Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,729
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,729 --> 00:00:04,895
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:20,679 --> 00:00:21,814
Get in the car!
4
00:00:42,499 --> 00:00:47,035
(Episode 7: The Unbreakable Tie)
5
00:01:09,130 --> 00:01:12,764
Hwang Jung Tae, do you not want to eat?
6
00:01:13,969 --> 00:01:15,094
Pardon?
7
00:01:15,699 --> 00:01:17,004
It's not that.
8
00:01:18,710 --> 00:01:20,480
Why? He's eating.
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,475
It's because he just woke up.
10
00:01:23,409 --> 00:01:25,480
It's all because he's never had to starve...
11
00:01:25,480 --> 00:01:27,275
and gets a hot meal served to him three times a day.
12
00:01:27,680 --> 00:01:29,975
If we just give him water and nothing to eat for a few days,
13
00:01:30,049 --> 00:01:32,314
he'll never pick at his food again.
14
00:01:37,529 --> 00:01:39,984
Mr. Hwang, what brings you by so early?
15
00:01:39,990 --> 00:01:43,725
Oh, I found a book Jin A should read.
16
00:01:43,799 --> 00:01:46,329
- Here. - My gosh, this is precious.
17
00:01:46,329 --> 00:01:48,370
("The Principles of Mathematics")
18
00:01:48,370 --> 00:01:51,409
Can she read this though?
19
00:01:51,409 --> 00:01:53,135
Yes, of course.
20
00:01:53,340 --> 00:01:56,710
She's improving by the day.
21
00:01:56,710 --> 00:01:59,445
- My gosh, thank you. - No problem.
22
00:02:00,279 --> 00:02:01,575
Oh, my.
23
00:02:02,980 --> 00:02:05,990
Jin A has her midterm exam today, so she'll come home early.
24
00:02:05,990 --> 00:02:08,784
Why don't you eat with me and wait for her?
25
00:02:08,920 --> 00:02:10,154
Oh, then...
26
00:02:11,430 --> 00:02:13,059
Then Myeong Hee should join us too.
27
00:02:13,059 --> 00:02:14,430
- Myeong Hee? - Yes.
28
00:02:14,430 --> 00:02:16,194
She's not home at the moment.
29
00:02:16,700 --> 00:02:18,765
I guess her overnight shift isn't over yet.
30
00:02:19,069 --> 00:02:21,134
- Overnight shift? - Yes.
31
00:02:22,240 --> 00:02:24,034
She didn't work last night.
32
00:02:24,909 --> 00:02:27,534
She didn't come home last night, so I assumed she was working.
33
00:02:27,740 --> 00:02:30,039
She didn't come home?
34
00:02:30,039 --> 00:02:31,205
No.
35
00:02:31,610 --> 00:02:33,920
Maybe she came home after the curfew began...
36
00:02:33,920 --> 00:02:36,314
and left early this morning before I woke up.
37
00:02:37,749 --> 00:02:39,545
After the curfew began?
38
00:02:42,759 --> 00:02:46,724
(Emergency Room)
39
00:02:55,400 --> 00:02:57,370
How can we help you? Are you a guardian?
40
00:02:57,370 --> 00:02:58,935
No, I'm sorry.
41
00:03:01,110 --> 00:03:03,509
Hey, In Young. Can't you tidy up right away...
42
00:03:03,509 --> 00:03:05,974
- Clean this up, will you? - Yes, ma'am.
43
00:03:06,610 --> 00:03:09,275
By the way, I thought you were off today.
44
00:03:09,550 --> 00:03:12,745
Don't get me started. This is all Myeong Hee's fault.
45
00:03:22,229 --> 00:03:24,224
(Ethanol)
46
00:03:25,270 --> 00:03:27,995
Oh, I got this. My goodness.
47
00:03:27,999 --> 00:03:29,295
In Young, right?
48
00:03:30,039 --> 00:03:32,365
- Do I know you? - Well...
49
00:03:32,610 --> 00:03:35,935
Is Ms. Kim Myeong Hee here today?
50
00:03:36,909 --> 00:03:39,645
She didn't come in today and didn't even call.
51
00:03:40,210 --> 00:03:42,520
She's never even taken a half-day off,
52
00:03:42,520 --> 00:03:44,784
but she didn't even call. I wonder what's going on.
53
00:03:47,059 --> 00:03:48,354
What?
54
00:03:49,559 --> 00:03:51,529
What do you mean Myeong Hee is gone?
55
00:03:51,529 --> 00:03:54,555
She's not at home. She missed work without calling in.
56
00:03:54,629 --> 00:03:56,295
Did you hear from her at all?
57
00:03:56,700 --> 00:03:58,164
No, I didn't.
58
00:03:59,170 --> 00:04:02,865
Maybe something urgent came up last night.
59
00:04:03,270 --> 00:04:06,265
Then she would've called the hospital.
60
00:04:07,309 --> 00:04:09,139
Do you know where she could be?
61
00:04:09,140 --> 00:04:10,874
Why are you asking me?
62
00:04:10,979 --> 00:04:13,379
Now, you know more about her than I do.
63
00:04:13,379 --> 00:04:16,678
You've known her longer than I have.
64
00:04:16,679 --> 00:04:18,485
You said she's your best friend.
65
00:04:26,330 --> 00:04:27,555
Hello?
66
00:04:28,029 --> 00:04:29,225
Hello?
67
00:04:36,500 --> 00:04:37,905
Soo Chan.
68
00:04:38,340 --> 00:04:40,504
Don't answer Hwang Hee Tae's calls...
69
00:04:40,909 --> 00:04:42,704
until things get sorted out.
70
00:04:43,210 --> 00:04:45,845
But if I hang up on him like that...
71
00:04:46,510 --> 00:04:47,874
Don't answer his calls.
72
00:04:58,390 --> 00:05:01,495
Do you want to keep this job or not?
73
00:05:01,599 --> 00:05:04,365
- Get your job done properly. - I'm sorry, sir.
74
00:05:04,369 --> 00:05:07,235
Goodness, what should I do with you?
75
00:05:07,400 --> 00:05:10,764
Just do what your predecessors did. You can't even do that?
76
00:05:11,039 --> 00:05:13,365
- I'm sorry, sir. - Excuse me.
77
00:05:13,880 --> 00:05:16,074
I'd like to report a missing person.
78
00:05:16,539 --> 00:05:18,504
Oh, no. Is your child missing?
79
00:05:19,510 --> 00:05:20,750
How old?
80
00:05:20,750 --> 00:05:23,714
No, it's an adult. She's 26 years old.
81
00:05:26,849 --> 00:05:28,655
What's your relationship with her?
82
00:05:30,119 --> 00:05:31,355
I'm her boyfriend.
83
00:05:32,159 --> 00:05:34,225
How long has she been missing?
84
00:05:34,859 --> 00:05:36,155
It's been...
85
00:05:37,469 --> 00:05:39,200
About 15 hours, I think.
86
00:05:39,200 --> 00:05:41,535
15 hours?
87
00:05:41,739 --> 00:05:44,105
So you saw her last night...
88
00:05:44,140 --> 00:05:45,539
but haven't heard from her since.
89
00:05:45,539 --> 00:05:46,570
That's right.
90
00:05:46,570 --> 00:05:48,579
We parted ways in front of her place last night,
91
00:05:48,580 --> 00:05:50,334
but I can't reach her.
92
00:05:50,409 --> 00:05:53,144
- Go on. Go. - No, wait.
93
00:05:54,049 --> 00:05:55,750
Why won't you listen to me?
94
00:05:55,750 --> 00:05:59,289
Has it ever occurred to you that she might be avoiding you?
95
00:05:59,289 --> 00:06:01,658
She's not at home, and she didn't go to work today.
96
00:06:01,659 --> 00:06:03,219
What if she got into an accident on the way to work...
97
00:06:03,219 --> 00:06:05,859
Goodness. People don't go missing...
98
00:06:05,859 --> 00:06:08,630
that easily, okay?
99
00:06:08,630 --> 00:06:09,824
- Hey. - Hello, sir.
100
00:06:11,299 --> 00:06:14,000
And we can't say she's missing if it's only been 15 hours.
101
00:06:14,000 --> 00:06:16,464
It looks like she went somewhere.
