Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,775 --> 00:01:02,360
Bien reçu. Terminé.
2
00:01:02,485 --> 00:01:04,362
Il faut que tu mettes
de l'huile
3
00:01:04,487 --> 00:01:06,238
sur ces charnières, Mick.
Je t'en prie !
4
00:01:06,364 --> 00:01:08,074
C'est pas l'huile,
le problème.
5
00:01:08,199 --> 00:01:09,575
C'est les charnières.
6
00:01:09,700 --> 00:01:12,119
Ce fourgon est un vieux
dinosaure qui grince.
7
00:01:12,244 --> 00:01:14,288
Ils auraient dû le mettre
à la retraite il y a dix ans.
8
00:01:14,413 --> 00:01:17,667
Ouais ? C'est moi qu'ils auraient
dû mettre à la retraite il y a dix ans.
9
00:01:17,792 --> 00:01:19,794
Pas toi, Charlie.
10
00:01:19,919 --> 00:01:21,420
T'es dans la fleur de l'âge.
11
00:01:21,545 --> 00:01:23,464
Je sais de quoi je parle,
j'ai le même âge que toi
12
00:01:23,589 --> 00:01:25,132
et je me suis jamais
senti aussi bien.
13
00:01:27,468 --> 00:01:29,470
Hé, le café est encore chaud ?
14
00:01:29,595 --> 00:01:32,098
- Ouais, juste assez.
- Ah, tant mieux.
15
00:01:32,223 --> 00:01:33,766
Tu peux me rendre un service ?
16
00:01:35,976 --> 00:01:39,397
T'as déjà pensé à,
euh, acheter une cafetière ?
17
00:01:39,522 --> 00:01:40,981
Une cafetière ?
18
00:01:41,107 --> 00:01:42,983
Tu sais, le genre
qui est aussi équipé
19
00:01:43,109 --> 00:01:44,568
d'un brasseur à lait, tu vois ?
20
00:01:44,694 --> 00:01:46,737
Ouais, un mousseur à lait,
je vois ce que tu veux dire.
21
00:01:46,862 --> 00:01:49,907
- Ouais. Avec ça, tu peux...
- Merci.
22
00:01:50,032 --> 00:01:51,617
Tu peux faire
tes propres cappuccinos.
23
00:01:51,742 --> 00:01:53,119
Oh, nom de Dieu !
24
00:01:53,244 --> 00:01:55,246
Hé, je croyais que t'avais dit
que le café était chaud.
25
00:01:55,371 --> 00:01:56,831
Qu'est-ce qui se passe ici ?
26
00:01:56,956 --> 00:01:58,791
C'est classique.
On a combien de temps ?
27
00:01:58,916 --> 00:02:01,544
Je sais pas, mais faut que
ce camion nous laisse passer.
28
00:02:02,461 --> 00:02:04,505
La partie va bientôt commencer.
29
00:02:04,630 --> 00:02:06,465
L'autoroute va être
congestionnée.
30
00:02:06,590 --> 00:02:08,300
Oh, merde !
C'est quoi, ce bordel ?
31
00:02:08,426 --> 00:02:09,719
- Recule !
- Centrale, à vous !
32
00:02:09,844 --> 00:02:10,928
On est censés faire quoi
maintenant ?
33
00:02:11,053 --> 00:02:12,221
- Tu sais quoi faire.
- Suis le protocole !
34
00:02:12,346 --> 00:02:14,181
- Recule, recule !
- J'essaie de reculer !
35
00:02:14,306 --> 00:02:16,058
- Oh, merde !
- Centrale, à vous !
36
00:02:16,183 --> 00:02:17,268
Ils coupent les portes !
37
00:02:17,393 --> 00:02:18,811
On est attaqués
par des braqueurs armés.
38
00:02:18,936 --> 00:02:20,980
Je répète,
braquage armé en cours !
39
00:02:21,105 --> 00:02:22,982
- Ils vont entrer !
- Ils coupent les portes !
40
00:02:23,107 --> 00:02:24,483
- Baisse-toi !
- Attention !
41
00:02:36,412 --> 00:02:37,955
Sortez de là tout de suite !
42
00:02:38,080 --> 00:02:39,415
Montre-moi tes mains !
43
00:02:39,540 --> 00:02:40,708
Les mains dans les airs !
44
00:02:40,833 --> 00:02:42,835
Allez ! Dépêchez-vous !
Plus vite ! Plus vite !
45
00:02:42,960 --> 00:02:45,087
Sortez du camion !
Allez, descends !
46
00:02:45,212 --> 00:02:46,756
Les mains loin de vos armes !
47
00:02:46,881 --> 00:02:48,549
Gardez vos mains
loin de vos armes !
48
00:02:48,674 --> 00:02:50,718
Vous êtes pas assez bien payés
pour jouer les héros.
49
00:02:50,843 --> 00:02:52,136
D'accord. D'accord.
50
00:02:52,261 --> 00:02:54,055
Fortico, 1-3-7-7.
Alarme déclenchée.
51
00:02:54,180 --> 00:02:55,765
Viaduc de Première Avenue.
52
00:02:55,890 --> 00:02:57,350
Alarme enregistrée.
53
00:02:57,475 --> 00:02:59,185
- Les pneus, tout de suite.
- La voie est libre !
54
00:02:59,310 --> 00:03:01,145
Faites ce qu'on vous dit
et vous resterez en vie.
55
00:03:01,270 --> 00:03:03,105
Bravo, deux voitures
de police en route.
56
00:03:03,230 --> 00:03:04,857
À environ deux minutes
des lieux.
57
00:03:04,982 --> 00:03:07,526
Deux voitures dépêchées
en route. HPA, deux minutes.
58
00:03:07,651 --> 00:03:08,778
Deux minutes !
59
00:03:08,903 --> 00:03:10,071
Bravo, vous me recevez ?
60
00:03:10,196 --> 00:03:11,739
C'est quoi ces coups de feu ?
61
00:03:11,864 --> 00:03:13,115
Répondez, s'il vous plaît.
62
00:03:13,240 --> 00:03:15,159
Non ! Non !
63
00:03:15,284 --> 00:03:17,078
- Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
- Merde !
64
00:03:17,203 --> 00:03:18,829
Il a tiré sur
deux gardes de sécurité, Elvis.
65
00:03:18,954 --> 00:03:19,997
Il a tiré sur deux gardes !
66
00:03:20,122 --> 00:03:21,457
Numéro un, tout va bien ?
67
00:03:21,582 --> 00:03:23,542
- Tout va bien, numéro un ?
- C'est bon.
68
00:03:23,668 --> 00:03:25,294
Centrale à Bravo,
qu'est-ce qui se passe ?
69
00:03:25,419 --> 00:03:27,421
Numéro un vient
de tirer sur un foutu...
70
00:03:27,546 --> 00:03:28,964
Il a tiré sur un...
71
00:03:29,090 --> 00:03:30,174
Centrale à Bravo...
72
00:03:30,299 --> 00:03:31,550
Qu'est-ce que tu vois ?
73
00:03:31,676 --> 00:03:32,968
Il approche !
Il approche à droite !
74
00:03:33,094 --> 00:03:34,762
- Elvis, qu'est-ce qu'on fait ?
- Cinq, il approche !
75
00:03:34,887 --> 00:03:36,180
- Je m'en occupe !
- Visez les jambes !
76
00:03:36,305 --> 00:03:37,598
Bravo, la communication
est brouillée.
77
00:03:37,723 --> 00:03:39,058
- Merde !
- Nom de Dieu !
78
00:03:39,183 --> 00:03:40,726
C'est quoi, ce bordel ?
Visez les jambes !
79
00:03:40,851 --> 00:03:42,436
- Trois, prends son arme.
- C'est bon, on bouge.
80
00:03:42,561 --> 00:03:43,729
On fout le camp !
81
00:03:43,854 --> 00:03:44,939
Sortie Ouest !
82
00:03:45,064 --> 00:03:46,565
Faut y aller ! Allez !
83
00:03:49,026 --> 00:03:50,486
Bravo, 3-7-2-9...
84
00:04:17,596 --> 00:04:22,476
LA FURIE D'UN HOMME
85
00:05:55,277 --> 00:05:59,156
UNE ÂME SOMBRE
86
00:06:03,411 --> 00:06:05,955
Fortico Sécurité
se spécialise dans la cueillette
87
00:06:06,080 --> 00:06:09,375
et la livraison d'argent
par camion blindé à Los Angeles.
88
00:06:09,500 --> 00:06:11,877
Notre clientèle est composée
de grands magasins,
89
00:06:12,003 --> 00:06:14,880
de distributeurs de marijuana,
de voûtes et de coffre-fort,
90
00:06:15,006 --> 00:06:16,757
de casinos, de banques privées.
91
00:06:16,882 --> 00:06:18,592
Je
Peux en avoir un autre ? Merci.
92
00:06:18,718 --> 00:06:20,511
Nous ne sommes
pas des agents fédéraux.
93
00:06:20,636 --> 00:06:22,430
Nous sommes essentiellement
des intermédiaires.
94
00:06:22,555 --> 00:06:25,307
Des centaines de millions de dollars
transitent par ici chaque semaine.
95
00:06:25,433 --> 00:06:28,185
Nous avons douze camions, et deux ou
trois gardes pour chacun d'entre eux.
96
00:06:28,310 --> 00:06:30,438
Un chauffeur, un coursier
et un garde de sécurité.
97
00:06:30,563 --> 00:06:33,399
Chaque camion transporte jusqu'à
15 millions par jour, parfois plus,
98
00:06:33,524 --> 00:06:35,818
ce qui peut attirer
une attention indésirable.
99
00:06:35,943 --> 00:06:38,070
Je vous mentirai pas.
Ça peut être dangereux.
100
00:06:38,195 --> 00:06:39,905
C'est pourquoi
on vous entraîne adéquatement
101
00:06:40,031 --> 00:06:41,657
et on paie
des tarifs concurrentiels.
102
00:06:41,782 --> 00:06:43,659
Pour qu'on puisse tous
mieux dormir la nuit.
103
00:06:43,784 --> 00:06:44,869
Merci.
104
00:06:44,994 --> 00:06:46,579
Vos antécédents
ont été concluants
105
00:06:46,704 --> 00:06:48,831
et votre recommandation
par Orange Delta Sécurité
106
00:06:48,956 --> 00:06:51,083
était impressionnante.
C'était une bonne entreprise.
107
00:06:51,208 --> 00:06:53,336
Je suis désolé
qu'elle ait fait faillite.
108
00:06:53,461 --> 00:06:56,130
- Une famille ?
- Marié.
109
00:06:56,255 --> 00:06:57,590
- Divorcé.
- Personne d'autre ?
110
00:06:58,424 --> 00:06:59,592
Non.
111
00:07:00,384 --> 00:07:02,261
- C'est bien.
- Vous restez concentré.
112
00:07:02,386 --> 00:07:03,554
J'aime ça.
113
00:07:03,679 --> 00:07:05,139
Mais pour votre information,
114
00:07:05,264 --> 00:07:07,808
on a perdu deux gardes
il y a quelque temps.
115
00:07:07,933 --> 00:07:10,561
Tués en service,
en même temps qu'un civil.
116
00:07:10,686 --> 00:07:12,646
Une vraie tragédie.
117
00:07:12,772 --> 00:07:15,399
Ils n'ont pas encore trouvé
les ordures qui ont fait ça.
118
00:07:15,524 --> 00:07:17,443
C'est pour ça qu'on a fait
des améliorations.
119
00:07:17,568 --> 00:07:19,278
60 heures de formation
sur les armes à feu.
120
00:07:19,403 --> 00:07:20,780
Patrick ?
121
00:07:20,905 --> 00:07:21,989
Es-tu Patrick Hill ?
122
00:07:22,114 --> 00:07:24,116
Oui, non, je t'en prie.
Reste assis.
123
00:07:24,241 --> 00:07:25,743
Ravi de te rencontrer.
124
00:07:25,868 --> 00:07:28,204
Voyons voir.
Hill. Hill.
125
00:07:28,329 --> 00:07:31,457
« H ». Je vais t'appeler
« H », si ça te va ?
126
00:07:31,582 --> 00:07:33,876
On m'appelle Bullet,
ce qui est ironique
127
00:07:34,001 --> 00:07:35,795
parce que je bouge jamais
très vite.
128
00:07:35,920 --> 00:07:37,296
Es-tu prêt pour
le tir à la cible ?
129
00:07:37,421 --> 00:07:38,798
Je suis prêt.
130
00:07:38,923 --> 00:07:41,050
J'ai vu que t'avais déjà
ton permis de port d'arme.
131
00:07:41,175 --> 00:07:43,761
Alors, on va faire
un entraînement préparatoire.
132
00:07:43,886 --> 00:07:45,429
On a huit heures
à passer ensemble,
133
00:07:45,554 --> 00:07:47,682
pour viser des boîtes de
conserve et des trucs comme ça.
134
00:07:47,807 --> 00:07:49,975
Faut que t'obtiennes une note
minimale de 70 pour cent.
135
00:07:50,101 --> 00:07:51,727
Y a du cardio, mais d'après
ce que je peux voir,
136
00:07:51,852 --> 00:07:53,270
ça ne devrait pas
te poser problème.
137
00:07:53,396 --> 00:07:55,606
On doit juste voir comment
tu gères la pression.
138
00:07:55,731 --> 00:07:57,149
T'es prêt à commencer ?
139
00:07:57,274 --> 00:07:58,651
C'est quand tu veux, Bullet.
140
00:08:17,420 --> 00:08:19,672
Ça suffit amplement comme ça.
141
00:08:33,477 --> 00:08:35,146
Ça faisait longtemps, pas vrai ?
142
00:08:35,271 --> 00:08:37,481
Un peu de pratique,
et je suis certain que ça ira.
143
00:08:49,326 --> 00:08:51,787
Wô, wô, wô, wô, wô !
Pas si loin ! Pas si loin !
144
00:08:51,912 --> 00:08:53,789
Avance un peu. Avance.
145
00:09:00,755 --> 00:09:01,964
Regarde ça.
146
00:09:02,715 --> 00:09:04,425
70 pour cent.
147
00:09:04,550 --> 00:09:06,010
Tu passes de justesse.
148
00:09:06,135 --> 00:09:08,220
Un point de moins
et on devait recommencer.
149
00:09:08,346 --> 00:09:11,140
Tu seras jamais sélectionnée
dans une équipe de Formule Un,
150
00:09:11,265 --> 00:09:13,351
mais pour ce travail, ça ira.
151
00:09:13,476 --> 00:09:14,810
Allons t'équiper.
152
00:09:15,770 --> 00:09:17,271
On sera combien en tout ?
153
00:09:18,439 --> 00:09:20,441
Je vais acheter
un kilo et demi de côtes levées
154
00:09:20,566 --> 00:09:22,026
et un baril d'ailes de poulet
pour les enfants.
155
00:09:22,151 --> 00:09:24,195
- Crache les billets, Bullet.
- Hé, je suis au téléphone.
156
00:09:24,320 --> 00:09:25,696
Je m'en fous. Trente dollars.
157
00:09:25,821 --> 00:09:27,323
- Combien ?
- Trente dollars.
158
00:09:27,448 --> 00:09:28,949
- Ça s'en vient.
- Ma monnaie ?
159
00:09:29,075 --> 00:09:30,993
- Prise de l'ours !
- Donne-moi mon argent.
160
00:09:31,118 --> 00:09:32,286
Le voilà, mon gars.
161
00:09:32,411 --> 00:09:33,913
Donnez-moi
vos dollars, dollars.
162
00:09:34,038 --> 00:09:35,623
- J'arrive.
- Merci.
163
00:09:35,748 --> 00:09:37,458
Quarante-deux,
c'est pas assez pour me battre.
164
00:09:37,583 --> 00:09:39,293
- Sortez vos billets ! Allez !
- Va te faire foutre, Dana.
165
00:09:39,418 --> 00:09:41,128
T'es même pas censée être ici.
166
00:09:41,253 --> 00:09:42,755
Non, je crois que c'est toi
167
00:09:42,880 --> 00:09:44,256
qui es dans le mauvais
vestiaire, Stuart.
168
00:09:44,382 --> 00:09:45,800
Allez.
Dépêchez-vous, les gars.
169
00:09:45,925 --> 00:09:47,468
Je suis certain
qu'il aurait perdu.
170
00:09:47,593 --> 00:09:48,886
Grouille, Goose.
Donne-moi ton argent.
171
00:09:49,011 --> 00:09:50,763
Attention, tout le monde.
172
00:09:50,888 --> 00:09:53,391
- On a un nouveau collègue.
- Tiens, Shirley.
173
00:09:53,516 --> 00:09:55,518
Veuillez accueillir H.
174
00:09:56,727 --> 00:09:58,312
Oh, elle est pas mal.
175
00:09:58,437 --> 00:09:59,980
Laisse-le tranquille, Dana.
176
00:10:00,106 --> 00:10:02,024
Viens. Je te montre ton casier.
177
00:10:02,900 --> 00:10:04,485
Celui-là est à toi.
178
00:10:06,904 --> 00:10:08,406
- Ça va ?
- Ouais.
179
00:10:08,531 --> 00:10:10,032
Pourquoi,
j'ai pas l'air d'aller ?
180
00:10:10,157 --> 00:10:12,660
Non, mon gars,
t'as l'air d'une Rolls-Royce
181
00:10:12,785 --> 00:10:14,412
qui sort tout droit de l'usine,
182
00:10:14,537 --> 00:10:16,789
contrairement à ces vieux tacots
tout rouillés.
183
00:10:16,914 --> 00:10:20,292
Voici Hollow Bob
et Boy Sweat Dave.
184
00:10:20,418 --> 00:10:22,044
T'as l'air d'un gars
qui fait des tractions.
185
00:10:22,169 --> 00:10:24,046
Je parie 50 dollars que
t'en fais plus que Boy Sweat.
186
00:10:24,171 --> 00:10:26,590
- C'est quoi, son problème ?
- Il a l'air en forme.
187
00:10:26,716 --> 00:10:28,009
Ouais,
c'est ce que Boy Sweat pense,
188
00:10:28,134 --> 00:10:29,593
mais c'est aussi une bite molle.
189
00:10:29,719 --> 00:10:32,263
- Tu parles de moi ?
- T'es une bite molle, Dave.
190
00:10:32,388 --> 00:10:34,557
Je suis certain que le nouveau
pourrait s'en occuper.
191
00:10:34,682 --> 00:10:36,392
Il a l'air de savoir
comment s'y prendre.
192
00:10:36,517 --> 00:10:38,060
J'ai des petites mains.
193
00:10:38,185 --> 00:10:40,438
Ça me rend très populaire et
ça te donne l'air bien équipé.
194
00:10:41,188 --> 00:10:42,565
Qu'est-ce t'as dit ?
195
00:10:45,192 --> 00:10:46,819
J'ai dit, euh...
196
00:10:47,820 --> 00:10:49,321
Je suis certain
que tu gagnerais.
197
00:10:49,447 --> 00:10:51,157
Je gagnerais quoi ?
198
00:10:51,282 --> 00:10:53,200
Le concours de traction.
199
00:10:56,078 --> 00:10:57,747
Oh, charmant.
200
00:10:57,872 --> 00:10:59,123
Il est à toi ?
201
00:10:59,248 --> 00:11:00,708
Je le cherchais, justement.
202
00:11:00,833 --> 00:11:02,209
Je vais le remettre
dans ma collection.
203
00:11:02,335 --> 00:11:03,627
Content de pouvoir t'aider.
204
00:11:03,753 --> 00:11:05,171
Tu sais, tu te fais
déjà des amis.
205
00:11:05,296 --> 00:11:06,839
Tu devrais donner une chance
à Dave.
206
00:11:06,964 --> 00:11:09,842
Il est assez divertissant,
de manière un peu involontaire.
207
00:11:09,967 --> 00:11:11,719
Ouais.
Il a déjà tué un hamster
208
00:11:11,844 --> 00:11:13,304
en le serrant trop fort.
209
00:11:13,429 --> 00:11:15,431
Et il ne peut pas
écrire sans sortir la langue.
210
00:11:15,556 --> 00:11:17,975
Ça, c'est ton arme de poing
temporaire.
211
00:11:18,100 --> 00:11:19,894
En attendant
que tu aies la tienne.
212
00:11:20,019 --> 00:11:22,646
Je veux que tu la chérisses,
que tu la respectes
213
00:11:22,772 --> 00:11:24,231
et que tu la rapportes
en un morceau.
