All language subtitles for cruel.summer 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,399 --> 00:00:07,898 Anteriormente em "Cruel Summer" .. 2 00:00:07,900 --> 00:00:11,068 Eu costumava realmente ... não gostar de você. 3 00:00:11,070 --> 00:00:12,002 Eu não ouço isso com muita frequência. 4 00:00:13,906 --> 00:00:15,514 Sim, estou começando a entender por quê. 5 00:00:15,591 --> 00:00:18,517 -Isso estava colado na porta da frente. -O que diabos é isso? 6 00:00:18,594 --> 00:00:20,168 Joy: É bastante autoexplicativo. 7 00:00:20,246 --> 00:00:23,672 -Você acredita na sua irmã? -Eu só sei que Jeanette não mentiria 8 00:00:23,750 --> 00:00:24,582 sobre algo tão sério. 9 00:00:24,584 --> 00:00:26,508 Eu gostaria de conhecer Kate assim. 10 00:00:26,586 --> 00:00:28,343 Você já ouviu falar de Berenice IV? 11 00:00:28,421 --> 00:00:30,254 Uma terapeuta não é uma irmã. 12 00:00:30,256 --> 00:00:32,757 -Kate: Nem você. -Ashley: Estou tentando ser. 13 00:00:32,759 --> 00:00:35,684 Joy: Precisamos ter cuidado. Ela está começando a farejar. 14 00:00:35,762 --> 00:00:39,430 Acho que meu conselho seria, coisas de família? Basta escolher suas batalhas. 15 00:00:39,432 --> 00:00:42,524 Dê um passo à frente, Srta. Wallis, pela chance de ganhar um grande prêmio. 16 00:00:42,602 --> 00:00:46,695 Sylvia disse que ouvir suas próprias fitas pode ser realmente assustador. 17 00:00:46,773 --> 00:00:49,106 Minha própria memória de meu tempo lá embaixo é a única referência que tenho. 18 00:00:49,108 --> 00:00:51,884 -Sylvia: Quem é Annabelle? -Kate: Eu não ... não me lembro. 19 00:00:51,961 --> 00:00:53,377 (modem apitando, zumbindo) 20 00:01:09,478 --> 00:01:10,795 (Gabrielle tocando "Dreams") 21 00:01:10,797 --> 00:01:13,981 ♪ Eles podem se tornar realidade ♪ 22 00:01:15,484 --> 00:01:17,802 ♪ Eles ♪ 23 00:01:17,804 --> 00:01:20,729 ♪ Eles podem se tornar realidade ♪ 24 00:01:20,807 --> 00:01:22,072 Feliz aniversário, Kate Wallis. 25 00:01:25,995 --> 00:01:27,920 (música pensativa tocando) 26 00:01:27,997 --> 00:01:28,662 (sinos de computador) 27 00:01:54,674 --> 00:01:57,783 Rod: ♪ Feliz aniversário, doce menina ♪ 28 00:01:57,860 --> 00:02:00,694 Temos o melhor presente de aniversário para você! 29 00:02:00,771 --> 00:02:04,790 The Marsha Bailey Show convidou você para ser um convidado! 30 00:02:04,867 --> 00:02:06,517 Se você quiser-- 31 00:02:06,519 --> 00:02:08,519 -Eu não. -Kate ... 32 00:02:08,521 --> 00:02:10,963 Já que a polícia tem a audácia de não acusar Jeanette, 33 00:02:11,040 --> 00:02:13,858 as pessoas podem questionar o seu lado da história. 34 00:02:13,860 --> 00:02:16,210 Mas se Marsha Bailey entrevistar você, 35 00:02:16,286 --> 00:02:18,804 com seus acenos confiáveis ​​... 36 00:02:18,881 --> 00:02:20,547 todos ficarão cimentados do seu lado. 37 00:02:20,624 --> 00:02:23,367 Eu não me importo com o que as pessoas pensam. Eu sei o que aconteceu. 38 00:02:23,369 --> 00:02:24,626 Bem, claro, mas - 39 00:02:24,704 --> 00:02:25,144 Vou voltar para a cama 40 00:02:31,135 --> 00:02:32,226 Ok, uh, a aniversariante parou de falar. 41 00:02:32,302 --> 00:02:33,635 OK. 42 00:02:33,713 --> 00:02:36,397 Oh, eu disse feliz aniversário? Feliz aniversário bebe. 43 00:02:43,890 --> 00:02:45,489 (fecha a porta) 44 00:02:49,820 --> 00:02:50,836 (música rock enérgica tocando) 45 00:02:57,995 --> 00:02:59,128 Oi. 46 00:03:00,089 --> 00:03:01,347 Kate. 47 00:03:01,424 --> 00:03:02,664 Oi. 48 00:03:02,742 --> 00:03:04,258 Olhos doem. 49 00:03:04,334 --> 00:03:05,676 Esse é o sol. 50 00:03:07,747 --> 00:03:09,596 A boca está seca. 51 00:03:09,673 --> 00:03:10,689 Essa é a erva daninha. 52 00:03:12,418 --> 00:03:13,584 Eu ainda estou dormindo! 53 00:03:13,586 --> 00:03:15,602 Não, vamos, por favor. 54 00:03:15,679 --> 00:03:16,587 Por favor, levante-se. Por favor por favor por favor. 55 00:03:16,589 --> 00:03:18,180 Por favor, você pode se levantar? 56 00:03:18,257 --> 00:03:18,864 OK. 57 00:03:22,186 --> 00:03:23,369 Feliz aniversário! 58 00:03:24,780 --> 00:03:26,864 Feliz amigo-a-versário! 59 00:03:32,955 --> 00:03:34,547 Martin: Não vou me forçar a entrar. 60 00:03:37,109 --> 00:03:39,201 Você me força a viver aqui! 61 00:03:39,278 --> 00:03:41,111 Martin: Eu assei um frango para você. 62 00:03:41,113 --> 00:03:42,796 Kate: Vá embora, eu não quero isso. 63 00:03:42,873 --> 00:03:44,390 Martin: Você não pode sobreviver com barras de proteína e suco de vegetais. 64 00:03:44,467 --> 00:03:46,967 Você precisa de algo de verdade para comer e de alguém com quem conversar. 65 00:03:47,044 --> 00:03:51,213 Vou falar muito quando der o fora daqui 66 00:03:51,290 --> 00:03:52,714 e diga a todos como você é doido. 67 00:03:52,792 --> 00:03:56,735 Martin: Eu não ia te dizer isso, por gentileza ... 68 00:03:56,812 --> 00:03:58,237 As pessoas desistiram de procurar por você. 69 00:04:04,637 --> 00:04:07,237 Sua família, seus amigos, a polícia. 70 00:04:09,399 --> 00:04:10,282 Até Jamie. 71 00:04:11,994 --> 00:04:14,753 Sabe, ele ... ele está namorando Jeanette Turner agora? 72 00:04:18,000 --> 00:04:21,043 Skylin mudou de Kate Wallis. 73 00:04:24,006 --> 00:04:25,047 Fique confortável. 74 00:04:27,009 --> 00:04:28,050 Este é o seu mundo agora. 75 00:04:42,675 --> 00:04:45,100 Uh, ansioso para o replay 76 00:04:45,177 --> 00:04:46,619 do lançamento do Endeavour mais tarde. Vocês? 77 00:04:46,695 --> 00:04:49,288 Algum interesse no espaço sideral? 78 00:04:49,365 --> 00:04:52,032 Eu não sei muito sobre isso. 79 00:04:52,109 --> 00:04:54,184 Jamie, Jamie, Jamie! 80 00:04:54,186 --> 00:04:55,294 Você está perdendo! 81 00:04:55,371 --> 00:04:57,129 Um... 82 00:04:57,206 --> 00:05:00,791 Estou planejando dar a Kate um anel de promessa de aniversário. 83 00:05:02,786 --> 00:05:05,546 É um grande compromisso aos 16 anos. 84 00:05:05,622 --> 00:05:11,126 Sim. Você sabe, em casa, somos só eu e minha mãe e ... 85 00:05:11,203 --> 00:05:13,554 Você sabe, ela é supermulher, mas, ei ... 86 00:05:13,630 --> 00:05:16,815 Eu quero construir uma grande família um dia. 87 00:05:16,892 --> 00:05:18,267 Eu vejo meu futuro com Kate. 88 00:05:25,401 --> 00:05:26,492 Joy: querida, se você não salvar Jamie, 89 00:05:26,569 --> 00:05:27,642 Papai vai afogar ele 90 00:05:27,720 --> 00:05:28,902 nas curiosidades da NASA. 91 00:05:28,979 --> 00:05:30,153 Estou quase pronto. 