All language subtitles for Youth.of.May.E13-E14.210524-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,729 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,729 --> 00:00:04,895 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:20,679 --> 00:00:21,814 Get in the car! 4 00:00:42,499 --> 00:00:47,035 (Episode 7: The Unbreakable Tie) 5 00:01:09,130 --> 00:01:12,764 Hwang Jung Tae, do you not want to eat? 6 00:01:13,969 --> 00:01:15,094 Pardon? 7 00:01:15,699 --> 00:01:17,004 It's not that. 8 00:01:18,710 --> 00:01:20,480 Why? He's eating. 9 00:01:20,480 --> 00:01:22,475 It's because he just woke up. 10 00:01:23,409 --> 00:01:25,480 It's all because he's never had to starve... 11 00:01:25,480 --> 00:01:27,275 and gets a hot meal served to him three times a day. 12 00:01:27,680 --> 00:01:29,975 If we just give him water and nothing to eat for a few days, 13 00:01:30,049 --> 00:01:32,314 he'll never pick at his food again. 14 00:01:37,529 --> 00:01:39,984 Mr. Hwang, what brings you by so early? 15 00:01:39,990 --> 00:01:43,725 Oh, I found a book Jin A should read. 16 00:01:43,799 --> 00:01:46,329 - Here. - My gosh, this is precious. 17 00:01:46,329 --> 00:01:48,370 ("The Principles of Mathematics") 18 00:01:48,370 --> 00:01:51,409 Can she read this though? 19 00:01:51,409 --> 00:01:53,135 Yes, of course. 20 00:01:53,340 --> 00:01:56,710 She's improving by the day. 21 00:01:56,710 --> 00:01:59,445 - My gosh, thank you. - No problem. 22 00:02:00,279 --> 00:02:01,575 Oh, my. 23 00:02:02,980 --> 00:02:05,990 Jin A has her midterm exam today, so she'll come home early. 24 00:02:05,990 --> 00:02:08,784 Why don't you eat with me and wait for her? 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,154 Oh, then... 26 00:02:11,430 --> 00:02:13,059 Then Myeong Hee should join us too. 27 00:02:13,059 --> 00:02:14,430 - Myeong Hee? - Yes. 28 00:02:14,430 --> 00:02:16,194 She's not home at the moment. 29 00:02:16,700 --> 00:02:18,765 I guess her overnight shift isn't over yet. 30 00:02:19,069 --> 00:02:21,134 - Overnight shift? - Yes. 31 00:02:22,240 --> 00:02:24,034 She didn't work last night. 32 00:02:24,909 --> 00:02:27,534 She didn't come home last night, so I assumed she was working. 33 00:02:27,740 --> 00:02:30,039 She didn't come home? 34 00:02:30,039 --> 00:02:31,205 No. 35 00:02:31,610 --> 00:02:33,920 Maybe she came home after the curfew began... 36 00:02:33,920 --> 00:02:36,314 and left early this morning before I woke up. 37 00:02:37,749 --> 00:02:39,545 After the curfew began? 38 00:02:42,759 --> 00:02:46,724 (Emergency Room) 39 00:02:55,400 --> 00:02:57,370 How can we help you? Are you a guardian? 40 00:02:57,370 --> 00:02:58,935 No, I'm sorry. 41 00:03:01,110 --> 00:03:03,509 Hey, In Young. Can't you tidy up right away... 42 00:03:03,509 --> 00:03:05,974 - Clean this up, will you? - Yes, ma'am. 43 00:03:06,610 --> 00:03:09,275 By the way, I thought you were off today. 44 00:03:09,550 --> 00:03:12,745 Don't get me started. This is all Myeong Hee's fault. 45 00:03:22,229 --> 00:03:24,224 (Ethanol) 46 00:03:25,270 --> 00:03:27,995 Oh, I got this. My goodness. 47 00:03:27,999 --> 00:03:29,295 In Young, right? 48 00:03:30,039 --> 00:03:32,365 - Do I know you? - Well... 49 00:03:32,610 --> 00:03:35,935 Is Ms. Kim Myeong Hee here today? 50 00:03:36,909 --> 00:03:39,645 She didn't come in today and didn't even call. 51 00:03:40,210 --> 00:03:42,520 She's never even taken a half-day off, 52 00:03:42,520 --> 00:03:44,784 but she didn't even call. I wonder what's going on. 53 00:03:47,059 --> 00:03:48,354 What? 54 00:03:49,559 --> 00:03:51,529 What do you mean Myeong Hee is gone? 55 00:03:51,529 --> 00:03:54,555 She's not at home. She missed work without calling in. 56 00:03:54,629 --> 00:03:56,295 Did you hear from her at all? 57 00:03:56,700 --> 00:03:58,164 No, I didn't. 58 00:03:59,170 --> 00:04:02,865 Maybe something urgent came up last night. 59 00:04:03,270 --> 00:04:06,265 Then she would've called the hospital. 60 00:04:07,309 --> 00:04:09,139 Do you know where she could be? 61 00:04:09,140 --> 00:04:10,874 Why are you asking me? 62 00:04:10,979 --> 00:04:13,379 Now, you know more about her than I do. 63 00:04:13,379 --> 00:04:16,678 You've known her longer than I have. 64 00:04:16,679 --> 00:04:18,485 You said she's your best friend. 65 00:04:26,330 --> 00:04:27,555 Hello? 66 00:04:28,029 --> 00:04:29,225 Hello? 67 00:04:36,500 --> 00:04:37,905 Soo Chan. 68 00:04:38,340 --> 00:04:40,504 Don't answer Hwang Hee Tae's calls... 69 00:04:40,909 --> 00:04:42,704 until things get sorted out. 70 00:04:43,210 --> 00:04:45,845 But if I hang up on him like that... 71 00:04:46,510 --> 00:04:47,874 Don't answer his calls. 72 00:04:58,390 --> 00:05:01,495 Do you want to keep this job or not? 73 00:05:01,599 --> 00:05:04,365 - Get your job done properly. - I'm sorry, sir. 74 00:05:04,369 --> 00:05:07,235 Goodness, what should I do with you? 75 00:05:07,400 --> 00:05:10,764 Just do what your predecessors did. You can't even do that? 76 00:05:11,039 --> 00:05:13,365 - I'm sorry, sir. - Excuse me. 77 00:05:13,880 --> 00:05:16,074 I'd like to report a missing person. 78 00:05:16,539 --> 00:05:18,504 Oh, no. Is your child missing? 79 00:05:19,510 --> 00:05:20,750 How old? 80 00:05:20,750 --> 00:05:23,714 No, it's an adult. She's 26 years old. 81 00:05:26,849 --> 00:05:28,655 What's your relationship with her? 82 00:05:30,119 --> 00:05:31,355 I'm her boyfriend. 83 00:05:32,159 --> 00:05:34,225 How long has she been missing? 84 00:05:34,859 --> 00:05:36,155 It's been... 85 00:05:37,469 --> 00:05:39,200 About 15 hours, I think. 86 00:05:39,200 --> 00:05:41,535 15 hours? 87 00:05:41,739 --> 00:05:44,105 So you saw her last night... 88 00:05:44,140 --> 00:05:45,539 but haven't heard from her since. 89 00:05:45,539 --> 00:05:46,570 That's right. 90 00:05:46,570 --> 00:05:48,579 We parted ways in front of her place last night, 91 00:05:48,580 --> 00:05:50,334 but I can't reach her. 92 00:05:50,409 --> 00:05:53,144 - Go on. Go. - No, wait. 93 00:05:54,049 --> 00:05:55,750 Why won't you listen to me? 94 00:05:55,750 --> 00:05:59,289 Has it ever occurred to you that she might be avoiding you? 95 00:05:59,289 --> 00:06:01,658 She's not at home, and she didn't go to work today. 96 00:06:01,659 --> 00:06:03,219 What if she got into an accident on the way to work... 97 00:06:03,219 --> 00:06:05,859 Goodness. People don't go missing... 98 00:06:05,859 --> 00:06:08,630 that easily, okay? 99 00:06:08,630 --> 00:06:09,824 - Hey. - Hello, sir. 100 00:06:11,299 --> 00:06:14,000 And we can't say she's missing if it's only been 15 hours. 