Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,120 --> 00:00:29,797
(SOUNDS SOUND)
2
00:00:32,320 --> 00:00:37,679
(KLIMPERN)
3
00:00:38,880 --> 00:00:40,872
(FAUCHEN)
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,675
(CLICK-KLACK, PING)
5
00:00:47,760 --> 00:00:51,356
(PIANO TONES)
6
00:01:27,120 --> 00:01:29,589
(GEESE SNAKES)
7
00:01:42,440 --> 00:01:44,352
(HECHELT)
8
00:01:50,040 --> 00:01:51,315
(KICHERN)
9
00:01:51,560 --> 00:01:52,277
huh?
10
00:01:52,520 --> 00:01:53,636
(KICHERN)
11
00:01:53,840 --> 00:01:55,115
I have you!
12
00:01:55,280 --> 00:01:56,634
(WAU)
13
00:02:07,280 --> 00:02:09,158
Ha-ha!
14
00:02:10,120 --> 00:02:12,635
And caught again!
15
00:02:13,880 --> 00:02:17,715
Oh, come on, Knickohr, don't look at me like that!
16
00:02:18,200 --> 00:02:20,396
Well, it's your turn!
17
00:02:21,200 --> 00:02:22,634
(WAU)
18
00:02:31,680 --> 00:02:33,672
(TRAMPELN)
19
00:02:37,440 --> 00:02:38,920
(MUHEN)
20
00:02:47,120 --> 00:02:49,874
KUEHNER BLICK: The bison give us a sign.
21
00:02:50,080 --> 00:02:52,072
You know, the cold season is approaching.
22
00:02:52,680 --> 00:02:54,990
We must warn others.
23
00:03:11,360 --> 00:03:12,271
humph.
24
00:03:14,920 --> 00:03:16,149
huh?
25
00:03:16,320 --> 00:03:18,630
oh! (LAUGHS)
26
00:03:20,800 --> 00:03:22,280
Now you have me!
27
00:03:22,520 --> 00:03:24,352
(WIEHERN)
28
00:03:25,960 --> 00:03:26,950
Ooh!
29
00:03:32,280 --> 00:03:34,272
(SNORT)
30
00:03:35,040 --> 00:03:36,235
(WIEHERT)
31
00:03:38,000 --> 00:03:39,036
YAKARI: Oh!
32
00:03:39,560 --> 00:03:41,119
It looks like...
33
00:03:42,080 --> 00:03:43,434
(SNORT)
34
00:03:43,880 --> 00:03:45,872
That's Little Thunder!
35
00:03:48,720 --> 00:03:50,359
(SNORT)
36
00:03:56,600 --> 00:03:57,590
oh!
37
00:03:57,920 --> 00:03:59,673
Did you see that?
38
00:04:01,040 --> 00:04:04,750
That was Little Thunder. The fastest pony in the prairie.
39
00:04:05,000 --> 00:04:06,673
All Sioux know him!
40
00:04:06,880 --> 00:04:09,679
I wish I could get closer to him.
41
00:04:10,120 --> 00:04:12,430
RAINBOW: Yakari!
42
00:04:13,320 --> 00:04:16,870
Want archery with us? - Not now.
43
00:04:17,080 --> 00:04:19,072
Yakari always has something better in front of him.
44
00:04:19,280 --> 00:04:21,272
I go to the village, I find someone.
45
00:04:21,440 --> 00:04:24,512
You're just afraid of losing to a girl.
46
00:04:24,720 --> 00:04:25,631
what?
47
00:04:25,840 --> 00:04:28,309
Ha! You have no chance, rainbow.
48
00:04:28,560 --> 00:04:31,632
Fair enough. Can I practice at least a little bit.
49
00:04:35,600 --> 00:04:37,353
Yakari! - Father!
50
00:04:37,600 --> 00:04:40,274
Come back and help your mother!
51
00:04:42,160 --> 00:04:45,153
Do you think one day I can ride on Little Thunder?
52
00:04:45,320 --> 00:04:48,597
On Little Thunder? No, certainly not.
53
00:04:48,960 --> 00:04:53,432
Our best hunters have tried, no one has succeeded.
54
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
caution!
55
00:05:14,200 --> 00:05:15,793
Excuse me!
56
00:05:16,040 --> 00:05:17,952
forgiveness!
57
00:05:18,160 --> 00:05:19,719
I'm sorry.
58
00:05:19,920 --> 00:05:21,832
oh! - Hey!
59
00:05:27,600 --> 00:05:28,875
(GÄHNT)
60
00:05:29,080 --> 00:05:31,311
Just leave, I'll do it.
61
00:05:31,560 --> 00:05:33,040
(GÄHNT)
62
00:05:35,040 --> 00:05:37,032
Excuse me, tired warriors!
63
00:05:41,080 --> 00:05:42,560
Thank you, my son.
64
00:05:42,760 --> 00:05:45,992
Hey, everyone's in such a weird hurry today.
65
00:05:46,200 --> 00:05:49,557
Yes, later is a meeting at the big oak.
66
00:05:49,760 --> 00:05:52,958
The elders will tell us some important things.
67
00:05:53,160 --> 00:05:55,959
Take a break, you will need your strength...
68
00:05:57,160 --> 00:05:58,879
(LAUGHS)
69
00:05:59,400 --> 00:06:01,357
(YAKARI LAUGHS)
70
00:06:02,320 --> 00:06:03,549
(KNICKOHR BELLT)
71
00:06:06,440 --> 00:06:08,716
Wait here for me, kink ear.
72
00:06:20,360 --> 00:06:21,191
aha!
73
00:06:22,000 --> 00:06:23,992
They collect all the supplies!
74
00:06:25,840 --> 00:06:27,399
I greet you!
75
00:06:31,640 --> 00:06:33,996
(YAKARI LAUGHS)
76
00:06:39,240 --> 00:06:41,072
Hello, flying squirrels.
77
00:06:41,280 --> 00:06:43,954
Don't worry, I haven't forgotten you.
78
00:06:47,280 --> 00:06:49,636
(VÖGEL ZWITSCHERN)
79
00:06:51,000 --> 00:06:52,992
(VÖGEL ZWITSCHERN)
80
00:06:53,960 --> 00:06:55,440
oh!
81
00:06:57,080 --> 00:06:58,753
The Bärentatzen Mountains.
82
00:07:04,440 --> 00:07:06,432
(WIEHERN)
83
00:07:13,640 --> 00:07:15,313
Juhuuh!
84
00:07:18,600 --> 00:07:20,398
oh!
85
00:07:20,640 --> 00:07:22,359
Juhuh!
86
00:07:30,880 --> 00:07:32,360
(ADLER KREISCHT)
87
00:07:40,680 --> 00:07:42,000
(ADLER KREISCHT)
88
00:08:04,880 --> 00:08:06,234
(CIRCLE)
89
00:08:07,960 --> 00:08:09,519
Juhuh!
90
00:08:09,720 --> 00:08:10,995
Aah!
91
00:08:12,520 --> 00:08:14,751
Aah!
92
00:08:16,400 --> 00:08:17,038
Aah!
93
00:08:20,040 --> 00:08:22,714
Yakari! What are you doing?
94
00:08:22,920 --> 00:08:23,751
(LAUGHS)
95
00:08:26,560 --> 00:08:28,199
I had a great dream!
96
00:08:28,840 --> 00:08:30,832
I could fly!
97
00:08:31,720 --> 00:08:32,995
Like an eagle!
98
00:08:33,200 --> 00:08:35,840
And I was a huge eagle myself!
99
00:08:36,040 --> 00:08:40,432
You know, dreams tell a lot about who dreams them.
100
00:08:41,080 --> 00:08:43,959
Yes, and whoever sees the eagle in a dream,
101
00:08:44,160 --> 00:08:46,994
expects an extraordinary fate.
102
00:08:47,200 --> 00:08:49,237
An extraordinary fate?
103
00:08:52,920 --> 00:08:54,639
RAINBOW: Yakari!
104
00:08:56,640 --> 00:08:57,835
And, what was it like?
105
00:08:58,040 --> 00:08:59,759
It was such a stupid wind...
106
00:08:59,960 --> 00:09:00,996
(KCHERT)
107
00:09:01,200 --> 00:09:03,920
This morning I saw Little Thunder.
108
00:09:04,240 --> 00:09:06,596
real? Little thunder?
109
00:09:18,560 --> 00:09:20,995
(FRÖSCHE QUAKEN)
110
00:09:24,720 --> 00:09:27,519
(BRUMMT MELODIE)
111
00:09:29,560 --> 00:09:30,914
Excuse me, tired warriors!
112
00:09:31,120 --> 00:09:32,156
Excuse me, tired warriors!
113
00:09:32,360 --> 00:09:33,953
Excuse me, tired warriors!
114
00:09:34,160 --> 00:09:35,560
(BRUMMT MELODIE)
115
00:09:37,200 --> 00:09:39,237
Sit down and be still, children.
116
00:09:39,440 --> 00:09:40,954
Still rock speaks to us.
117
00:09:44,840 --> 00:09:47,833
Psst, is he really as fast as everyone says?
118
00:09:48,040 --> 00:09:50,350
Uh, who? Tired warrior?
119
00:09:50,760 --> 00:09:53,878
nonsense! Little thunder! Who else?! - Rest! Be quiet!
120
00:09:54,080 --> 00:09:55,560
Be quiet! - Children, have respect!
121
00:09:56,120 --> 00:09:58,157
Oh, I'm sorry.
122
00:09:58,760 --> 00:09:59,750
Sh!
123
00:10:00,000 --> 00:10:01,912
(KCHERT)
124
00:10:05,840 --> 00:10:09,959
In their unfathomable wisdom, the bison have recognized that
125
00:10:10,160 --> 00:10:12,720
that they must leave their pastures,
126
00:10:12,920 --> 00:10:15,071
and thus show us the way.
127
00:10:15,280 --> 00:10:19,593
You all know that our tribe cannot live without the bison.