92 00:05:33,483 --> 00:05:35,817 Deus, parece que você já é a Bela do Baile, 93 00:05:35,895 --> 00:05:37,986 e o jantar não é antes das 7:00. 94 00:05:38,064 --> 00:05:39,913 7:00 em ponto, a propósito, 95 00:05:39,990 --> 00:05:42,066 então não deixe nossos amigos da família esperando 96 00:05:42,068 --> 00:05:43,175 por vagabundear com seus amiguinhos no shopping. 97 00:05:43,252 --> 00:05:45,252 (campainha toca) 98 00:05:45,329 --> 00:05:46,845 Oh, deve ser Scott com as flores. 99 00:05:46,922 --> 00:05:50,665 Você sabe, para um observador casual, parece que você está tentando 100 00:05:50,743 --> 00:05:52,242 para impressionar alguém específico. 101 00:05:52,244 --> 00:05:55,929 Certamente você se lembra do que aconteceu da última vez 102 00:05:56,006 --> 00:05:57,764 você bisbilhotou até formar um palpite vazio. 103 00:06:03,422 --> 00:06:06,014 Então ... por que você não termina de se preparar 104 00:06:06,092 --> 00:06:08,258 em vez de arruinar seu próprio aniversário com uma briga? 105 00:06:08,260 --> 00:06:09,201 (campainha toca) 106 00:06:11,780 --> 00:06:12,988 Feliz doce 16! 107 00:06:22,532 --> 00:06:25,776 O que quer que você esteja vendendo, não estamos interessados, querida, ok? 108 00:06:25,778 --> 00:06:26,385 Você veio. 109 00:06:28,631 --> 00:06:29,722 Entre! 110 00:06:35,137 --> 00:06:38,897 Mallory: Uau, então é assim que vive a outra metade? 111 00:06:38,974 --> 00:06:40,733 Com saias de cama de renda? 112 00:06:42,795 --> 00:06:44,069 Eu acho que sim. 113 00:06:44,146 --> 00:06:47,356 Ei! O que você está pensando para um lanche de aniversário? 114 00:06:49,059 --> 00:06:51,059 Oh, ei você. Uh, sou Rod Wallis. 115 00:06:51,137 --> 00:06:54,488 Sim, tenho quase certeza de que todo o país sabe quem você é. 116 00:06:54,564 --> 00:06:56,323 Eu sou o pai da Kate. 117 00:06:56,400 --> 00:06:57,732 Eu sou Mallory. 118 00:06:57,810 --> 00:07:01,812 Quase ninguém sabe quem eu sou e adoro petiscos. 119 00:07:01,814 --> 00:07:04,081 Vou preparar uma surpresa. (risos) 120 00:07:07,820 --> 00:07:08,927 É seu aniversário? 121 00:07:11,323 --> 00:07:13,674 E eu sou quem você convidou? 122 00:07:15,661 --> 00:07:16,769 Sim. 123 00:07:20,332 --> 00:07:21,999 Um... 124 00:07:22,001 --> 00:07:25,778 Bem, se os lanches estiverem no mesmo nível da decoração, 125 00:07:25,854 --> 00:07:27,780 então espero um banquete. 126 00:07:27,856 --> 00:07:30,357 Não estou com muito apetite ultimamente. 127 00:07:34,680 --> 00:07:36,863 Posso ter um remédio para essa doença específica. 128 00:07:38,775 --> 00:07:41,576 - (alternar cliques) -Sylvia: Você quer tentar revisitar Annabelle? 129 00:07:46,616 --> 00:07:47,949 Bom, você terminou? 130 00:07:48,027 --> 00:07:49,451 Porque fitas de terapia 131 00:07:49,528 --> 00:07:51,028 não são exatamente um presente de aniversário. 132 00:07:51,030 --> 00:07:53,288 Eu encontrei. 133 00:07:53,365 --> 00:07:55,048 Mais informações sobre Annabelle? 134 00:07:55,125 --> 00:07:56,299 Ouça comigo? 135 00:08:06,545 --> 00:08:09,822 Sylvia: Você quer tentar revisitar Annabelle? 136 00:08:09,898 --> 00:08:11,606 Você a mencionou algumas sessões atrás. 137 00:08:14,644 --> 00:08:15,986 Kate: Me desculpe, uh ... 138 00:08:18,574 --> 00:08:20,323 quem é Annabelle? 139 00:08:22,152 --> 00:08:25,454 Sylvia: Você disse que a conheceu. Antes de seu resgate. 140 00:08:27,900 --> 00:08:29,842 Kate: Uh... no. 141 00:08:36,075 --> 00:08:38,016 Mas, hum ... eu não quero ... 142 00:08:43,173 --> 00:08:45,749 Não me lembro. 143 00:08:45,751 --> 00:08:48,343 (Kate respirando com dificuldade) 144 00:08:48,420 --> 00:08:50,087 Respirações profundas. 145 00:08:50,089 --> 00:08:51,679 Respirações profundas. 146 00:08:51,757 --> 00:08:54,441 Inspire e expire, tente respirar. 147 00:08:54,518 --> 00:08:55,192 Eu quero parar! 148 00:08:59,765 --> 00:09:01,490 Como pode uma memória inteira simplesmente sair da minha cabeça? 149 00:09:03,527 --> 00:09:05,285 Você sabe, por que mais eu não consigo me lembrar? 150 00:09:05,362 --> 00:09:06,712 E quem diabos é Annabelle? 151 00:09:08,607 --> 00:09:10,549 Você precisa dar um tempo a si mesmo. 152 00:09:10,626 --> 00:09:12,700 Por quê? 153 00:09:12,778 --> 00:09:15,554 Os advogados de Jeanette não vão. 154 00:09:15,631 --> 00:09:16,338 Jeanette não importa hoje. 155 00:09:17,783 --> 00:09:21,802 São as suas férias de um dia de todas as coisas ruins. 156 00:09:21,878 --> 00:09:23,220 Tenho uma surpresa planejada. 157 00:09:25,140 --> 00:09:25,889 É um bom? 158 00:09:32,464 --> 00:09:34,072 Oh, feliz aniversário, Katie Kat. 159 00:09:34,149 --> 00:09:35,632 Muito rápido, os advogados estão procurando 160 00:09:35,634 --> 00:09:38,577 por um pouco mais de carne com os ossos para sua defesa, 161 00:09:38,654 --> 00:09:41,571 especialmente depois que o depoimento de Tanya Peterson não deu em nada. 162 00:09:43,992 --> 00:09:47,735 A Sra. Wallis me contratou como guardiã de seu aniversário hoje. 163 00:09:47,813 --> 00:09:49,830 -O quê? -E como seu guardião de aniversário, 164 00:09:49,906 --> 00:09:51,906 Estou aqui para informar que a Sra. Wallis 165 00:09:51,984 --> 00:09:53,834 não vai se envolver hoje 166 00:09:53,910 --> 00:09:56,244 em qualquer discussão sobre tribunal ou advogados 167 00:09:56,322 --> 00:09:58,413 ou qualquer coisa legal ou desagradável. 168 00:09:58,490 --> 00:09:59,990 Ok, bem, o tempo é essencial 169 00:09:59,992 --> 00:10:01,416 porque o tribunal está ao virar da esquina, então - 170 00:10:01,493 --> 00:10:05,920 Hmm! Isso soa claramente legal e muito desagradável. 171 00:10:05,998 --> 00:10:06,605 (suspira) 172 00:10:08,091 --> 00:10:09,015 Tchau. 173 00:10:11,003 --> 00:10:12,561 Você está pronto para o seu presente? 174 00:10:15,174 --> 00:10:17,858 Sim? OK. 175 00:10:17,934 --> 00:10:19,117 Uh... 176 00:10:19,194 --> 00:10:20,452 Jamie, o que está fazendo? 177 00:10:20,529 --> 00:10:22,529 Oh, no. 178 00:10:22,606 --> 00:10:24,790 Não, relaxe. É apenas um anel de promessa. 