All language subtitles for Yakari.a.Spectacular.Journey.2020.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,120 --> 00:00:29,797 (SOUNDS SOUND) 2 00:00:32,320 --> 00:00:37,679 (KLIMPERN) 3 00:00:38,880 --> 00:00:40,872 (FAUCHEN) 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,675 (CLICK-KLACK, PING) 5 00:00:47,760 --> 00:00:51,356 (PIANO TONES) 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,589 (GEESE SNAKES) 7 00:01:42,440 --> 00:01:44,352 (HECHELT) 8 00:01:50,040 --> 00:01:51,315 (KICHERN) 9 00:01:51,560 --> 00:01:52,277 huh? 10 00:01:52,520 --> 00:01:53,636 (KICHERN) 11 00:01:53,840 --> 00:01:55,115 I have you! 12 00:01:55,280 --> 00:01:56,634 (WAU) 13 00:02:07,280 --> 00:02:09,158 Ha-ha! 14 00:02:10,120 --> 00:02:12,635 And caught again! 15 00:02:13,880 --> 00:02:17,715 Oh, come on, Knickohr, don't look at me like that! 16 00:02:18,200 --> 00:02:20,396 Well, it's your turn! 17 00:02:21,200 --> 00:02:22,634 (WAU) 18 00:02:31,680 --> 00:02:33,672 (TRAMPELN) 19 00:02:37,440 --> 00:02:38,920 (MUHEN) 20 00:02:47,120 --> 00:02:49,874 KUEHNER BLICK: The bison give us a sign. 21 00:02:50,080 --> 00:02:52,072 You know, the cold season is approaching. 22 00:02:52,680 --> 00:02:54,990 We must warn others. 23 00:03:11,360 --> 00:03:12,271 humph. 24 00:03:14,920 --> 00:03:16,149 huh? 25 00:03:16,320 --> 00:03:18,630 oh! (LAUGHS) 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,280 Now you have me! 27 00:03:22,520 --> 00:03:24,352 (WIEHERN) 28 00:03:25,960 --> 00:03:26,950 Ooh! 29 00:03:32,280 --> 00:03:34,272 (SNORT) 30 00:03:35,040 --> 00:03:36,235 (WIEHERT) 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,036 YAKARI: Oh! 32 00:03:39,560 --> 00:03:41,119 It looks like... 33 00:03:42,080 --> 00:03:43,434 (SNORT) 34 00:03:43,880 --> 00:03:45,872 That's Little Thunder! 35 00:03:48,720 --> 00:03:50,359 (SNORT) 36 00:03:56,600 --> 00:03:57,590 oh! 37 00:03:57,920 --> 00:03:59,673 Did you see that? 38 00:04:01,040 --> 00:04:04,750 That was Little Thunder. The fastest pony in the prairie. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,673 All Sioux know him! 40 00:04:06,880 --> 00:04:09,679 I wish I could get closer to him. 41 00:04:10,120 --> 00:04:12,430 RAINBOW: Yakari! 42 00:04:13,320 --> 00:04:16,870 Want archery with us? - Not now. 43 00:04:17,080 --> 00:04:19,072 Yakari always has something better in front of him. 44 00:04:19,280 --> 00:04:21,272 I go to the village, I find someone. 45 00:04:21,440 --> 00:04:24,512 You're just afraid of losing to a girl. 46 00:04:24,720 --> 00:04:25,631 what? 47 00:04:25,840 --> 00:04:28,309 Ha! You have no chance, rainbow. 48 00:04:28,560 --> 00:04:31,632 Fair enough. Can I practice at least a little bit. 49 00:04:35,600 --> 00:04:37,353 Yakari! - Father! 50 00:04:37,600 --> 00:04:40,274 Come back and help your mother! 51 00:04:42,160 --> 00:04:45,153 Do you think one day I can ride on Little Thunder? 52 00:04:45,320 --> 00:04:48,597 On Little Thunder? No, certainly not. 53 00:04:48,960 --> 00:04:53,432 Our best hunters have tried, no one has succeeded. 54 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 caution! 55 00:05:14,200 --> 00:05:15,793 Excuse me! 56 00:05:16,040 --> 00:05:17,952 forgiveness! 57 00:05:18,160 --> 00:05:19,719 I'm sorry. 58 00:05:19,920 --> 00:05:21,832 oh! - Hey! 59 00:05:27,600 --> 00:05:28,875 (GÄHNT) 60 00:05:29,080 --> 00:05:31,311 Just leave, I'll do it. 61 00:05:31,560 --> 00:05:33,040 (GÄHNT) 62 00:05:35,040 --> 00:05:37,032 Excuse me, tired warriors! 63 00:05:41,080 --> 00:05:42,560 Thank you, my son. 64 00:05:42,760 --> 00:05:45,992 Hey, everyone's in such a weird hurry today. 65 00:05:46,200 --> 00:05:49,557 Yes, later is a meeting at the big oak. 66 00:05:49,760 --> 00:05:52,958 The elders will tell us some important things. 67 00:05:53,160 --> 00:05:55,959 Take a break, you will need your strength... 68 00:05:57,160 --> 00:05:58,879 (LAUGHS) 69 00:05:59,400 --> 00:06:01,357 (YAKARI LAUGHS) 70 00:06:02,320 --> 00:06:03,549 (KNICKOHR BELLT) 71 00:06:06,440 --> 00:06:08,716 Wait here for me, kink ear. 72 00:06:20,360 --> 00:06:21,191 aha! 73 00:06:22,000 --> 00:06:23,992 They collect all the supplies! 74 00:06:25,840 --> 00:06:27,399 I greet you! 75 00:06:31,640 --> 00:06:33,996 (YAKARI LAUGHS) 76 00:06:39,240 --> 00:06:41,072 Hello, flying squirrels. 77 00:06:41,280 --> 00:06:43,954 Don't worry, I haven't forgotten you. 78 00:06:47,280 --> 00:06:49,636 (VÖGEL ZWITSCHERN) 79 00:06:51,000 --> 00:06:52,992 (VÖGEL ZWITSCHERN) 80 00:06:53,960 --> 00:06:55,440 oh! 81 00:06:57,080 --> 00:06:58,753 The Bärentatzen Mountains. 82 00:07:04,440 --> 00:07:06,432 (WIEHERN) 83 00:07:13,640 --> 00:07:15,313 Juhuuh! 84 00:07:18,600 --> 00:07:20,398 oh! 85 00:07:20,640 --> 00:07:22,359 Juhuh! 86 00:07:30,880 --> 00:07:32,360 (ADLER KREISCHT) 87 00:07:40,680 --> 00:07:42,000 (ADLER KREISCHT) 88 00:08:04,880 --> 00:08:06,234 (CIRCLE) 89 00:08:07,960 --> 00:08:09,519 Juhuh! 90 00:08:09,720 --> 00:08:10,995 Aah! 91 00:08:12,520 --> 00:08:14,751 Aah! 92 00:08:16,400 --> 00:08:17,038 Aah! 93 00:08:20,040 --> 00:08:22,714 Yakari! What are you doing? 94 00:08:22,920 --> 00:08:23,751 (LAUGHS) 95 00:08:26,560 --> 00:08:28,199 I had a great dream! 96 00:08:28,840 --> 00:08:30,832 I could fly! 97 00:08:31,720 --> 00:08:32,995 Like an eagle! 98 00:08:33,200 --> 00:08:35,840 And I was a huge eagle myself! 99 00:08:36,040 --> 00:08:40,432 You know, dreams tell a lot about who dreams them. 100 00:08:41,080 --> 00:08:43,959 Yes, and whoever sees the eagle in a dream, 101 00:08:44,160 --> 00:08:46,994 expects an extraordinary fate. 102 00:08:47,200 --> 00:08:49,237 An extraordinary fate? 103 00:08:52,920 --> 00:08:54,639 RAINBOW: Yakari! 104 00:08:56,640 --> 00:08:57,835 And, what was it like? 105 00:08:58,040 --> 00:08:59,759 It was such a stupid wind... 106 00:08:59,960 --> 00:09:00,996 (KCHERT) 107 00:09:01,200 --> 00:09:03,920 This morning I saw Little Thunder. 108 00:09:04,240 --> 00:09:06,596 real? Little thunder? 109 00:09:18,560 --> 00:09:20,995 (FRÖSCHE QUAKEN) 110 00:09:24,720 --> 00:09:27,519 (BRUMMT MELODIE) 111 00:09:29,560 --> 00:09:30,914 Excuse me, tired warriors! 112 00:09:31,120 --> 00:09:32,156 Excuse me, tired warriors! 113 00:09:32,360 --> 00:09:33,953 Excuse me, tired warriors! 114 00:09:34,160 --> 00:09:35,560 (BRUMMT MELODIE) 115 00:09:37,200 --> 00:09:39,237 Sit down and be still, children. 116 00:09:39,440 --> 00:09:40,954 Still rock speaks to us. 117 00:09:44,840 --> 00:09:47,833 Psst, is he really as fast as everyone says? 118 00:09:48,040 --> 00:09:50,350 Uh, who? Tired warrior? 119 00:09:50,760 --> 00:09:53,878 nonsense! Little thunder! Who else?! - Rest! Be quiet! 120 00:09:54,080 --> 00:09:55,560 Be quiet! - Children, have respect! 121 00:09:56,120 --> 00:09:58,157 Oh, I'm sorry. 122 00:09:58,760 --> 00:09:59,750 Sh! 123 00:10:00,000 --> 00:10:01,912 (KCHERT) 124 00:10:05,840 --> 00:10:09,959 In their unfathomable wisdom, the bison have recognized that 125 00:10:10,160 --> 00:10:12,720 that they must leave their pastures, 126 00:10:12,920 --> 00:10:15,071 and thus show us the way. 127 00:10:15,280 --> 00:10:19,593 You all know that our tribe cannot live without the bison. 128 00:10:19,800 --> 00:10:22,269 That is why the time has come. 129 00:10:22,520 --> 00:10:26,799 We must now leave and follow in their footsteps. 