128
00:10:19,800 --> 00:10:22,269
That is why the time has come.
129
00:10:22,520 --> 00:10:26,799
We must now leave and follow in their footsteps.
130
00:10:29,600 --> 00:10:31,273
We have to move away from here.
131
00:10:31,520 --> 00:10:33,910
The time of the Great Winds is coming soon.
132
00:10:34,360 --> 00:10:37,797
These raging hurricanes destroy everything,
133
00:10:38,000 --> 00:10:39,878
what is in their way!
134
00:10:41,040 --> 00:10:42,156
oh! - Ah!
135
00:10:43,080 --> 00:10:45,959
They are faster than a galloping Mustang.
136
00:10:46,160 --> 00:10:50,837
No man or animal can survive the great winds.
137
00:10:56,840 --> 00:10:58,638
(SNORING)
138
00:10:58,840 --> 00:11:00,399
(RÄUSPERN)
139
00:11:00,760 --> 00:11:03,320
Thank you, the-all-white.
140
00:11:04,040 --> 00:11:06,635
Bold look, is everything prepared?
141
00:11:07,400 --> 00:11:10,074
Yes, but we still lack some Mustangs
142
00:11:10,280 --> 00:11:12,511
for the long, arduous journey.
143
00:11:13,360 --> 00:11:14,919
At sunrise we look!
144
00:11:17,320 --> 00:11:19,880
(MURMELN DURCHEINANDER)
145
00:11:20,200 --> 00:11:23,034
Hey! Do we want to follow the hunters tomorrow?
146
00:11:23,240 --> 00:11:26,551
no! My father doesn't allow that. - Schh!
147
00:11:29,120 --> 00:11:32,079
Only the brave are allowed to catch a wild Mustang.
148
00:11:32,280 --> 00:11:33,714
I am brave!
149
00:11:33,920 --> 00:11:36,799
But brave people wear the bravery feather!
150
00:11:41,120 --> 00:11:42,839
Hey, wait!
151
00:11:43,040 --> 00:11:46,716
Little thunder might be among the Mustangs.
152
00:11:51,280 --> 00:11:53,112
WTF?
153
00:11:53,320 --> 00:11:56,518
Where are they all so quickly?
154
00:12:00,880 --> 00:12:02,837
Uaah!
155
00:12:03,400 --> 00:12:05,392
(LACHEN)
156
00:12:10,040 --> 00:12:11,679
(LACHEN)
157
00:12:17,560 --> 00:12:19,392
Wait for me!
158
00:12:19,640 --> 00:12:21,438
We would have to see them right away!
159
00:12:21,840 --> 00:12:24,400
Are you sure? - Yes.
160
00:12:27,040 --> 00:12:28,315
JÄGER: Forward!
161
00:12:29,560 --> 00:12:30,789
Drive them together!
162
00:12:33,240 --> 00:12:35,755
(WIEHERN)
163
00:12:41,720 --> 00:12:43,712
(WIEHERN)
164
00:12:45,840 --> 00:12:47,399
(WIEHERN)
165
00:12:47,800 --> 00:12:49,120
Little thunder!
166
00:12:49,320 --> 00:12:52,711
Yes, he is! - Have I told you!
167
00:12:52,920 --> 00:12:54,195
Beware, they'll see us yet!
168
00:12:57,000 --> 00:12:58,275
(WIEHERT)
169
00:13:04,360 --> 00:13:04,998
no!
170
00:13:05,600 --> 00:13:06,795
(WIEHERT)
171
00:13:07,000 --> 00:13:07,911
wow!
172
00:13:08,240 --> 00:13:10,596
We never catch this pony.
173
00:13:19,240 --> 00:13:21,232
(WIEHERT)
174
00:13:22,680 --> 00:13:24,000
Little thunder!
175
00:13:24,200 --> 00:13:25,919
Let's go before the hunters see us.
176
00:13:26,440 --> 00:13:27,920
Go back without me.
177
00:13:28,320 --> 00:13:30,232
what? - No, Yakari!
178
00:13:31,040 --> 00:13:35,637
nevertheless. The tribe soon moves away and then I don't get to him anymore.
179
00:13:38,280 --> 00:13:41,318
Don't worry, I'm back quickly.
180
00:13:42,960 --> 00:13:46,192
No, kink ear, that's not possible. Little Thunder is terrified.
181
00:13:46,400 --> 00:13:48,153
Come on, be good!
182
00:13:51,360 --> 00:13:53,158
(JAULT)
183
00:13:55,960 --> 00:13:58,316
This time he gets really upset.
184
00:13:58,720 --> 00:14:01,235
Yes, his parents will not be pleased.
185
00:14:01,840 --> 00:14:04,355
Knickohr, follow him!
186
00:14:04,800 --> 00:14:05,836
(SCHLUCKT)
187
00:14:13,080 --> 00:14:14,673
(WIEHERN)
188
00:14:20,840 --> 00:14:21,830
(WIEHERN)
189
00:14:22,240 --> 00:14:23,594
(WIEHERT)
190
00:14:30,520 --> 00:14:32,079
oh!
191
00:14:32,280 --> 00:14:33,316
(WIEHERT)
192
00:14:46,520 --> 00:14:47,715
what...? oh!
193
00:14:49,640 --> 00:14:51,074
You're stuck!
194
00:14:51,280 --> 00:14:52,634
Don't worry, Little Thunder.
195
00:14:53,280 --> 00:14:55,590
(WIEHERT)
196
00:14:55,920 --> 00:14:59,834
Nothing is broken. Well, I'm very careful.
197
00:15:00,040 --> 00:15:01,838
Everything is fine again.
198
00:15:02,040 --> 00:15:03,360
(WIEHERT)
199
00:15:03,600 --> 00:15:06,399
Calm down. Don't be afraid.
200
00:15:07,840 --> 00:15:09,832
Very slowly...
201
00:15:19,360 --> 00:15:20,316
Calm down.
202
00:15:20,960 --> 00:15:23,794
Hey, not so wild! I've got it right away!
203
00:15:50,240 --> 00:15:52,038
(BRUMMELT)
204
00:15:55,320 --> 00:15:57,835
Are we both friends now?
205
00:16:10,440 --> 00:16:12,955
Hey! (BELLEN)
206
00:16:14,200 --> 00:16:16,760
(LAUGHS)
207
00:16:16,960 --> 00:16:19,031
Little Thunder was just here!
208
00:16:19,240 --> 00:16:21,550
And I helped him!
209
00:16:22,240 --> 00:16:23,754
oh!
210
00:16:26,720 --> 00:16:29,394
I so much hope to see him again.
211
00:16:30,240 --> 00:16:31,640
(ADLER KREISCHT)
212
00:16:34,320 --> 00:16:34,958
wow!
213
00:16:48,840 --> 00:16:50,069
oh!
214
00:16:51,200 --> 00:16:54,716
wow! You look like the eagle in my dream!
215
00:16:54,920 --> 00:16:56,991
I'm a big eagle.
216
00:16:57,200 --> 00:16:59,556
Your totem, your protector.
217
00:16:59,760 --> 00:17:01,717
Wherever you go, I go too.
218
00:17:02,440 --> 00:17:03,351
wow!
219
00:17:04,320 --> 00:17:08,314
It was very generous that you saved Little Thunder.
220
00:17:08,560 --> 00:17:11,394
Do you think we both will become friends at some point?
221
00:17:11,640 --> 00:17:13,677
and riding through the prairie?
222
00:17:14,640 --> 00:17:16,438
For your courage and kindness
223
00:17:16,680 --> 00:17:18,637
I give you my most beautiful feather.
224
00:17:29,400 --> 00:17:30,595
wow!
225
00:17:30,800 --> 00:17:32,314
Thank you, Big Eagle.
226
00:17:32,560 --> 00:17:35,519
Such feathers are worn by the brave of the tribe!
227
00:17:35,720 --> 00:17:38,838
Does that mean I'm one of the brave ones now?
228
00:17:39,040 --> 00:17:42,750
Everyone who knows how to live in peace with all living beings
229
00:17:42,960 --> 00:17:46,192
and respect for them is courageous.
230
00:17:46,600 --> 00:17:50,196
But I want to give you something else.
231
00:17:50,400 --> 00:17:54,030
Something that no one has ever owned before.
232
00:17:54,520 --> 00:17:56,193
You give me something else?
233
00:17:56,400 --> 00:17:58,392
Go with it!
234
00:17:58,640 --> 00:18:00,552
What kind of gift?
235
00:18:01,880 --> 00:18:04,270
Aaaaaah!
236
00:18:15,360 --> 00:18:17,113
wow!
237
00:18:19,320 --> 00:18:21,118
But that was not a dream!
238
00:18:21,760 --> 00:18:24,434
(SINGS) Hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, hey, hey
239
00:18:24,680 --> 00:18:26,717
hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, ha, hey,
240
00:18:26,920 --> 00:18:29,196
hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, ha, hey,
241
00:18:29,400 --> 00:18:32,871
hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey...
242
00:18:33,080 --> 00:18:33,991
(BELLT)
243
00:18:41,600 --> 00:18:42,716
Look, knickers!
244
00:18:42,920 --> 00:18:46,038
Just such a feather are worn by all the brave!
245
00:18:48,000 --> 00:18:51,755
Yes, great, Yakari, but let's go home now.
246
00:18:51,960 --> 00:18:53,360
what? Aah!
247
00:18:53,600 --> 00:18:55,034
Yakari!
248
00:18:55,520 --> 00:18:59,400
Hey, I understood what you just said.
249
00:18:59,640 --> 00:19:02,030
And every word!
250
00:19:04,080 --> 00:19:06,072
You are right! And so do I!
251
00:19:06,400 --> 00:19:10,633
Then you understand me: let's go back!
252
00:19:10,840 --> 00:19:14,356
Then is the gift of The Great Eagle,
253
00:19:14,600 --> 00:19:17,638
that I have the gift of talking to animals?
254
00:19:17,840 --> 00:19:18,557
(LAUGHS)
255
00:19:18,760 --> 00:19:20,752
Do you know what that means?