214
00:11:24,357 --> 00:11:25,983
Ils veulent qu'on revienne
en un morceau, nous aussi ?
215
00:11:26,108 --> 00:11:27,651
T'as un problème ?
216
00:11:27,777 --> 00:11:29,695
- Je sais pas.
- J'en ai un ?
217
00:11:29,820 --> 00:11:31,280
On fait quoi avec des pistolets
218
00:11:31,405 --> 00:11:32,573
si eux ils ont
des mitrailleuses ?
219
00:11:32,698 --> 00:11:34,241
Il faut rétorquer
220
00:11:34,367 --> 00:11:36,410
avec un positivisme
à toute épreuve.
221
00:11:36,994 --> 00:11:38,662
- Ton nom ?
- C'est H.
222
00:11:39,288 --> 00:11:40,456
H.
223
00:11:41,332 --> 00:11:42,875
Comme la bombe.
224
00:11:43,000 --> 00:11:44,627
Toujours prêt à exploser.
225
00:11:45,920 --> 00:11:47,213
Si tu fais
des champignons atomiques
226
00:11:47,338 --> 00:11:48,714
qui pulvérisent
tout ce qui t'entoure,
227
00:11:48,839 --> 00:11:50,758
pourquoi est-ce que
les mitrailleuses t'inquiètent ?
228
00:11:50,883 --> 00:11:54,553
Véhicule entrant. Écho,
1-7-0-5 au quai six.
229
00:11:54,679 --> 00:11:56,472
C'est la première
journée de ce champion.
230
00:11:56,597 --> 00:11:58,391
D'accord, heureusement,
c'est une cueillette facile.
231
00:11:58,516 --> 00:12:00,101
Essaie de garder
ton machin dans son étui,
232
00:12:00,226 --> 00:12:01,769
comme t'aurais dû le faire
à ton bal de finissants.
233
00:12:01,894 --> 00:12:03,604
Je suis heureux, et c'est
pour ça que tu rouspètes.
234
00:12:03,729 --> 00:12:05,022
Ouais, t'es le seul
que je connais
235
00:12:05,147 --> 00:12:06,691
à avoir marié la première femme
qu'il a baisée.
236
00:12:06,816 --> 00:12:08,609
T'es qu'un vieux
cynique, Supe.
237
00:12:08,734 --> 00:12:10,903
Mais je couche encore
avec qui je veux.
238
00:12:11,028 --> 00:12:12,238
Ouais, c'est ça.
239
00:12:12,363 --> 00:12:13,739
Votre attention,
s'il vous plaît,
240
00:12:13,864 --> 00:12:15,741
est-ce que Jay Anderson
pourrait se présenter
241
00:12:15,866 --> 00:12:17,827
à l'entretien à la demande
de la direction ?
242
00:12:17,952 --> 00:12:20,705
Jay Anderson, veuillez vous
présenter à l'entretien.
243
00:12:20,830 --> 00:12:22,707
C'était agréable, ça.
244
00:12:22,832 --> 00:12:24,166
C'est ton ami ?
245
00:12:24,291 --> 00:12:25,543
Je t'expliquerai plus tard.
246
00:12:28,587 --> 00:12:31,215
Nom de Dieu, essaie au moins
d'avoir l'air occupé, Shirley.
247
00:12:31,340 --> 00:12:33,551
Quoi ? Tu vois une autre
de tes conquêtes ce soir, Dana ?
248
00:12:33,676 --> 00:12:35,261
Tu vas adorer
ton nouveau partenaire.
249
00:12:35,386 --> 00:12:37,179
Dis-moi que c'est pas
le rosbif.
250
00:12:37,304 --> 00:12:40,141
- Le vieux duc en personne.
- Fais chier !
251
00:12:41,308 --> 00:12:43,644
Boy Sweat,
tu seras content d'apprendre
252
00:12:43,769 --> 00:12:45,438
que H va remplacer Sticky John.
253
00:12:45,563 --> 00:12:46,772
- Merci, Stuart.
- Pas de soucis, Bullet.
254
00:12:46,897 --> 00:12:48,149
Viens pas te mettre
dans mes jambes
255
00:12:48,274 --> 00:12:49,734
et tout se passera bien.
256
00:12:49,859 --> 00:12:52,695
As-tu la moindre idée de ce
qu'on risque dans ce travail ?
257
00:12:52,820 --> 00:12:54,822
- Une petite idée, oui.
- Non !
258
00:12:54,947 --> 00:12:56,449
T'en as aucune idée.
259
00:12:56,574 --> 00:12:59,243
On est pas des prédateurs,
on est des proies.
260
00:12:59,368 --> 00:13:01,829
- Unités sur le plancher.
- Dégagez, s'il vous plaît.
261
00:13:04,331 --> 00:13:06,625
Boy Sweat prend le volant.
Tu t'assois à côté de lui.
262
00:13:06,751 --> 00:13:08,085
Comme tu veux, patron.
263
00:13:16,385 --> 00:13:19,013
T'as entendu parler des gardes
qui ont été tués ?
264
00:13:19,138 --> 00:13:21,015
Tu sais,
ça s'est passé juste ici.
265
00:13:21,140 --> 00:13:22,516
Arrête, Dave,
c'est sa première journée.
266
00:13:22,641 --> 00:13:23,851
Quoi ? Faut bien
qu'il le sache.
267
00:13:23,976 --> 00:13:25,061
- Lui réponds pas.
- Il aura oublié
268
00:13:25,186 --> 00:13:26,228
ce qu'il a dit dans une minute.
269
00:13:26,354 --> 00:13:28,022
J'ai su, oui.
270
00:13:29,148 --> 00:13:30,816
C'est une tragédie.
271
00:13:31,484 --> 00:13:33,319
Ouais,
mais ce qu'on t'a pas dit,
272
00:13:33,444 --> 00:13:35,738
c'est que c'est moi qui devais
conduire le camion ce jour-là.
273
00:13:38,824 --> 00:13:40,326
Pourquoi t'étais pas là ?
274
00:13:40,451 --> 00:13:42,536
- J'étais malade.
- Gueule de bois.
275
00:13:42,661 --> 00:13:45,289
- Gastro !
- Tous les trous.
276
00:13:45,414 --> 00:13:47,041
Et la dernière chose
dont j'avais envie,
277
00:13:47,166 --> 00:13:48,417
c'est d'être cuisiné
par des policiers
278
00:13:48,542 --> 00:13:49,794
qui se demandaient
si j'étais impliqué.
279
00:13:49,919 --> 00:13:51,754
Heureusement que t'avais
un bon alibi.
280
00:13:51,879 --> 00:13:53,631
Va chier, Bullet.
281
00:13:53,756 --> 00:13:55,466
Il était chez sa maman
ce jour-là.
282
00:13:56,425 --> 00:13:58,386
Elle sait comment
j'aime mes œufs.
283
00:14:02,973 --> 00:14:04,642
C'est une cueillette
de deux millions
284
00:14:04,767 --> 00:14:06,268
pour la Banque des États-Unis.
285
00:14:06,394 --> 00:14:09,063
Dave restera dans le camion.
H, tu viens avec moi.
286
00:14:09,188 --> 00:14:11,899
Tu vas rencontrer les jolies
demoiselles qui travaillent au guichet.
287
00:14:12,024 --> 00:14:13,984
Faut juste te méfier
de Hot Betty.
288
00:14:14,110 --> 00:14:16,779
Si t'es chanceux, elle va
seulement t'arracher un bras.
289
00:14:18,447 --> 00:14:20,449
Godfrey, H.
290
00:14:20,574 --> 00:14:22,284
H, Godfrey.
291
00:14:22,410 --> 00:14:23,786
- H.
- Godfrey.
292
00:14:23,911 --> 00:14:25,496
Le X qui mène au trésor.
293
00:14:27,748 --> 00:14:29,792
Godfrey, c'est toujours
un plaisir.
294
00:14:31,127 --> 00:14:33,045
J'aime ta façon
de conduire le chariot.
295
00:14:33,170 --> 00:14:34,880
Où t'as appris cette technique ?
296
00:14:35,006 --> 00:14:37,133
J'ai passé beaucoup de temps
dans les supermarchés.
297
00:14:37,258 --> 00:14:39,885
À faire les courses.
298
00:14:40,011 --> 00:14:42,054
Je l'imagine
très bien maintenant.
299
00:14:42,179 --> 00:14:43,931
La quintessence
de l'homme moderne
300
00:14:44,056 --> 00:14:47,727
lancé dans une quête épique,
scrutant avidement les allées,
301
00:14:47,852 --> 00:14:50,062
à la chasse aux Pop-Tarts.
302
00:14:50,187 --> 00:14:53,065
Les Pop-Tarts, c'est pas
mon genre de vice, Bullet.
303
00:14:53,190 --> 00:14:56,235
Je préfère m'abandonner
à la surconsommation extatique
304
00:14:56,360 --> 00:14:59,321
de faux-mage végane
et de sans-viande haché.
305
00:14:59,447 --> 00:15:01,657
À quoi est-on réduit ?
306
00:15:01,782 --> 00:15:04,201
La courbe naturelle
de l'évolution
307
00:15:04,326 --> 00:15:09,373
de l'homme paléolithique
à l'époux diabétique au foyer.
308
00:15:10,958 --> 00:15:13,419
- Pessimiste.
- Mais vrai.
309
00:15:17,089 --> 00:15:19,175
Ton protégé a bien fait ça ?
310
00:15:19,300 --> 00:15:21,761
Il a survécu à l'environnement
hostile de Hot Betty
311
00:15:21,886 --> 00:15:23,679
et des mères ménopausées en rut ?
312
00:15:23,804 --> 00:15:25,806
T'as fait caca ou ta couche
est encore propre ?
313
00:15:25,931 --> 00:15:27,641
Ça s'est bien passé.
314
00:15:27,767 --> 00:15:29,977
Hot Betty a senti l'humidité
la traverser.
315
00:15:30,102 --> 00:15:32,688
Oh, alors, il reste un peu
de jus dans le vieux raisin.
316
00:15:46,994 --> 00:15:49,163
La sieste est finie, Sticky.
317
00:15:49,288 --> 00:15:51,207
À vous, 1-8-7-6-3.
318
00:15:52,583 --> 00:15:53,959
2-4-1-1, la voie est libre.
319
00:16:00,257 --> 00:16:03,010
Vas-y doucement
pour une fois, Boy Sweat.
320
00:16:08,974 --> 00:16:11,310
Centrale, ici Gamma au rapport.
321
00:16:11,435 --> 00:16:12,937
Bien reçu, Gamma.
322
00:16:13,062 --> 00:16:15,022
Où est-ce que t'as
mis ton petit ami ?
323
00:16:15,773 --> 00:16:18,317
Ils veulent toujours voir
le chauffeur et le coursier.
324
00:16:18,442 --> 00:16:20,236
Autrement,
vous pouvez pas entrer.
325
00:16:21,278 --> 00:16:23,823
Bravo 6-8-3-9,
procédez au chargement.
326
00:16:24,657 --> 00:16:26,742
C'est bon, Gamma,
vous êtes autorisé.
327
00:16:27,576 --> 00:16:29,495
Au moins, ton petit nouveau
a pas fait de gaffe.
328
00:16:29,620 --> 00:16:30,871
Je sais.
J'arrive pas à y croire.
329
00:16:30,996 --> 00:16:32,248
Je préfère quand même
Sticky John.
330
00:16:32,373 --> 00:16:34,041
Tout le monde préfère
Sticky John.
331
00:16:34,166 --> 00:16:36,085
Tu vas l'adorer, Dave.
332
00:16:36,210 --> 00:16:38,963
Il y a quelque chose d'exotique
dans sa gueule d'Européen.
333
00:16:39,088 --> 00:16:41,048
Faut un peu de temps
avant de le cerner.
334
00:16:41,173 --> 00:16:43,050
J'ai pas eu trop
de difficulté, moi.
335
00:16:43,175 --> 00:16:44,885
Je me fous de ce
que vous pensez.
336
00:16:45,011 --> 00:16:46,971
Ce gars-là a son propre agenda.
337
00:16:47,096 --> 00:16:48,472
Qu'est-ce que tu veux dire ?
338
00:16:48,597 --> 00:16:50,516
Il est clairement surqualifié
pour ce travail.
339
00:16:50,641 --> 00:16:52,393
Il cache quelque chose.
340
00:16:52,518 --> 00:16:54,729
On est tous surqualifiés
pour ce travail.
341
00:16:54,854 --> 00:16:56,564
Et on cache tous quelque chose.
342
00:16:58,733 --> 00:16:59,900
Un billard et une bière ?
343
00:17:00,818 --> 00:17:02,611
Ta première journée
est terminée.
344
00:17:02,737 --> 00:17:04,363
C'est la tradition.
345
00:17:04,488 --> 00:17:07,158
- Bien sûr.
- Donne-moi deux minutes.
346
00:17:39,690 --> 00:17:41,901
Le but du jeu est de faire
entrer la boule dans le trou.
347
00:17:42,026 --> 00:17:44,195
Le but d'une femme
est de la fermer, Dana.
348
00:17:44,320 --> 00:17:47,490
Toutes ces années d'université
t'ont bien servi, Boy Sweat.
349
00:17:47,615 --> 00:17:49,325
Bientôt, ce sera vous
qui allez me servir.
350
00:17:49,450 --> 00:17:50,785
Le pouvoir se trouve
dans cette grosse tête-là.
351
00:17:50,910 --> 00:17:52,787
Il est certainement pas
dans ta petite tête
352
00:17:52,912 --> 00:17:54,372
ou c'est encore
la faute de la bière ?
353
00:17:55,956 --> 00:17:58,417
Yo, le borgne,
t'as l'intention de jouer ou pas ?
354
00:17:58,542 --> 00:17:59,752
Au moins, moi,
je serai encore là
355
00:17:59,877 --> 00:18:00,920
pour jouer la semaine prochaine.
356
00:18:01,045 --> 00:18:03,047
Qu'est-ce que tu veux dire
exactement ?
357
00:18:03,172 --> 00:18:04,882
Il a déjà pris
ton ancien poste.
358
00:18:05,007 --> 00:18:06,592
La rumeur qui court
dans le vestiaire,
359
00:18:06,717 --> 00:18:08,177
c'est que le patron a l’œil
sur le nouveau.
360
00:18:08,302 --> 00:18:10,137
C'est de l'empoté
de Britannique dont tu parles ?
361
00:18:10,262 --> 00:18:11,472
Je l'emmerde.
362
00:18:11,597 --> 00:18:13,057
Peut-être que tu devrais
lui dire en personne.
363
00:18:13,182 --> 00:18:14,558
Peut-être que je le ferai.
364
00:18:14,684 --> 00:18:17,812
Je t'observe du coin de l’œil
et je vois de la peur.
365
00:18:17,937 --> 00:18:19,563
Tu dis vraiment
n'importe quoi.
366
00:18:19,689 --> 00:18:21,107
Hé, John.
367
00:18:21,982 --> 00:18:23,526
T'es un idiot.
368
00:18:25,152 --> 00:18:27,029
Bande d'imbéciles.
369
00:18:27,154 --> 00:18:28,823
C'est parti pour
la tournée de la honte.
370
00:18:28,948 --> 00:18:32,368
Yo, Action Man,
je peux te payer une bière ?
371
00:18:32,493 --> 00:18:34,245
Non.
372
00:18:36,997 --> 00:18:38,332
Euh, excuse-moi...
373
00:18:39,667 --> 00:18:41,127
Je peux ?
374
00:18:48,592 --> 00:18:50,636
Alors,
tu travaillais où avant ?
375
00:18:50,761 --> 00:18:54,056
Orange Delta Sécurité.
376
00:18:54,181 --> 00:18:55,599
En Europe.
377
00:18:55,725 --> 00:18:58,185
C'est fantastique,
vous ne trouvez pas, mon cher ?
378
00:18:58,310 --> 00:19:00,271
Tu la joues,
cette partie, ou pas ?
379
00:19:02,106 --> 00:19:03,190
Oui.
380
00:19:03,315 --> 00:19:04,567
Spectaculaire.
381
00:19:07,361 --> 00:19:09,572
T'es pas très bavard,
hein, Mary Poppins ?
382
00:19:09,697 --> 00:19:11,198
Oh, non, je suis bavard.
383
00:19:11,323 --> 00:19:13,159
Je le suis pas avec toi,
c'est tout.
384
00:19:13,284 --> 00:19:15,202
C'est moi qui te paye une bière.
385
00:19:15,327 --> 00:19:17,955
Et assure-toi de rester
là-bas pour la boire.
386
00:19:29,550 --> 00:19:30,801
Autre chose à dire ?
387
00:19:39,310 --> 00:19:41,354
Je dois avouer, H.
388
00:19:41,479 --> 00:19:43,898
Avec les gens,
t'es un vrai magicien.
389
00:19:44,023 --> 00:19:46,817
D'abord, tu prends son travail,
390
00:19:46,942 --> 00:19:50,237
et ensuite, tu le fais pleurer
dans sa bière.
391
00:20:11,967 --> 00:20:13,594
Pourquoi c'est si long ?
392
00:20:13,719 --> 00:20:15,054
C'était que dix mille.
393
00:20:15,179 --> 00:20:17,139
Il y a cinq minutes
qu'il aurait dû être revenu.
394
00:20:20,559 --> 00:20:22,561
Hé, Bullet,
pourquoi c'est si long ?
395
00:20:27,149 --> 00:20:30,736
Bullet, à moins que t'aies rencontré
un beau petit latino aux yeux bleus,
396
00:20:30,861 --> 00:20:32,363
tu devrais déjà être revenu.
397
00:20:37,952 --> 00:20:39,370
Merde, merde !
398
00:20:41,288 --> 00:20:44,000
Arrête de me regarder.
Si tu me vois, t'es mort !
399
00:20:48,170 --> 00:20:49,755
Dave...
400
00:20:52,675 --> 00:20:54,760
On va le tuer.
401
00:20:58,222 --> 00:21:00,016
Maintenant,
écoutez-moi, les filles.
402
00:21:00,141 --> 00:21:02,351
Si vous voulez revoir
votre petite amie,
403
00:21:02,476 --> 00:21:04,687
vous allez faire exactement
ce que je vous dis.
404
00:21:06,731 --> 00:21:09,859
Euh... Euh...
405
00:21:09,984 --> 00:21:12,111
Faut que j'appelle... Non !
406
00:21:12,236 --> 00:21:14,196
Y a un protocole
dans ces cas-là.
407
00:21:14,321 --> 00:21:15,156
Il faut s'en aller.
408
00:21:15,281 --> 00:21:16,240
- Il faut s'en aller !
- Pardon ?
409
00:21:16,365 --> 00:21:17,992
Euh, ils veulent pas
ses dix mille.
410
00:21:18,117 --> 00:21:19,118
Ils veulent pas ses dix mille.
411
00:21:19,243 --> 00:21:20,286
L'argent est dans le camion.
412
00:21:20,411 --> 00:21:21,454
On a deux millions et demi
là-dedans.
413
00:21:21,579 --> 00:21:22,747
Si on s'en va,
ils lui feront rien.
414
00:21:22,872 --> 00:21:24,373
Ils vont pas le tuer
pour dix mille dollars.
415
00:21:24,498 --> 00:21:27,168
Dave, faut que
tu te ressaisisses.
416
00:21:27,293 --> 00:21:28,919
Prends le temps d'y penser.
417
00:21:29,045 --> 00:21:30,421
Que je me ressaisisse ?
418
00:21:30,546 --> 00:21:32,131
C'est à ça que servent
les procédures !
419
00:21:32,256 --> 00:21:33,591
Si tu veux pas le faire,
420
00:21:33,716 --> 00:21:34,884
tu sors du camion tout de suite.
421
00:21:35,009 --> 00:21:37,136
Mais on va pas l'abandonner.
422
00:21:37,261 --> 00:21:38,637
C'est notre collègue.
423
00:21:38,763 --> 00:21:39,972
C'est juste de l'argent.
424
00:21:40,931 --> 00:21:42,475
T'as le choix.
425
00:21:42,600 --> 00:21:44,393
Mais moi, je vais l'aider.
426
00:21:45,603 --> 00:21:46,896
Arrêtez de déconner.
427
00:21:47,855 --> 00:21:50,775
Il vous reste une minute
avant qu'elle meure.
428
00:21:51,817 --> 00:21:54,278
Maintenant,
tournez la clé et démarrez,
429
00:21:54,403 --> 00:21:56,322
je vais vous dire
quand vous arrêter.
430
00:21:57,740 --> 00:22:00,326
T'avances ou tu descends
tout de suite ?