130 00:10:29,600 --> 00:10:31,273 We have to move away from here. 131 00:10:31,520 --> 00:10:33,910 The time of the Great Winds is coming soon. 132 00:10:34,360 --> 00:10:37,797 These raging hurricanes destroy everything, 133 00:10:38,000 --> 00:10:39,878 what is in their way! 134 00:10:41,040 --> 00:10:42,156 oh! - Ah! 135 00:10:43,080 --> 00:10:45,959 They are faster than a galloping Mustang. 136 00:10:46,160 --> 00:10:50,837 No man or animal can survive the great winds. 137 00:10:56,840 --> 00:10:58,638 (SNORING) 138 00:10:58,840 --> 00:11:00,399 (RÄUSPERN) 139 00:11:00,760 --> 00:11:03,320 Thank you, the-all-white. 140 00:11:04,040 --> 00:11:06,635 Bold look, is everything prepared? 141 00:11:07,400 --> 00:11:10,074 Yes, but we still lack some Mustangs 142 00:11:10,280 --> 00:11:12,511 for the long, arduous journey. 143 00:11:13,360 --> 00:11:14,919 At sunrise we look! 144 00:11:17,320 --> 00:11:19,880 (MURMELN DURCHEINANDER) 145 00:11:20,200 --> 00:11:23,034 Hey! Do we want to follow the hunters tomorrow? 146 00:11:23,240 --> 00:11:26,551 no! My father doesn't allow that. - Schh! 147 00:11:29,120 --> 00:11:32,079 Only the brave are allowed to catch a wild Mustang. 148 00:11:32,280 --> 00:11:33,714 I am brave! 149 00:11:33,920 --> 00:11:36,799 But brave people wear the bravery feather! 150 00:11:41,120 --> 00:11:42,839 Hey, wait! 151 00:11:43,040 --> 00:11:46,716 Little thunder might be among the Mustangs. 152 00:11:51,280 --> 00:11:53,112 WTF? 153 00:11:53,320 --> 00:11:56,518 Where are they all so quickly? 154 00:12:00,880 --> 00:12:02,837 Uaah! 155 00:12:03,400 --> 00:12:05,392 (LACHEN) 156 00:12:10,040 --> 00:12:11,679 (LACHEN) 157 00:12:17,560 --> 00:12:19,392 Wait for me! 158 00:12:19,640 --> 00:12:21,438 We would have to see them right away! 159 00:12:21,840 --> 00:12:24,400 Are you sure? - Yes. 160 00:12:27,040 --> 00:12:28,315 JÄGER: Forward! 161 00:12:29,560 --> 00:12:30,789 Drive them together! 162 00:12:33,240 --> 00:12:35,755 (WIEHERN) 163 00:12:41,720 --> 00:12:43,712 (WIEHERN) 164 00:12:45,840 --> 00:12:47,399 (WIEHERN) 165 00:12:47,800 --> 00:12:49,120 Little thunder! 166 00:12:49,320 --> 00:12:52,711 Yes, he is! - Have I told you! 167 00:12:52,920 --> 00:12:54,195 Beware, they'll see us yet! 168 00:12:57,000 --> 00:12:58,275 (WIEHERT) 169 00:13:04,360 --> 00:13:04,998 no! 170 00:13:05,600 --> 00:13:06,795 (WIEHERT) 171 00:13:07,000 --> 00:13:07,911 wow! 172 00:13:08,240 --> 00:13:10,596 We never catch this pony. 173 00:13:19,240 --> 00:13:21,232 (WIEHERT) 174 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 Little thunder! 175 00:13:24,200 --> 00:13:25,919 Let's go before the hunters see us. 176 00:13:26,440 --> 00:13:27,920 Go back without me. 177 00:13:28,320 --> 00:13:30,232 what? - No, Yakari! 178 00:13:31,040 --> 00:13:35,637 nevertheless. The tribe soon moves away and then I don't get to him anymore. 179 00:13:38,280 --> 00:13:41,318 Don't worry, I'm back quickly. 180 00:13:42,960 --> 00:13:46,192 No, kink ear, that's not possible. Little Thunder is terrified. 181 00:13:46,400 --> 00:13:48,153 Come on, be good! 182 00:13:51,360 --> 00:13:53,158 (JAULT) 183 00:13:55,960 --> 00:13:58,316 This time he gets really upset. 184 00:13:58,720 --> 00:14:01,235 Yes, his parents will not be pleased. 185 00:14:01,840 --> 00:14:04,355 Knickohr, follow him! 186 00:14:04,800 --> 00:14:05,836 (SCHLUCKT) 187 00:14:13,080 --> 00:14:14,673 (WIEHERN) 188 00:14:20,840 --> 00:14:21,830 (WIEHERN) 189 00:14:22,240 --> 00:14:23,594 (WIEHERT) 190 00:14:30,520 --> 00:14:32,079 oh! 191 00:14:32,280 --> 00:14:33,316 (WIEHERT) 192 00:14:46,520 --> 00:14:47,715 what...? oh! 193 00:14:49,640 --> 00:14:51,074 You're stuck! 194 00:14:51,280 --> 00:14:52,634 Don't worry, Little Thunder. 195 00:14:53,280 --> 00:14:55,590 (WIEHERT) 196 00:14:55,920 --> 00:14:59,834 Nothing is broken. Well, I'm very careful. 197 00:15:00,040 --> 00:15:01,838 Everything is fine again. 198 00:15:02,040 --> 00:15:03,360 (WIEHERT) 199 00:15:03,600 --> 00:15:06,399 Calm down. Don't be afraid. 200 00:15:07,840 --> 00:15:09,832 Very slowly... 201 00:15:19,360 --> 00:15:20,316 Calm down. 202 00:15:20,960 --> 00:15:23,794 Hey, not so wild! I've got it right away! 203 00:15:50,240 --> 00:15:52,038 (BRUMMELT) 204 00:15:55,320 --> 00:15:57,835 Are we both friends now? 205 00:16:10,440 --> 00:16:12,955 Hey! (BELLEN) 206 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 (LAUGHS) 207 00:16:16,960 --> 00:16:19,031 Little Thunder was just here! 208 00:16:19,240 --> 00:16:21,550 And I helped him! 209 00:16:22,240 --> 00:16:23,754 oh! 210 00:16:26,720 --> 00:16:29,394 I so much hope to see him again. 211 00:16:30,240 --> 00:16:31,640 (ADLER KREISCHT) 212 00:16:34,320 --> 00:16:34,958 wow! 213 00:16:48,840 --> 00:16:50,069 oh! 214 00:16:51,200 --> 00:16:54,716 wow! You look like the eagle in my dream! 215 00:16:54,920 --> 00:16:56,991 I'm a big eagle. 216 00:16:57,200 --> 00:16:59,556 Your totem, your protector. 217 00:16:59,760 --> 00:17:01,717 Wherever you go, I go too. 218 00:17:02,440 --> 00:17:03,351 wow! 219 00:17:04,320 --> 00:17:08,314 It was very generous that you saved Little Thunder. 220 00:17:08,560 --> 00:17:11,394 Do you think we both will become friends at some point? 221 00:17:11,640 --> 00:17:13,677 and riding through the prairie? 222 00:17:14,640 --> 00:17:16,438 For your courage and kindness 223 00:17:16,680 --> 00:17:18,637 I give you my most beautiful feather. 224 00:17:29,400 --> 00:17:30,595 wow! 225 00:17:30,800 --> 00:17:32,314 Thank you, Big Eagle. 226 00:17:32,560 --> 00:17:35,519 Such feathers are worn by the brave of the tribe! 227 00:17:35,720 --> 00:17:38,838 Does that mean I'm one of the brave ones now? 228 00:17:39,040 --> 00:17:42,750 Everyone who knows how to live in peace with all living beings 229 00:17:42,960 --> 00:17:46,192 and respect for them is courageous. 230 00:17:46,600 --> 00:17:50,196 But I want to give you something else. 231 00:17:50,400 --> 00:17:54,030 Something that no one has ever owned before. 232 00:17:54,520 --> 00:17:56,193 You give me something else? 233 00:17:56,400 --> 00:17:58,392 Go with it! 234 00:17:58,640 --> 00:18:00,552 What kind of gift? 235 00:18:01,880 --> 00:18:04,270 Aaaaaah! 236 00:18:15,360 --> 00:18:17,113 wow! 237 00:18:19,320 --> 00:18:21,118 But that was not a dream! 238 00:18:21,760 --> 00:18:24,434 (SINGS) Hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, hey, hey 239 00:18:24,680 --> 00:18:26,717 hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, ha, hey, 240 00:18:26,920 --> 00:18:29,196 hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, ha, hey, 241 00:18:29,400 --> 00:18:32,871 hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey... 242 00:18:33,080 --> 00:18:33,991 (BELLT) 243 00:18:41,600 --> 00:18:42,716 Look, knickers! 244 00:18:42,920 --> 00:18:46,038 Just such a feather are worn by all the brave! 245 00:18:48,000 --> 00:18:51,755 Yes, great, Yakari, but let's go home now. 246 00:18:51,960 --> 00:18:53,360 what? Aah! 247 00:18:53,600 --> 00:18:55,034 Yakari! 248 00:18:55,520 --> 00:18:59,400 Hey, I understood what you just said. 249 00:18:59,640 --> 00:19:02,030 And every word! 250 00:19:04,080 --> 00:19:06,072 You are right! And so do I! 251 00:19:06,400 --> 00:19:10,633 Then you understand me: let's go back! 252 00:19:10,840 --> 00:19:14,356 Then is the gift of The Great Eagle, 253 00:19:14,600 --> 00:19:17,638 that I have the gift of talking to animals? 254 00:19:17,840 --> 00:19:18,557 (LAUGHS) 255 00:19:18,760 --> 00:19:20,752 Do you know what that means? 