101 00:06:14,000 --> 00:06:16,464 It looks like she went somewhere. 102 00:06:16,469 --> 00:06:19,770 Wait. She'd never go anywhere without telling me. 103 00:06:19,770 --> 00:06:22,710 Come on. How do you know? 104 00:06:22,710 --> 00:06:25,144 How can you be so sure? 105 00:06:25,380 --> 00:06:27,520 Well, for example... 106 00:06:27,520 --> 00:06:28,919 Maybe she saw her late grandparents... 107 00:06:28,919 --> 00:06:30,690 in her dream and went to visit their graves. 108 00:06:30,690 --> 00:06:32,849 Or maybe she went to see her parents because one of them collapsed. 109 00:06:32,849 --> 00:06:34,754 Who knows? 110 00:06:35,020 --> 00:06:36,214 Hello. 111 00:06:36,590 --> 00:06:38,355 You need a haircut, punk. 112 00:06:39,060 --> 00:06:43,295 First, check all the places where she could be. 113 00:06:43,299 --> 00:06:47,029 Wait another day... No, come back in three days. 114 00:06:47,029 --> 00:06:49,495 Then I'll open a case for you. 115 00:06:51,070 --> 00:06:53,264 I'm already so busy. 116 00:06:54,979 --> 00:06:58,274 Where she could be... 117 00:06:58,909 --> 00:07:01,144 Oh, I need to go to Naju. 118 00:07:01,750 --> 00:07:05,144 It's been a while since I went home. All I did was call. 119 00:07:08,659 --> 00:07:10,925 Go away! That hurts. 120 00:07:12,989 --> 00:07:14,655 Hey, Digestive Drink! 121 00:07:15,000 --> 00:07:17,425 Your big brother is here. 122 00:07:18,099 --> 00:07:21,495 Big brother? I don't have a brother. 123 00:07:32,210 --> 00:07:34,274 I think they unplugged the phone. 124 00:07:34,419 --> 00:07:35,580 Why? 125 00:07:35,580 --> 00:07:38,384 They do it from time to time because of my grandma. 126 00:07:40,190 --> 00:07:41,514 But... 127 00:07:42,359 --> 00:07:44,024 is Myeong Hee in Naju now? 128 00:07:45,690 --> 00:07:47,830 I wanted to call them and ask, 129 00:07:47,830 --> 00:07:49,694 but you're saying they unplugged the phone. 130 00:07:50,060 --> 00:07:52,564 Do you know when they'll plug it back in? 131 00:07:53,130 --> 00:07:56,299 That will depend on my grandma's condition. 132 00:07:56,299 --> 00:07:58,865 It could be for half a day? The whole day? 133 00:07:59,210 --> 00:08:00,834 It's different each time. 134 00:08:05,279 --> 00:08:08,814 Myeong Soo, can you give me the address? 135 00:08:09,049 --> 00:08:11,644 (190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province) 136 00:08:16,619 --> 00:08:18,055 Hold on. 137 00:08:19,729 --> 00:08:22,454 Visiting her parents when it's only been a few hours... 138 00:08:25,330 --> 00:08:27,165 That's creepy. 139 00:08:27,940 --> 00:08:31,165 Okay, I'll just check from afar and see if she's there... 140 00:08:33,710 --> 00:08:36,604 That's creepier. 141 00:08:38,009 --> 00:08:40,410 I should pick up some gifts on the way... 142 00:08:40,410 --> 00:08:42,645 and properly introduce myself to them... 143 00:08:42,950 --> 00:08:44,320 That will creep them out even more. 144 00:08:44,320 --> 00:08:46,415 Gosh, this is driving me crazy. 145 00:08:46,519 --> 00:08:47,655 Young man. 146 00:08:48,160 --> 00:08:50,084 Listen, can you... 147 00:08:50,320 --> 00:08:52,960 Can you call a doctor? 148 00:08:52,960 --> 00:08:54,125 What? 149 00:08:54,330 --> 00:08:58,425 My son is about to die right now. 150 00:08:58,599 --> 00:09:01,395 I took him to a local hospital... 151 00:09:02,170 --> 00:09:04,070 and they said I need to prepare to say goodbye. 152 00:09:04,070 --> 00:09:06,734 Oh, what's wrong with your son? 153 00:09:07,040 --> 00:09:08,204 Oh, my. 154 00:09:08,810 --> 00:09:10,635 Are you a doctor? 155 00:09:11,649 --> 00:09:13,405 Oh, well, no... 156 00:09:14,849 --> 00:09:16,045 I am... 157 00:09:17,249 --> 00:09:21,354 Then why don't I call an ambulance for you? 158 00:09:26,030 --> 00:09:27,830 Why are you up already? 159 00:09:27,830 --> 00:09:29,494 You should lie down and get some more rest. 160 00:09:30,800 --> 00:09:32,499 I'm sick of lying down. 161 00:09:32,499 --> 00:09:33,964 It's just a cold. 162 00:09:34,070 --> 00:09:37,239 Gosh, you must be fine now, hearing you say that. 163 00:09:37,239 --> 00:09:39,405 - Drink this. - Okay. 164 00:09:46,450 --> 00:09:47,680 Where's Mother? 165 00:09:47,680 --> 00:09:49,379 She got up in the middle of the night... 166 00:09:49,379 --> 00:09:51,314 and stayed by your bedside... 167 00:09:53,420 --> 00:09:54,614 She's not in the room. 168 00:09:55,820 --> 00:09:57,359 She was here just a minute ago. 169 00:09:57,359 --> 00:09:58,859 My goodness. 170 00:09:58,859 --> 00:10:00,629 Gosh, I was busy brewing your herbal tonic. 171 00:10:00,629 --> 00:10:02,960 I'll go take a look around the neighborhood... 172 00:10:02,960 --> 00:10:05,330 so call the village foreman and ask him to make an announcement. 173 00:10:05,330 --> 00:10:07,635 Okay. Where's the phone? 174 00:10:09,769 --> 00:10:11,005 I can't believe this. 175 00:10:11,340 --> 00:10:12,505 Is anyone home? 176 00:10:13,910 --> 00:10:15,940 - Hyun Chul. - Gosh, Mother! 177 00:10:15,940 --> 00:10:17,810 - Mother! - Goodness. 178 00:10:17,810 --> 00:10:19,080 Where have you been? 179 00:10:19,080 --> 00:10:21,244 You scared me to death. 180 00:10:21,580 --> 00:10:22,974 Where is her son? 181 00:10:24,119 --> 00:10:25,285 Oh, yes. 182 00:10:25,690 --> 00:10:27,344 I'm her son. 183 00:10:30,930 --> 00:10:33,655 Oh, she said you were my age. 184 00:10:33,889 --> 00:10:35,324 Can you tell me what's troubling you? 185 00:10:36,700 --> 00:10:38,269 Sorry? 186 00:10:38,269 --> 00:10:41,765 Oh, did she say her son was about to die... 187 00:10:41,899 --> 00:10:43,139 and drag you here? 188 00:10:43,139 --> 00:10:45,769 The thing is, my mother loses her memory from time to time. 189 00:10:45,769 --> 00:10:48,109 Gosh, I'm sorry about this. 190 00:10:48,109 --> 00:10:50,074 Oh, don't worry about it. 191 00:10:50,180 --> 00:10:51,875 I'm glad you're okay. 192 00:10:53,379 --> 00:10:54,379 Then... 193 00:10:54,379 --> 00:10:56,719 - Thank you. - Have a good day. 194 00:10:56,719 --> 00:10:58,019 Mother, let's go inside. 195 00:10:58,019 --> 00:11:00,415 Oh, by the way... 196 00:11:01,489 --> 00:11:03,290 Can you tell me which direction this is? 197 00:11:03,290 --> 00:11:05,084 - It's my first time here. - Oh, sure. 198 00:11:06,090 --> 00:11:08,354 (190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province) 199 00:11:22,280 --> 00:11:24,149 Sorry we don't have many side dishes. 200 00:11:24,149 --> 00:11:26,275 I should've fried some eggs. 201 00:11:34,560 --> 00:11:35,920 I'm sorry you came all the way here... 202 00:11:35,920 --> 00:11:37,885 but couldn't meet Myeong Hee. 203 00:11:38,690 --> 00:11:41,960 Seeing you're here on a weekday instead of at work, 204 00:11:41,960 --> 00:11:43,854 I guess you're a college student. 