All language subtitles for Wrath.Of.Man.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,775 --> 00:01:02,360 Bien reçu. Terminé. 2 00:01:02,485 --> 00:01:04,362 Il faut que tu mettes de l'huile 3 00:01:04,487 --> 00:01:06,238 sur ces charnières, Mick. Je t'en prie ! 4 00:01:06,364 --> 00:01:08,074 C'est pas l'huile, le problème. 5 00:01:08,199 --> 00:01:09,575 C'est les charnières. 6 00:01:09,700 --> 00:01:12,119 Ce fourgon est un vieux dinosaure qui grince. 7 00:01:12,244 --> 00:01:14,288 Ils auraient dû le mettre à la retraite il y a dix ans. 8 00:01:14,413 --> 00:01:17,667 Ouais ? C'est moi qu'ils auraient dû mettre à la retraite il y a dix ans. 9 00:01:17,792 --> 00:01:19,794 Pas toi, Charlie. 10 00:01:19,919 --> 00:01:21,420 T'es dans la fleur de l'âge. 11 00:01:21,545 --> 00:01:23,464 Je sais de quoi je parle, j'ai le même âge que toi 12 00:01:23,589 --> 00:01:25,132 et je me suis jamais senti aussi bien. 13 00:01:27,468 --> 00:01:29,470 Hé, le café est encore chaud ? 14 00:01:29,595 --> 00:01:32,098 - Ouais, juste assez. - Ah, tant mieux. 15 00:01:32,223 --> 00:01:33,766 Tu peux me rendre un service ? 16 00:01:35,976 --> 00:01:39,397 T'as déjà pensé à, euh, acheter une cafetière ? 17 00:01:39,522 --> 00:01:40,981 Une cafetière ? 18 00:01:41,107 --> 00:01:42,983 Tu sais, le genre qui est aussi équipé 19 00:01:43,109 --> 00:01:44,568 d'un brasseur à lait, tu vois ? 20 00:01:44,694 --> 00:01:46,737 Ouais, un mousseur à lait, je vois ce que tu veux dire. 21 00:01:46,862 --> 00:01:49,907 - Ouais. Avec ça, tu peux... - Merci. 22 00:01:50,032 --> 00:01:51,617 Tu peux faire tes propres cappuccinos. 23 00:01:51,742 --> 00:01:53,119 Oh, nom de Dieu ! 24 00:01:53,244 --> 00:01:55,246 Hé, je croyais que t'avais dit que le café était chaud. 25 00:01:55,371 --> 00:01:56,831 Qu'est-ce qui se passe ici ? 26 00:01:56,956 --> 00:01:58,791 C'est classique. On a combien de temps ? 27 00:01:58,916 --> 00:02:01,544 Je sais pas, mais faut que ce camion nous laisse passer. 28 00:02:02,461 --> 00:02:04,505 La partie va bientôt commencer. 29 00:02:04,630 --> 00:02:06,465 L'autoroute va être congestionnée. 30 00:02:06,590 --> 00:02:08,300 Oh, merde ! C'est quoi, ce bordel ? 31 00:02:08,426 --> 00:02:09,719 - Recule ! - Centrale, à vous ! 32 00:02:09,844 --> 00:02:10,928 On est censés faire quoi maintenant ? 33 00:02:11,053 --> 00:02:12,221 - Tu sais quoi faire. - Suis le protocole ! 34 00:02:12,346 --> 00:02:14,181 - Recule, recule ! - J'essaie de reculer ! 35 00:02:14,306 --> 00:02:16,058 - Oh, merde ! - Centrale, à vous ! 36 00:02:16,183 --> 00:02:17,268 Ils coupent les portes ! 37 00:02:17,393 --> 00:02:18,811 On est attaqués par des braqueurs armés. 38 00:02:18,936 --> 00:02:20,980 Je répète, braquage armé en cours ! 39 00:02:21,105 --> 00:02:22,982 - Ils vont entrer ! - Ils coupent les portes ! 40 00:02:23,107 --> 00:02:24,483 - Baisse-toi ! - Attention ! 41 00:02:36,412 --> 00:02:37,955 Sortez de là tout de suite ! 42 00:02:38,080 --> 00:02:39,415 Montre-moi tes mains ! 43 00:02:39,540 --> 00:02:40,708 Les mains dans les airs ! 44 00:02:40,833 --> 00:02:42,835 Allez ! Dépêchez-vous ! Plus vite ! Plus vite ! 45 00:02:42,960 --> 00:02:45,087 Sortez du camion ! Allez, descends ! 46 00:02:45,212 --> 00:02:46,756 Les mains loin de vos armes ! 47 00:02:46,881 --> 00:02:48,549 Gardez vos mains loin de vos armes ! 48 00:02:48,674 --> 00:02:50,718 Vous êtes pas assez bien payés pour jouer les héros. 49 00:02:50,843 --> 00:02:52,136 D'accord. D'accord. 50 00:02:52,261 --> 00:02:54,055 Fortico, 1-3-7-7. Alarme déclenchée. 51 00:02:54,180 --> 00:02:55,765 Viaduc de Première Avenue. 52 00:02:55,890 --> 00:02:57,350 Alarme enregistrée. 53 00:02:57,475 --> 00:02:59,185 - Les pneus, tout de suite. - La voie est libre ! 54 00:02:59,310 --> 00:03:01,145 Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie. 55 00:03:01,270 --> 00:03:03,105 Bravo, deux voitures de police en route. 56 00:03:03,230 --> 00:03:04,857 À environ deux minutes des lieux. 57 00:03:04,982 --> 00:03:07,526 Deux voitures dépêchées en route. HPA, deux minutes. 58 00:03:07,651 --> 00:03:08,778 Deux minutes ! 59 00:03:08,903 --> 00:03:10,071 Bravo, vous me recevez ? 60 00:03:10,196 --> 00:03:11,739 C'est quoi ces coups de feu ? 61 00:03:11,864 --> 00:03:13,115 Répondez, s'il vous plaît. 62 00:03:13,240 --> 00:03:15,159 Non ! Non ! 63 00:03:15,284 --> 00:03:17,078 - Qu'est-ce qui se passe là-bas ? - Merde ! 64 00:03:17,203 --> 00:03:18,829 Il a tiré sur deux gardes de sécurité, Elvis. 65 00:03:18,954 --> 00:03:19,997 Il a tiré sur deux gardes ! 66 00:03:20,122 --> 00:03:21,457 Numéro un, tout va bien ? 67 00:03:21,582 --> 00:03:23,542 - Tout va bien, numéro un ? - C'est bon. 68 00:03:23,668 --> 00:03:25,294 Centrale à Bravo, qu'est-ce qui se passe ? 69 00:03:25,419 --> 00:03:27,421 Numéro un vient de tirer sur un foutu... 70 00:03:27,546 --> 00:03:28,964 Il a tiré sur un... 71 00:03:29,090 --> 00:03:30,174 Centrale à Bravo... 72 00:03:30,299 --> 00:03:31,550 Qu'est-ce que tu vois ? 73 00:03:31,676 --> 00:03:32,968 Il approche ! Il approche à droite ! 74 00:03:33,094 --> 00:03:34,762 - Elvis, qu'est-ce qu'on fait ? - Cinq, il approche ! 