256 00:19:20,960 --> 00:19:23,520 Uh, yes. We go back to the tribe? 257 00:19:23,720 --> 00:19:25,757 no! (LAUGHS) 258 00:19:25,960 --> 00:19:28,953 That means I can talk to Little Thunder! 259 00:19:29,160 --> 00:19:32,312 Hey! This is not the way to the village! 260 00:19:34,840 --> 00:19:39,278 The trail of Little Thunder ends here on this stone path. 261 00:19:39,520 --> 00:19:41,671 He certainly ran into the forest. 262 00:19:41,880 --> 00:19:45,396 You don't want to go in there! There are wild beasts in the forest! 263 00:19:45,640 --> 00:19:47,199 I have to talk to him! 264 00:19:47,400 --> 00:19:51,440 You can be dogish, but maybe not a horse! 265 00:19:52,840 --> 00:19:54,593 YAKARI: There are no traces here. 266 00:19:54,800 --> 00:19:57,554 I can ask the other forest dwellers. 267 00:19:57,880 --> 00:20:01,112 Then we see if other animals understand me. 268 00:20:01,320 --> 00:20:04,279 Other animals? Do you mean the beasts? 269 00:20:06,560 --> 00:20:07,550 Yakari? 270 00:20:12,080 --> 00:20:14,231 Hello? Yakari? 271 00:20:14,440 --> 00:20:15,840 shh! 272 00:20:18,360 --> 00:20:21,194 Never do anything like this to me again! - Schh! 273 00:20:26,440 --> 00:20:27,669 huh? 274 00:20:28,000 --> 00:20:31,038 Beep, beep, do you see the little man? 275 00:20:31,240 --> 00:20:32,879 What does he do alone in the forest? 276 00:20:33,080 --> 00:20:36,676 And this dog doesn't look like he can protect him! 277 00:20:36,880 --> 00:20:38,997 Hey birds! I can understand you. 278 00:20:39,200 --> 00:20:40,316 what? 279 00:20:40,560 --> 00:20:43,359 Did you happen to see a pony that...? 280 00:20:44,520 --> 00:20:47,240 Hey, hey, that starts really well. 281 00:20:53,200 --> 00:20:55,556 (DEER GRUNZT) 282 00:21:11,320 --> 00:21:13,312 (SCHNARCHT) 283 00:21:14,680 --> 00:21:16,433 oh! Hello, Owl! 284 00:21:16,680 --> 00:21:18,273 ah! 285 00:21:24,600 --> 00:21:26,592 I'm sorry. 286 00:21:27,560 --> 00:21:29,597 So you understand me. 287 00:21:29,800 --> 00:21:31,632 Did a pony come by here? 288 00:21:31,840 --> 00:21:35,550 You can't just sneak in and get rid of it! 289 00:21:35,760 --> 00:21:37,240 Bla, blah, blah! 290 00:21:37,440 --> 00:21:40,114 moment! You speak my language! 291 00:21:40,320 --> 00:21:41,549 Mhm. 292 00:21:42,440 --> 00:21:43,556 I am Yakari. 293 00:21:43,760 --> 00:21:45,353 And I am speechless! 294 00:21:45,600 --> 00:21:47,876 How rude to scare me so much! 295 00:21:48,080 --> 00:21:51,073 Oh yes, your pony is long! 296 00:21:51,280 --> 00:21:54,717 oh. Thank you, Owl! And apologize. 297 00:22:04,680 --> 00:22:06,672 Oah! 298 00:22:10,320 --> 00:22:13,836 Hey, little butterfly, you understand me too, don't you? 299 00:22:14,040 --> 00:22:15,235 yes. 300 00:22:15,440 --> 00:22:17,955 Have you seen a pony here? 301 00:22:18,160 --> 00:22:23,599 (ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE) 302 00:22:24,160 --> 00:22:26,994 (ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE) 303 00:22:27,960 --> 00:22:30,395 So I don't understand a word! 304 00:22:30,760 --> 00:22:32,717 (ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE) 305 00:22:32,920 --> 00:22:35,515 (ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE) 306 00:22:37,200 --> 00:22:40,238 Now I understand. That's where he ran! 307 00:22:41,040 --> 00:22:43,111 Thank you, butterflies! 308 00:22:44,000 --> 00:22:45,116 You're welcome... 309 00:22:45,320 --> 00:22:48,358 Please don't say you want to talk to the ants. 310 00:22:48,600 --> 00:22:50,432 (LAUGHS) Well come! 311 00:22:50,680 --> 00:22:53,240 My father showed me how to read tracks. 312 00:22:53,440 --> 00:22:55,079 This is of Little Thunder. 313 00:22:56,680 --> 00:23:00,356 Now it's enough with this pony! We have to go home! 314 00:23:01,000 --> 00:23:05,836 But I don't want to. Thanks to Großer Adler's gift, I can now talk to him! 315 00:23:06,680 --> 00:23:09,070 Surely we will be friends! 316 00:23:10,120 --> 00:23:12,316 You already have a friend! 317 00:23:12,840 --> 00:23:15,560 I know that, Knickohr. Let's go, come on! 318 00:23:16,880 --> 00:23:19,714 (GEESE SNAKES) 319 00:23:31,520 --> 00:23:32,749 Oah! 320 00:23:36,240 --> 00:23:37,959 Wait here for me. 321 00:23:39,800 --> 00:23:41,029 If it has to be. 322 00:23:41,240 --> 00:23:43,880 When the wild beasts leave me alone. 323 00:23:47,600 --> 00:23:48,716 (SNORT) 324 00:23:50,880 --> 00:23:52,200 (WIEHERT) 325 00:23:52,400 --> 00:23:53,834 Um... - (WIEHERT) 326 00:23:54,680 --> 00:23:56,512 Don't be afraid. 327 00:23:56,720 --> 00:23:58,791 Um, my name is Yakari. 328 00:23:59,200 --> 00:24:01,510 (WIEHERT) 329 00:24:02,080 --> 00:24:03,799 I can understand you. 330 00:24:04,800 --> 00:24:08,760 yes! A gift from Big Eagle, my totem. 331 00:24:08,960 --> 00:24:11,191 Now I can talk to all the animals! 332 00:24:11,400 --> 00:24:13,119 I think Little Thunder... 333 00:24:14,240 --> 00:24:16,038 What is "Little Thunder"? 334 00:24:17,560 --> 00:24:18,960 That's you! 335 00:24:19,160 --> 00:24:22,597 The name was given to you by my tribe, the Sioux: 336 00:24:22,800 --> 00:24:26,714 Little thunder, the pony that's as fast as the lightning! 337 00:24:27,080 --> 00:24:29,197 What are they doing? 338 00:24:30,880 --> 00:24:34,271 Um, what does your hoof do? Does he still hurt? 339 00:24:35,680 --> 00:24:37,194 No, it's going to happen again. 340 00:24:37,400 --> 00:24:40,632 But thank you for helping me. 341 00:25:05,440 --> 00:25:06,590 (WIEHERT) 342 00:25:08,600 --> 00:25:11,638 Hey! What should it be? 343 00:25:12,200 --> 00:25:15,989 Me, uh... I thought we are friends and... 344 00:25:16,200 --> 00:25:19,034 You can talk to the animals, can you? 345 00:25:19,240 --> 00:25:21,232 Next time you ask first! 346 00:25:21,440 --> 00:25:23,511 Little thunder! Wait! 347 00:25:23,920 --> 00:25:25,274 Please stay here! 348 00:25:26,240 --> 00:25:28,232 You have a gift, Yakari, 349 00:25:28,440 --> 00:25:31,080 but otherwise you are like all people. 350 00:25:31,280 --> 00:25:33,511 You just think of yourself! 351 00:25:35,000 --> 00:25:36,116 Oh no. 352 00:25:36,320 --> 00:25:37,595 Wait! 353 00:25:37,800 --> 00:25:38,836 Little thunder! 354 00:25:40,080 --> 00:25:41,833 (WIEHERT) 355 00:25:43,800 --> 00:25:45,314 YAKARI: No! 356 00:25:45,800 --> 00:25:47,678 Little thunder! 357 00:25:47,880 --> 00:25:49,837 (BELLT) 358 00:25:54,800 --> 00:25:56,075 (BELLT) 359 00:25:58,760 --> 00:26:00,319 oh! ah! 360 00:26:03,000 --> 00:26:04,593 Aah! 361 00:26:09,040 --> 00:26:10,315 Oh no! Yakari! 362 00:26:13,800 --> 00:26:14,711 Yakari! 363 00:26:26,400 --> 00:26:28,232 (BELLT) 364 00:26:31,960 --> 00:26:32,950 Aah! 365 00:26:36,680 --> 00:26:37,591 oh! 366 00:26:41,120 --> 00:26:42,554 Knickohr, no! 367 00:26:43,240 --> 00:26:44,640 Aah! 368 00:26:52,360 --> 00:26:54,352 (KNICKOHR BELLT) 369 00:26:57,960 --> 00:27:00,316 Aaah! 370 00:27:05,440 --> 00:27:08,114 Aaah! 371 00:27:12,320 --> 00:27:15,438 (JAULT) 372 00:27:18,200 --> 00:27:19,031 (WIEHERT) 373 00:27:24,440 --> 00:27:26,193 Oh no! 374 00:27:26,400 --> 00:27:27,959 lot! Get the people! 375 00:27:38,120 --> 00:27:39,793 (WIEHERT) 376 00:27:46,280 --> 00:27:48,954 (WIEHERN) 377 00:27:49,160 --> 00:27:52,551 Hoo! Calm down. gently. quiet. 378 00:27:54,320 --> 00:27:57,358 Don't worry! Beautifully quiet! So is good! 379 00:27:59,080 --> 00:28:03,154 We told him not to go! - But he didn't want to hear! 380 00:28:04,240 --> 00:28:06,755 Yakari has never gone that far. 381 00:28:06,960 --> 00:28:08,360 And never alone. 