179 00:10:24,867 --> 00:10:26,274 Apenas um anel de promessa? 180 00:10:26,352 --> 00:10:27,868 Sim. 181 00:10:27,944 --> 00:10:28,794 Aqui. 182 00:10:31,114 --> 00:10:33,206 E isso significa que estou totalmente dentro de nós. 183 00:10:37,863 --> 00:10:41,306 - (garotas riem, gritam) -Renée: Oh meu Deus! 184 00:10:41,383 --> 00:10:43,717 Feliz aniversário bebe. 185 00:10:43,793 --> 00:10:46,478 Kate: Isso é mágico ... 186 00:10:46,555 --> 00:10:47,813 presente mágico. 187 00:10:47,890 --> 00:10:50,874 (risadas das meninas) 188 00:10:50,876 --> 00:10:53,968 Os nachos são como a comida perfeita? 189 00:10:54,046 --> 00:10:55,896 Esses nachos são, sim. 190 00:10:55,972 --> 00:10:58,215 (risadas das meninas) 191 00:10:58,217 --> 00:11:00,141 Eu não amei tanto comida ou ... 192 00:11:00,219 --> 00:11:01,976 - (a porta se abre) -... comido tanto desde ... 193 00:11:02,054 --> 00:11:03,161 Ashley: Ei. 194 00:11:03,238 --> 00:11:04,613 Feliz aniversário! 195 00:11:07,317 --> 00:11:08,816 Você está comendo! 196 00:11:08,894 --> 00:11:10,502 Sim? 197 00:11:10,579 --> 00:11:12,412 Você quer alguns nachos? 198 00:11:12,489 --> 00:11:13,622 Ou um nacho? 199 00:11:15,659 --> 00:11:17,901 Uh, vocês dois estão chapados? 200 00:11:17,903 --> 00:11:19,419 O que, você vai me denunciar? 201 00:11:19,496 --> 00:11:20,587 No... 202 00:11:20,664 --> 00:11:23,015 Eu me envolvo. 203 00:11:23,091 --> 00:11:26,518 Você quer brincar e assistir a um filme com a gente? 204 00:11:26,595 --> 00:11:28,186 Você não tem que me convidar. 205 00:11:29,765 --> 00:11:30,805 É apenas um filme. 206 00:11:37,089 --> 00:11:38,355 - (campainha toca) -Bem-vindo ao Rent-2-Night. 207 00:11:46,523 --> 00:11:48,040 Oh, clássicos. 208 00:11:52,621 --> 00:11:54,037 Desculpe, o que está acontecendo agora? 209 00:11:55,607 --> 00:11:57,457 Você também tem outros amigos ... 210 00:11:57,534 --> 00:11:59,125 incluindo Jeanette. 211 00:11:59,202 --> 00:12:01,053 Uh... 212 00:12:01,129 --> 00:12:04,038 Sempre fui amiga de Jeanette. 213 00:12:04,116 --> 00:12:05,048 Ok, mas você e Kate Wallis? 214 00:12:07,636 --> 00:12:09,344 Mallory, isso é puro Twilight Zone. 215 00:12:14,626 --> 00:12:16,568 Que tal este? 216 00:12:16,645 --> 00:12:19,479 Parece velho e ... 217 00:12:19,556 --> 00:12:20,563 estranho e legal. 218 00:12:21,891 --> 00:12:23,391 Estou dentro. 219 00:12:23,469 --> 00:12:26,078 Você só está dizendo isso porque é meu aniversário? 220 00:12:26,154 --> 00:12:28,747 Você sabe que sou cheio de merda? 221 00:12:28,824 --> 00:12:31,533 (tocar música melodramática de piano) 222 00:12:37,316 --> 00:12:38,906 Sou fã das garotas Wallis. 223 00:12:38,984 --> 00:12:40,742 (risos) 224 00:12:40,819 --> 00:12:42,335 (a música melodramática do piano continua) 225 00:12:42,412 --> 00:12:43,503 Espero que nem todas as garotas Wallis ... 226 00:12:43,580 --> 00:12:44,879 Hmm? 227 00:12:48,418 --> 00:12:50,752 Minha mãe quer que eu vá à TV para falar sobre eu ser sequestrado. 228 00:12:50,829 --> 00:12:52,496 Kate, ela está sendo muito insensível. 229 00:12:52,498 --> 00:12:56,591 Talvez você tenha a ideia certa sobre quem ela realmente é. 230 00:12:56,668 --> 00:12:59,894 Ou ... talvez nós dois tivéssemos versões irrealistas dela em nossas cabeças? 231 00:13:08,030 --> 00:13:09,955 Por que ela não está correndo mais rápido? 232 00:13:12,275 --> 00:13:14,017 Porque ela está correndo de salto. 233 00:13:14,019 --> 00:13:15,118 -Não, ela não é ... - (engasgando) 234 00:13:17,947 --> 00:13:20,040 Corra mais rápido! 235 00:13:20,116 --> 00:13:21,124 Ele está ganhando de você! 236 00:13:24,863 --> 00:13:26,788 Ele está ganhando de você! Vá, corra! 237 00:13:26,865 --> 00:13:28,623 Ele vai te pegar! 238 00:13:28,700 --> 00:13:30,050 Corre! 239 00:13:30,126 --> 00:13:31,143 No! 240 00:13:39,878 --> 00:13:41,987 Uh, você quer água ou algo assim? 241 00:13:43,231 --> 00:13:45,215 Não, não, estou bem. 242 00:13:45,217 --> 00:13:46,825 A paranóia chapada é muito real. 243 00:13:46,902 --> 00:13:48,718 Sim, é PTSD. 244 00:13:48,720 --> 00:13:50,311 Direito. 245 00:13:50,389 --> 00:13:52,614 Me desculpe, eu não queria ... 246 00:13:54,150 --> 00:13:55,408 É apenas a verdade. 247 00:13:55,485 --> 00:13:56,334 Estou bem com a verdade. 248 00:14:00,899 --> 00:14:02,582 Está tudo bem? Eu ouvi gritos. 249 00:14:02,659 --> 00:14:03,416 Apenas um filme. 250 00:14:05,737 --> 00:14:09,072 Um ... eu realmente tenho que ir. 251 00:14:09,074 --> 00:14:10,348 Estou começando um novo show na pista de patinação. 252 00:14:12,094 --> 00:14:13,185 Feliz aniversário, Kate. 253 00:14:13,261 --> 00:14:14,186 Obrigado. 254 00:14:18,433 --> 00:14:19,858 Tchau. 255 00:14:24,590 --> 00:14:25,939 Kate, quero falar com você sobre o The Marsha Bailey Show. 256 00:14:26,015 --> 00:14:27,181 Eu disse não. 257 00:14:27,259 --> 00:14:28,358 (fecha a porta) 258 00:14:32,188 --> 00:14:33,538 Vou verificar meu e-mail. 259 00:14:42,274 --> 00:14:45,275 Baby, esta é uma oportunidade. É uma honra. 260 00:14:45,277 --> 00:14:47,127 Ela entrevistou presidentes! E Whoopi Goldberg! 261 00:14:50,874 --> 00:14:52,949 E ... e Miss Piggy daquela vez. 262 00:14:52,951 --> 00:14:55,176 (risos) Ela fez. 263 00:14:57,639 --> 00:14:58,888 Nós vamos... 264 00:14:59,975 --> 00:15:02,550 com certeza é bom ver você sorrindo. 265 00:15:02,628 --> 00:15:03,893 (risos) 266 00:15:06,148 --> 00:15:06,905 Você esta chapado agora mesmo? 267 00:15:08,984 --> 00:15:09,983 Esta não é uma boa aparência. 268 00:15:10,059 --> 00:15:11,559 Para quem? 269 00:15:11,637 --> 00:15:13,728 Para todos que importam. 270 00:15:13,805 --> 00:15:16,248 Indo no The Marsha Bailey Show, por outro lado, 271 00:15:16,324 --> 00:15:17,899 é um visual muito bom. 272 00:15:17,976 --> 00:15:18,750 É uma chance para você - 273 00:15:18,827 --> 00:15:20,477 Você pode por favor me deixar em paz 274 00:15:20,479 --> 00:15:23,246 então você não faz meu aniversário ser uma merda tanto quanto no ano passado? 275 00:15:28,170 --> 00:15:29,586 Tennille: Feliz aniversário, beotch. 276 00:15:34,826 --> 00:15:36,509 Estamos comemorando, certo? 277 00:15:36,586 --> 00:15:38,103 Tennille: Exatamente. 