:10,447 --> 01:13:13,874 Kapat. Duymuyor musun? Azıcık bağır da duymayan kalmasın. 1170 01:13:23,600 --> 01:13:26,046 Benimki gelmiş söylemiyorsun. Ha? 1171 01:13:31,560 --> 01:13:33,335 Evet, nihayet. 1172 01:13:33,520 --> 01:13:35,288 Ateş Hoca’m hoş geldiniz. 1173 01:13:35,480 --> 01:13:38,018 Kaç saattir bekliyoruz. Ağaç olduk, ağaç. 1174 01:13:38,400 --> 01:13:39,576 -İsim neydi? -Hasan. 1175 01:13:39,970 --> 01:13:42,319 -Hasan, dışarıda bekler misin? -Niye, niçin? 1176 01:13:42,520 --> 01:13:44,192 Anneyle yalnız konuşacağım. 1177 01:13:44,480 --> 01:13:45,880 Yok canım. Benim yanımda konuşun. 1178 01:13:46,080 --> 01:13:48,600 Zaten kim ne söylerse bir kulağından giriyor diğerinden çıkıyor. 1179 01:13:48,680 --> 01:13:53,185 Sen kaşındın. Evet. Muazzez Hanım. 1180 01:13:53,440 --> 01:13:55,802 Buyurun yakışıklı doktorum sizi dinliyorum. 1181 01:13:55,883 --> 01:13:57,357 Tövbe estağfurullah. 1182 01:13:58,000 --> 01:14:01,360 Siz oğlumu boş verin. Açlıktan şekeri düştü herhâlde. 1183 01:14:01,560 --> 01:14:03,232 Onun için böyle davranıyor. 1184 01:14:03,560 --> 01:14:05,040 Muazzez Hanım… 1185 01:14:07,280 --> 01:14:10,474 …son zamanlarda acaba… 1186 01:14:11,920 --> 01:14:13,849 …biriyle bir cinsel aktivite yaşadınız mı? 1187 01:14:13,960 --> 01:14:16,115 -Ne? -Size dışarıya çıkın demiştim. 1188 01:14:16,280 --> 01:14:18,560 -82 yaşında kadın. -Sormam gerekiyor. 1189 01:14:20,440 --> 01:14:23,138 Yok. Son 15 yıldır maalesef. 1190 01:14:23,400 --> 01:14:27,841 Bak ne dediğini bilmiyor yine. Babam öleli sekiz sene oldu. 1191 01:14:30,360 --> 01:14:31,732 Neden sordunuz? 1192 01:14:33,200 --> 01:14:34,865 -Sizde sifiliz var. -Ne? 1193 01:14:36,080 --> 01:14:39,865 (Hasan) Saçma sapan konuşmayın. Koca kadın. Olmaz öyle şey. 1194 01:14:40,000 --> 01:14:42,388 Annen sanki bu teşhisi ilk defa duymuyor. 1195 01:14:44,960 --> 01:14:45,960 Anne? 1196 01:14:46,680 --> 01:14:50,521 Babanla yeni tanışmıştık. Sağ olsun kendisi-- 1197 01:14:50,602 --> 01:14:52,427 Tamam, anlatma. Duymak istemiyorum. 1198 01:14:52,640 --> 01:14:54,497 Ama ikimiz de tedavi olmuştuk. 1199 01:14:54,680 --> 01:14:57,342 Tedavi hastalığı 60 yıl boyunca baskılamış. 1200 01:14:57,800 --> 01:14:59,719 Ama şimdi hastalık geri dönmüş. 1201 01:14:59,880 --> 01:15:03,080 Ve hastalığa yol açan spiroketler beyin hücrelerinizi yiyor. 1202 01:15:03,280 --> 01:15:05,955 Ne, beynini mi yiyormuş? Ne olacak şimdi? 1203 01:15:06,560 --> 01:15:08,916 Allah aşkına, şu çocuğu bir daha getirmeyin buraya. 1204 01:15:09,200 --> 01:15:12,110 Muazzez Hanım, Allah’tan teknoloji ilerledi de… 1205 01:15:12,735 --> 01:15:16,635 …uçan arabalar, robotlar falan derken penisilin de icat edildi. 1206 01:15:17,320 --> 01:15:19,635 Şimdi size bir penisilin yazacağım yüksek dozda. 1207 01:15:19,720 --> 01:15:22,588 İki hafta boyunca alacaksınız. Hiçbir şeyiniz kalmayacak. 1208 01:15:22,800 --> 01:15:26,755 Anlaştık mı? Bankoya hemşire hanımın yanına bırakacağım reçetenizi. 1209 01:15:27,400 --> 01:15:30,349 Şu yavrunuzun da karnını doyurun. Yazık, çok huysuz. 1210 01:15:30,960 --> 01:15:36,388 Ateş Bey hafta sonu ne yapıyorsunuz? Sinemaya gidelim mi? 1211 01:15:42,920 --> 01:15:44,794 Ne yapıyorsun anne? Anne! 1212 01:15:49,200 --> 01:15:51,880 Üzerindeki metal eşyaları çıkarmanı isteyeceğim Keremciğim. 1213 01:16:01,480 --> 01:16:04,833 -Yedekli geziyorsun ha? -Sürekli yazınca mecburen. 1214 01:16:08,320 --> 01:16:10,425 Sen okuldayken annene kim bakıyor? 1215 01:16:10,640 --> 01:16:11,692 Okula gitmiyorum. 1216 01:16:13,720 --> 01:16:16,073 Yani liseyi bitirdim. Sıkıntı olmuyor. 1217 01:16:16,280 --> 01:16:18,099 -Üniversite? -Düşünmüyorum. 1218 01:16:20,480 --> 01:16:21,480 Peki. 1219 01:16:23,000 --> 01:16:26,640 Şartlar daha farklı olsaydı belki ben de sizin gibi doktor olurdum. 1220 01:16:33,000 --> 01:16:34,610 Evet. Hadi gel başlayalım. 1221 01:16:35,920 --> 01:16:38,411 Bak şimdi ilk pozisyonun şu olacak tamam mı? 1222 01:16:38,570 --> 01:16:40,411 Ondan sonra da bana bu pozisyonu vereceksin. 1223 01:16:40,544 --> 01:16:41,544 Anladım. 1224 01:16:42,880 --> 01:16:43,880 Başlıyoruz. 1225 01:16:48,294 --> 01:16:49,694 (Röntgen cihazı çalışıyor) 1226 01:17:10,440 --> 01:17:11,440 Boğaz. 1227 01:17:12,080 --> 01:17:13,566 Boğazı ağrıyor değil mi? 1228 01:17:15,600 --> 01:17:17,148 Boğazın ağrıyor değil mi? 1229 01:17:29,080 --> 01:17:30,080 Tut bakalım. 1230 01:17:33,720 --> 01:17:35,372 Aç bakalım ağzını kocaman. 1231 01:17:35,549 --> 01:17:38,395 Aaa! 1232 01:17:40,040 --> 01:17:41,360 Aç, aç. 1233 01:17:44,520 --> 01:17:49,333 Evet. Tamam. İşimiz bitti. İsim neydi? 1234 01:17:49,640 --> 01:17:51,849 Tunç. Babam konuşamıyor. 1235 01:17:52,080 --> 01:17:54,833 Bir diz ameliyatı oldu, o zamandan beri konuşamıyor. 1236 01:17:57,960 --> 01:17:59,231 Diz ameliyatı. 1237 01:18:01,160 --> 01:18:04,000 Tabii canım sonuçta diz ve ses telleri dip dibe değil mi? 1238 01:18:05,080 --> 01:18:06,356 Peki, Dinç Bey… 1239 01:18:06,840 --> 01:18:09,716 …şimdi çocuğunuzun kültürünü laboratuvara yollayacağız. 1240 01:18:10,000 --> 01:18:12,800 Sonuçlar çıkınca biri sizi arar. Tamam mı? 1241 01:18:15,440 --> 01:18:16,440 Hayt! 1242 01:18:20,080 --> 01:18:22,800 Korkacak bir şey yok. Tamam. Sadece kontrol ediyordum. 1243 01:18:30,160 --> 01:18:33,200 Boğaz kültürü var içeride. Halledersin sen tamam mı? Laboratuvara. 1244 01:18:33,600 --> 01:18:34,838 Ver bakalım defteri. 1245 01:18:35,080 --> 01:18:37,990 Mesai bitse de bitmese de Hekimoğlu gider. Ver. 1246 01:18:38,880 --> 01:18:40,490 Aysel Hemşire ver defteri. 1247 01:18:40,640 --> 01:18:43,702 İpek Hanım sorarsa zorla aldı, imzaladı gitti dersin. 1248 01:18:54,440 --> 01:18:56,545 Hoca K vitamini eksikliği dedi ya… 1249 01:18:56,760 --> 01:18:59,561 …gerek var mıydı şimdi batın ultrasonu yaptırmaya? 1250 01:18:59,839 --> 01:19:00,839 Var. 1251 01:19:04,400 --> 01:19:07,000 -Ben seni ilk defa böyle görüyorum. -Nasıl? 1252 01:19:07,840 --> 01:19:08,840 Bir garip. 1253 01:19:09,000 --> 01:19:11,724 Yani üzgün desem değil, sinirli desem değil. 1254 01:19:11,863 --> 01:19:12,944 Bir garip işte. 1255 01:19:13,284 --> 01:19:15,203 Zeynep bak bir şeyim yok benim. 1256 01:19:15,600 --> 01:19:18,171 Ama sen gelmek istemiyorsan gelme. Ben hallederim. 1257 01:19:18,240 --> 01:19:20,092 Ben öyle bir şey demedim. 1258 01:19:34,960 --> 01:19:35,960 At. 1259 01:19:37,080 --> 01:19:38,080 At, at. 1260 01:19:42,440 --> 01:19:43,440 Solla. 1261 01:19:43,521 --> 01:19:45,750 Gel. Röntgen çıktı. Beraber bakalım. 1262 01:19:53,240 --> 01:19:54,928 Evet. 1263 01:19:59,120 --> 01:20:00,120 Kırık değil. 1264 01:20:01,200 --> 01:20:02,725 Görüyorsun değil mi patron? 1265 01:20:03,040 --> 01:20:06,755 Bak buna epifiz plağı denir. Büyüme plağı olarak da bilinir. 1266 01:20:07,360 --> 01:20:08,474 Ne olmuş peki ona? 1267 01:20:08,560 --> 01:20:10,417 Bu kemik inanılmaz bir şeydir. 1268 01:20:11,200 --> 01:20:14,686 Doğru okumasını biliyorsan sana bir insanın gerçek yaşını söyler. 1269 01:20:14,767 --> 01:20:15,881 Hem de tam olarak. 1270 01:20:18,240 --> 01:20:19,240 Hadi ya. 1271 01:20:21,800 --> 01:20:25,366 Bu filmdeki bu kemik diyor ki… 1272 01:20:26,000 --> 01:20:28,720 …bu kişi henüz 15 yaşında değil. 1273 01:20:29,600 --> 01:20:32,076 İki haftası var. Yakında 15’ine girecek. 1274 01:20:36,120 --> 01:20:39,413 Geçen haftaydı. Yani doğum günüm. 15’ime girdim. 1275 01:20:40,640 --> 01:20:43,608 (Islıkla doğum günü şarkısı çalıyor) 1276 01:20:44,440 --> 01:20:46,400 -Doğum günün kutlu olsun. -Teşekkür ederim. 1277 01:20:46,481 --> 01:20:47,967 Neyse. Konumuza dönelim. 1278 01:20:48,240 --> 01:20:51,680 Annemi eve götürünce bakımıyla ilgili bilmem gereken şeyler var mı? 1279 01:20:52,920 --> 01:20:57,655 Annen gibi birine bakmak için 15 yaş bayağı genç yaş farkında mısın? 