102
00:06:16,469 --> 00:06:19,770
Wait. She'd never go anywhere without telling me.
103
00:06:19,770 --> 00:06:22,710
Come on. How do you know?
104
00:06:22,710 --> 00:06:25,144
How can you be so sure?
105
00:06:25,380 --> 00:06:27,520
Well, for example...
106
00:06:27,520 --> 00:06:28,919
Maybe she saw her late grandparents...
107
00:06:28,919 --> 00:06:30,690
in her dream and went to visit their graves.
108
00:06:30,690 --> 00:06:32,849
Or maybe she went to see her parents because one of them collapsed.
109
00:06:32,849 --> 00:06:34,754
Who knows?
110
00:06:35,020 --> 00:06:36,214
Hello.
111
00:06:36,590 --> 00:06:38,355
You need a haircut, punk.
112
00:06:39,060 --> 00:06:43,295
First, check all the places where she could be.
113
00:06:43,299 --> 00:06:47,029
Wait another day... No, come back in three days.
114
00:06:47,029 --> 00:06:49,495
Then I'll open a case for you.
115
00:06:51,070 --> 00:06:53,264
I'm already so busy.
116
00:06:54,979 --> 00:06:58,274
Where she could be...
117
00:06:58,909 --> 00:07:01,144
Oh, I need to go to Naju.
118
00:07:01,750 --> 00:07:05,144
It's been a while since I went home. All I did was call.
119
00:07:08,659 --> 00:07:10,925
Go away! That hurts.
120
00:07:12,989 --> 00:07:14,655
Hey, Digestive Drink!
121
00:07:15,000 --> 00:07:17,425
Your big brother is here.
122
00:07:18,099 --> 00:07:21,495
Big brother? I don't have a brother.
123
00:07:32,210 --> 00:07:34,274
I think they unplugged the phone.
124
00:07:34,419 --> 00:07:35,580
Why?
125
00:07:35,580 --> 00:07:38,384
They do it from time to time because of my grandma.
126
00:07:40,190 --> 00:07:41,514
But...
127
00:07:42,359 --> 00:07:44,024
is Myeong Hee in Naju now?
128
00:07:45,690 --> 00:07:47,830
I wanted to call them and ask,
129
00:07:47,830 --> 00:07:49,694
but you're saying they unplugged the phone.
130
00:07:50,060 --> 00:07:52,564
Do you know when they'll plug it back in?
131
00:07:53,130 --> 00:07:56,299
That will depend on my grandma's condition.
132
00:07:56,299 --> 00:07:58,865
It could be for half a day? The whole day?
133
00:07:59,210 --> 00:08:00,834
It's different each time.
134
00:08:05,279 --> 00:08:08,814
Myeong Soo, can you give me the address?
135
00:08:09,049 --> 00:08:11,644
(190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province)
136
00:08:16,619 --> 00:08:18,055
Hold on.
137
00:08:19,729 --> 00:08:22,454
Visiting her parents when it's only been a few hours...
138
00:08:25,330 --> 00:08:27,165
That's creepy.
139
00:08:27,940 --> 00:08:31,165
Okay, I'll just check from afar and see if she's there...
140
00:08:33,710 --> 00:08:36,604
That's creepier.
141
00:08:38,009 --> 00:08:40,410
I should pick up some gifts on the way...
142
00:08:40,410 --> 00:08:42,645
and properly introduce myself to them...
143
00:08:42,950 --> 00:08:44,320
That will creep them out even more.
144
00:08:44,320 --> 00:08:46,415
Gosh, this is driving me crazy.
145
00:08:46,519 --> 00:08:47,655
Young man.
146
00:08:48,160 --> 00:08:50,084
Listen, can you...
147
00:08:50,320 --> 00:08:52,960
Can you call a doctor?
148
00:08:52,960 --> 00:08:54,125
What?
149
00:08:54,330 --> 00:08:58,425
My son is about to die right now.
150
00:08:58,599 --> 00:09:01,395
I took him to a local hospital...
151
00:09:02,170 --> 00:09:04,070
and they said I need to prepare to say goodbye.
152
00:09:04,070 --> 00:09:06,734
Oh, what's wrong with your son?
153
00:09:07,040 --> 00:09:08,204
Oh, my.
154
00:09:08,810 --> 00:09:10,635
Are you a doctor?
155
00:09:11,649 --> 00:09:13,405
Oh, well, no...
156
00:09:14,849 --> 00:09:16,045
I am...
157
00:09:17,249 --> 00:09:21,354
Then why don't I call an ambulance for you?
158
00:09:26,030 --> 00:09:27,830
Why are you up already?
159
00:09:27,830 --> 00:09:29,494
You should lie down and get some more rest.
160
00:09:30,800 --> 00:09:32,499
I'm sick of lying down.
161
00:09:32,499 --> 00:09:33,964
It's just a cold.
162
00:09:34,070 --> 00:09:37,239
Gosh, you must be fine now, hearing you say that.
163
00:09:37,239 --> 00:09:39,405
- Drink this. - Okay.
164
00:09:46,450 --> 00:09:47,680
Where's Mother?
165
00:09:47,680 --> 00:09:49,379
She got up in the middle of the night...
166
00:09:49,379 --> 00:09:51,314
and stayed by your bedside...
167
00:09:53,420 --> 00:09:54,614
She's not in the room.
168
00:09:55,820 --> 00:09:57,359
She was here just a minute ago.
169
00:09:57,359 --> 00:09:58,859
My goodness.
170
00:09:58,859 --> 00:10:00,629
Gosh, I was busy brewing your herbal tonic.
171
00:10:00,629 --> 00:10:02,960
I'll go take a look around the neighborhood...
172
00:10:02,960 --> 00:10:05,330
so call the village foreman and ask him to make an announcement.
173
00:10:05,330 --> 00:10:07,635
Okay. Where's the phone?
174
00:10:09,769 --> 00:10:11,005
I can't believe this.
175
00:10:11,340 --> 00:10:12,505
Is anyone home?
176
00:10:13,910 --> 00:10:15,940
- Hyun Chul. - Gosh, Mother!
177
00:10:15,940 --> 00:10:17,810
- Mother! - Goodness.
178
00:10:17,810 --> 00:10:19,080
Where have you been?
179
00:10:19,080 --> 00:10:21,244
You scared me to death.
180
00:10:21,580 --> 00:10:22,974
Where is her son?
181
00:10:24,119 --> 00:10:25,285
Oh, yes.
182
00:10:25,690 --> 00:10:27,344
I'm her son.
183
00:10:30,930 --> 00:10:33,655
Oh, she said you were my age.
184
00:10:33,889 --> 00:10:35,324
Can you tell me what's troubling you?
185
00:10:36,700 --> 00:10:38,269
Sorry?
186
00:10:38,269 --> 00:10:41,765
Oh, did she say her son was about to die...
187
00:10:41,899 --> 00:10:43,139
and drag you here?
188
00:10:43,139 --> 00:10:45,769
The thing is, my mother loses her memory from time to time.
189
00:10:45,769 --> 00:10:48,109
Gosh, I'm sorry about this.
190
00:10:48,109 --> 00:10:50,074
Oh, don't worry about it.
191
00:10:50,180 --> 00:10:51,875
I'm glad you're okay.
192
00:10:53,379 --> 00:10:54,379
Then...
193
00:10:54,379 --> 00:10:56,719
- Thank you. - Have a good day.
194
00:10:56,719 --> 00:10:58,019
Mother, let's go inside.
195
00:10:58,019 --> 00:11:00,415
Oh, by the way...
196
00:11:01,489 --> 00:11:03,290
Can you tell me which direction this is?
197
00:11:03,290 --> 00:11:05,084
- It's my first time here. - Oh, sure.
198
00:11:06,090 --> 00:11:08,354
(190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province)
199
00:11:22,280 --> 00:11:24,149
Sorry we don't have many side dishes.
200
00:11:24,149 --> 00:11:26,275
I should've fried some eggs.
201
00:11:34,560 --> 00:11:35,920
I'm sorry you came all the way here...
202
00:11:35,920 --> 00:11:37,885
but couldn't meet Myeong Hee.