75 00:03:34,887 --> 00:03:36,180 - Je m'en occupe ! - Visez les jambes ! 76 00:03:36,305 --> 00:03:37,598 Bravo, la communication est brouillée. 77 00:03:37,723 --> 00:03:39,058 - Merde ! - Nom de Dieu ! 78 00:03:39,183 --> 00:03:40,726 C'est quoi, ce bordel ? Visez les jambes ! 79 00:03:40,851 --> 00:03:42,436 - Trois, prends son arme. - C'est bon, on bouge. 80 00:03:42,561 --> 00:03:43,729 On fout le camp ! 81 00:03:43,854 --> 00:03:44,939 Sortie Ouest ! 82 00:03:45,064 --> 00:03:46,565 Faut y aller ! Allez ! 83 00:03:49,026 --> 00:03:50,486 Bravo, 3-7-2-9... 84 00:04:17,596 --> 00:04:22,476 LA FURIE D'UN HOMME 85 00:05:55,277 --> 00:05:59,156 UNE ÂME SOMBRE 86 00:06:03,411 --> 00:06:05,955 Fortico Sécurité se spécialise dans la cueillette 87 00:06:06,080 --> 00:06:09,375 et la livraison d'argent par camion blindé à Los Angeles. 88 00:06:09,500 --> 00:06:11,877 Notre clientèle est composée de grands magasins, 89 00:06:12,003 --> 00:06:14,880 de distributeurs de marijuana, de voûtes et de coffre-fort, 90 00:06:15,006 --> 00:06:16,757 de casinos, de banques privées. 91 00:06:16,882 --> 00:06:18,592 Je Peux en avoir un autre ? Merci. 92 00:06:18,718 --> 00:06:20,511 Nous ne sommes pas des agents fédéraux. 93 00:06:20,636 --> 00:06:22,430 Nous sommes essentiellement des intermédiaires. 94 00:06:22,555 --> 00:06:25,307 Des centaines de millions de dollars transitent par ici chaque semaine. 95 00:06:25,433 --> 00:06:28,185 Nous avons douze camions, et deux ou trois gardes pour chacun d'entre eux. 96 00:06:28,310 --> 00:06:30,438 Un chauffeur, un coursier et un garde de sécurité. 97 00:06:30,563 --> 00:06:33,399 Chaque camion transporte jusqu'à 15 millions par jour, parfois plus, 98 00:06:33,524 --> 00:06:35,818 ce qui peut attirer une attention indésirable. 99 00:06:35,943 --> 00:06:38,070 Je vous mentirai pas. Ça peut être dangereux. 100 00:06:38,195 --> 00:06:39,905 C'est pourquoi on vous entraîne adéquatement 101 00:06:40,031 --> 00:06:41,657 et on paie des tarifs concurrentiels. 102 00:06:41,782 --> 00:06:43,659 Pour qu'on puisse tous mieux dormir la nuit. 103 00:06:43,784 --> 00:06:44,869 Merci. 104 00:06:44,994 --> 00:06:46,579 Vos antécédents ont été concluants 105 00:06:46,704 --> 00:06:48,831 et votre recommandation par Orange Delta Sécurité 106 00:06:48,956 --> 00:06:51,083 était impressionnante. C'était une bonne entreprise. 107 00:06:51,208 --> 00:06:53,336 Je suis désolé qu'elle ait fait faillite. 108 00:06:53,461 --> 00:06:56,130 - Une famille ? - Marié. 109 00:06:56,255 --> 00:06:57,590 - Divorcé. - Personne d'autre ? 110 00:06:58,424 --> 00:06:59,592 Non. 111 00:07:00,384 --> 00:07:02,261 - C'est bien. - Vous restez concentré. 112 00:07:02,386 --> 00:07:03,554 J'aime ça. 113 00:07:03,679 --> 00:07:05,139 Mais pour votre information, 114 00:07:05,264 --> 00:07:07,808 on a perdu deux gardes il y a quelque temps. 115 00:07:07,933 --> 00:07:10,561 Tués en service, en même temps qu'un civil. 116 00:07:10,686 --> 00:07:12,646 Une vraie tragédie. 117 00:07:12,772 --> 00:07:15,399 Ils n'ont pas encore trouvé les ordures qui ont fait ça. 118 00:07:15,524 --> 00:07:17,443 C'est pour ça qu'on a fait des améliorations. 119 00:07:17,568 --> 00:07:19,278 60 heures de formation sur les armes à feu. 120 00:07:19,403 --> 00:07:20,780 Patrick ? 121 00:07:20,905 --> 00:07:21,989 Es-tu Patrick Hill ? 122 00:07:22,114 --> 00:07:24,116 Oui, non, je t'en prie. Reste assis. 123 00:07:24,241 --> 00:07:25,743 Ravi de te rencontrer. 124 00:07:25,868 --> 00:07:28,204 Voyons voir. Hill. Hill. 125 00:07:28,329 --> 00:07:31,457 « H ». Je vais t'appeler « H », si ça te va ? 126 00:07:31,582 --> 00:07:33,876 On m'appelle Bullet, ce qui est ironique 127 00:07:34,001 --> 00:07:35,795 parce que je bouge jamais très vite. 128 00:07:35,920 --> 00:07:37,296 Es-tu prêt pour le tir à la cible ? 129 00:07:37,421 --> 00:07:38,798 Je suis prêt. 130 00:07:38,923 --> 00:07:41,050 J'ai vu que t'avais déjà ton permis de port d'arme. 131 00:07:41,175 --> 00:07:43,761 Alors, on va faire un entraînement préparatoire. 132 00:07:43,886 --> 00:07:45,429 On a huit heures à passer ensemble, 133 00:07:45,554 --> 00:07:47,682 pour viser des boîtes de conserve et des trucs comme ça. 134 00:07:47,807 --> 00:07:49,975 Faut que t'obtiennes une note minimale de 70 pour cent. 135 00:07:50,101 --> 00:07:51,727 Y a du cardio, mais d'après ce que je peux voir, 136 00:07:51,852 --> 00:07:53,270 ça ne devrait pas te poser problème. 137 00:07:53,396 --> 00:07:55,606 On doit juste voir comment tu gères la pression. 138 00:07:55,731 --> 00:07:57,149 T'es prêt à commencer ? 139 00:07:57,274 --> 00:07:58,651 C'est quand tu veux, Bullet. 140 00:08:17,420 --> 00:08:19,672 Ça suffit amplement comme ça. 141 00:08:33,477 --> 00:08:35,146 Ça faisait longtemps, pas vrai ? 142 00:08:35,271 --> 00:08:37,481 Un peu de pratique, et je suis certain que ça ira. 143 00:08:49,326 --> 00:08:51,787 Wô, wô, wô, wô, wô ! Pas si loin ! Pas si loin ! 144 00:08:51,912 --> 00:08:53,789 Avance un peu. Avance. 145 00:09:00,755 --> 00:09:01,964 Regarde ça. 146 00:09:02,715 --> 00:09:04,425 70 pour cent. 147 00:09:04,550 --> 00:09:06,010 Tu passes de justesse. 148 00:09:06,135 --> 00:09:08,220 Un point de moins et on devait recommencer. 