256
00:19:20,960 --> 00:19:23,520
Uh, yes. We go back to the tribe?
257
00:19:23,720 --> 00:19:25,757
no! (LAUGHS)
258
00:19:25,960 --> 00:19:28,953
That means I can talk to Little Thunder!
259
00:19:29,160 --> 00:19:32,312
Hey! This is not the way to the village!
260
00:19:34,840 --> 00:19:39,278
The trail of Little Thunder ends here on this stone path.
261
00:19:39,520 --> 00:19:41,671
He certainly ran into the forest.
262
00:19:41,880 --> 00:19:45,396
You don't want to go in there! There are wild beasts in the forest!
263
00:19:45,640 --> 00:19:47,199
I have to talk to him!
264
00:19:47,400 --> 00:19:51,440
You can be dogish, but maybe not a horse!
265
00:19:52,840 --> 00:19:54,593
YAKARI: There are no traces here.
266
00:19:54,800 --> 00:19:57,554
I can ask the other forest dwellers.
267
00:19:57,880 --> 00:20:01,112
Then we see if other animals understand me.
268
00:20:01,320 --> 00:20:04,279
Other animals? Do you mean the beasts?
269
00:20:06,560 --> 00:20:07,550
Yakari?
270
00:20:12,080 --> 00:20:14,231
Hello? Yakari?
271
00:20:14,440 --> 00:20:15,840
shh!
272
00:20:18,360 --> 00:20:21,194
Never do anything like this to me again! - Schh!
273
00:20:26,440 --> 00:20:27,669
huh?
274
00:20:28,000 --> 00:20:31,038
Beep, beep, do you see the little man?
275
00:20:31,240 --> 00:20:32,879
What does he do alone in the forest?
276
00:20:33,080 --> 00:20:36,676
And this dog doesn't look like he can protect him!
277
00:20:36,880 --> 00:20:38,997
Hey birds! I can understand you.
278
00:20:39,200 --> 00:20:40,316
what?
279
00:20:40,560 --> 00:20:43,359
Did you happen to see a pony that...?
280
00:20:44,520 --> 00:20:47,240
Hey, hey, that starts really well.
281
00:20:53,200 --> 00:20:55,556
(DEER GRUNZT)
282
00:21:11,320 --> 00:21:13,312
(SCHNARCHT)
283
00:21:14,680 --> 00:21:16,433
oh! Hello, Owl!
284
00:21:16,680 --> 00:21:18,273
ah!
285
00:21:24,600 --> 00:21:26,592
I'm sorry.
286
00:21:27,560 --> 00:21:29,597
So you understand me.
287
00:21:29,800 --> 00:21:31,632
Did a pony come by here?
288
00:21:31,840 --> 00:21:35,550
You can't just sneak in and get rid of it!
289
00:21:35,760 --> 00:21:37,240
Bla, blah, blah!
290
00:21:37,440 --> 00:21:40,114
moment! You speak my language!
291
00:21:40,320 --> 00:21:41,549
Mhm.
292
00:21:42,440 --> 00:21:43,556
I am Yakari.
293
00:21:43,760 --> 00:21:45,353
And I am speechless!
294
00:21:45,600 --> 00:21:47,876
How rude to scare me so much!
295
00:21:48,080 --> 00:21:51,073
Oh yes, your pony is long!
296
00:21:51,280 --> 00:21:54,717
oh. Thank you, Owl! And apologize.
297
00:22:04,680 --> 00:22:06,672
Oah!
298
00:22:10,320 --> 00:22:13,836
Hey, little butterfly, you understand me too, don't you?
299
00:22:14,040 --> 00:22:15,235
yes.
300
00:22:15,440 --> 00:22:17,955
Have you seen a pony here?
301
00:22:18,160 --> 00:22:23,599
(ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE)
302
00:22:24,160 --> 00:22:26,994
(ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE)
303
00:22:27,960 --> 00:22:30,395
So I don't understand a word!
304
00:22:30,760 --> 00:22:32,717
(ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE)
305
00:22:32,920 --> 00:22:35,515
(ALL SCHMETTERLINGE REDEN MESSE)
306
00:22:37,200 --> 00:22:40,238
Now I understand. That's where he ran!
307
00:22:41,040 --> 00:22:43,111
Thank you, butterflies!
308
00:22:44,000 --> 00:22:45,116
You're welcome...
309
00:22:45,320 --> 00:22:48,358
Please don't say you want to talk to the ants.
310
00:22:48,600 --> 00:22:50,432
(LAUGHS) Well come!
311
00:22:50,680 --> 00:22:53,240
My father showed me how to read tracks.
312
00:22:53,440 --> 00:22:55,079
This is of Little Thunder.
313
00:22:56,680 --> 00:23:00,356
Now it's enough with this pony! We have to go home!
314
00:23:01,000 --> 00:23:05,836
But I don't want to. Thanks to Großer Adler's gift, I can now talk to him!
315
00:23:06,680 --> 00:23:09,070
Surely we will be friends!
316
00:23:10,120 --> 00:23:12,316
You already have a friend!
317
00:23:12,840 --> 00:23:15,560
I know that, Knickohr. Let's go, come on!
318
00:23:16,880 --> 00:23:19,714
(GEESE SNAKES)
319
00:23:31,520 --> 00:23:32,749
Oah!
320
00:23:36,240 --> 00:23:37,959
Wait here for me.
321
00:23:39,800 --> 00:23:41,029
If it has to be.
322
00:23:41,240 --> 00:23:43,880
When the wild beasts leave me alone.
323
00:23:47,600 --> 00:23:48,716
(SNORT)
324
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
(WIEHERT)
325
00:23:52,400 --> 00:23:53,834
Um... - (WIEHERT)
326
00:23:54,680 --> 00:23:56,512
Don't be afraid.
327
00:23:56,720 --> 00:23:58,791
Um, my name is Yakari.
328
00:23:59,200 --> 00:24:01,510
(WIEHERT)
329
00:24:02,080 --> 00:24:03,799
I can understand you.
330
00:24:04,800 --> 00:24:08,760
yes! A gift from Big Eagle, my totem.
331
00:24:08,960 --> 00:24:11,191
Now I can talk to all the animals!
332
00:24:11,400 --> 00:24:13,119
I think Little Thunder...
333
00:24:14,240 --> 00:24:16,038
What is "Little Thunder"?
334
00:24:17,560 --> 00:24:18,960
That's you!
335
00:24:19,160 --> 00:24:22,597
The name was given to you by my tribe, the Sioux:
336
00:24:22,800 --> 00:24:26,714
Little thunder, the pony that's as fast as the lightning!
337
00:24:27,080 --> 00:24:29,197
What are they doing?
338
00:24:30,880 --> 00:24:34,271
Um, what does your hoof do? Does he still hurt?
339
00:24:35,680 --> 00:24:37,194
No, it's going to happen again.
340
00:24:37,400 --> 00:24:40,632
But thank you for helping me.
341
00:25:05,440 --> 00:25:06,590
(WIEHERT)
342
00:25:08,600 --> 00:25:11,638
Hey! What should it be?
343
00:25:12,200 --> 00:25:15,989
Me, uh... I thought we are friends and...
344
00:25:16,200 --> 00:25:19,034
You can talk to the animals, can you?
345
00:25:19,240 --> 00:25:21,232
Next time you ask first!
346
00:25:21,440 --> 00:25:23,511
Little thunder! Wait!
347
00:25:23,920 --> 00:25:25,274
Please stay here!
348
00:25:26,240 --> 00:25:28,232
You have a gift, Yakari,
349
00:25:28,440 --> 00:25:31,080
but otherwise you are like all people.
350
00:25:31,280 --> 00:25:33,511
You just think of yourself!
351
00:25:35,000 --> 00:25:36,116
Oh no.
352
00:25:36,320 --> 00:25:37,595
Wait!
353
00:25:37,800 --> 00:25:38,836
Little thunder!
354
00:25:40,080 --> 00:25:41,833
(WIEHERT)
355
00:25:43,800 --> 00:25:45,314
YAKARI: No!
356
00:25:45,800 --> 00:25:47,678
Little thunder!
357
00:25:47,880 --> 00:25:49,837
(BELLT)
358
00:25:54,800 --> 00:25:56,075
(BELLT)
359
00:25:58,760 --> 00:26:00,319
oh! ah!
360
00:26:03,000 --> 00:26:04,593
Aah!
361
00:26:09,040 --> 00:26:10,315
Oh no! Yakari!
362
00:26:13,800 --> 00:26:14,711
Yakari!
363
00:26:26,400 --> 00:26:28,232
(BELLT)
364
00:26:31,960 --> 00:26:32,950
Aah!
365
00:26:36,680 --> 00:26:37,591
oh!
366
00:26:41,120 --> 00:26:42,554
Knickohr, no!
367
00:26:43,240 --> 00:26:44,640
Aah!
368
00:26:52,360 --> 00:26:54,352
(KNICKOHR BELLT)
369
00:26:57,960 --> 00:27:00,316
Aaah!
370
00:27:05,440 --> 00:27:08,114
Aaah!
371
00:27:12,320 --> 00:27:15,438
(JAULT)
372
00:27:18,200 --> 00:27:19,031
(WIEHERT)
373
00:27:24,440 --> 00:27:26,193
Oh no!
374
00:27:26,400 --> 00:27:27,959
lot! Get the people!
375
00:27:38,120 --> 00:27:39,793
(WIEHERT)
376
00:27:46,280 --> 00:27:48,954
(WIEHERN)
377
00:27:49,160 --> 00:27:52,551
Hoo! Calm down. gently. quiet.
378
00:27:54,320 --> 00:27:57,358
Don't worry! Beautifully quiet! So is good!
379
00:27:59,080 --> 00:28:03,154
We told him not to go! - But he didn't want to hear!
380
00:28:04,240 --> 00:28:06,755
Yakari has never gone that far.
381
00:28:06,960 --> 00:28:08,360
And never alone.