203
00:11:38,690 --> 00:11:41,960
Seeing you're here on a weekday instead of at work,
204
00:11:41,960 --> 00:11:43,854
I guess you're a college student.
205
00:11:44,830 --> 00:11:48,234
Well, yes... So...
206
00:11:48,940 --> 00:11:51,840
I'm about to graduate from college soon.
207
00:11:51,840 --> 00:11:55,135
You're the same age as Myeong Hee but haven't graduated yet?
208
00:11:56,109 --> 00:11:57,944
You must've taken a few years off.
209
00:11:58,280 --> 00:12:02,145
Actually, I didn't take time off...
210
00:12:04,450 --> 00:12:06,590
It takes six years to graduate from my department.
211
00:12:06,590 --> 00:12:07,714
Six years?
212
00:12:10,160 --> 00:12:11,525
Then does that mean...
213
00:12:11,830 --> 00:12:14,395
you're a medical student?
214
00:12:14,460 --> 00:12:16,454
Where? Chonnam National University?
215
00:12:16,960 --> 00:12:18,125
Chosun University?
216
00:12:18,599 --> 00:12:20,324
No. It's...
217
00:12:21,200 --> 00:12:22,364
Don't tell me...
218
00:12:22,940 --> 00:12:24,064
Seoul National University?
219
00:12:26,269 --> 00:12:27,364
Yes.
220
00:12:30,139 --> 00:12:31,344
Cut it out.
221
00:12:34,050 --> 00:12:36,415
Mother, what are you smiling about?
222
00:12:40,389 --> 00:12:43,055
So, do your parents know...
223
00:12:43,920 --> 00:12:45,685
that you're seeing Myeong Hee?
224
00:12:46,460 --> 00:12:49,724
Why are you asking that? How silly of you.
225
00:12:49,930 --> 00:12:52,099
Kids these days aren't like us anymore.
226
00:12:52,099 --> 00:12:53,629
Don't mind him and eat.
227
00:12:53,629 --> 00:12:55,399
Sorry he keeps interrupting your meal.
228
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Go on.
229
00:12:57,040 --> 00:12:58,935
- Go on and eat. - Okay.
230
00:12:59,609 --> 00:13:01,405
Stop talking to him when he's eating.
231
00:13:05,979 --> 00:13:07,349
Thank you so much for today.
232
00:13:07,349 --> 00:13:09,474
I came so abruptly, but you even cooked for me.
233
00:13:10,180 --> 00:13:13,045
Gosh, I'm sorry I couldn't make you a proper meal.
234
00:13:13,590 --> 00:13:14,960
If you tell me in advance next time,
235
00:13:14,960 --> 00:13:17,190
I'll show you how good a cook I am.
236
00:13:17,190 --> 00:13:19,055
So come with Myeong Hee next time, okay?
237
00:13:20,889 --> 00:13:23,824
Okay. I look forward to seeing you again.
238
00:13:24,830 --> 00:13:27,125
Ma'am, I'll see you next time.
239
00:13:39,280 --> 00:13:41,614
We should repair this darn door.
240
00:13:41,680 --> 00:13:42,974
Take care!
241
00:13:50,960 --> 00:13:53,385
She's not here either. Where on earth is she?
242
00:13:58,070 --> 00:14:01,025
No, it'll be okay. Her mom told me not to worry.
243
00:14:02,300 --> 00:14:05,265
She'll be fine. I'm sure she's fine.
244
00:14:10,009 --> 00:14:11,175
Myeong Hee!
245
00:14:17,149 --> 00:14:19,645
Where did you go without even telling me?
246
00:14:19,889 --> 00:14:21,045
Do you know how...
247
00:14:23,759 --> 00:14:25,885
Do you know what I was thinking?
248
00:14:26,259 --> 00:14:28,255
What brings you here?
249
00:14:29,330 --> 00:14:31,125
Do you think I came all the way here to have fun?
250
00:14:31,830 --> 00:14:33,369
You weren't at home or at work...
251
00:14:33,369 --> 00:14:34,834
so I thought you might've come here...
252
00:14:39,369 --> 00:14:41,580
I know it may creep you out. I know,
253
00:14:41,580 --> 00:14:43,239
but put yourself in my shoes.
254
00:14:43,239 --> 00:14:44,239
How could I remain calm...
255
00:14:44,239 --> 00:14:45,944
How did you find out my address?
256
00:14:48,320 --> 00:14:49,875
I asked Myeong Soo.
257
00:14:51,849 --> 00:14:53,744
I know this may creep you out too.
258
00:14:53,849 --> 00:14:55,214
I know, but...
259
00:15:01,930 --> 00:15:03,594
Myeong Hee, what's wrong?
260
00:15:07,330 --> 00:15:08,435
Is something wrong?
261
00:15:12,810 --> 00:15:14,364
What's wrong, Myeong Hee?
262
00:15:16,739 --> 00:15:18,145
You seem like a different person.
263
00:15:22,519 --> 00:15:23,614
Myeong Hee.
264
00:15:31,615 --> 00:15:36,615
[VIU Ver] KBS E13 'Youth of May'
"Searching for Myeong Hee"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
265
00:15:44,239 --> 00:15:46,165
Stay still, you brat.
266
00:15:59,790 --> 00:16:01,354
Who are you people?
267
00:16:02,119 --> 00:16:03,859
Why are you doing this to me?
268
00:16:03,859 --> 00:16:06,555
Well, who do you think we are?
269
00:16:06,930 --> 00:16:08,255
Why don't you make a guess?
270
00:16:09,129 --> 00:16:10,625
Is this because of money?
271
00:16:10,830 --> 00:16:12,670
If it is, I'll give you everything I have.
272
00:16:12,670 --> 00:16:15,895
Man, are you treating us like some petty thieves?
273
00:16:16,099 --> 00:16:18,864
We don't need your money. Your body will do fine.
274
00:16:19,969 --> 00:16:22,079
I wonder how much we'll get for you.
275
00:16:22,080 --> 00:16:23,609
It's a waste to sell you off to an island.
276
00:16:23,609 --> 00:16:25,744
Hey. Who would buy her?
277
00:16:37,389 --> 00:16:39,025
I did nothing wrong.
278
00:16:39,790 --> 00:16:42,125
Gosh, what a surprise.
279
00:16:42,530 --> 00:16:44,525
You caught on faster than I thought.
280
00:16:44,700 --> 00:16:45,925
Let me go.
281
00:16:46,769 --> 00:16:49,840
I did nothing wrong to be dragged here like this.
282
00:16:49,840 --> 00:16:51,964
Hey, you brat. Hey.
283
00:16:52,070 --> 00:16:54,410
That's for us to decide.
284
00:16:54,410 --> 00:16:57,210
How can a government organization abduct a civilian like this...
285
00:16:57,210 --> 00:17:00,074
without even telling me what I did wrong?
286
00:17:03,019 --> 00:17:06,444
Why do all of you blabber on so annoyingly?
287
00:17:07,649 --> 00:17:10,655
Shall I make you shut your mouth?
288
00:17:12,159 --> 00:17:13,754
Go on and try it.
289
00:17:14,500 --> 00:17:15,959
I'll tell the press...
290
00:17:15,959 --> 00:17:18,494
and the Catholic Church about what you did to me...
291
00:17:53,270 --> 00:17:55,470
The parents of the couple will thank the guests.
292
00:17:55,470 --> 00:17:57,395
Please give them a big hand.
293
00:18:12,720 --> 00:18:13,885
(End the martial law!)
294
00:18:14,320 --> 00:18:15,954
(End the Martial Law!)
295
00:18:29,540 --> 00:18:31,734
I heard you're preparing to go study in Germany.
296
00:18:32,869 --> 00:18:35,835
Why Germany, of all countries?
297
00:18:38,750 --> 00:18:41,845
You see, compared to other countries,
298
00:18:41,849 --> 00:18:43,744
Germany's visa screening process is a lot stricter.
299
00:18:44,590 --> 00:18:46,820
There are communists who try to defect to North Korea...
300
00:18:46,820 --> 00:18:48,984
through East Germany.
301
00:18:52,389 --> 00:18:53,855
That's why...
302
00:18:54,859 --> 00:18:57,254
we must look closely into...