1280 01:20:58,000 --> 01:20:59,733 Evet, ama bu beni kısıtlamıyor. 1281 01:21:00,880 --> 01:21:05,436 Senin yaşındaki çocuklar, akranların neler yapıyorlar haberin var mı ha? 1282 01:21:05,920 --> 01:21:08,149 -Unuttun mu yoksa? -Ne yapıyorlarmış? 1283 01:21:08,680 --> 01:21:10,537 Ne yapıyorlar sana söyleyeyim… 1284 01:21:11,680 --> 01:21:13,475 …kızların peşinde koşuyorlar. 1285 01:21:14,040 --> 01:21:17,428 Kız tavlamaya çalışıyorlar, bilgisayar oyunu oynuyorlar… 1286 01:21:17,760 --> 01:21:20,842 …kavga ediyorlar, annelerini kandırıyorlar… 1287 01:21:21,800 --> 01:21:25,560 …internette takılıyorlar. Sayayım mı daha? 1288 01:21:26,520 --> 01:21:28,068 Yani ne demek istiyorsun? 1289 01:21:28,160 --> 01:21:30,680 Yani demek istiyorum ki senin yardıma ihtiyacın var. 1290 01:21:30,920 --> 01:21:32,522 Böyle bir yükü tek başına sırtlayamazsın. 1291 01:21:32,600 --> 01:21:33,772 Anneme ben bakıyorum. 1292 01:21:33,853 --> 01:21:35,960 Ben senden bahsediyorum, annenden değil. 1293 01:21:36,680 --> 01:21:41,069 Senin yardıma ihtiyacın var. Çok gençsin daha. 1294 01:21:41,760 --> 01:21:43,171 Küçüksün, çocuksun. 1295 01:21:44,800 --> 01:21:49,163 Birinin sana bakması lazım. Yardıma ihtiyacın var. 1296 01:21:51,000 --> 01:21:52,733 Sosyal hizmetleri duydun mu? 1297 01:21:55,520 --> 01:21:57,553 Beni ihbar edersen seni şikâyet ederim. 1298 01:21:58,560 --> 01:22:00,553 Bu yaptığın hasta mahremiyetinin ihlali. 1299 01:22:03,601 --> 01:22:06,327 Merak etme senin röntgenin değil zaten. 1300 01:22:16,866 --> 01:22:17,968 (Kapı kapandı) 1301 01:22:31,880 --> 01:22:33,092 Çok sakin. 1302 01:22:36,360 --> 01:22:38,155 Hekimoğlu’nun yeni ‘order’ıymış. 1303 01:22:38,320 --> 01:22:39,320 Hmm… 1304 01:22:43,560 --> 01:22:45,520 Karaciğerde fibrozis var. 1305 01:22:47,920 --> 01:22:49,202 Ama bu kadarı… 1306 01:22:49,520 --> 01:22:50,733 (Emre) Siroz mu? 1307 01:22:51,800 --> 01:22:54,608 Ah unutmuşum. Hastamız içki içiyordu değil mi? 1308 01:22:55,080 --> 01:22:57,171 Tamam, tebrikler sen kazandın. 1309 01:22:57,920 --> 01:22:59,715 Yaşasın diyemiyorum maalesef. 1310 01:23:05,000 --> 01:23:06,424 Bir dakika, bir dakika. 1311 01:23:10,920 --> 01:23:12,733 Aslında kimse kazanmadı. 1312 01:23:14,497 --> 01:23:16,022 Tümör mü, kist mi? 1313 01:23:19,032 --> 01:23:21,748 Kistik değil, solid. 1314 01:23:25,800 --> 01:23:26,800 Kanser. 1315 01:23:32,880 --> 01:23:35,194 Bu hastanın kan şekerine bakıldı mı? 1316 01:23:35,280 --> 01:23:39,000 Evet, hocam. Kan şekeri takiplerinde değerler hep 200’ün altında. 1317 01:23:41,520 --> 01:23:42,520 Doktor. 1318 01:23:46,520 --> 01:23:48,563 Şu ultrason sonucuna bir baksana. 1319 01:23:50,560 --> 01:23:52,974 -Senin hastanın karaciğeri mi bu? -Evet. 1320 01:23:57,194 --> 01:24:00,194 (Gerilim müziği) 1321 01:24:02,905 --> 01:24:04,007 Hmm... 1322 01:24:05,640 --> 01:24:08,452 K vitamini derin ven trombozuna sebep olmuş. 1323 01:24:10,920 --> 01:24:12,592 Ama kanamanın sebebi tümör. 1324 01:24:17,080 --> 01:24:18,875 Dur ben de seninle geliyorum. 1325 01:24:20,200 --> 01:24:22,440 O hastadan endokrin konsültasyonu isteyin. 1326 01:24:22,534 --> 01:24:23,534 Tamamdır. 1327 01:24:29,680 --> 01:24:31,104 Gülay Hanım merhabalar. 1328 01:24:31,440 --> 01:24:33,731 Ben Orhan Yavuz. Onkoloji bölümünden. 1329 01:24:35,320 --> 01:24:37,425 Bize bir şeyler anlatacakmışsınız. 1330 01:24:38,120 --> 01:24:44,194 Evet. Birtakım tetkikler yaptık ve sonuçlar elimize ulaştı. 1331 01:24:46,480 --> 01:24:49,889 Karaciğer batın ultrasonunda bir tümöre rastladık. 1332 01:24:54,680 --> 01:24:57,577 Maalesef kanser olduğunuzu düşünüyoruz. 1333 01:24:59,160 --> 01:25:02,160 (Duygusal müzik) 1334 01:25:05,600 --> 01:25:06,962 Bir yanlışlık olmasın? 1335 01:25:08,640 --> 01:25:12,967 Yani başka birilerine daha göstersek, ikinci bir görüş alsak, ha? 1336 01:25:16,120 --> 01:25:17,420 Kerem tamam sakin ol. 1337 01:25:17,501 --> 01:25:20,701 Ben sakin falan olamam. Kaybedemem ben annemi. 1338 01:25:20,913 --> 01:25:22,671 (Kerem) Bir daha bir bakmasak mı şu... 1339 01:25:26,200 --> 01:25:27,200 Anne… 1340 01:25:29,280 --> 01:25:30,561 Hişt! 1341 01:25:34,378 --> 01:25:37,381 (Duygusal müzik) 1342 01:25:43,280 --> 01:25:44,499 (Kerem ağlıyor) 1343 01:25:46,284 --> 01:25:47,741 Tamam, ağlama. 1344 01:25:50,338 --> 01:25:51,596 Ağlama. 1345 01:25:53,073 --> 01:25:56,073 (Duygusal müzik...) 1346 01:26:10,999 --> 01:26:13,999 (...) 1347 01:26:27,995 --> 01:26:30,995 (...) 1348 01:26:44,990 --> 01:26:47,990 (Duygusal müzik) 1349 01:27:01,677 --> 01:27:06,375 (Ambulans sireni çalıyor) 1350 01:27:15,723 --> 01:27:18,056 Zeynep'ten bir haber yok değil mi? 1351 01:27:18,137 --> 01:27:20,559 Yok, telefonlara çıkmadı. 1352 01:27:21,249 --> 01:27:23,249 Bu vakadan etkilendi tabii. 1353 01:27:25,637 --> 01:27:27,496 O her vakadan etkileniyor da... 1354 01:27:28,029 --> 01:27:29,043 ...sen? 1355 01:27:29,292 --> 01:27:30,544 Ben ne? 1356 01:27:32,817 --> 01:27:35,207 (Telefon çalıyor) 1357 01:27:36,809 --> 01:27:37,809 Hoca arıyor. 1358 01:27:38,763 --> 01:27:40,677 -Buyurun hocam. -Mehmet Ali... 1359 01:27:40,778 --> 01:27:43,088 ...Orhan Hoca'nızı da alın odaya gidin. 1360 01:27:43,189 --> 01:27:45,998 Ben de Zeynep'i alıp geliyorum. Şu tümörü biraz konuşalım. 1361 01:27:46,308 --> 01:27:49,411 Hocam yalnız Zeynep yok. Aradık, sorduk, ulaşamadık. 1362 01:27:51,598 --> 01:27:52,862 Orada mısınız? 1363 01:27:53,806 --> 01:27:56,278 Tamam, siz gidin, ben geliyorum. 1364 01:28:02,332 --> 01:28:05,332 (Duygusal müzik) 1365 01:28:20,992 --> 01:28:24,421 Bulunmak istemiyorsan daha orijinal bir yere saklanman lazım. 1366 01:28:24,915 --> 01:28:26,915 Geliyorum hocam şimdi. 1367 01:28:28,907 --> 01:28:31,907 (Duygusal müzik) 1368 01:28:36,507 --> 01:28:37,750 Ne bu hâl? 1369 01:28:39,965 --> 01:28:41,277 Niye ağlıyorsun? 1370 01:28:41,924 --> 01:28:43,541 Ağlamıyorum. 1371 01:28:44,901 --> 01:28:47,901 (Müzik) 1372 01:28:56,268 --> 01:28:58,268 Ne yapıyorsun, soğan mı kesiyorsun? 1373 01:29:00,551 --> 01:29:02,149 Bu gözlerin hâli ne? 1374 01:29:03,287 --> 01:29:04,448 (Ateş) Evet? 1375 01:29:05,380 --> 01:29:06,630 Ne oluyor? 1376 01:29:07,568 --> 01:29:09,105 Seni dinliyorum. 1377 01:29:10,459 --> 01:29:13,459 (Duygusal müzik) 1378 01:29:18,469 --> 01:29:21,758 Ben üniversitedeyken âşık oldum. 1379 01:29:22,501 --> 01:29:23,889 Evlendim. 1380 01:29:28,227 --> 01:29:30,211 Genç yaşta evlenmişsin. 1381 01:29:34,742 --> 01:29:36,183 Uzun sürdü mü? 1382 01:29:36,813 --> 01:29:38,278 Herhâlde sürmedi. 1383 01:29:41,739 --> 01:29:43,278 Altı ay sürdü. 1384 01:29:44,470 --> 01:29:47,470 (Duygusal müzik) 1385 01:29:52,628 --> 01:29:55,505 Tiroid kanseri beynine sıçramıştı. 1386 01:30:00,583 --> 01:30:03,904 Doktorlar yapabilecek bir şey olmadığını söylediler. 1387 01:30:08,826 --> 01:30:10,662 20 yaşındaydım... 1388 01:30:12,052 --> 01:30:14,412 ...ve kocamın ölmesini izledim. 1389 01:30:16,688 --> 01:30:19,688 (Duygusal müzik) 1390 01:30:23,067 --> 01:30:24,487 Başın sağ olsun. 1391 01:30:28,239 --> 01:30:29,724 Sağ olun hocam. 1392 01:30:31,603 --> 01:30:33,942 İşte benim kayıp hikâyem de bu. 1393 01:30:36,864 --> 01:30:38,291 Bu kadar mı? 1394 01:30:43,419 --> 01:30:45,134 Bence dahası var. 1395 01:30:46,482 --> 01:30:47,878 Nasıl yani? 1396 01:30:51,520 --> 01:30:53,061 Tiroid kanseri... 1397 01:30:55,340 --> 01:30:58,577 ...kocanın ölümünden bir yıl önce teşhis edilebilirdi. 1398 01:31:01,189 --> 01:31:02,486 Edildi de... 1399 01:31:03,361 --> 01:31:04,659 ...değil mi? 1400 01:31:12,640 --> 01:31:14,640 Tanıştığınızda hastaydı. 1401 01:31:18,799 --> 01:31:20,982 Öleceğini bile bile evlendin. 1402 01:31:22,603 --> 01:31:25,603 (Duygusal müzik) 1403 01:31:32,957 --> 01:31:34,149 Zeynep... 1404 01:31:39,927 --> 01:31:41,685 ...hem bu kadar duygusal... 1405 01:31:42,896 --> 01:31:45,637 ...hem de bu kadar dengeli birisi olamazsın. 