382
00:28:08,600 --> 00:28:11,354
I sent Knickohr, but it's gone.
383
00:28:11,600 --> 00:28:15,310
All my fault. I wanted to follow the hunters.
384
00:28:16,920 --> 00:28:20,118
No, children, that's not your fault.
385
00:28:20,360 --> 00:28:22,716
We are looking for our son, shimmering braids.
386
00:28:22,920 --> 00:28:25,389
But first I have to talk to the elders.
387
00:28:25,640 --> 00:28:28,235
Thank you both for your help.
388
00:28:30,400 --> 00:28:32,073
Sh!
389
00:28:32,280 --> 00:28:33,316
uh...?
390
00:28:53,760 --> 00:28:55,752
(STÖHNT)
391
00:28:59,760 --> 00:29:00,796
oh...
392
00:29:04,040 --> 00:29:06,430
(HEARTBEAT)
393
00:29:23,720 --> 00:29:26,440
What do you want, rainbow? - Schh!
394
00:29:31,840 --> 00:29:35,880
Kühner Blick says he is looking for his son.
395
00:29:38,640 --> 00:29:41,030
The elders say they understand this,
396
00:29:41,240 --> 00:29:44,312
but the tribe cannot wait for them.
397
00:29:44,560 --> 00:29:47,678
real? We can't leave without Yakari!
398
00:29:48,720 --> 00:29:51,030
The trunk must break up quickly.
399
00:29:51,240 --> 00:29:54,153
Soon the Great Winds will move through this area.
400
00:29:54,360 --> 00:29:57,671
Little badger and I want to help find Yakari.
401
00:29:57,880 --> 00:29:59,837
yes! uh... what?
402
00:30:00,160 --> 00:30:03,790
No, you stay here, the tribe needs help moving.
403
00:30:04,000 --> 00:30:06,993
The search for Yakari could become dangerous.
404
00:30:07,200 --> 00:30:10,193
yes! He is absolutely right.
405
00:30:35,160 --> 00:30:37,675
Let's go now! To work!
406
00:30:38,760 --> 00:30:41,229
linden tree! Where are you?
407
00:30:55,440 --> 00:30:58,000
(SCHNARCHT)
408
00:31:02,040 --> 00:31:04,032
(SCHNARCHT)
409
00:31:06,000 --> 00:31:06,672
Hey!
410
00:31:12,000 --> 00:31:15,880
I think I'm dreaming! It's fantastic, rodent!
411
00:31:16,800 --> 00:31:20,840
And what do you call it? "Cutting teeth with beaver"?
412
00:31:21,600 --> 00:31:24,798
All immediately to the dam! Make it!
413
00:31:26,000 --> 00:31:28,071
oh! What a disaster!
414
00:31:28,280 --> 00:31:32,240
This will take a long time for our dam to work again!
415
00:31:33,080 --> 00:31:34,560
Don't you see?
416
00:31:35,960 --> 00:31:37,394
To work! lot!
417
00:31:37,640 --> 00:31:39,597
Hey, hey, hey. All right.
418
00:31:39,800 --> 00:31:41,712
Quite quietly, a thousand mouths.
419
00:31:41,920 --> 00:31:44,276
First of all, we take care of it.
420
00:31:45,120 --> 00:31:46,270
here.
421
00:31:48,640 --> 00:31:51,758
Let us be careful. That's a little human being!
422
00:31:51,960 --> 00:31:54,839
I didn't know they were growing on trees.
423
00:31:55,720 --> 00:31:57,313
Hello, beaver.
424
00:31:57,840 --> 00:31:59,832
Could you pull me out?
425
00:32:02,400 --> 00:32:06,076
I think I'm standing in the woods! He speaks Beaver!
426
00:32:08,280 --> 00:32:11,273
Hello! I am linden tree.
427
00:32:11,720 --> 00:32:14,189
I am Yakari. - Oh!
428
00:32:28,080 --> 00:32:30,515
(BELLT)
429
00:32:35,360 --> 00:32:37,352
(BELLT)
430
00:32:37,600 --> 00:32:39,159
Go, kink ear, look Yakari!
431
00:32:40,640 --> 00:32:43,838
YAKARI: All I know is how I cling to the tree,
432
00:32:44,040 --> 00:32:47,238
and then crash down the waterfall.
433
00:32:47,440 --> 00:32:51,116
No idea how long I've been driving along the river.
434
00:32:51,320 --> 00:32:52,879
Then you saved me.
435
00:32:53,080 --> 00:32:55,117
(SEUFZEN)
436
00:32:55,560 --> 00:32:56,960
humph.
437
00:32:58,240 --> 00:33:01,995
Do you see these rocks? These are the Bärentatzen Mountains.
438
00:33:02,200 --> 00:33:04,351
From the tree they looked much bigger.
439
00:33:04,600 --> 00:33:05,670
(SEUFZEN)
440
00:33:06,080 --> 00:33:08,754
My parents are so far away from here.
441
00:33:08,960 --> 00:33:10,189
How sad!
442
00:33:10,400 --> 00:33:12,790
People also have parents?
443
00:33:13,000 --> 00:33:16,311
Oh no! Where is my pen?
444
00:33:16,760 --> 00:33:18,114
Ooh...
445
00:33:19,080 --> 00:33:22,073
My parents and friends are certainly very worried.
446
00:33:22,280 --> 00:33:23,157
(SEUFZEN)
447
00:33:23,640 --> 00:33:26,155
And my father was right.
448
00:33:26,360 --> 00:33:28,352
No one can catch Little Thunder.
449
00:33:28,600 --> 00:33:30,751
I just wanted us to be friends.
450
00:33:30,960 --> 00:33:33,759
friends? You have a friend. myself!
451
00:33:33,960 --> 00:33:35,519
(LAUGHS)
452
00:33:35,720 --> 00:33:38,076
Thank you, Lindenbaum, but...
453
00:33:38,280 --> 00:33:40,237
I have to go home now.
454
00:33:41,000 --> 00:33:43,390
Thank you, beaver. - Do it well. reunion!
455
00:33:43,640 --> 00:33:45,791
hooray! Jippie!
456
00:33:50,520 --> 00:33:52,512
LINDENBAUM: Are we there soon?
457
00:34:00,680 --> 00:34:01,875
You have to go home now.
458
00:34:05,720 --> 00:34:07,598
Oh, Yakari.
459
00:34:10,120 --> 00:34:13,352
Oh, what's the point? See you again!
460
00:34:14,720 --> 00:34:17,872
linden tree! Back to work!
461
00:34:21,680 --> 00:34:23,990
I'm already running!
462
00:34:29,120 --> 00:34:31,555
Lindenbaum, what is to be that?
463
00:34:31,760 --> 00:34:35,913
If I run like this, I will come to the dam later and the others are ready.
464
00:34:36,120 --> 00:34:37,634
From a distance, it looks like...
465
00:34:37,840 --> 00:34:39,718
I see that very carefully!
466
00:34:42,200 --> 00:34:43,759
See you!
467
00:35:07,560 --> 00:35:10,394
(BREATHES HARD)
468
00:35:22,000 --> 00:35:23,275
(ADLER KREISCHT)
469
00:35:25,720 --> 00:35:26,790
oh!
470
00:35:30,160 --> 00:35:31,514
oh!
471
00:35:36,360 --> 00:35:37,555
Big eagle!
472
00:35:38,880 --> 00:35:41,111
Do not lose the courage, Yakari,
473
00:35:41,320 --> 00:35:43,312
for I will never leave you.
474
00:35:43,880 --> 00:35:46,634
I don't deserve your trust.
475
00:35:46,840 --> 00:35:48,752
I lost my pen.
476
00:35:50,120 --> 00:35:51,315
And my courage.
477
00:35:52,800 --> 00:35:56,111
Well, there is still a long way to go.
478
00:35:56,320 --> 00:35:57,390
A hard road.
479
00:35:57,920 --> 00:36:01,197
You must face the giant and mother of earth's wrath.
480
00:36:01,400 --> 00:36:04,711
In these trials, your courage is shown.
481
00:36:04,920 --> 00:36:07,071
Trust in you, Yakari!
482
00:36:07,280 --> 00:36:08,350
Big eagle!
483
00:36:12,600 --> 00:36:15,274
Which giants? Mother Earth's wrath?
484
00:36:15,520 --> 00:36:17,751
What does Big Eagle mean? huh?
485
00:36:23,280 --> 00:36:24,316
My tribe!
486
00:36:24,560 --> 00:36:27,632
Father! Mother! I am here!
487
00:36:29,240 --> 00:36:30,594
huh?
488
00:36:31,760 --> 00:36:33,353
Oh no!
489
00:36:36,200 --> 00:36:37,350
Aah!
490
00:36:38,720 --> 00:36:39,836
(WIEHERN)
491
00:36:41,680 --> 00:36:42,670
Aah!
492
00:36:44,760 --> 00:36:45,432
ah!
493
00:36:45,680 --> 00:36:46,352
ah!
494
00:36:47,320 --> 00:36:48,310
Aah!
495
00:36:48,560 --> 00:36:50,233
Yakari! Are you okay?
496
00:36:51,280 --> 00:36:52,270
Little thunder!
497
00:36:52,520 --> 00:36:54,352
Jump on my back!
498
00:37:06,880 --> 00:37:09,395
I ride on Little Thunder! Jippieh!
499
00:37:09,640 --> 00:37:12,030
Be quiet! You put us all in danger!
500
00:37:12,240 --> 00:37:13,799
The hunters are behind us!
501
00:37:14,000 --> 00:37:15,957
yes! - Let's go!
502
00:37:32,840 --> 00:37:34,559
You saved me!
503
00:37:35,360 --> 00:37:38,751
You are far away from home, so alone. - I...
504
00:37:38,960 --> 00:37:41,316
You should not have left your tribe!
505
00:37:41,680 --> 00:37:43,034
actually...
506
00:37:43,240 --> 00:37:45,755
You are far too young. - But...