303
00:18:57,760 --> 00:19:00,095
whether the applicants have participated in any protests...
304
00:19:02,240 --> 00:19:04,294
and what kind of ideology they believe in.
305
00:19:06,709 --> 00:19:08,335
Are you doing this...
306
00:19:09,879 --> 00:19:12,204
because of Hee Tae?
307
00:19:19,050 --> 00:19:20,919
Defeat the Yushin remnants!
308
00:19:20,919 --> 00:19:22,560
- Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants!
309
00:19:22,560 --> 00:19:24,290
End the martial law!
310
00:19:24,290 --> 00:19:26,230
- End the martial law! - End the martial law!
311
00:19:26,230 --> 00:19:28,330
- We say no... - We say no...
312
00:19:28,330 --> 00:19:30,655
- to martial law! - to martial law!
313
00:19:30,730 --> 00:19:32,470
End the martial law!
314
00:19:32,470 --> 00:19:34,500
- End the martial law! - End the martial law!
315
00:19:34,500 --> 00:19:35,694
Defeat...
316
00:19:36,169 --> 00:19:37,964
Step down!
317
00:19:38,169 --> 00:19:40,970
Why are they protesting in broad daylight?
318
00:19:40,970 --> 00:19:44,375
- We say no to martial law! - We say no to martial law!
319
00:19:44,409 --> 00:19:46,580
End the martial law!
320
00:19:46,580 --> 00:19:48,720
- End the martial law! - End the martial law!
321
00:19:48,720 --> 00:19:50,649
Defeat the Yushin remnants!
322
00:19:50,649 --> 00:19:52,320
- Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants!
323
00:19:52,320 --> 00:19:54,550
- Myeong Hee. - End the martial law!
324
00:19:54,550 --> 00:19:56,659
- End the martial law! - End the martial law!
325
00:19:56,659 --> 00:19:58,830
- We say no... - We say no...
326
00:19:58,830 --> 00:20:01,155
- to martial law! - to martial law!
327
00:20:03,260 --> 00:20:07,365
Soo Chan. I don't mean to be rude,
328
00:20:07,730 --> 00:20:09,694
but I need to ask you something.
329
00:20:14,939 --> 00:20:16,905
I understand. Thanks.
330
00:20:26,220 --> 00:20:29,385
I won't get a passport, will I?
331
00:20:32,859 --> 00:20:35,694
Apparently, the process has been put on hold.
332
00:20:35,730 --> 00:20:37,428
It's almost done,
333
00:20:37,429 --> 00:20:39,524
but they need another institution's approval.
334
00:20:41,369 --> 00:20:43,095
It's the Defense Security Command.
335
00:20:44,399 --> 00:20:45,605
What?
336
00:20:48,409 --> 00:20:50,234
It's Hee Tae's father.
337
00:21:07,629 --> 00:21:09,694
Well... You see,
338
00:21:09,959 --> 00:21:12,070
I'm sure they're just trying to scare you.
339
00:21:12,070 --> 00:21:14,300
Not even the Defense Security can randomly stop...
340
00:21:14,300 --> 00:21:15,599
an individual from studying abroad.
341
00:21:15,599 --> 00:21:18,835
It's not like you violated the National Security Act.
342
00:21:19,369 --> 00:21:22,335
Myeong Hee, don't worry and just wait.
343
00:21:23,179 --> 00:21:25,575
I'll find a way somehow.
344
00:21:28,820 --> 00:21:31,044
You'll be only wasting your time.
345
00:21:34,119 --> 00:21:35,855
I'll be going now.
346
00:21:57,480 --> 00:21:59,075
You should go back.
347
00:22:00,250 --> 00:22:03,415
You're making me feel pressured and uncomfortable.
348
00:22:07,050 --> 00:22:10,014
- Myeong Hee, I just... - Please just...
349
00:22:11,790 --> 00:22:13,754
Please just go back.
350
00:22:23,540 --> 00:22:24,905
Fine.
351
00:22:27,010 --> 00:22:29,340
I'll be waiting for you in Gwangju.
352
00:22:29,340 --> 00:22:30,875
Let's talk later.
353
00:22:38,149 --> 00:22:39,744
See you at the terminal!
354
00:22:40,050 --> 00:22:41,754
I'll be waiting, Myeong Hee!
355
00:22:53,669 --> 00:22:55,300
I wondered why...
356
00:22:55,300 --> 00:22:58,609
Myeong Hee was always stuck in the hospital like a nun.
357
00:22:58,609 --> 00:23:00,609
Who would've known she was dating a doctor?
358
00:23:00,609 --> 00:23:03,040
What a pleasant young man.
359
00:23:03,040 --> 00:23:04,905
He even looks like a movie star.
360
00:23:06,050 --> 00:23:08,714
- You're getting ahead of yourself. - Goodness.
361
00:23:08,750 --> 00:23:11,984
Gosh. You're one to talk.
362
00:23:12,919 --> 00:23:16,284
Weren't you asking about his parents when we just met him?
363
00:23:16,520 --> 00:23:18,954
I wasn't getting ahead of myself. I just...
364
00:23:20,090 --> 00:23:21,484
Whatever.
365
00:23:25,599 --> 00:23:27,095
Goodness, Myeong Hee!
366
00:23:27,530 --> 00:23:31,395
Welcome home, sweetie. It's been so long.
367
00:23:33,209 --> 00:23:36,439
Did you see him on your way here?
368
00:23:36,439 --> 00:23:38,645
He was waiting here for you until a moment ago.
369
00:23:40,280 --> 00:23:42,415
Oh, dear. They must've missed each other.
370
00:23:43,119 --> 00:23:45,145
Anyway, have you eaten?
371
00:23:52,629 --> 00:23:56,024
Why are you so out of it? You look like you've seen a ghost.
372
00:23:56,760 --> 00:23:58,425
Myeong Hee, is everything okay?
373
00:24:00,530 --> 00:24:01,665
What happened?
374
00:24:03,399 --> 00:24:07,204
It doesn't matter why. You can't leave the country anyway.
375
00:24:11,109 --> 00:24:13,075
(Kim Hyun Chul)
376
00:24:13,980 --> 00:24:16,014
(Daughter: Kim Myeong Hee)
377
00:24:16,149 --> 00:24:19,115
(Convicted of violating the National Security Act in 1954)
378
00:24:33,330 --> 00:24:35,165
There's no way...
379
00:24:35,369 --> 00:24:37,935
a commie's daughter will be allowed to go to Germany.
380
00:24:38,840 --> 00:24:40,304
No way.
381
00:24:40,740 --> 00:24:41,980
My father can't...
382
00:24:41,980 --> 00:24:44,004
Have you ever wondered...
383
00:24:44,240 --> 00:24:46,080
why your father can't even open his own shop...
384
00:24:46,080 --> 00:24:48,645
and has to go from market to market for decades?
385
00:24:48,849 --> 00:24:52,244
When all the other protesters were released,
386
00:24:52,619 --> 00:24:56,085
your father made a confession. Didn't you find that strange?
387
00:24:59,389 --> 00:25:03,554
(Convicted of violating the National Security Act in 1954)
388
00:25:04,459 --> 00:25:06,125
Is that because...
389
00:25:09,770 --> 00:25:11,135
Yes.
390
00:25:11,939 --> 00:25:14,004
Your father...
391
00:25:14,369 --> 00:25:16,135
is a commie.
392
00:25:16,939 --> 00:25:18,304
That means...
393
00:25:18,879 --> 00:25:21,605
Is it true that I'm a commie's daughter?
394
00:25:29,389 --> 00:25:30,784
I'm not sure...
395
00:25:32,760 --> 00:25:34,790
what you've heard and from whom...
396
00:25:34,790 --> 00:25:36,524
Father, you tell me.
397
00:25:38,030 --> 00:25:39,865
Is that true or not?
398
00:25:50,409 --> 00:25:52,175
Why did you never tell me?
399
00:25:53,780 --> 00:25:55,714
I had no idea.
400
00:25:56,449 --> 00:25:59,214
I've blamed myself for everything all my life.
401
00:26:00,119 --> 00:26:03,815
I've regretted everything I've ever done.
402
00:26:05,659 --> 00:26:07,325
You could've...