205 00:11:44,830 --> 00:11:48,234 Well, yes... So... 206 00:11:48,940 --> 00:11:51,840 I'm about to graduate from college soon. 207 00:11:51,840 --> 00:11:55,135 You're the same age as Myeong Hee but haven't graduated yet? 208 00:11:56,109 --> 00:11:57,944 You must've taken a few years off. 209 00:11:58,280 --> 00:12:02,145 Actually, I didn't take time off... 210 00:12:04,450 --> 00:12:06,590 It takes six years to graduate from my department. 211 00:12:06,590 --> 00:12:07,714 Six years? 212 00:12:10,160 --> 00:12:11,525 Then does that mean... 213 00:12:11,830 --> 00:12:14,395 you're a medical student? 214 00:12:14,460 --> 00:12:16,454 Where? Chonnam National University? 215 00:12:16,960 --> 00:12:18,125 Chosun University? 216 00:12:18,599 --> 00:12:20,324 No. It's... 217 00:12:21,200 --> 00:12:22,364 Don't tell me... 218 00:12:22,940 --> 00:12:24,064 Seoul National University? 219 00:12:26,269 --> 00:12:27,364 Yes. 220 00:12:30,139 --> 00:12:31,344 Cut it out. 221 00:12:34,050 --> 00:12:36,415 Mother, what are you smiling about? 222 00:12:40,389 --> 00:12:43,055 So, do your parents know... 223 00:12:43,920 --> 00:12:45,685 that you're seeing Myeong Hee? 224 00:12:46,460 --> 00:12:49,724 Why are you asking that? How silly of you. 225 00:12:49,930 --> 00:12:52,099 Kids these days aren't like us anymore. 226 00:12:52,099 --> 00:12:53,629 Don't mind him and eat. 227 00:12:53,629 --> 00:12:55,399 Sorry he keeps interrupting your meal. 228 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Go on. 229 00:12:57,040 --> 00:12:58,935 - Go on and eat. - Okay. 230 00:12:59,609 --> 00:13:01,405 Stop talking to him when he's eating. 231 00:13:05,979 --> 00:13:07,349 Thank you so much for today. 232 00:13:07,349 --> 00:13:09,474 I came so abruptly, but you even cooked for me. 233 00:13:10,180 --> 00:13:13,045 Gosh, I'm sorry I couldn't make you a proper meal. 234 00:13:13,590 --> 00:13:14,960 If you tell me in advance next time, 235 00:13:14,960 --> 00:13:17,190 I'll show you how good a cook I am. 236 00:13:17,190 --> 00:13:19,055 So come with Myeong Hee next time, okay? 237 00:13:20,889 --> 00:13:23,824 Okay. I look forward to seeing you again. 238 00:13:24,830 --> 00:13:27,125 Ma'am, I'll see you next time. 239 00:13:39,280 --> 00:13:41,614 We should repair this darn door. 240 00:13:41,680 --> 00:13:42,974 Take care! 241 00:13:50,960 --> 00:13:53,385 She's not here either. Where on earth is she? 242 00:13:58,070 --> 00:14:01,025 No, it'll be okay. Her mom told me not to worry. 243 00:14:02,300 --> 00:14:05,265 She'll be fine. I'm sure she's fine. 244 00:14:10,009 --> 00:14:11,175 Myeong Hee! 245 00:14:17,149 --> 00:14:19,645 Where did you go without even telling me? 246 00:14:19,889 --> 00:14:21,045 Do you know how... 247 00:14:23,759 --> 00:14:25,885 Do you know what I was thinking? 248 00:14:26,259 --> 00:14:28,255 What brings you here? 249 00:14:29,330 --> 00:14:31,125 Do you think I came all the way here to have fun? 250 00:14:31,830 --> 00:14:33,369 You weren't at home or at work... 251 00:14:33,369 --> 00:14:34,834 so I thought you might've come here... 252 00:14:39,369 --> 00:14:41,580 I know it may creep you out. I know, 253 00:14:41,580 --> 00:14:43,239 but put yourself in my shoes. 254 00:14:43,239 --> 00:14:44,239 How could I remain calm... 255 00:14:44,239 --> 00:14:45,944 How did you find out my address? 256 00:14:48,320 --> 00:14:49,875 I asked Myeong Soo. 257 00:14:51,849 --> 00:14:53,744 I know this may creep you out too. 258 00:14:53,849 --> 00:14:55,214 I know, but... 259 00:15:01,930 --> 00:15:03,594 Myeong Hee, what's wrong? 260 00:15:07,330 --> 00:15:08,435 Is something wrong? 261 00:15:12,810 --> 00:15:14,364 What's wrong, Myeong Hee? 262 00:15:16,739 --> 00:15:18,145 You seem like a different person. 263 00:15:22,519 --> 00:15:23,614 Myeong Hee. 264 00:15:31,615 --> 00:15:36,615 [VIU Ver] KBS E13 'Youth of May' "Searching for Myeong Hee" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 265 00:15:44,239 --> 00:15:46,165 Stay still, you brat. 266 00:15:59,790 --> 00:16:01,354 Who are you people? 267 00:16:02,119 --> 00:16:03,859 Why are you doing this to me? 268 00:16:03,859 --> 00:16:06,555 Well, who do you think we are? 269 00:16:06,930 --> 00:16:08,255 Why don't you make a guess? 270 00:16:09,129 --> 00:16:10,625 Is this because of money? 271 00:16:10,830 --> 00:16:12,670 If it is, I'll give you everything I have. 272 00:16:12,670 --> 00:16:15,895 Man, are you treating us like some petty thieves? 273 00:16:16,099 --> 00:16:18,864 We don't need your money. Your body will do fine. 274 00:16:19,969 --> 00:16:22,079 I wonder how much we'll get for you. 275 00:16:22,080 --> 00:16:23,609 It's a waste to sell you off to an island. 276 00:16:23,609 --> 00:16:25,744 Hey. Who would buy her? 277 00:16:37,389 --> 00:16:39,025 I did nothing wrong. 278 00:16:39,790 --> 00:16:42,125 Gosh, what a surprise. 279 00:16:42,530 --> 00:16:44,525 You caught on faster than I thought. 280 00:16:44,700 --> 00:16:45,925 Let me go. 281 00:16:46,769 --> 00:16:49,840 I did nothing wrong to be dragged here like this. 282 00:16:49,840 --> 00:16:51,964 Hey, you brat. Hey. 283 00:16:52,070 --> 00:16:54,410 That's for us to decide. 284 00:16:54,410 --> 00:16:57,210 How can a government organization abduct a civilian like this... 285 00:16:57,210 --> 00:17:00,074 without even telling me what I did wrong? 286 00:17:03,019 --> 00:17:06,444 Why do all of you blabber on so annoyingly? 287 00:17:07,649 --> 00:17:10,655 Shall I make you shut your mouth? 288 00:17:12,159 --> 00:17:13,754 Go on and try it. 289 00:17:14,500 --> 00:17:15,959 I'll tell the press... 290 00:17:15,959 --> 00:17:18,494 and the Catholic Church about what you did to me... 291 00:17:53,270 --> 00:17:55,470 The parents of the couple will thank the guests. 292 00:17:55,470 --> 00:17:57,395 Please give them a big hand. 293 00:18:12,720 --> 00:18:13,885 (End the martial law!) 294 00:18:14,320 --> 00:18:15,954 (End the Martial Law!) 295 00:18:29,540 --> 00:18:31,734 I heard you're preparing to go study in Germany. 296 00:18:32,869 --> 00:18:35,835 Why Germany, of all countries? 297 00:18:38,750 --> 00:18:41,845 You see, compared to other countries, 298 00:18:41,849 --> 00:18:43,744 Germany's visa screening process is a lot stricter. 299 00:18:44,590 --> 00:18:46,820 There are communists who try to defect to North Korea... 300 00:18:46,820 --> 00:18:48,984 through East Germany. 301 00:18:52,389 --> 00:18:53,855 That's why... 302 00:18:54,859 --> 00:18:57,254 we must look closely into... 303 00:18:57,760 --> 00:19:00,095 whether the applicants have participated in any protests... 