278 00:15:38,180 --> 00:15:38,770 (risadas das meninas) 279 00:15:40,999 --> 00:15:44,759 A sério? O que há com o desfile de comida? 280 00:15:44,836 --> 00:15:46,561 Hmm. Comecei a cozinhar depois que você desapareceu. 281 00:15:49,174 --> 00:15:50,507 Eu precisava de algo para fazer com minhas mãos. 282 00:15:50,509 --> 00:15:52,117 E minha mente. 283 00:15:52,194 --> 00:15:53,735 Então... 284 00:15:55,180 --> 00:15:56,529 Eu assei uma bagunça de muffins 285 00:15:56,606 --> 00:15:58,448 e então percebi que ninguém nesta casa tinha apetite. 286 00:15:59,851 --> 00:16:03,444 Enfim, sua mãe deu os muffins na igreja. 287 00:16:03,522 --> 00:16:04,621 Que santo. 288 00:16:07,025 --> 00:16:08,875 Assim como ela quer que eu vá ao The Marsha Bailey Show 289 00:16:08,952 --> 00:16:09,667 como se fosse para meu benefício. 290 00:16:11,120 --> 00:16:13,697 O coração dela está no lugar certo desta vez, Kate. 291 00:16:13,699 --> 00:16:14,714 Eu prometo. 292 00:16:17,794 --> 00:16:20,203 Você sempre fica do lado dela. 293 00:16:20,205 --> 00:16:21,479 No. 294 00:16:26,044 --> 00:16:28,320 Eu fiz, ano passado. 295 00:16:32,884 --> 00:16:35,568 Eu pensei... 296 00:16:35,645 --> 00:16:38,905 você sabe, deixe Joy dar as cartas com sua filha. 297 00:16:38,982 --> 00:16:39,739 Mas, Kate ... 298 00:16:40,909 --> 00:16:42,283 Querida? 299 00:16:46,398 --> 00:16:48,322 Você também é minha filha. 300 00:16:48,400 --> 00:16:51,584 Desde o dia em que te conheci. 301 00:16:51,661 --> 00:16:54,161 E eu nunca vou me perdoar 302 00:16:54,239 --> 00:16:55,463 por não ter deixado isso claro no ano passado. 303 00:16:56,925 --> 00:16:58,016 EU... 304 00:17:06,918 --> 00:17:07,859 Como você a perdoou? 305 00:17:11,089 --> 00:17:12,480 Perder você foi um terremoto. 306 00:17:14,943 --> 00:17:16,276 Todo o resto parecia uma lombada. 307 00:17:19,264 --> 00:17:21,765 Você acha que eu deveria continuar 308 00:17:21,767 --> 00:17:22,490 o estúpido Marsha Bailey Show? 309 00:17:25,194 --> 00:17:26,619 Eu acho que você não deveria descontar isso 310 00:17:26,696 --> 00:17:27,704 só porque foi ideia da mamãe. 311 00:17:30,199 --> 00:17:31,666 Joy: Kate, Rod, liguem as notícias. 312 00:17:34,203 --> 00:17:35,612 âncora: Kate Wallis não foi a primeira menor 313 00:17:35,614 --> 00:17:37,204 Martin Harris estava de olho. 314 00:17:37,282 --> 00:17:41,451 Como esse pervertido ainda consegue tempo no ar do além-túmulo? 315 00:17:41,453 --> 00:17:43,286 Um adolescente sem nome de Widow Falls, Texas, 316 00:17:43,288 --> 00:17:45,138 está alegando que ela teve um problema 317 00:17:45,214 --> 00:17:47,048 com o diretor assistente agora morto 318 00:17:47,125 --> 00:17:49,234 muito antes de sua mudança para Skylin, Texas. 319 00:17:49,311 --> 00:17:51,903 Ah, mas adorei aquela saia que você comprou na Contempo. 320 00:17:51,980 --> 00:17:53,463 Oh, era tão fofo. 321 00:17:53,465 --> 00:17:56,057 Acho que vou usá-lo no primeiro dia de aula. 322 00:17:56,134 --> 00:17:57,634 - (Jamie ri) -Vou retirar isso. 323 00:17:57,636 --> 00:18:00,136 -Uh, no. -(chuckles) 324 00:18:00,138 --> 00:18:02,247 Posso ver o anel em seu dedo? 325 00:18:02,324 --> 00:18:04,157 É tão lindo. 326 00:18:04,233 --> 00:18:06,309 Você está bêbado? 327 00:18:06,311 --> 00:18:08,328 Uh ... (risos) Bêbado? 328 00:18:08,404 --> 00:18:10,422 Ele está um pouco bêbado. 329 00:18:10,498 --> 00:18:12,482 -Bêbado! -Juro! 330 00:18:12,484 --> 00:18:13,925 - (garotas suspiram) -Oh, que coisa! -Kate: Jamie! 331 00:18:14,002 --> 00:18:16,502 Jamie: Sinto muito, muito mesmo! 332 00:18:16,579 --> 00:18:18,171 Uh ... eu vou te dar um guardanapo. 333 00:18:18,247 --> 00:18:21,341 -Você pode se apressar? Eu tenho que ir para casa! -Nap-- Sim, sim! 334 00:18:21,417 --> 00:18:22,492 Oh, vamos ... 335 00:18:22,494 --> 00:18:23,768 Oh meu Deus! 336 00:18:24,830 --> 00:18:28,422 Joy: (suspira) Eu preciso de uma aspirina. 337 00:18:28,500 --> 00:18:31,184 Quantas vidas aquele monstro danificou? 338 00:18:31,260 --> 00:18:32,927 Essa outra garota não deveria apenas igualar 339 00:18:33,004 --> 00:18:35,171 o que aconteceu com ela com o que aconteceu comigo. 340 00:18:35,173 --> 00:18:38,950 A forma como as notícias estão enquadrando é um exagero selvagem. 341 00:18:39,027 --> 00:18:40,267 E o que te faz pensar isso? 342 00:18:40,345 --> 00:18:41,361 Martin me disse ... 343 00:18:43,682 --> 00:18:45,198 sobre a outra garota de Widow Falls. 344 00:18:45,274 --> 00:18:46,624 Joy: A outra garota que ele abusou? 345 00:18:46,701 --> 00:18:48,368 Não, não foi nada disso. 346 00:18:48,444 --> 00:18:49,944 Ele apenas a ajudou depois da aula. 347 00:18:50,021 --> 00:18:52,021 Uh, Kate, um... 348 00:18:52,023 --> 00:18:54,799 Não, ele era literalmente apenas seu tutor. 349 00:18:54,876 --> 00:18:56,283 E essa outra garota não deveria sair da toca 350 00:18:56,361 --> 00:18:57,527 por apenas 15 minutos de fama. 351 00:18:57,529 --> 00:18:59,362 Querida, respire. 352 00:18:59,364 --> 00:19:01,622 Não, está errado! 353 00:19:01,700 --> 00:19:02,590 Então acerte o errado. 354 00:19:04,202 --> 00:19:06,978 Go on Marsha Bailey and tell the truth to everyone. 355 00:19:07,055 --> 00:19:09,797 I'm not gonna give this girl any more attention. 356 00:19:09,875 --> 00:19:11,541 You don't have to talk about her. 357 00:19:11,543 --> 00:19:15,136 That girl might be lying and Jeanette Turner is absolutely lying, 358 00:19:15,213 --> 00:19:16,229 but you know the truth. 359 00:19:23,738 --> 00:19:26,480 ♪ ...day to you ♪ 360 00:19:26,558 --> 00:19:28,649 Jamie, come on, can you please walk faster? 361 00:19:28,727 --> 00:19:30,317 It's already past 7:00 and my mom's gonna flip. 362 00:19:30,395 --> 00:19:32,337 Well, we can drive my car. 363 00:19:32,414 --> 00:19:34,914 You're drunk, and you dropped your keys in the fountain. 364 00:19:34,991 --> 00:19:37,417 I'm so sorry, okay? Listen... Ugh. 365 00:19:40,088 --> 00:19:41,254 Whatever was in that flask 366 00:19:41,330 --> 00:19:42,405 was like strong. 367 00:19:42,407 --> 00:19:44,165 Come on. 368 00:19:44,242 --> 00:19:46,333 But it's your birthday, Kate. 369 00:19:46,411 --> 00:19:48,594 We're gonna celebrate you. 370 00:19:48,671 --> 00:19:50,747 So, what is your favorite present? 