1406 01:31:46,638 --> 01:31:47,752 Neden? 1407 01:31:48,572 --> 01:31:53,401 Çünkü gecenin bir körü kendini kütüphaneye kapatıp ağlamaya başlarsın. 1408 01:31:54,868 --> 01:31:57,868 (Duygusal müzik) 1409 01:32:05,216 --> 01:32:09,169 Ya da insanlardan nefret edip onlardan kaçarsın değil mi? 1410 01:32:10,388 --> 01:32:13,388 (Duygusal müzik) 1411 01:32:19,500 --> 01:32:22,946 (Telefon çalıyor) 1412 01:32:25,235 --> 01:32:27,235 (Orhan ses) Odadayız, sizi bekliyoruz. 1413 01:32:27,326 --> 01:32:29,326 (Ateş) Tamam, biz de geliyoruz. 1414 01:32:35,188 --> 01:32:36,558 Hadi gidelim. 1415 01:32:37,519 --> 01:32:40,519 (Duygusal müzik) 1416 01:32:55,027 --> 01:32:58,074 Olay yeri inceleme, nedir son durum? 1417 01:32:58,284 --> 01:33:01,996 -Tümörün boyutu ne? -Oldukça büyük. Yaklaşık altı santim. 1418 01:33:02,075 --> 01:33:05,332 Eğer tedavi edilmezse iki ay içinde karaciğer yetmezliğinden ölür. 1419 01:33:05,395 --> 01:33:07,871 -Hocam karaciğer nakli gerekiyor. -Çok zor. 1420 01:33:07,952 --> 01:33:12,075 İyi de hasta 38 yaşında. Hem de anne. 1421 01:33:12,176 --> 01:33:13,859 Şizofren bir anne. 1422 01:33:14,683 --> 01:33:16,445 Votkaları da götürüyor. 1423 01:33:16,589 --> 01:33:20,207 Bu hâliyle organ nakli sıra listesine girmesi bile çok zor. 1424 01:33:21,613 --> 01:33:25,934 Ne yapacağız? Mecbur cerrahi müdahale ile çıkaracağız. 1425 01:33:26,015 --> 01:33:29,504 Gamma knife yapılabilir. Radyasyon onkoloğu Erkan Hoca... 1426 01:33:29,752 --> 01:33:32,653 ...sağlam dokuya çok az zarar verecek şekilde tümörü tedavi edebilir. 1427 01:33:32,799 --> 01:33:35,122 Gamma knife uygulayamayız. Tümör çok büyük. 1428 01:33:35,203 --> 01:33:37,567 Ayrıca Erkan Hoca'nın böyle bir riske girebileceğini hiç düşünmüyorum. 1429 01:33:37,648 --> 01:33:39,648 Tümör çok büyük. Altı santim. 1430 01:33:40,107 --> 01:33:44,151 Cerrahi rehbere göre de sınırı aşıyor. O hastayı hiçbir cerrah açmaz. 1431 01:33:47,578 --> 01:33:48,649 Doktor... 1432 01:33:50,019 --> 01:33:52,153 ...dört buçuk santim olsa kurtarmaz mı? 1433 01:33:53,035 --> 01:33:57,464 Hocam oldu olacak sıfır diyelim bari! O zaman cerraha da gerek kalmaz. 1434 01:33:57,746 --> 01:34:00,215 Tümörler büyür, küçülmezler. 1435 01:34:01,863 --> 01:34:03,556 Bizimki küçülür. 1436 01:34:03,657 --> 01:34:05,091 (Zeynep) Nasıl yani? 1437 01:34:09,403 --> 01:34:11,590 Orhan Hoca'nız size anlatsın. 1438 01:34:12,367 --> 01:34:14,902 -Sen ciddi misin? -Sence? 1439 01:34:16,583 --> 01:34:19,583 (Gerilim müziği) 1440 01:34:25,040 --> 01:34:26,906 Birazdan yapacağımızı anladın değil mi? 1441 01:34:26,987 --> 01:34:29,101 Bunu İpek'in kesinlikle duymaması gerekiyor. 1442 01:34:29,203 --> 01:34:30,312 Tamam hocam. 1443 01:34:34,797 --> 01:34:39,603 Yüzde 95 etanol, kanser hücrelerini dehidrate eder. 1444 01:34:40,476 --> 01:34:45,359 -Yani geçici olarak onları kurutur. -Ne kadar geçici olarak? 1445 01:34:49,085 --> 01:34:52,835 Eğer şansımız varsa cerrahları kandıracak kadar. 1446 01:34:54,695 --> 01:34:57,695 (Gerilim müziği...) 1447 01:35:11,966 --> 01:35:14,966 (...) 1448 01:35:29,365 --> 01:35:32,365 (Sessizlik) 1449 01:35:42,899 --> 01:35:44,195 Ah... 1450 01:35:49,320 --> 01:35:50,565 Ne oluyor? 1451 01:35:57,382 --> 01:35:58,701 Annemdi. 1452 01:36:01,023 --> 01:36:03,875 Sormuştunuz ya sizin evin alkoliği kimdi diye. 1453 01:36:05,624 --> 01:36:06,780 Annemdi. 1454 01:36:13,148 --> 01:36:15,875 Sen de anneni iyileştirmek için doktor oldun. 1455 01:36:17,547 --> 01:36:20,547 (Müzik) 1456 01:36:26,390 --> 01:36:31,019 Annem bazen o kadar sarhoş olurdu ki... 1457 01:36:32,925 --> 01:36:35,569 ...beni babamın çalışma odasına kilitlerdi. 1458 01:36:40,132 --> 01:36:41,326 Aklınca... 1459 01:36:41,842 --> 01:36:43,599 ...beni kendinden korumak için. 1460 01:36:45,374 --> 01:36:47,584 Sarhoş kafayla bana zarar vermesin diye. 1461 01:36:51,491 --> 01:36:54,626 Kapıyı üzerime kapatınca ben güvendeyim sanıp... 1462 01:36:55,222 --> 01:36:57,440 ...rahat rahat içmeye devam ederdi. 1463 01:36:57,755 --> 01:37:01,889 Ben de o ahşap kapının arkasında... 1464 01:37:03,218 --> 01:37:05,655 ...kapıyı yumruklardım, tekmelerdim. 1465 01:37:06,804 --> 01:37:08,027 Bağırırdım. 1466 01:37:08,901 --> 01:37:10,621 (Emre) Saatlerce ağlardım. 1467 01:37:11,773 --> 01:37:12,773 Bir çocuğun... 1468 01:37:13,183 --> 01:37:15,304 ...ağlamaktan ne kadar çabuk yorulabileceğini... 1469 01:37:15,385 --> 01:37:17,094 ...tahmin bile edemezsiniz hocam. 1470 01:37:18,853 --> 01:37:20,853 Kurtulmaktan ümidi kesince de... 1471 01:37:23,921 --> 01:37:25,806 ...içimde bir boşluk oluşurdu. 1472 01:37:26,300 --> 01:37:28,082 O boşluğu doldurmak için... 1473 01:37:30,804 --> 01:37:34,309 ...babamın kütüphanesinde kitaplarını karıştırırdım. 1474 01:37:35,366 --> 01:37:38,718 Siz de biliyorsunuz ki babam çok iyi bir cerrah. 1475 01:37:39,945 --> 01:37:42,616 Onun tıp kitapları arasında kaybolurdum. 1476 01:37:43,554 --> 01:37:45,085 Resimlerine bakardım. 1477 01:37:46,315 --> 01:37:49,304 İnsan vücudu, damarlar, beyin. 1478 01:37:51,609 --> 01:37:53,304 Bana oyun gibi gelirdi. 1479 01:37:57,281 --> 01:37:59,281 Kendimi kitaplara kaptırdıkça... 1480 01:38:01,132 --> 01:38:03,132 ...içimdeki boşluğu unuturdum. 1481 01:38:07,367 --> 01:38:08,730 Yani hocam... 1482 01:38:09,172 --> 01:38:11,558 ...ben annemi iyileştirmek için değil... 1483 01:38:12,156 --> 01:38:14,679 ...içimdeki boşluğu doldurmak için doktor oldum. 1484 01:38:19,531 --> 01:38:20,752 Peki siz? 1485 01:38:23,187 --> 01:38:24,850 Siz niye doktor oldunuz? 1486 01:38:33,281 --> 01:38:34,766 Yazım kötüydü. 1487 01:38:42,640 --> 01:38:45,784 Hastanın durumunda bir iyileşme olursa... 1488 01:38:46,238 --> 01:38:47,570 ...bana haber verin. 1489 01:38:49,578 --> 01:38:52,578 (Duygusal müzik) 1490 01:39:03,806 --> 01:39:07,926 Aysel Hemşire parmağımızı basalım. 1491 01:39:09,741 --> 01:39:12,245 Dosyamızı alalım. 1492 01:39:23,554 --> 01:39:24,593 Evet... 1493 01:39:26,463 --> 01:39:27,463 ...Dinç Bey. 1494 01:39:32,080 --> 01:39:33,302 Nasılsınız? 1495 01:39:33,944 --> 01:39:35,367 (Ateş) İyi misiniz? 1496 01:39:37,283 --> 01:39:40,283 (Sessizlik) 1497 01:39:48,960 --> 01:39:51,168 Merak etmeyin, oğlunuz iyi. 1498 01:39:52,763 --> 01:39:54,260 Streptokok var. 1499 01:39:55,128 --> 01:39:56,535 Boğazında. 1500 01:39:58,676 --> 01:40:00,882 Ama ben şimdi ona bir reçete yazacağım... 1501 01:40:00,983 --> 01:40:03,433 ...o antibiyotiği içecek... 1502 01:40:05,527 --> 01:40:07,527 ...hiçbir şeyi kalmayacak. 1503 01:40:11,191 --> 01:40:13,755 Turp gibi olacak. Şunu bir tutabilir misiniz? 1504 01:40:14,849 --> 01:40:17,082 Yalnız bu biraz acıtabilir. 1505 01:40:17,238 --> 01:40:18,878 Bağırmak serbest. 1506 01:40:25,124 --> 01:40:27,472 Sinek ısırığı gibi bir şey. Alayım. 1507 01:40:29,230 --> 01:40:30,599 Öyle değil mi? 1508 01:40:31,867 --> 01:40:35,277 Yakında buraya geleceksiniz, bülbül gibi şakıyacaksınız. 1509 01:40:36,129 --> 01:40:37,371 Geçmiş olsun. 1510 01:40:38,606 --> 01:40:41,606 (Müzik) 1511 01:40:47,454 --> 01:40:48,762 (Hıçkırıyor) 1512 01:40:52,325 --> 01:40:54,665 Buyurun, nedir şikâyet? 1513 01:40:54,770 --> 01:40:58,871 Hocam ben sürekli hıçkırıyorum. 1514 01:40:59,368 --> 01:41:02,129 Evet, fark ettim. 1515 01:41:07,575 --> 01:41:10,014 Bu mu şikâyet? 1516 01:41:17,933 --> 01:41:19,126 Durduk galiba? 1517 01:41:19,963 --> 01:41:21,963 Böyle durur gibi oluyor. 1518 01:41:22,083 --> 01:41:25,340 -Aman! -Sonra yeniden başlıyor hocam. 1519 01:41:26,410 --> 01:41:27,943 Her şeyi denedim. 1520 01:41:29,129 --> 01:41:32,895 Enteresan. Mütemadiyen hıçkırıyoruz. 1521 01:41:34,303 --> 01:41:38,082 Evet, gerçekten her şeyi denemişsin. 1522 01:41:38,996 --> 01:41:42,631 Dilini çekmişsin. Boğazına buz torbası bağlamışsın. 1523 01:41:42,999 --> 01:41:46,541 Bilmem kaç kere yutkunmuşsun. Limon vesaire... 