149 00:09:08,346 --> 00:09:11,140 Tu seras jamais sélectionnée dans une équipe de Formule Un, 150 00:09:11,265 --> 00:09:13,351 mais pour ce travail, ça ira. 151 00:09:13,476 --> 00:09:14,810 Allons t'équiper. 152 00:09:15,770 --> 00:09:17,271 On sera combien en tout ? 153 00:09:18,439 --> 00:09:20,441 Je vais acheter un kilo et demi de côtes levées 154 00:09:20,566 --> 00:09:22,026 et un baril d'ailes de poulet pour les enfants. 155 00:09:22,151 --> 00:09:24,195 - Crache les billets, Bullet. - Hé, je suis au téléphone. 156 00:09:24,320 --> 00:09:25,696 Je m'en fous. Trente dollars. 157 00:09:25,821 --> 00:09:27,323 - Combien ? - Trente dollars. 158 00:09:27,448 --> 00:09:28,949 - Ça s'en vient. - Ma monnaie ? 159 00:09:29,075 --> 00:09:30,993 - Prise de l'ours ! - Donne-moi mon argent. 160 00:09:31,118 --> 00:09:32,286 Le voilà, mon gars. 161 00:09:32,411 --> 00:09:33,913 Donnez-moi vos dollars, dollars. 162 00:09:34,038 --> 00:09:35,623 - J'arrive. - Merci. 163 00:09:35,748 --> 00:09:37,458 Quarante-deux, c'est pas assez pour me battre. 164 00:09:37,583 --> 00:09:39,293 - Sortez vos billets ! Allez ! - Va te faire foutre, Dana. 165 00:09:39,418 --> 00:09:41,128 T'es même pas censée être ici. 166 00:09:41,253 --> 00:09:42,755 Non, je crois que c'est toi 167 00:09:42,880 --> 00:09:44,256 qui es dans le mauvais vestiaire, Stuart. 168 00:09:44,382 --> 00:09:45,800 Allez. Dépêchez-vous, les gars. 169 00:09:45,925 --> 00:09:47,468 Je suis certain qu'il aurait perdu. 170 00:09:47,593 --> 00:09:48,886 Grouille, Goose. Donne-moi ton argent. 171 00:09:49,011 --> 00:09:50,763 Attention, tout le monde. 172 00:09:50,888 --> 00:09:53,391 - On a un nouveau collègue. - Tiens, Shirley. 173 00:09:53,516 --> 00:09:55,518 Veuillez accueillir H. 174 00:09:56,727 --> 00:09:58,312 Oh, elle est pas mal. 175 00:09:58,437 --> 00:09:59,980 Laisse-le tranquille, Dana. 176 00:10:00,106 --> 00:10:02,024 Viens. Je te montre ton casier. 177 00:10:02,900 --> 00:10:04,485 Celui-là est à toi. 178 00:10:06,904 --> 00:10:08,406 - Ça va ? - Ouais. 179 00:10:08,531 --> 00:10:10,032 Pourquoi, j'ai pas l'air d'aller ? 180 00:10:10,157 --> 00:10:12,660 Non, mon gars, t'as l'air d'une Rolls-Royce 181 00:10:12,785 --> 00:10:14,412 qui sort tout droit de l'usine, 182 00:10:14,537 --> 00:10:16,789 contrairement à ces vieux tacots tout rouillés. 183 00:10:16,914 --> 00:10:20,292 Voici Hollow Bob et Boy Sweat Dave. 184 00:10:20,418 --> 00:10:22,044 T'as l'air d'un gars qui fait des tractions. 185 00:10:22,169 --> 00:10:24,046 Je parie 50 dollars que t'en fais plus que Boy Sweat. 186 00:10:24,171 --> 00:10:26,590 - C'est quoi, son problème ? - Il a l'air en forme. 187 00:10:26,716 --> 00:10:28,009 Ouais, c'est ce que Boy Sweat pense, 188 00:10:28,134 --> 00:10:29,593 mais c'est aussi une bite molle. 189 00:10:29,719 --> 00:10:32,263 - Tu parles de moi ? - T'es une bite molle, Dave. 190 00:10:32,388 --> 00:10:34,557 Je suis certain que le nouveau pourrait s'en occuper. 191 00:10:34,682 --> 00:10:36,392 Il a l'air de savoir comment s'y prendre. 192 00:10:36,517 --> 00:10:38,060 J'ai des petites mains. 193 00:10:38,185 --> 00:10:40,438 Ça me rend très populaire et ça te donne l'air bien équipé. 194 00:10:41,188 --> 00:10:42,565 Qu'est-ce t'as dit ? 195 00:10:45,192 --> 00:10:46,819 J'ai dit, euh... 196 00:10:47,820 --> 00:10:49,321 Je suis certain que tu gagnerais. 197 00:10:49,447 --> 00:10:51,157 Je gagnerais quoi ? 198 00:10:51,282 --> 00:10:53,200 Le concours de traction. 199 00:10:56,078 --> 00:10:57,747 Oh, charmant. 200 00:10:57,872 --> 00:10:59,123 Il est à toi ? 201 00:10:59,248 --> 00:11:00,708 Je le cherchais, justement. 202 00:11:00,833 --> 00:11:02,209 Je vais le remettre dans ma collection. 203 00:11:02,335 --> 00:11:03,627 Content de pouvoir t'aider. 204 00:11:03,753 --> 00:11:05,171 Tu sais, tu te fais déjà des amis. 205 00:11:05,296 --> 00:11:06,839 Tu devrais donner une chance à Dave. 206 00:11:06,964 --> 00:11:09,842 Il est assez divertissant, de manière un peu involontaire. 207 00:11:09,967 --> 00:11:11,719 Ouais. Il a déjà tué un hamster 208 00:11:11,844 --> 00:11:13,304 en le serrant trop fort. 209 00:11:13,429 --> 00:11:15,431 Et il ne peut pas écrire sans sortir la langue. 210 00:11:15,556 --> 00:11:17,975 Ça, c'est ton arme de poing temporaire. 211 00:11:18,100 --> 00:11:19,894 En attendant que tu aies la tienne. 212 00:11:20,019 --> 00:11:22,646 Je veux que tu la chérisses, que tu la respectes 213 00:11:22,772 --> 00:11:24,231 et que tu la rapportes en un morceau. 214 00:11:24,357 --> 00:11:25,983 Ils veulent qu'on revienne en un morceau, nous aussi ? 215 00:11:26,108 --> 00:11:27,651 T'as un problème ? 216 00:11:27,777 --> 00:11:29,695 - Je sais pas. - J'en ai un ? 217 00:11:29,820 --> 00:11:31,280 On fait quoi avec des pistolets 218 00:11:31,405 --> 00:11:32,573 si eux ils ont des mitrailleuses ? 219 00:11:32,698 --> 00:11:34,241 Il faut rétorquer 220 00:11:34,367 --> 00:11:36,410 avec un positivisme à toute épreuve. 221 00:11:36,994 --> 00:11:38,662 - Ton nom ? - C'est H. 222 00:11:39,288 --> 00:11:40,456 H. 223 00:11:41,332 --> 00:11:42,875 Comme la bombe. 