371 00:19:50,749 --> 00:19:52,598 -Um... -Hmm? 372 00:19:52,675 --> 00:19:54,918 Eu não sei, provavelmente uma impressão original 373 00:19:54,920 --> 00:19:56,102 que meu pai me deu de The Talented Mr. Ripley? 374 00:19:57,939 --> 00:19:59,030 Oh. 375 00:20:01,760 --> 00:20:02,942 Ei. 376 00:20:03,019 --> 00:20:05,019 Oh, um... 377 00:20:05,096 --> 00:20:07,238 No, no, uh... 378 00:20:07,315 --> 00:20:08,932 Eu pensei que você quis dizer meu segundo presente favorito, 379 00:20:08,934 --> 00:20:10,366 depois ... o anel de compromisso. 380 00:20:12,287 --> 00:20:13,211 Sério? 381 00:20:13,288 --> 00:20:15,580 Sim. 382 00:20:15,656 --> 00:20:18,365 Então, sobre o que é The Talented Ripples? 383 00:20:18,443 --> 00:20:19,625 O talentoso Sr. Ripley? 384 00:20:19,702 --> 00:20:21,702 Uh-huh. 385 00:20:21,780 --> 00:20:24,055 É sobre um vigarista que viveu uma mentira. 386 00:20:24,132 --> 00:20:26,783 É assustador, mas acontece 387 00:20:26,785 --> 00:20:28,209 nesta bela ilha na Itália. 388 00:20:28,286 --> 00:20:30,178 Sempre quis ir para a Itália. 389 00:20:32,307 --> 00:20:34,566 E você? 390 00:20:34,642 --> 00:20:36,884 O que você realmente quer no futuro? 391 00:20:36,962 --> 00:20:39,404 Kate ... 392 00:20:39,481 --> 00:20:42,148 Eu realmente quero te comprar uma casa grande e velha ... 393 00:20:42,225 --> 00:20:44,133 e ter uma grande e velha família. 394 00:20:44,135 --> 00:20:45,234 Assim como seus pais. 395 00:20:47,396 --> 00:20:48,070 Esse é o sonho, certo? 396 00:20:49,474 --> 00:20:50,072 Mm-hmm. 397 00:20:52,811 --> 00:20:55,478 Sim, vamos lá. Vamos. 398 00:20:55,480 --> 00:20:58,239 (garotas rindo) 399 00:20:58,316 --> 00:20:59,573 Você sabe, você é a única pessoa em quem eu confiaria 400 00:20:59,651 --> 00:21:00,984 para sempre me vendar. 401 00:21:00,986 --> 00:21:03,744 Mal, vamos, onde estamos? 402 00:21:03,822 --> 00:21:05,079 Ta-da! 403 00:21:05,156 --> 00:21:06,380 (circuitos tilintam) 404 00:21:13,331 --> 00:21:14,939 Oh, merda, você acha que é coxo? 405 00:21:15,016 --> 00:21:16,182 No. 406 00:21:16,259 --> 00:21:17,892 Não, eu ... 407 00:21:22,524 --> 00:21:24,098 Depois dos meus dois últimos aniversários, 408 00:21:24,175 --> 00:21:25,525 Eu praticamente desisti 409 00:21:25,601 --> 00:21:26,901 em ter um bom nunca mais. 410 00:21:32,017 --> 00:21:34,792 Sinceramente não sei como ainda estaria de pé 411 00:21:34,869 --> 00:21:35,535 sem você, Mal. 412 00:21:41,359 --> 00:21:44,969 Mas como você conseguiu fazer isso? 413 00:21:45,046 --> 00:21:48,289 Porque este lugar está sempre lotado. 414 00:21:48,366 --> 00:21:51,534 Bem, você está olhando para 415 00:21:51,536 --> 00:21:53,536 o novo gerente assistente. 416 00:21:53,538 --> 00:21:55,538 Kate: (rindo) Cara! 417 00:21:55,540 --> 00:21:57,148 Isso aí! 418 00:21:57,225 --> 00:21:58,299 Obrigada, obrigada. 419 00:21:58,376 --> 00:22:01,302 As vantagens são extremamente limitadas, 420 00:22:01,379 --> 00:22:02,395 mas inclui um conjunto de chaves 421 00:22:02,471 --> 00:22:04,805 e a capacidade de fechar para manutenção. 422 00:22:04,883 --> 00:22:07,316 Oh, bem, vamos começar! 423 00:22:10,313 --> 00:22:14,724 ♪ Hoje é o maior ♪ 424 00:22:14,726 --> 00:22:16,834 ♪ Dia que conheço ♪ 425 00:22:16,911 --> 00:22:20,672 ♪ Não posso viver para amanhã ♪ 426 00:22:20,748 --> 00:22:22,840 ♪ Amanhã é muito longo ♪ 427 00:22:22,917 --> 00:22:26,836 ♪ Vou queimar meus olhos ♪ 428 00:22:30,075 --> 00:22:32,675 ♪ Antes de sair ♪ 429 00:22:36,915 --> 00:22:39,857 ♪ eu queria mais ♪ 430 00:22:43,421 --> 00:22:46,923 ♪ Do que a vida jamais poderia ♪ 431 00:22:46,925 --> 00:22:49,850 ♪ Conceda-me ♪ 432 00:22:49,928 --> 00:22:52,820 ♪ Entediado com a tarefa ♪ 433 00:22:56,768 --> 00:22:59,535 ♪ Para salvar a face ♪ 434 00:23:03,532 --> 00:23:07,627 ♪ Hoje é o maior ♪ 435 00:23:07,703 --> 00:23:09,887 ♪ Dia que conheço ♪ 436 00:23:09,964 --> 00:23:11,055 ♪ Mal posso esperar ... ♪ 437 00:23:11,132 --> 00:23:14,541 Venha, vamos! 438 00:23:14,619 --> 00:23:16,728 ♪ Eu posso não ter tanto tempo ... ♪ 439 00:23:16,804 --> 00:23:18,730 Oh! Seja paciente! 440 00:23:18,806 --> 00:23:20,181 (rindo) 441 00:23:22,810 --> 00:23:25,795 Um para você. 442 00:23:25,797 --> 00:23:27,405 -Obrigada. -Um para mim. 443 00:23:27,482 --> 00:23:28,464 Saúde. 444 00:23:28,466 --> 00:23:31,409 (risos) 445 00:23:31,486 --> 00:23:32,485 Mallory: Na verdade, não sou muito bom nisso. 446 00:23:32,561 --> 00:23:36,563 (risos) Mas você trabalha aqui. 447 00:23:36,641 --> 00:23:38,532 (risos) Vamos tentar. 448 00:23:41,904 --> 00:23:44,756 (rindo) 449 00:23:44,832 --> 00:23:45,590 Kate: Isso mesmo. 450 00:23:47,835 --> 00:23:49,877 -Sim. -Ei! (rindo) 451 00:23:55,418 --> 00:23:56,917 -Muito bem. -Bom? (rindo) 452 00:23:56,995 --> 00:23:58,269 Uau! 453 00:23:58,346 --> 00:24:00,087 (risos) 454 00:24:00,165 --> 00:24:01,105 Melhor aniversário de todos? 455 00:24:01,182 --> 00:24:03,833 Melhor aniversario ... 456 00:24:03,835 --> 00:24:06,260 sempre! 457 00:24:06,337 --> 00:24:08,004 (rindo) 458 00:24:08,006 --> 00:24:09,563 Uau! 459 00:24:12,360 --> 00:24:13,234 Jamie, apresse-se, alguém está vindo. 460 00:24:14,937 --> 00:24:16,621 (a porta abre) 461 00:24:16,698 --> 00:24:18,114 Olá? Quem está aí? 462 00:24:20,518 --> 00:24:23,186 -Jamie? -Oi. 463 00:24:23,188 --> 00:24:24,945 Você está bem? 464 00:24:25,023 --> 00:24:28,040 Merda. Foi mal. 465 00:24:28,117 --> 00:24:29,709 -Martin: Kate? -Eu só vou ... 466 00:24:29,785 --> 00:24:31,785 Martin: Kate, ele está bem? 467 00:24:31,863 --> 00:24:33,362 -Kate: Uh ... - (Jamie geme) 468 00:24:33,364 --> 00:24:35,047 Sim, ele é ... 469 00:24:35,124 --> 00:24:36,790 ele está um pouco bêbado. 470 00:24:36,868 --> 00:24:37,975 -Eu sinto muito. -Quer entrar? 471 00:24:38,052 --> 00:24:40,627 Ligar para seus pais para pegar vocês? 472 00:24:40,705 --> 00:24:42,205 Oh, não, não, não. Tudo bem. 473 00:24:42,207 --> 00:24:43,889 Estou a apenas alguns quarteirões de distância e preciso ir. 474 00:24:43,966 --> 00:24:45,483 Já estou atrasado. 475 00:24:45,560 --> 00:24:48,060 Eu não acho que ele está caminhando para lugar nenhum. 