304 00:19:02,240 --> 00:19:04,294 and what kind of ideology they believe in. 305 00:19:06,709 --> 00:19:08,335 Are you doing this... 306 00:19:09,879 --> 00:19:12,204 because of Hee Tae? 307 00:19:19,050 --> 00:19:20,919 Defeat the Yushin remnants! 308 00:19:20,919 --> 00:19:22,560 - Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants! 309 00:19:22,560 --> 00:19:24,290 End the martial law! 310 00:19:24,290 --> 00:19:26,230 - End the martial law! - End the martial law! 311 00:19:26,230 --> 00:19:28,330 - We say no... - We say no... 312 00:19:28,330 --> 00:19:30,655 - to martial law! - to martial law! 313 00:19:30,730 --> 00:19:32,470 End the martial law! 314 00:19:32,470 --> 00:19:34,500 - End the martial law! - End the martial law! 315 00:19:34,500 --> 00:19:35,694 Defeat... 316 00:19:36,169 --> 00:19:37,964 Step down! 317 00:19:38,169 --> 00:19:40,970 Why are they protesting in broad daylight? 318 00:19:40,970 --> 00:19:44,375 - We say no to martial law! - We say no to martial law! 319 00:19:44,409 --> 00:19:46,580 End the martial law! 320 00:19:46,580 --> 00:19:48,720 - End the martial law! - End the martial law! 321 00:19:48,720 --> 00:19:50,649 Defeat the Yushin remnants! 322 00:19:50,649 --> 00:19:52,320 - Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants! 323 00:19:52,320 --> 00:19:54,550 - Myeong Hee. - End the martial law! 324 00:19:54,550 --> 00:19:56,659 - End the martial law! - End the martial law! 325 00:19:56,659 --> 00:19:58,830 - We say no... - We say no... 326 00:19:58,830 --> 00:20:01,155 - to martial law! - to martial law! 327 00:20:03,260 --> 00:20:07,365 Soo Chan. I don't mean to be rude, 328 00:20:07,730 --> 00:20:09,694 but I need to ask you something. 329 00:20:14,939 --> 00:20:16,905 I understand. Thanks. 330 00:20:26,220 --> 00:20:29,385 I won't get a passport, will I? 331 00:20:32,859 --> 00:20:35,694 Apparently, the process has been put on hold. 332 00:20:35,730 --> 00:20:37,428 It's almost done, 333 00:20:37,429 --> 00:20:39,524 but they need another institution's approval. 334 00:20:41,369 --> 00:20:43,095 It's the Defense Security Command. 335 00:20:44,399 --> 00:20:45,605 What? 336 00:20:48,409 --> 00:20:50,234 It's Hee Tae's father. 337 00:21:07,629 --> 00:21:09,694 Well... You see, 338 00:21:09,959 --> 00:21:12,070 I'm sure they're just trying to scare you. 339 00:21:12,070 --> 00:21:14,300 Not even the Defense Security can randomly stop... 340 00:21:14,300 --> 00:21:15,599 an individual from studying abroad. 341 00:21:15,599 --> 00:21:18,835 It's not like you violated the National Security Act. 342 00:21:19,369 --> 00:21:22,335 Myeong Hee, don't worry and just wait. 343 00:21:23,179 --> 00:21:25,575 I'll find a way somehow. 344 00:21:28,820 --> 00:21:31,044 You'll be only wasting your time. 345 00:21:34,119 --> 00:21:35,855 I'll be going now. 346 00:21:57,480 --> 00:21:59,075 You should go back. 347 00:22:00,250 --> 00:22:03,415 You're making me feel pressured and uncomfortable. 348 00:22:07,050 --> 00:22:10,014 - Myeong Hee, I just... - Please just... 349 00:22:11,790 --> 00:22:13,754 Please just go back. 350 00:22:23,540 --> 00:22:24,905 Fine. 351 00:22:27,010 --> 00:22:29,340 I'll be waiting for you in Gwangju. 352 00:22:29,340 --> 00:22:30,875 Let's talk later. 353 00:22:38,149 --> 00:22:39,744 See you at the terminal! 354 00:22:40,050 --> 00:22:41,754 I'll be waiting, Myeong Hee! 355 00:22:53,669 --> 00:22:55,300 I wondered why... 356 00:22:55,300 --> 00:22:58,609 Myeong Hee was always stuck in the hospital like a nun. 357 00:22:58,609 --> 00:23:00,609 Who would've known she was dating a doctor? 358 00:23:00,609 --> 00:23:03,040 What a pleasant young man. 359 00:23:03,040 --> 00:23:04,905 He even looks like a movie star. 360 00:23:06,050 --> 00:23:08,714 - You're getting ahead of yourself. - Goodness. 361 00:23:08,750 --> 00:23:11,984 Gosh. You're one to talk. 362 00:23:12,919 --> 00:23:16,284 Weren't you asking about his parents when we just met him? 363 00:23:16,520 --> 00:23:18,954 I wasn't getting ahead of myself. I just... 364 00:23:20,090 --> 00:23:21,484 Whatever. 365 00:23:25,599 --> 00:23:27,095 Goodness, Myeong Hee! 366 00:23:27,530 --> 00:23:31,395 Welcome home, sweetie. It's been so long. 367 00:23:33,209 --> 00:23:36,439 Did you see him on your way here? 368 00:23:36,439 --> 00:23:38,645 He was waiting here for you until a moment ago. 369 00:23:40,280 --> 00:23:42,415 Oh, dear. They must've missed each other. 370 00:23:43,119 --> 00:23:45,145 Anyway, have you eaten? 371 00:23:52,629 --> 00:23:56,024 Why are you so out of it? You look like you've seen a ghost. 372 00:23:56,760 --> 00:23:58,425 Myeong Hee, is everything okay? 373 00:24:00,530 --> 00:24:01,665 What happened? 374 00:24:03,399 --> 00:24:07,204 It doesn't matter why. You can't leave the country anyway. 375 00:24:11,109 --> 00:24:13,075 (Kim Hyun Chul) 376 00:24:13,980 --> 00:24:16,014 (Daughter: Kim Myeong Hee) 377 00:24:16,149 --> 00:24:19,115 (Convicted of violating the National Security Act in 1954) 378 00:24:33,330 --> 00:24:35,165 There's no way... 379 00:24:35,369 --> 00:24:37,935 a commie's daughter will be allowed to go to Germany. 380 00:24:38,840 --> 00:24:40,304 No way. 381 00:24:40,740 --> 00:24:41,980 My father can't... 382 00:24:41,980 --> 00:24:44,004 Have you ever wondered... 383 00:24:44,240 --> 00:24:46,080 why your father can't even open his own shop... 384 00:24:46,080 --> 00:24:48,645 and has to go from market to market for decades? 385 00:24:48,849 --> 00:24:52,244 When all the other protesters were released, 386 00:24:52,619 --> 00:24:56,085 your father made a confession. Didn't you find that strange? 387 00:24:59,389 --> 00:25:03,554 (Convicted of violating the National Security Act in 1954) 388 00:25:04,459 --> 00:25:06,125 Is that because... 389 00:25:09,770 --> 00:25:11,135 Yes. 390 00:25:11,939 --> 00:25:14,004 Your father... 391 00:25:14,369 --> 00:25:16,135 is a commie. 392 00:25:16,939 --> 00:25:18,304 That means... 393 00:25:18,879 --> 00:25:21,605 Is it true that I'm a commie's daughter? 394 00:25:29,389 --> 00:25:30,784 I'm not sure... 395 00:25:32,760 --> 00:25:34,790 what you've heard and from whom... 396 00:25:34,790 --> 00:25:36,524 Father, you tell me. 397 00:25:38,030 --> 00:25:39,865 Is that true or not? 398 00:25:50,409 --> 00:25:52,175 Why did you never tell me? 399 00:25:53,780 --> 00:25:55,714 I had no idea. 400 00:25:56,449 --> 00:25:59,214 I've blamed myself for everything all my life. 401 00:26:00,119 --> 00:26:03,815 I've regretted everything I've ever done. 402 00:26:05,659 --> 00:26:07,325 You could've... 403 00:26:07,530 --> 00:26:11,294 You could've told me it wasn't my fault at least once. 404 00:26:11,429 --> 00:26:14,365 - Myeong Hee. - If only you'd told me... 405 00:26:15,570 --> 00:26:18,299 If you'd only told me... 406 00:26:18,300 --> 00:26:20,935 why I must live in silence once. 407 00:26:22,540 --> 00:26:25,345 Then I wouldn't have gotten my hopes up for nothing. 