224 00:11:43,000 --> 00:11:44,627 Toujours prêt à exploser. 225 00:11:45,920 --> 00:11:47,213 Si tu fais des champignons atomiques 226 00:11:47,338 --> 00:11:48,714 qui pulvérisent tout ce qui t'entoure, 227 00:11:48,839 --> 00:11:50,758 pourquoi est-ce que les mitrailleuses t'inquiètent ? 228 00:11:50,883 --> 00:11:54,553 Véhicule entrant. Écho, 1-7-0-5 au quai six. 229 00:11:54,679 --> 00:11:56,472 C'est la première journée de ce champion. 230 00:11:56,597 --> 00:11:58,391 D'accord, heureusement, c'est une cueillette facile. 231 00:11:58,516 --> 00:12:00,101 Essaie de garder ton machin dans son étui, 232 00:12:00,226 --> 00:12:01,769 comme t'aurais dû le faire à ton bal de finissants. 233 00:12:01,894 --> 00:12:03,604 Je suis heureux, et c'est pour ça que tu rouspètes. 234 00:12:03,729 --> 00:12:05,022 Ouais, t'es le seul que je connais 235 00:12:05,147 --> 00:12:06,691 à avoir marié la première femme qu'il a baisée. 236 00:12:06,816 --> 00:12:08,609 T'es qu'un vieux cynique, Supe. 237 00:12:08,734 --> 00:12:10,903 Mais je couche encore avec qui je veux. 238 00:12:11,028 --> 00:12:12,238 Ouais, c'est ça. 239 00:12:12,363 --> 00:12:13,739 Votre attention, s'il vous plaît, 240 00:12:13,864 --> 00:12:15,741 est-ce que Jay Anderson pourrait se présenter 241 00:12:15,866 --> 00:12:17,827 à l'entretien à la demande de la direction ? 242 00:12:17,952 --> 00:12:20,705 Jay Anderson, veuillez vous présenter à l'entretien. 243 00:12:20,830 --> 00:12:22,707 C'était agréable, ça. 244 00:12:22,832 --> 00:12:24,166 C'est ton ami ? 245 00:12:24,291 --> 00:12:25,543 Je t'expliquerai plus tard. 246 00:12:28,587 --> 00:12:31,215 Nom de Dieu, essaie au moins d'avoir l'air occupé, Shirley. 247 00:12:31,340 --> 00:12:33,551 Quoi ? Tu vois une autre de tes conquêtes ce soir, Dana ? 248 00:12:33,676 --> 00:12:35,261 Tu vas adorer ton nouveau partenaire. 249 00:12:35,386 --> 00:12:37,179 Dis-moi que c'est pas le rosbif. 250 00:12:37,304 --> 00:12:40,141 - Le vieux duc en personne. - Fais chier ! 251 00:12:41,308 --> 00:12:43,644 Boy Sweat, tu seras content d'apprendre 252 00:12:43,769 --> 00:12:45,438 que H va remplacer Sticky John. 253 00:12:45,563 --> 00:12:46,772 - Merci, Stuart. - Pas de soucis, Bullet. 254 00:12:46,897 --> 00:12:48,149 Viens pas te mettre dans mes jambes 255 00:12:48,274 --> 00:12:49,734 et tout se passera bien. 256 00:12:49,859 --> 00:12:52,695 As-tu la moindre idée de ce qu'on risque dans ce travail ? 257 00:12:52,820 --> 00:12:54,822 - Une petite idée, oui. - Non ! 258 00:12:54,947 --> 00:12:56,449 T'en as aucune idée. 259 00:12:56,574 --> 00:12:59,243 On est pas des prédateurs, on est des proies. 260 00:12:59,368 --> 00:13:01,829 - Unités sur le plancher. - Dégagez, s'il vous plaît. 261 00:13:04,331 --> 00:13:06,625 Boy Sweat prend le volant. Tu t'assois à côté de lui. 262 00:13:06,751 --> 00:13:08,085 Comme tu veux, patron. 263 00:13:16,385 --> 00:13:19,013 T'as entendu parler des gardes qui ont été tués ? 264 00:13:19,138 --> 00:13:21,015 Tu sais, ça s'est passé juste ici. 265 00:13:21,140 --> 00:13:22,516 Arrête, Dave, c'est sa première journée. 266 00:13:22,641 --> 00:13:23,851 Quoi ? Faut bien qu'il le sache. 267 00:13:23,976 --> 00:13:25,061 - Lui réponds pas. - Il aura oublié 268 00:13:25,186 --> 00:13:26,228 ce qu'il a dit dans une minute. 269 00:13:26,354 --> 00:13:28,022 J'ai su, oui. 270 00:13:29,148 --> 00:13:30,816 C'est une tragédie. 271 00:13:31,484 --> 00:13:33,319 Ouais, mais ce qu'on t'a pas dit, 272 00:13:33,444 --> 00:13:35,738 c'est que c'est moi qui devais conduire le camion ce jour-là. 273 00:13:38,824 --> 00:13:40,326 Pourquoi t'étais pas là ? 274 00:13:40,451 --> 00:13:42,536 - J'étais malade. - Gueule de bois. 275 00:13:42,661 --> 00:13:45,289 - Gastro ! - Tous les trous. 276 00:13:45,414 --> 00:13:47,041 Et la dernière chose dont j'avais envie, 277 00:13:47,166 --> 00:13:48,417 c'est d'être cuisiné par des policiers 278 00:13:48,542 --> 00:13:49,794 qui se demandaient si j'étais impliqué. 279 00:13:49,919 --> 00:13:51,754 Heureusement que t'avais un bon alibi. 280 00:13:51,879 --> 00:13:53,631 Va chier, Bullet. 281 00:13:53,756 --> 00:13:55,466 Il était chez sa maman ce jour-là. 282 00:13:56,425 --> 00:13:58,386 Elle sait comment j'aime mes œufs. 283 00:14:02,973 --> 00:14:04,642 C'est une cueillette de deux millions 284 00:14:04,767 --> 00:14:06,268 pour la Banque des États-Unis. 285 00:14:06,394 --> 00:14:09,063 Dave restera dans le camion. H, tu viens avec moi. 286 00:14:09,188 --> 00:14:11,899 Tu vas rencontrer les jolies demoiselles qui travaillent au guichet. 287 00:14:12,024 --> 00:14:13,984 Faut juste te méfier de Hot Betty. 288 00:14:14,110 --> 00:14:16,779 Si t'es chanceux, elle va seulement t'arracher un bras. 289 00:14:18,447 --> 00:14:20,449 Godfrey, H. 290 00:14:20,574 --> 00:14:22,284 H, Godfrey. 291 00:14:22,410 --> 00:14:23,786 - H. - Godfrey. 292 00:14:23,911 --> 00:14:25,496 Le X qui mène au trésor. 293 00:14:27,748 --> 00:14:29,792 Godfrey, c'est toujours un plaisir. 294 00:14:31,127 --> 00:14:33,045 J'aime ta façon de conduire le chariot. 295 00:14:33,170 --> 00:14:34,880 Où t'as appris cette technique ? 296 00:14:35,006 --> 00:14:37,133 J'ai passé beaucoup de temps dans les supermarchés. 