507
00:37:46,920 --> 00:37:49,116
You worry about me!
508
00:37:49,320 --> 00:37:52,199
That's why you came back!
509
00:37:52,400 --> 00:37:53,675
Uh, yes.
510
00:37:53,880 --> 00:37:57,715
Go back to your people. Let these dangerous stupidities!
511
00:37:59,640 --> 00:38:02,633
So you don't bring me back to the tribe
512
00:38:02,840 --> 00:38:04,593
and will not be my friend?
513
00:38:04,800 --> 00:38:06,519
(SEUFZT)
514
00:38:08,120 --> 00:38:12,273
No, Yakari, I cannot be free among you human beings.
515
00:38:12,800 --> 00:38:14,200
Ooh...
516
00:38:15,240 --> 00:38:17,232
yes! - Hoo!
517
00:38:17,720 --> 00:38:19,154
(LAUGHTER AND CHEERS)
518
00:38:22,800 --> 00:38:24,154
Hey!
519
00:38:24,360 --> 00:38:26,670
Leave the nonsense, you're going to drive the Mustangs crazy!
520
00:38:29,240 --> 00:38:30,515
Aah!
521
00:38:36,120 --> 00:38:38,589
We cannot allow this to happen!
522
00:38:39,120 --> 00:38:42,716
Oh, really? This morning Sioux hunters have caught horses!
523
00:38:43,360 --> 00:38:47,274
Yes, but they would never hurt them!
524
00:38:53,160 --> 00:38:54,640
(SEUFZT)
525
00:38:58,840 --> 00:39:00,399
(WIEHERN)
526
00:39:03,160 --> 00:39:04,560
Don't act like that!
527
00:39:05,600 --> 00:39:07,000
Stupid cattle!
528
00:39:07,200 --> 00:39:10,238
These people! - We are not watching!
529
00:39:10,440 --> 00:39:13,194
You are faster than the horses of the Pumafell hunters.
530
00:39:13,400 --> 00:39:16,711
You lure them into the valley and I free the Mustangs!
531
00:39:18,280 --> 00:39:20,317
okay. But be careful!
532
00:39:20,560 --> 00:39:23,120
I'm not close this time when something goes wrong.
533
00:39:23,720 --> 00:39:25,632
Of course, I am cautious.
534
00:39:25,840 --> 00:39:27,433
I know what I'm doing!
535
00:39:27,680 --> 00:39:30,593
I have played very often with kink-ear hiding places.
536
00:39:30,800 --> 00:39:32,075
what?
537
00:39:35,680 --> 00:39:37,433
(WIEHERN)
538
00:39:42,560 --> 00:39:43,789
(WIEHERT)
539
00:39:44,200 --> 00:39:45,793
ah!
540
00:39:47,320 --> 00:39:49,312
Ha, ha, ha!
541
00:39:51,720 --> 00:39:54,872
That's mine! You're waxing the Mustangs!
542
00:39:55,360 --> 00:39:56,555
Uh, me?
543
00:39:56,960 --> 00:39:59,236
Do you think you're going to get that?
544
00:40:02,000 --> 00:40:04,390
(WIEHERN)
545
00:40:07,160 --> 00:40:08,913
impudence.
546
00:40:24,160 --> 00:40:28,200
I have to sit around here and they have all the fun...
547
00:40:29,000 --> 00:40:30,229
huh?
548
00:40:32,000 --> 00:40:33,673
JÄGER: Let's go, faster!
549
00:40:34,920 --> 00:40:36,912
(HUNTER LAUGHS)
550
00:40:47,640 --> 00:40:49,438
Shame! Don't be afraid.
551
00:40:51,120 --> 00:40:55,876
Ha, ha, ha, the horse is pretty much scouring you around, what?
552
00:40:57,040 --> 00:40:58,235
humph...
553
00:41:06,720 --> 00:41:09,997
Sh! Now disappear here. quiet!
554
00:41:22,000 --> 00:41:23,639
Ha, ha, ha!
555
00:41:25,720 --> 00:41:29,111
This also applies to you if you want.
556
00:41:30,000 --> 00:41:33,994
I am not used to a person being kind to me.
557
00:41:35,560 --> 00:41:37,916
I never forget that, little man.
558
00:41:42,760 --> 00:41:44,558
Ha, ha, ha!
559
00:41:45,880 --> 00:41:47,792
(JÄGER CALL)
560
00:41:48,000 --> 00:41:49,275
Ha, ha, ha!
561
00:41:50,680 --> 00:41:52,194
afterwards! - Faster!
562
00:42:01,160 --> 00:42:02,879
Haah!
563
00:42:17,840 --> 00:42:18,990
(WIEHERT)
564
00:42:23,000 --> 00:42:25,435
What a precious and noble horse!
565
00:42:30,280 --> 00:42:33,910
Ha, ha, ha, what great hunters you are!
566
00:42:34,600 --> 00:42:38,037
But not big enough to catch a tiny horse!
567
00:42:38,240 --> 00:42:41,631
What are you doing up there? You should keep watch!
568
00:42:51,120 --> 00:42:52,759
You idiot!
569
00:43:03,720 --> 00:43:06,189
Someone crawled here for a long time.
570
00:43:06,400 --> 00:43:08,995
The track leads to the rocks there.
571
00:43:13,920 --> 00:43:16,037
There is no point!
572
00:43:24,640 --> 00:43:28,350
Did you get rid of our horses, you dwarf mosquito?
573
00:43:29,600 --> 00:43:31,159
All alone?
574
00:43:31,360 --> 00:43:32,953
You are a Sioux!
575
00:43:33,160 --> 00:43:36,198
You have nothing to look for in our hunting grounds!
576
00:43:42,160 --> 00:43:44,755
Fast, Yakari, jump up!
577
00:43:55,360 --> 00:43:56,760
Yes-hah!
578
00:43:59,000 --> 00:44:02,391
You're against a Sioux as small as a beaver?
579
00:44:02,640 --> 00:44:03,915
After him!
580
00:44:04,360 --> 00:44:06,716
no! Not now!
581
00:44:11,000 --> 00:44:13,754
We are only threatened with shame by this horse.
582
00:44:21,360 --> 00:44:23,716
(WOLF HOWLING)
583
00:44:29,160 --> 00:44:32,153
(LAUGHS) They don't get behind us!
584
00:44:33,320 --> 00:44:35,152
The horses are all free!
585
00:44:35,360 --> 00:44:39,149
(SINGS) Hey, hey, hey, hey, hey, ho, ha, hey...
586
00:44:39,920 --> 00:44:42,799
That's right, and you were very brave, Yakari,
587
00:44:43,000 --> 00:44:44,992
but unfortunately we are stuck here.
588
00:44:48,440 --> 00:44:49,999
humph...
589
00:44:50,720 --> 00:44:52,712
We take the way over the mountains.
590
00:44:52,920 --> 00:44:55,913
The hunting grounds of the Sioux are on the other side.
591
00:45:01,440 --> 00:45:02,430
no.
592
00:45:02,680 --> 00:45:05,275
The mountains are so high. It's going to be difficult!
593
00:45:05,800 --> 00:45:08,156
That would be a long road for both of us.
594
00:45:08,360 --> 00:45:10,238
And terribly cold!
595
00:45:12,040 --> 00:45:15,795
Do you really trust yourself to cross this mountain?
596
00:45:16,000 --> 00:45:17,434
um...
597
00:45:20,720 --> 00:45:21,995
humph...
598
00:45:25,600 --> 00:45:28,069
Well, Big Eagle said,
599
00:45:28,280 --> 00:45:31,273
when I set myself the giant and mother of earth wrath,
600
00:45:31,520 --> 00:45:33,591
will show my courage.
601
00:45:34,640 --> 00:45:38,919
Yes, with the giants he certainly meant the mountains!
602
00:45:39,160 --> 00:45:42,312
Now I understand that's the way home!
603
00:45:43,240 --> 00:45:45,516
You're a real big head.
604
00:45:46,760 --> 00:45:49,514
Don't you want to come along, Little Thunder?
605
00:45:50,440 --> 00:45:53,512
Um, well... I can't leave you alone.
606
00:45:55,680 --> 00:45:58,320
It's the only way we face the giants!
607
00:45:58,560 --> 00:46:01,280
yes! We face the giants!
608
00:46:07,400 --> 00:46:11,030
Because of you, we didn't catch a Mustang today!
609
00:46:11,240 --> 00:46:12,196
(SCHLUCKT)
610
00:46:12,400 --> 00:46:14,835
And his own horse is gone, too.
611
00:46:18,040 --> 00:46:19,918
I know these mountains here.
612
00:46:20,120 --> 00:46:22,680
I'm going to catch this horse!
613
00:46:23,360 --> 00:46:24,555
humph...
614
00:46:24,760 --> 00:46:26,240
(LACHEN)
615
00:46:27,680 --> 00:46:31,833
If not, I will never return to our tribe!
616
00:46:32,040 --> 00:46:33,713
Howgh!
617
00:46:34,920 --> 00:46:36,195
(LAUGHS)
618
00:46:36,400 --> 00:46:38,869
Well, then it says, live well!
619
00:46:41,600 --> 00:46:43,114
Go!
620
00:46:46,440 --> 00:46:48,272
(HUNTER LAUGHS)
621
00:47:01,400 --> 00:47:02,720
Ooh!
622
00:47:06,880 --> 00:47:10,669
The child and this horse have no chance in this mountain world.
623
00:47:10,880 --> 00:47:13,839
When they come back exhausted,
624
00:47:14,040 --> 00:47:15,713
we will expect them.
625
00:47:29,800 --> 00:47:31,678
(BELLEN)
626
00:47:33,200 --> 00:47:34,873
(BELLT)
627
00:47:38,000 --> 00:47:40,231
Yakari follows a horse.
628
00:47:40,680 --> 00:47:42,876
Our son is unreasonable.
629
00:47:43,080 --> 00:47:45,436
He will never ride on Little Thunder.
630
00:47:46,400 --> 00:47:49,074
Yakari's tracks lead to the river.