431
00:22:00,451 --> 00:22:02,203
Oh, nom de Dieu.
432
00:22:02,328 --> 00:22:04,372
C'est tellement
une mauvaise idée.
433
00:22:18,511 --> 00:22:20,012
Tournez à gauche.
434
00:22:37,613 --> 00:22:39,907
Maintenant, arrêtez le camion.
435
00:22:49,709 --> 00:22:51,627
D'accord, d'accord.
436
00:22:51,752 --> 00:22:53,921
Avance par là.
437
00:22:54,046 --> 00:22:57,425
On tient votre ami.
On se fout complètement de lui.
438
00:22:57,550 --> 00:22:59,260
Ils sont très sérieux !
439
00:22:59,385 --> 00:23:01,512
Ferme ta sale gueule.
440
00:23:01,637 --> 00:23:03,681
Ouvrez les portes du fourgon,
441
00:23:03,806 --> 00:23:07,393
sortez l'argent et lancez-le
dans l'autre camion.
442
00:23:07,518 --> 00:23:09,186
Si t'ouvres les portes,
ils vont nous tuer
443
00:23:09,311 --> 00:23:11,147
tous les trois
et repartir avec l'argent.
444
00:23:11,272 --> 00:23:13,983
Dave, contente-toi de remettre
ton trou de cul
445
00:23:14,108 --> 00:23:16,527
dans ton trou de cul, le reste,
je m'en occupe.
446
00:23:17,361 --> 00:23:18,529
Fais chier !
447
00:23:36,630 --> 00:23:38,090
- Merde !
- Le gars fait n'importe quoi.
448
00:23:38,215 --> 00:23:40,634
- Il lance les sacs par terre.
- C'est pas vrai, bon sang.
449
00:23:40,760 --> 00:23:42,345
Écoute-moi bien, petit merdeux,
450
00:23:42,470 --> 00:23:45,222
attrape les sacs et lance-les
à l'arrière de l'autre camion.
451
00:23:45,348 --> 00:23:47,308
Essaie de faire le malin
encore une fois
452
00:23:47,433 --> 00:23:49,769
et je fais exploser
la foutue tête de cet enfoiré !
453
00:23:49,894 --> 00:23:51,479
- Alors, vise au bon endroit !
- Fais ce qu'il dit.
454
00:23:51,604 --> 00:23:53,272
Ils sont vraiment sérieux.
455
00:23:58,069 --> 00:23:59,320
Lance-les dans le camion
456
00:23:59,445 --> 00:24:00,446
la prochaine fois,
espèce d'imbécile !
457
00:24:00,571 --> 00:24:02,073
Désolé, mon gars.
458
00:24:03,157 --> 00:24:05,034
Merde !
459
00:24:05,159 --> 00:24:07,953
Qu'est-ce qui se passe, H ?
460
00:24:10,164 --> 00:24:11,207
H ! Baisse ton arme !
461
00:24:11,332 --> 00:24:12,583
Laisse-les prendre l'argent !
462
00:24:12,708 --> 00:24:13,751
Tu vas nous faire tuer.
463
00:24:15,169 --> 00:24:16,420
On fout le camp !
464
00:24:16,545 --> 00:24:18,214
Je t'en prie, arrête !
465
00:24:18,339 --> 00:24:19,507
Donne-leur l'argent, bon sang !
466
00:24:19,632 --> 00:24:21,676
T'es complètement
cinglé ou quoi ?
467
00:24:23,260 --> 00:24:26,055
Merde ! Merde !
468
00:24:40,236 --> 00:24:42,279
Bullet ! Bullet !
469
00:24:42,405 --> 00:24:44,073
C'est qui,
cette espèce de taré ?
470
00:24:57,628 --> 00:24:59,046
Ah !
471
00:24:59,171 --> 00:25:01,382
Merde.
472
00:25:05,970 --> 00:25:07,805
Ah ! Merde !
473
00:25:10,641 --> 00:25:12,018
Ah !
474
00:25:12,143 --> 00:25:13,561
Pour qui tu travailles ?
475
00:25:13,686 --> 00:25:16,355
Va te faire foutre,
espèce d'enfoiré.
476
00:25:16,480 --> 00:25:18,024
Qu'est-ce que t'as dit ?
477
00:25:19,066 --> 00:25:21,861
J'ai dit : Va te faire foutre,
espèce d'enfoiré !
478
00:25:21,986 --> 00:25:23,904
Toi va te faire foutre.
479
00:25:33,539 --> 00:25:35,124
Tout va bien, Dave ?
480
00:25:37,501 --> 00:25:39,378
Est-ce que ta couche est propre ?
481
00:25:57,271 --> 00:25:58,731
Merci beaucoup.
482
00:26:04,111 --> 00:26:06,447
Le dernier, mais non le moindre,
monsieur Hill.
483
00:26:06,572 --> 00:26:08,407
Vous racontez tous
la même histoire.
484
00:26:08,532 --> 00:26:10,451
C'est ce qui s'est passé.
485
00:26:11,285 --> 00:26:13,704
Ce que je comprends pas,
c'est comment vous avez réussi
486
00:26:13,829 --> 00:26:15,748
à neutraliser six hommes sans
même vous faire une égratignure.
487
00:26:15,873 --> 00:26:17,667
Vous devez avouer
que c'est impressionnant.
488
00:26:17,792 --> 00:26:19,293
Il a sauvé la vie
de son partenaire.
489
00:26:20,002 --> 00:26:22,171
Et votre expérience
avec les armes à feu ?
490
00:26:22,296 --> 00:26:25,466
Vos tirs ont été d'une précision
hors du commun,
491
00:26:25,591 --> 00:26:29,095
et pourtant, vos résultats à
l’entraînement ont été très ordinaires.
492
00:26:29,220 --> 00:26:31,222
Vous avez à peine passé.
493
00:26:32,765 --> 00:26:34,433
C'était eux ou moi.
494
00:26:36,519 --> 00:26:38,354
Ça m'a aidé à me concentrer.
495
00:26:39,939 --> 00:26:41,649
Oui.
496
00:26:41,774 --> 00:26:45,069
D'accord.
Alors, il y a autre chose.
497
00:26:45,194 --> 00:26:48,322
On aimerait vous montrer
cet enregistrement.
498
00:26:48,447 --> 00:26:50,408
Il a été filmé
par les caméras de surveillance
499
00:26:50,533 --> 00:26:52,034
lors de l'autre
braquage de fourgon.
500
00:26:52,159 --> 00:26:53,953
Quand les gardes ont été tués.
501
00:26:54,078 --> 00:26:55,287
Ah... je peux pas revoir ça.
502
00:26:55,413 --> 00:26:57,123
Vous pouvez sortir,
pas de soucis.
503
00:26:58,374 --> 00:27:00,793
On veut simplement savoir
504
00:27:00,918 --> 00:27:03,713
si vous croyez qu'il y a un lien
quelconque entre ce braquage
505
00:27:03,838 --> 00:27:05,756
et les hommes
que vous avez rencontrés.
506
00:27:16,350 --> 00:27:18,519
Vous euh... vous vous sentez
à l'aise de continuer ?
507
00:27:18,644 --> 00:27:20,271
Oui.
508
00:27:21,147 --> 00:27:22,523
Je me sens à l'aise.
509
00:27:42,918 --> 00:27:44,545
Vous voyez un lien,
monsieur Hill ?
510
00:27:44,670 --> 00:27:45,713
Non.
511
00:27:46,630 --> 00:27:48,049
Vous êtes sûr ?
512
00:27:49,842 --> 00:27:51,344
Absolument.
513
00:27:54,055 --> 00:27:57,058
D'accord, monsieur Hill,
on continuera un autre jour.
514
00:28:00,144 --> 00:28:01,562
On a fini ?
515
00:28:01,687 --> 00:28:03,439
Oui, on vous recontactera.
516
00:28:03,564 --> 00:28:05,941
Allez voir le thérapeute.
Reposez-vous.
517
00:28:08,110 --> 00:28:09,820
Merci, monsieur Hill.
518
00:28:15,368 --> 00:28:17,370
Patrick, je peux te parler ?
519
00:28:17,495 --> 00:28:19,580
On a une politique ici.
520
00:28:19,705 --> 00:28:22,124
Les psychologues suggèrent
que les employés
521
00:28:22,249 --> 00:28:24,085
soient retirés de la ligne de front
durant un mois
522
00:28:24,210 --> 00:28:25,711
après des événements violents,
523
00:28:25,836 --> 00:28:28,130
et encore plus longtemps
quand il y a des morts.
524
00:28:28,255 --> 00:28:30,925
Alors, on va te transférer
aux tâches administratives
525
00:28:31,050 --> 00:28:32,802
au cas où tu souffrirais
d'un S.P.T.
526
00:28:32,927 --> 00:28:34,303
J'ai l'air perturbé ?
527
00:28:34,428 --> 00:28:35,846
Non. T'as pas l'air perturbé.
528
00:28:35,971 --> 00:28:38,182
Mais ces choses-là prennent
du temps à se manifester,
529
00:28:38,307 --> 00:28:39,684
à percoler.
530
00:28:39,809 --> 00:28:41,894
C'est dans ton intérêt
qu'on fait ça.
531
00:28:42,019 --> 00:28:44,689
J'avais un travail à faire
et je l'ai fait.
532
00:28:44,814 --> 00:28:47,525
Non, ton travail, c'est
de transporter de l'argent.
533
00:28:47,650 --> 00:28:49,485
C'est de protéger de l'argent.
534
00:28:49,610 --> 00:28:51,195
Monsieur Hill.
535
00:28:51,320 --> 00:28:52,863
Je m'appelle Blake Halls.
536
00:28:52,988 --> 00:28:54,615
Je suis le patron de Fortico.
537
00:28:54,740 --> 00:28:56,283
Je voulais vous féliciter
pour hier
538
00:28:56,409 --> 00:28:58,035
et venir vous remercier
en personne.
539
00:28:58,160 --> 00:29:00,037
Ce que vous avez fait
est honorable.
540
00:29:00,162 --> 00:29:02,164
Vous êtes un vrai héros.
541
00:29:02,289 --> 00:29:04,375
Je vous promets que
je ne l'oublierai pas.
542
00:29:04,500 --> 00:29:06,335
Vous devriez prendre
le reste de la journée
543
00:29:06,460 --> 00:29:07,962
pendant que Terry et moi
544
00:29:08,087 --> 00:29:09,380
discutons de votre avenir
prometteur.
545
00:29:12,258 --> 00:29:15,219
Terry, on a besoin de lui
sur le terrain.
546
00:29:15,344 --> 00:29:16,762
Si on l'avait eu
l'année dernière,
547
00:29:16,887 --> 00:29:18,514
on serait pas dans ce pétrin.
548
00:29:18,639 --> 00:29:20,391
Il est exactement
ce dont on a besoin.
549
00:29:20,516 --> 00:29:23,310
La couverture médiatique
de Fortico a été très positive.
550
00:29:23,436 --> 00:29:25,312
Et t'as entendu parler
les employés ?
551
00:29:25,438 --> 00:29:27,857
Ils sont très inspirés.
Alors, il faut pas le punir.
552
00:29:27,982 --> 00:29:28,983
Il faut le féliciter.
553
00:29:32,528 --> 00:29:33,904
Alors ?
554
00:29:34,030 --> 00:29:35,406
Oui, c'était bien lui.
555
00:29:35,531 --> 00:29:38,117
Oh, c'était exactement
son style.
556
00:29:38,242 --> 00:29:40,494
Qu'est-ce qu'il foutait là ?
557
00:29:40,619 --> 00:29:43,205
Je crois qu'on sait
ce qu'il foutait là, patron.
558
00:29:43,330 --> 00:29:45,332
Oh, t'es une vraie lumière,
Hubbard.
559
00:29:45,458 --> 00:29:46,959
Ça s'appelle du sarcasme.
560
00:29:47,084 --> 00:29:48,461
Qu'est-ce que
vous voulez qu'on fasse ?
561
00:29:48,586 --> 00:29:50,254
- Vous ne faites rien du tout.
- Laissez partir le pigeon.
562
00:29:50,379 --> 00:29:52,423
As-vous la moindre idée
de ce qui se passerait
563
00:29:52,548 --> 00:29:54,508
si quelqu'un découvrait
qu'on a laissé entrer
564
00:29:54,633 --> 00:29:56,510
le foutu loup dans la bergerie ?
565
00:29:56,635 --> 00:29:59,764
Le Bureau essaie de mettre la main
sur ce gars-là depuis vingt-cinq ans.
566
00:29:59,889 --> 00:30:02,183
On va le laisser côtoyer des
centaines de millions de dollars ?
567
00:30:02,308 --> 00:30:04,060
L'argent ne veut plus
rien dire pour lui.
568
00:30:04,185 --> 00:30:06,145
Écoutez, c'est pas pour rien
que je vous ai choisis.
569
00:30:06,270 --> 00:30:08,105
On a tous les trois
les mêmes priorités.
570
00:30:08,939 --> 00:30:10,983
Maintenant, écoutez-moi
attentivement.
571
00:30:11,859 --> 00:30:13,069
En ce qui vous concerne,
572
00:30:13,194 --> 00:30:14,362
ce n'est qu'un garde
de sécurité ordinaire
573
00:30:14,487 --> 00:30:15,988
qui fait du bon travail.
On s'est compris ?
574
00:30:17,823 --> 00:30:19,408
On s'est compris.
575
00:30:21,827 --> 00:30:23,996
On laisse partir le pigeon ?
576
00:30:25,039 --> 00:30:26,791
Qu'est-ce que tu crois
qu'on est en train de faire ?
577
00:30:42,181 --> 00:30:44,392
Les fichiers
du personnel de Fortico,
578
00:30:44,517 --> 00:30:47,061
des photos de la famille
de Dana,
579
00:30:47,186 --> 00:30:51,691
et... le rapport d'autopsie.
580
00:31:09,709 --> 00:31:11,419
Allez !
Arrête de me regarder !
581
00:31:11,544 --> 00:31:13,212
Sors de ta voiture !
582
00:31:13,337 --> 00:31:15,381
Sors de ta voiture
tout de suite !
583
00:31:15,506 --> 00:31:17,174
Montre-moi tes mains !
584
00:31:17,299 --> 00:31:20,428
Tu m'entends ?
Sors de ta voiture !
585
00:31:29,979 --> 00:31:32,231
À plat ventre !
586
00:31:32,356 --> 00:31:34,108
On bouge. On bouge de là.
587
00:31:34,233 --> 00:31:35,609
Allez, casse-toi.
588
00:31:41,657 --> 00:31:44,618
Alors, comme ça tu peux
tout pulvériser autour de toi ?
589
00:31:47,329 --> 00:31:49,331
Continue le bon travail,
soldat.
590
00:31:49,457 --> 00:31:51,208
Courage, mon vieux.
591
00:31:53,586 --> 00:31:55,338
Après toi.
592
00:31:56,964 --> 00:31:58,632
Hé. Bravo, mon gars.
593
00:32:02,720 --> 00:32:04,847
- Bravo !
- Bravo, champion !
594
00:32:04,972 --> 00:32:06,432
Monte à bord, champion.
595
00:32:08,476 --> 00:32:12,646
TROIS MOIS PLUS TARD
596
00:32:17,526 --> 00:32:20,112
On devrait aller
se chercher à manger au Blossom.
597
00:32:21,447 --> 00:32:24,158
Les soupes aux nouilles
du Neptune sont fabuleuses.
598
00:32:24,283 --> 00:32:28,204
- Je préfère le Blossom.
- D'accord.
599
00:32:28,329 --> 00:32:30,498
Tu veux passer la commande ?
600
00:32:31,665 --> 00:32:33,167
Je suis occupé.
601
00:32:35,002 --> 00:32:36,796
- Je vois ça.
- C'est qui, ce clown ?
602
00:32:36,921 --> 00:32:38,631
C'est quoi, ce bordel ?
603
00:32:38,756 --> 00:32:39,840
Pousse-toi ! Recule !
604
00:32:39,965 --> 00:32:41,092
Baissez-vous !
605
00:32:43,010 --> 00:32:44,512
Recule ! Recule !
606
00:32:44,637 --> 00:32:45,596
Je vois plus rien !
607
00:32:45,721 --> 00:32:46,889
Dégagez !
608
00:32:51,143 --> 00:32:53,187
Gamma à centrale,
on a un code rouge.
609
00:32:53,312 --> 00:32:54,897
Gamma, ici Centrale.
610
00:32:55,022 --> 00:32:56,440
Quelle est votre position ?
Terminé.
611
00:32:56,565 --> 00:32:58,234
- C'est installé !
- Quartier chinois !
612
00:32:58,359 --> 00:33:01,946
Broadway et Hill.
Je répète, code rouge, en cours.
613
00:33:02,071 --> 00:33:03,447
D'accord, Gamma,
suivez les procédures.
614
00:33:03,572 --> 00:33:05,324
Restez dans le camion.
Terminé.
615
00:33:05,449 --> 00:33:06,659
Sortez du camion !
616
00:33:06,784 --> 00:33:08,285
Les policiers ont été envoyés.
617
00:33:08,411 --> 00:33:10,746
- Sortez du camion !
- Sortez du camion tout de suite !
618
00:33:10,871 --> 00:33:12,289
Gamma, à vous.
619
00:33:12,415 --> 00:33:13,582
- Par terre !
- Couche-toi par terre !
620
00:33:13,708 --> 00:33:15,042
Ouvre les portes !
621
00:33:16,419 --> 00:33:18,462
- Quelle est la situation ?
- Terminé.
622
00:33:18,587 --> 00:33:20,798
Couche-toi ! Couche-toi !
623
00:33:24,427 --> 00:33:25,803
Couche-toi par terre !
624
00:33:25,928 --> 00:33:28,139
Je te laisse trois secondes !
625
00:33:34,145 --> 00:33:38,858
Alors, si je comprends bien,
ils sont juste repartis ?
626
00:33:38,983 --> 00:33:40,818
- Retournez dans le camion !
- Allons-y !
627
00:33:40,943 --> 00:33:42,820
- Tout de suite !
- On fout le camp d'ici !
628
00:33:42,945 --> 00:33:43,904
On dégage.
629
00:33:52,163 --> 00:33:53,706
Les portes étaient ouvertes.
630
00:33:53,831 --> 00:33:56,417
C'était quoi, le problème, Mike ?
631
00:33:58,002 --> 00:33:59,253
C'était le...
632
00:34:00,004 --> 00:34:01,255
Ouais.
633
00:34:02,131 --> 00:34:04,258
Ils ont fait demi-tour
et ils sont repartis.
634
00:34:07,136 --> 00:34:08,763
Non, je suis désolé, mais...
635
00:34:08,888 --> 00:34:10,389
Mais ce que Terry
essaie de vous dire,
636
00:34:10,514 --> 00:34:11,932
c'est que vous êtes une légende.
637
00:34:12,058 --> 00:34:13,434
Et si vous continuez comme ça,
638
00:34:13,559 --> 00:34:14,894
vous ne serez pas seulement
l'employé du mois,
639
00:34:15,019 --> 00:34:16,395
vous aurez
votre propre calendrier
640
00:34:16,520 --> 00:34:17,897
et vos produits dérivés.
641
00:34:18,647 --> 00:34:21,359
Maintenant, retournez-y
et continuez comme ça.
642
00:34:26,614 --> 00:34:28,532
Pourquoi tu le prends pas
au sérieux ?
643
00:34:28,657 --> 00:34:31,118
Je commence à penser
que c'est un psychopathe.
644
00:34:36,165 --> 00:34:38,709
Il parait que le H,
c'est pour Héros.
645
00:34:39,877 --> 00:34:41,295
Un verre ?
646
00:34:57,728 --> 00:34:59,563
Y a quelque chose qui cloche.
647
00:35:05,111 --> 00:35:07,822
On aurait dit
qu'il avait reconnu H.
648
00:35:11,200 --> 00:35:12,868
Qu'il avait vu une âme sombre.
649
00:35:15,037 --> 00:35:16,372
Qu'est-ce que tu dis ?
650
00:35:18,582 --> 00:35:20,418
Je sais pas ce que je dis.
651
00:35:22,670 --> 00:35:24,463
C'est pas un policier.
652
00:35:25,840 --> 00:35:27,925
Il ne réagit pas
comme un policier.
653
00:35:29,051 --> 00:35:31,220
Mais s'il est pas policier,
il est quoi ?
654
00:35:33,472 --> 00:35:35,099
C'est une âme sombre.