382 00:28:08,600 --> 00:28:11,354 I sent Knickohr, but it's gone. 383 00:28:11,600 --> 00:28:15,310 All my fault. I wanted to follow the hunters. 384 00:28:16,920 --> 00:28:20,118 No, children, that's not your fault. 385 00:28:20,360 --> 00:28:22,716 We are looking for our son, shimmering braids. 386 00:28:22,920 --> 00:28:25,389 But first I have to talk to the elders. 387 00:28:25,640 --> 00:28:28,235 Thank you both for your help. 388 00:28:30,400 --> 00:28:32,073 Sh! 389 00:28:32,280 --> 00:28:33,316 uh...? 390 00:28:53,760 --> 00:28:55,752 (STÖHNT) 391 00:28:59,760 --> 00:29:00,796 oh... 392 00:29:04,040 --> 00:29:06,430 (HEARTBEAT) 393 00:29:23,720 --> 00:29:26,440 What do you want, rainbow? - Schh! 394 00:29:31,840 --> 00:29:35,880 Kühner Blick says he is looking for his son. 395 00:29:38,640 --> 00:29:41,030 The elders say they understand this, 396 00:29:41,240 --> 00:29:44,312 but the tribe cannot wait for them. 397 00:29:44,560 --> 00:29:47,678 real? We can't leave without Yakari! 398 00:29:48,720 --> 00:29:51,030 The trunk must break up quickly. 399 00:29:51,240 --> 00:29:54,153 Soon the Great Winds will move through this area. 400 00:29:54,360 --> 00:29:57,671 Little badger and I want to help find Yakari. 401 00:29:57,880 --> 00:29:59,837 yes! uh... what? 402 00:30:00,160 --> 00:30:03,790 No, you stay here, the tribe needs help moving. 403 00:30:04,000 --> 00:30:06,993 The search for Yakari could become dangerous. 404 00:30:07,200 --> 00:30:10,193 yes! He is absolutely right. 405 00:30:35,160 --> 00:30:37,675 Let's go now! To work! 406 00:30:38,760 --> 00:30:41,229 linden tree! Where are you? 407 00:30:55,440 --> 00:30:58,000 (SCHNARCHT) 408 00:31:02,040 --> 00:31:04,032 (SCHNARCHT) 409 00:31:06,000 --> 00:31:06,672 Hey! 410 00:31:12,000 --> 00:31:15,880 I think I'm dreaming! It's fantastic, rodent! 411 00:31:16,800 --> 00:31:20,840 And what do you call it? "Cutting teeth with beaver"? 412 00:31:21,600 --> 00:31:24,798 All immediately to the dam! Make it! 413 00:31:26,000 --> 00:31:28,071 oh! What a disaster! 414 00:31:28,280 --> 00:31:32,240 This will take a long time for our dam to work again! 415 00:31:33,080 --> 00:31:34,560 Don't you see? 416 00:31:35,960 --> 00:31:37,394 To work! lot! 417 00:31:37,640 --> 00:31:39,597 Hey, hey, hey. All right. 418 00:31:39,800 --> 00:31:41,712 Quite quietly, a thousand mouths. 419 00:31:41,920 --> 00:31:44,276 First of all, we take care of it. 420 00:31:45,120 --> 00:31:46,270 here. 421 00:31:48,640 --> 00:31:51,758 Let us be careful. That's a little human being! 422 00:31:51,960 --> 00:31:54,839 I didn't know they were growing on trees. 423 00:31:55,720 --> 00:31:57,313 Hello, beaver. 424 00:31:57,840 --> 00:31:59,832 Could you pull me out? 425 00:32:02,400 --> 00:32:06,076 I think I'm standing in the woods! He speaks Beaver! 426 00:32:08,280 --> 00:32:11,273 Hello! I am linden tree. 427 00:32:11,720 --> 00:32:14,189 I am Yakari. - Oh! 428 00:32:28,080 --> 00:32:30,515 (BELLT) 429 00:32:35,360 --> 00:32:37,352 (BELLT) 430 00:32:37,600 --> 00:32:39,159 Go, kink ear, look Yakari! 431 00:32:40,640 --> 00:32:43,838 YAKARI: All I know is how I cling to the tree, 432 00:32:44,040 --> 00:32:47,238 and then crash down the waterfall. 433 00:32:47,440 --> 00:32:51,116 No idea how long I've been driving along the river. 434 00:32:51,320 --> 00:32:52,879 Then you saved me. 435 00:32:53,080 --> 00:32:55,117 (SEUFZEN) 436 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 humph. 437 00:32:58,240 --> 00:33:01,995 Do you see these rocks? These are the Bärentatzen Mountains. 438 00:33:02,200 --> 00:33:04,351 From the tree they looked much bigger. 439 00:33:04,600 --> 00:33:05,670 (SEUFZEN) 440 00:33:06,080 --> 00:33:08,754 My parents are so far away from here. 441 00:33:08,960 --> 00:33:10,189 How sad! 442 00:33:10,400 --> 00:33:12,790 People also have parents? 443 00:33:13,000 --> 00:33:16,311 Oh no! Where is my pen? 444 00:33:16,760 --> 00:33:18,114 Ooh... 445 00:33:19,080 --> 00:33:22,073 My parents and friends are certainly very worried. 446 00:33:22,280 --> 00:33:23,157 (SEUFZEN) 447 00:33:23,640 --> 00:33:26,155 And my father was right. 448 00:33:26,360 --> 00:33:28,352 No one can catch Little Thunder. 449 00:33:28,600 --> 00:33:30,751 I just wanted us to be friends. 450 00:33:30,960 --> 00:33:33,759 friends? You have a friend. myself! 451 00:33:33,960 --> 00:33:35,519 (LAUGHS) 452 00:33:35,720 --> 00:33:38,076 Thank you, Lindenbaum, but... 453 00:33:38,280 --> 00:33:40,237 I have to go home now. 454 00:33:41,000 --> 00:33:43,390 Thank you, beaver. - Do it well. reunion! 455 00:33:43,640 --> 00:33:45,791 hooray! Jippie! 456 00:33:50,520 --> 00:33:52,512 LINDENBAUM: Are we there soon? 457 00:34:00,680 --> 00:34:01,875 You have to go home now. 458 00:34:05,720 --> 00:34:07,598 Oh, Yakari. 459 00:34:10,120 --> 00:34:13,352 Oh, what's the point? See you again! 460 00:34:14,720 --> 00:34:17,872 linden tree! Back to work! 461 00:34:21,680 --> 00:34:23,990 I'm already running! 462 00:34:29,120 --> 00:34:31,555 Lindenbaum, what is to be that? 463 00:34:31,760 --> 00:34:35,913 If I run like this, I will come to the dam later and the others are ready. 464 00:34:36,120 --> 00:34:37,634 From a distance, it looks like... 465 00:34:37,840 --> 00:34:39,718 I see that very carefully! 466 00:34:42,200 --> 00:34:43,759 See you! 467 00:35:07,560 --> 00:35:10,394 (BREATHES HARD) 468 00:35:22,000 --> 00:35:23,275 (ADLER KREISCHT) 469 00:35:25,720 --> 00:35:26,790 oh! 470 00:35:30,160 --> 00:35:31,514 oh! 471 00:35:36,360 --> 00:35:37,555 Big eagle! 472 00:35:38,880 --> 00:35:41,111 Do not lose the courage, Yakari, 473 00:35:41,320 --> 00:35:43,312 for I will never leave you. 474 00:35:43,880 --> 00:35:46,634 I don't deserve your trust. 475 00:35:46,840 --> 00:35:48,752 I lost my pen. 476 00:35:50,120 --> 00:35:51,315 And my courage. 477 00:35:52,800 --> 00:35:56,111 Well, there is still a long way to go. 478 00:35:56,320 --> 00:35:57,390 A hard road. 479 00:35:57,920 --> 00:36:01,197 You must face the giant and mother of earth's wrath. 480 00:36:01,400 --> 00:36:04,711 In these trials, your courage is shown. 481 00:36:04,920 --> 00:36:07,071 Trust in you, Yakari! 482 00:36:07,280 --> 00:36:08,350 Big eagle! 483 00:36:12,600 --> 00:36:15,274 Which giants? Mother Earth's wrath? 484 00:36:15,520 --> 00:36:17,751 What does Big Eagle mean? huh? 485 00:36:23,280 --> 00:36:24,316 My tribe! 486 00:36:24,560 --> 00:36:27,632 Father! Mother! I am here! 487 00:36:29,240 --> 00:36:30,594 huh? 488 00:36:31,760 --> 00:36:33,353 Oh no! 489 00:36:36,200 --> 00:36:37,350 Aah! 490 00:36:38,720 --> 00:36:39,836 (WIEHERN) 491 00:36:41,680 --> 00:36:42,670 Aah! 492 00:36:44,760 --> 00:36:45,432 ah! 493 00:36:45,680 --> 00:36:46,352 ah! 494 00:36:47,320 --> 00:36:48,310 Aah! 495 00:36:48,560 --> 00:36:50,233 Yakari! Are you okay? 496 00:36:51,280 --> 00:36:52,270 Little thunder! 497 00:36:52,520 --> 00:36:54,352 Jump on my back! 498 00:37:06,880 --> 00:37:09,395 I ride on Little Thunder! Jippieh! 499 00:37:09,640 --> 00:37:12,030 Be quiet! You put us all in danger! 500 00:37:12,240 --> 00:37:13,799 The hunters are behind us! 501 00:37:14,000 --> 00:37:15,957 yes! - Let's go! 502 00:37:32,840 --> 00:37:34,559 You saved me! 503 00:37:35,360 --> 00:37:38,751 You are far away from home, so alone. - I... 504 00:37:38,960 --> 00:37:41,316 You should not have left your tribe! 