1524 01:41:48,512 --> 01:41:50,037 Kendine vurmuşsun. 1525 01:41:50,759 --> 01:41:52,268 Enteresan. 1526 01:41:54,913 --> 01:41:59,051 Bu kendine vurmak nasıl bir şey? Hacettepe'de bize de öyle gösterirler. 1527 01:41:59,132 --> 01:42:01,297 -Tokat hocam. -Tokat! 1528 01:42:01,925 --> 01:42:05,450 Yalnız şiddeti önemli, mümkünse bir görebilir miyim? 1529 01:42:05,539 --> 01:42:08,708 Aynı anda mı oluyor? Tokadı bir görelim mi? 1530 01:42:10,964 --> 01:42:12,238 (Ateş) Hımm... 1531 01:42:14,090 --> 01:42:16,660 Evet. Yalnız bir tane daha görmek istiyorum. 1532 01:42:16,741 --> 01:42:20,371 Daha şiddetli böyle okka gibi Osmanlı tokadı. Evet! 1533 01:42:20,798 --> 01:42:22,378 Ne oluyor burada? 1534 01:42:23,356 --> 01:42:24,847 Hastam var. 1535 01:42:27,317 --> 01:42:28,726 Konuşmamız gerek. 1536 01:42:29,169 --> 01:42:32,411 -Hastam var, anlatamadım galiba. -Hemen. 1537 01:42:32,512 --> 01:42:34,987 -Geçmiş olsun efendim. -Sağ olun. 1538 01:42:37,771 --> 01:42:40,330 Ne yapacaksın, patron. Kusura bakma. 1539 01:42:41,020 --> 01:42:42,379 Ben geleceğim. 1540 01:42:42,799 --> 01:42:45,607 Devam, tokada devam. Atalım. 1541 01:42:50,599 --> 01:42:53,599 (Müzik) 1542 01:43:03,766 --> 01:43:05,460 -Ne var? -Ne mi var? 1543 01:43:05,673 --> 01:43:06,673 Sen ne yaptın? 1544 01:43:07,037 --> 01:43:09,321 -Ne yapmışım? -Hastanın tümörü. 1545 01:43:13,462 --> 01:43:16,454 -Yine o kadın. -Ne? Hangi kadın? Ne oluyor? 1546 01:43:16,535 --> 01:43:18,535 Durur musun lütfen, nereye gidiyorsun? 1547 01:43:19,447 --> 01:43:22,447 (Müzik) 1548 01:43:28,656 --> 01:43:29,656 Aha! 1549 01:43:30,775 --> 01:43:32,775 Erkekler tuvaletinde bir kız. 1550 01:43:33,118 --> 01:43:34,641 Çok dramatik. 1551 01:43:34,804 --> 01:43:37,281 Kesin bana önemli bir şeyler söyleyecek. Acaba ne diyecek? 1552 01:43:37,362 --> 01:43:39,362 Kesinlikle önemli şeyler söyleyeceğim. 1553 01:43:39,585 --> 01:43:43,976 Dün hastanın tümörü altı santimdi, bugün 4.2 1554 01:43:44,258 --> 01:43:45,578 Bu nasıl oluyor? 1555 01:43:45,789 --> 01:43:48,093 Nasıl oluyor biliyor musun? Bu Hekimoğlu denen doktor... 1556 01:43:48,174 --> 01:43:49,737 ...mucizeler yaratıyor. 1557 01:43:49,838 --> 01:43:51,796 Neden onu hıçkırık vakalarına yolluyorum... 1558 01:43:51,877 --> 01:43:53,877 ...adam harcanıyor diye hiç düşünmüyor musun? 1559 01:43:54,109 --> 01:43:57,982 Hastanenin eczanesinden 20cc etanol istemişsin. 1560 01:43:58,581 --> 01:44:00,428 Kadın alkolik. 1561 01:44:02,635 --> 01:44:03,635 Çiş... 1562 01:44:03,861 --> 01:44:06,181 Çok geldi, çiş. 1563 01:44:06,358 --> 01:44:08,096 Kalıyor musun, gidiyor musun? 1564 01:44:08,197 --> 01:44:10,079 Evet, kalıyorum. Bakmıyorum zaten ne yapıyorsan yap. 1565 01:44:10,358 --> 01:44:11,958 Tümörü küçülttürmüşsün. 1566 01:44:13,965 --> 01:44:15,946 Başka türlü ameliyat ettiremezdim. 1567 01:44:16,062 --> 01:44:17,483 Sahtekârlık bu yaptığın! 1568 01:44:17,584 --> 01:44:18,793 -Baktın! -Bakmadım. 1569 01:44:18,903 --> 01:44:19,903 Bakma. 1570 01:44:20,004 --> 01:44:21,682 Tek yol bu muydu şimdi? 1571 01:44:21,995 --> 01:44:25,072 Bu rehberlerin tedavi protokollerini geliştirilmesinin... 1572 01:44:25,173 --> 01:44:28,640 ...bir sebebi vardır herhâlde değil mi? -Var tabii, olmaz mı? 1573 01:44:28,941 --> 01:44:32,003 İnsanların hayatlarını kurtarmak hatta doktorların hayatlarını kurtarmak. 1574 01:44:32,099 --> 01:44:35,455 Hatta doktorların hayat tarzlarını da kurtarmak. 1575 01:44:35,927 --> 01:44:38,316 Kim çok hasta birini ameliyat etmek ister? 1576 01:44:38,417 --> 01:44:40,986 Düşünsene kazara adam ölürse... 1577 01:44:41,087 --> 01:44:43,572 ...sicili mahvolur, hastanenin istatistikleri bozulur. 1578 01:44:43,673 --> 01:44:45,726 Ameliyatı yapacak olan Erkan Hoca'nın... 1579 01:44:45,827 --> 01:44:48,025 ...bütün bunlardan haberdar olması gerekmez mi sence? 1580 01:44:48,548 --> 01:44:50,148 İyi, git söyle o zaman. 1581 01:44:51,455 --> 01:44:55,074 Gerçi söylersen o zaman ameliyat etmez, kadın da ölür. 1582 01:44:55,832 --> 01:44:58,158 Neyse, sen yine doğru bildiğini yap. 1583 01:45:01,560 --> 01:45:04,124 -Pardon. -(İpek) Pardon, pardon. 1584 01:45:07,700 --> 01:45:09,009 (Ateş) Pardon. 1585 01:45:15,495 --> 01:45:18,182 Teşekkür ederim. Bir kalem alayım. 1586 01:45:21,806 --> 01:45:22,806 Hmm. 1587 01:45:25,734 --> 01:45:27,651 -Pardon. -Buyurun. 1588 01:45:28,034 --> 01:45:31,797 Ateş Hekimoğlu'nu nerede bulabilirim acaba? 1589 01:45:32,524 --> 01:45:34,050 Ben nerede bilmiyorum. 1590 01:45:34,151 --> 01:45:36,488 Ben yardımcı olayım ya da acilse anons ettirelim. 1591 01:45:36,589 --> 01:45:39,663 Hayır hayır, sizden ricam lütfen... 1592 01:45:41,408 --> 01:45:45,221 ...bunu kendisine ulaştırırsanız, çok mutlu olurum. 1593 01:45:45,322 --> 01:45:46,462 Tabii efendim. 1594 01:45:46,563 --> 01:45:48,447 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim efendim. 1595 01:45:48,548 --> 01:45:50,326 -Kolay gelsin. -Sağ olun. 1596 01:45:55,440 --> 01:45:58,418 (Hareketli müzik) 1597 01:46:07,738 --> 01:46:08,924 Oo! 1598 01:46:12,771 --> 01:46:13,771 Ha! 1599 01:46:16,701 --> 01:46:19,701 (Hareketli müzik) 1600 01:46:28,074 --> 01:46:30,284 -İpek Hanım. -Erkan Hoca'm. 1601 01:46:30,385 --> 01:46:32,050 Buyurun, bana mı gelmiştiniz? 1602 01:46:32,151 --> 01:46:34,824 Aslında öylesine bir uğrayayım dedim. 1603 01:46:34,929 --> 01:46:37,988 Malum uzun zamandır görüşemiyoruz, yoğun zamanlar. 1604 01:46:39,554 --> 01:46:41,876 -Siz bir yere gidiyorsunuz galiba. -Evet. 1605 01:46:41,977 --> 01:46:44,607 Hekimoğlu'nun hastasını ameliyata alacağız şimdi, oraya gidiyorum. 1606 01:46:44,849 --> 01:46:46,194 Öyle mi? 1607 01:46:48,460 --> 01:46:51,127 O zaman ne yapalım, sonra görüşürüz. 1608 01:46:51,228 --> 01:46:54,025 -Kolay gelsin. -Peki nasıl isterseniz. Size de. 1609 01:46:58,844 --> 01:47:01,603 (Müzik) 1610 01:47:12,360 --> 01:47:14,146 Aa! 1611 01:47:17,344 --> 01:47:19,111 Ne oluyor kıkır kıkır? 1612 01:47:21,057 --> 01:47:23,527 "Hekimoğlu derler onun adına... 1613 01:47:24,678 --> 01:47:28,388 ...kurban olsunlar onun boyuna posuna. 1614 01:47:28,616 --> 01:47:32,374 Yunan heykeli sanki saçı, sakalı, gözleri." 1615 01:47:32,667 --> 01:47:34,240 Bak, finale bak! 1616 01:47:34,663 --> 01:47:38,040 "Kim onun hastası olmak istemez ki?" 1617 01:47:40,306 --> 01:47:41,641 Bu ne be? 1618 01:47:41,742 --> 01:47:45,199 -Senin bir hastandan gelmiş. -Muazzez. 1619 01:47:45,343 --> 01:47:46,343 Bilemiyorum. 1620 01:47:46,840 --> 01:47:49,545 Harika bir şey bu, gerçekten. 1621 01:47:49,704 --> 01:47:52,625 Ben bunca senedir o kadar insanın hayatını kurtardım... 1622 01:47:52,726 --> 01:47:54,900 ...şöyle pembe bir şiir almadım. 1623 01:47:55,683 --> 01:47:57,090 Olacak o kadar. 1624 01:48:00,824 --> 01:48:04,045 -Hanım kızımız nerede? -Ameliyatta hocam. 1625 01:48:05,956 --> 01:48:08,954 (Gerilim müziği...) 1626 01:48:23,117 --> 01:48:25,996 (...) 1627 01:48:39,853 --> 01:48:42,334 Tamamdır bitti, kapatabilirsiniz hastayı. 1628 01:48:50,978 --> 01:48:54,639 Tümör meyhaneye girip iki kadeh etanol sipariş etmedi herhâlde. 1629 01:48:55,423 --> 01:48:57,137 Birisi küçültmüş bunu. 1630 01:48:57,732 --> 01:49:02,574 -Hocam inanın ben hiç bilmiyorum. -Hepinizi kendine benzetti sonunda. 1631 01:49:02,988 --> 01:49:07,300 Ateş Hoca'na söyle dua etsin anlayınca hastayı hemen kapamadım... 1632 01:49:07,416 --> 01:49:11,965 ...tümörü çıkardım ama tekrar denerse aynen öyle yaparım. 1633 01:49:12,066 --> 01:49:14,432 -Şansını zorlamasın. -İleteceğim hocam. 1634 01:49:14,564 --> 01:49:15,564 Sağ ol. 1635 01:49:20,657 --> 01:49:23,415 (Gerilim müziği) 1636 01:49:32,582 --> 01:49:34,353 İspiyonlamamışsın bizi. 1637 01:49:35,370 --> 01:49:37,293 Operasyon başarılı geçti. 1638 01:49:37,997 --> 01:49:40,400 Şanslısın. Yine. 1639 01:49:41,521 --> 01:49:42,883 Kaç kaç oldu? 1640 01:49:44,004 --> 01:49:45,180 Ben öndeyim. 