476 00:24:48,137 --> 00:24:49,895 E posso te dar uma carona, se quiser. 477 00:24:49,972 --> 00:24:51,564 Obrigado, é muito legal da sua parte. 478 00:24:52,975 --> 00:24:54,158 Deixe-me pegar minhas chaves. 479 00:25:01,817 --> 00:25:03,150 Minha mãe vai ficar tão chateada. 480 00:25:03,228 --> 00:25:06,229 Eu mantive um jantar inteiro de convidados esperando. 481 00:25:06,231 --> 00:25:07,580 Somos apenas humanos, certo? 482 00:25:07,656 --> 00:25:11,292 Ela tem expectativas muito altas quando se trata de regras. 483 00:25:13,921 --> 00:25:15,012 Mesmo se ela mesma os quebrar. 484 00:25:30,438 --> 00:25:32,697 Lembra quando eu disse que tinha um grande segredo de família 485 00:25:32,774 --> 00:25:34,106 isso está me comendo? 486 00:25:34,183 --> 00:25:36,025 Sim. Ficou melhor? 487 00:25:37,929 --> 00:25:38,652 No. 488 00:25:40,932 --> 00:25:44,208 E eu sei que você disse que eu deveria escolher minhas batalhas, 489 00:25:44,285 --> 00:25:46,769 mas... 490 00:25:46,771 --> 00:25:49,455 se eu não descarregar isso, acho que vou explodir. 491 00:25:49,532 --> 00:25:51,774 Parece que está na hora 492 00:25:51,776 --> 00:25:52,708 para lançar alguma luz sobre a situação. 493 00:25:56,964 --> 00:25:58,055 Kate: Isso é exatamente o que eu precisava ouvir. 494 00:26:03,212 --> 00:26:04,303 A qualquer momento. 495 00:26:41,083 --> 00:26:42,675 Bem, olha quem decidiu finalmente aparecer. 496 00:26:47,665 --> 00:26:49,106 Buscando bebida barata. 497 00:26:51,002 --> 00:26:52,944 O que deu em você ultimamente? 498 00:26:55,022 --> 00:26:57,448 Onde está todo mundo? 499 00:26:57,525 --> 00:27:00,693 Todo mundo estava aqui às 7:00. 500 00:27:00,769 --> 00:27:04,622 Enquanto sua bundinha ossuda estava fazendo Deus sabe o quê. 501 00:27:04,699 --> 00:27:07,350 Mandei todos eles para casa, disse-lhes que você teve intoxicação alimentar 502 00:27:07,352 --> 00:27:09,685 e que você estava vomitando suas tripas. 503 00:27:09,687 --> 00:27:11,370 Pelo cheiro disso, isso ainda pode ser verdade. 504 00:27:11,447 --> 00:27:14,799 Kate, este é um padrão muito perigoso. 505 00:27:14,876 --> 00:27:16,692 Mamãe, não fui eu que bebi. 506 00:27:16,694 --> 00:27:18,118 E por que eu deveria acreditar em você? 507 00:27:18,196 --> 00:27:20,880 Não sou o único nesta família com um problema de honestidade. 508 00:27:23,534 --> 00:27:24,976 A que diabos você está se referindo? 509 00:27:25,052 --> 00:27:26,978 Ei, está tudo bem aqui? 510 00:27:33,728 --> 00:27:35,319 A noite após a festa do clube de jardim ... 511 00:27:38,807 --> 00:27:42,551 você pensou que eu estava dormindo e eu desci para pegar um pouco de água. 512 00:27:42,553 --> 00:27:44,053 E eu vi você. 513 00:27:44,055 --> 00:27:44,829 A viu fazendo o quê? 514 00:27:46,224 --> 00:27:48,240 Katie Kat ... 515 00:27:48,317 --> 00:27:50,001 você sabe, você e eu nunca lutamos antes 516 00:27:50,077 --> 00:27:51,485 então não somos bons nisso. 517 00:27:51,562 --> 00:27:55,322 Vamos parar com isso antes de dizermos coisas que não queremos dizer. 518 00:27:55,400 --> 00:27:56,340 O que ela viu você fazendo? 519 00:28:00,571 --> 00:28:02,071 Mamãe? 520 00:28:02,073 --> 00:28:04,164 Eu não faço ideia. 521 00:28:04,242 --> 00:28:05,850 Kate: Sinto muito. 522 00:28:05,927 --> 00:28:08,019 Eu vi mamãe beijando Scott Jones. 523 00:28:08,095 --> 00:28:10,913 Joy: Nossa ... (rindo) 524 00:28:10,915 --> 00:28:12,839 -O que? -Estou tão chocado quanto você! 525 00:28:12,917 --> 00:28:15,309 Quero dizer, ela está mentindo para chamar atenção, claramente. 526 00:28:18,756 --> 00:28:21,014 mulher na TV: Muitos coletores de sol por aí o resto do dia. 527 00:28:21,092 --> 00:28:22,775 Nossa alta normal de médio a alto ... 528 00:28:22,851 --> 00:28:25,036 narrador: Como você pode ver, é preciso paciência 529 00:28:25,112 --> 00:28:27,354 e muita perseverança para ... 530 00:28:27,432 --> 00:28:29,265 repórter: Os manifestantes marcharam nas ruas hoje 531 00:28:29,267 --> 00:28:30,783 em conexão com a surra de Rodney King. 532 00:28:55,217 --> 00:28:57,718 Estou feliz que Kate não dispensou Marsha Bailey 533 00:28:57,795 --> 00:29:00,646 só porque foi ideia da mamãe. 534 00:29:00,723 --> 00:29:01,906 Como se eu fosse a bruxa má. 535 00:29:01,983 --> 00:29:03,816 Lamento que você tenha ouvido isso. 536 00:29:06,137 --> 00:29:08,061 E se você fosse a bruxa má, 537 00:29:08,139 --> 00:29:09,989 não seríamos casados. 538 00:29:10,065 --> 00:29:10,990 Uh-huh. 539 00:29:13,995 --> 00:29:16,662 Vá em frente. 540 00:29:16,739 --> 00:29:18,330 Diga o que você está segurando. 541 00:29:18,407 --> 00:29:20,758 Bem, é só ... 542 00:29:20,835 --> 00:29:22,259 Eu sou a mãe dela. 543 00:29:22,336 --> 00:29:23,928 E eu sou o pai dela. 544 00:29:24,005 --> 00:29:26,489 Eu não disse que você não é. 545 00:29:26,491 --> 00:29:29,249 Amo você, Joy Wallis. 546 00:29:29,327 --> 00:29:30,601 Eu faço. 547 00:29:30,678 --> 00:29:34,755 Você tem um caso, você mente para mim sobre isso, 548 00:29:34,832 --> 00:29:36,423 e lutamos com unhas e dentes para sobreviver a isso. 549 00:29:36,501 --> 00:29:39,852 Abaixe a voz ou abrirá tudo de novo. 550 00:29:39,928 --> 00:29:41,928 Se você sugerir 551 00:29:42,006 --> 00:29:44,173 que eu nao sou o pai da nossa filha, 552 00:29:44,175 --> 00:29:45,616 só porque o sangue não nos relaciona, 553 00:29:45,693 --> 00:29:48,694 nunca mais... 554 00:29:48,771 --> 00:29:52,031 baby, não vamos sobreviver a isso. 555 00:29:56,945 --> 00:29:58,537 Alguém comece a falar comigo. 556 00:29:58,614 --> 00:30:01,966 Ela estava acusando você de ter um caso apenas algumas semanas atrás, 557 00:30:02,043 --> 00:30:03,375 então não suba no seu cavalo alto. 558 00:30:03,452 --> 00:30:04,135 Kate, isso é verdade? 559 00:30:07,048 --> 00:30:09,289 -Bem, eu ... -Joy: Vê? 560 00:30:09,367 --> 00:30:11,625 Sua imaginação está realmente descontrolada. 561 00:30:11,702 --> 00:30:14,311 Eu entendi mal alguma coisa. Eu sinto muito. 562 00:30:14,388 --> 00:30:17,631 Joy: Seu pai e eu vamos discutir sua punição 563 00:30:17,708 --> 00:30:19,058 por essas acusações infundadas. 564 00:30:19,134 --> 00:30:21,152 Não, papai, por favor, me escute. 