631
00:47:59,800 --> 00:48:04,033
There are no footprints on the side, only hoof marks!
632
00:48:19,360 --> 00:48:21,079
(KNICKOHR BELLT)
633
00:48:21,280 --> 00:48:23,272
(BELLT)
634
00:48:32,600 --> 00:48:35,593
Yesterday Yakari appeared in a dream a big eagle.
635
00:48:35,800 --> 00:48:39,714
This feather is a sign. Our son is still alive, Bold look!
636
00:48:42,320 --> 00:48:46,155
But very soon the Great Winds are coming over us.
637
00:48:46,360 --> 00:48:47,589
This valley is...
638
00:48:47,800 --> 00:48:50,872
... the home of the Pumafelle, our enemies.
639
00:48:51,080 --> 00:48:52,514
Let us look for our son!
640
00:49:02,080 --> 00:49:07,280
(GESANG) High up, high.
641
00:49:08,000 --> 00:49:12,313
high.
642
00:49:14,080 --> 00:49:19,872
High up, over mountain and valley.
643
00:49:22,120 --> 00:49:27,240
High up where the bird flies.
644
00:49:27,440 --> 00:49:29,272
So high.
645
00:49:29,520 --> 00:49:32,672
Two friends, oho-ho-ho,
646
00:49:33,520 --> 00:49:40,074
no matter what happens.
647
00:49:41,920 --> 00:49:47,678
Companions for all eternity.
648
00:49:51,920 --> 00:49:53,957
(KNURREN)
649
00:49:54,160 --> 00:49:57,073
Oh, here apparently a bear has its territory.
650
00:50:03,440 --> 00:50:05,318
Be careful, Yakari!
651
00:50:08,040 --> 00:50:11,351
(KNURRT)
652
00:50:12,960 --> 00:50:14,872
Hey, hello, you little bear!
653
00:50:15,880 --> 00:50:18,270
(KNURRT)
654
00:50:20,040 --> 00:50:21,997
Maybe I don't speak bearish?
655
00:50:24,720 --> 00:50:27,235
Oh no, what's going on, little bear?
656
00:50:29,040 --> 00:50:32,875
Um, weren't you afraid when I just roared like that?
657
00:50:35,920 --> 00:50:39,357
Are you kidding? I've never been so scared!
658
00:50:39,600 --> 00:50:42,195
Or, Little Thunder? - Come on, we have to go!
659
00:50:43,680 --> 00:50:45,911
(KNURRT)
660
00:50:47,240 --> 00:50:49,630
Come on, get away here. - It's small.
661
00:50:49,840 --> 00:50:53,550
Go! Where there is a bear cub, there must also be a bear mother.
662
00:50:53,760 --> 00:50:55,194
(KNURRT)
663
00:50:55,400 --> 00:50:59,235
Great, I'm very proud of you, honeydew!
664
00:50:59,440 --> 00:51:01,830
You become a big bear!
665
00:51:02,040 --> 00:51:05,272
To scare a little person so much, wonderful!
666
00:51:05,520 --> 00:51:07,876
(SUMMT MELODIE)
667
00:51:12,200 --> 00:51:13,793
(LAUGHS)
668
00:51:16,200 --> 00:51:18,192
(WOLF HOWLING)
669
00:51:19,120 --> 00:51:20,679
(YAKARI GÄHNT)
670
00:51:23,160 --> 00:51:25,356
(MAGEN KNURRT)
671
00:51:26,280 --> 00:51:27,839
ah!
672
00:51:37,560 --> 00:51:39,392
(LACHEN)
673
00:51:40,120 --> 00:51:41,679
(LACHEN)
674
00:51:45,640 --> 00:51:46,630
Hello, bird!
675
00:51:51,560 --> 00:51:52,835
(LAUGHS GRIMLY)
676
00:51:57,160 --> 00:51:59,959
Ha! This is far too easy!
677
00:52:16,200 --> 00:52:19,034
(SMALL BEAR KNURRT)
678
00:52:19,600 --> 00:52:21,398
(KNURRT)
679
00:52:27,880 --> 00:52:29,075
Aah!
680
00:52:29,280 --> 00:52:31,272
(SCREAMS)
681
00:52:31,520 --> 00:52:32,351
(SCHREIT)
682
00:52:34,720 --> 00:52:35,949
(SCHREIT)
683
00:52:36,200 --> 00:52:38,635
I really scared him!
684
00:52:38,840 --> 00:52:42,117
Oh yes, great, honeydew!
685
00:52:44,360 --> 00:52:46,352
(VÖGEL KRÄHEN)
686
00:52:46,600 --> 00:52:48,000
YAKARI: Hey!
687
00:52:49,680 --> 00:52:51,592
Yakari!
688
00:52:52,600 --> 00:52:54,034
Yakari!
689
00:52:57,280 --> 00:52:59,078
Are you hurt?
690
00:52:59,640 --> 00:53:02,360
"Are you hurt," you poor little ones?
691
00:53:02,600 --> 00:53:04,432
(LACHEN)
692
00:53:05,360 --> 00:53:08,910
Nothing happens. I only picked berries with my friend.
693
00:53:09,440 --> 00:53:12,399
And then three naughty ravens attacked me.
694
00:53:12,640 --> 00:53:15,030
yes! But Yakari expelled them.
695
00:53:15,240 --> 00:53:18,711
Yakari! You always disappear and there is trouble!
696
00:53:18,920 --> 00:53:20,991
From now on you will stay near me!
697
00:53:21,200 --> 00:53:23,795
Oh, you two are probably best friends?
698
00:53:24,000 --> 00:53:25,559
yes. - Oh no!
699
00:53:27,120 --> 00:53:28,679
Anyway.
700
00:53:29,040 --> 00:53:32,112
By the way, they call me Little Wings.
701
00:53:32,800 --> 00:53:34,996
Because of me, you know,
702
00:53:35,200 --> 00:53:36,759
Giant wings.
703
00:53:37,520 --> 00:53:38,840
(SMALL WINGS LAUGHS)
704
00:53:39,040 --> 00:53:40,110
humph...
705
00:53:54,880 --> 00:53:57,839
(SMALL WINGS PFEIFT MELODIE)
706
00:53:59,600 --> 00:54:02,911
(SMALL WINGS CRUNCHING MELODY)
707
00:54:06,440 --> 00:54:08,432
What do you have, Yakari?
708
00:54:09,960 --> 00:54:12,919
The Great Winds soon reach my tribe,
709
00:54:13,120 --> 00:54:15,840
and I don't come back in time.
710
00:54:16,040 --> 00:54:18,396
If I had wings like A Big Eagle,
711
00:54:18,640 --> 00:54:20,518
I could fly to our village.
712
00:54:22,080 --> 00:54:23,799
I can fly for you.
713
00:54:24,240 --> 00:54:26,960
real? Would you do that for me?
714
00:54:30,000 --> 00:54:33,676
But you're so small, that's way too far for you.
715
00:54:36,720 --> 00:54:39,554
You don't know what we birds can do!
716
00:54:39,760 --> 00:54:41,513
I fly from where the sun rises,
717
00:54:41,720 --> 00:54:42,995
to where the moon goes down.
718
00:54:43,520 --> 00:54:48,720
Fly up the river, you see a brown dog with a kink ear.
719
00:54:48,920 --> 00:54:50,752
Surely he is looking for me.
720
00:54:50,960 --> 00:54:53,919
Tell him I'm fine, I'm going over the mountains.
721
00:54:54,120 --> 00:54:56,760
You don't have to worry.
722
00:55:00,800 --> 00:55:02,792
Hey, did you understand that?
723
00:55:03,200 --> 00:55:06,830
clear! I fly up the river, i see a dog with a kink ear,
724
00:55:07,040 --> 00:55:08,315
who is looking for you.
725
00:55:08,560 --> 00:55:11,792
I say you go over the mountains, no need to worry.
726
00:55:12,000 --> 00:55:13,229
(PFEIFT)
727
00:55:14,440 --> 00:55:17,080
Goodbye, my friends!
728
00:55:18,440 --> 00:55:20,193
Ju-huh-huh!
729
00:55:20,680 --> 00:55:22,797
Hey, but not there long!
730
00:55:24,000 --> 00:55:25,559
Was just fun! Ha ha!
731
00:55:25,760 --> 00:55:26,910
Do it well!
732
00:55:27,120 --> 00:55:30,272
See you soon, Little Wings! Thank you very much!
733
00:55:30,520 --> 00:55:32,637
SMALL DONNER: Watch out for you!
734
00:55:36,600 --> 00:55:38,592
(WIND PFEIFT)
735
00:55:38,840 --> 00:55:40,832
(PFEIFT MELODIE)
736
00:55:41,360 --> 00:55:42,714
(LACHEN)
737
00:55:42,920 --> 00:55:46,550
Now the little man can no longer protect you!
738
00:55:46,760 --> 00:55:47,910
(LACHEN)
739
00:55:54,960 --> 00:55:57,111
I promised It to Yakari!
740
00:56:19,120 --> 00:56:20,190
I get you!
741
00:56:25,320 --> 00:56:26,310
How mean.
742
00:56:26,560 --> 00:56:30,634
With such small wings, it flies much easier.
743
00:56:30,920 --> 00:56:32,070
ouch!
744
00:56:32,440 --> 00:56:33,999
(LAUGHS)
745
00:56:34,840 --> 00:56:36,035
Hui!
746
00:56:50,720 --> 00:56:52,200
Poor Yakari.
747
00:56:52,400 --> 00:56:55,518
All alone and no great one there to protect him.
748
00:56:55,720 --> 00:56:58,110
Sleep, my little darling.
749
00:56:59,160 --> 00:57:00,594
I should have gone along!
750
00:57:00,800 --> 00:57:03,599
Be quiet! Some beavers have to work tomorrow!
751
00:57:03,800 --> 00:57:04,392
Tss!
752
00:57:05,680 --> 00:57:09,515
Yakari is lucky. So alone, without adults.