408 00:26:26,310 --> 00:26:28,514 Why did you have to make a fool out of me? 409 00:26:28,649 --> 00:26:33,115 Why do I have to get shoved into the ground without knowing why? 410 00:26:33,290 --> 00:26:34,915 Answer me! 411 00:26:34,990 --> 00:26:37,315 Answer me, Father! 412 00:26:48,070 --> 00:26:50,000 You little... 413 00:26:50,000 --> 00:26:53,709 You despicable little wench! 414 00:26:53,709 --> 00:26:58,209 Were you sent by Hwang Ki Nam too? 415 00:26:58,209 --> 00:27:01,250 - Go away! - Mother, please calm down. 416 00:27:01,250 --> 00:27:03,820 - Let go! - Hurry up and unplug the phone. 417 00:27:03,820 --> 00:27:05,889 Take Mother away. 418 00:27:05,889 --> 00:27:08,619 - Mother, calm down. - How dare you show up here? 419 00:27:08,619 --> 00:27:11,290 - That's enough. - Take me instead! 420 00:27:11,290 --> 00:27:13,189 - Mother! - Get lost! 421 00:27:13,189 --> 00:27:14,425 Mother! 422 00:27:14,530 --> 00:27:18,629 My goodness. My son is innocent. Why are you taking him? 423 00:27:18,629 --> 00:27:20,665 Sir, just a second, please. 424 00:27:21,970 --> 00:27:25,935 Mother, they're just going to ask me a few questions. 425 00:27:26,010 --> 00:27:30,004 Like you said, I'm innocent. You don't have to worry. 426 00:27:30,109 --> 00:27:33,105 Honey, see you later. 427 00:27:33,280 --> 00:27:34,810 See you. 428 00:27:34,810 --> 00:27:37,845 - Be careful. - Hyun Chul. 429 00:27:38,790 --> 00:27:40,645 - My goodness. - Wait. 430 00:28:04,639 --> 00:28:05,944 Ki Nam. 431 00:28:07,010 --> 00:28:08,980 You're Hwang Ki Nam, right? 432 00:28:08,980 --> 00:28:10,645 It's been a while, Hyun Chul. 433 00:28:12,389 --> 00:28:15,454 Goodness. Ki Nam. 434 00:28:16,859 --> 00:28:18,754 My leg hurts so much. 435 00:28:18,830 --> 00:28:20,885 I'm didn't do anything wrong. 436 00:28:21,730 --> 00:28:23,825 You know that. 437 00:28:24,359 --> 00:28:26,294 My father passed away. 438 00:28:26,929 --> 00:28:30,300 My brother has been out of reach for years... 439 00:28:30,300 --> 00:28:34,534 Your father defected to North Korea during the war. 440 00:28:34,669 --> 00:28:36,340 Your communist partisan brother... 441 00:28:36,340 --> 00:28:38,504 talks to you regularly. 442 00:28:39,609 --> 00:28:41,575 That's what I heard. 443 00:28:44,250 --> 00:28:46,944 - What? - That's what you said. 444 00:28:47,020 --> 00:28:49,885 You told me that yourself. 445 00:28:51,359 --> 00:28:54,185 Hwang Ki Nam, you scumbag! 446 00:28:59,530 --> 00:29:01,330 (Statement, Kim Hyun Chul) 447 00:29:01,330 --> 00:29:03,135 Just admit it already. 448 00:29:03,439 --> 00:29:05,194 If you end up with more injuries, 449 00:29:05,510 --> 00:29:08,635 your mother will be so worried that she'll fall ill again. 450 00:29:08,909 --> 00:29:10,504 Your poor mother. 451 00:29:20,090 --> 00:29:24,254 (Statement, Kim Hyun Chul) 452 00:29:34,270 --> 00:29:36,435 Gosh, Mother... 453 00:29:36,800 --> 00:29:38,095 That's all. 454 00:29:38,470 --> 00:29:40,565 But that's how things were back then. 455 00:29:41,540 --> 00:29:43,405 So that was all... 456 00:29:44,879 --> 00:29:47,444 Hwang Ki Nam's doing? 457 00:29:54,090 --> 00:29:56,490 I was going to tell you when you were leaving for Germany. 458 00:29:56,490 --> 00:29:58,385 Who told you about it? 459 00:30:03,330 --> 00:30:04,494 Don't tell me... 460 00:30:05,159 --> 00:30:08,224 you can't study abroad because of your father. 461 00:30:13,840 --> 00:30:15,204 I should get going. 462 00:30:32,790 --> 00:30:34,024 Myeong Hee! 463 00:30:50,580 --> 00:30:53,345 I thought it would end if I just stayed quiet. 464 00:30:56,879 --> 00:30:58,014 I didn't want you... 465 00:30:59,990 --> 00:31:02,514 to have to worry about such stigma. 466 00:31:04,260 --> 00:31:07,024 I wanted to break it off so you wouldn't be affected. 467 00:31:16,699 --> 00:31:18,534 But it didn't stop with you. 468 00:31:37,020 --> 00:31:38,115 Myeong Hee... 469 00:31:59,410 --> 00:32:01,180 She still hasn't come home yet? 470 00:32:01,180 --> 00:32:03,744 She must be working overtime. 471 00:32:04,580 --> 00:32:06,945 I called the hospital, and they said she wasn't there. 472 00:32:06,979 --> 00:32:09,084 And I can't reach her family in Naju. 473 00:32:09,319 --> 00:32:12,590 She must be on a trip or something. Myeong Hee isn't a kid. 474 00:32:12,590 --> 00:32:14,759 Why is everyone making a fuss looking for her? 475 00:32:14,759 --> 00:32:17,755 Goodness gracious. Go on home, okay? 476 00:32:20,430 --> 00:32:22,624 If you give me a chance, 477 00:32:22,800 --> 00:32:26,594 I'll take responsibility and sort everything out. 478 00:32:31,080 --> 00:32:33,374 Then how long will the process take? 479 00:32:33,609 --> 00:32:35,005 Several months? 480 00:32:38,480 --> 00:32:41,220 I see. Then please call me as soon as you find out... 481 00:32:41,220 --> 00:32:43,984 about the part I asked about earlier. 482 00:32:45,559 --> 00:32:47,889 Soo Chan. What's going on here? 483 00:32:47,889 --> 00:32:50,059 Soo Ryeon. I'm a little busy right now. 484 00:32:50,059 --> 00:32:51,194 Let's talk at home. 485 00:32:53,160 --> 00:32:54,594 What's this? 486 00:32:56,230 --> 00:32:58,894 Passport... Visa... 487 00:33:00,510 --> 00:33:02,004 Is this about Myeong Hee? 488 00:33:02,939 --> 00:33:04,435 What is it? 489 00:33:05,109 --> 00:33:06,575 Soo Chan. 490 00:33:08,779 --> 00:33:12,114 The Defense Security blocked her passport and visa applications. 491 00:33:13,219 --> 00:33:14,344 What? 492 00:33:15,389 --> 00:33:16,915 It's all my fault. 493 00:33:18,019 --> 00:33:20,825 You don't have to worry about it, so just go home. 494 00:33:30,370 --> 00:33:31,734 Hey. 495 00:33:32,740 --> 00:33:34,904 I have something to tell you. 496 00:33:38,279 --> 00:33:40,374 It's about Myeong Hee and Hwang Hee Tae. 497 00:33:42,909 --> 00:33:45,419 I don't know how you found out they're seeing each other, but... 498 00:33:45,419 --> 00:33:47,075 I lied... 499 00:33:47,790 --> 00:33:49,885 from the beginning. 500 00:33:56,730 --> 00:33:58,225 Are you saying... 501 00:33:59,059 --> 00:34:02,964 it was all a lie, even the blind date? 502 00:34:09,209 --> 00:34:11,434 Then when Mr. Hwang asked, 503 00:34:12,609 --> 00:34:14,945 why did you tell him you didn't know anything? 504 00:34:19,750 --> 00:34:21,415 I was scared. 