297 00:14:37,258 --> 00:14:39,885 À faire les courses. 298 00:14:40,011 --> 00:14:42,054 Je l'imagine très bien maintenant. 299 00:14:42,179 --> 00:14:43,931 La quintessence de l'homme moderne 300 00:14:44,056 --> 00:14:47,727 lancé dans une quête épique, scrutant avidement les allées, 301 00:14:47,852 --> 00:14:50,062 à la chasse aux Pop-Tarts. 302 00:14:50,187 --> 00:14:53,065 Les Pop-Tarts, c'est pas mon genre de vice, Bullet. 303 00:14:53,190 --> 00:14:56,235 Je préfère m'abandonner à la surconsommation extatique 304 00:14:56,360 --> 00:14:59,321 de faux-mage végane et de sans-viande haché. 305 00:14:59,447 --> 00:15:01,657 À quoi est-on réduit ? 306 00:15:01,782 --> 00:15:04,201 La courbe naturelle de l'évolution 307 00:15:04,326 --> 00:15:09,373 de l'homme paléolithique à l'époux diabétique au foyer. 308 00:15:10,958 --> 00:15:13,419 - Pessimiste. - Mais vrai. 309 00:15:17,089 --> 00:15:19,175 Ton protégé a bien fait ça ? 310 00:15:19,300 --> 00:15:21,761 Il a survécu à l'environnement hostile de Hot Betty 311 00:15:21,886 --> 00:15:23,679 et des mères ménopausées en rut ? 312 00:15:23,804 --> 00:15:25,806 T'as fait caca ou ta couche est encore propre ? 313 00:15:25,931 --> 00:15:27,641 Ça s'est bien passé. 314 00:15:27,767 --> 00:15:29,977 Hot Betty a senti l'humidité la traverser. 315 00:15:30,102 --> 00:15:32,688 Oh, alors, il reste un peu de jus dans le vieux raisin. 316 00:15:46,994 --> 00:15:49,163 La sieste est finie, Sticky. 317 00:15:49,288 --> 00:15:51,207 À vous, 1-8-7-6-3. 318 00:15:52,583 --> 00:15:53,959 2-4-1-1, la voie est libre. 319 00:16:00,257 --> 00:16:03,010 Vas-y doucement pour une fois, Boy Sweat. 320 00:16:08,974 --> 00:16:11,310 Centrale, ici Gamma au rapport. 321 00:16:11,435 --> 00:16:12,937 Bien reçu, Gamma. 322 00:16:13,062 --> 00:16:15,022 Où est-ce que t'as mis ton petit ami ? 323 00:16:15,773 --> 00:16:18,317 Ils veulent toujours voir le chauffeur et le coursier. 324 00:16:18,442 --> 00:16:20,236 Autrement, vous pouvez pas entrer. 325 00:16:21,278 --> 00:16:23,823 Bravo 6-8-3-9, procédez au chargement. 326 00:16:24,657 --> 00:16:26,742 C'est bon, Gamma, vous êtes autorisé. 327 00:16:27,576 --> 00:16:29,495 Au moins, ton petit nouveau a pas fait de gaffe. 328 00:16:29,620 --> 00:16:30,871 Je sais. J'arrive pas à y croire. 329 00:16:30,996 --> 00:16:32,248 Je préfère quand même Sticky John. 330 00:16:32,373 --> 00:16:34,041 Tout le monde préfère Sticky John. 331 00:16:34,166 --> 00:16:36,085 Tu vas l'adorer, Dave. 332 00:16:36,210 --> 00:16:38,963 Il y a quelque chose d'exotique dans sa gueule d'Européen. 333 00:16:39,088 --> 00:16:41,048 Faut un peu de temps avant de le cerner. 334 00:16:41,173 --> 00:16:43,050 J'ai pas eu trop de difficulté, moi. 335 00:16:43,175 --> 00:16:44,885 Je me fous de ce que vous pensez. 336 00:16:45,011 --> 00:16:46,971 Ce gars-là a son propre agenda. 337 00:16:47,096 --> 00:16:48,472 Qu'est-ce que tu veux dire ? 338 00:16:48,597 --> 00:16:50,516 Il est clairement surqualifié pour ce travail. 339 00:16:50,641 --> 00:16:52,393 Il cache quelque chose. 340 00:16:52,518 --> 00:16:54,729 On est tous surqualifiés pour ce travail. 341 00:16:54,854 --> 00:16:56,564 Et on cache tous quelque chose. 342 00:16:58,733 --> 00:16:59,900 Un billard et une bière ? 343 00:17:00,818 --> 00:17:02,611 Ta première journée est terminée. 344 00:17:02,737 --> 00:17:04,363 C'est la tradition. 345 00:17:04,488 --> 00:17:07,158 - Bien sûr. - Donne-moi deux minutes. 346 00:17:39,690 --> 00:17:41,901 Le but du jeu est de faire entrer la boule dans le trou. 347 00:17:42,026 --> 00:17:44,195 Le but d'une femme est de la fermer, Dana. 348 00:17:44,320 --> 00:17:47,490 Toutes ces années d'université t'ont bien servi, Boy Sweat. 349 00:17:47,615 --> 00:17:49,325 Bientôt, ce sera vous qui allez me servir. 350 00:17:49,450 --> 00:17:50,785 Le pouvoir se trouve dans cette grosse tête-là. 351 00:17:50,910 --> 00:17:52,787 Il est certainement pas dans ta petite tête 352 00:17:52,912 --> 00:17:54,372 ou c'est encore la faute de la bière ? 353 00:17:55,956 --> 00:17:58,417 Yo, le borgne, t'as l'intention de jouer ou pas ? 354 00:17:58,542 --> 00:17:59,752 Au moins, moi, je serai encore là 355 00:17:59,877 --> 00:18:00,920 pour jouer la semaine prochaine. 356 00:18:01,045 --> 00:18:03,047 Qu'est-ce que tu veux dire exactement ? 357 00:18:03,172 --> 00:18:04,882 Il a déjà pris ton ancien poste. 358 00:18:05,007 --> 00:18:06,592 La rumeur qui court dans le vestiaire, 359 00:18:06,717 --> 00:18:08,177 c'est que le patron a l’œil sur le nouveau. 360 00:18:08,302 --> 00:18:10,137 C'est de l'empoté de Britannique dont tu parles ? 361 00:18:10,262 --> 00:18:11,472 Je l'emmerde. 362 00:18:11,597 --> 00:18:13,057 Peut-être que tu devrais lui dire en personne. 363 00:18:13,182 --> 00:18:14,558 Peut-être que je le ferai. 364 00:18:14,684 --> 00:18:17,812 Je t'observe du coin de l’œil et je vois de la peur. 365 00:18:17,937 --> 00:18:19,563 Tu dis vraiment n'importe quoi. 366 00:18:19,689 --> 00:18:21,107 Hé, John. 367 00:18:21,982 --> 00:18:23,526 T'es un idiot. 368 00:18:25,152 --> 00:18:27,029 Bande d'imbéciles. 369 00:18:27,154 --> 00:18:28,823 C'est parti pour la tournée de la honte. 