655
00:35:42,398 --> 00:35:46,402
Mets ça et viens
me rejoindre au salon.
656
00:35:49,363 --> 00:35:51,198
Je te l'ai dit
dès le premier jour.
657
00:35:52,116 --> 00:35:53,159
Je lui fais pas confiance.
658
00:36:00,458 --> 00:36:02,960
- Mais qu'est-ce que tu fous ?
- Assieds-toi.
659
00:36:03,085 --> 00:36:04,712
J'ai aucune envie
de m'asseoir,
660
00:36:04,837 --> 00:36:07,048
- je veux retourner me coucher.
- Dana.
661
00:36:07,173 --> 00:36:08,549
Assieds-toi.
662
00:36:32,239 --> 00:36:36,118
Tu as dix secondes pour
m'expliquer ce que c'est.
663
00:36:36,243 --> 00:36:37,953
Je te dirai rien du tout.
664
00:36:38,079 --> 00:36:39,497
Dana.
665
00:36:39,622 --> 00:36:41,207
C'est très important
666
00:36:41,332 --> 00:36:43,167
que tu prennes ma question
au sérieux.
667
00:36:43,292 --> 00:36:44,752
Ce que je prends
très au sérieux,
668
00:36:44,877 --> 00:36:46,545
c'est que tu crois pouvoir
venir m'interroger
669
00:36:46,671 --> 00:36:47,880
dans ma propre maison.
670
00:36:52,218 --> 00:36:53,761
Bon sang. Nom de Dieu.
671
00:36:53,886 --> 00:36:55,680
OK, ce sont mes économies,
d'accord ?
672
00:36:55,805 --> 00:36:58,099
- Qu'est-ce que t'en as à foutre ?
- Dana, t'as pas saisi.
673
00:36:58,224 --> 00:37:00,226
- Ah ! Merde ! OK, OK !
- Ça va, ça va.
674
00:37:00,351 --> 00:37:01,936
Peux-tu arrêter, s'il te plaît ?
675
00:37:11,654 --> 00:37:12,947
Assieds-toi.
676
00:37:17,368 --> 00:37:19,495
Je l'ai trouvé. OK ?
677
00:37:19,620 --> 00:37:22,039
Les employés avaient signé
le bordereau au Grande Liquor.
678
00:37:22,164 --> 00:37:24,417
Et ils ont oublié l'argent.
Il était sur le chariot...
679
00:37:24,542 --> 00:37:26,919
- Tu l'as volé ?
- Oui, je l'ai volé, exactement !
680
00:37:27,044 --> 00:37:29,380
C'est 125 000 dollars. C'est...
681
00:37:30,464 --> 00:37:32,133
C'est mon fonds de pension.
682
00:37:32,967 --> 00:37:34,760
Est-ce que tu travailles
avec quelqu'un à l'interne ?
683
00:37:36,178 --> 00:37:38,097
Je vois pas du tout de quoi...
684
00:37:39,140 --> 00:37:42,059
Penses-y comme il faut
avant de répondre à ma question.
685
00:37:47,356 --> 00:37:48,649
Non.
686
00:37:55,531 --> 00:37:57,408
Le fonds de pension est à toi.
687
00:37:59,326 --> 00:38:01,287
Mais si je découvre que
tu me dis pas quelque chose
688
00:38:01,412 --> 00:38:02,955
que je devrais savoir,
689
00:38:04,498 --> 00:38:07,001
je veux m'assurer
que tu comprennes
690
00:38:07,126 --> 00:38:09,378
à quel point je suis sérieux
et débrouillard.
691
00:38:10,421 --> 00:38:13,007
Sur cette table, il y a
une photo de tes parents.
692
00:38:13,132 --> 00:38:15,051
Je l'ai fait prendre
la semaine dernière.
693
00:38:15,176 --> 00:38:17,261
J'ai tous tes contacts.
694
00:38:19,013 --> 00:38:20,473
Je sais qui tu aimes.
695
00:38:22,433 --> 00:38:24,477
Et je suis rancunier.
696
00:38:25,728 --> 00:38:27,355
On s'est bien compris ?
697
00:38:29,523 --> 00:38:30,691
Très bien.
698
00:38:33,319 --> 00:38:37,198
À FEU ET À SANG
699
00:38:38,949 --> 00:38:41,160
CINQ MOIS PLUS TÔT
700
00:38:41,285 --> 00:38:42,787
Ils disent que
les changements climatiques
701
00:38:42,912 --> 00:38:44,455
sont un phénomène naturel,
et non un phénomène artificiel.
702
00:38:44,580 --> 00:38:45,998
Alors, comment t'expliques
le réchauffement climatique ?
703
00:38:46,123 --> 00:38:47,416
La fonte de la calotte
glaciaire ?
704
00:38:47,541 --> 00:38:48,876
Eh bien,
la glace qui fond en haut
705
00:38:49,001 --> 00:38:50,336
redevient de la glace en bas.
706
00:38:51,212 --> 00:38:52,963
Sais-tu pourquoi ils appellent
l'Arctique « l'Arctique »
707
00:38:53,089 --> 00:38:54,632
et l'Antarctique
« l'Antarctique »?
708
00:38:54,757 --> 00:38:56,300
Non, Dougie, je sais pas.
709
00:38:56,425 --> 00:38:58,469
C'est pour ça que je paie pour
t'envoyer dans une bonne école.
710
00:38:58,594 --> 00:39:00,221
Arktos signifie « ours »
en grec.
711
00:39:00,346 --> 00:39:03,974
Ant signifie « sans ».
Donc, ant arktos.
712
00:39:04,100 --> 00:39:05,685
Sans ours.
713
00:39:06,519 --> 00:39:08,562
Y'en a en haut, et pas en bas.
714
00:39:09,397 --> 00:39:11,065
Bonne nouvelle
pour les glaciers,
715
00:39:11,190 --> 00:39:12,692
mauvaise pour les ours polaires.
716
00:39:12,817 --> 00:39:15,152
- À quelle heure est la partie ?
- 18h30.
717
00:39:15,277 --> 00:39:17,279
- On a le temps.
- Tu veux faire quoi ?
718
00:39:17,405 --> 00:39:19,198
Je sais pas,
aller manger un morceau ?
719
00:39:20,991 --> 00:39:22,618
Bien sûr. Allô ?
720
00:39:22,743 --> 00:39:24,745
- Patron.
- Qu'est-ce qu'il y a, Mike ?
721
00:39:24,870 --> 00:39:26,497
On a un problème
avec le contrat.
722
00:39:26,622 --> 00:39:29,041
Il va falloir que
tu suives le camion.
723
00:39:32,503 --> 00:39:34,088
Va te chercher un manteau,
s'il te plaît.
724
00:39:34,213 --> 00:39:36,173
Aucune chance qu'il pleuve.
725
00:39:36,298 --> 00:39:38,426
Dougie, un manteau.
726
00:39:38,551 --> 00:39:40,177
Mais pourquoi ?
727
00:39:40,302 --> 00:39:43,347
Parce que je suis ton père
et que je te le demande.
728
00:39:46,100 --> 00:39:47,601
Fais-le pister
par quelqu'un d'autre.
729
00:39:47,727 --> 00:39:49,562
- Je peux pas, patron.
- Y a personne d'autre.
730
00:39:49,687 --> 00:39:51,105
- Faut que ce soit toi.
- Hé, patron, veux-tu...
731
00:39:51,230 --> 00:39:52,606
Joe, donne-moi deux minutes !
732
00:39:52,732 --> 00:39:54,150
Je suis avec mon fils, Mike.
733
00:39:54,275 --> 00:39:56,110
Tu sais que Dougie est ici
pour les vacances,
734
00:39:56,235 --> 00:39:57,862
et c'est notre seule occasion
d'être ensemble.
735
00:39:57,987 --> 00:39:59,905
C'est ton boulot,
débrouille-toi pour le faire.
736
00:40:00,781 --> 00:40:01,991
Compris ?
737
00:40:03,701 --> 00:40:05,453
Brendan le suivait, mais
il s'est fait frapper en moto
738
00:40:05,578 --> 00:40:06,829
par un gars qui avait bu.
739
00:40:06,954 --> 00:40:08,372
Oublie pas de dire au patron
740
00:40:08,497 --> 00:40:10,416
que c'était pas ma faute.
Le conducteur était saoul.
741
00:40:10,541 --> 00:40:12,251
Il est avec les policiers
en ce moment,
742
00:40:12,376 --> 00:40:14,420
il remplit un constat. Autrement,
il aurait trouvé une façon d'y aller.
743
00:40:14,545 --> 00:40:15,838
Y a personne d'autre
pour le faire.
744
00:40:15,963 --> 00:40:18,424
Je suis pas en ville,
Moggy surveille l'entrepôt.
745
00:40:19,675 --> 00:40:21,886
Ça m'aurait fait plaisir
d'y aller, Mike.
746
00:40:22,011 --> 00:40:23,804
Mais je dois garder un œil
sur l'entrepôt.
747
00:40:23,929 --> 00:40:26,140
- Alors, on reporte.
- On peut reporter si tu veux,
748
00:40:26,265 --> 00:40:28,059
mais ça va nous faire
perdre trois mois.
749
00:40:28,184 --> 00:40:30,144
On a besoin de savoir
par où ils passent.
750
00:40:30,269 --> 00:40:31,687
S'ils tournent
à gauche ou à droite.
751
00:40:31,812 --> 00:40:33,272
C'est tout ce que
tu dois vérifier.
752
00:40:33,397 --> 00:40:34,857
Ouais, et c'est
pas dangereux du tout.
753
00:40:34,982 --> 00:40:37,276
Tu peux les suivre de loin,
même à un kilomètre.
754
00:40:37,401 --> 00:40:39,320
Vous avez pas mis
de traceur sur le camion ?
755
00:40:39,445 --> 00:40:40,821
Ils inspectent le camion
756
00:40:40,946 --> 00:40:42,406
chaque fois qu'il revient
à l'entrepôt.
757
00:40:42,531 --> 00:40:44,116
On peut pas le suivre à l'écran.
758
00:40:44,241 --> 00:40:45,326
Il faut y aller.
759
00:40:45,451 --> 00:40:47,328
Et... patron ?
760
00:40:48,704 --> 00:40:50,623
On a un traceur sur
ton cellulaire en ce moment.
761
00:40:50,748 --> 00:40:52,416
T'es à quelques coins de rue.
À dix minutes.
762
00:40:52,541 --> 00:40:55,127
Et je le répète,
il y a aucun danger.
763
00:40:57,046 --> 00:40:58,089
Papa ?
764
00:40:59,131 --> 00:41:00,633
- Content ?
- Content.
765
00:41:11,477 --> 00:41:13,896
- Je suis affamé.
- T'as envie d'un burrito ?
766
00:41:14,021 --> 00:41:16,023
T'aimes même pas les burritos.
767
00:41:16,148 --> 00:41:18,359
Je sais, mais je suis affamé.
768
00:41:18,484 --> 00:41:19,777
D'accord.
769
00:41:25,116 --> 00:41:27,076
J'en ai pour deux minutes, OK ?
770
00:41:27,827 --> 00:41:30,246
Laisse les portes verrouillées,
reste dans la voiture.
771
00:41:30,371 --> 00:41:31,455
D'accord.
772
00:41:42,883 --> 00:41:43,968
Oui, monsieur ?
773
00:41:44,093 --> 00:41:45,720
Deux burritos,
s'il vous plaît.
774
00:41:45,845 --> 00:41:48,014
- Tout de suite.
- Vas-y, Mike.
775
00:41:48,139 --> 00:41:50,016
Je te vois sur le terrain.
776
00:41:50,141 --> 00:41:52,226
Alors, est-ce qu'il y a
un portail
777
00:41:52,351 --> 00:41:54,562
dans la clôture à ta gauche ?
778
00:41:55,896 --> 00:41:57,606
- Ouais.
- OK.
779
00:41:57,732 --> 00:42:00,651
Dans une minute,
ce dit portail va s'ouvrir,
780
00:42:00,776 --> 00:42:03,279
et cette dite minute,
c'est maintenant.
781
00:42:09,618 --> 00:42:11,495
Tout ce que j'ai
besoin de savoir,
782
00:42:11,620 --> 00:42:14,331
c'est si le camion va tourner
à gauche ou à droite.
783
00:42:19,253 --> 00:42:20,838
Deuxième choix.
784
00:42:24,842 --> 00:42:27,011
Tu peux faire
tes propres cappuccinos.
785
00:42:27,136 --> 00:42:29,096
Oh, nom de Dieu !
786
00:42:29,221 --> 00:42:30,848
Qu'est-ce qui se passe ici ?
787
00:42:48,908 --> 00:42:50,951
Hé ! Sors de la voiture !
788
00:42:51,077 --> 00:42:52,912
Allez ! Arrête de me regarder !
789
00:42:53,037 --> 00:42:54,413
Sors de la voiture !
790
00:42:54,538 --> 00:42:56,082
Sors de la voiture
tout de suite !
791
00:42:56,207 --> 00:42:58,167
- Montre-moi tes mains !
- OK, Mike.
792
00:42:58,292 --> 00:42:59,794
J'ai terminé ma journée.
793
00:42:59,919 --> 00:43:01,128
Votre appel a été transféré...
794
00:43:01,253 --> 00:43:02,880
Fais ce que je te dis,
le jeune ! Tu m'entends ?
795
00:43:03,005 --> 00:43:05,549
Sors de la voiture !
À plat ventre, petit con !
796
00:43:05,675 --> 00:43:07,218
Allez !
Montre-moi tes mains !
797
00:43:07,343 --> 00:43:09,345
Couche-toi par terre
tout de suite !
798
00:43:09,470 --> 00:43:11,180
- Les pneus, tout de suite.
- Voilà.
799
00:43:11,305 --> 00:43:13,182
Faites ce qu'on vous dit
et vous resterez en vie.
800
00:43:13,307 --> 00:43:14,809
Couche-toi par terre !
801
00:43:14,934 --> 00:43:17,103
- Merci.
- Bon appétit.
802
00:43:21,691 --> 00:43:22,858
Deux minutes !
803
00:43:29,615 --> 00:43:30,950
Merde !
804
00:43:32,368 --> 00:43:34,370
Numéro un, tout va bien ?
805
00:43:34,495 --> 00:43:36,288
Tout va bien, numéro un ?
806
00:43:36,414 --> 00:43:38,040
- C'est bon.
- Dougie ?
807
00:44:30,051 --> 00:44:34,597
TROIS SEMAINES PLUS TARD
808
00:45:07,546 --> 00:45:10,174
Docteur Herbert, composez
le 1-14, s'il vous plaît.
809
00:45:10,299 --> 00:45:12,718
Docteur Herbert,
veuillez composer le 1-14.
810
00:45:14,136 --> 00:45:15,888
Essayez de ne pas,
811
00:45:16,013 --> 00:45:17,390
euh, bouger trop rapidement.
812
00:45:17,515 --> 00:45:18,891
Vous êtes dans un hôpital.
813
00:45:19,016 --> 00:45:21,811
Vous avez eu un accident,
on vous a tiré dessus.
814
00:45:22,687 --> 00:45:24,730
Nous avons retiré
six projectiles.
815
00:45:24,855 --> 00:45:26,982
Vous avez eu trois opérations.
816
00:45:27,108 --> 00:45:29,068
Dont deux vitales.
817
00:45:29,193 --> 00:45:31,487
Vous avez perdu le cinquième
de votre sang.
818
00:45:31,612 --> 00:45:35,491
Vous avez... vous avez l'esprit
d'un combattant, monsieur Mace.
819
00:45:37,618 --> 00:45:39,078
Où est mon fils ?
820
00:45:42,248 --> 00:45:43,499
Dougie ?
821
00:45:58,014 --> 00:45:59,557
Mon beau garçon.
822
00:46:05,604 --> 00:46:07,273
Et maintenant, il est parti.
823
00:46:11,861 --> 00:46:13,904
Il t'admirait tellement.
824
00:46:19,994 --> 00:46:22,204
Il était obsédé par toi.
825
00:46:27,418 --> 00:46:29,378
C'était pas un
de mes contrats, Jane.
826
00:46:34,800 --> 00:46:37,053
Tu as tué notre fils.
827
00:46:50,107 --> 00:46:53,027
Et même maintenant,
tu trouves rien à dire.
828
00:47:01,160 --> 00:47:05,790
T'es qu'un pauvre connard
sans cœur.
829
00:47:41,242 --> 00:47:42,910
Toutes mes condoléances.
830
00:47:47,707 --> 00:47:49,250
Avant que vous ne posiez
la question,
831
00:47:49,375 --> 00:47:50,626
on n'a aucune piste.
832
00:47:51,794 --> 00:47:54,839
Ce qui est assez étrange pour
un braquage aussi important.
833
00:47:56,882 --> 00:47:58,968
Quelqu'un doit savoir
quelque chose.
834
00:47:59,093 --> 00:48:00,761
Ouais, y a toujours quelqu'un
qui sait quelque chose.
835
00:48:00,886 --> 00:48:03,180
Mais j'ai pas le droit de poser
des questions difficiles.
836
00:48:10,563 --> 00:48:12,648
Voici la liste noire.
837
00:48:12,773 --> 00:48:14,483
Faites-vous plaisir.
838
00:48:23,200 --> 00:48:24,952
Certains doivent
rester en vie ?
839
00:48:25,828 --> 00:48:29,040
Aucun de ceux que vos gars ont enterrés
jusqu'à maintenant ne me manque.
840
00:48:31,667 --> 00:48:34,253
Vous allez me laisser
procéder à ma manière.
841
00:48:38,424 --> 00:48:40,343
Je peux faire en deux semaines,
842
00:48:40,468 --> 00:48:43,220
ce que vous rêveriez
de faire en vingt ans.
843
00:48:45,264 --> 00:48:46,849
Si leurs noms sont
sur cette liste,
844
00:48:46,974 --> 00:48:48,142
vous pouvez vous défouler.
845
00:48:50,186 --> 00:48:51,937
Mais rappelez-vous que
je peux pas avoir l'air
846
00:48:52,063 --> 00:48:53,856
désorienté pour toujours.
847
00:48:55,191 --> 00:48:56,692
C'est à vous de jouer.
848
00:49:13,751 --> 00:49:15,044
Brendan.
849
00:49:16,671 --> 00:49:18,422
Faut que t'arrêtes ça.
850
00:49:18,547 --> 00:49:20,633
J'arrive même pas
à respirer ici.
851
00:49:21,384 --> 00:49:23,219
C'était pas ta faute.
852
00:49:24,011 --> 00:49:25,721
C'est l'autre gars qui avait bu.
853
00:49:26,972 --> 00:49:28,974
C'est facile à dire pour toi.
854
00:49:29,100 --> 00:49:31,644
C'est son fils, Moggy.
Son seul fils.
855
00:49:31,769 --> 00:49:33,646
Hé, on est tous responsables.
856
00:49:33,771 --> 00:49:35,523
On va tous l'assumer
sans se retourner
857
00:49:35,648 --> 00:49:37,566
les uns contre les autres
devant lui.
858
00:49:37,692 --> 00:49:41,737
Brendan, garde ta dignité.
859
00:49:49,286 --> 00:49:51,247
C'est une vraie
tragédie, patron.
860
00:49:51,372 --> 00:49:53,249
On aimait tous Dougie
861
00:49:53,374 --> 00:49:55,459
et on vous offre
nos plus sincères condoléances.
862
00:49:55,584 --> 00:49:57,128
C'est avant tout ma faute
863
00:49:57,253 --> 00:49:59,547
et on va tout faire pour trouver
ceux qui ont fait ça.
864
00:50:02,925 --> 00:50:05,428
Je veux savoir qui a appuyé
sur la détente.
865
00:50:08,305 --> 00:50:11,308
- J'ai besoin d'un visage.
- Bien sûr.
866
00:50:12,393 --> 00:50:15,396
Et on a tout fait pour essayer
de trouver des réponses.
867
00:50:15,521 --> 00:50:17,815
C'est aucun des gars
qu'on soupçonne habituellement.
868
00:50:21,235 --> 00:50:23,612
Tu vas nous dire
ce qu'on a besoin de savoir.
869
00:50:25,281 --> 00:50:27,658
C'est ta dernière chance.
870
00:50:28,409 --> 00:50:30,745
L'arbre a été secoué.
871
00:50:30,870 --> 00:50:33,330
Et il a été secoué
vigoureusement.
872
00:50:36,876 --> 00:50:38,586
Je veux le coupable.
873
00:50:39,795 --> 00:50:42,840
Trouvez tous ceux qui ont
les compétences ou le profil.