753
00:57:10,840 --> 00:57:13,958
(YAKARI SCHLOTTERT)
754
00:57:21,800 --> 00:57:24,793
Well, Yakari, climb on my back.
755
00:57:25,520 --> 00:57:27,830
You're just as tired as I am.
756
00:57:28,040 --> 00:57:30,032
And I can still go.
757
00:57:31,440 --> 00:57:32,874
Ooh!
758
00:57:39,520 --> 00:57:41,512
(KECKERT)
759
00:57:41,840 --> 00:57:42,876
ah!
760
00:57:43,240 --> 00:57:45,436
(WOLF HOWLING)
761
00:57:48,400 --> 00:57:50,392
(KECKERN)
762
00:57:51,640 --> 00:57:53,791
(KECKERN)
763
00:57:55,440 --> 00:57:58,035
At night it is even colder here.
764
00:58:00,040 --> 00:58:01,520
(KECKERT)
765
00:58:06,200 --> 00:58:07,998
(KECKERT)
766
00:58:12,880 --> 00:58:15,839
Best of all, we hide in the cave.
767
00:58:27,760 --> 00:58:29,831
Don't be afraid, weird squirrel.
768
00:58:30,040 --> 00:58:30,996
Can we go in?
769
00:58:35,960 --> 00:58:37,838
(KECKERN)
770
00:58:51,360 --> 00:58:53,875
Oh, nice warm, the straw.
771
00:58:57,880 --> 00:59:01,430
Do you think we will be there in time tomorrow?
772
00:59:02,200 --> 00:59:04,874
Yes, but we have to rest first.
773
00:59:07,720 --> 00:59:09,791
Ha, ha, there!
774
00:59:15,040 --> 00:59:18,317
My name is Yakari, and that's Little Thunder.
775
00:59:19,880 --> 00:59:23,760
I know that! I'm already following you up the whole mountain!
776
00:59:24,440 --> 00:59:26,079
I'm ringtail.
777
00:59:29,280 --> 00:59:31,590
I've never seen an animal like you.
778
00:59:33,600 --> 00:59:36,672
How should you? I am not coming from here.
779
00:59:36,880 --> 00:59:38,712
But it was too hot at home.
780
00:59:38,920 --> 00:59:42,755
I need it cooler and wanted to see something different.
781
00:59:43,080 --> 00:59:44,309
Schh.
782
00:59:48,640 --> 00:59:51,109
I've never seen snow!
783
00:59:51,440 --> 00:59:52,954
Where can I find it?
784
00:59:54,080 --> 00:59:56,959
You can't find snow, ringtail.
785
00:59:57,320 --> 00:59:59,437
The snow finds you.
786
00:59:59,760 --> 01:00:02,116
Yes, really? - Schh!
787
01:00:03,360 --> 01:00:04,510
quiet!
788
01:00:06,080 --> 01:00:07,799
Excuse me.
789
01:00:11,880 --> 01:00:15,954
Forget: I'm nocturnal, see you tomorrow!
790
01:00:30,000 --> 01:00:31,992
(THUNDER)
791
01:00:37,040 --> 01:00:38,918
(SCHNARCHT)
792
01:00:41,000 --> 01:00:42,992
(THUNDER)
793
01:00:45,240 --> 01:00:47,232
Schh! Quickly gone!
794
01:00:50,160 --> 01:00:51,389
ouch!
795
01:00:54,760 --> 01:00:57,229
Really a great idea! - Schh! Not so loud!
796
01:00:57,440 --> 01:01:00,399
That's crazy! In the night into the wilderness!
797
01:01:00,640 --> 01:01:02,677
We have to go to Yakari, he needs us!
798
01:01:02,880 --> 01:01:04,917
No, children!
799
01:01:05,120 --> 01:01:07,032
It is the tribe that needs you.
800
01:01:08,320 --> 01:01:10,551
We leave at dusk.
801
01:01:10,760 --> 01:01:13,036
The big winds are here tomorrow.
802
01:01:13,560 --> 01:01:14,960
But Yakari is...
803
01:01:15,160 --> 01:01:18,517
Don't worry! His parents are on his trail.
804
01:01:18,720 --> 01:01:20,632
Did I tell you!
805
01:01:23,640 --> 01:01:25,393
Hmm...
806
01:01:25,640 --> 01:01:28,155
Bold look, shimmering braids,
807
01:01:28,360 --> 01:01:32,991
find your son quickly and bring you to safety.
808
01:01:33,200 --> 01:01:36,557
Tomorrow, mischief will come upon us.
809
01:01:38,920 --> 01:01:40,912
(THUNDER)
810
01:01:47,840 --> 01:01:49,832
(THUNDER)
811
01:02:00,840 --> 01:02:02,832
(RINGELSCHWANZ SCHNARCHT)
812
01:02:03,240 --> 01:02:05,232
Uaah!
813
01:02:05,760 --> 01:02:07,752
(RINGELSCHWANZ SCHNARCHT)
814
01:02:13,760 --> 01:02:15,319
oh!
815
01:02:17,720 --> 01:02:19,712
(LAUGHS)
816
01:02:22,840 --> 01:02:26,117
Thank you, ringtail! Such a delicious breakfast.
817
01:02:26,320 --> 01:02:27,674
Oh, excuse me.
818
01:02:27,880 --> 01:02:30,076
Goodbye, Yakari.
819
01:02:31,120 --> 01:02:32,839
I want to sleep now.
820
01:02:33,040 --> 01:02:35,919
SMALL DONNER: Hey Yakari! Come here!
821
01:02:38,240 --> 01:02:41,950
Thank you again. See you soon, ringtail!
822
01:02:46,280 --> 01:02:47,794
oh!
823
01:02:48,200 --> 01:02:51,989
A great surprise awaits ringtail!
824
01:02:52,200 --> 01:02:54,192
(WIEHERT)
825
01:02:57,080 --> 01:02:58,719
(MOWER)
826
01:03:12,600 --> 01:03:13,670
oh!
827
01:03:21,360 --> 01:03:22,840
oh!
828
01:03:25,960 --> 01:03:27,872
(LAUGHS)
829
01:03:28,840 --> 01:03:32,629
Without you, I would never have been able to face the giant.
830
01:03:34,720 --> 01:03:36,359
You were very brave, Yakari.
831
01:03:36,600 --> 01:03:39,320
You can be on my back whenever you want.
832
01:03:39,560 --> 01:03:42,280
If you think about it... - ... to ask you beforehand?
833
01:03:42,520 --> 01:03:44,830
I promise that!
834
01:03:45,040 --> 01:03:48,431
Hey, do you fancy a little race?
835
01:03:48,680 --> 01:03:50,592
Who is first at the pine?
836
01:03:50,800 --> 01:03:52,837
Hui! Exactly!
837
01:03:55,320 --> 01:03:58,233
(GRUMMELT)
838
01:03:59,640 --> 01:04:03,600
Nothing like getting out! A wonderful day is waiting for me!
839
01:04:03,800 --> 01:04:05,792
Juhuuh!
840
01:04:06,000 --> 01:04:07,195
ah!
841
01:04:08,760 --> 01:04:10,399
Hmm. Hä?
842
01:04:10,640 --> 01:04:12,711
What kind of stuff is that?
843
01:04:13,760 --> 01:04:16,434
Yesterday it wasn't there!
844
01:04:20,600 --> 01:04:21,670
Bah!
845
01:04:21,880 --> 01:04:25,635
Very disgustingly soft and cold! What is the point of this?
846
01:04:51,200 --> 01:04:53,112
Of course! That's snow!
847
01:04:53,320 --> 01:04:55,277
(WIEHERT)
848
01:05:07,040 --> 01:05:11,080
Ha! What comes to mind? This is my horse!
849
01:05:12,440 --> 01:05:14,033
Let us be at peace!
850
01:05:14,640 --> 01:05:16,438
Get out there, dwarf!
851
01:05:16,840 --> 01:05:19,674
You are too small for a great hunter like me!
852
01:05:22,360 --> 01:05:25,671
Little Thunder is my friend! No one is going to do anything to him!
853
01:05:27,720 --> 01:05:28,392
Well wait!
854
01:05:29,280 --> 01:05:30,509
Aah!
855
01:05:33,960 --> 01:05:34,757
Aah!
856
01:05:36,200 --> 01:05:37,680
Yakari!
857
01:05:38,080 --> 01:05:40,072
Yakari!
858
01:05:40,280 --> 01:05:41,634
Yakari!
859
01:05:41,840 --> 01:05:43,069
Oh no!
860
01:05:43,280 --> 01:05:45,715
I'm already doing it! Hui!
861
01:05:47,160 --> 01:05:48,753
Yakari!
862
01:05:48,960 --> 01:05:50,280
Yakari!
863
01:05:54,000 --> 01:05:56,799
Yakari! Yakari!
864
01:05:57,000 --> 01:05:59,231
Yakari!
865
01:06:01,400 --> 01:06:03,392
Oh man, oh man!
866
01:06:07,320 --> 01:06:09,630
Now do! Wake up!
867
01:06:14,840 --> 01:06:15,751
Ha!
868
01:06:17,680 --> 01:06:19,194
Yakari!
869
01:06:19,400 --> 01:06:21,039
Ringtail?
870
01:06:21,240 --> 01:06:23,118
But where is Little Thunder?
871
01:06:23,320 --> 01:06:26,119
Little thunder is going well. He's waiting outside.
872
01:06:27,320 --> 01:06:29,118
Oh, thank you very much.
873
01:06:30,080 --> 01:06:31,150
Woah!
874
01:06:33,400 --> 01:06:35,437
That's beautiful here!
875
01:06:36,360 --> 01:06:38,317
Yes of course. Great.
876
01:06:38,560 --> 01:06:41,632
But we have to get away from here! This Puma...
877
01:06:41,880 --> 01:06:44,634
He's still somewhere here! - Puma?
878
01:06:44,840 --> 01:06:47,594
oh! This was not a puma, this is a human being!