505 00:37:41,680 --> 00:37:43,034 actually... 506 00:37:43,240 --> 00:37:45,755 You are far too young. - But... 507 00:37:46,920 --> 00:37:49,116 You worry about me! 508 00:37:49,320 --> 00:37:52,199 That's why you came back! 509 00:37:52,400 --> 00:37:53,675 Uh, yes. 510 00:37:53,880 --> 00:37:57,715 Go back to your people. Let these dangerous stupidities! 511 00:37:59,640 --> 00:38:02,633 So you don't bring me back to the tribe 512 00:38:02,840 --> 00:38:04,593 and will not be my friend? 513 00:38:04,800 --> 00:38:06,519 (SEUFZT) 514 00:38:08,120 --> 00:38:12,273 No, Yakari, I cannot be free among you human beings. 515 00:38:12,800 --> 00:38:14,200 Ooh... 516 00:38:15,240 --> 00:38:17,232 yes! - Hoo! 517 00:38:17,720 --> 00:38:19,154 (LAUGHTER AND CHEERS) 518 00:38:22,800 --> 00:38:24,154 Hey! 519 00:38:24,360 --> 00:38:26,670 Leave the nonsense, you're going to drive the Mustangs crazy! 520 00:38:29,240 --> 00:38:30,515 Aah! 521 00:38:36,120 --> 00:38:38,589 We cannot allow this to happen! 522 00:38:39,120 --> 00:38:42,716 Oh, really? This morning Sioux hunters have caught horses! 523 00:38:43,360 --> 00:38:47,274 Yes, but they would never hurt them! 524 00:38:53,160 --> 00:38:54,640 (SEUFZT) 525 00:38:58,840 --> 00:39:00,399 (WIEHERN) 526 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Don't act like that! 527 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 Stupid cattle! 528 00:39:07,200 --> 00:39:10,238 These people! - We are not watching! 529 00:39:10,440 --> 00:39:13,194 You are faster than the horses of the Pumafell hunters. 530 00:39:13,400 --> 00:39:16,711 You lure them into the valley and I free the Mustangs! 531 00:39:18,280 --> 00:39:20,317 okay. But be careful! 532 00:39:20,560 --> 00:39:23,120 I'm not close this time when something goes wrong. 533 00:39:23,720 --> 00:39:25,632 Of course, I am cautious. 534 00:39:25,840 --> 00:39:27,433 I know what I'm doing! 535 00:39:27,680 --> 00:39:30,593 I have played very often with kink-ear hiding places. 536 00:39:30,800 --> 00:39:32,075 what? 537 00:39:35,680 --> 00:39:37,433 (WIEHERN) 538 00:39:42,560 --> 00:39:43,789 (WIEHERT) 539 00:39:44,200 --> 00:39:45,793 ah! 540 00:39:47,320 --> 00:39:49,312 Ha, ha, ha! 541 00:39:51,720 --> 00:39:54,872 That's mine! You're waxing the Mustangs! 542 00:39:55,360 --> 00:39:56,555 Uh, me? 543 00:39:56,960 --> 00:39:59,236 Do you think you're going to get that? 544 00:40:02,000 --> 00:40:04,390 (WIEHERN) 545 00:40:07,160 --> 00:40:08,913 impudence. 546 00:40:24,160 --> 00:40:28,200 I have to sit around here and they have all the fun... 547 00:40:29,000 --> 00:40:30,229 huh? 548 00:40:32,000 --> 00:40:33,673 JÄGER: Let's go, faster! 549 00:40:34,920 --> 00:40:36,912 (HUNTER LAUGHS) 550 00:40:47,640 --> 00:40:49,438 Shame! Don't be afraid. 551 00:40:51,120 --> 00:40:55,876 Ha, ha, ha, the horse is pretty much scouring you around, what? 552 00:40:57,040 --> 00:40:58,235 humph... 553 00:41:06,720 --> 00:41:09,997 Sh! Now disappear here. quiet! 554 00:41:22,000 --> 00:41:23,639 Ha, ha, ha! 555 00:41:25,720 --> 00:41:29,111 This also applies to you if you want. 556 00:41:30,000 --> 00:41:33,994 I am not used to a person being kind to me. 557 00:41:35,560 --> 00:41:37,916 I never forget that, little man. 558 00:41:42,760 --> 00:41:44,558 Ha, ha, ha! 559 00:41:45,880 --> 00:41:47,792 (JÄGER CALL) 560 00:41:48,000 --> 00:41:49,275 Ha, ha, ha! 561 00:41:50,680 --> 00:41:52,194 afterwards! - Faster! 562 00:42:01,160 --> 00:42:02,879 Haah! 563 00:42:17,840 --> 00:42:18,990 (WIEHERT) 564 00:42:23,000 --> 00:42:25,435 What a precious and noble horse! 565 00:42:30,280 --> 00:42:33,910 Ha, ha, ha, what great hunters you are! 566 00:42:34,600 --> 00:42:38,037 But not big enough to catch a tiny horse! 567 00:42:38,240 --> 00:42:41,631 What are you doing up there? You should keep watch! 568 00:42:51,120 --> 00:42:52,759 You idiot! 569 00:43:03,720 --> 00:43:06,189 Someone crawled here for a long time. 570 00:43:06,400 --> 00:43:08,995 The track leads to the rocks there. 571 00:43:13,920 --> 00:43:16,037 There is no point! 572 00:43:24,640 --> 00:43:28,350 Did you get rid of our horses, you dwarf mosquito? 573 00:43:29,600 --> 00:43:31,159 All alone? 574 00:43:31,360 --> 00:43:32,953 You are a Sioux! 575 00:43:33,160 --> 00:43:36,198 You have nothing to look for in our hunting grounds! 576 00:43:42,160 --> 00:43:44,755 Fast, Yakari, jump up! 577 00:43:55,360 --> 00:43:56,760 Yes-hah! 578 00:43:59,000 --> 00:44:02,391 You're against a Sioux as small as a beaver? 579 00:44:02,640 --> 00:44:03,915 After him! 580 00:44:04,360 --> 00:44:06,716 no! Not now! 581 00:44:11,000 --> 00:44:13,754 We are only threatened with shame by this horse. 582 00:44:21,360 --> 00:44:23,716 (WOLF HOWLING) 583 00:44:29,160 --> 00:44:32,153 (LAUGHS) They don't get behind us! 584 00:44:33,320 --> 00:44:35,152 The horses are all free! 585 00:44:35,360 --> 00:44:39,149 (SINGS) Hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey... 586 00:44:39,920 --> 00:44:42,799 That's right, and you were very brave, Yakari, 587 00:44:43,000 --> 00:44:44,992 but unfortunately we are stuck here. 588 00:44:48,440 --> 00:44:49,999 humph... 589 00:44:50,720 --> 00:44:52,712 We take the way over the mountains. 590 00:44:52,920 --> 00:44:55,913 The hunting grounds of the Sioux are on the other side. 591 00:45:01,440 --> 00:45:02,430 no. 592 00:45:02,680 --> 00:45:05,275 The mountains are so high. It's going to be difficult! 593 00:45:05,800 --> 00:45:08,156 That would be a long road for both of us. 594 00:45:08,360 --> 00:45:10,238 And terribly cold! 595 00:45:12,040 --> 00:45:15,795 Do you really trust yourself to cross this mountain? 596 00:45:16,000 --> 00:45:17,434 um... 597 00:45:20,720 --> 00:45:21,995 humph... 598 00:45:25,600 --> 00:45:28,069 Well, Big Eagle said, 599 00:45:28,280 --> 00:45:31,273 when I set myself the giant and mother of earth wrath, 600 00:45:31,520 --> 00:45:33,591 will show my courage. 601 00:45:34,640 --> 00:45:38,919 Yes, with the giants he certainly meant the mountains! 602 00:45:39,160 --> 00:45:42,312 Now I understand that's the way home! 603 00:45:43,240 --> 00:45:45,516 You're a real big head. 604 00:45:46,760 --> 00:45:49,514 Don't you want to come along, Little Thunder? 605 00:45:50,440 --> 00:45:53,512 Um, well... I can't leave you alone. 606 00:45:55,680 --> 00:45:58,320 It's the only way we face the giants! 607 00:45:58,560 --> 00:46:01,280 yes! We face the giants! 608 00:46:07,400 --> 00:46:11,030 Because of you, we didn't catch a Mustang today! 609 00:46:11,240 --> 00:46:12,196 (SCHLUCKT) 610 00:46:12,400 --> 00:46:14,835 And his own horse is gone, too. 611 00:46:18,040 --> 00:46:19,918 I know these mountains here. 612 00:46:20,120 --> 00:46:22,680 I'm going to catch this horse! 613 00:46:23,360 --> 00:46:24,555 humph... 614 00:46:24,760 --> 00:46:26,240 (LACHEN) 615 00:46:27,680 --> 00:46:31,833 If not, I will never return to our tribe! 616 00:46:32,040 --> 00:46:33,713 Howgh! 617 00:46:34,920 --> 00:46:36,195 (LAUGHS) 618 00:46:36,400 --> 00:46:38,869 Well, then it says, live well! 619 00:46:41,600 --> 00:46:43,114 Go! 620 00:46:46,440 --> 00:46:48,272 (HUNTER LAUGHS) 621 00:47:01,400 --> 00:47:02,720 Ooh! 622 00:47:06,880 --> 00:47:10,669 The child and this horse have no chance in this mountain world. 