874
00:50:42,965 --> 00:50:45,343
On a interrogé
tous les suspects.
875
00:50:45,468 --> 00:50:48,262
On a déployé une quantité
considérable de temps,
876
00:50:48,387 --> 00:50:51,891
d'argent et d'efforts
pour tenter d'obtenir justice.
877
00:50:53,768 --> 00:50:55,227
La liste était longue.
878
00:50:55,353 --> 00:50:57,146
Pas assez longue.
879
00:50:57,271 --> 00:50:59,023
C'est compris.
880
00:50:59,148 --> 00:51:01,442
On a mis la ville
à feu et à sang.
881
00:51:02,485 --> 00:51:04,570
Non, vous n'avez pas compris.
882
00:51:06,364 --> 00:51:08,908
Vous avez commencé par dire
que vous étiez prêts à tout,
883
00:51:09,033 --> 00:51:11,160
mais ce que j'entends
maintenant,
884
00:51:11,285 --> 00:51:13,621
c'est que vous croyez avoir
déjà tout fait.
885
00:51:22,546 --> 00:51:23,881
C'est compris.
886
00:52:11,470 --> 00:52:12,847
Qu'est-ce que vous foutez là ?
887
00:52:12,972 --> 00:52:14,724
Fais un son et t'es mort.
888
00:52:14,849 --> 00:52:16,559
C'est quoi ce bordel ?!
889
00:52:18,477 --> 00:52:19,854
Laissez-moi !
890
00:52:19,979 --> 00:52:21,647
Allez vous faire foutre !
891
00:52:23,399 --> 00:52:25,943
D'accord, Jerome
qu'est-ce que t'en penses ?
892
00:52:26,068 --> 00:52:27,820
Il est tard.
On a tous autre chose à faire.
893
00:52:27,945 --> 00:52:29,739
Alors, pourquoi tu nous
sauves pas un peu de temps,
894
00:52:29,864 --> 00:52:31,032
et à toi, beaucoup de problèmes,
895
00:52:31,157 --> 00:52:32,283
en nous disant
ce qu'on veut savoir ?
896
00:52:32,408 --> 00:52:33,868
Des problèmes ?
897
00:52:33,993 --> 00:52:36,787
Vous avez aucune idée des
problèmes que vous allez avoir.
898
00:52:36,912 --> 00:52:38,581
Vous savez de quoi
je suis capable ?
899
00:52:38,706 --> 00:52:40,249
Oui, justement,
je le sais très bien
900
00:52:40,374 --> 00:52:41,709
et c'est pour ça que t'es ici.
901
00:52:41,834 --> 00:52:43,377
À ce que je vois,
la nuit sera longue.
902
00:52:43,502 --> 00:52:45,629
Vaut mieux commencer.
Le sac.
903
00:52:45,755 --> 00:52:47,757
- Ah !
- Bande de salauds !
904
00:52:47,882 --> 00:52:50,343
Bande de sal... Laissez-moi !
905
00:52:50,468 --> 00:52:51,927
Allez vous faire foutre !
906
00:52:53,471 --> 00:52:54,555
Ah !
907
00:53:27,338 --> 00:53:28,756
C'est bon, enlevez-le.
908
00:53:43,979 --> 00:53:45,856
Je crois pas
qu'il sache quelque chose.
909
00:53:51,237 --> 00:53:52,905
C'est ce qu'on va voir.
910
00:53:59,620 --> 00:54:02,206
Parait que t'es un dur à cuire
et que t'es travaillant.
911
00:54:03,332 --> 00:54:04,875
Tant mieux pour toi.
912
00:54:06,711 --> 00:54:09,005
Mais tu vas quand même
me dire qui on cherche.
913
00:54:10,798 --> 00:54:13,175
Si tu le fais pas pour toi,
fais-le pour elle.
914
00:54:15,386 --> 00:54:17,054
Qu'est-ce que vous foutez ?
915
00:54:17,179 --> 00:54:19,432
Laissez-la !
J'ai dit : Laissez-la !
916
00:54:19,557 --> 00:54:21,225
Laissez-la partir !
917
00:54:21,350 --> 00:54:22,977
Ça ne la regarde pas.
918
00:54:23,102 --> 00:54:24,520
- Le sac.
- Non !
919
00:54:25,271 --> 00:54:28,357
OK ! J'ai un seul nom pour vous.
920
00:54:36,657 --> 00:54:38,325
Les frères Gashi.
921
00:54:52,673 --> 00:54:54,592
Si quelqu'un peut faire ça,
c'est eux.
922
00:54:56,052 --> 00:54:59,555
Ils font des trucs sordides :
Porno, trafic humain,
923
00:54:59,680 --> 00:55:01,849
sorcellerie et enfants,
924
00:55:01,974 --> 00:55:04,018
braquage à domicile.
925
00:55:04,143 --> 00:55:07,021
On dit qu'ils braquent aussi
des fourgons blindés.
926
00:55:07,146 --> 00:55:09,148
Mais c'est pas moi
qui vous ai parlé d'eux.
927
00:55:09,273 --> 00:55:12,401
Et si vous leur dites,
tuez-moi tout de suite.
928
00:55:21,952 --> 00:55:23,287
Donne-lui 200 000.
929
00:55:23,412 --> 00:55:25,581
Mets les clés dans la voiture.
930
00:55:41,889 --> 00:55:43,557
Donne-moi de l'eau.
931
00:55:45,851 --> 00:55:47,186
Tu te sens bien ?
932
00:55:49,397 --> 00:55:51,023
Non, je me sens pas bien.
933
00:55:52,316 --> 00:55:53,943
Ça donne envie de vomir.
934
00:55:55,194 --> 00:55:57,071
C'est des vrais reptiles.
935
00:56:00,408 --> 00:56:02,493
Y a des enfants impliqués.
936
00:56:05,663 --> 00:56:08,416
J'ai l'impression que j'en ai
pour la journée à nettoyer.
937
00:56:21,554 --> 00:56:22,680
Mike !
938
00:57:15,941 --> 00:57:17,735
Tiens. Prends ça, ma belle.
939
00:57:17,860 --> 00:57:19,403
Bois un peu d'eau.
940
00:57:20,071 --> 00:57:21,739
Voilà. C'est bien.
941
00:57:53,229 --> 00:57:55,064
Il y a combien dans le magot ?
942
00:57:56,774 --> 00:57:58,651
Je dirais 2.5 millions.
943
00:57:59,485 --> 00:58:01,654
Et qu'est-ce que t'en penses ?
944
00:58:03,280 --> 00:58:06,951
Je pense... que c'est pas eux.
945
00:58:10,287 --> 00:58:12,248
Faut que tu le dises
au patron.
946
00:58:21,757 --> 00:58:23,467
Ils sont répugnants.
947
00:58:23,592 --> 00:58:25,386
Et ils ont braqué des fourgons,
948
00:58:25,511 --> 00:58:27,013
mais c'est pas eux
qu'on cherche.
949
00:58:27,138 --> 00:58:29,056
Ils ne sont pas assez organisés.
950
00:58:29,181 --> 00:58:31,642
Ils sont du genre
à rentrer et à tout casser.
951
00:58:31,767 --> 00:58:35,146
Ils semblent avoir deux millions
et demi, comme ils l'ont dit.
952
00:58:35,271 --> 00:58:36,981
Mais euh...
953
00:58:37,106 --> 00:58:39,316
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse ?
954
00:58:43,529 --> 00:58:45,281
Rien du tout, Moggy.
955
00:59:02,506 --> 00:59:04,300
Ces filles ont quel âge ?
956
00:59:05,676 --> 00:59:07,553
Elles sont
beaucoup trop jeunes.
957
00:59:17,646 --> 00:59:19,106
Donnez-leur l'argent.
958
00:59:19,231 --> 00:59:21,025
Laissez-les partir.
959
00:59:51,722 --> 00:59:54,141
Je peux te parler
franchement, patron ?
960
00:59:58,270 --> 01:00:00,731
Je crois pas
qu'on devrait continuer.
961
01:00:02,692 --> 01:00:04,985
C'est compréhensible, mais...
962
01:00:06,320 --> 01:00:08,781
T'as pas toute ta tête
en ce moment, et...
963
01:00:09,949 --> 01:00:11,826
T'as besoin d'une pause.
964
01:00:14,286 --> 01:00:17,039
Mais on peut pas continuer
à gérer nos affaires comme ça,
965
01:00:17,164 --> 01:00:19,625
autrement, il y a des salauds
qui vont venir nous coincer
966
01:00:19,750 --> 01:00:21,210
avant qu'on les coince.
967
01:00:24,213 --> 01:00:26,924
En fait, on a besoin
d'une approche différente.
968
01:00:30,094 --> 01:00:32,680
Il faut les infiltrer
de l'intérieur.
969
01:00:34,515 --> 01:00:36,267
T'as raison, Mike.
970
01:00:38,227 --> 01:00:40,312
J'aurais pas dû t'impliquer.
971
01:00:44,859 --> 01:00:46,944
Je vais retourner à Londres
un certain temps.
972
01:00:50,865 --> 01:00:52,283
Patrick.
973
01:00:52,408 --> 01:00:53,909
Patrick ?
974
01:00:54,035 --> 01:00:55,661
Je suis de Londres,
pas de Belfast.
975
01:00:55,786 --> 01:00:57,121
En fait, ta mère
est Irlandaise.
976
01:00:57,246 --> 01:00:58,789
Une histoire ordinaire.
977
01:00:58,914 --> 01:01:01,125
Cette fois, tu es Patrick Hill
et tu viens de Lewisham.
978
01:01:01,250 --> 01:01:03,044
Tu as un permis de conduire,
un passeport,
979
01:01:03,169 --> 01:01:04,628
tu as tous tes papiers au fisc,
980
01:01:04,754 --> 01:01:06,881
un historique aux impôts
et un dossier médical.
981
01:01:07,006 --> 01:01:09,008
T'as jamais eu
de casier judiciaire.
982
01:01:09,133 --> 01:01:12,261
T'as une expérience professionnelle
de 25 ans comme employé,
983
01:01:12,386 --> 01:01:14,680
avec des références
de tes emplois en Europe
984
01:01:14,805 --> 01:01:16,807
et de tes anciennes adresses
également.
985
01:01:16,932 --> 01:01:19,602
Ton historique professionnel
a été inséré dans le système
986
01:01:19,727 --> 01:01:22,355
de Delta Orange Sécurité
en tant qu'ex-employé.
987
01:01:22,480 --> 01:01:24,648
Alors, si quelqu'un
devait vérifier,
988
01:01:24,774 --> 01:01:27,026
tu as travaillé pour eux
durant onze ans.
989
01:01:27,151 --> 01:01:29,320
T'as même terminé l'université
990
01:01:29,445 --> 01:01:32,948
et t'as eu un abonnement
dans le même gym depuis 2011.
991
01:01:33,074 --> 01:01:34,992
Comme tu l'as demandé,
992
01:01:35,117 --> 01:01:37,370
t'as aussi ton permis
de port d'arme,
993
01:01:37,495 --> 01:01:41,040
et finalement, ta chambre
d'hôtel a été réservée.
994
01:01:41,957 --> 01:01:43,876
T'es un homme tout neuf.
995
01:01:44,001 --> 01:01:46,420
Kirsty, une dernière chose.
996
01:01:46,545 --> 01:01:49,090
Trouve-moi une copie
du rapport d'autopsie.
997
01:01:52,385 --> 01:01:54,303
T'es certain
que c'est une bonne idée ?
998
01:01:54,428 --> 01:01:55,346
Fais-le, c'est tout.
999
01:01:55,471 --> 01:01:57,056
Et votre recommandation
1000
01:01:57,181 --> 01:01:59,475
par Orange Delta Sécurité
était impressionnante.
1001
01:01:59,600 --> 01:02:02,061
- Une famille ?
- Marié. Divorcé.
1002
01:02:02,186 --> 01:02:05,481
- Personne d'autre ?
- Non.
1003
01:02:05,606 --> 01:02:08,317
C'est un plaisir de vous
rencontrer, monsieur Hill.
1004
01:02:12,655 --> 01:02:15,241
T'es pas très bavard,
hein, Mary Poppins ?
1005
01:02:15,366 --> 01:02:16,951
C'est moi qui
te paye une bière.
1006
01:02:17,076 --> 01:02:19,120
Et assure-toi de rester là-bas
pour la boire.
1007
01:02:19,245 --> 01:02:20,955
Voici les photos que j'ai prises
des employés de Fortico.
1008
01:02:21,080 --> 01:02:22,415
Je veux avoir plus d'infos.
1009
01:02:22,540 --> 01:02:24,041
Fais des recherches
sur leurs antécédents.
1010
01:02:27,670 --> 01:02:29,380
Le rapport d'autopsie.
1011
01:02:29,505 --> 01:02:31,007
Montre-moi tes mains !
1012
01:02:31,132 --> 01:02:33,467
Couche-toi par terre !
Tout de suite !
1013
01:02:33,592 --> 01:02:35,720
Couche-toi par terre !
1014
01:02:35,845 --> 01:02:37,179
Je vous en prie !
1015
01:02:41,392 --> 01:02:43,310
DES RAPACES, DE VRAIS RAPACES
1016
01:02:43,436 --> 01:02:45,229
Tu tiens le coup, Sam ?
1017
01:02:45,354 --> 01:02:46,731
Comment dire ?
1018
01:02:47,398 --> 01:02:50,860
Je me lève tard,
j'écoute la télé,
1019
01:02:50,985 --> 01:02:53,529
je bois une bière,
j'écoute encore la télé.
1020
01:02:53,654 --> 01:02:55,990
Des fois, je convaincs ma mère
de me donner de l'argent,
1021
01:02:56,115 --> 01:02:58,659
je m'achète d'autres bières
et j'écoute la télé
1022
01:02:58,784 --> 01:03:00,828
jusqu'à ce que je sois
assez saoul pour dormir.
1023
01:03:00,953 --> 01:03:03,497
Je vous ai dit
que j'écoutais la télé ?
1024
01:03:05,499 --> 01:03:07,543
T'es très silencieux, Brad.
1025
01:03:07,668 --> 01:03:09,754
Je suis pas silencieux.
1026
01:03:09,879 --> 01:03:11,380
Je m'emmerde.
1027
01:03:11,505 --> 01:03:12,882
Pourquoi tu t'emmerdes ?
1028
01:03:13,007 --> 01:03:14,967
J'ai pas de foutu travail.
1029
01:03:16,135 --> 01:03:20,097
On est fait pour le combat,
pas pour la télé d'après-midi.
1030
01:03:22,058 --> 01:03:25,186
Les Afghans nous traitaient
mieux que notre propre pays.
1031
01:03:26,312 --> 01:03:28,939
Je crois que je préférerais
être encore là-bas.
1032
01:03:29,065 --> 01:03:32,151
L'ennui, c'est plus
dangereux que les balles.
1033
01:03:33,402 --> 01:03:36,781
Donnez-moi un ennemi
que je peux voir en face.
1034
01:03:40,159 --> 01:03:42,411
Et toi ? T'as commencé
à travailler, patron ?
1035
01:03:42,536 --> 01:03:45,039
À temps partiel
au centre d'achat.
1036
01:03:45,164 --> 01:03:47,083
Ça me coûte plus cher
que je gagne.
1037
01:03:47,208 --> 01:03:49,001
Si c'était pas
des parents d'Amy,
1038
01:03:49,126 --> 01:03:50,711
on serait déjà à la rue.
1039
01:03:50,836 --> 01:03:52,380
On dirait que Carlos
est le seul
1040
01:03:52,505 --> 01:03:54,590
à avoir atterri sur ses pieds
avec son magnat du pétrole.
1041
01:03:54,715 --> 01:03:56,425
Ouais, je suis là
de 6 h du matin
1042
01:03:56,550 --> 01:03:58,052
jusqu'à minuit le soir.
1043
01:03:58,177 --> 01:04:00,429
Le salaud me donne
de l'argent au compte-gouttes,
1044
01:04:00,554 --> 01:04:02,640
et il m'a encore rien payé
en heures supplémentaires.
1045
01:04:02,765 --> 01:04:04,100
Un jour, on tue des Arabes,
1046
01:04:04,225 --> 01:04:05,434
et le lendemain,
on leur essuie les fesses.
1047
01:04:05,559 --> 01:04:07,520
Les Afghans sont pas
des Arabes.
1048
01:04:07,645 --> 01:04:08,854
Ah non ?
1049
01:04:08,979 --> 01:04:10,106
Ils sont quoi ?
1050
01:04:10,231 --> 01:04:11,649
Pense à leur nom.
1051
01:04:11,774 --> 01:04:13,567
Des Afghans.
1052
01:04:13,693 --> 01:04:16,654
Peu importe,
c'est pas des Américains.
1053
01:04:16,779 --> 01:04:18,155
Vous savez
ce que je voudrais faire ?
1054
01:04:18,280 --> 01:04:20,825
Je voudrais lui prendre
un de ses précieux bijoux
1055
01:04:20,950 --> 01:04:23,369
jusqu'à ce qu'il me paie
mes heures supplémentaires.
1056
01:04:23,494 --> 01:04:24,912
Pourquoi tu le fais pas ?
1057
01:04:25,955 --> 01:04:27,748
Faire quoi exactement ?
1058
01:04:29,709 --> 01:04:31,711
Les faire te payer.
1059
01:04:34,964 --> 01:04:36,882
Ils nous le doivent.
1060
01:04:38,759 --> 01:04:40,469
Me le demande pas.
1061
01:04:41,470 --> 01:04:42,638
Demande au sergent.
1062
01:04:51,313 --> 01:04:53,357
Est-ce qu'il garde
des coupures chez lui ?
1063
01:05:04,702 --> 01:05:05,703
C'est quoi ?
1064
01:05:09,623 --> 01:05:11,625
Ça, c'est ce qu'il y a.
1065
01:05:12,918 --> 01:05:14,253
Et c'est quoi, ça ?
1066
01:05:15,087 --> 01:05:17,423
C'est ce qui reste après
avoir blanchi le magot.
1067
01:05:18,758 --> 01:05:20,634
Et ça fait combien ?
1068
01:05:20,760 --> 01:05:22,428
110.
1069
01:05:22,553 --> 01:05:24,597
Deux Rolex, une Patek,
1070
01:05:25,848 --> 01:05:28,559
une bague 6 carats,
des chaînes, 40 000 comptant.
1071
01:05:28,684 --> 01:05:30,102
Attends une minute.
1072
01:05:30,227 --> 01:05:32,229
J'ai reçu un coup sur la tête
et j'ai perdu mon travail
1073
01:05:32,355 --> 01:05:34,023
pour 18 000 chacun ?
1074
01:05:34,148 --> 01:05:36,776
Je croyais qu'on avait volé
au moins un demi-million.
1075
01:05:36,901 --> 01:05:40,196
On a fait le repérage,
on a pensé au plan.
1076
01:05:40,321 --> 01:05:41,781
Numéro un.
1077
01:05:41,906 --> 01:05:43,574
- À l'écoute, quatre.
- Il approche.
1078
01:05:43,699 --> 01:05:46,744
On a fait tout le travail,
on a blanchi le magot.
1079
01:05:47,745 --> 01:05:49,413
Et ça, c'est ce qui reste.
1080
01:05:49,538 --> 01:05:51,499
As-salamu alaykum.
1081
01:05:53,250 --> 01:05:54,502
Chacun sa part.
1082
01:05:57,546 --> 01:06:00,174
On n'est pas la mafia.
On est des soldats.
1083
01:06:00,299 --> 01:06:02,718
Non, il y a quelque chose
qui cloche.
1084
01:06:04,095 --> 01:06:05,554
Qu'est-ce que
t'essaies de dire, Jan ?
1085
01:06:05,680 --> 01:06:06,847
Ta gueule, Jan.
1086
01:06:08,391 --> 01:06:09,850
Trouve-toi un autre os à gruger.
1087
01:06:09,975 --> 01:06:11,560
Tu vas te casser une dent
sur celui-là.
1088
01:06:11,686 --> 01:06:13,688
Et lève-toi quand
le patron parle.
1089
01:06:22,571 --> 01:06:24,073
On pourrait faire autre chose.
1090
01:06:24,198 --> 01:06:25,574
Enlever l'intermédiaire.
1091
01:06:26,367 --> 01:06:27,660
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1092
01:06:29,537 --> 01:06:31,163
On veut de l'argent.
1093
01:06:32,873 --> 01:06:34,417
On vole de l'argent.