370 00:18:28,948 --> 00:18:32,368 Yo, Action Man, je peux te payer une bière ? 371 00:18:32,493 --> 00:18:34,245 Non. 372 00:18:36,997 --> 00:18:38,332 Euh, excuse-moi... 373 00:18:39,667 --> 00:18:41,127 Je peux ? 374 00:18:48,592 --> 00:18:50,636 Alors, tu travaillais où avant ? 375 00:18:50,761 --> 00:18:54,056 Orange Delta Sécurité. 376 00:18:54,181 --> 00:18:55,599 En Europe. 377 00:18:55,725 --> 00:18:58,185 C'est fantastique, vous ne trouvez pas, mon cher ? 378 00:18:58,310 --> 00:19:00,271 Tu la joues, cette partie, ou pas ? 379 00:19:02,106 --> 00:19:03,190 Oui. 380 00:19:03,315 --> 00:19:04,567 Spectaculaire. 381 00:19:07,361 --> 00:19:09,572 T'es pas très bavard, hein, Mary Poppins ? 382 00:19:09,697 --> 00:19:11,198 Oh, non, je suis bavard. 383 00:19:11,323 --> 00:19:13,159 Je le suis pas avec toi, c'est tout. 384 00:19:13,284 --> 00:19:15,202 C'est moi qui te paye une bière. 385 00:19:15,327 --> 00:19:17,955 Et assure-toi de rester là-bas pour la boire. 386 00:19:29,550 --> 00:19:30,801 Autre chose à dire ? 387 00:19:39,310 --> 00:19:41,354 Je dois avouer, H. 388 00:19:41,479 --> 00:19:43,898 Avec les gens, t'es un vrai magicien. 389 00:19:44,023 --> 00:19:46,817 D'abord, tu prends son travail, 390 00:19:46,942 --> 00:19:50,237 et ensuite, tu le fais pleurer dans sa bière. 391 00:20:11,967 --> 00:20:13,594 Pourquoi c'est si long ? 392 00:20:13,719 --> 00:20:15,054 C'était que dix mille. 393 00:20:15,179 --> 00:20:17,139 Il y a cinq minutes qu'il aurait dû être revenu. 394 00:20:20,559 --> 00:20:22,561 Hé, Bullet, pourquoi c'est si long ? 395 00:20:27,149 --> 00:20:30,736 Bullet, à moins que t'aies rencontré un beau petit latino aux yeux bleus, 396 00:20:30,861 --> 00:20:32,363 tu devrais déjà être revenu. 397 00:20:37,952 --> 00:20:39,370 Merde, merde ! 398 00:20:41,288 --> 00:20:44,000 Arrête de me regarder. Si tu me vois, t'es mort ! 399 00:20:48,170 --> 00:20:49,755 Dave... 400 00:20:52,675 --> 00:20:54,760 On va le tuer. 401 00:20:58,222 --> 00:21:00,016 Maintenant, écoutez-moi, les filles. 402 00:21:00,141 --> 00:21:02,351 Si vous voulez revoir votre petite amie, 403 00:21:02,476 --> 00:21:04,687 vous allez faire exactement ce que je vous dis. 404 00:21:06,731 --> 00:21:09,859 Euh... Euh... 405 00:21:09,984 --> 00:21:12,111 Faut que j'appelle... Non ! 406 00:21:12,236 --> 00:21:14,196 Y a un protocole dans ces cas-là. 407 00:21:14,321 --> 00:21:15,156 Il faut s'en aller. 408 00:21:15,281 --> 00:21:16,240 - Il faut s'en aller ! - Pardon ? 409 00:21:16,365 --> 00:21:17,992 Euh, ils veulent pas ses dix mille. 410 00:21:18,117 --> 00:21:19,118 Ils veulent pas ses dix mille. 411 00:21:19,243 --> 00:21:20,286 L'argent est dans le camion. 412 00:21:20,411 --> 00:21:21,454 On a deux millions et demi là-dedans. 413 00:21:21,579 --> 00:21:22,747 Si on s'en va, ils lui feront rien. 414 00:21:22,872 --> 00:21:24,373 Ils vont pas le tuer pour dix mille dollars. 415 00:21:24,498 --> 00:21:27,168 Dave, faut que tu te ressaisisses. 416 00:21:27,293 --> 00:21:28,919 Prends le temps d'y penser. 417 00:21:29,045 --> 00:21:30,421 Que je me ressaisisse ? 418 00:21:30,546 --> 00:21:32,131 C'est à ça que servent les procédures ! 419 00:21:32,256 --> 00:21:33,591 Si tu veux pas le faire, 420 00:21:33,716 --> 00:21:34,884 tu sors du camion tout de suite. 421 00:21:35,009 --> 00:21:37,136 Mais on va pas l'abandonner. 422 00:21:37,261 --> 00:21:38,637 C'est notre collègue. 423 00:21:38,763 --> 00:21:39,972 C'est juste de l'argent. 424 00:21:40,931 --> 00:21:42,475 T'as le choix. 425 00:21:42,600 --> 00:21:44,393 Mais moi, je vais l'aider. 426 00:21:45,603 --> 00:21:46,896 Arrêtez de déconner. 427 00:21:47,855 --> 00:21:50,775 Il vous reste une minute avant qu'elle meure. 428 00:21:51,817 --> 00:21:54,278 Maintenant, tournez la clé et démarrez, 429 00:21:54,403 --> 00:21:56,322 je vais vous dire quand vous arrêter. 430 00:21:57,740 --> 00:22:00,326 T'avances ou tu descends tout de suite ? 431 00:22:00,451 --> 00:22:02,203 Oh, nom de Dieu. 432 00:22:02,328 --> 00:22:04,372 C'est tellement une mauvaise idée. 433 00:22:18,511 --> 00:22:20,012 Tournez à gauche. 434 00:22:37,613 --> 00:22:39,907 Maintenant, arrêtez le camion. 435 00:22:49,709 --> 00:22:51,627 D'accord, d'accord. 436 00:22:51,752 --> 00:22:53,921 Avance par là. 437 00:22:54,046 --> 00:22:57,425 On tient votre ami. On se fout complètement de lui. 438 00:22:57,550 --> 00:22:59,260 Ils sont très sérieux ! 439 00:22:59,385 --> 00:23:01,512 Ferme ta sale gueule. 440 00:23:01,637 --> 00:23:03,681 Ouvrez les portes du fourgon, 441 00:23:03,806 --> 00:23:07,393 sortez l'argent et lancez-le dans l'autre camion. 442 00:23:07,518 --> 00:23:09,186 Si t'ouvres les portes, ils vont nous tuer 443 00:23:09,311 --> 00:23:11,147 tous les trois et repartir avec l'argent. 444 00:23:11,272 --> 00:23:13,983 Dave, contente-toi de remettre ton trou de cul 445 00:23:14,108 --> 00:23:16,527 dans ton trou de cul, le reste, je m'en occupe. 446 00:23:17,361 --> 00:23:18,529 Fais chier ! 447 00:23:36,630 --> 00:23:38,090 - Merde ! - Le gars fait n'importe quoi. 448 00:23:38,215 --> 00:23:40,634 - Il lance les sacs par terre. - C'est pas vrai, bon sang. 449 00:23:40,760 --> 00:23:42,345 Écoute-moi bien, petit merdeux, 450 00:23:42,470 --> 00:23:45,222 attrape les sacs et lance-les à l'arrière de l'autre camion. 