1641 01:49:46,386 --> 01:49:48,952 Neyse canım, dostluk kazansın skorun önemi yok. 1642 01:49:49,053 --> 01:49:50,053 Değil mi? 1643 01:49:52,574 --> 01:49:54,549 -Kolay gelsin. -Sana da. 1644 01:49:57,925 --> 01:50:00,925 (Müzik) 1645 01:50:05,445 --> 01:50:07,578 Ben göstereceğim sana skoru falan. 1646 01:50:10,461 --> 01:50:13,667 (Emre) Görünüşe göre ameliyat iyi geçti, iyi de uyandı. 1647 01:50:14,961 --> 01:50:18,187 Şimdi bir süre kemoterapi alması gerekecek. 1648 01:50:19,861 --> 01:50:21,226 Ne tür bir kemoterapi? 1649 01:50:21,337 --> 01:50:23,494 (Hemşire) Benim işim bitti hocam, kolay gelsin. 1650 01:50:24,668 --> 01:50:26,194 Kerem yazmayı bırak. 1651 01:50:27,023 --> 01:50:29,668 Bir an için durursan dünya yıkılmaz, merak etme. 1652 01:50:38,779 --> 01:50:40,431 Biraz kendini şımart. 1653 01:50:41,295 --> 01:50:43,750 Annen yine birkaç kadeh atar, dert etme. 1654 01:50:43,851 --> 01:50:45,716 Hayır içmeyecek, içemez. 1655 01:50:48,490 --> 01:50:49,490 Peki. 1656 01:50:52,462 --> 01:50:53,462 Ama... 1657 01:50:57,066 --> 01:50:59,709 ...hayatta değiştiremeyeceğin bazı şeyler vardır. 1658 01:50:59,810 --> 01:51:01,328 Sen böyle mi yapardın? 1659 01:51:02,437 --> 01:51:04,207 Bu durumda çekip gider miydin? 1660 01:51:07,924 --> 01:51:09,098 Hayır. 1661 01:51:11,296 --> 01:51:13,191 Ben de aynı senin gibi yapardım. 1662 01:51:18,295 --> 01:51:20,138 Buyurun, nasıl yardımcı olabilirim? 1663 01:51:21,298 --> 01:51:23,541 -Kerem Ergün? -Benim. 1664 01:51:25,026 --> 01:51:26,468 Funda Bozkır ben. 1665 01:51:27,314 --> 01:51:31,022 Aile, Çalışma ve Sosyal Hizmetler Bakanlığından geliyorum. 1666 01:51:34,187 --> 01:51:37,787 Aldığımız ihbara göre henüz 15 yaşındaymışsın Kerem. 1667 01:51:39,522 --> 01:51:41,309 -15 mi? -Evet. 1668 01:51:41,968 --> 01:51:43,002 Ne olmuş? 1669 01:51:43,103 --> 01:51:45,407 (Funda) Daha reşit değilsin ve zor durumdasın. 1670 01:51:45,971 --> 01:51:47,851 (Funda) Okula da gitmiyormuşsun. 1671 01:51:48,052 --> 01:51:51,210 -Sadece sana yardım etmek istiyoruz. -Ben zor durumda falan değilim. 1672 01:51:51,311 --> 01:51:52,935 Sizin yardımınıza ihtiyacım yok. 1673 01:51:53,036 --> 01:51:55,250 (Funda) Kerem, lütfen bizimle gelmen gerek. 1674 01:51:55,365 --> 01:51:56,715 (Emre) Onu nereye götürüyorsunuz? 1675 01:51:56,831 --> 01:52:00,245 (Funda) Mahkemeden resmi karar çıkıncaya kadar çocuk yetiştirme yurdunda kalacak. 1676 01:52:00,453 --> 01:52:02,194 Hayır, yurt falan olmaz. 1677 01:52:02,295 --> 01:52:05,358 Benim annem var, evim barkım var. Ben yurda falan gelemem. 1678 01:52:05,459 --> 01:52:09,812 (Funda) Kerem lütfen, daha fazla zorlaştırmayalım tamam mı? 1679 01:52:10,549 --> 01:52:15,310 (Funda) Daha çok küçüksün. Sonra bu senin için de çok daha iyi olacak. 1680 01:52:19,127 --> 01:52:22,097 (Duygusal müzik...) 1681 01:52:39,373 --> 01:52:42,272 (...) 1682 01:52:52,034 --> 01:52:53,478 Seni seviyorum. 1683 01:52:56,025 --> 01:53:00,517 Beşiktaş kaybedince ne olduğunu hatırlıyor musun? 1684 01:53:05,454 --> 01:53:06,454 Hadi. 1685 01:53:08,431 --> 01:53:09,431 Git. 1686 01:53:10,177 --> 01:53:11,177 Hadi. 1687 01:53:14,988 --> 01:53:17,988 (Duygusal müzik) 1688 01:53:20,450 --> 01:53:21,970 Seni seviyorum. 1689 01:53:25,323 --> 01:53:26,648 Ben de seni seviyorum. 1690 01:53:29,521 --> 01:53:32,521 (Duygusal müzik...) 1691 01:53:47,115 --> 01:53:49,802 (...) 1692 01:54:05,205 --> 01:54:08,125 (...) 1693 01:54:29,256 --> 01:54:33,423 Nasıl ya? İpek Hoca'yı ikna etmek için onu kandırmana bir şey demedi mi yani? 1694 01:54:33,524 --> 01:54:34,975 Hiç sesi çıkmadı. 1695 01:54:36,398 --> 01:54:37,998 Bir numaralar çeviriyor. 1696 01:54:38,250 --> 01:54:41,919 Pes etmemi bekliyor herhâlde veya daha büyük bir operasyona hazırlanıyor. 1697 01:54:48,979 --> 01:54:50,221 Aramayacağını söylemiştin. 1698 01:54:50,800 --> 01:54:52,417 Beni ihbar etmeyeceğini söylemiştin. 1699 01:54:52,933 --> 01:54:55,011 Sen tam bir pisliğin tekisin. Biliyorsun, değil mi? 1700 01:54:56,300 --> 01:54:57,339 Estağfurullah. 1701 01:54:58,199 --> 01:55:01,199 (Müzik) 1702 01:55:10,488 --> 01:55:11,964 Çocuğun annesi deli değil. 1703 01:55:16,472 --> 01:55:19,472 (Müzik...) 1704 01:55:34,183 --> 01:55:37,183 (...) 1705 01:55:51,972 --> 01:55:54,972 (...) 1706 01:56:11,318 --> 01:56:12,896 "Her yere yetişilir... 1707 01:56:15,146 --> 01:56:18,232 ...hiçbir yere geç kalınmaz ama çocuğum beni bağışla." 1708 01:56:19,490 --> 01:56:21,287 "Ahmet abi, sen de beni bağışla." 1709 01:56:30,740 --> 01:56:34,130 "Boynu bükük duruyorsam eğer içimden öyle geldiği için değil." 1710 01:56:36,043 --> 01:56:37,254 "Ama hiç değil." 1711 01:56:46,084 --> 01:56:47,287 Bakanlığı sen aradın. 1712 01:56:48,303 --> 01:56:49,303 Hayır. 1713 01:56:50,068 --> 01:56:51,154 Hayır, hayır... 1714 01:56:51,810 --> 01:56:53,115 Hayır, ben aramadım. 1715 01:56:54,490 --> 01:56:55,779 Doğru olanı yaptın. 1716 01:56:58,506 --> 01:57:00,209 Birinin ona bakması lazım. 1717 01:57:04,685 --> 01:57:06,060 Ne yapacaktı ki çocuk? 1718 01:57:08,990 --> 01:57:12,888 Annesini otobüsle, okul çıkışında kemoterapiye mi götürüp getirecekti? 1719 01:57:16,068 --> 01:57:18,639 Hadi diyelim kanser iyileşti, tamamen. 1720 01:57:21,115 --> 01:57:23,389 Yine de sesler duyan bir annesi olacaktı. 1721 01:57:25,560 --> 01:57:28,459 Daha fazla konuşma! Daha fazla konuşma! 1722 01:57:29,771 --> 01:57:32,771 (Duygusal müzik) 1723 01:57:36,232 --> 01:57:37,771 Telefon kayıtlarına baktım. 1724 01:57:38,771 --> 01:57:40,685 Bu odadan sadece bir yer aranmış. 1725 01:57:43,748 --> 01:57:44,951 Bakanlığı aramışsın. 1726 01:57:46,295 --> 01:57:49,295 (Duygusal müzik) 1727 01:57:50,281 --> 01:57:51,718 Oğlum beni bağışla. 1728 01:57:58,406 --> 01:57:59,921 Sen onun annesisin. 1729 01:58:03,523 --> 01:58:04,780 Doğru olanı yaptın. 1730 01:58:07,531 --> 01:58:10,531 (Duygusal müzik) 1731 01:58:20,804 --> 01:58:24,281 Şizofrenler de akıllıca kararlar verebilirler. 1732 01:58:24,679 --> 01:58:27,515 Evet. Ufak tefek konular hakkında evet. 1733 01:58:27,953 --> 01:58:29,851 Oğlum yat artık, oğlum kalk artık... 1734 01:58:30,312 --> 01:58:33,530 ...çıplak ayağınla yere basma, böbreklerini üşüteceksin falan filan. 1735 01:58:33,695 --> 01:58:38,070 Ama oğlunun iyiliği için oğlundan vazgeçmek bence fazla akıllıca bir karar. 1736 01:58:38,695 --> 01:58:41,882 Fedakârlık diye bir şey yok şizofrenin belirtileri arasında. 1737 01:58:41,963 --> 01:58:43,093 Tanı kriterlerine uymaz. 1738 01:58:43,174 --> 01:58:45,726 Ne yani? Kadın şizofren değil mi diyorsun? 1739 01:58:45,807 --> 01:58:48,164 İlk tanıyı koyduklarında 36 yaşındaymış. 1740 01:58:48,445 --> 01:58:52,257 Edebiyat dergisinde editörlük yapan, kendi hâlinde çocuğuna bakan bir kadıncağız. 1741 01:58:52,377 --> 01:58:54,820 Tamam, 36 biraz geç ama hâlâ uygun aralıkta. 1742 01:58:55,054 --> 01:58:57,913 Aile doktoru psikiyatra gönderiyor. O, bir başkasına... 1743 01:58:58,437 --> 01:59:00,015 ...her gittiğinde ben deli değilim diyor. 1744 01:59:00,124 --> 01:59:01,851 Antipsikotik ilaçlar da işe yaramıyor. 1745 01:59:01,932 --> 01:59:04,234 Zaten niye yarasın, hasta değilse. 1746 01:59:04,515 --> 01:59:07,249 Biz de ilaçları kestiğimizde daha iyiye gitti durum. 1747 01:59:08,789 --> 01:59:10,054 Bir şey söyleyeceğim. 1748 01:59:11,851 --> 01:59:13,476 Biz az önce buradan çıkmadık mı? 1749 01:59:15,132 --> 01:59:16,202 Yürümeyi seviyorum. 1750 01:59:16,283 --> 01:59:19,283 (Müzik) 1751 01:59:21,312 --> 01:59:24,577 (Zeynep) İnanamıyorum ya. Sonunda eve gidiyoruz. 1752 01:59:25,390 --> 01:59:27,687 Gerçekten çok şükür. Bugünleri de gördük. 1753 01:59:28,828 --> 01:59:30,046 Bırakabilirim isterseniz sizi. 1754 01:59:30,695 --> 01:59:32,656 Yok, ben durağa yürüyeceğim. Biraz hava alayım. 1755 01:59:33,171 --> 01:59:34,328 Ben taksiyle giderim. 