1094
01:06:34,542 --> 01:06:36,585
On a un contact à l'intérieur.
1095
01:06:36,711 --> 01:06:38,295
À l'intérieur de quoi ?
1096
01:06:40,214 --> 01:06:41,465
Des fourgons d'argent.
1097
01:06:45,636 --> 01:06:49,515
On a rapporté 1 180 000.
1098
01:06:52,184 --> 01:06:54,812
C'est l'équivalent de trois
ans de salaire en un seul jour !
1099
01:06:54,937 --> 01:06:58,149
168 571 dollars chacun.
1100
01:06:58,274 --> 01:07:00,568
C'est beaucoup de papier, ça.
1101
01:07:00,693 --> 01:07:03,029
- Attendez.
- Hé, attendez une seconde.
1102
01:07:03,154 --> 01:07:05,114
C'est divisé en sept,
pas en six ?
1103
01:07:05,239 --> 01:07:06,323
Trente secondes.
1104
01:07:06,449 --> 01:07:07,616
Y a peut-être pas
d'intermédiaire,
1105
01:07:07,742 --> 01:07:08,909
mais il y a notre gars
à l'intérieur.
1106
01:07:09,035 --> 01:07:10,077
Il doit avoir sa part.
1107
01:07:16,208 --> 01:07:18,336
Et c'est qui, ce gars-là
qui doit avoir sa part ?
1108
01:07:19,587 --> 01:07:20,880
T'as pas à le savoir.
1109
01:07:22,006 --> 01:07:23,507
- Mmm-mmm.
- Oui, enfoirés.
1110
01:07:23,632 --> 01:07:25,718
C'est des fusils. Et on
n'hésitera pas à vous tuer.
1111
01:07:25,843 --> 01:07:27,011
Les mains dans le dos.
1112
01:07:27,136 --> 01:07:28,596
- Faites pas les héros.
- C'est pas votre argent.
1113
01:07:28,721 --> 01:07:29,722
Montre-moi tes mains,
blanc-bec.
1114
01:07:29,847 --> 01:07:30,848
Mets tes mains
derrière ton dos.
1115
01:07:30,973 --> 01:07:31,974
Et voilà.
1116
01:07:32,099 --> 01:07:33,517
C'est quoi le nom
de ton chauffeur ?
1117
01:07:33,642 --> 01:07:35,227
- Si tu me mens, je te tue.
- Chad.
1118
01:07:35,353 --> 01:07:36,812
C'est quoi
son nom de famille ?
1119
01:07:36,937 --> 01:07:39,482
- Chad Reed.
- C'est affreux comme nom.
1120
01:07:39,607 --> 01:07:43,736
Messieurs, on a enfin
la possibilité de retrouver notre fierté
1121
01:07:43,861 --> 01:07:46,364
après des années
à ronger notre frein.
1122
01:07:47,406 --> 01:07:49,825
Ne quittez pas
tout de suite vos emplois.
1123
01:07:49,950 --> 01:07:53,079
Gardez un rythme de vie normal.
Soyez prudents.
1124
01:07:53,204 --> 01:07:54,997
Ne vous achetez rien
de trop voyant.
1125
01:07:55,122 --> 01:07:57,708
Seulement ce dont vous avez
besoin. C'est bien compris, Jan ?
1126
01:07:57,833 --> 01:07:59,251
Bien sûr.
1127
01:07:59,377 --> 01:08:01,170
Message reçu, patron.
1128
01:08:01,295 --> 01:08:03,255
L'épicerie, c'est oui.
1129
01:08:03,381 --> 01:08:05,383
Les voitures sport, c'est non.
1130
01:08:06,300 --> 01:08:08,010
C'est pas encore
une pension de retraite.
1131
01:08:08,135 --> 01:08:09,387
Mais si on fait ça
comme il faut,
1132
01:08:09,512 --> 01:08:10,805
ça pourrait le devenir.
1133
01:08:10,930 --> 01:08:12,515
Yo, Dave, à toi.
1134
01:08:15,559 --> 01:08:16,811
À toi, Dave.
1135
01:08:16,936 --> 01:08:19,105
Je veux juste vérifier
que tout se passe bien.
1136
01:08:20,022 --> 01:08:21,857
Tout se passe bien, Chad.
1137
01:08:21,982 --> 01:08:23,609
Je sors dans une minute.
1138
01:08:25,152 --> 01:08:27,321
Ça s'est vraiment passé
aussi bien que je le pense ?
1139
01:08:27,446 --> 01:08:29,407
Ouais, criez pas victoire
trop vite.
1140
01:08:32,576 --> 01:08:33,911
Arrêtez-vous.
1141
01:08:34,662 --> 01:08:37,289
Messieurs, puis-je vous
demander votre signature ?
1142
01:08:38,040 --> 01:08:39,709
- Ça va ?
- Très bien.
1143
01:08:41,627 --> 01:08:43,254
- Fantastique.
- Merci.
1144
01:08:44,505 --> 01:08:46,757
Je vous le dis, les gars,
1145
01:08:46,882 --> 01:08:48,718
il y en a encore plus
à aller chercher.
1146
01:08:48,843 --> 01:08:52,096
Ouais. Et on a même pas montré
ce qu'on sait faire encore.
1147
01:08:52,221 --> 01:08:54,098
Des macaques auraient pu
faire ce travail.
1148
01:08:54,223 --> 01:08:55,683
On n'a qu'à pousser
un peu, alors.
1149
01:08:55,808 --> 01:08:58,019
Doucement, les gars. Vaut
mieux marcher avant de courir.
1150
01:08:58,144 --> 01:09:01,063
Ouais, je sais pas pour vous,
les gars, mais moi,
1151
01:09:01,188 --> 01:09:03,816
j'ai l'impression que ça fait un peu
trop longtemps que je marche.
1152
01:09:07,611 --> 01:09:08,863
OK.
1153
01:09:26,756 --> 01:09:27,923
Bonne fête, papa.
1154
01:09:28,049 --> 01:09:29,717
- Bravo.
- Bon anniversaire, mon vieux.
1155
01:09:29,842 --> 01:09:31,427
C'est de plus en plus
difficile.
1156
01:09:34,597 --> 01:09:36,724
Je sais que c'est
mon anniversaire,
1157
01:09:36,849 --> 01:09:39,852
mais j'ai un cadeau pour vous.
1158
01:09:40,603 --> 01:09:42,521
C'est quoi ton plan,
vieille peau ?
1159
01:09:42,646 --> 01:09:44,106
Encore du travail,
1160
01:09:44,231 --> 01:09:46,484
mais cette fois,
avec une vraie paye.
1161
01:09:46,609 --> 01:09:48,694
C'est un autre fourgon.
1162
01:09:48,819 --> 01:09:51,072
Cette fois, il y aura au moins
six millions à l'intérieur.
1163
01:09:51,197 --> 01:09:53,157
Là, on parle.
1164
01:09:53,282 --> 01:09:56,118
C'est beaucoup plus profitable
que de tuer des Arabes.
1165
01:09:56,243 --> 01:09:58,037
Et ça me donne l'impression
d'être vivant.
1166
01:10:01,749 --> 01:10:03,584
Mon chéri, t'as pensé
aux enfants ?
1167
01:10:03,709 --> 01:10:05,086
Oui, nourris-les en premier.
1168
01:10:05,211 --> 01:10:07,129
Des rapaces, de vrais rapaces.
1169
01:10:07,254 --> 01:10:08,798
Désolé, Madame Ainsley.
1170
01:10:08,923 --> 01:10:10,132
Tenez, laissez-moi vous aider.
1171
01:10:10,257 --> 01:10:11,717
Je vais vous aider.
1172
01:10:12,635 --> 01:10:14,011
On a les bonnes infos ?
1173
01:10:14,970 --> 01:10:16,722
On a notre informateur.
1174
01:10:16,847 --> 01:10:19,975
C'est l'un des nôtres. Il a servi
sous mes ordres à l'époque.
1175
01:10:20,101 --> 01:10:21,602
- Moi, je le fais.
- Tout ce que je veux,
1176
01:10:21,727 --> 01:10:22,728
c'est retourner sur le terrain.
1177
01:10:22,853 --> 01:10:25,064
J'apprécie la paye, mais...
1178
01:10:25,189 --> 01:10:27,108
j'aime surtout la mission.
1179
01:10:27,233 --> 01:10:28,984
Ouais, mais c'est quoi,
le mauvais côté ?
1180
01:10:29,110 --> 01:10:30,986
On va être
beaucoup plus exposés,
1181
01:10:31,112 --> 01:10:32,947
et ça va demander
une grosse préparation.
1182
01:10:33,072 --> 01:10:36,075
On va faire six semaines
d’entraînement et de repérage.
1183
01:11:13,821 --> 01:11:15,364
Trois minutes.
1184
01:11:22,997 --> 01:11:24,582
Bon, c'est qui, ces deux clowns ?
1185
01:11:30,504 --> 01:11:32,173
Ils vont poser problème ?
1186
01:11:32,298 --> 01:11:33,758
Je crois pas, non.
1187
01:11:33,883 --> 01:11:35,968
Occupe-toi
de cette voiture, cinq.
1188
01:11:36,093 --> 01:11:37,178
D'accord.
1189
01:11:38,721 --> 01:11:40,348
C'est bon,
on se met au travail.
1190
01:11:42,266 --> 01:11:44,852
Faut que tu mettes de l'huile
sur ces charnières, Mick.
1191
01:11:49,690 --> 01:11:51,609
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1192
01:11:59,742 --> 01:12:01,077
L'autoroute va être
congestionnée.
1193
01:12:01,202 --> 01:12:02,787
- Oh, merde !
- Oh, merde !
1194
01:12:04,705 --> 01:12:06,374
Recule ! Recule !
1195
01:12:15,508 --> 01:12:16,967
Toujours aucune réponse.
1196
01:12:23,599 --> 01:12:24,558
Trente secondes.
1197
01:12:28,646 --> 01:12:30,314
Hé ! Sors de la voiture !
1198
01:12:30,439 --> 01:12:32,400
Allez ! Arrête de me regarder !
Sors de la voiture !
1199
01:12:32,525 --> 01:12:34,318
Vous êtes pas assez bien payés
pour jouer les héros.
1200
01:12:34,443 --> 01:12:35,569
- D'accord !
- D'accord !
1201
01:12:35,695 --> 01:12:37,947
- Fortico, 1-3-7-7.
- Alarme déclenchée.
1202
01:12:38,072 --> 01:12:39,198
Alarme enregistrée.
1203
01:12:39,323 --> 01:12:40,574
Couche-toi par terre !
1204
01:12:40,700 --> 01:12:41,826
- Les pneus, tout de suite !
- Allez !
1205
01:12:43,285 --> 01:12:45,413
Faites ce qu'on vous dit
et vous resterez en vie !
1206
01:12:45,538 --> 01:12:47,373
Bravo, deux voitures
de police en route.
1207
01:12:47,498 --> 01:12:49,041
À environ deux minutes
des lieux.
1208
01:12:49,166 --> 01:12:50,334
Deux voitures dépêchées.
1209
01:12:54,547 --> 01:12:56,298
Je t'en prie, ne le fais pas.
1210
01:12:56,424 --> 01:12:58,175
- HPA, deux minutes.
- Deux minutes !
1211
01:13:00,219 --> 01:13:01,303
Aide-Moi, Charlie !
1212
01:13:03,472 --> 01:13:04,724
Non ! Non !
1213
01:13:04,849 --> 01:13:06,475
Merde !
1214
01:13:06,600 --> 01:13:08,477
Il a tiré sur deux gardes
de sécurité, Elvis.
1215
01:13:08,602 --> 01:13:10,438
- Il a tiré sur deux gardes !
- Numéro un, tout va bien ?
1216
01:13:12,565 --> 01:13:14,108
Tout va bien, numéro un ?
1217
01:13:14,233 --> 01:13:15,693
C'est bon.
1218
01:13:28,789 --> 01:13:31,083
Numéro un vient de tirer
sur un foutu môme !
1219
01:13:31,208 --> 01:13:32,793
- Il a tiré sur un môme !
- Dougie !
1220
01:13:33,627 --> 01:13:35,421
- Il approche !
- Il approche à droite !
1221
01:13:35,546 --> 01:13:36,714
- Cinq, il approche !
- Je m'en occupe !
1222
01:13:36,839 --> 01:13:38,174
Visez les jambes !
1223
01:13:39,759 --> 01:13:41,594
Qu'est-ce que
tu viens de foutre ?
1224
01:13:42,345 --> 01:13:43,888
Visez les jambes.
1225
01:13:44,013 --> 01:13:46,307
- Trois, prends son arme.
- OK, on a une minute.
1226
01:13:46,432 --> 01:13:48,517
- Allez !
- Dépêche.
1227
01:13:48,642 --> 01:13:50,311
- Sortie Ouest !
- Faut y aller, Elvis ! Allez !
1228
01:13:50,436 --> 01:13:51,812
- C'est quoi, ce bordel ?
- On s'en va !
1229
01:13:51,937 --> 01:13:53,939
- Allez !
- Équipe B, on y va ! On y va !
1230
01:14:30,518 --> 01:14:33,354
CINQ MOIS PLUS TARD
1231
01:14:35,856 --> 01:14:37,483
Je dois avouer, mon gars,
1232
01:14:37,608 --> 01:14:39,318
j'ai été surpris
que tu m'appelles.
1233
01:14:39,443 --> 01:14:41,404
Je suis content
qu'on soit tous là.
1234
01:14:41,529 --> 01:14:44,782
Ouais, je suis content que
les choses se soient tassées.
1235
01:14:44,907 --> 01:14:47,034
Tu nous as mis en danger, Jan.
1236
01:14:47,159 --> 01:14:49,453
Je suis pas certain
qu'on est passés sous le radar.
1237
01:14:49,578 --> 01:14:51,539
T'as de la chance d'avoir
une place à cette table.
1238
01:14:53,416 --> 01:14:54,834
Je saisis.
1239
01:14:59,005 --> 01:15:00,381
Je crois qu'on sait tous
1240
01:15:00,506 --> 01:15:01,799
qu'on va avoir besoin
d'un fonds de pension.
1241
01:15:01,924 --> 01:15:03,884
Faut que je vous dise,
j'étais content de venir.
1242
01:15:04,010 --> 01:15:05,720
Ça me manquait déjà.
1243
01:15:05,845 --> 01:15:07,430
Mais comme vous le savez tous,
1244
01:15:07,555 --> 01:15:09,765
plus il y a d'argent à faire,
plus il y a de risques.
1245
01:15:09,890 --> 01:15:11,809
Il y a rien de gratuit
dans ce bas monde.
1246
01:15:11,934 --> 01:15:13,477
Vous êtes prêts
pour la suite ?
1247
01:15:13,602 --> 01:15:16,355
Parce qu'il y a aucune garantie
de succès cette fois-ci.
1248
01:15:18,149 --> 01:15:20,693
Y a jamais eu aucune garantie,
pas vrai, sergent ?
1249
01:15:22,278 --> 01:15:24,363
On a vécu pire que ça.
1250
01:15:24,488 --> 01:15:27,283
- Ouais, vas-y, raconte.
- On a hâte de savoir.
1251
01:15:27,408 --> 01:15:29,869
Si on réussit ce coup-là,
1252
01:15:29,994 --> 01:15:32,747
on n'aura plus jamais
à travailler.
1253
01:15:32,872 --> 01:15:35,875
- Et nos enfants non plus.
- Et si on réussit pas ?
1254
01:15:36,000 --> 01:15:37,710
On aura tout perdu.
1255
01:15:40,463 --> 01:15:42,298
Alors, c'est quoi, ton plan ?
1256
01:15:44,467 --> 01:15:47,136
On va pas braquer
seulement un fourgon.
1257
01:15:47,261 --> 01:15:49,180
On va tous les braquer.
1258
01:15:50,181 --> 01:15:51,474
Et comment on fait ça ?
1259
01:15:52,767 --> 01:15:54,185
L'entrepôt.
1260
01:15:54,310 --> 01:15:55,853
Le vendredi fou.
1261
01:15:59,106 --> 01:16:00,399
Et on fera combien ?
1262
01:16:01,108 --> 01:16:03,361
Un peu plus de 150 millions.
1263
01:16:08,991 --> 01:16:11,202
On a huit semaines
de repérage et d'organisation.
1264
01:16:15,164 --> 01:16:16,916
Centrale,
ici Gamma au rapport.
1265
01:16:17,041 --> 01:16:19,293
- ...45. Terminé.
- Gamma, à vous.
1266
01:16:23,506 --> 01:16:27,802
Véhicule entrant,
Gamma 2-4-1-1 vers le quai 6.
1267
01:16:27,927 --> 01:16:29,845
Par ici.
1268
01:16:44,110 --> 01:16:47,655
Ça fait 160 millions
divisés en sept parts égales.
1269
01:16:47,780 --> 01:16:49,573
On a pensé à toutes
les possibilités.
1270
01:16:49,699 --> 01:16:51,200
Un dépôt, monsieur Rossi.
1271
01:16:51,325 --> 01:16:53,202
- Merci, monsieur Hill.
- Signez ici.
1272
01:16:53,327 --> 01:16:55,579
- C'est notre meilleur plan.
- Oui.
1273
01:16:55,705 --> 01:16:57,081
Et tout ça aura servi à rien
1274
01:16:57,206 --> 01:16:58,416
si notre contact
fait pas son travail.
1275
01:16:58,541 --> 01:17:01,002
Pourquoi ça sent toujours
aussi bon ici ?
1276
01:17:01,127 --> 01:17:03,546
Peut-être qu'un jour,
mon jardin sentira comme ça.
1277
01:17:03,671 --> 01:17:05,464
J'espère que t'as fait
aucun plan, Dave.
1278
01:17:05,589 --> 01:17:07,550
Bien, c'est
le vendredi fou demain,
1279
01:17:07,675 --> 01:17:09,760
alors tu vas devoir patienter.
1280
01:17:09,885 --> 01:17:11,178
Si je croyais
que t'étais sérieux,
1281
01:17:11,303 --> 01:17:12,847
il faudrait que je te signale,
tu sais.
1282
01:17:12,972 --> 01:17:14,140
Je blague, évidemment.
1283
01:17:14,265 --> 01:17:15,683
Est-ce que je blague ?
1284
01:17:16,767 --> 01:17:18,352
De toute façon, c'est Action Man
1285
01:17:18,477 --> 01:17:20,312
que tu dois surveiller, pas moi.
1286
01:17:20,438 --> 01:17:22,565
Ouais, plus froid
qu'un reptile.
1287
01:17:22,690 --> 01:17:24,859
Y a quelque chose qui cloche.
1288
01:17:24,984 --> 01:17:26,610
Mais pourquoi j'ai
l'impression que votre argent
1289
01:17:26,736 --> 01:17:28,195
a jamais été aussi bien protégé ?
1290
01:17:28,320 --> 01:17:30,281
T'as pas à t'inquiéter.
1291
01:17:30,406 --> 01:17:32,658
Il est plus cupide que toi, Tom.
Il va faire son travail.
1292
01:17:32,783 --> 01:17:34,910
Très bien, alors récapitulons.
1293
01:17:35,036 --> 01:17:38,873
LE FOIE, LES POUMONS,
LA RATE ET LE CŒUR
1294
01:17:38,998 --> 01:17:41,042
Est-ce que quelqu'un
a vu ma bourse ?
1295
01:17:41,167 --> 01:17:43,085
- Ta... Ta quoi ?
- Mon sac à main, chéri.
1296
01:17:43,210 --> 01:17:45,129
Euh, il y a un sac vert
en haut de l'escalier.
1297
01:17:45,254 --> 01:17:47,048
- Merci, Lexie.
- Vas-y.
1298
01:17:47,173 --> 01:17:48,966
Qu'est-ce que
tu fais aujourd'hui ?
1299
01:17:49,091 --> 01:17:50,801
- Euh, j'ai du travail.
- Au centre d'achat ?
1300
01:17:50,926 --> 01:17:52,136
C'est ça.
1301
01:17:52,261 --> 01:17:53,804
Tu vas venir voir
ma partie après ?
1302
01:17:53,929 --> 01:17:55,514
Je raterais ça
pour rien au monde.
1303
01:17:55,639 --> 01:17:57,058
- OK, allons-y !
- Allez, maman, on y va.
1304
01:17:57,183 --> 01:17:58,351
- Je t'aime, papa !
- Bye ! Je t'aime !
1305
01:17:58,476 --> 01:17:59,602
- Bye, papa !
- Je t'aime, chérie.