451 00:23:45,348 --> 00:23:47,308 Essaie de faire le malin encore une fois 452 00:23:47,433 --> 00:23:49,769 et je fais exploser la foutue tête de cet enfoiré ! 453 00:23:49,894 --> 00:23:51,479 - Alors, vise au bon endroit ! - Fais ce qu'il dit. 454 00:23:51,604 --> 00:23:53,272 Ils sont vraiment sérieux. 455 00:23:58,069 --> 00:23:59,320 Lance-les dans le camion 456 00:23:59,445 --> 00:24:00,446 la prochaine fois, espèce d'imbécile ! 457 00:24:00,571 --> 00:24:02,073 Désolé, mon gars. 458 00:24:03,157 --> 00:24:05,034 Merde ! 459 00:24:05,159 --> 00:24:07,953 Qu'est-ce qui se passe, H ? 460 00:24:10,164 --> 00:24:11,207 H ! Baisse ton arme ! 461 00:24:11,332 --> 00:24:12,583 Laisse-les prendre l'argent ! 462 00:24:12,708 --> 00:24:13,751 Tu vas nous faire tuer. 463 00:24:15,169 --> 00:24:16,420 On fout le camp ! 464 00:24:16,545 --> 00:24:18,214 Je t'en prie, arrête ! 465 00:24:18,339 --> 00:24:19,507 Donne-leur l'argent, bon sang ! 466 00:24:19,632 --> 00:24:21,676 T'es complètement cinglé ou quoi ? 467 00:24:23,260 --> 00:24:26,055 Merde ! Merde ! 468 00:24:40,236 --> 00:24:42,279 Bullet ! Bullet ! 469 00:24:42,405 --> 00:24:44,073 C'est qui, cette espèce de taré ? 470 00:24:57,628 --> 00:24:59,046 Ah ! 471 00:24:59,171 --> 00:25:01,382 Merde. 472 00:25:05,970 --> 00:25:07,805 Ah ! Merde ! 473 00:25:10,641 --> 00:25:12,018 Ah ! 474 00:25:12,143 --> 00:25:13,561 Pour qui tu travailles ? 475 00:25:13,686 --> 00:25:16,355 Va te faire foutre, espèce d'enfoiré. 476 00:25:16,480 --> 00:25:18,024 Qu'est-ce que t'as dit ? 477 00:25:19,066 --> 00:25:21,861 J'ai dit : Va te faire foutre, espèce d'enfoiré ! 478 00:25:21,986 --> 00:25:23,904 Toi va te faire foutre. 479 00:25:33,539 --> 00:25:35,124 Tout va bien, Dave ? 480 00:25:37,501 --> 00:25:39,378 Est-ce que ta couche est propre ? 481 00:25:57,271 --> 00:25:58,731 Merci beaucoup. 482 00:26:04,111 --> 00:26:06,447 Le dernier, mais non le moindre, monsieur Hill. 483 00:26:06,572 --> 00:26:08,407 Vous racontez tous la même histoire. 484 00:26:08,532 --> 00:26:10,451 C'est ce qui s'est passé. 485 00:26:11,285 --> 00:26:13,704 Ce que je comprends pas, c'est comment vous avez réussi 486 00:26:13,829 --> 00:26:15,748 à neutraliser six hommes sans même vous faire une égratignure. 487 00:26:15,873 --> 00:26:17,667 Vous devez avouer que c'est impressionnant. 488 00:26:17,792 --> 00:26:19,293 Il a sauvé la vie de son partenaire. 489 00:26:20,002 --> 00:26:22,171 Et votre expérience avec les armes à feu ? 490 00:26:22,296 --> 00:26:25,466 Vos tirs ont été d'une précision hors du commun, 491 00:26:25,591 --> 00:26:29,095 et pourtant, vos résultats à l’entraînement ont été très ordinaires. 492 00:26:29,220 --> 00:26:31,222 Vous avez à peine passé. 493 00:26:32,765 --> 00:26:34,433 C'était eux ou moi. 494 00:26:36,519 --> 00:26:38,354 Ça m'a aidé à me concentrer. 495 00:26:39,939 --> 00:26:41,649 Oui. 496 00:26:41,774 --> 00:26:45,069 D'accord. Alors, il y a autre chose. 497 00:26:45,194 --> 00:26:48,322 On aimerait vous montrer cet enregistrement. 498 00:26:48,447 --> 00:26:50,408 Il a été filmé par les caméras de surveillance 499 00:26:50,533 --> 00:26:52,034 lors de l'autre braquage de fourgon. 500 00:26:52,159 --> 00:26:53,953 Quand les gardes ont été tués. 501 00:26:54,078 --> 00:26:55,287 Ah... je peux pas revoir ça. 502 00:26:55,413 --> 00:26:57,123 Vous pouvez sortir, pas de soucis. 503 00:26:58,374 --> 00:27:00,793 On veut simplement savoir 504 00:27:00,918 --> 00:27:03,713 si vous croyez qu'il y a un lien quelconque entre ce braquage 505 00:27:03,838 --> 00:27:05,756 et les hommes que vous avez rencontrés. 506 00:27:16,350 --> 00:27:18,519 Vous euh... vous vous sentez à l'aise de continuer ? 507 00:27:18,644 --> 00:27:20,271 Oui. 508 00:27:21,147 --> 00:27:22,523 Je me sens à l'aise. 509 00:27:42,918 --> 00:27:44,545 Vous voyez un lien, monsieur Hill ? 510 00:27:44,670 --> 00:27:45,713 Non. 511 00:27:46,630 --> 00:27:48,049 Vous êtes sûr ? 512 00:27:49,842 --> 00:27:51,344 Absolument. 513 00:27:54,055 --> 00:27:57,058 D'accord, monsieur Hill, on continuera un autre jour. 514 00:28:00,144 --> 00:28:01,562 On a fini ? 515 00:28:01,687 --> 00:28:03,439 Oui, on vous recontactera. 516 00:28:03,564 --> 00:28:05,941 Allez voir le thérapeute. Reposez-vous. 517 00:28:08,110 --> 00:28:09,820 Merci, monsieur Hill. 518 00:28:15,368 --> 00:28:17,370 Patrick, je peux te parler ? 519 00:28:17,495 --> 00:28:19,580 On a une politique ici. 520 00:28:19,705 --> 00:28:22,124 Les psychologues suggèrent que les employés 521 00:28:22,249 --> 00:28:24,085 soient retirés de la ligne de front durant un mois 522 00:28:24,210 --> 00:28:25,711 après des événements violents, 523 00:28:25,836 --> 00:28:28,130 et encore plus longtemps quand il y a des morts. 524 00:28:28,255 --> 00:28:30,925 Alors, on va te transférer aux tâches administratives 525 00:28:31,050 --> 00:28:32,802 au cas où tu souffrirais d'un S.P.T. 526 00:28:32,927 --> 00:28:34,303 J'ai l'air perturbé ? 527 00:28:34,428 --> 00:28:35,846 Non. T'as pas l'air perturbé. 