403
00:26:07,530 --> 00:26:11,294
You could've told me it wasn't my fault at least once.
404
00:26:11,429 --> 00:26:14,365
- Myeong Hee. - If only you'd told me...
405
00:26:15,570 --> 00:26:18,299
If you'd only told me...
406
00:26:18,300 --> 00:26:20,935
why I must live in silence once.
407
00:26:22,540 --> 00:26:25,345
Then I wouldn't have gotten my hopes up for nothing.
408
00:26:26,310 --> 00:26:28,514
Why did you have to make a fool out of me?
409
00:26:28,649 --> 00:26:33,115
Why do I have to get shoved into the ground without knowing why?
410
00:26:33,290 --> 00:26:34,915
Answer me!
411
00:26:34,990 --> 00:26:37,315
Answer me, Father!
412
00:26:48,070 --> 00:26:50,000
You little...
413
00:26:50,000 --> 00:26:53,709
You despicable little wench!
414
00:26:53,709 --> 00:26:58,209
Were you sent by Hwang Ki Nam too?
415
00:26:58,209 --> 00:27:01,250
- Go away! - Mother, please calm down.
416
00:27:01,250 --> 00:27:03,820
- Let go! - Hurry up and unplug the phone.
417
00:27:03,820 --> 00:27:05,889
Take Mother away.
418
00:27:05,889 --> 00:27:08,619
- Mother, calm down. - How dare you show up here?
419
00:27:08,619 --> 00:27:11,290
- That's enough. - Take me instead!
420
00:27:11,290 --> 00:27:13,189
- Mother! - Get lost!
421
00:27:13,189 --> 00:27:14,425
Mother!
422
00:27:14,530 --> 00:27:18,629
My goodness. My son is innocent. Why are you taking him?
423
00:27:18,629 --> 00:27:20,665
Sir, just a second, please.
424
00:27:21,970 --> 00:27:25,935
Mother, they're just going to ask me a few questions.
425
00:27:26,010 --> 00:27:30,004
Like you said, I'm innocent. You don't have to worry.
426
00:27:30,109 --> 00:27:33,105
Honey, see you later.
427
00:27:33,280 --> 00:27:34,810
See you.
428
00:27:34,810 --> 00:27:37,845
- Be careful. - Hyun Chul.
429
00:27:38,790 --> 00:27:40,645
- My goodness. - Wait.
430
00:28:04,639 --> 00:28:05,944
Ki Nam.
431
00:28:07,010 --> 00:28:08,980
You're Hwang Ki Nam, right?
432
00:28:08,980 --> 00:28:10,645
It's been a while, Hyun Chul.
433
00:28:12,389 --> 00:28:15,454
Goodness. Ki Nam.
434
00:28:16,859 --> 00:28:18,754
My leg hurts so much.
435
00:28:18,830 --> 00:28:20,885
I'm didn't do anything wrong.
436
00:28:21,730 --> 00:28:23,825
You know that.
437
00:28:24,359 --> 00:28:26,294
My father passed away.
438
00:28:26,929 --> 00:28:30,300
My brother has been out of reach for years...
439
00:28:30,300 --> 00:28:34,534
Your father defected to North Korea during the war.
440
00:28:34,669 --> 00:28:36,340
Your communist partisan brother...
441
00:28:36,340 --> 00:28:38,504
talks to you regularly.
442
00:28:39,609 --> 00:28:41,575
That's what I heard.
443
00:28:44,250 --> 00:28:46,944
- What? - That's what you said.
444
00:28:47,020 --> 00:28:49,885
You told me that yourself.
445
00:28:51,359 --> 00:28:54,185
Hwang Ki Nam, you scumbag!
446
00:28:59,530 --> 00:29:01,330
(Statement, Kim Hyun Chul)
447
00:29:01,330 --> 00:29:03,135
Just admit it already.
448
00:29:03,439 --> 00:29:05,194
If you end up with more injuries,
449
00:29:05,510 --> 00:29:08,635
your mother will be so worried that she'll fall ill again.
450
00:29:08,909 --> 00:29:10,504
Your poor mother.
451
00:29:20,090 --> 00:29:24,254
(Statement, Kim Hyun Chul)
452
00:29:34,270 --> 00:29:36,435
Gosh, Mother...
453
00:29:36,800 --> 00:29:38,095
That's all.
454
00:29:38,470 --> 00:29:40,565
But that's how things were back then.
455
00:29:41,540 --> 00:29:43,405
So that was all...
456
00:29:44,879 --> 00:29:47,444
Hwang Ki Nam's doing?
457
00:29:54,090 --> 00:29:56,490
I was going to tell you when you were leaving for Germany.
458
00:29:56,490 --> 00:29:58,385
Who told you about it?
459
00:30:03,330 --> 00:30:04,494
Don't tell me...
460
00:30:05,159 --> 00:30:08,224
you can't study abroad because of your father.
461
00:30:13,840 --> 00:30:15,204
I should get going.
462
00:30:32,790 --> 00:30:34,024
Myeong Hee!
463
00:30:50,580 --> 00:30:53,345
I thought it would end if I just stayed quiet.
464
00:30:56,879 --> 00:30:58,014
I didn't want you...
465
00:30:59,990 --> 00:31:02,514
to have to worry about such stigma.
466
00:31:04,260 --> 00:31:07,024
I wanted to break it off so you wouldn't be affected.
467
00:31:16,699 --> 00:31:18,534
But it didn't stop with you.
468
00:31:37,020 --> 00:31:38,115
Myeong Hee...
469
00:31:59,410 --> 00:32:01,180
She still hasn't come home yet?
470
00:32:01,180 --> 00:32:03,744
She must be working overtime.
471
00:32:04,580 --> 00:32:06,945
I called the hospital, and they said she wasn't there.
472
00:32:06,979 --> 00:32:09,084
And I can't reach her family in Naju.
473
00:32:09,319 --> 00:32:12,590
She must be on a trip or something. Myeong Hee isn't a kid.
474
00:32:12,590 --> 00:32:14,759
Why is everyone making a fuss looking for her?
475
00:32:14,759 --> 00:32:17,755
Goodness gracious. Go on home, okay?
476
00:32:20,430 --> 00:32:22,624
If you give me a chance,
477
00:32:22,800 --> 00:32:26,594
I'll take responsibility and sort everything out.
478
00:32:31,080 --> 00:32:33,374
Then how long will the process take?
479
00:32:33,609 --> 00:32:35,005
Several months?
480
00:32:38,480 --> 00:32:41,220
I see. Then please call me as soon as you find out...
481
00:32:41,220 --> 00:32:43,984
about the part I asked about earlier.
482
00:32:45,559 --> 00:32:47,889
Soo Chan. What's going on here?
483
00:32:47,889 --> 00:32:50,059
Soo Ryeon. I'm a little busy right now.
484
00:32:50,059 --> 00:32:51,194
Let's talk at home.
485
00:32:53,160 --> 00:32:54,594
What's this?
486
00:32:56,230 --> 00:32:58,894
Passport... Visa...
487
00:33:00,510 --> 00:33:02,004
Is this about Myeong Hee?
488
00:33:02,939 --> 00:33:04,435
What is it?
489
00:33:05,109 --> 00:33:06,575
Soo Chan.
490
00:33:08,779 --> 00:33:12,114
The Defense Security blocked her passport and visa applications.
491
00:33:13,219 --> 00:33:14,344
What?
492
00:33:15,389 --> 00:33:16,915
It's all my fault.
493
00:33:18,019 --> 00:33:20,825
You don't have to worry about it, so just go home.
494
00:33:30,370 --> 00:33:31,734
Hey.
495
00:33:32,740 --> 00:33:34,904
I have something to tell you.
496
00:33:38,279 --> 00:33:40,374
It's about Myeong Hee and Hwang Hee Tae.
497
00:33:42,909 --> 00:33:45,419
I don't know how you found out they're seeing each other, but...
498
00:33:45,419 --> 00:33:47,075
I lied...
499
00:33:47,790 --> 00:33:49,885
from the beginning.
500
00:33:56,730 --> 00:33:58,225
Are you saying...
501
00:33:59,059 --> 00:34:02,964
it was all a lie, even the blind date?