565 00:30:21,228 --> 00:30:22,486 Eu tenho guardado esse segredo durante todo o verão 566 00:30:22,563 --> 00:30:23,821 e eu não posso mais. 567 00:30:23,898 --> 00:30:25,564 Kate! Você para de falar. 568 00:30:25,641 --> 00:30:27,324 Eu quase não te reconheço mais. 569 00:30:27,401 --> 00:30:28,826 Você está sendo um pirralho! 570 00:30:28,903 --> 00:30:30,569 E você está sendo uma vadia! 571 00:30:32,147 --> 00:30:34,723 -Alegria! -Cajado! 572 00:30:34,725 --> 00:30:36,225 Minha filha está mentindo e me xingando. 573 00:30:36,227 --> 00:30:38,494 E vou discipliná-la como achar melhor! 574 00:30:55,746 --> 00:30:57,855 Uau. 575 00:30:57,932 --> 00:31:00,432 Kate: Oh. Eu estou faminto. 576 00:31:00,509 --> 00:31:02,193 Minhas panturrilhas estão me matando. 577 00:31:02,269 --> 00:31:06,346 Patinação sobre rodas é muito mais cardio do que aula de step. 578 00:31:06,424 --> 00:31:07,364 (risos) 579 00:31:07,441 --> 00:31:08,941 Ei... 580 00:31:09,017 --> 00:31:11,184 isso estava na caixa de doações, 581 00:31:11,262 --> 00:31:14,521 e se você está doando, eu realmente preciso de uma impressora. 582 00:31:14,599 --> 00:31:16,115 Sim. Sim, era apenas nosso backup. 583 00:31:18,102 --> 00:31:19,268 Eu nem mesmo ... 584 00:31:19,270 --> 00:31:20,936 saber se está quebrado. 585 00:31:20,938 --> 00:31:22,713 Está apenas congestionado. 586 00:31:22,790 --> 00:31:25,365 O que você acha que devemos fazer no seu aniversário? 587 00:31:25,443 --> 00:31:28,110 Porque ... eu voto a mesma coisa 588 00:31:28,112 --> 00:31:30,112 porque isso era ruim. 589 00:31:30,114 --> 00:31:31,964 Puta merda. 590 00:31:32,040 --> 00:31:32,723 Eu sei, sou um gênio. 591 00:31:34,802 --> 00:31:37,561 No, um... 592 00:31:37,638 --> 00:31:41,715 Eu tenho que violar minha própria regra para o seu aniversário. 593 00:31:41,792 --> 00:31:43,183 Acabei de encontrar algo muito desagradável. 594 00:31:49,300 --> 00:31:50,399 Isso é o que estava travando a impressora. 595 00:31:53,729 --> 00:31:55,237 Puta merda. 596 00:32:04,982 --> 00:32:07,925 Não é muito legal para sua mãe no seu aniversário, afinal? 597 00:32:13,991 --> 00:32:15,507 Você me odeia ... ou algo assim? 598 00:32:18,663 --> 00:32:19,887 Por que você me perguntou algo assim? 599 00:32:25,928 --> 00:32:27,836 Você imprimiu isso e inventou uma história 600 00:32:27,838 --> 00:32:28,562 que alguém enviou para mim? 601 00:32:32,343 --> 00:32:34,100 Kate, deixe-me te dizer - 602 00:32:34,178 --> 00:32:35,527 Oh meu Deus. 603 00:32:35,604 --> 00:32:37,112 Foi você. 604 00:32:39,107 --> 00:32:40,866 Como você pode fazer isto comigo? 605 00:32:45,948 --> 00:32:48,632 Então isso, hum, aconteceu. 606 00:32:53,698 --> 00:32:54,305 Sim. 607 00:33:02,389 --> 00:33:04,723 Estes são, como ... 608 00:33:04,800 --> 00:33:09,378 Acho que os lençóis mais macios que já experimentei. 609 00:33:09,380 --> 00:33:11,155 E em um dormitório? 610 00:33:11,232 --> 00:33:13,549 - (risos) -Quer dizer, eu tenho ... 611 00:33:13,551 --> 00:33:15,475 Eu tenho uma lixa, basicamente. 612 00:33:15,553 --> 00:33:16,735 (rindo) 613 00:33:21,408 --> 00:33:24,743 Vou tomar um banho antes que você fique todo mole. 614 00:33:24,820 --> 00:33:26,503 Ei ... eu? 615 00:33:27,898 --> 00:33:28,622 (zomba) 616 00:33:35,664 --> 00:33:37,573 (risos) 617 00:33:37,575 --> 00:33:40,500 Ei, posso verificar meu e-mail? 618 00:33:40,578 --> 00:33:41,518 (chuveiro ligado) 619 00:33:41,595 --> 00:33:42,803 sim. 620 00:34:42,339 --> 00:34:43,730 Uma mãe fará de tudo para proteger - 621 00:34:43,808 --> 00:34:47,067 Proteger? Que tal manipular? 622 00:34:47,144 --> 00:34:49,235 (suspira) 623 00:34:49,313 --> 00:34:50,829 Você sabe que meu terapeuta disse que Martin Harris 624 00:34:50,906 --> 00:34:53,415 basicamente estava me preparando desde o momento em que me conheceu? 625 00:34:58,989 --> 00:35:00,672 E fico pensando, por que eu? 626 00:35:04,252 --> 00:35:07,346 Mas a resposta é tão óbvia. 627 00:35:07,422 --> 00:35:10,774 Minha vida inteira, você tem me carregado por aí 628 00:35:10,851 --> 00:35:12,425 como uma de suas bolsas. 629 00:35:12,503 --> 00:35:14,945 Estávamos perto. O que há de errado com isso? 630 00:35:15,022 --> 00:35:16,447 Eu acreditei em tudo que você disse. 631 00:35:16,523 --> 00:35:19,099 Eu fiz tudo que você pediu. 632 00:35:19,176 --> 00:35:20,600 E no momento em que te questionei, 633 00:35:20,678 --> 00:35:21,443 você me rasgou! 634 00:35:24,348 --> 00:35:26,849 Você me criou para ser cegamente obediente, 635 00:35:26,851 --> 00:35:28,684 confiante e aberto, 636 00:35:28,686 --> 00:35:30,944 e ele pegou isso! 637 00:35:31,021 --> 00:35:32,129 Eu sei que sim! 638 00:35:32,206 --> 00:35:34,280 Mas você cuida dele! 639 00:35:34,358 --> 00:35:36,116 O que? 640 00:35:36,193 --> 00:35:38,135 E The Marsha Bailey Show. 641 00:35:38,212 --> 00:35:39,470 De quem foi essa ideia brilhante? 642 00:35:39,546 --> 00:35:41,046 Você concordou com isso! 643 00:35:41,123 --> 00:35:43,699 Por sua insistência, fui processado. 644 00:35:43,701 --> 00:35:45,200 Porque você saiu do script! 645 00:35:45,202 --> 00:35:46,468 Porque eu não sou uma marionete! 646 00:35:52,710 --> 00:35:54,601 Como é que o papai consegue isso e você não? 647 00:35:57,548 --> 00:36:00,215 Você sabe como tem sido para mim, 648 00:36:00,217 --> 00:36:02,976 para ver vocês dois brincando e sorrindo 649 00:36:03,053 --> 00:36:05,645 e curtir filmes como você e eu costumávamos? 650 00:36:05,723 --> 00:36:07,480 Então é por isso que você fez esta carta, 651 00:36:07,558 --> 00:36:10,984 porque você está com ciúmes de eu passar um tempo com o papai? 652 00:36:11,061 --> 00:36:12,836 Senhor, Kate, você acha que eu sou mau? 653 00:36:12,913 --> 00:36:15,914 Estou com ciúme dele! 654 00:36:15,991 --> 00:36:17,841 Do fato de que você o perdoou 655 00:36:17,918 --> 00:36:19,084 mas você ainda está me punindo. 656 00:36:19,161 --> 00:36:21,086 Eu sinto sua falta! 657 00:36:21,163 --> 00:36:22,996 Então por que você enviaria esta carta ?! 658 00:36:23,073 --> 00:36:25,924 Porque você precisa de um cara mau! 659 00:36:26,001 --> 00:36:27,242 Isso é o que te motiva 660 00:36:27,244 --> 00:36:28,577 desde os tempos em que eras pequeno, 661 00:36:28,579 --> 00:36:31,430 e eu precisava que você levasse esse processo a sério! 