623 00:47:10,880 --> 00:47:13,839 When they come back exhausted, 624 00:47:14,040 --> 00:47:15,713 we will expect them. 625 00:47:29,800 --> 00:47:31,678 (BELLEN) 626 00:47:33,200 --> 00:47:34,873 (BELLT) 627 00:47:38,000 --> 00:47:40,231 Yakari follows a horse. 628 00:47:40,680 --> 00:47:42,876 Our son is unreasonable. 629 00:47:43,080 --> 00:47:45,436 He will never ride on Little Thunder. 630 00:47:46,400 --> 00:47:49,074 Yakari's tracks lead to the river. 631 00:47:59,800 --> 00:48:04,033 There are no footprints on the side, only hoof marks! 632 00:48:19,360 --> 00:48:21,079 (KNICKOHR BELLT) 633 00:48:21,280 --> 00:48:23,272 (BELLT) 634 00:48:32,600 --> 00:48:35,593 Yesterday Yakari appeared in a dream a big eagle. 635 00:48:35,800 --> 00:48:39,714 This feather is a sign. Our son is still alive, Bold look! 636 00:48:42,320 --> 00:48:46,155 But very soon the Great Winds are coming over us. 637 00:48:46,360 --> 00:48:47,589 This valley is... 638 00:48:47,800 --> 00:48:50,872 ... the home of the Pumafelle, our enemies. 639 00:48:51,080 --> 00:48:52,514 Let us look for our son! 640 00:49:02,080 --> 00:49:07,280 (GESANG) High up, high. 641 00:49:08,000 --> 00:49:12,313 high. 642 00:49:14,080 --> 00:49:19,872 High up, over mountain and valley. 643 00:49:22,120 --> 00:49:27,240 High up where the bird flies. 644 00:49:27,440 --> 00:49:29,272 So high. 645 00:49:29,520 --> 00:49:32,672 Two friends, oho-ho-ho, 646 00:49:33,520 --> 00:49:40,074 no matter what happens. 647 00:49:41,920 --> 00:49:47,678 Companions for all eternity. 648 00:49:51,920 --> 00:49:53,957 (KNURREN) 649 00:49:54,160 --> 00:49:57,073 Oh, here apparently a bear has its territory. 650 00:50:03,440 --> 00:50:05,318 Be careful, Yakari! 651 00:50:08,040 --> 00:50:11,351 (KNURRT) 652 00:50:12,960 --> 00:50:14,872 Hey, hello, you little bear! 653 00:50:15,880 --> 00:50:18,270 (KNURRT) 654 00:50:20,040 --> 00:50:21,997 Maybe I don't speak bearish? 655 00:50:24,720 --> 00:50:27,235 Oh no, what's going on, little bear? 656 00:50:29,040 --> 00:50:32,875 Um, weren't you afraid when I just roared like that? 657 00:50:35,920 --> 00:50:39,357 Are you kidding? I've never been so scared! 658 00:50:39,600 --> 00:50:42,195 Or, Little Thunder? - Come on, we have to go! 659 00:50:43,680 --> 00:50:45,911 (KNURRT) 660 00:50:47,240 --> 00:50:49,630 Come on, get away here. - It's small. 661 00:50:49,840 --> 00:50:53,550 Go! Where there is a bear cub, there must also be a bear mother. 662 00:50:53,760 --> 00:50:55,194 (KNURRT) 663 00:50:55,400 --> 00:50:59,235 Great, I'm very proud of you, honeydew! 664 00:50:59,440 --> 00:51:01,830 You become a big bear! 665 00:51:02,040 --> 00:51:05,272 To scare a little person so much, wonderful! 666 00:51:05,520 --> 00:51:07,876 (SUMMT MELODIE) 667 00:51:12,200 --> 00:51:13,793 (LAUGHS) 668 00:51:16,200 --> 00:51:18,192 (WOLF HOWLING) 669 00:51:19,120 --> 00:51:20,679 (YAKARI GÄHNT) 670 00:51:23,160 --> 00:51:25,356 (MAGEN KNURRT) 671 00:51:26,280 --> 00:51:27,839 ah! 672 00:51:37,560 --> 00:51:39,392 (LACHEN) 673 00:51:40,120 --> 00:51:41,679 (LACHEN) 674 00:51:45,640 --> 00:51:46,630 Hello, bird! 675 00:51:51,560 --> 00:51:52,835 (LAUGHS GRIMLY) 676 00:51:57,160 --> 00:51:59,959 Ha! This is far too easy! 677 00:52:16,200 --> 00:52:19,034 (SMALL BEAR KNURRT) 678 00:52:19,600 --> 00:52:21,398 (KNURRT) 679 00:52:27,880 --> 00:52:29,075 Aah! 680 00:52:29,280 --> 00:52:31,272 (SCREAMS) 681 00:52:31,520 --> 00:52:32,351 (SCHREIT) 682 00:52:34,720 --> 00:52:35,949 (SCHREIT) 683 00:52:36,200 --> 00:52:38,635 I really scared him! 684 00:52:38,840 --> 00:52:42,117 Oh yes, great, honeydew! 685 00:52:44,360 --> 00:52:46,352 (VÖGEL KRÄHEN) 686 00:52:46,600 --> 00:52:48,000 YAKARI: Hey! 687 00:52:49,680 --> 00:52:51,592 Yakari! 688 00:52:52,600 --> 00:52:54,034 Yakari! 689 00:52:57,280 --> 00:52:59,078 Are you hurt? 690 00:52:59,640 --> 00:53:02,360 "Are you hurt," you poor little ones? 691 00:53:02,600 --> 00:53:04,432 (LACHEN) 692 00:53:05,360 --> 00:53:08,910 Nothing happens. I only picked berries with my friend. 693 00:53:09,440 --> 00:53:12,399 And then three naughty ravens attacked me. 694 00:53:12,640 --> 00:53:15,030 yes! But Yakari expelled them. 695 00:53:15,240 --> 00:53:18,711 Yakari! You always disappear and there is trouble! 696 00:53:18,920 --> 00:53:20,991 From now on you will stay near me! 697 00:53:21,200 --> 00:53:23,795 Oh, you two are probably best friends? 698 00:53:24,000 --> 00:53:25,559 yes. - Oh no! 699 00:53:27,120 --> 00:53:28,679 Anyway. 700 00:53:29,040 --> 00:53:32,112 By the way, they call me Little Wings. 701 00:53:32,800 --> 00:53:34,996 Because of me, you know, 702 00:53:35,200 --> 00:53:36,759 Giant wings. 703 00:53:37,520 --> 00:53:38,840 (SMALL WINGS LAUGHS) 704 00:53:39,040 --> 00:53:40,110 humph... 705 00:53:54,880 --> 00:53:57,839 (SMALL WINGS PFEIFT MELODIE) 706 00:53:59,600 --> 00:54:02,911 (SMALL WINGS CRUNCHING MELODY) 707 00:54:06,440 --> 00:54:08,432 What do you have, Yakari? 708 00:54:09,960 --> 00:54:12,919 The Great Winds soon reach my tribe, 709 00:54:13,120 --> 00:54:15,840 and I don't come back in time. 710 00:54:16,040 --> 00:54:18,396 If I had wings like A Big Eagle, 711 00:54:18,640 --> 00:54:20,518 I could fly to our village. 712 00:54:22,080 --> 00:54:23,799 I can fly for you. 713 00:54:24,240 --> 00:54:26,960 real? Would you do that for me? 714 00:54:30,000 --> 00:54:33,676 But you're so small, that's way too far for you. 715 00:54:36,720 --> 00:54:39,554 You don't know what we birds can do! 716 00:54:39,760 --> 00:54:41,513 I fly from where the sun rises, 717 00:54:41,720 --> 00:54:42,995 to where the moon goes down. 718 00:54:43,520 --> 00:54:48,720 Fly up the river, you see a brown dog with a kink ear. 719 00:54:48,920 --> 00:54:50,752 Surely he is looking for me. 720 00:54:50,960 --> 00:54:53,919 Tell him I'm fine, I'm going over the mountains. 721 00:54:54,120 --> 00:54:56,760 You don't have to worry. 722 00:55:00,800 --> 00:55:02,792 Hey, did you understand that? 723 00:55:03,200 --> 00:55:06,830 clear! I fly up the river, i see a dog with a kink ear, 724 00:55:07,040 --> 00:55:08,315 who is looking for you. 725 00:55:08,560 --> 00:55:11,792 I say you go over the mountains, no need to worry. 726 00:55:12,000 --> 00:55:13,229 (PFEIFT) 727 00:55:14,440 --> 00:55:17,080 Goodbye, my friends! 728 00:55:18,440 --> 00:55:20,193 Ju-huh-huh! 729 00:55:20,680 --> 00:55:22,797 Hey, but not there long! 730 00:55:24,000 --> 00:55:25,559 Was just fun! Ha ha! 731 00:55:25,760 --> 00:55:26,910 Do it well! 732 00:55:27,120 --> 00:55:30,272 See you soon, Little Wings! Thank you very much! 733 00:55:30,520 --> 00:55:32,637 SMALL DONNER: Watch out for you! 734 00:55:36,600 --> 00:55:38,592 (WIND PFEIFT) 735 00:55:38,840 --> 00:55:40,832 (PFEIFT MELODIE) 736 00:55:41,360 --> 00:55:42,714 (LACHEN) 737 00:55:42,920 --> 00:55:46,550 Now the little man can no longer protect you! 738 00:55:46,760 --> 00:55:47,910 (LACHEN) 739 00:55:54,960 --> 00:55:57,111 I promised It to Yakari! 740 00:56:19,120 --> 00:56:20,190 I get you! 741 00:56:25,320 --> 00:56:26,310 How mean. 742 00:56:26,560 --> 00:56:30,634 With such small wings, it flies much easier. 743 00:56:30,920 --> 00:56:32,070 ouch! 744 00:56:32,440 --> 00:56:33,999 (LAUGHS) 745 00:56:34,840 --> 00:56:36,035 Hui! 746 00:56:50,720 --> 00:56:52,200 Poor Yakari. 747 00:56:52,400 --> 00:56:55,518 All alone and no great one there to protect him. 748 00:56:55,720 --> 00:56:58,110 Sleep, my little darling. 