1756 01:59:34,734 --> 01:59:36,960 Peki o zaman. Yarın görüşürüz. 1757 01:59:37,257 --> 01:59:38,343 'Bye bye'. 1758 01:59:39,851 --> 01:59:42,851 (Müzik...) 1759 01:59:55,617 --> 01:59:58,617 (...) 1760 01:59:59,672 --> 02:00:00,726 Alo. 1761 02:00:01,024 --> 02:00:03,328 Aylin Hanım'la mı görüşüyorum? Doktor Aylin Hanım? 1762 02:00:04,328 --> 02:00:05,899 Selamlar, iyi akşamlar. 1763 02:00:05,980 --> 02:00:07,664 Ateş Hekimoğlu ben. Ben de doktorum. 1764 02:00:10,234 --> 02:00:11,461 Aa... Geç oldu... 1765 02:00:11,844 --> 02:00:15,563 Biliyorum, geç oldu. Bir şey soracaktım, sonra tekrar uyursunuz siz olur mu? 1766 02:00:15,875 --> 02:00:18,649 Bir hastanızla alakalı. 18 ay önce görmüşsünüz. 1767 02:00:18,984 --> 02:00:20,047 Gülay. 1768 02:00:20,742 --> 02:00:22,015 Gülay... Ee... 1769 02:00:22,687 --> 02:00:23,828 Ergül. 1770 02:00:25,038 --> 02:00:27,226 Birkaç tahlil soracaktım da aslında... 1771 02:00:27,524 --> 02:00:29,156 Hiç tahlil yaptınız mı hastaya? 1772 02:00:30,664 --> 02:00:31,687 Alo? 1773 02:00:38,109 --> 02:00:39,171 Alo. 1774 02:00:39,555 --> 02:00:40,945 Doktor Tahir Bey'le mi görüşüyorum? 1775 02:00:41,305 --> 02:00:43,141 Ben Ateş Hekimoğlu. Doktorum ben de. 1776 02:00:43,401 --> 02:00:44,789 Bir şey soracaktım. 1777 02:00:45,891 --> 02:00:47,226 Aa, geç mi oldu? 1778 02:00:48,453 --> 02:00:52,149 Kusura bakmayın, Amerika'dan arıyorum. Saat farkını şey yapamadım... 1779 02:00:54,469 --> 02:00:55,531 Alo? 1780 02:00:55,906 --> 02:00:57,352 Alo? Tahir Bey? 1781 02:00:58,406 --> 02:01:01,406 (Müzik) 1782 02:01:10,453 --> 02:01:11,453 Evet. 1783 02:01:11,953 --> 02:01:12,953 Başım ağrıyor. 1784 02:01:13,234 --> 02:01:14,531 Tek şikâyetim bu. 1785 02:01:14,828 --> 02:01:16,140 Üç tane doktora gidiyorum. 1786 02:01:16,281 --> 02:01:19,515 Nörolog diyor ki anevrizma, immünolog diyor ki saman nezlesi. 1787 02:01:20,016 --> 02:01:22,203 Yoğun bakım uzmanı sağ olsun, oralı bile olmuyor. 1788 02:01:22,284 --> 02:01:25,570 Beni psikiyatriste yönlendiriyor. Psikiyatrist de anneydi babaydı derken-- 1789 02:01:25,651 --> 02:01:31,093 Hocam, acaba biraz az uyuyor olabilir misiniz? Hiç öyle düşündünüz mü? 1790 02:01:32,500 --> 02:01:35,578 Uzmanını seçen, hastalığını seçer. 1791 02:01:36,391 --> 02:01:39,140 Şimdi söyleyin bakalım, şizofren değilse... 1792 02:01:39,344 --> 02:01:41,976 ...bu psikiyatrik bulguları neyle açıklayabiliriz? 1793 02:01:43,750 --> 02:01:44,875 Porfiri. 1794 02:01:46,327 --> 02:01:47,820 Deli Kral hastalığı. 1795 02:01:48,961 --> 02:01:50,375 Şeye ne deniyordu ya? 1796 02:01:52,945 --> 02:01:54,516 Aa, genetik hani... 1797 02:01:55,094 --> 02:01:58,367 ...vücutta bakır birikmesine ne deniyordu? 1798 02:01:59,578 --> 02:02:01,507 -Wilson hastalığı mı? -Hah! Aynen! 1799 02:02:03,336 --> 02:02:04,570 Nadir görülür. 1800 02:02:05,672 --> 02:02:09,149 Ama bizim memlekette akraba evliliği çok olduğu için daha sık rastlanır. 1801 02:02:09,516 --> 02:02:11,257 Bravo! Aferin kız! 1802 02:02:12,149 --> 02:02:15,633 Peki şimdi biz Wilson hastalığı olduğunu umuyor muyuz? 1803 02:02:16,406 --> 02:02:18,469 Wilson hastalığı olduğunu düşünüyor muyuz? 1804 02:02:23,797 --> 02:02:26,141 17 Temmuz. Doktor Zeynep Kanca. 1805 02:02:27,305 --> 02:02:29,250 Hocam, randevusu varmış ama gitmemiş. 1806 02:02:29,331 --> 02:02:32,437 Zaten o tarihten sonra hiçbir psikiyatra gitmemiş. 1807 02:02:33,086 --> 02:02:35,632 Doktor Zeynep Kanca psikiyatrist değil. Göz doktoru. 1808 02:02:36,265 --> 02:02:37,312 (Ateş) Araştırdım. 1809 02:02:38,413 --> 02:02:39,461 Şimdi. 1810 02:02:39,945 --> 02:02:41,703 Neden göz doktoruna gitmek istesin? 1811 02:02:43,344 --> 02:02:45,461 Wilson hastalığında katarakt olabilir. 1812 02:02:48,008 --> 02:02:49,171 Bir bravo daha. 1813 02:02:50,320 --> 02:02:51,734 Siroz da olabilir. 1814 02:02:52,320 --> 02:02:54,656 Emreciğim, kusura bakma. Siroz bir, alkolizm sıfır. 1815 02:02:54,737 --> 02:02:55,851 (Ateş) Olmadı, yine olmadı. 1816 02:03:00,594 --> 02:03:01,922 Hadi bakalım! Kalkın! 1817 02:03:02,352 --> 02:03:03,992 Ne duruyoruz hâlâ? 1818 02:03:06,484 --> 02:03:07,851 (Ateş) Marş, marş! 1819 02:03:12,765 --> 02:03:13,843 (Makedonca konuşuyor) 1820 02:03:15,258 --> 02:03:16,484 Ne yazık ki deli değilsin! 1821 02:03:16,781 --> 02:03:18,445 Bence de deli değilim de... 1822 02:03:18,713 --> 02:03:19,882 Deliyim sonuçta. 1823 02:03:20,922 --> 02:03:23,390 Kalk, doğrul. Yardım et Zeynep. 1824 02:03:25,977 --> 02:03:27,062 Evet. 1825 02:03:28,859 --> 02:03:31,375 Şimdi kollarını buraya koyacaksın. Çeneni de buraya dayayacaksın. 1826 02:03:31,456 --> 02:03:32,468 Tamam mı? 1827 02:03:32,663 --> 02:03:33,742 Evet. 1828 02:03:34,438 --> 02:03:35,890 Evet, teşekkürler. 1829 02:03:36,109 --> 02:03:37,711 Şimdi parlak bir ışık göreceksiniz. 1830 02:03:37,906 --> 02:03:40,632 (Mehmet Ali) Vücudunuzda gereğinden fazla bakır birikiyor olabilir. 1831 02:03:42,242 --> 02:03:46,453 Eğer öyleyse, göz bebeğinizin çevresinde bakır renginde olan... 1832 02:03:46,534 --> 02:03:49,937 ...kayser fleischer adı verilen halkaları görebiliriz. 1833 02:04:03,172 --> 02:04:04,953 (Gülüyor) 1834 02:04:05,119 --> 02:04:06,296 Vay be! 1835 02:04:08,969 --> 02:04:11,430 Sanırım Wilson hastalığı için tedaviye başlamalıyız. 1836 02:04:14,086 --> 02:04:15,125 Bence de. 1837 02:04:16,547 --> 02:04:19,891 Temizleyin de şu organlarına çökmüş bakırı, kadın kendine gelsin. 1838 02:04:21,914 --> 02:04:23,117 (Ateş) Gülay Hanım. 1839 02:04:23,937 --> 02:04:26,203 Çok şanslısın böyle doktorların olduğu için. 1840 02:04:26,633 --> 02:04:30,438 O yüzden, iyileştiğin zaman Makedonya'ya gidersen... 1841 02:04:30,688 --> 02:04:32,875 ...hepimize birer kavanoz ayvar getireceksin. 1842 02:04:33,046 --> 02:04:34,077 (Gülüyorlar) 1843 02:04:35,430 --> 02:04:38,430 (Müzik...) 1844 02:04:53,345 --> 02:04:56,345 (...) 1845 02:04:58,879 --> 02:04:59,886 Tebrik ediyorum. 1846 02:05:00,543 --> 02:05:01,933 Yine bir vakayı çözmüşsün. 1847 02:05:03,769 --> 02:05:04,933 Görevimiz. 1848 02:05:06,816 --> 02:05:08,363 Bayağı yoruldum ama bu sefer. 1849 02:05:08,957 --> 02:05:10,105 Hmm... 1850 02:05:11,011 --> 02:05:13,323 Azıcık dinlenebilsem aslında iyi olur. 1851 02:05:15,144 --> 02:05:16,691 Maalesef. 1852 02:05:20,738 --> 02:05:21,769 Aa! 1853 02:05:21,850 --> 02:05:24,129 En sevdiğim. Çok teşekkür ederim. 1854 02:05:25,035 --> 02:05:26,120 Yani... 1855 02:05:26,871 --> 02:05:29,535 Bari bugünlük azat etsen beni... 1856 02:05:30,191 --> 02:05:31,425 ...poliklinikten. 1857 02:05:33,105 --> 02:05:34,206 Bravo! 1858 02:05:34,589 --> 02:05:36,589 Harika bir iş başardın. 1859 02:05:37,175 --> 02:05:38,331 Ama olmaz. 1860 02:05:39,769 --> 02:05:42,769 (Müzik) 1861 02:05:51,230 --> 02:05:53,129 Ateş Hekimoğlu mesaiye başlıyor. 1862 02:05:54,949 --> 02:05:57,949 (Müzik) 1863 02:06:05,819 --> 02:06:08,764 Oo! Kimler gelmiş, kimler gelmiş. 1864 02:06:09,819 --> 02:06:11,287 Şarkı mı söylemeye geldin? 1865 02:06:12,483 --> 02:06:14,233 Şakı bakalım. Hangi şarkıyı söyleyeceksin? 1866 02:06:14,882 --> 02:06:15,983 Başla. 1867 02:06:17,983 --> 02:06:20,210 Bırak şunu Allah aşkına! Yapma! 1868 02:06:22,327 --> 02:06:23,412 (Ateş) Bak. 1869 02:06:24,460 --> 02:06:27,085 Ameliyatın sırasında sana entübasyon yapıldı. 1870 02:06:27,166 --> 02:06:30,241 Yani cerrah, boğazından aşağı bir tüp soktu. 1871 02:06:31,030 --> 02:06:34,718 Normalde olmaz ama bu defa olmuş. Ses tellerin felç olmuş. 1872 02:06:35,139 --> 02:06:36,608 Geçen sefer geldiğinde... 1873 02:06:37,475 --> 02:06:39,725 Botulinum toksini enjekte ettim. 1874 02:06:40,139 --> 02:06:42,718 Böylelikle spazmodik disfoniyi de tedavi ettim. 1875 02:06:43,061 --> 02:06:44,233 (Ateş) Şimdi bak. 1876 02:06:44,547 --> 02:06:46,483 Bu botulinum toksini denen nane... 1877 02:06:46,577 --> 02:06:48,507 ...cilt kırışıklıklarına falan iyi gelir. 