502
00:34:09,209 --> 00:34:11,434
Then when Mr. Hwang asked,
503
00:34:12,609 --> 00:34:14,945
why did you tell him you didn't know anything?
504
00:34:19,750 --> 00:34:21,415
I was scared.
505
00:34:25,060 --> 00:34:27,785
I didn't know things would get this out of hand.
506
00:34:28,959 --> 00:34:30,484
Lee Soo Ryeon.
507
00:34:31,799 --> 00:34:33,424
Do you realize...
508
00:34:34,630 --> 00:34:36,700
what you have done?
509
00:34:36,700 --> 00:34:38,464
Soo Chan, I was just scared...
510
00:34:40,000 --> 00:34:43,510
that something bad would happen to our family because of me...
511
00:34:43,510 --> 00:34:46,075
Look what happened because of your immature behavior!
512
00:34:53,220 --> 00:34:56,549
- End the martial law! - End the martial law!
513
00:34:56,549 --> 00:34:58,889
Expedite the political process!
514
00:34:58,889 --> 00:35:02,260
- Expedite the political process! - Expedite the political process!
515
00:35:02,260 --> 00:35:04,329
Guarantee workers' rights!
516
00:35:04,329 --> 00:35:06,024
- Go home, you punks. - Guarantee workers' rights!
517
00:35:06,160 --> 00:35:07,625
- I'm sorry. - Go home.
518
00:35:08,030 --> 00:35:10,399
Yushin remnants, step down!
519
00:35:10,399 --> 00:35:13,839
- Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down!
520
00:35:13,839 --> 00:35:16,239
End the martial law!
521
00:35:16,239 --> 00:35:19,674
- End the martial law! - End the martial law!
522
00:35:57,179 --> 00:35:58,545
Myeong Hee.
523
00:36:00,480 --> 00:36:01,785
Myeong Hee!
524
00:36:03,149 --> 00:36:06,720
- Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down!
525
00:36:06,720 --> 00:36:11,824
- End the martial law! - End the martial law!
526
00:36:13,360 --> 00:36:14,665
Myeong Hee!
527
00:36:16,399 --> 00:36:20,709
- End the martial law! - End the martial law!
528
00:36:20,709 --> 00:36:25,039
- End the martial law! - End the martial law!
529
00:36:25,039 --> 00:36:29,649
- End the martial law! - End the martial law!
530
00:36:29,649 --> 00:36:33,880
- End the martial law! - End the martial law!
531
00:36:33,880 --> 00:36:35,820
- Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down!
532
00:36:35,820 --> 00:36:37,855
- Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down!
533
00:36:38,490 --> 00:36:41,190
Myeong Hee, can we talk for a second?
534
00:36:41,190 --> 00:36:44,360
- Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down!
535
00:36:44,360 --> 00:36:45,430
Myeong Hee!
536
00:36:45,430 --> 00:36:48,829
- End the martial law! - End the martial law!
537
00:36:48,829 --> 00:36:52,835
- End the martial law! - End the martial law!
538
00:37:04,079 --> 00:37:05,775
What are you doing?
539
00:37:06,519 --> 00:37:09,314
You saw me. Why did you run away?
540
00:37:16,560 --> 00:37:18,155
You were following me, that's why.
541
00:37:19,729 --> 00:37:21,665
Tell me what happened.
542
00:37:22,870 --> 00:37:25,500
If I've suddenly become someone you have to avoid overnight,
543
00:37:25,500 --> 00:37:27,265
there must be a reason.
544
00:37:28,639 --> 00:37:30,535
Must I tell you the reason?
545
00:37:32,079 --> 00:37:33,574
Yes, I need to hear it.
546
00:37:34,310 --> 00:37:35,705
I kept racking my brain,
547
00:37:36,050 --> 00:37:37,110
but I can't figure out...
548
00:37:37,110 --> 00:37:38,775
why you're suddenly treating me like this.
549
00:37:40,219 --> 00:37:42,085
I don't want to be by your side.
550
00:37:43,250 --> 00:37:44,715
I hate it.
551
00:37:45,019 --> 00:37:47,490
I don't want to be called a minx who stole someone's fiance,
552
00:37:47,490 --> 00:37:49,184
and I don't want to hurt those around me...
553
00:37:51,029 --> 00:37:52,355
I can't do this anymore.
554
00:37:58,599 --> 00:38:00,395
Did something happen between you and Soo Ryeon?
555
00:38:01,539 --> 00:38:03,265
Or is it because of Soo Chan?
556
00:38:04,380 --> 00:38:05,475
I just...
557
00:38:06,279 --> 00:38:08,145
I just don't want to do this anymore.
558
00:38:11,779 --> 00:38:13,415
There, you heard it. Are we good now?
559
00:38:15,149 --> 00:38:17,045
Do you seriously expect me to believe that?
560
00:38:17,889 --> 00:38:19,384
You said you wouldn't regret it.
561
00:38:20,889 --> 00:38:23,254
You said we should tell each other everything.
562
00:38:24,159 --> 00:38:26,424
You said that yourself yesterday.
563
00:38:26,700 --> 00:38:29,194
Then you suddenly disappeared and had me worried sick.
564
00:38:29,630 --> 00:38:32,194
What is going on? What are you trying to hide?
565
00:38:33,170 --> 00:38:35,205
Go ask your father.
566
00:38:36,709 --> 00:38:37,804
My father?
567
00:38:38,380 --> 00:38:40,074
I can no longer study abroad...
568
00:38:40,380 --> 00:38:41,744
because I dated you.
569
00:38:42,550 --> 00:38:44,145
Why am I running away?
570
00:38:44,380 --> 00:38:45,674
It's because I'm scared.
571
00:38:46,820 --> 00:38:49,215
I don't know what could happen if I stayed with you.
572
00:38:49,450 --> 00:38:52,415
My life could get a lot worse than it already is.
573
00:38:53,889 --> 00:38:55,484
I ran away from you because I was scared.
574
00:39:00,130 --> 00:39:01,824
Hee Tae, I am...
575
00:39:03,200 --> 00:39:04,364
scared of you now.
576
00:40:14,909 --> 00:40:16,205
Father, you're home.
577
00:40:24,550 --> 00:40:26,375
You didn't have to do that, you know.
578
00:40:27,280 --> 00:40:29,444
I heard you met that girl.
579
00:40:30,790 --> 00:40:33,859
It was just a fling.
580
00:40:33,859 --> 00:40:36,025
You didn't have to waste your time like that.
581
00:40:36,089 --> 00:40:37,489
You told me...
582
00:40:37,489 --> 00:40:40,255
that men should date a lot before settling down.
583
00:40:43,499 --> 00:40:44,594
What's your point?
584
00:40:44,940 --> 00:40:48,410
I just wanted to have some fun before she left the country.
585
00:40:48,410 --> 00:40:50,834
But now that she knows you disapprove of her,
586
00:40:50,910 --> 00:40:52,579
she thinks this is like the love story of the century...
587
00:40:52,579 --> 00:40:54,680
as if she's in some kind of tragic love story.
588
00:40:54,680 --> 00:40:56,045
My goodness.
589
00:40:56,379 --> 00:40:59,474
I'm worried she'd cling to me forever.
590
00:40:59,780 --> 00:41:01,584
Just let her leave the country, Father.
591
00:41:11,859 --> 00:41:13,924
I never thought I'd see you...
592
00:41:14,030 --> 00:41:16,224
pull such a dumb trick on me, Hee Tae.
593
00:41:17,070 --> 00:41:19,564
Seeing how desperate you are...
594
00:41:20,070 --> 00:41:23,405
makes me think I should uproot the foreseeable problem for good.
595
00:41:24,910 --> 00:41:26,104
Wait.
596
00:41:26,910 --> 00:41:29,444
Please let her leave.
597
00:41:31,520 --> 00:41:34,615
Wouldn't you be relieved if she left the country?
598
00:41:35,420 --> 00:41:38,554
There are many things I could do to be relieved.
599
00:41:39,020 --> 00:41:41,560
I... I insisted that we keep seeing each other.
600
00:41:41,560 --> 00:41:43,155
She kept saying no, but I made her...
601
00:41:44,400 --> 00:41:45,525
She just...
602
00:41:45,859 --> 00:41:48,430
Her only fault is that she got involved with me.