749 00:56:59,160 --> 00:57:00,594 I should have gone along! 750 00:57:00,800 --> 00:57:03,599 Be quiet! Some beavers have to work tomorrow! 751 00:57:03,800 --> 00:57:04,392 Tss! 752 00:57:05,680 --> 00:57:09,515 Yakari is lucky. So alone, without adults. 753 00:57:10,840 --> 00:57:13,958 (YAKARI SCHLOTTERT) 754 00:57:21,800 --> 00:57:24,793 Well, Yakari, climb on my back. 755 00:57:25,520 --> 00:57:27,830 You're just as tired as I am. 756 00:57:28,040 --> 00:57:30,032 And I can still go. 757 00:57:31,440 --> 00:57:32,874 Ooh! 758 00:57:39,520 --> 00:57:41,512 (KECKERT) 759 00:57:41,840 --> 00:57:42,876 ah! 760 00:57:43,240 --> 00:57:45,436 (WOLF HOWLING) 761 00:57:48,400 --> 00:57:50,392 (KECKERN) 762 00:57:51,640 --> 00:57:53,791 (KECKERN) 763 00:57:55,440 --> 00:57:58,035 At night it is even colder here. 764 00:58:00,040 --> 00:58:01,520 (KECKERT) 765 00:58:06,200 --> 00:58:07,998 (KECKERT) 766 00:58:12,880 --> 00:58:15,839 Best of all, we hide in the cave. 767 00:58:27,760 --> 00:58:29,831 Don't be afraid, weird squirrel. 768 00:58:30,040 --> 00:58:30,996 Can we go in? 769 00:58:35,960 --> 00:58:37,838 (KECKERN) 770 00:58:51,360 --> 00:58:53,875 Oh, nice warm, the straw. 771 00:58:57,880 --> 00:59:01,430 Do you think we will be there in time tomorrow? 772 00:59:02,200 --> 00:59:04,874 Yes, but we have to rest first. 773 00:59:07,720 --> 00:59:09,791 Ha, ha, there! 774 00:59:15,040 --> 00:59:18,317 My name is Yakari, and that's Little Thunder. 775 00:59:19,880 --> 00:59:23,760 I know that! I'm already following you up the whole mountain! 776 00:59:24,440 --> 00:59:26,079 I'm ringtail. 777 00:59:29,280 --> 00:59:31,590 I've never seen an animal like you. 778 00:59:33,600 --> 00:59:36,672 How should you? I am not coming from here. 779 00:59:36,880 --> 00:59:38,712 But it was too hot at home. 780 00:59:38,920 --> 00:59:42,755 I need it cooler and wanted to see something different. 781 00:59:43,080 --> 00:59:44,309 Schh. 782 00:59:48,640 --> 00:59:51,109 I've never seen snow! 783 00:59:51,440 --> 00:59:52,954 Where can I find it? 784 00:59:54,080 --> 00:59:56,959 You can't find snow, ringtail. 785 00:59:57,320 --> 00:59:59,437 The snow finds you. 786 00:59:59,760 --> 01:00:02,116 Yes, really? - Schh! 787 01:00:03,360 --> 01:00:04,510 quiet! 788 01:00:06,080 --> 01:00:07,799 Excuse me. 789 01:00:11,880 --> 01:00:15,954 Forget: I'm nocturnal, see you tomorrow! 790 01:00:30,000 --> 01:00:31,992 (THUNDER) 791 01:00:37,040 --> 01:00:38,918 (SCHNARCHT) 792 01:00:41,000 --> 01:00:42,992 (THUNDER) 793 01:00:45,240 --> 01:00:47,232 Schh! Quickly gone! 794 01:00:50,160 --> 01:00:51,389 ouch! 795 01:00:54,760 --> 01:00:57,229 Really a great idea! - Schh! Not so loud! 796 01:00:57,440 --> 01:01:00,399 That's crazy! In the night into the wilderness! 797 01:01:00,640 --> 01:01:02,677 We have to go to Yakari, he needs us! 798 01:01:02,880 --> 01:01:04,917 No, children! 799 01:01:05,120 --> 01:01:07,032 It is the tribe that needs you. 800 01:01:08,320 --> 01:01:10,551 We leave at dusk. 801 01:01:10,760 --> 01:01:13,036 The big winds are here tomorrow. 802 01:01:13,560 --> 01:01:14,960 But Yakari is... 803 01:01:15,160 --> 01:01:18,517 Don't worry! His parents are on his trail. 804 01:01:18,720 --> 01:01:20,632 Did I tell you! 805 01:01:23,640 --> 01:01:25,393 Hmm... 806 01:01:25,640 --> 01:01:28,155 Bold look, shimmering braids, 807 01:01:28,360 --> 01:01:32,991 find your son quickly and bring you to safety. 808 01:01:33,200 --> 01:01:36,557 Tomorrow, mischief will come upon us. 809 01:01:38,920 --> 01:01:40,912 (THUNDER) 810 01:01:47,840 --> 01:01:49,832 (THUNDER) 811 01:02:00,840 --> 01:02:02,832 (RINGELSCHWANZ SCHNARCHT) 812 01:02:03,240 --> 01:02:05,232 Uaah! 813 01:02:05,760 --> 01:02:07,752 (RINGELSCHWANZ SCHNARCHT) 814 01:02:13,760 --> 01:02:15,319 oh! 815 01:02:17,720 --> 01:02:19,712 (LAUGHS) 816 01:02:22,840 --> 01:02:26,117 Thank you, ringtail! Such a delicious breakfast. 817 01:02:26,320 --> 01:02:27,674 Oh, excuse me. 818 01:02:27,880 --> 01:02:30,076 Goodbye, Yakari. 819 01:02:31,120 --> 01:02:32,839 I want to sleep now. 820 01:02:33,040 --> 01:02:35,919 SMALL DONNER: Hey Yakari! Come here! 821 01:02:38,240 --> 01:02:41,950 Thank you again. See you soon, ringtail! 822 01:02:46,280 --> 01:02:47,794 oh! 823 01:02:48,200 --> 01:02:51,989 A great surprise awaits ringtail! 824 01:02:52,200 --> 01:02:54,192 (WIEHERT) 825 01:02:57,080 --> 01:02:58,719 (MOWER) 826 01:03:12,600 --> 01:03:13,670 oh! 827 01:03:21,360 --> 01:03:22,840 oh! 828 01:03:25,960 --> 01:03:27,872 (LAUGHS) 829 01:03:28,840 --> 01:03:32,629 Without you, I would never have been able to face the giant. 830 01:03:34,720 --> 01:03:36,359 You were very brave, Yakari. 831 01:03:36,600 --> 01:03:39,320 You can be on my back whenever you want. 832 01:03:39,560 --> 01:03:42,280 If you think about it... - ... to ask you beforehand? 833 01:03:42,520 --> 01:03:44,830 I promise that! 834 01:03:45,040 --> 01:03:48,431 Hey, do you fancy a little race? 835 01:03:48,680 --> 01:03:50,592 Who is first at the pine? 836 01:03:50,800 --> 01:03:52,837 Hui! Exactly! 837 01:03:55,320 --> 01:03:58,233 (GRUMMELT) 838 01:03:59,640 --> 01:04:03,600 Nothing like getting out! A wonderful day is waiting for me! 839 01:04:03,800 --> 01:04:05,792 Juhuuh! 840 01:04:06,000 --> 01:04:07,195 ah! 841 01:04:08,760 --> 01:04:10,399 Hmm. Hä? 842 01:04:10,640 --> 01:04:12,711 What kind of stuff is that? 843 01:04:13,760 --> 01:04:16,434 Yesterday it wasn't there! 844 01:04:20,600 --> 01:04:21,670 Bah! 845 01:04:21,880 --> 01:04:25,635 Very disgustingly soft and cold! What is the point of this? 846 01:04:51,200 --> 01:04:53,112 Of course! That's snow! 847 01:04:53,320 --> 01:04:55,277 (WIEHERT) 848 01:05:07,040 --> 01:05:11,080 Ha! What comes to mind? This is my horse! 849 01:05:12,440 --> 01:05:14,033 Let us be at peace! 850 01:05:14,640 --> 01:05:16,438 Get out there, dwarf! 851 01:05:16,840 --> 01:05:19,674 You are too small for a great hunter like me! 852 01:05:22,360 --> 01:05:25,671 Little Thunder is my friend! No one is going to do anything to him! 853 01:05:27,720 --> 01:05:28,392 Well wait! 854 01:05:29,280 --> 01:05:30,509 Aah! 855 01:05:33,960 --> 01:05:34,757 Aah! 856 01:05:36,200 --> 01:05:37,680 Yakari! 857 01:05:38,080 --> 01:05:40,072 Yakari! 858 01:05:40,280 --> 01:05:41,634 Yakari! 859 01:05:41,840 --> 01:05:43,069 Oh no! 860 01:05:43,280 --> 01:05:45,715 I'm already doing it! Hui! 861 01:05:47,160 --> 01:05:48,753 Yakari! 862 01:05:48,960 --> 01:05:50,280 Yakari! 863 01:05:54,000 --> 01:05:56,799 Yakari! Yakari! 864 01:05:57,000 --> 01:05:59,231 Yakari! 865 01:06:01,400 --> 01:06:03,392 Oh man, oh man! 866 01:06:07,320 --> 01:06:09,630 Now do! Wake up! 867 01:06:14,840 --> 01:06:15,751 Ha! 868 01:06:17,680 --> 01:06:19,194 Yakari! 869 01:06:19,400 --> 01:06:21,039 Ringtail? 870 01:06:21,240 --> 01:06:23,118 But where is Little Thunder? 871 01:06:23,320 --> 01:06:26,119 Little thunder is going well. He's waiting outside. 872 01:06:27,320 --> 01:06:29,118 Oh, thank you very much. 873 01:06:30,080 --> 01:06:31,150 Woah! 874 01:06:33,400 --> 01:06:35,437 That's beautiful here! 875 01:06:36,360 --> 01:06:38,317 Yes of course. Great. 876 01:06:38,560 --> 01:06:41,632 But we have to get away from here! This Puma... 877 01:06:41,880 --> 01:06:44,634 He's still somewhere here! - Puma? 878 01:06:44,840 --> 01:06:47,594 oh! This was not a puma, this is a human being! 