662 00:36:43,944 --> 00:36:48,038 Eu não te protegi de Martin Harris e sinto muito. 663 00:36:48,115 --> 00:36:52,025 Mas morrerei tentando protegê-lo de todo o resto. 664 00:36:52,102 --> 00:36:52,993 Mesmo que você me odeie por isso. 665 00:36:58,442 --> 00:36:59,708 Também sinto saudade. 666 00:37:10,621 --> 00:37:13,046 Oh, perfeito. 667 00:37:13,123 --> 00:37:16,475 Fazendo as malas para fugir? Deus, Kate, que cafona. 668 00:37:16,551 --> 00:37:17,734 Engraçado, isso não parecia 669 00:37:17,811 --> 00:37:19,385 um pedido de desculpas por abuso infantil. 670 00:37:19,463 --> 00:37:22,464 Como você se tornou um adolescente desagradável da noite para o dia? 671 00:37:22,466 --> 00:37:23,407 Você é o único que mudou. 672 00:37:23,484 --> 00:37:25,409 Você está certo, você é a mesma velha Kate 673 00:37:25,486 --> 00:37:29,562 e eu te conheço muito bem, porque você é eu 24 anos atrás. 674 00:37:29,640 --> 00:37:32,073 Ingênuo, simples, chato. 675 00:37:34,645 --> 00:37:37,087 ♪ Hoje vai ser o dia ♪ 676 00:37:37,164 --> 00:37:39,831 ♪ Que eles vão jogar de volta para você ♪ 677 00:37:39,908 --> 00:37:42,834 ♪ Agora você deve ter de alguma forma ♪ 678 00:37:42,911 --> 00:37:45,654 ♪ Percebi o que você tem que fazer ♪ 679 00:37:45,656 --> 00:37:47,005 Posso prever cada movimento seu. 680 00:37:47,082 --> 00:37:48,081 Vá em frente. 681 00:37:48,158 --> 00:37:50,342 Fugir. 682 00:37:50,418 --> 00:37:52,102 Vá para Renée's ou Tennille's, 683 00:37:52,179 --> 00:37:56,256 até que você volte rastejando com o rabo entre as pernas. 684 00:37:56,333 --> 00:37:58,667 ♪ Backbeat, a palavra está na rua ♪ 685 00:37:58,669 --> 00:38:01,612 ♪ Que o fogo em seu coração está apagado ♪ 686 00:38:01,688 --> 00:38:04,281 ♪ Tenho certeza que você já ouviu isso antes ... ♪ 687 00:38:04,358 --> 00:38:05,232 Continue! 688 00:38:08,195 --> 00:38:11,530 ♪ Eu não acredito que ninguém ♪ 689 00:38:11,606 --> 00:38:13,615 ♪ Sinto o que eu sinto por você agora ♪ 690 00:38:20,115 --> 00:38:22,615 ♪ E todas as estradas que temos que andar ♪ 691 00:38:22,693 --> 00:38:26,286 ♪ Estão enrolando ♪ 692 00:38:26,363 --> 00:38:28,788 ♪ E todas as luzes que nos levam até lá ♪ 693 00:38:28,866 --> 00:38:29,881 ♪ são cegantes ♪ 694 00:38:32,052 --> 00:38:34,144 Martin: Eu estava pensando sobre o que você disse antes. 695 00:38:36,890 --> 00:38:37,814 Que eu era um "doente". 696 00:38:39,467 --> 00:38:41,301 Eu? O... 697 00:38:41,378 --> 00:38:42,561 a pessoa que te mantém vestido 698 00:38:42,637 --> 00:38:43,770 e o mais confortável possível. 699 00:38:47,067 --> 00:38:48,158 A pessoa que prepara sua comida. 700 00:39:03,734 --> 00:39:05,842 Antes de me chamar de nomes ... 701 00:39:05,919 --> 00:39:07,827 e me fazendo parecer o cara mau ... 702 00:39:07,905 --> 00:39:11,907 Eu quero que você lembre exatamente como você acabou aqui. 703 00:39:11,909 --> 00:39:16,019 ♪ ... mas eles nunca vão jogar de volta para você ♪ 704 00:39:16,096 --> 00:39:18,171 ♪ Agora você deve ter de alguma forma ♪ 705 00:39:18,248 --> 00:39:21,600 ♪ Percebi o que você não deve fazer ♪ 706 00:39:21,676 --> 00:39:25,362 ♪ E eu não acredito que ninguém ♪ 707 00:39:25,439 --> 00:39:27,939 ♪ Sinto o que eu sinto por você agora ♪ 708 00:39:29,760 --> 00:39:33,445 ♪ E todas as estradas que te levam até lá ♪ 709 00:39:33,521 --> 00:39:34,596 ♪ Estão enrolando ♪ 710 00:39:34,598 --> 00:39:35,872 (suspira) 711 00:39:35,949 --> 00:39:39,618 ♪ E todas as luzes que iluminam o caminho ♪ 712 00:39:39,694 --> 00:39:41,545 ♪ são cegantes ♪ 713 00:39:41,622 --> 00:39:42,771 O que você está fazendo aqui? 714 00:39:42,773 --> 00:39:44,664 Sendo um irmão mais velho. 715 00:39:46,276 --> 00:39:49,869 -Leia isso. -O que? O que é isso? 716 00:39:49,947 --> 00:39:51,504 É Kate Wallis, conversando com sua irmã. 717 00:39:53,450 --> 00:39:56,118 -OK. -Apenas leia. 718 00:39:56,120 --> 00:39:57,452 ♪ Hoje vai ser o dia ♪ 719 00:39:57,454 --> 00:40:00,213 ♪ Mas eles nunca vão jogar de volta para você ♪ 720 00:40:00,290 --> 00:40:02,307 (suspira) Ok. 721 00:40:02,384 --> 00:40:04,568 ♪ Agora você deve ter de alguma forma ♪ 722 00:40:04,645 --> 00:40:06,719 ♪ Percebi o que você não deve fazer ♪ 723 00:40:06,797 --> 00:40:09,239 ♪ E eu não acredito que ninguém ... ♪ 724 00:40:09,316 --> 00:40:10,966 Espere o que? 725 00:40:10,968 --> 00:40:12,651 ♪ Me sinto como eu ♪ 726 00:40:12,727 --> 00:40:13,985 -Oh meu Deus. - ♪ Sobre você agora ♪ 727 00:40:16,974 --> 00:40:19,399 ♪ E todas as estradas que te levam até lá ♪ 728 00:40:19,476 --> 00:40:20,417 ♪ Estão enrolando ♪ 729 00:40:22,479 --> 00:40:26,164 ♪ E todas as luzes que iluminam o caminho são cegantes ♪ 730 00:40:26,241 --> 00:40:29,092 (campainha toca) 731 00:40:29,169 --> 00:40:31,911 ♪ Há muitas coisas que eu gostaria ... ♪ 732 00:40:31,989 --> 00:40:33,004 Kate, o que há de errado? São dez horas. 733 00:40:35,417 --> 00:40:36,549 Eu fiz o que você disse. 734 00:40:39,329 --> 00:40:42,013 Eu revelei o segredo que estava guardando. 735 00:40:42,090 --> 00:40:43,515 O que aconteceu? 736 00:40:47,020 --> 00:40:48,269 Minha mãe me bateu. 737 00:40:51,175 --> 00:40:53,266 Kate, sinto muito. 738 00:40:53,343 --> 00:40:54,192 Eu só queria ajudar. 739 00:40:56,013 --> 00:40:58,288 No, I just, um... 740 00:40:58,365 --> 00:41:00,440 Só não sei para onde ir. 741 00:41:00,517 --> 00:41:02,459 E não quero ficar aí. 742 00:41:02,536 --> 00:41:03,943 Eu não posso ir para a casa de Jamie ou de um amigo, 743 00:41:04,021 --> 00:41:07,122 porque se eu fizer isso, ela vai me encontrar, me arrastar para casa. 744 00:41:09,876 --> 00:41:10,967 Martin, estou com medo. 745 00:41:13,788 --> 00:41:14,879 Entre. 746 00:41:17,034 --> 00:41:19,034 Vou fazer um chá para você. 747 00:41:19,036 --> 00:41:22,295 Jeanette: Kate foi à casa de Martin Harris de boa vontade. 748 00:41:22,372 --> 00:41:24,797 ♪ Você é minha parede de maravilhas ♪ 749 00:41:24,875 --> 00:41:25,598 Isso muda tudo. 750 00:41:29,213 --> 00:42:05,605 (clique na fechadura da porta)58894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.