505 00:34:25,060 --> 00:34:27,785 I didn't know things would get this out of hand. 506 00:34:28,959 --> 00:34:30,484 Lee Soo Ryeon. 507 00:34:31,799 --> 00:34:33,424 Do you realize... 508 00:34:34,630 --> 00:34:36,700 what you have done? 509 00:34:36,700 --> 00:34:38,464 Soo Chan, I was just scared... 510 00:34:40,000 --> 00:34:43,510 that something bad would happen to our family because of me... 511 00:34:43,510 --> 00:34:46,075 Look what happened because of your immature behavior! 512 00:34:53,220 --> 00:34:56,549 - End the martial law! - End the martial law! 513 00:34:56,549 --> 00:34:58,889 Expedite the political process! 514 00:34:58,889 --> 00:35:02,260 - Expedite the political process! - Expedite the political process! 515 00:35:02,260 --> 00:35:04,329 Guarantee workers' rights! 516 00:35:04,329 --> 00:35:06,024 - Go home, you punks. - Guarantee workers' rights! 517 00:35:06,160 --> 00:35:07,625 - I'm sorry. - Go home. 518 00:35:08,030 --> 00:35:10,399 Yushin remnants, step down! 519 00:35:10,399 --> 00:35:13,839 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 520 00:35:13,839 --> 00:35:16,239 End the martial law! 521 00:35:16,239 --> 00:35:19,674 - End the martial law! - End the martial law! 522 00:35:57,179 --> 00:35:58,545 Myeong Hee. 523 00:36:00,480 --> 00:36:01,785 Myeong Hee! 524 00:36:03,149 --> 00:36:06,720 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 525 00:36:06,720 --> 00:36:11,824 - End the martial law! - End the martial law! 526 00:36:13,360 --> 00:36:14,665 Myeong Hee! 527 00:36:16,399 --> 00:36:20,709 - End the martial law! - End the martial law! 528 00:36:20,709 --> 00:36:25,039 - End the martial law! - End the martial law! 529 00:36:25,039 --> 00:36:29,649 - End the martial law! - End the martial law! 530 00:36:29,649 --> 00:36:33,880 - End the martial law! - End the martial law! 531 00:36:33,880 --> 00:36:35,820 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 532 00:36:35,820 --> 00:36:37,855 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 533 00:36:38,490 --> 00:36:41,190 Myeong Hee, can we talk for a second? 534 00:36:41,190 --> 00:36:44,360 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 535 00:36:44,360 --> 00:36:45,430 Myeong Hee! 536 00:36:45,430 --> 00:36:48,829 - End the martial law! - End the martial law! 537 00:36:48,829 --> 00:36:52,835 - End the martial law! - End the martial law! 538 00:37:04,079 --> 00:37:05,775 What are you doing? 539 00:37:06,519 --> 00:37:09,314 You saw me. Why did you run away? 540 00:37:16,560 --> 00:37:18,155 You were following me, that's why. 541 00:37:19,729 --> 00:37:21,665 Tell me what happened. 542 00:37:22,870 --> 00:37:25,500 If I've suddenly become someone you have to avoid overnight, 543 00:37:25,500 --> 00:37:27,265 there must be a reason. 544 00:37:28,639 --> 00:37:30,535 Must I tell you the reason? 545 00:37:32,079 --> 00:37:33,574 Yes, I need to hear it. 546 00:37:34,310 --> 00:37:35,705 I kept racking my brain, 547 00:37:36,050 --> 00:37:37,110 but I can't figure out... 548 00:37:37,110 --> 00:37:38,775 why you're suddenly treating me like this. 549 00:37:40,219 --> 00:37:42,085 I don't want to be by your side. 550 00:37:43,250 --> 00:37:44,715 I hate it. 551 00:37:45,019 --> 00:37:47,490 I don't want to be called a minx who stole someone's fiance, 552 00:37:47,490 --> 00:37:49,184 and I don't want to hurt those around me... 553 00:37:51,029 --> 00:37:52,355 I can't do this anymore. 554 00:37:58,599 --> 00:38:00,395 Did something happen between you and Soo Ryeon? 555 00:38:01,539 --> 00:38:03,265 Or is it because of Soo Chan? 556 00:38:04,380 --> 00:38:05,475 I just... 557 00:38:06,279 --> 00:38:08,145 I just don't want to do this anymore. 558 00:38:11,779 --> 00:38:13,415 There, you heard it. Are we good now? 559 00:38:15,149 --> 00:38:17,045 Do you seriously expect me to believe that? 560 00:38:17,889 --> 00:38:19,384 You said you wouldn't regret it. 561 00:38:20,889 --> 00:38:23,254 You said we should tell each other everything. 562 00:38:24,159 --> 00:38:26,424 You said that yourself yesterday. 563 00:38:26,700 --> 00:38:29,194 Then you suddenly disappeared and had me worried sick. 564 00:38:29,630 --> 00:38:32,194 What is going on? What are you trying to hide? 565 00:38:33,170 --> 00:38:35,205 Go ask your father. 566 00:38:36,709 --> 00:38:37,804 My father? 567 00:38:38,380 --> 00:38:40,074 I can no longer study abroad... 568 00:38:40,380 --> 00:38:41,744 because I dated you. 569 00:38:42,550 --> 00:38:44,145 Why am I running away? 570 00:38:44,380 --> 00:38:45,674 It's because I'm scared. 571 00:38:46,820 --> 00:38:49,215 I don't know what could happen if I stayed with you. 572 00:38:49,450 --> 00:38:52,415 My life could get a lot worse than it already is. 573 00:38:53,889 --> 00:38:55,484 I ran away from you because I was scared. 574 00:39:00,130 --> 00:39:01,824 Hee Tae, I am... 575 00:39:03,200 --> 00:39:04,364 scared of you now. 576 00:40:14,909 --> 00:40:16,205 Father, you're home. 577 00:40:24,550 --> 00:40:26,375 You didn't have to do that, you know. 578 00:40:27,280 --> 00:40:29,444 I heard you met that girl. 579 00:40:30,790 --> 00:40:33,859 It was just a fling. 580 00:40:33,859 --> 00:40:36,025 You didn't have to waste your time like that. 581 00:40:36,089 --> 00:40:37,489 You told me... 582 00:40:37,489 --> 00:40:40,255 that men should date a lot before settling down. 583 00:40:43,499 --> 00:40:44,594 What's your point? 584 00:40:44,940 --> 00:40:48,410 I just wanted to have some fun before she left the country. 585 00:40:48,410 --> 00:40:50,834 But now that she knows you disapprove of her, 586 00:40:50,910 --> 00:40:52,579 she thinks this is like the love story of the century... 587 00:40:52,579 --> 00:40:54,680 as if she's in some kind of tragic love story. 588 00:40:54,680 --> 00:40:56,045 My goodness. 589 00:40:56,379 --> 00:40:59,474 I'm worried she'd cling to me forever. 590 00:40:59,780 --> 00:41:01,584 Just let her leave the country, Father. 591 00:41:11,859 --> 00:41:13,924 I never thought I'd see you... 592 00:41:14,030 --> 00:41:16,224 pull such a dumb trick on me, Hee Tae. 593 00:41:17,070 --> 00:41:19,564 Seeing how desperate you are... 594 00:41:20,070 --> 00:41:23,405 makes me think I should uproot the foreseeable problem for good. 595 00:41:24,910 --> 00:41:26,104 Wait. 596 00:41:26,910 --> 00:41:29,444 Please let her leave. 597 00:41:31,520 --> 00:41:34,615 Wouldn't you be relieved if she left the country? 598 00:41:35,420 --> 00:41:38,554 There are many things I could do to be relieved. 599 00:41:39,020 --> 00:41:41,560 I... I insisted that we keep seeing each other. 