603
00:41:48,430 --> 00:41:50,594
You really don't need to do this!
604
00:41:56,609 --> 00:41:57,735
I'll get married.
605
00:41:59,079 --> 00:42:02,074
I'll get married right away if that's what you want.
606
00:42:10,290 --> 00:42:12,454
Of course, you'll get married as planned.
607
00:42:13,790 --> 00:42:17,054
Did you think you could use it to strike a deal with me?
608
00:42:27,270 --> 00:42:28,464
Hee Tae.
609
00:42:31,910 --> 00:42:35,944
This is why you shouldn't kneel down often.
610
00:42:37,009 --> 00:42:38,174
Okay?
611
00:42:38,820 --> 00:42:40,615
It'll look too cheap...
612
00:42:41,520 --> 00:42:43,645
when you actually need to do it.
613
00:42:50,160 --> 00:42:51,525
I told you.
614
00:42:54,430 --> 00:42:56,194
The only thing you can block...
615
00:42:58,900 --> 00:43:00,865
is this hand, nothing more.
616
00:43:02,440 --> 00:43:04,505
And you're in the palm of my hand.
617
00:43:07,440 --> 00:43:09,405
It's too early to get scared.
618
00:43:10,410 --> 00:43:12,444
I haven't even begun yet.
619
00:43:19,719 --> 00:43:21,324
What is it that you want?
620
00:43:23,329 --> 00:43:25,295
I'll do anything you want.
621
00:43:26,160 --> 00:43:27,824
I'll behave myself...
622
00:43:28,129 --> 00:43:29,665
and live my life the way you want.
623
00:43:30,670 --> 00:43:33,135
I'll do anything you say, so please...
624
00:43:35,640 --> 00:43:36,735
Please let her...
625
00:43:37,979 --> 00:43:40,204
Please just let her live her life.
626
00:43:49,390 --> 00:43:51,655
Get ready to go to Seoul at once.
627
00:43:51,790 --> 00:43:52,915
And...
628
00:43:53,259 --> 00:43:56,684
don't come back until I tell you to.
629
00:43:57,930 --> 00:43:59,655
As for that girl...
630
00:44:01,229 --> 00:44:03,924
I'll decide what to do depending on how you behave yourself.
631
00:44:10,925 --> 00:44:15,925
[VIU Ver] KBS E14 'Youth of May'
"Soo Ryeon Tells Soo Chan Her Secret"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
632
00:44:22,790 --> 00:44:24,714
What do you mean?
633
00:44:24,859 --> 00:44:26,714
You want to send them to Seoul?
634
00:44:26,759 --> 00:44:30,025
They should get a place to live near the hospital in Seoul anyway.
635
00:44:30,560 --> 00:44:33,395
Let's have them move there and get a place first.
636
00:44:33,599 --> 00:44:35,625
The wedding can happen as soon as we decide on the date.
637
00:44:36,170 --> 00:44:38,995
You talked big that you'd get everything sorted out.
638
00:44:39,070 --> 00:44:41,635
But were you actually planning to just push forward with it?
639
00:44:43,339 --> 00:44:48,005
Well, the woman problem has been taken care of.
640
00:44:48,249 --> 00:44:49,810
You don't need to worry anymore.
641
00:44:49,810 --> 00:44:52,974
How do I believe you that it's been taken care of?
642
00:44:54,920 --> 00:44:56,245
Their marriage...
643
00:44:56,450 --> 00:44:59,454
isn't a business merger. You can't force it.
644
00:45:01,560 --> 00:45:03,759
Let's take some time and see how the situation unfolds...
645
00:45:03,759 --> 00:45:04,895
Are you hoping...
646
00:45:06,560 --> 00:45:09,295
the wedding will be called off?
647
00:45:12,440 --> 00:45:14,200
We should put the broken pieces back together...
648
00:45:14,200 --> 00:45:16,104
for both families' sakes.
649
00:45:16,469 --> 00:45:17,934
Those broken pieces...
650
00:45:18,839 --> 00:45:20,704
could become weapons.
651
00:45:25,320 --> 00:45:26,415
Is this...
652
00:45:27,349 --> 00:45:29,084
a threat?
653
00:45:29,190 --> 00:45:30,785
No, I'm offering you a word of advice...
654
00:45:31,190 --> 00:45:33,655
to help you make a wise decision.
655
00:45:44,530 --> 00:45:45,895
Seoul?
656
00:45:47,270 --> 00:45:48,505
So?
657
00:45:48,570 --> 00:45:50,405
I said, no way.
658
00:45:50,869 --> 00:45:52,709
Gosh, I must've been out of my mind.
659
00:45:52,709 --> 00:45:55,604
I practically walked into the tiger's den to keep warm.
660
00:45:56,180 --> 00:45:58,520
I'm grateful to the girl he cheated on you with.
661
00:45:58,520 --> 00:45:59,950
At least we had that to protect us...
662
00:45:59,950 --> 00:46:01,785
from being eaten up.
663
00:46:11,629 --> 00:46:13,395
Don't give him iced water.
664
00:46:13,700 --> 00:46:16,125
Hey, it's just one glass. Don't make such a fuss.
665
00:46:16,329 --> 00:46:17,424
Father.
666
00:46:18,140 --> 00:46:19,765
There's something I must tell you.
667
00:46:20,700 --> 00:46:22,834
What is it? Is it about work?
668
00:46:29,209 --> 00:46:32,174
It's something you should know.
669
00:46:37,489 --> 00:46:38,655
Are you saying...
670
00:46:38,959 --> 00:46:40,785
you planned the whole thing from the get-go?
671
00:46:42,790 --> 00:46:44,060
Why, you...
672
00:46:44,060 --> 00:46:45,799
Lee Soo Ryeon! You little...
673
00:46:45,800 --> 00:46:46,995
Father, no!
674
00:46:49,129 --> 00:46:51,064
Father, please.
675
00:46:57,109 --> 00:46:58,275
Forget it.
676
00:46:59,040 --> 00:47:00,739
Talking about who's at fault...
677
00:47:00,739 --> 00:47:02,674
will only upset me more.
678
00:47:03,310 --> 00:47:05,275
It may be a blessing in disguise.
679
00:47:05,749 --> 00:47:08,545
The situation has worked out in our favor.
680
00:47:08,589 --> 00:47:09,745
Father.
681
00:47:10,020 --> 00:47:12,814
We should tell them the truth.
682
00:47:13,359 --> 00:47:14,515
What do you mean?
683
00:47:15,060 --> 00:47:17,454
Are you saying we should tell Hwang Ki Nam about this?
684
00:47:17,729 --> 00:47:19,729
I told you.
685
00:47:19,729 --> 00:47:20,954
If we don't do anything,
686
00:47:20,999 --> 00:47:23,424
Myeong Hee will be made the scapegoat.
687
00:47:24,770 --> 00:47:26,865
Listen, Soo Chan. Myeong Hee...
688
00:47:27,170 --> 00:47:28,640
I know it's unfortunate.
689
00:47:28,640 --> 00:47:31,070
But we must save our family first...
690
00:47:31,070 --> 00:47:33,109
and compensate her somehow later.
691
00:47:33,109 --> 00:47:35,410
That's what Soo Ryeon was thinking when she started this.
692
00:47:35,410 --> 00:47:36,879
This all happened in order to save our family...
693
00:47:36,879 --> 00:47:38,645
so we must make things right.
694
00:47:38,650 --> 00:47:40,180
No, we can never do that.
695
00:47:40,180 --> 00:47:41,988
If we suddenly reveal that,
696
00:47:41,989 --> 00:47:44,619
it's practically throwing our family at Hwang Ki Nam as prey.
697
00:47:44,619 --> 00:47:47,959
So do you mean you want to throw Myeong Hee instead...
698
00:47:47,959 --> 00:47:49,359
and put an end to this?
699
00:47:49,359 --> 00:47:50,859
What's wrong with that?
700
00:47:50,859 --> 00:47:53,200
To be frank, she's not even family.
701
00:47:53,200 --> 00:47:54,724
Father!
702
00:48:03,810 --> 00:48:05,434
I'm sorry.
703
00:48:05,910 --> 00:48:09,275
I'm afraid I can't obey you this time.