1306
01:17:59,727 --> 01:18:00,895
- Je t'aime.
- Allez !
1307
01:18:01,020 --> 01:18:02,188
Hé.
1308
01:18:03,022 --> 01:18:04,732
Je vais être en retard.
1309
01:18:04,857 --> 01:18:06,108
Je t'aime.
1310
01:18:06,233 --> 01:18:07,860
Dépêche-toi, maman !
1311
01:18:07,985 --> 01:18:09,737
OK, bye !
1312
01:18:21,290 --> 01:18:22,458
Vas-y.
1313
01:18:22,583 --> 01:18:24,377
Tout est prêt de notre côté.
1314
01:18:24,502 --> 01:18:26,420
Je vais chercher Jan.
1315
01:18:27,463 --> 01:18:29,215
À toi de jouer maintenant.
1316
01:18:31,926 --> 01:18:34,053
Souvenez-vous,
à l'aller et au retour,
1317
01:18:34,178 --> 01:18:35,554
ne prenez pas le même chemin.
1318
01:18:35,680 --> 01:18:37,973
Au moindre soupçon
de quoi que ce soit qui cloche,
1319
01:18:38,099 --> 01:18:40,434
vous le signalez.
C'est le vendredi fou,
1320
01:18:40,559 --> 01:18:42,687
et les cueillettes
vont s’enchaîner.
1321
01:18:42,812 --> 01:18:45,272
Alors, ne prenez aucune chance.
1322
01:18:45,398 --> 01:18:49,652
On attend près de 180 millions
à l'entrepôt d'ici ce soir.
1323
01:18:50,778 --> 01:18:52,238
Vous avez compris ?
1324
01:18:52,363 --> 01:18:53,864
- Oui, monsieur.
- Compris, patron.
1325
01:18:53,989 --> 01:18:57,410
Je veux que tout se passe bien
et que tout le monde revienne...
1326
01:18:57,535 --> 01:18:59,537
sain et sauf.
1327
01:18:59,662 --> 01:19:01,414
OK. Allons-y, H.
1328
01:19:09,964 --> 01:19:11,090
Quoi ?
1329
01:19:11,215 --> 01:19:12,883
Ça te plaît pas ?
1330
01:19:13,676 --> 01:19:15,511
Comment quelqu'un comme toi
1331
01:19:15,636 --> 01:19:17,680
peut se payer un appartement
comme celui-là
1332
01:19:17,805 --> 01:19:19,682
et une moto qui vaut
28 000 dollars ?
1333
01:19:19,807 --> 01:19:22,143
Avec du crédit.
1334
01:19:22,268 --> 01:19:24,145
Calme-toi,
j'ai rien mis à mon nom.
1335
01:19:24,270 --> 01:19:25,354
Retourne-la.
1336
01:19:27,481 --> 01:19:29,275
Dépose ta bière
et prends ton équipement.
1337
01:19:29,400 --> 01:19:30,234
Faut y aller.
1338
01:19:31,986 --> 01:19:33,487
Allez !
1339
01:19:46,542 --> 01:19:48,044
C'est le dernier chargement.
1340
01:20:09,607 --> 01:20:10,566
Qu'est-ce qu'il y a ?
1341
01:20:12,860 --> 01:20:15,029
Tu sais que je t'aime bien,
pas vrai, H ?
1342
01:20:18,449 --> 01:20:20,701
Il y a quelque chose
qu'il faut que je te dise.
1343
01:20:20,826 --> 01:20:22,620
À propos de moi.
1344
01:20:24,663 --> 01:20:26,874
Et de certains de mes amis.
1345
01:20:28,000 --> 01:20:29,377
Parfois, je les aide.
1346
01:20:30,628 --> 01:20:32,838
Parfois, ce sont eux qui
me donnent un coup de main.
1347
01:20:34,924 --> 01:20:36,926
Mes amis, tu vois,
1348
01:20:37,051 --> 01:20:39,553
je les ai aidés à entrer
dans le monde des fourgons,
1349
01:20:39,679 --> 01:20:42,056
si tu vois ce que je veux dire.
1350
01:20:43,724 --> 01:20:45,726
C'est moi, leur contact,
à l'interne.
1351
01:20:46,811 --> 01:20:48,312
Tu me suis ?
1352
01:20:50,272 --> 01:20:51,732
Non, Bullet.
1353
01:20:53,109 --> 01:20:54,527
Pas du tout.
1354
01:20:55,444 --> 01:20:59,532
Je leur dis quel camion
braquer et ils le braquent.
1355
01:21:01,242 --> 01:21:04,161
La mort des deux gardes de
sécurité, c'était nécessaire.
1356
01:21:04,954 --> 01:21:07,415
Celle du jeune était
malencontreuse.
1357
01:21:08,582 --> 01:21:10,710
Mais on est une équipe gagnante.
1358
01:21:10,835 --> 01:21:13,295
D'une précision militaire.
1359
01:21:15,840 --> 01:21:18,092
Tu me suis maintenant ?
1360
01:21:18,217 --> 01:21:19,593
Oui.
1361
01:21:22,263 --> 01:21:24,432
Je te suis à cent pour cent.
1362
01:21:26,225 --> 01:21:27,601
Continue.
1363
01:21:27,727 --> 01:21:30,479
Pour commencer, il y a
aucune balle dans ton arme.
1364
01:21:30,604 --> 01:21:32,606
Ensuite, je dois t'avertir,
1365
01:21:32,732 --> 01:21:35,276
ils hésiteront pas à te tuer
si tu refuses d'obéir.
1366
01:21:35,401 --> 01:21:37,987
Alors, fais ce que je te dis,
et tu seras pas blessé.
1367
01:21:40,698 --> 01:21:42,825
Pourquoi t'as besoin de moi ?
1368
01:21:42,950 --> 01:21:45,619
On veut faire
un coup d'envergure.
1369
01:21:45,745 --> 01:21:49,165
Pour pouvoir tout arrêter
pour de bon.
1370
01:21:50,332 --> 01:21:52,001
On veut le gros lot.
1371
01:21:54,545 --> 01:21:56,172
L'entrepôt.
1372
01:21:57,423 --> 01:21:58,883
Tu veux que
je vous fasse entrer.
1373
01:21:59,008 --> 01:22:01,761
Ensuite, tu fais
comme si on n'était pas là.
1374
01:22:04,221 --> 01:22:05,973
Quand, Bullet ?
1375
01:22:07,600 --> 01:22:09,310
Aujourd'hui.
1376
01:22:10,478 --> 01:22:12,646
Il est trop tard
pour revenir en arrière.
1377
01:22:14,732 --> 01:22:16,484
Et qu'est-ce que
j'y gagne, moi ?
1378
01:22:18,319 --> 01:22:19,487
La vie sauve.
1379
01:22:25,201 --> 01:22:26,869
On est d'accord ?
1380
01:22:34,085 --> 01:22:35,294
Ouais.
1381
01:22:35,419 --> 01:22:36,879
On est d'accord.
1382
01:22:42,218 --> 01:22:43,636
- En route.
- HPA, deux minutes.
1383
01:22:43,761 --> 01:22:45,137
On se couvre.
1384
01:23:16,419 --> 01:23:19,380
Gamma, ici Centrale,
vous me recevez ? Terminé.
1385
01:23:21,048 --> 01:23:23,384
Centrale, ici Gamma,
au rapport. Terminé.
1386
01:23:23,509 --> 01:23:25,428
Gamma, j'ai perdu
le signal vidéo de votre camion.
1387
01:23:25,553 --> 01:23:26,595
Qu'est-ce qui se passe ?
Terminé.
1388
01:23:26,721 --> 01:23:28,514
Vous inquiétez pas, Centrale.
1389
01:23:28,639 --> 01:23:30,266
Je règle ça
dans quelques minutes.
1390
01:23:30,391 --> 01:23:32,309
- Bien reçu, Gamma.
- Tenez-moi au courant.
1391
01:23:32,435 --> 01:23:34,687
C'est pas la journée pour avoir ce
genre de problème, vous comprenez ?
1392
01:23:34,812 --> 01:23:36,230
- Terminé.
- Bien reçu.
1393
01:23:36,355 --> 01:23:39,025
Je vous reviens dès
que c'est réglé. Terminé.
1394
01:23:42,611 --> 01:23:43,946
On est prêts.
1395
01:23:44,071 --> 01:23:45,740
Les caméras sont désarmées.
1396
01:23:45,865 --> 01:23:47,783
On a quatre minutes
pour le chargement.
1397
01:23:47,908 --> 01:23:50,661
On se retrouve ici,
au point A.
1398
01:23:50,786 --> 01:23:53,414
On prévient notre héros
de pas faire le malin.
1399
01:23:53,539 --> 01:23:55,124
On a besoin de lui pour entrer.
1400
01:23:55,249 --> 01:23:56,625
Une fois que c'est fait,
s'il panique, tuez-le.
1401
01:24:02,965 --> 01:24:05,343
Laisse-les faire
leur travail, OK.
1402
01:24:05,468 --> 01:24:07,386
Laisse-moi lui parler.
1403
01:24:08,888 --> 01:24:11,182
Hé, beau gosse.
1404
01:24:11,307 --> 01:24:14,852
Aujourd'hui, c'est pas la bonne
journée pour jouer au héros.
1405
01:24:14,977 --> 01:24:17,021
Il n'y aura pas
d'autre avertissement.
1406
01:24:17,146 --> 01:24:19,357
Est-ce que c'est clair ?
1407
01:24:20,358 --> 01:24:22,276
Montre-moi tes mains.
1408
01:24:25,446 --> 01:24:27,323
Joue le jeu, H.
1409
01:24:45,132 --> 01:24:47,551
Si t'es bien sage aujourd'hui,
1410
01:24:48,719 --> 01:24:50,721
tu seras encore là demain.
1411
01:25:03,526 --> 01:25:04,735
Ensuite, on se sépare.
1412
01:25:04,860 --> 01:25:07,279
Toi, Brad, Carlos et Jan,
vous serez dans le fourgon.
1413
01:25:07,405 --> 01:25:10,032
Moi et Sam,
on vous suit dans le VUS.
1414
01:25:37,309 --> 01:25:38,811
Reste calme, H.
1415
01:25:38,936 --> 01:25:41,063
2-4-1-1, au retour.
1416
01:25:41,188 --> 01:25:43,482
- Gamma, ici Centrale, allez-y.
- Terminé.
1417
01:25:58,789 --> 01:26:00,291
Ça a bien été ?
1418
01:26:00,416 --> 01:26:02,126
Ouais, mais y avait du trafic.
1419
01:26:02,251 --> 01:26:03,961
- Dana, viens m'aider.
- Oui, bien sûr.
1420
01:26:04,086 --> 01:26:07,006
Très bien.
On va vous alléger de votre fardeau.
1421
01:26:14,513 --> 01:26:16,766
Centrale, ici Gamma,
au rapport.
1422
01:26:23,356 --> 01:26:24,732
La voie est libre, Gamma.
1423
01:26:26,359 --> 01:26:29,612
- T'es prêt ?
- Je suis prêt.
1424
01:26:30,988 --> 01:26:33,157
Gamma, 2-4-1-1 au quai cinq.
1425
01:26:33,282 --> 01:26:35,034
C'est le dernier chargement
de la journée.
1426
01:26:35,159 --> 01:26:36,494
Une fois qu'on a traversé
le portail,
1427
01:26:36,619 --> 01:26:37,787
c'est seulement
une question de temps
1428
01:26:37,912 --> 01:26:39,038
avant qu'on soit découvert.
1429
01:26:39,163 --> 01:26:40,539
Y a trop de gardes
qu'on peut pas contrôler,
1430
01:26:40,664 --> 01:26:42,833
alors on reste silencieux
aussi longtemps que possible.
1431
01:26:42,958 --> 01:26:44,126
Les gars doivent
être discrets.
1432
01:26:44,251 --> 01:26:45,336
Plus longtemps ils le seront,
1433
01:26:45,461 --> 01:26:47,296
plus longtemps on s'évitera
des drames.
1434
01:26:47,421 --> 01:26:48,714
Hé, Bullet.
1435
01:26:48,839 --> 01:26:51,175
- Tout va bien ?
- Tout va bien, Supe.
1436
01:26:51,967 --> 01:26:53,761
- Allez-y, allez-y !
- Tout de suite !
1437
01:26:53,886 --> 01:26:56,013
- Allez-y !
- Wô, wô.
1438
01:26:57,014 --> 01:26:58,474
Fais pas un son.
1439
01:26:58,599 --> 01:26:59,642
Couche-toi par terre.
1440
01:26:59,767 --> 01:27:00,935
Vas-y !
1441
01:27:01,060 --> 01:27:03,187
OK, je me couche.
1442
01:27:03,312 --> 01:27:05,272
Tout doucement, tout doucement,
tout doucement.
1443
01:27:05,398 --> 01:27:07,149
On commence par sécuriser
le coffre-fort.
1444
01:27:07,274 --> 01:27:08,651
C'est Carlos et Jan
qui s'en chargent.
1445
01:27:08,776 --> 01:27:10,194
OK, Dave, tout a été consigné.
1446
01:27:10,319 --> 01:27:12,238
- D'accord, patron.
- Les mains en l'air !
1447
01:27:12,363 --> 01:27:13,322
Les mains en l'air !
1448
01:27:13,447 --> 01:27:14,949
Dépose ton arme par terre.
1449
01:27:15,074 --> 01:27:16,575
- Lentement, lentement.
- Fais ce qu'il dit.
1450
01:27:16,701 --> 01:27:18,411
- Dépose ton arme.
- Fais ce qu'il te dit.
1451
01:27:18,536 --> 01:27:19,870
- Fais-la glisser par ici.
- Rentre là-dedans !
1452
01:27:19,995 --> 01:27:21,163
Couche-toi par terre !
1453
01:27:21,288 --> 01:27:22,748
C'est quoi, ton problème ?
1454
01:27:22,873 --> 01:27:24,166
Prends ton arme,
dépose-la par terre,
1455
01:27:24,291 --> 01:27:25,376
et fais-la glisser
vers moi, enfoiré.
1456
01:27:25,501 --> 01:27:26,585
David, je t'en prie.
1457
01:27:26,711 --> 01:27:27,878
Tu veux jouer au héros ?
1458
01:27:28,004 --> 01:27:29,213
Tu vas te retrouver à la une
1459
01:27:29,338 --> 01:27:30,965
de tous les journaux du pays,
je te le promets.
1460
01:27:36,470 --> 01:27:37,430
Couche-toi par terre.
1461
01:27:38,305 --> 01:27:39,348
Couché !
1462
01:27:40,599 --> 01:27:42,810
À genoux, tout de suite !
Attache-le.
1463
01:27:49,442 --> 01:27:50,526
Fais ce qu'on te dit.
1464
01:27:52,403 --> 01:27:54,488
- Hé !
- Ça va ?
1465
01:27:54,613 --> 01:27:55,823
Yo, je veux que tu signes
1466
01:27:55,948 --> 01:27:57,366
la carte d'anniversaire
pour le patron.
1467
01:27:57,491 --> 01:27:59,118
Monte dans le camion,
j'ai quelque chose à te montrer.
1468
01:27:59,243 --> 01:28:00,286
Ça va te faire rire.
1469
01:28:00,411 --> 01:28:02,204
Toi, Jan et Brad,
vous allez entrer
1470
01:28:02,329 --> 01:28:04,123
dans la salle de contrôle.
Bullet sera pris en otage
1471
01:28:04,248 --> 01:28:05,499
et utilisé comme bouclier.
1472
01:28:05,624 --> 01:28:08,252
Si ça fonctionne pas,
on fait exploser la grille.
1473
01:28:08,377 --> 01:28:10,004
OK, on monte là-bas
et on va demander...
1474
01:28:10,129 --> 01:28:11,756
- Ne dis pas un seul mot !
- Wô !
1475
01:28:16,385 --> 01:28:17,345
Ouvre la grille.
1476
01:28:19,972 --> 01:28:21,390
Bob ?
1477
01:28:21,515 --> 01:28:23,517
Qu'est-ce qu'ils foutent
ici ceux-là ?
1478
01:28:23,642 --> 01:28:25,519
Le clavier sera un gros défi.
1479
01:28:25,644 --> 01:28:27,897
Les gars qui gèrent l'armurerie
sont des durs à cuire.
1480
01:28:28,022 --> 01:28:29,899
Ils auront pas peur
d'appuyer sur la détente.
1481
01:28:30,024 --> 01:28:31,817
À un moment ou à un autre,
ils vont résister.
1482
01:28:31,942 --> 01:28:35,613
Ouvre la grille ou je lui fais
exploser la cervelle.
1483
01:28:35,738 --> 01:28:37,365
Vous avez trois secondes.
1484
01:28:39,033 --> 01:28:42,453
Un. Deux. Trois !
1485
01:28:42,578 --> 01:28:44,205
OK ! Je dépose mon arme.
1486
01:28:44,330 --> 01:28:45,623
Ouvre la grille.
1487
01:28:45,748 --> 01:28:46,874
Le clavier est de votre côté.
1488
01:28:46,999 --> 01:28:48,501
C'est toi qui vas
utiliser le clavier.
1489
01:28:48,626 --> 01:28:49,877
On est en confinement
de sécurité.
1490
01:28:50,002 --> 01:28:51,921
Utilisez le putain
de clavier vous-même !
1491
01:28:53,172 --> 01:28:55,132
Les lapins sont partis,
numéro un.
1492
01:28:55,257 --> 01:28:56,759
Deux, perce la grille.
1493
01:28:56,884 --> 01:28:58,886
À un moment ou à un autre,
il y aura une fusillade.
1494
01:28:59,011 --> 01:29:00,554
Ils ont des armes d'assaut
et ils vont s'en servir.
1495
01:29:00,680 --> 01:29:02,723
- Prends ça.
- Tiens, prends ça, chef.
1496
01:29:02,848 --> 01:29:04,141
On a besoin de plaquette
balistique.
1497
01:29:04,266 --> 01:29:06,185
C'est ta dernière chance.
1498
01:29:07,478 --> 01:29:08,938
Je vais lui exploser la tête.
1499
01:29:09,063 --> 01:29:10,272
Bob, ouvre la grille,
1500
01:29:10,398 --> 01:29:11,440
ou ils vont
me cribler de balles !
1501
01:29:11,565 --> 01:29:12,692
Bullet, couche-toi !
1502
01:29:16,487 --> 01:29:17,905
- Merde...
- Nom de Dieu !
1503
01:29:23,828 --> 01:29:24,787
Merde !
1504
01:29:26,831 --> 01:29:27,998
Personne ne bouge.
1505
01:29:28,124 --> 01:29:29,834
Numéro trois,
qu'est-ce qui se passe ?
1506
01:29:31,669 --> 01:29:32,795
Fais pas ça !
1507
01:29:37,008 --> 01:29:39,051
Nom de Dieu de merde !
1508
01:29:42,138 --> 01:29:43,472
Maintenant !
1509
01:29:54,817 --> 01:29:56,652
- Allez-y !
- Tout de suite !
1510
01:30:02,324 --> 01:30:03,993
Penchez-vous !
1511
01:30:23,262 --> 01:30:24,597
Où t'as été touché ?
1512
01:30:24,722 --> 01:30:26,015
Où t'as été touché ?
1513
01:30:26,849 --> 01:30:28,059
Quatre a été touché, Elvis.
1514
01:30:28,184 --> 01:30:29,852
Je répète, quatre a été touché.
1515
01:30:36,067 --> 01:30:37,693
- Oh, non !
- Non, non, non, non !
1516
01:30:37,818 --> 01:30:39,653
Non, Jésus, Marie, Joseph,
je vous en supplie !
1517
01:30:39,779 --> 01:30:41,739
Oh, regardez
ce petit porcelet, hein ?
1518
01:30:41,864 --> 01:30:43,157
Je vous en prie, non.
1519
01:30:43,282 --> 01:30:44,700
J'ai des enfants.
Je vous en prie.
1520
01:30:44,825 --> 01:30:46,869
- Qu'est-ce qu'on a ici ?
- Bon sang.
1521
01:30:46,994 --> 01:30:48,662
- Me faites pas de mal !
- Je vous en prie !
1522
01:30:51,165 --> 01:30:52,541
Ça suffit.
1523
01:30:56,212 --> 01:30:58,130
Elvis, viens t'amuser.
1524
01:31:12,395 --> 01:31:14,355
Numéro un,
fouille le reste du bâtiment.
1525
01:31:14,480 --> 01:31:15,856
Bien reçu.