879 01:06:47,800 --> 01:06:49,792 what? That is even worse. 880 01:06:51,640 --> 01:06:53,199 Aaah! 881 01:06:55,440 --> 01:06:57,033 Quickly get away here! 882 01:07:06,800 --> 01:07:07,677 Yakari! 883 01:07:10,920 --> 01:07:12,434 Yakari! 884 01:07:18,360 --> 01:07:20,192 I know this cave! 885 01:07:20,400 --> 01:07:22,995 You only come out here if you... 886 01:07:23,200 --> 01:07:24,714 help me catch the horse! 887 01:07:24,920 --> 01:07:26,593 never! 888 01:07:34,240 --> 01:07:35,230 Let's go, long! 889 01:07:40,040 --> 01:07:43,112 Come on! Be good, little Sioux! 890 01:07:43,320 --> 01:07:45,312 Tell me where the horse is! 891 01:07:45,560 --> 01:07:47,756 Then I will bring you home! 892 01:07:48,080 --> 01:07:49,799 I am your friend! 893 01:07:50,000 --> 01:07:53,437 You're not my friend! You'll never be! 894 01:07:53,680 --> 01:07:55,114 Uaah! 895 01:07:57,640 --> 01:07:59,154 Stop it! 896 01:08:00,600 --> 01:08:02,353 Hey, hey! 897 01:08:02,600 --> 01:08:04,432 Oh no! 898 01:08:10,400 --> 01:08:12,437 You didn't expect that. 899 01:08:15,720 --> 01:08:18,235 You didn't expect that. 900 01:08:30,880 --> 01:08:34,032 Look! Looks like a frozen river. 901 01:08:34,240 --> 01:08:36,436 I bet it leads outside. 902 01:08:36,680 --> 01:08:39,752 Come with you to the prairie. It's safer. 903 01:08:40,000 --> 01:08:42,674 Oh no no. Just go there. 904 01:08:42,880 --> 01:08:46,351 The Puma is too stupid for a clever ringtail like me. 905 01:08:46,600 --> 01:08:49,240 I prefer to stay here and enjoy the snow! 906 01:08:49,440 --> 01:08:50,669 but... Wait! 907 01:08:53,360 --> 01:08:56,000 humph... We'll see you again. 908 01:08:59,680 --> 01:09:00,909 ( SCHLUCK) 909 01:09:56,600 --> 01:09:58,592 Little thunder? 910 01:10:04,560 --> 01:10:06,552 I'm sorry, Big Eagle. 911 01:10:07,320 --> 01:10:09,755 I have to disappoint you. 912 01:10:10,280 --> 01:10:13,398 But I am... too weak for the way. 913 01:10:14,680 --> 01:10:16,114 Little thunder? 914 01:10:16,600 --> 01:10:17,636 Is that you? 915 01:10:19,040 --> 01:10:21,350 That's it, little Sioux! Enough played! 916 01:10:21,600 --> 01:10:25,230 You are to blame for this horse repeatedly escaping me! 917 01:10:25,640 --> 01:10:27,313 stop! 918 01:10:27,560 --> 01:10:28,755 Leave my son! 919 01:10:29,200 --> 01:10:30,759 Father! - Yakari! 920 01:10:32,680 --> 01:10:35,320 Are you hurt? - It's enough for me with you! 921 01:10:36,840 --> 01:10:37,910 Yakari! 922 01:10:38,520 --> 01:10:39,670 Come, my son! 923 01:10:40,080 --> 01:10:41,196 Mother! 924 01:10:45,840 --> 01:10:47,832 We were so worried. 925 01:10:49,800 --> 01:10:50,916 Get lost! 926 01:10:51,120 --> 01:10:52,998 Go to your Pumafuren! 927 01:10:53,200 --> 01:10:55,157 (BELLT) 928 01:11:08,040 --> 01:11:09,872 (KNICKOHR BELLT) 929 01:11:10,520 --> 01:11:14,639 Yakari, go to your people where you are at home. 930 01:11:15,960 --> 01:11:17,952 Knickohr! Och! 931 01:11:18,160 --> 01:11:20,072 There you are! 932 01:11:21,160 --> 01:11:23,152 Thank you, you did it wonderfully! 933 01:11:23,360 --> 01:11:26,558 Without your friend, the bird, we would never have found you. 934 01:11:26,880 --> 01:11:28,519 Quickly, we have to go! 935 01:11:28,720 --> 01:11:30,996 The storm is about to break out! 936 01:11:31,360 --> 01:11:34,512 We have to go back to the tribe! come! 937 01:11:35,200 --> 01:11:36,554 oh! 938 01:11:36,920 --> 01:11:37,876 Little thunder. 939 01:11:38,560 --> 01:11:40,552 Little thunder! 940 01:11:41,880 --> 01:11:42,996 Little Thunder... 941 01:11:43,520 --> 01:11:45,352 Don't you hear, Yakari? 942 01:11:46,160 --> 01:11:49,232 I can't... - The tribe needs us now! 943 01:11:50,520 --> 01:11:53,957 Small thunder is intmitable. He is not a friend of man. 944 01:11:54,560 --> 01:11:56,791 (WIND PFEIFT) 945 01:12:01,040 --> 01:12:01,996 There! 946 01:12:09,840 --> 01:12:12,958 Let's follow the animals, they know where to go. 947 01:12:18,760 --> 01:12:19,796 (WINSELT) 948 01:12:30,280 --> 01:12:32,158 "Mother Earth's Wrath"! 949 01:12:32,360 --> 01:12:35,273 Big eagle meant the hurricanes! 950 01:12:40,880 --> 01:12:43,349 Our horses are completely exhausted! 951 01:12:43,600 --> 01:12:45,080 We need a miracle! 952 01:12:49,600 --> 01:12:50,272 oh! 953 01:12:51,440 --> 01:12:53,397 Come Yakari! Jump up! 954 01:12:53,640 --> 01:12:55,199 Little thunder! 955 01:13:00,360 --> 01:13:02,079 good! And now away here! 956 01:13:02,280 --> 01:13:03,680 This pony! 957 01:13:04,320 --> 01:13:07,677 You never make it this way! We have to wait a long time here! 958 01:13:07,880 --> 01:13:09,837 Yakari! What are you up to? 959 01:13:10,040 --> 01:13:11,793 Father! This way! 960 01:13:33,400 --> 01:13:35,392 Follow me! 961 01:13:38,840 --> 01:13:40,035 Wait for us, Yakari! 962 01:13:44,760 --> 01:13:45,796 no! 963 01:14:53,640 --> 01:14:55,677 It's enough for me. That's it. 964 01:14:55,880 --> 01:14:58,873 This is not a job for a hunter like me. 965 01:14:59,080 --> 01:15:00,514 (BELLT) 966 01:15:03,040 --> 01:15:04,440 You're back! 967 01:15:10,400 --> 01:15:11,231 Hey! 968 01:15:11,440 --> 01:15:12,635 (SCHNARCHT) 969 01:15:12,840 --> 01:15:14,593 SMALL DACHS: Where is Yakari? 970 01:15:15,240 --> 01:15:16,720 (WIEHERN) 971 01:15:19,960 --> 01:15:21,440 There he is! 972 01:15:25,400 --> 01:15:27,119 (WIEHERT) 973 01:15:30,000 --> 01:15:31,673 (WIEHERT) 974 01:15:34,360 --> 01:15:35,919 Little thunder! 975 01:15:36,120 --> 01:15:37,998 Is this your horse now? 976 01:15:39,440 --> 01:15:40,920 no. 977 01:15:41,120 --> 01:15:42,839 He's my friend. 978 01:15:43,040 --> 01:15:44,076 Ho, ho, ho. 979 01:15:44,320 --> 01:15:46,312 (LACHEN) 980 01:15:46,560 --> 01:15:48,517 Yes, Yakari! 981 01:16:06,600 --> 01:16:08,273 (KCHERT) 982 01:16:08,520 --> 01:16:12,958 Shimmering braids and bold looks can be proud of their son. 983 01:16:13,520 --> 01:16:17,833 He has asserted himself all alone in the wilderness. 984 01:16:19,800 --> 01:16:24,716 And Yakari came back to us on the back of the wildest wild horse. 985 01:16:33,240 --> 01:16:38,269 You deserve this eagle feather as a symbol of your great courage. 986 01:16:38,520 --> 01:16:39,397 oh! 987 01:16:39,640 --> 01:16:42,792 The feather that Big Eagle gave me! 988 01:16:51,520 --> 01:16:52,874 Well done, my son. 989 01:16:53,080 --> 01:16:54,594 We are proud of you! 990 01:16:54,800 --> 01:16:56,359 That was strong! 991 01:16:56,600 --> 01:16:58,239 (CHEERING AND LAUGHING) 992 01:17:11,600 --> 01:17:13,637 (WIEHERT) 993 01:17:28,720 --> 01:17:30,439 (GESANG) Yakari! 994 01:17:30,680 --> 01:17:34,230 Yakari 995 01:17:34,440 --> 01:17:38,036 and his best friend. 996 01:17:38,240 --> 01:17:41,358 Children of the prairie, 997 01:17:41,600 --> 01:17:45,230 what a child only dreams of. 998 01:17:45,880 --> 01:17:49,351 Big Eagle 999 01:17:49,600 --> 01:17:52,798 watches over him. 1000 01:17:53,640 --> 01:17:56,712 His friends are the animals, 1001 01:17:56,920 --> 01:18:00,391 the wind and the river. 1002 01:18:01,120 --> 01:18:04,796 Yakari 1003 01:18:05,000 --> 01:18:08,232 and his best friend. 1004 01:18:08,760 --> 01:18:11,878 Children of the prairie, 1005 01:18:12,640 --> 01:18:15,951 what a child only dreams of. 1006 01:18:16,440 --> 01:18:19,592 Yakari, 1007 01:18:20,320 --> 01:18:27,318 Yakari. 1008 01:22:30,560 --> 01:22:34,554 Subtitles by Till Rudolph textile image refrigerator. 59986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.