1878 02:06:48,757 --> 02:06:51,429 Ama enjekte edilen kasları da gevşetir. 1879 02:06:52,546 --> 02:06:55,468 Yani senin boğazındaki kasları da tedavi ettik. 1880 02:06:55,584 --> 02:06:57,397 (Ateş) Gevşettik. Tamam? 1881 02:06:57,858 --> 02:06:59,991 Şimdi bırak bu ayakları. 1882 02:07:00,514 --> 02:07:01,583 Ve öt! 1883 02:07:04,709 --> 02:07:05,795 Hadi be! 1884 02:07:07,693 --> 02:07:09,076 Hadi gözünü seveyim ya. 1885 02:07:12,983 --> 02:07:15,569 Tamam be. Ne hâlin varsa gör. Gidiyorum ben. 1886 02:07:16,702 --> 02:07:17,780 Lan! 1887 02:07:24,163 --> 02:07:25,163 Bana bak. 1888 02:07:26,702 --> 02:07:28,538 Söz sana, aramızda kalacak. 1889 02:07:29,280 --> 02:07:32,600 Bizim küçük, minik sırrımız olacak. Tamam mı? 1890 02:07:33,389 --> 02:07:34,889 Yapma gözünü seveyim. Hadi. 1891 02:07:35,975 --> 02:07:37,045 Hadi. 1892 02:07:37,881 --> 02:07:39,084 Konuşabiliyorsan... 1893 02:07:40,132 --> 02:07:41,866 ...gözlerini iki kez kırp. 1894 02:07:42,561 --> 02:07:43,576 Böyle. 1895 02:07:43,718 --> 02:07:46,054 Tamam? Kırp şu gözlerini. 1896 02:07:47,202 --> 02:07:48,889 Yapmayacaksın, değil mi? 1897 02:07:50,335 --> 02:07:51,741 Çünkü konuşursan... 1898 02:07:52,718 --> 02:07:55,803 ...o kazandığın tazminatı da geri alacaklar diye korkuyorsun. 1899 02:07:57,944 --> 02:07:59,866 Hayat pahalı. Çocuk okutuyorsun. 1900 02:08:00,850 --> 02:08:02,108 Ama ben hâlden anlarım. 1901 02:08:02,569 --> 02:08:03,608 Tamam? 1902 02:08:04,108 --> 02:08:06,499 Hadi, lütfen. Kırp şu gözlerini. 1903 02:08:07,663 --> 02:08:09,662 Kırp. Bak, böyle. 1904 02:08:11,014 --> 02:08:12,037 (Ateş) Hadi. 1905 02:08:13,249 --> 02:08:16,249 (Hareketli müzik) 1906 02:08:24,366 --> 02:08:27,366 (Duygusal müzik) 1907 02:08:32,585 --> 02:08:34,670 (Gülay dış ses) "Bütün iyi kitapların sonunda... 1908 02:08:35,038 --> 02:08:38,100 ...bütün gündüzlerin, bütün gecelerin sonunda... 1909 02:08:38,835 --> 02:08:40,382 ...meltemi senden esen... 1910 02:08:40,804 --> 02:08:44,257 ...soluğu sende olan yeni bir başlangıç vardır." 1911 02:08:44,850 --> 02:08:47,929 (Gülay dış ses) "Parmağını sürsen elmaya rengini anlarsın. 1912 02:08:48,694 --> 02:08:51,827 (Gülay dış ses) Gözünle görsen elmayı, sesini duyarsın. 1913 02:08:52,397 --> 02:08:55,225 (Gülay) Onu işitsen, yuvarlağı sende kalır. 1914 02:08:55,834 --> 02:08:58,381 (Gülay) Her başlangıçta yeni bir anlam vardır. 1915 02:08:59,093 --> 02:09:01,037 Nedensiz bir çocuk ağlaması bile... 1916 02:09:01,554 --> 02:09:04,194 ...çok sonraki bir gülüşün başlangıcıdır." 1917 02:09:07,155 --> 02:09:10,155 (Duygusal müzik) 1918 02:09:15,140 --> 02:09:16,171 Oğlum! 1919 02:09:16,515 --> 02:09:17,515 Anne. 1920 02:09:20,874 --> 02:09:23,874 (Duygusal müzik) 1921 02:09:28,687 --> 02:09:29,687 İyi misin? 1922 02:09:30,398 --> 02:09:32,054 Çok, çok iyiyim. 1923 02:09:32,335 --> 02:09:33,585 Aynı eskisi gibisin anne. 1924 02:09:34,233 --> 02:09:35,811 Kendime geri geldim. 1925 02:09:38,914 --> 02:09:40,234 Eve gitmeye hazır mısınız? 1926 02:09:41,085 --> 02:09:42,272 Hem de nasıl. 1927 02:09:45,296 --> 02:09:47,851 Ya bu saçlarının hâli ne böyle? 1928 02:09:48,781 --> 02:09:50,585 Hemen berbere gidiyoruz. Tamam mı? 1929 02:09:50,913 --> 02:09:53,913 (Duygusal müzik...) 1930 02:10:08,065 --> 02:10:10,065 (...) 1931 02:10:12,963 --> 02:10:15,760 (Ambulans sireni çalıyor) 1932 02:10:22,456 --> 02:10:24,971 Ah! Ateş Bey, Ateş Bey, Ateş Bey! 1933 02:10:25,807 --> 02:10:26,846 Merhaba. 1934 02:10:30,565 --> 02:10:31,846 Şiirimi aldınız mı? 1935 02:10:33,119 --> 02:10:34,166 Aldım. 1936 02:10:34,760 --> 02:10:36,065 -Sağ olun. -Doktor Bey. 1937 02:10:36,338 --> 02:10:39,486 Bu hisler, hele son zamanlarda hissettiklerim... 1938 02:10:39,651 --> 02:10:44,307 Yani size karşı hissettiklerim, hepsi sadece sifiliz yüzünden mi? 1939 02:10:44,620 --> 02:10:45,620 Evet. 1940 02:10:47,190 --> 02:10:50,916 O zaman siz bu reçeteyi geri alın. 1941 02:10:51,838 --> 02:10:54,205 Nasıl olsa kimseye bulaştıracak hâlim yok. 1942 02:10:55,253 --> 02:10:56,697 Tedavi olmak istemiyorum. 1943 02:10:57,049 --> 02:10:58,150 Ölebilirsiniz ama. 1944 02:10:58,378 --> 02:11:00,463 Eninde sonunda öleceğim herkes gibi. 1945 02:11:02,198 --> 02:11:07,283 Hayatımın geri kalan yıllarını yaşlılarla oturup örgü örerek geçirmek istemiyorum. 1946 02:11:07,612 --> 02:11:10,206 Kendimi yıllar sonra çekici hissetmek... 1947 02:11:10,287 --> 02:11:14,338 ...sizin gibi yakışıklı doktorlara içimden geleni olduğu gibi söylemek istiyorum. 1948 02:11:17,159 --> 02:11:18,307 Sizce... 1949 02:11:19,338 --> 02:11:23,393 ...bu verdiğim ilaçlar, bana karşı olan duygularınızı yok edecek olsaydı... 1950 02:11:23,737 --> 02:11:25,643 ...yine de size onları reçete eder miydim? 1951 02:11:25,986 --> 02:11:28,829 Ama iyileşirsem duygularım ne olacak? 1952 02:11:29,799 --> 02:11:32,096 İyileşince bütün spiroketler ölecek. 1953 02:11:32,307 --> 02:11:35,393 Ama serebral kortekste hasarlı olan kısımlar oldukları gibi kalacaklar. 1954 02:11:35,474 --> 02:11:37,838 Yani hiçbir şey değişmeyecek. 1955 02:11:38,143 --> 02:11:39,869 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 1956 02:11:41,963 --> 02:11:43,065 Muazzez Hanım. 1957 02:11:43,284 --> 02:11:47,018 Yani siz, sonsuza kadar mutlu olmakla lanetlendiniz. 1958 02:11:49,331 --> 02:11:50,908 Çok teşekkür ederim. 1959 02:11:51,237 --> 02:11:53,331 İyileştikten sonra kontrole gelirim o zaman. 1960 02:11:56,401 --> 02:11:57,401 Hoşça kalın. 1961 02:11:58,307 --> 02:12:01,307 (Hareketli müzik...) 1962 02:12:16,104 --> 02:12:19,104 (...) 1963 02:12:34,131 --> 02:12:35,256 Taburcu ediliyorum. 1964 02:12:35,337 --> 02:12:36,498 Öyleymiş, duydum. 1965 02:12:36,740 --> 02:12:38,232 İyi ki kanser olmuşum. 1966 02:12:38,639 --> 02:12:40,920 (Gülay) Wilson hastalığımın olduğu ortaya çıktı. 1967 02:12:41,420 --> 02:12:43,419 Yoksa kendimi asla toparlayamazdım. 1968 02:12:44,045 --> 02:12:46,810 Herkesin deli olduğunu düşünmesi öyle korkunç bir şey ki. 1969 02:12:47,428 --> 02:12:49,076 Bilmez miyim? 1970 02:12:50,365 --> 02:12:53,372 Teşekkür etmek için sizi aradım ama ulaşamadım. 1971 02:12:53,896 --> 02:12:55,615 Mesaj da bıraktım. Aldınız mı? 1972 02:12:55,935 --> 02:12:57,771 Evet. Bir şey değil. 1973 02:13:05,201 --> 02:13:06,545 Sana asla teşekkür etmiyorum. 1974 02:13:07,505 --> 02:13:08,513 Beni ihbar ettin. 1975 02:13:10,724 --> 02:13:12,990 Seni ilgilendirmezdi. Hayatıma karışmaya hakkın yoktu. 1976 02:13:16,810 --> 02:13:18,381 Senin hayatın benim umurumda değil. 1977 02:13:19,037 --> 02:13:21,779 Çok fazla ayakaltında dolaşıyordun, devamlı soru soruyordun. 1978 02:13:22,287 --> 02:13:24,639 Ben de İpek Hanım'a rica ettim, bakanlığı arasın diye. 1979 02:13:25,381 --> 02:13:27,232 Geldiler, aldılar seni. Ortadan yok oldun. 1980 02:13:27,810 --> 02:13:29,263 Bak, olay çözüldü. 1981 02:13:29,880 --> 02:13:31,880 (Hareketli müzik) 1982 02:13:32,467 --> 02:13:33,615 (Asansör zili sesi) 1983 02:13:42,420 --> 02:13:43,420 Tamam. 1984 02:13:46,271 --> 02:13:47,459 (Makedonca konuşuyor) 1985 02:13:48,404 --> 02:13:49,880 (Makedonca konuşuyor) 1986 02:13:51,201 --> 02:13:54,201 (Müzik) 1987 02:13:55,818 --> 02:13:57,958 Ne haber? Mutlu musun? 1988 02:13:59,467 --> 02:14:01,756 Ya da bulmaca çözüldü diye mutsuz musun? 1989 02:14:03,326 --> 02:14:04,443 Haklıydın. 1990 02:14:05,098 --> 02:14:09,513 Benim için asıl mevzu; derin ven trombozu değil, şizofreniydi. 1991 02:14:09,810 --> 02:14:10,888 Biliyorum. 1992 02:14:13,208 --> 02:14:15,435 Şimdi o da o kadar ilginç gelmiyor bana. 1993 02:14:17,435 --> 02:14:20,435 (Hareketli müzik) 1994 02:14:25,583 --> 02:14:26,645 (Kapıya vuruluyor) 1995 02:14:26,726 --> 02:14:27,801 Buyurun? 1996 02:14:31,388 --> 02:14:33,325 İpek Hanım, çok güzelsiniz. 