600 00:41:41,560 --> 00:41:43,155 She kept saying no, but I made her... 601 00:41:44,400 --> 00:41:45,525 She just... 602 00:41:45,859 --> 00:41:48,430 Her only fault is that she got involved with me. 603 00:41:48,430 --> 00:41:50,594 You really don't need to do this! 604 00:41:56,609 --> 00:41:57,735 I'll get married. 605 00:41:59,079 --> 00:42:02,074 I'll get married right away if that's what you want. 606 00:42:10,290 --> 00:42:12,454 Of course, you'll get married as planned. 607 00:42:13,790 --> 00:42:17,054 Did you think you could use it to strike a deal with me? 608 00:42:27,270 --> 00:42:28,464 Hee Tae. 609 00:42:31,910 --> 00:42:35,944 This is why you shouldn't kneel down often. 610 00:42:37,009 --> 00:42:38,174 Okay? 611 00:42:38,820 --> 00:42:40,615 It'll look too cheap... 612 00:42:41,520 --> 00:42:43,645 when you actually need to do it. 613 00:42:50,160 --> 00:42:51,525 I told you. 614 00:42:54,430 --> 00:42:56,194 The only thing you can block... 615 00:42:58,900 --> 00:43:00,865 is this hand, nothing more. 616 00:43:02,440 --> 00:43:04,505 And you're in the palm of my hand. 617 00:43:07,440 --> 00:43:09,405 It's too early to get scared. 618 00:43:10,410 --> 00:43:12,444 I haven't even begun yet. 619 00:43:19,719 --> 00:43:21,324 What is it that you want? 620 00:43:23,329 --> 00:43:25,295 I'll do anything you want. 621 00:43:26,160 --> 00:43:27,824 I'll behave myself... 622 00:43:28,129 --> 00:43:29,665 and live my life the way you want. 623 00:43:30,670 --> 00:43:33,135 I'll do anything you say, so please... 624 00:43:35,640 --> 00:43:36,735 Please let her... 625 00:43:37,979 --> 00:43:40,204 Please just let her live her life. 626 00:43:49,390 --> 00:43:51,655 Get ready to go to Seoul at once. 627 00:43:51,790 --> 00:43:52,915 And... 628 00:43:53,259 --> 00:43:56,684 don't come back until I tell you to. 629 00:43:57,930 --> 00:43:59,655 As for that girl... 630 00:44:01,229 --> 00:44:03,924 I'll decide what to do depending on how you behave yourself. 631 00:44:10,925 --> 00:44:15,925 [VIU Ver] KBS E14 'Youth of May' "Soo Ryeon Tells Soo Chan Her Secret" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 632 00:44:22,790 --> 00:44:24,714 What do you mean? 633 00:44:24,859 --> 00:44:26,714 You want to send them to Seoul? 634 00:44:26,759 --> 00:44:30,025 They should get a place to live near the hospital in Seoul anyway. 635 00:44:30,560 --> 00:44:33,395 Let's have them move there and get a place first. 636 00:44:33,599 --> 00:44:35,625 The wedding can happen as soon as we decide on the date. 637 00:44:36,170 --> 00:44:38,995 You talked big that you'd get everything sorted out. 638 00:44:39,070 --> 00:44:41,635 But were you actually planning to just push forward with it? 639 00:44:43,339 --> 00:44:48,005 Well, the woman problem has been taken care of. 640 00:44:48,249 --> 00:44:49,810 You don't need to worry anymore. 641 00:44:49,810 --> 00:44:52,974 How do I believe you that it's been taken care of? 642 00:44:54,920 --> 00:44:56,245 Their marriage... 643 00:44:56,450 --> 00:44:59,454 isn't a business merger. You can't force it. 644 00:45:01,560 --> 00:45:03,759 Let's take some time and see how the situation unfolds... 645 00:45:03,759 --> 00:45:04,895 Are you hoping... 646 00:45:06,560 --> 00:45:09,295 the wedding will be called off? 647 00:45:12,440 --> 00:45:14,200 We should put the broken pieces back together... 648 00:45:14,200 --> 00:45:16,104 for both families' sakes. 649 00:45:16,469 --> 00:45:17,934 Those broken pieces... 650 00:45:18,839 --> 00:45:20,704 could become weapons. 651 00:45:25,320 --> 00:45:26,415 Is this... 652 00:45:27,349 --> 00:45:29,084 a threat? 653 00:45:29,190 --> 00:45:30,785 No, I'm offering you a word of advice... 654 00:45:31,190 --> 00:45:33,655 to help you make a wise decision. 655 00:45:44,530 --> 00:45:45,895 Seoul? 656 00:45:47,270 --> 00:45:48,505 So? 657 00:45:48,570 --> 00:45:50,405 I said, no way. 658 00:45:50,869 --> 00:45:52,709 Gosh, I must've been out of my mind. 659 00:45:52,709 --> 00:45:55,604 I practically walked into the tiger's den to keep warm. 660 00:45:56,180 --> 00:45:58,520 I'm grateful to the girl he cheated on you with. 661 00:45:58,520 --> 00:45:59,950 At least we had that to protect us... 662 00:45:59,950 --> 00:46:01,785 from being eaten up. 663 00:46:11,629 --> 00:46:13,395 Don't give him iced water. 664 00:46:13,700 --> 00:46:16,125 Hey, it's just one glass. Don't make such a fuss. 665 00:46:16,329 --> 00:46:17,424 Father. 666 00:46:18,140 --> 00:46:19,765 There's something I must tell you. 667 00:46:20,700 --> 00:46:22,834 What is it? Is it about work? 668 00:46:29,209 --> 00:46:32,174 It's something you should know. 669 00:46:37,489 --> 00:46:38,655 Are you saying... 670 00:46:38,959 --> 00:46:40,785 you planned the whole thing from the get-go? 671 00:46:42,790 --> 00:46:44,060 Why, you... 672 00:46:44,060 --> 00:46:45,799 Lee Soo Ryeon! You little... 673 00:46:45,800 --> 00:46:46,995 Father, no! 674 00:46:49,129 --> 00:46:51,064 Father, please. 675 00:46:57,109 --> 00:46:58,275 Forget it. 676 00:46:59,040 --> 00:47:00,739 Talking about who's at fault... 677 00:47:00,739 --> 00:47:02,674 will only upset me more. 678 00:47:03,310 --> 00:47:05,275 It may be a blessing in disguise. 679 00:47:05,749 --> 00:47:08,545 The situation has worked out in our favor. 680 00:47:08,589 --> 00:47:09,745 Father. 681 00:47:10,020 --> 00:47:12,814 We should tell them the truth. 682 00:47:13,359 --> 00:47:14,515 What do you mean? 683 00:47:15,060 --> 00:47:17,454 Are you saying we should tell Hwang Ki Nam about this? 684 00:47:17,729 --> 00:47:19,729 I told you. 685 00:47:19,729 --> 00:47:20,954 If we don't do anything, 686 00:47:20,999 --> 00:47:23,424 Myeong Hee will be made the scapegoat. 687 00:47:24,770 --> 00:47:26,865 Listen, Soo Chan. Myeong Hee... 688 00:47:27,170 --> 00:47:28,640 I know it's unfortunate. 689 00:47:28,640 --> 00:47:31,070 But we must save our family first... 690 00:47:31,070 --> 00:47:33,109 and compensate her somehow later. 691 00:47:33,109 --> 00:47:35,410 That's what Soo Ryeon was thinking when she started this. 692 00:47:35,410 --> 00:47:36,879 This all happened in order to save our family... 693 00:47:36,879 --> 00:47:38,645 so we must make things right. 694 00:47:38,650 --> 00:47:40,180 No, we can never do that. 695 00:47:40,180 --> 00:47:41,988 If we suddenly reveal that, 696 00:47:41,989 --> 00:47:44,619 it's practically throwing our family at Hwang Ki Nam as prey. 697 00:47:44,619 --> 00:47:47,959 So do you mean you want to throw Myeong Hee instead... 698 00:47:47,959 --> 00:47:49,359 and put an end to this? 699 00:47:49,359 --> 00:47:50,859 What's wrong with that? 700 00:47:50,859 --> 00:47:53,200 To be frank, she's not even family. 