1526
01:31:23,698 --> 01:31:25,157
Cinq, on est prêts ?
1527
01:31:25,282 --> 01:31:26,951
- Oui, Elvis.
- Vous pouvez y aller.
1528
01:31:34,500 --> 01:31:36,335
Bienvenue à la fête.
1529
01:31:36,460 --> 01:31:38,337
Ces trois-là sont ligotés.
1530
01:31:38,462 --> 01:31:40,047
Il y en a là-bas.
1531
01:31:40,172 --> 01:31:41,799
Y a trois autres gardes
à l'arrière.
1532
01:31:41,924 --> 01:31:42,967
Fortico, vol qualifié en cours.
1533
01:31:43,092 --> 01:31:44,093
Équipe tactique alertée.
1534
01:31:44,218 --> 01:31:45,553
L'équipe tactique
est en route.
1535
01:31:45,678 --> 01:31:47,888
- ...de Fortico sur Mateo.
- Terminé.
1536
01:31:48,014 --> 01:31:49,682
Deux voitures sur les lieux.
Terminé.
1537
01:32:05,114 --> 01:32:07,116
Quand l'alarme aura sonné,
1538
01:32:07,241 --> 01:32:10,202
les policiers seront sur
les lieux en quelques minutes,
1539
01:32:10,327 --> 01:32:12,496
mais ils pourront pas entrer
dans l'immeuble.
1540
01:32:12,621 --> 01:32:14,415
Même s'ils pouvaient,
ils oseraient pas.
1541
01:32:14,540 --> 01:32:17,084
Donc, c'est pas eux
qui posent problème.
1542
01:32:17,209 --> 01:32:19,920
On aura huit minutes avant
l'arrivée du groupe tactique.
1543
01:32:22,256 --> 01:32:24,300
On peut foncer dans une rangée
de voitures de patrouille
1544
01:32:24,425 --> 01:32:25,926
avec un fourgon de 18 tonnes,
1545
01:32:26,052 --> 01:32:27,678
mais pas dans une rangée
de camions de l'équipe tactique.
1546
01:32:27,803 --> 01:32:29,638
Il faut pas se faire
coincer à l'intérieur.
1547
01:32:29,764 --> 01:32:32,058
Il faut être sorti avant
qu'ils ferment le périmètre.
1548
01:32:32,183 --> 01:32:34,060
- On est là dans huit minutes.
- Dans huit minutes, les gars.
1549
01:32:34,185 --> 01:32:37,021
Des agents ont été tués. Envoyez
des renforts ! C'est urgent.
1550
01:32:37,146 --> 01:32:39,440
Ils ont des armes d'assaut et ils
portent des gilets pare-balles.
1551
01:32:39,565 --> 01:32:40,983
D'autres agents sont blessés.
1552
01:32:41,108 --> 01:32:42,109
Dépêchez-vous
de venir nous aider !
1553
01:32:42,234 --> 01:32:43,486
Qu'est-ce qui se passe ?
1554
01:32:43,611 --> 01:32:44,945
- Allez, viens !
- On appelle l'équipe tactique !
1555
01:32:45,071 --> 01:32:46,072
Je les attendrai
certainement pas.
1556
01:32:46,197 --> 01:32:47,531
- On a un protocole.
- On doit attendre...
1557
01:32:47,656 --> 01:32:49,283
- Non, non, non !
- Faut y aller maintenant !
1558
01:32:49,408 --> 01:32:50,659
Attends !
1559
01:32:56,165 --> 01:32:58,084
Attends que le chargement
soit terminé,
1560
01:32:58,209 --> 01:32:59,669
et rejoins Trois dans le camion.
1561
01:32:59,794 --> 01:33:01,462
Le nez par terre, enfoiré !
1562
01:33:03,005 --> 01:33:04,632
J'ai bégayé ou quoi ?
1563
01:33:08,552 --> 01:33:10,763
Appel de renforts envoyé...
1564
01:33:10,888 --> 01:33:13,808
- Remplis le camion, Trois.
- Je vais chercher Cinq.
1565
01:33:15,935 --> 01:33:17,603
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
1566
01:33:17,728 --> 01:33:19,146
Y a encore un garde ici !
1567
01:33:19,271 --> 01:33:20,815
Descendez-le, quelqu'un !
1568
01:33:32,326 --> 01:33:33,661
Merde, dépêchez-vous,
s'il vous plaît.
1569
01:33:34,578 --> 01:33:36,038
Des coups de feu
ont été tirés.
1570
01:33:36,163 --> 01:33:37,206
Des coups de feu ont été tirés.
1571
01:33:49,135 --> 01:33:50,052
On est à sept minutes.
1572
01:33:56,851 --> 01:33:58,060
C'est quoi, ce bordel ?
1573
01:34:00,604 --> 01:34:01,439
C'est bon.
1574
01:34:16,746 --> 01:34:18,372
- OK, j'en ai assez !
- J'y vais !
1575
01:34:29,383 --> 01:34:30,885
Écoute, l'alarme a été lancée.
1576
01:34:31,010 --> 01:34:32,803
On devrait juste
attendre les secours.
1577
01:34:33,596 --> 01:34:35,222
Qu'est-ce que tu veux
qu'on fasse ?
1578
01:34:37,058 --> 01:34:39,935
Je m'en tape royalement
de ce que vous faites.
1579
01:34:48,611 --> 01:34:50,446
Non, non, Dave,
non, écoute-moi,
1580
01:34:50,571 --> 01:34:51,864
ils ont des gilets pare-balles.
1581
01:34:51,989 --> 01:34:54,450
Ton arme te servira à rien !
Et c'est pas ton argent.
1582
01:34:54,575 --> 01:34:56,911
Allez, viens. Faut s'en aller
tout de suite.
1583
01:34:57,036 --> 01:34:58,287
Viens ! Viens !
1584
01:35:03,084 --> 01:35:05,044
On est là dans six minutes !
1585
01:35:16,138 --> 01:35:17,807
Un, Quatre a été touché.
1586
01:35:17,932 --> 01:35:20,101
Je répète, Quatre a été touché.
1587
01:35:20,226 --> 01:35:21,811
Est-ce que tu vois Trois ?
1588
01:35:21,936 --> 01:35:23,729
Trois, réponds.
1589
01:35:25,022 --> 01:35:27,066
Qui a tiré ?
1590
01:35:34,365 --> 01:35:35,950
Bien reçu.
À toutes les unités...
1591
01:35:36,075 --> 01:35:37,660
Trois a été touché.
1592
01:35:37,785 --> 01:35:40,496
Y a un mouchard parmi nous.
1593
01:35:41,706 --> 01:35:43,541
Elvis quitte l'immeuble.
1594
01:35:46,460 --> 01:35:48,462
David, baisse ton arme
et cache-toi.
1595
01:35:48,587 --> 01:35:50,256
L'équipe tactique est en route.
Ils arrivent bientôt.
1596
01:35:50,381 --> 01:35:52,383
Si quelqu'un se pointe dans
le corridor, je vais le descendre !
1597
01:35:52,508 --> 01:35:54,844
- Non, mais c'est pas...
- C'est pas nécessaire.
1598
01:35:54,969 --> 01:35:56,887
Je me dirige vers toi, Elvis.
1599
01:35:59,056 --> 01:36:00,224
Merde !
1600
01:36:01,600 --> 01:36:04,103
Sors de là
et je te ferai pas de mal.
1601
01:36:06,188 --> 01:36:08,816
Allez ! Sors de là !
Je te ferai pas de mal !
1602
01:36:20,745 --> 01:36:22,997
- Allez, viens ! Dépêche !
- Merde.
1603
01:36:23,122 --> 01:36:24,498
Envoyez l'équipe tactique,
les hélicos.
1604
01:36:24,623 --> 01:36:26,250
Envoyez-nous quelqu'un
tout de suite !
1605
01:36:26,375 --> 01:36:27,585
Tiens. Prends ça.
1606
01:36:38,387 --> 01:36:39,513
Un blessé par balle.
1607
01:36:48,022 --> 01:36:49,357
Baissez-vous !
1608
01:36:53,903 --> 01:36:55,321
On est là dans quatre minutes.
1609
01:36:55,446 --> 01:36:56,572
On est là dans quatre minutes.
1610
01:38:06,434 --> 01:38:08,269
Dave, est-ce que ça va ?
1611
01:38:08,394 --> 01:38:09,937
L'équipe tactique arrive
dans trois minutes.
1612
01:38:10,062 --> 01:38:11,856
Trouvez une planque
et restez cachés.
1613
01:38:14,984 --> 01:38:16,235
Non.
1614
01:38:20,197 --> 01:38:21,782
On est des cibles faciles ici.
1615
01:38:28,164 --> 01:38:30,416
- Stuart.
- Donne-moi ton fusil.
1616
01:38:30,541 --> 01:38:32,126
Il est coincé, merde !
1617
01:38:32,251 --> 01:38:33,961
Donne-moi ton fusil !
1618
01:38:36,380 --> 01:38:37,381
Merci.
1619
01:38:37,506 --> 01:38:38,799
Qu'est-ce que tu fais ?
1620
01:38:39,925 --> 01:38:41,385
- La voie est libre.
- Faut y aller !
1621
01:38:41,510 --> 01:38:43,137
- Allez.
- Lève-toi, on y va !
1622
01:38:43,262 --> 01:38:45,806
On a deux minutes avant
l'arrivée de l'équipe tactique.
1623
01:38:45,931 --> 01:38:47,433
Elvis, dans le camion !
1624
01:38:48,684 --> 01:38:50,353
La voie est libre !
1625
01:38:51,729 --> 01:38:53,773
- Reste avec nous.
- Reste avec nous.
1626
01:38:53,898 --> 01:38:56,525
- OK, monte dans le camion.
- Allez, allez.
1627
01:38:56,650 --> 01:38:57,943
Oh, merde !
1628
01:39:19,173 --> 01:39:20,591
Quatre a été touché !
1629
01:39:51,205 --> 01:39:52,998
Hé, Boy Sweat !
1630
01:39:53,124 --> 01:39:54,375
C'est Bullet !
1631
01:39:54,500 --> 01:39:55,793
Bullet ?
1632
01:39:57,920 --> 01:39:59,714
Allez, viens m'aider.
1633
01:40:04,510 --> 01:40:06,095
Bullet, mais qu'est-ce qui...
1634
01:40:19,817 --> 01:40:20,985
Périmètre sécurisé à Fortico.
1635
01:40:21,110 --> 01:40:23,612
- Ça va ?
- Ça va. Allons-y.
1636
01:40:44,050 --> 01:40:46,302
Quand le camion sera rempli
et qu'on aura tous embarqué,
1637
01:40:46,427 --> 01:40:48,220
on va foncer dans les voitures
de police.
1638
01:40:48,346 --> 01:40:50,222
On part à droite.
1639
01:40:50,348 --> 01:40:52,850
Les voitures et les hélicos
vont nous poursuivre,
1640
01:40:52,975 --> 01:40:55,478
mais ils pourront rien faire
pour nous arrêter.
1641
01:40:55,603 --> 01:40:57,271
Oh, merde !
1642
01:41:07,698 --> 01:41:10,993
On a un 136 au sud
de Mateo sur l'autoroute.
1643
01:41:13,996 --> 01:41:15,456
Merde !
1644
01:41:21,962 --> 01:41:24,340
De là, on sera à deux kilomètres
du point de rendez-vous
1645
01:41:24,465 --> 01:41:25,758
dans le bâtiment D.
1646
01:41:25,883 --> 01:41:28,344
Le portail ici sera fermé
quand ils arriveront.
1647
01:41:28,469 --> 01:41:30,471
Direction Sud
sur la 405. On a un visuel.
1648
01:41:30,596 --> 01:41:32,098
On a quatre oiseaux
dans le ciel.
1649
01:41:32,223 --> 01:41:33,391
Les unités aériennes sont là.
1650
01:41:33,516 --> 01:41:34,934
Neuf-Henry-Zéro, affirmatif.
1651
01:41:35,059 --> 01:41:36,352
Ça change absolument rien.
1652
01:41:36,477 --> 01:41:38,104
On s'en tient au plan.
1653
01:41:40,606 --> 01:41:41,440
Préparez-vous.
1654
01:41:57,164 --> 01:42:01,627
On aura cinq minutes avant que
l'équipe tactique réussisse à entrer.
1655
01:42:01,752 --> 01:42:03,087
Ils vont penser
qu'on est coincés.
1656
01:42:03,212 --> 01:42:05,131
Ils vont tirer à vue,
mais on sera plus là.
1657
01:42:05,256 --> 01:42:06,757
Et y a aucune chance
qu'ils soient au courant
1658
01:42:06,882 --> 01:42:08,259
qu'il y a un tunnel
en dessous du sous-sol ?
1659
01:42:08,384 --> 01:42:10,302
Non, il n’apparaît
sur aucun plan.
1660
01:42:10,428 --> 01:42:12,263
Ils ont arrêté de les imprimer
en 1957.
1661
01:42:12,388 --> 01:42:13,764
On les a encerclés.
1662
01:42:13,889 --> 01:42:15,516
L'équipe tactique
est arrivée sur place.
1663
01:42:17,518 --> 01:42:19,854
- Équipe-A, allez-y.
- En position.
1664
01:42:25,735 --> 01:42:27,361
Comment ça va, sergent ?
1665
01:42:27,486 --> 01:42:29,572
Équipe tactique en place.
1666
01:42:29,697 --> 01:42:31,490
Je vais m'en sortir.
1667
01:42:31,615 --> 01:42:33,492
Retournes-y et finis le travail.
1668
01:42:33,617 --> 01:42:36,120
- Nous sommes stationnaires.
- Barricade établie autour du périmètre.
1669
01:42:36,245 --> 01:42:38,789
- Prêt à procéder.
- 785...
1670
01:42:39,582 --> 01:42:40,833
Allez.
1671
01:42:44,253 --> 01:42:45,755
C'était le dernier.
Allons-y.
1672
01:42:45,880 --> 01:42:47,840
- À toutes les unités.
- Autorisation de tirer à vue.
1673
01:42:47,965 --> 01:42:49,091
Bien reçu.
1674
01:42:49,216 --> 01:42:51,844
Autorisation de tirer à vue.
1675
01:42:51,969 --> 01:42:53,554
18 secondes.
1676
01:42:56,140 --> 01:42:58,225
OK. Je vais chercher
le patron.
1677
01:43:00,061 --> 01:43:01,270
À toutes les unités,
1678
01:43:01,395 --> 01:43:02,855
tenez-vous prêts
à toute éventualité.
1679
01:43:02,980 --> 01:43:05,232
Les cibles tirent à vue
et sont lourdement armées.
1680
01:43:05,358 --> 01:43:06,901
Wô. Wô.
1681
01:43:09,779 --> 01:43:12,448
T'auras plus besoin de ça,
pas vrai, sergent ?
1682
01:43:38,140 --> 01:43:40,393
On comprend très bien
les risques.
1683
01:43:41,143 --> 01:43:43,020
On va pas tous s'en sortir.
1684
01:43:43,145 --> 01:43:46,107
S'il y en a qu'un
d'entre nous qui survit,
1685
01:43:46,232 --> 01:43:49,151
ce sera à lui de prendre soin
de nos familles.
1686
01:43:49,276 --> 01:43:51,946
J'aimerais être certain
que ça va arriver,
1687
01:43:52,071 --> 01:43:53,781
mais je fais pas
confiance à Jan.
1688
01:43:54,490 --> 01:43:56,867
Y a des drôles de choses
qui arrivent aux hommes
1689
01:43:56,992 --> 01:43:58,953
quand ils sentent
autant d'argent.
1690
01:43:59,745 --> 01:44:01,539
C'est un soldat.
1691
01:44:01,664 --> 01:44:04,208
Au final, il va obéir
aux ordres.
1692
01:44:07,712 --> 01:44:09,880
- Où est le sergent ?
- Il viendra pas.
1693
01:44:10,006 --> 01:44:12,091
Il viendra pas ?
1694
01:44:12,216 --> 01:44:14,051
Je veux dire
qu'il est mort, Bullet !
1695
01:44:41,787 --> 01:44:44,248
À partir de là,
on charge les tout-terrain,
1696
01:44:44,373 --> 01:44:46,584
on roule trois kilomètres
jusqu'à la Prius,
1697
01:44:46,709 --> 01:44:48,294
et on y cache l'argent.
1698
01:44:49,128 --> 01:44:52,048
Et ceux qui seront encore là
repartiront avec le camion.
1699
01:45:33,381 --> 01:45:34,882
Ah, ah, ah, ah.
1700
01:45:35,007 --> 01:45:36,384
T'es beaucoup trop lent.
1701
01:46:02,076 --> 01:46:04,453
Platoon, allez-y.
Les armes sont prêtes.
1702
01:46:04,578 --> 01:46:05,996
Arrêtez !
Visuel sur le camion.
1703
01:46:06,122 --> 01:46:07,665
Suspects à l'intérieur.
On y va.
1704
01:46:07,790 --> 01:46:09,208
Demande de renforts.
1705
01:46:09,333 --> 01:46:11,168
Besoin d'unités aériennes
pour survoler le quartier.
1706
01:46:11,293 --> 01:46:13,671
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Alpha, à vous.
1707
01:46:13,796 --> 01:46:15,548
On a trouvé un suspect mort.
1708
01:46:15,673 --> 01:46:17,174
Les autres sont partis !
1709
01:46:17,299 --> 01:46:18,801
Merde.
1710
01:46:18,926 --> 01:46:20,302
Il y a des tunnels partout.
1711
01:46:20,428 --> 01:46:22,930
Capitaine, il y a un réseau
de tunnels souterrains.
1712
01:46:23,055 --> 01:46:24,682
C'est comme un terrier de lapin
là-dedans.
1713
01:46:24,807 --> 01:46:26,767
- Demande de renforts.
- Bloquez les sorties.
1714
01:46:31,439 --> 01:46:32,773
Périmètre sécurisé.
1715
01:46:32,898 --> 01:46:33,983
À toutes les unités,
tenez-vous prêts.
1716
01:46:37,445 --> 01:46:39,155
7-3-7, on a pas de visuel.
1717
01:46:39,280 --> 01:46:40,823
On a besoin de plus d'hélicos.
1718
01:46:40,948 --> 01:46:42,491
- Bien reçu.
- À toutes les unités,
1719
01:46:42,616 --> 01:46:43,868
veuillez suivre le protocole...
1720
01:48:44,030 --> 01:48:45,906
T'as l'intention de répondre ?
1721
01:48:56,208 --> 01:48:57,710
Qu'est-ce que tu veux ?
1722
01:49:00,713 --> 01:49:02,298
T'es là pour mon argent ?
1723
01:49:03,466 --> 01:49:05,259
Je veux pas de ton argent.
1724
01:49:07,261 --> 01:49:08,971
Je veux que tu lises ça.
1725
01:49:20,983 --> 01:49:22,985
« Les balles A-1 et A-2
1726
01:49:23,110 --> 01:49:25,863
ont pénétré le poumon droit,
causant l'évanouissement.
1727
01:49:25,988 --> 01:49:29,367
La balle B-1 a pénétré le foie
1728
01:49:29,492 --> 01:49:32,536
et la B-2 a fait
éclater la rate.
1729
01:49:34,747 --> 01:49:38,542
Les balles C-1 et C-2
ont lacéré le cœur.
1730
01:49:40,127 --> 01:49:42,380
Cause de la mort :
Perte sanguine et trauma.
1731
01:49:42,505 --> 01:49:44,757
Mode de décès : Homicide. »
1732
01:49:59,647 --> 01:50:01,315
En résumé,
1733
01:50:02,733 --> 01:50:04,819
il y a le foie,
1734
01:50:04,944 --> 01:50:08,364
les poumons, la rate,
1735
01:50:08,489 --> 01:50:10,074
et le cœur.
1736
01:50:12,702 --> 01:50:14,620
Qu'est-ce que tu veux
exactement ?
1737
01:50:14,745 --> 01:50:16,122
Je veux ton foie.
1738
01:50:20,751 --> 01:50:22,378
Saleté de merde !
1739
01:50:26,007 --> 01:50:27,717
Tes poumons.
1740
01:50:35,099 --> 01:50:36,559
Ta rate.
1741
01:50:46,694 --> 01:50:48,571
Et en passant,
1742
01:50:51,407 --> 01:50:53,284
il s'appelait Dougie.
1743
01:51:43,334 --> 01:51:45,086
Est-ce qu'on a terminé ?
1744
01:51:46,045 --> 01:51:47,880
On a terminé.
131493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.