1997 02:14:34,333 --> 02:14:35,387 Eh... 1998 02:14:35,887 --> 02:14:37,278 -Büyük gün. -Büyük gün. 1999 02:14:37,359 --> 02:14:38,411 -(İpek) Evet. -Evet. 2000 02:14:40,661 --> 02:14:41,911 -Ekip nerede? -Onlar çıktı çoktan. 2001 02:14:42,036 --> 02:14:43,770 Restorana doğru gidiyorlar, yoldalar. 2002 02:14:43,851 --> 02:14:44,879 Hekimoğlu? 2003 02:14:44,960 --> 02:14:47,879 -Evdedir herhâlde. -Herhâlde? Nasıl herhâlde? 2004 02:14:48,708 --> 02:14:51,028 Yahu nereye çıkacak? Evdedir tabii ki. Arasana. 2005 02:14:52,653 --> 02:14:54,497 Of... Çok geriliyorum ya. 2006 02:14:54,833 --> 02:14:56,731 -Gerilme, hadi. -Ya hayır derse? 2007 02:14:56,812 --> 02:14:58,536 Demez. Sana diyemez. 2008 02:14:59,020 --> 02:15:01,629 Bak, şimdi şöyle bir şeyler söyle, ee... 2009 02:15:02,161 --> 02:15:04,739 Çok canım sıkkın, ben yalnızım... 2010 02:15:05,177 --> 02:15:06,434 ...gelsene falan de. 2011 02:15:06,515 --> 02:15:08,207 Hmm... Öyle mi diyorsun? Çok iyi düşündün. 2012 02:15:08,442 --> 02:15:09,669 -(İpek) Hadi. -Teşekkür ederim. 2013 02:15:10,981 --> 02:15:12,888 (Arama tonu) 2014 02:15:16,708 --> 02:15:17,817 Doktor. 2015 02:15:18,114 --> 02:15:19,333 Ne haber? Neredesin? 2016 02:15:19,515 --> 02:15:20,606 Evdeyim. 2017 02:15:21,028 --> 02:15:22,403 -Sen? -(Orhan ses) Ha... 2018 02:15:22,911 --> 02:15:25,856 Ya benim canım sıkkın. 2019 02:15:26,872 --> 02:15:27,957 Hayırdır, ne oldu? 2020 02:15:28,497 --> 02:15:30,145 Aslı'yla kavga ettik. 2021 02:15:30,974 --> 02:15:32,614 Yemeğe çıkmıştık da... 2022 02:15:33,114 --> 02:15:35,403 ...tartıştık falan. Çekti gitti. 2023 02:15:35,716 --> 02:15:37,075 (Orhan ses) Ben de kaldım burada böyle. 2024 02:15:37,156 --> 02:15:38,387 Ee, kalk sen de. 2025 02:15:38,468 --> 02:15:39,741 (Ateş ses) Ne oturuyorsun? Gel. 2026 02:15:41,388 --> 02:15:44,356 Yok oğlum, para almamışım yanıma. 2027 02:15:44,699 --> 02:15:46,200 Para almamışım yanıma. 2028 02:15:46,325 --> 02:15:47,832 Böyle parasız çıkmışım. 2029 02:15:47,913 --> 02:15:48,998 (Orhan ses) Kalkamıyorum da. 2030 02:15:49,079 --> 02:15:50,419 Hmm... İyi. 2031 02:15:51,434 --> 02:15:54,926 Sen bana oranın adını sanını mesaj at, geliyorum ben yarım saate. Tamam mı? 2032 02:15:55,122 --> 02:15:57,106 Tamam, hadi bekliyorum. Yazıyorum şimdi. 2033 02:15:57,559 --> 02:15:58,622 Yaz. 2034 02:16:01,309 --> 02:16:02,825 -Geliyor. -Kalk çabuk. 2035 02:16:03,083 --> 02:16:04,778 Geç kalmayalım. Hadi, hadi. 2036 02:16:05,817 --> 02:16:08,724 -Tamam, geliyorum. -Ay, bulamıyorum heyecandan. Çabuk! 2037 02:16:08,805 --> 02:16:10,075 Hah! 2038 02:16:12,325 --> 02:16:13,325 (Hareketli müzik) 2039 02:16:21,761 --> 02:16:22,816 Nerede kaldılar? 2040 02:16:22,897 --> 02:16:24,706 Gelirler şimdi ya. Yoldalardır. 2041 02:16:28,066 --> 02:16:29,394 O, ne o? 2042 02:16:32,175 --> 02:16:34,019 Ha, sen hocaya hediye mi aldın? 2043 02:16:34,996 --> 02:16:36,464 Evet, aldım. 2044 02:16:36,738 --> 02:16:39,004 Yani adamın doğum günü sonuçta. Değil mi? 2045 02:16:47,222 --> 02:16:48,238 (Zeynep) Hah! 2046 02:16:48,566 --> 02:16:49,596 Geldiler. 2047 02:16:52,824 --> 02:16:53,995 (Zeynep) Hoş geldiniz. 2048 02:16:54,076 --> 02:16:55,480 -(İpek) Hoş bulduk. -(Orhan) Teşekkür ederiz. 2049 02:16:55,605 --> 02:16:56,980 -(Mehmet Ali) Hoş geldiniz. -(Emre) Merhaba. 2050 02:16:57,082 --> 02:16:58,956 (Orhan) Hoş bulduk. Geciktik sandım. 2051 02:16:59,394 --> 02:17:02,066 Aklım çıktı. Bir de ondan sonra gelseydik dinle dur artık. 2052 02:17:02,293 --> 02:17:03,589 Aman aman... 2053 02:17:04,487 --> 02:17:06,026 Çok bekler miyiz acaba daha? 2054 02:17:06,152 --> 02:17:08,956 Yok, yok beklemeyiz. Çünkü Orhan'a yarım saate kadar geliyorum dedi. 2055 02:17:09,037 --> 02:17:10,293 -(Zeynep) Öyle mi? -Evet. 2056 02:17:11,769 --> 02:17:14,300 Ama çok şaşıracak. 2057 02:17:14,761 --> 02:17:16,129 Evet, çok! 2058 02:17:16,339 --> 02:17:18,118 Vallahi açıkçası ben tanıdığım kadarıyla... 2059 02:17:18,199 --> 02:17:20,120 ...çok olumlu bir tepki vereceğini düşünmüyorum. 2060 02:17:20,201 --> 02:17:21,201 Eh... 2061 02:17:21,282 --> 02:17:22,550 Şu geceyi bir atlatalım da... 2062 02:17:23,558 --> 02:17:25,019 Bu arada hediye almadınız, değil mi? 2063 02:17:25,894 --> 02:17:27,113 Yani ben almadım. 2064 02:17:27,918 --> 02:17:29,042 Ben de almadım ama... 2065 02:17:30,550 --> 02:17:31,613 Aldın mı? 2066 02:17:32,582 --> 02:17:33,582 Evet. 2067 02:17:33,941 --> 02:17:35,464 (Orhan) Verme. Sakın verme. 2068 02:17:35,769 --> 02:17:37,043 Hiç, hiç hoşlanmaz. 2069 02:17:38,457 --> 02:17:41,457 (Müzik) 2070 02:17:43,894 --> 02:17:45,902 Ee, nerede kaldı bu? 2071 02:17:46,597 --> 02:17:47,777 İpek, arayayım mı? 2072 02:17:47,858 --> 02:17:50,651 Arama, arama. Trafiğe falan mı takıldı acaba? 2073 02:17:50,839 --> 02:17:52,026 Anlamış olmasın? 2074 02:17:52,511 --> 02:17:53,879 Hayır, hayatta anlayamaz. 2075 02:17:54,222 --> 02:17:55,761 Çünkü hiç açık vermedik. Öyle değil mi? 2076 02:17:55,842 --> 02:17:57,089 Evet, vermedik. 2077 02:17:57,170 --> 02:17:58,245 Vermedik. 2078 02:18:01,535 --> 02:18:05,027 Ay, biz şimdi sipariş vermeyeceğiz. Çünkü birini bekliyoruz. 2079 02:18:06,854 --> 02:18:07,854 Nedir bu? 2080 02:18:07,935 --> 02:18:09,089 Ateş Bey'den. 2081 02:18:10,558 --> 02:18:11,956 Anlamadım? Ateş Bey'den mi? 2082 02:18:12,129 --> 02:18:13,129 Evet. 2083 02:18:14,535 --> 02:18:17,535 (Müzik) 2084 02:18:19,244 --> 02:18:21,181 (Orhan) Ah... Hadi bakalım. 2085 02:18:22,095 --> 02:18:25,095 (Hareketli müzik) 2086 02:18:27,040 --> 02:18:28,282 Peki. 2087 02:18:40,040 --> 02:18:43,040 (Hareketli müzik) 2088 02:18:53,392 --> 02:18:55,275 "Son iki" 2089 02:18:55,603 --> 02:18:58,603 ("Athena - Yalan" çalıyor) 2090 02:19:14,297 --> 02:19:17,931 "Ansızın tarifsiz" 2091 02:19:19,165 --> 02:19:23,650 "Gelir ya o zamanlar" 2092 02:19:24,282 --> 02:19:28,055 "Sormaya cüretin kalmaz" 2093 02:19:30,634 --> 02:19:33,134 "Olanından" Çok mu komik? 2094 02:19:33,383 --> 02:19:40,283 "Feri soluk, niyeti kayıp, dardayım" (Gülüyorlar) 2095 02:19:41,846 --> 02:19:47,354 "Aşk, nefrete ne yakınsın" 2096 02:19:51,424 --> 02:19:58,324 "Kin kırdı her okşamak istediğimde seni" 2097 02:20:00,224 --> 02:20:07,124 "Elimi gözlerimi gömdüm tebessüme" 2098 02:20:09,333 --> 02:20:13,364 "Yalnız kendine inkârın" 2099 02:20:13,864 --> 02:20:18,177 "Sadece senden kaçarsın" 2100 02:20:18,708 --> 02:20:23,957 "Hâlin ele verir anlamazsın" 2101 02:20:28,450 --> 02:20:32,036 "Yalan söyleme bana" 2102 02:20:32,309 --> 02:20:36,794 "Gözlerin anlatıyor her şeyi" 2103 02:20:37,294 --> 02:20:42,762 "Yalan söyleme bana" 2104 02:20:46,317 --> 02:20:49,653 "Yalan söyleme bana" 2105 02:20:50,372 --> 02:20:55,098 "Gözlerin anlatıyor her şeyi" 2106 02:20:55,739 --> 02:20:59,559 "Zaten yoktur nedeni" 2107 02:21:03,036 --> 02:21:06,036 ("Athena - Yalan" çalıyor) 2108 02:21:35,957 --> 02:21:39,114 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2109 02:21:39,317 --> 02:21:42,567 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2110 02:21:42,708 --> 02:21:45,763 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2111 02:21:46,333 --> 02:21:49,332 www.sebeder.org 2112 02:21:49,677 --> 02:21:52,895 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Emine Kolivar 2113 02:21:53,468 --> 02:21:56,785 Seslendiren: Emine Kolivar 2114 02:21:57,098 --> 02:22:00,809 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz... 2115 02:22:01,333 --> 02:22:04,676 ...Fatih Kolivar - Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz 2116 02:22:05,169 --> 02:22:08,724 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 2117 02:22:09,044 --> 02:22:12,887 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 2118 02:22:13,450 --> 02:22:17,481 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2119 02:22:18,825 --> 02:22:21,825 (Jenerik müziği...) 2120 02:22:37,856 --> 02:22:40,856 (...) 159907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.