704
00:48:09,950 --> 00:48:11,204
What?
705
00:48:11,979 --> 00:48:13,574
Hey, Lee Soo Chan! You...
706
00:48:17,249 --> 00:48:18,785
Father!
707
00:48:18,820 --> 00:48:21,059
- Father. - Father!
708
00:48:21,060 --> 00:48:22,930
Open your eyes.
709
00:48:22,930 --> 00:48:24,755
- Father! - Father!
710
00:48:28,070 --> 00:48:30,270
He was lucky this time.
711
00:48:30,270 --> 00:48:31,999
Like I've always told you,
712
00:48:31,999 --> 00:48:35,135
stress is the most deadly disease for patients with angina.
713
00:48:36,170 --> 00:48:38,109
He may suffer a cardiac infarction,
714
00:48:38,109 --> 00:48:41,375
so you must make sure he gets absolute rest.
715
00:48:43,410 --> 00:48:45,875
How long has Father been like that?
716
00:48:47,719 --> 00:48:49,844
Why didn't you tell me?
717
00:48:52,989 --> 00:48:55,824
If I did, would it have made a difference?
718
00:49:01,029 --> 00:49:02,795
Don't tell...
719
00:49:03,999 --> 00:49:05,535
Hwang Ki Nam.
720
00:49:08,209 --> 00:49:10,539
Lee Soo Ryeon. How could you still...
721
00:49:10,539 --> 00:49:11,935
I will...
722
00:49:13,180 --> 00:49:15,545
I will go to Seoul.
723
00:49:18,450 --> 00:49:20,314
Since I started all of this,
724
00:49:20,880 --> 00:49:22,985
I'll take responsibility.
725
00:49:25,160 --> 00:49:26,955
Both Myeong Hee and Father...
726
00:49:27,489 --> 00:49:29,255
did nothing wrong.
727
00:49:41,299 --> 00:49:43,404
Yes, you made the right choice.
728
00:49:44,170 --> 00:49:46,779
My son has a house in Seoul,
729
00:49:46,779 --> 00:49:49,644
so they can stay there until they find a new home.
730
00:49:50,350 --> 00:49:51,479
Yes.
731
00:49:51,479 --> 00:49:54,475
Then I'll make the preparations for them to leave immediately.
732
00:49:56,150 --> 00:49:57,844
Yes, okay.
733
00:50:50,209 --> 00:50:51,705
"It's nothing?"
734
00:50:52,610 --> 00:50:56,209
So I canceled my plans on my day off and covered for you...
735
00:50:56,209 --> 00:50:57,675
over nothing?
736
00:50:58,110 --> 00:50:59,419
Hey, Kim Myeong Hee.
737
00:50:59,420 --> 00:51:01,314
Are you acting up since you'll be quitting soon?
738
00:51:02,420 --> 00:51:03,785
No.
739
00:51:04,650 --> 00:51:06,455
Why do you even come to work?
740
00:51:06,759 --> 00:51:09,525
It seems like your heart is already in Germany.
741
00:51:09,729 --> 00:51:12,455
If you're going to skip work, just stop coming at all.
742
00:51:13,360 --> 00:51:14,824
I'm sorry.
743
00:51:25,509 --> 00:51:28,874
Are you sure nothing happened yesterday?
744
00:51:30,779 --> 00:51:33,650
I'm sorry. You must've had a tough time.
745
00:51:33,650 --> 00:51:34,914
It's okay.
746
00:51:35,549 --> 00:51:39,215
By the way, did you talk to Mr. Hwang Hee Tae?
747
00:51:42,059 --> 00:51:45,025
He came to the hospital yesterday looking for you.
748
00:51:45,860 --> 00:51:48,564
I think I said something that must've worried him.
749
00:51:48,670 --> 00:51:50,824
He seemed awfully concerned.
750
00:51:56,340 --> 00:51:58,009
(Hee Tae's Song Writing Notebook)
751
00:51:58,009 --> 00:51:59,874
It's a Teacher's Day present.
752
00:52:00,039 --> 00:52:02,374
Write a song that will win the University Song Festival.
753
00:52:05,950 --> 00:52:08,275
I have a present for you too.
754
00:52:08,420 --> 00:52:09,884
You do?
755
00:52:12,759 --> 00:52:16,690
Here you go. This is for the upcoming finals.
756
00:52:16,690 --> 00:52:20,295
And these are for next year.
757
00:52:20,729 --> 00:52:22,225
And...
758
00:52:23,630 --> 00:52:26,200
This is a math concept notebook that I organized myself.
759
00:52:26,200 --> 00:52:28,134
It'll be more useful than your reference books.
760
00:52:29,940 --> 00:52:33,834
Why are you giving me a book for next year already?
761
00:52:34,410 --> 00:52:36,804
You can just give it to me next year.
762
00:52:37,549 --> 00:52:39,775
I can't give it to you next year.
763
00:52:41,479 --> 00:52:43,545
Today is our last lesson.
764
00:53:03,110 --> 00:53:05,205
You can just listen from there.
765
00:53:07,209 --> 00:53:09,205
I just came to say goodbye.
766
00:53:14,420 --> 00:53:16,314
I'm going to Seoul tomorrow.
767
00:53:17,850 --> 00:53:19,285
I probably...
768
00:53:20,120 --> 00:53:22,985
won't ever be coming back.
769
00:53:28,029 --> 00:53:29,225
Okay.
770
00:53:32,400 --> 00:53:35,465
I wanted to thank you before I left.
771
00:53:41,410 --> 00:53:44,144
The few weeks we spent together...
772
00:53:45,779 --> 00:53:47,644
were the happiest moments...
773
00:53:49,620 --> 00:53:52,354
in my entire life.
774
00:53:56,289 --> 00:53:57,755
Thank you.
775
00:54:13,309 --> 00:54:16,705
Can I come closer for a moment?
776
00:54:58,390 --> 00:54:59,854
I'm sorry.
777
00:55:00,989 --> 00:55:03,084
I tried my best to be careful,
778
00:55:04,830 --> 00:55:06,725
but I broke it.
779
00:55:10,930 --> 00:55:12,435
That's how I am.
780
00:55:14,100 --> 00:55:16,104
Anything that comes close to me...
781
00:55:16,739 --> 00:55:19,035
keeps getting broken.
782
00:55:21,640 --> 00:55:23,904
I hope you continue...
783
00:55:27,549 --> 00:55:31,045
to bravely go down the path...
784
00:55:31,690 --> 00:55:33,685
that you wanted to take.
785
00:55:36,059 --> 00:55:37,685
You are...
786
00:55:39,729 --> 00:55:43,025
a strong person that no one can break.
787
00:55:51,140 --> 00:55:52,935
You too.
788
00:55:55,509 --> 00:55:57,144
I hope you stay strong...
789
00:55:58,410 --> 00:56:00,414
and live bravely.
790
00:56:19,239 --> 00:56:20,995
Look back.
791
00:56:22,809 --> 00:56:24,604
Look back.
792
00:56:26,340 --> 00:56:27,975
Look back.
793
00:56:30,680 --> 00:56:32,275
Look back.
794
00:56:35,950 --> 00:56:37,515
Look back.
795
00:56:41,120 --> 00:56:42,624
Look back...
796
00:57:21,130 --> 00:57:22,824
You'll ruin everything.
797
00:57:25,269 --> 00:57:28,265
Just like your father ruined your life,
798
00:57:28,910 --> 00:57:30,235
you'll end up ruining...
799
00:57:30,410 --> 00:57:33,235
Hee Tae's life if you stay next to him.
800
00:57:33,940 --> 00:57:35,945
He's your son.
801
00:57:38,749 --> 00:57:40,015
If you're curious,
802
00:57:40,920 --> 00:57:43,344
stay right next to him and watch...
803
00:57:44,920 --> 00:57:46,084
how far...
804
00:57:46,989 --> 00:57:49,154
I can go.
805
00:57:52,229 --> 00:57:53,495
Please...
806
00:57:55,600 --> 00:57:57,025
leave Hee Tae alone.
807
00:58:00,999 --> 00:58:02,535
I'll break up with him.
808
00:58:49,789 --> 00:58:52,685
(Youth of May)
57363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.