701 00:47:53,200 --> 00:47:54,724 Father! 702 00:48:03,810 --> 00:48:05,434 I'm sorry. 703 00:48:05,910 --> 00:48:09,275 I'm afraid I can't obey you this time. 704 00:48:09,950 --> 00:48:11,204 What? 705 00:48:11,979 --> 00:48:13,574 Hey, Lee Soo Chan! You... 706 00:48:17,249 --> 00:48:18,785 Father! 707 00:48:18,820 --> 00:48:21,059 - Father. - Father! 708 00:48:21,060 --> 00:48:22,930 Open your eyes. 709 00:48:22,930 --> 00:48:24,755 - Father! - Father! 710 00:48:28,070 --> 00:48:30,270 He was lucky this time. 711 00:48:30,270 --> 00:48:31,999 Like I've always told you, 712 00:48:31,999 --> 00:48:35,135 stress is the most deadly disease for patients with angina. 713 00:48:36,170 --> 00:48:38,109 He may suffer a cardiac infarction, 714 00:48:38,109 --> 00:48:41,375 so you must make sure he gets absolute rest. 715 00:48:43,410 --> 00:48:45,875 How long has Father been like that? 716 00:48:47,719 --> 00:48:49,844 Why didn't you tell me? 717 00:48:52,989 --> 00:48:55,824 If I did, would it have made a difference? 718 00:49:01,029 --> 00:49:02,795 Don't tell... 719 00:49:03,999 --> 00:49:05,535 Hwang Ki Nam. 720 00:49:08,209 --> 00:49:10,539 Lee Soo Ryeon. How could you still... 721 00:49:10,539 --> 00:49:11,935 I will... 722 00:49:13,180 --> 00:49:15,545 I will go to Seoul. 723 00:49:18,450 --> 00:49:20,314 Since I started all of this, 724 00:49:20,880 --> 00:49:22,985 I'll take responsibility. 725 00:49:25,160 --> 00:49:26,955 Both Myeong Hee and Father... 726 00:49:27,489 --> 00:49:29,255 did nothing wrong. 727 00:49:41,299 --> 00:49:43,404 Yes, you made the right choice. 728 00:49:44,170 --> 00:49:46,779 My son has a house in Seoul, 729 00:49:46,779 --> 00:49:49,644 so they can stay there until they find a new home. 730 00:49:50,350 --> 00:49:51,479 Yes. 731 00:49:51,479 --> 00:49:54,475 Then I'll make the preparations for them to leave immediately. 732 00:49:56,150 --> 00:49:57,844 Yes, okay. 733 00:50:50,209 --> 00:50:51,705 "It's nothing?" 734 00:50:52,610 --> 00:50:56,209 So I canceled my plans on my day off and covered for you... 735 00:50:56,209 --> 00:50:57,675 over nothing? 736 00:50:58,110 --> 00:50:59,419 Hey, Kim Myeong Hee. 737 00:50:59,420 --> 00:51:01,314 Are you acting up since you'll be quitting soon? 738 00:51:02,420 --> 00:51:03,785 No. 739 00:51:04,650 --> 00:51:06,455 Why do you even come to work? 740 00:51:06,759 --> 00:51:09,525 It seems like your heart is already in Germany. 741 00:51:09,729 --> 00:51:12,455 If you're going to skip work, just stop coming at all. 742 00:51:13,360 --> 00:51:14,824 I'm sorry. 743 00:51:25,509 --> 00:51:28,874 Are you sure nothing happened yesterday? 744 00:51:30,779 --> 00:51:33,650 I'm sorry. You must've had a tough time. 745 00:51:33,650 --> 00:51:34,914 It's okay. 746 00:51:35,549 --> 00:51:39,215 By the way, did you talk to Mr. Hwang Hee Tae? 747 00:51:42,059 --> 00:51:45,025 He came to the hospital yesterday looking for you. 748 00:51:45,860 --> 00:51:48,564 I think I said something that must've worried him. 749 00:51:48,670 --> 00:51:50,824 He seemed awfully concerned. 750 00:51:56,340 --> 00:51:58,009 (Hee Tae's Song Writing Notebook) 751 00:51:58,009 --> 00:51:59,874 It's a Teacher's Day present. 752 00:52:00,039 --> 00:52:02,374 Write a song that will win the University Song Festival. 753 00:52:05,950 --> 00:52:08,275 I have a present for you too. 754 00:52:08,420 --> 00:52:09,884 You do? 755 00:52:12,759 --> 00:52:16,690 Here you go. This is for the upcoming finals. 756 00:52:16,690 --> 00:52:20,295 And these are for next year. 757 00:52:20,729 --> 00:52:22,225 And... 758 00:52:23,630 --> 00:52:26,200 This is a math concept notebook that I organized myself. 759 00:52:26,200 --> 00:52:28,134 It'll be more useful than your reference books. 760 00:52:29,940 --> 00:52:33,834 Why are you giving me a book for next year already? 761 00:52:34,410 --> 00:52:36,804 You can just give it to me next year. 762 00:52:37,549 --> 00:52:39,775 I can't give it to you next year. 763 00:52:41,479 --> 00:52:43,545 Today is our last lesson. 764 00:53:03,110 --> 00:53:05,205 You can just listen from there. 765 00:53:07,209 --> 00:53:09,205 I just came to say goodbye. 766 00:53:14,420 --> 00:53:16,314 I'm going to Seoul tomorrow. 767 00:53:17,850 --> 00:53:19,285 I probably... 768 00:53:20,120 --> 00:53:22,985 won't ever be coming back. 769 00:53:28,029 --> 00:53:29,225 Okay. 770 00:53:32,400 --> 00:53:35,465 I wanted to thank you before I left. 771 00:53:41,410 --> 00:53:44,144 The few weeks we spent together... 772 00:53:45,779 --> 00:53:47,644 were the happiest moments... 773 00:53:49,620 --> 00:53:52,354 in my entire life. 774 00:53:56,289 --> 00:53:57,755 Thank you. 775 00:54:13,309 --> 00:54:16,705 Can I come closer for a moment? 776 00:54:58,390 --> 00:54:59,854 I'm sorry. 777 00:55:00,989 --> 00:55:03,084 I tried my best to be careful, 778 00:55:04,830 --> 00:55:06,725 but I broke it. 779 00:55:10,930 --> 00:55:12,435 That's how I am. 780 00:55:14,100 --> 00:55:16,104 Anything that comes close to me... 781 00:55:16,739 --> 00:55:19,035 keeps getting broken. 782 00:55:21,640 --> 00:55:23,904 I hope you continue... 783 00:55:27,549 --> 00:55:31,045 to bravely go down the path... 784 00:55:31,690 --> 00:55:33,685 that you wanted to take. 785 00:55:36,059 --> 00:55:37,685 You are... 786 00:55:39,729 --> 00:55:43,025 a strong person that no one can break. 787 00:55:51,140 --> 00:55:52,935 You too. 788 00:55:55,509 --> 00:55:57,144 I hope you stay strong... 789 00:55:58,410 --> 00:56:00,414 and live bravely. 790 00:56:19,239 --> 00:56:20,995 Look back. 791 00:56:22,809 --> 00:56:24,604 Look back. 792 00:56:26,340 --> 00:56:27,975 Look back. 793 00:56:30,680 --> 00:56:32,275 Look back. 794 00:56:35,950 --> 00:56:37,515 Look back. 795 00:56:41,120 --> 00:56:42,624 Look back... 796 00:57:21,130 --> 00:57:22,824 You'll ruin everything. 797 00:57:25,269 --> 00:57:28,265 Just like your father ruined your life, 798 00:57:28,910 --> 00:57:30,235 you'll end up ruining... 799 00:57:30,410 --> 00:57:33,235 Hee Tae's life if you stay next to him. 800 00:57:33,940 --> 00:57:35,945 He's your son. 801 00:57:38,749 --> 00:57:40,015 If you're curious, 802 00:57:40,920 --> 00:57:43,344 stay right next to him and watch... 803 00:57:44,920 --> 00:57:46,084 how far... 804 00:57:46,989 --> 00:57:49,154 I can go. 805 00:57:52,229 --> 00:57:53,495 Please... 806 00:57:55,600 --> 00:57:57,025 leave Hee Tae alone. 807 00:58:00,999 --> 00:58:02,535 I'll break up with him. 808 00:58:49,789 --> 00:58:52,685 (Youth of May) 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.