879
01:06:47,800 --> 01:06:49,792
what? That is even worse.
880
01:06:51,640 --> 01:06:53,199
Aaah!
881
01:06:55,440 --> 01:06:57,033
Quickly get away here!
882
01:07:06,800 --> 01:07:07,677
Yakari!
883
01:07:10,920 --> 01:07:12,434
Yakari!
884
01:07:18,360 --> 01:07:20,192
I know this cave!
885
01:07:20,400 --> 01:07:22,995
You only come out here if you...
886
01:07:23,200 --> 01:07:24,714
help me catch the horse!
887
01:07:24,920 --> 01:07:26,593
never!
888
01:07:34,240 --> 01:07:35,230
Let's go, long!
889
01:07:40,040 --> 01:07:43,112
Come on! Be good, little Sioux!
890
01:07:43,320 --> 01:07:45,312
Tell me where the horse is!
891
01:07:45,560 --> 01:07:47,756
Then I will bring you home!
892
01:07:48,080 --> 01:07:49,799
I am your friend!
893
01:07:50,000 --> 01:07:53,437
You're not my friend! You'll never be!
894
01:07:53,680 --> 01:07:55,114
Uaah!
895
01:07:57,640 --> 01:07:59,154
Stop it!
896
01:08:00,600 --> 01:08:02,353
Hey, hey!
897
01:08:02,600 --> 01:08:04,432
Oh no!
898
01:08:10,400 --> 01:08:12,437
You didn't expect that.
899
01:08:15,720 --> 01:08:18,235
You didn't expect that.
900
01:08:30,880 --> 01:08:34,032
Look! Looks like a frozen river.
901
01:08:34,240 --> 01:08:36,436
I bet it leads outside.
902
01:08:36,680 --> 01:08:39,752
Come with you to the prairie. It's safer.
903
01:08:40,000 --> 01:08:42,674
Oh no no. Just go there.
904
01:08:42,880 --> 01:08:46,351
The Puma is too stupid for a clever ringtail like me.
905
01:08:46,600 --> 01:08:49,240
I prefer to stay here and enjoy the snow!
906
01:08:49,440 --> 01:08:50,669
but... Wait!
907
01:08:53,360 --> 01:08:56,000
humph... We'll see you again.
908
01:08:59,680 --> 01:09:00,909
( SCHLUCK)
909
01:09:56,600 --> 01:09:58,592
Little thunder?
910
01:10:04,560 --> 01:10:06,552
I'm sorry, Big Eagle.
911
01:10:07,320 --> 01:10:09,755
I have to disappoint you.
912
01:10:10,280 --> 01:10:13,398
But I am... too weak for the way.
913
01:10:14,680 --> 01:10:16,114
Little thunder?
914
01:10:16,600 --> 01:10:17,636
Is that you?
915
01:10:19,040 --> 01:10:21,350
That's it, little Sioux! Enough played!
916
01:10:21,600 --> 01:10:25,230
You are to blame for this horse repeatedly escaping me!
917
01:10:25,640 --> 01:10:27,313
stop!
918
01:10:27,560 --> 01:10:28,755
Leave my son!
919
01:10:29,200 --> 01:10:30,759
Father! - Yakari!
920
01:10:32,680 --> 01:10:35,320
Are you hurt? - It's enough for me with you!
921
01:10:36,840 --> 01:10:37,910
Yakari!
922
01:10:38,520 --> 01:10:39,670
Come, my son!
923
01:10:40,080 --> 01:10:41,196
Mother!
924
01:10:45,840 --> 01:10:47,832
We were so worried.
925
01:10:49,800 --> 01:10:50,916
Get lost!
926
01:10:51,120 --> 01:10:52,998
Go to your Pumafuren!
927
01:10:53,200 --> 01:10:55,157
(BELLT)
928
01:11:08,040 --> 01:11:09,872
(KNICKOHR BELLT)
929
01:11:10,520 --> 01:11:14,639
Yakari, go to your people where you are at home.
930
01:11:15,960 --> 01:11:17,952
Knickohr! Och!
931
01:11:18,160 --> 01:11:20,072
There you are!
932
01:11:21,160 --> 01:11:23,152
Thank you, you did it wonderfully!
933
01:11:23,360 --> 01:11:26,558
Without your friend, the bird, we would never have found you.
934
01:11:26,880 --> 01:11:28,519
Quickly, we have to go!
935
01:11:28,720 --> 01:11:30,996
The storm is about to break out!
936
01:11:31,360 --> 01:11:34,512
We have to go back to the tribe! come!
937
01:11:35,200 --> 01:11:36,554
oh!
938
01:11:36,920 --> 01:11:37,876
Little thunder.
939
01:11:38,560 --> 01:11:40,552
Little thunder!
940
01:11:41,880 --> 01:11:42,996
Little Thunder...
941
01:11:43,520 --> 01:11:45,352
Don't you hear, Yakari?
942
01:11:46,160 --> 01:11:49,232
I can't... - The tribe needs us now!
943
01:11:50,520 --> 01:11:53,957
Small thunder is intmitable. He is not a friend of man.
944
01:11:54,560 --> 01:11:56,791
(WIND PFEIFT)
945
01:12:01,040 --> 01:12:01,996
There!
946
01:12:09,840 --> 01:12:12,958
Let's follow the animals, they know where to go.
947
01:12:18,760 --> 01:12:19,796
(WINSELT)
948
01:12:30,280 --> 01:12:32,158
"Mother Earth's Wrath"!
949
01:12:32,360 --> 01:12:35,273
Big eagle meant the hurricanes!
950
01:12:40,880 --> 01:12:43,349
Our horses are completely exhausted!
951
01:12:43,600 --> 01:12:45,080
We need a miracle!
952
01:12:49,600 --> 01:12:50,272
oh!
953
01:12:51,440 --> 01:12:53,397
Come Yakari! Jump up!
954
01:12:53,640 --> 01:12:55,199
Little thunder!
955
01:13:00,360 --> 01:13:02,079
good! And now away here!
956
01:13:02,280 --> 01:13:03,680
This pony!
957
01:13:04,320 --> 01:13:07,677
You never make it this way! We have to wait a long time here!
958
01:13:07,880 --> 01:13:09,837
Yakari! What are you up to?
959
01:13:10,040 --> 01:13:11,793
Father! This way!
960
01:13:33,400 --> 01:13:35,392
Follow me!
961
01:13:38,840 --> 01:13:40,035
Wait for us, Yakari!
962
01:13:44,760 --> 01:13:45,796
no!
963
01:14:53,640 --> 01:14:55,677
It's enough for me. That's it.
964
01:14:55,880 --> 01:14:58,873
This is not a job for a hunter like me.
965
01:14:59,080 --> 01:15:00,514
(BELLT)
966
01:15:03,040 --> 01:15:04,440
You're back!
967
01:15:10,400 --> 01:15:11,231
Hey!
968
01:15:11,440 --> 01:15:12,635
(SCHNARCHT)
969
01:15:12,840 --> 01:15:14,593
SMALL DACHS: Where is Yakari?
970
01:15:15,240 --> 01:15:16,720
(WIEHERN)
971
01:15:19,960 --> 01:15:21,440
There he is!
972
01:15:25,400 --> 01:15:27,119
(WIEHERT)
973
01:15:30,000 --> 01:15:31,673
(WIEHERT)
974
01:15:34,360 --> 01:15:35,919
Little thunder!
975
01:15:36,120 --> 01:15:37,998
Is this your horse now?
976
01:15:39,440 --> 01:15:40,920
no.
977
01:15:41,120 --> 01:15:42,839
He's my friend.
978
01:15:43,040 --> 01:15:44,076
Ho, ho, ho.
979
01:15:44,320 --> 01:15:46,312
(LACHEN)
980
01:15:46,560 --> 01:15:48,517
Yes, Yakari!
981
01:16:06,600 --> 01:16:08,273
(KCHERT)
982
01:16:08,520 --> 01:16:12,958
Shimmering braids and bold looks can be proud of their son.
983
01:16:13,520 --> 01:16:17,833
He has asserted himself all alone in the wilderness.
984
01:16:19,800 --> 01:16:24,716
And Yakari came back to us on the back of the wildest wild horse.
985
01:16:33,240 --> 01:16:38,269
You deserve this eagle feather as a symbol of your great courage.
986
01:16:38,520 --> 01:16:39,397
oh!
987
01:16:39,640 --> 01:16:42,792
The feather that Big Eagle gave me!
988
01:16:51,520 --> 01:16:52,874
Well done, my son.
989
01:16:53,080 --> 01:16:54,594
We are proud of you!
990
01:16:54,800 --> 01:16:56,359
That was strong!
991
01:16:56,600 --> 01:16:58,239
(CHEERING AND LAUGHING)
992
01:17:11,600 --> 01:17:13,637
(WIEHERT)
993
01:17:28,720 --> 01:17:30,439
(GESANG) Yakari!
994
01:17:30,680 --> 01:17:34,230
Yakari
995
01:17:34,440 --> 01:17:38,036
and his best friend.
996
01:17:38,240 --> 01:17:41,358
Children of the prairie,
997
01:17:41,600 --> 01:17:45,230
what a child only dreams of.
998
01:17:45,880 --> 01:17:49,351
Big Eagle
999
01:17:49,600 --> 01:17:52,798
watches over him.
1000
01:17:53,640 --> 01:17:56,712
His friends are the animals,
1001
01:17:56,920 --> 01:18:00,391
the wind and the river.
1002
01:18:01,120 --> 01:18:04,796
Yakari
1003
01:18:05,000 --> 01:18:08,232
and his best friend.
1004
01:18:08,760 --> 01:18:11,878
Children of the prairie,
1005
01:18:12,640 --> 01:18:15,951
what a child only dreams of.
1006
01:18:16,440 --> 01:18:19,592
Yakari,
1007
01:18:20,320 --> 01:18:27,318
Yakari.
1008
01:22:30,560 --> 01:22:34,554
Subtitles by Till Rudolph textile image refrigerator.
59986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.