528 00:28:35,971 --> 00:28:38,182 Mais ces choses-là prennent du temps à se manifester, 529 00:28:38,307 --> 00:28:39,684 à percoler. 530 00:28:39,809 --> 00:28:41,894 C'est dans ton intérêt qu'on fait ça. 531 00:28:42,019 --> 00:28:44,689 J'avais un travail à faire et je l'ai fait. 532 00:28:44,814 --> 00:28:47,525 Non, ton travail, c'est de transporter de l'argent. 533 00:28:47,650 --> 00:28:49,485 C'est de protéger de l'argent. 534 00:28:49,610 --> 00:28:51,195 Monsieur Hill. 535 00:28:51,320 --> 00:28:52,863 Je m'appelle Blake Halls. 536 00:28:52,988 --> 00:28:54,615 Je suis le patron de Fortico. 537 00:28:54,740 --> 00:28:56,283 Je voulais vous féliciter pour hier 538 00:28:56,409 --> 00:28:58,035 et venir vous remercier en personne. 539 00:28:58,160 --> 00:29:00,037 Ce que vous avez fait est honorable. 540 00:29:00,162 --> 00:29:02,164 Vous êtes un vrai héros. 541 00:29:02,289 --> 00:29:04,375 Je vous promets que je ne l'oublierai pas. 542 00:29:04,500 --> 00:29:06,335 Vous devriez prendre le reste de la journée 543 00:29:06,460 --> 00:29:07,962 pendant que Terry et moi 544 00:29:08,087 --> 00:29:09,380 discutons de votre avenir prometteur. 545 00:29:12,258 --> 00:29:15,219 Terry, on a besoin de lui sur le terrain. 546 00:29:15,344 --> 00:29:16,762 Si on l'avait eu l'année dernière, 547 00:29:16,887 --> 00:29:18,514 on serait pas dans ce pétrin. 548 00:29:18,639 --> 00:29:20,391 Il est exactement ce dont on a besoin. 549 00:29:20,516 --> 00:29:23,310 La couverture médiatique de Fortico a été très positive. 550 00:29:23,436 --> 00:29:25,312 Et t'as entendu parler les employés ? 551 00:29:25,438 --> 00:29:27,857 Ils sont très inspirés. Alors, il faut pas le punir. 552 00:29:27,982 --> 00:29:28,983 Il faut le féliciter. 553 00:29:32,528 --> 00:29:33,904 Alors ? 554 00:29:34,030 --> 00:29:35,406 Oui, c'était bien lui. 555 00:29:35,531 --> 00:29:38,117 Oh, c'était exactement son style. 556 00:29:38,242 --> 00:29:40,494 Qu'est-ce qu'il foutait là ? 557 00:29:40,619 --> 00:29:43,205 Je crois qu'on sait ce qu'il foutait là, patron. 558 00:29:43,330 --> 00:29:45,332 Oh, t'es une vraie lumière, Hubbard. 559 00:29:45,458 --> 00:29:46,959 Ça s'appelle du sarcasme. 560 00:29:47,084 --> 00:29:48,461 Qu'est-ce que vous voulez qu'on fasse ? 561 00:29:48,586 --> 00:29:50,254 - Vous ne faites rien du tout. - Laissez partir le pigeon. 562 00:29:50,379 --> 00:29:52,423 As-vous la moindre idée de ce qui se passerait 563 00:29:52,548 --> 00:29:54,508 si quelqu'un découvrait qu'on a laissé entrer 564 00:29:54,633 --> 00:29:56,510 le foutu loup dans la bergerie ? 565 00:29:56,635 --> 00:29:59,764 Le Bureau essaie de mettre la main sur ce gars-là depuis vingt-cinq ans. 566 00:29:59,889 --> 00:30:02,183 On va le laisser côtoyer des centaines de millions de dollars ? 567 00:30:02,308 --> 00:30:04,060 L'argent ne veut plus rien dire pour lui. 568 00:30:04,185 --> 00:30:06,145 Écoutez, c'est pas pour rien que je vous ai choisis. 569 00:30:06,270 --> 00:30:08,105 On a tous les trois les mêmes priorités. 570 00:30:08,939 --> 00:30:10,983 Maintenant, écoutez-moi attentivement. 571 00:30:11,859 --> 00:30:13,069 En ce qui vous concerne, 572 00:30:13,194 --> 00:30:14,362 ce n'est qu'un garde de sécurité ordinaire 573 00:30:14,487 --> 00:30:15,988 qui fait du bon travail. On s'est compris ? 574 00:30:17,823 --> 00:30:19,408 On s'est compris. 575 00:30:21,827 --> 00:30:23,996 On laisse partir le pigeon ? 576 00:30:25,039 --> 00:30:26,791 Qu'est-ce que tu crois qu'on est en train de faire ? 577 00:30:42,181 --> 00:30:44,392 Les fichiers du personnel de Fortico, 578 00:30:44,517 --> 00:30:47,061 des photos de la famille de Dana, 579 00:30:47,186 --> 00:30:51,691 et... le rapport d'autopsie. 580 00:31:09,709 --> 00:31:11,419 Allez ! Arrête de me regarder ! 581 00:31:11,544 --> 00:31:13,212 Sors de ta voiture ! 582 00:31:13,337 --> 00:31:15,381 Sors de ta voiture tout de suite ! 583 00:31:15,506 --> 00:31:17,174 Montre-moi tes mains ! 584 00:31:17,299 --> 00:31:20,428 Tu m'entends ? Sors de ta voiture ! 585 00:31:29,979 --> 00:31:32,231 À plat ventre ! 586 00:31:32,356 --> 00:31:34,108 On bouge. On bouge de là. 587 00:31:34,233 --> 00:31:35,609 Allez, casse-toi. 588 00:31:41,657 --> 00:31:44,618 Alors, comme ça tu peux tout pulvériser autour de toi ? 589 00:31:47,329 --> 00:31:49,331 Continue le bon travail, soldat. 590 00:31:49,457 --> 00:31:51,208 Courage, mon vieux. 591 00:31:53,586 --> 00:31:55,338 Après toi. 592 00:31:56,964 --> 00:31:58,632 Hé. Bravo, mon gars. 593 00:32:02,720 --> 00:32:04,847 - Bravo ! - Bravo, champion ! 594 00:32:04,972 --> 00:32:06,432 Monte à bord, champion. 595 00:32:08,476 --> 00:32:12,646 TROIS MOIS PLUS TARD 596 00:32:17,526 --> 00:32:20,112 On devrait aller se chercher à manger au Blossom. 597 00:32:21,447 --> 00:32:24,158 Les soupes aux nouilles du Neptune sont fabuleuses. 598 00:32:24,283 --> 00:32:28,204 - Je préfère le Blossom. - D'accord. 599 00:32:28,329 --> 00:32:30,498 Tu veux passer la commande ? 600 00:32:31,665 --> 00:32:33,167 Je suis occupé. 601 00:32:35,002 --> 00:32:36,796 - Je vois ça. - C'est qui, ce clown ? 602 00:32:36,921 --> 00:32:38,631 C'est quoi, ce bordel ? 603 00:32:38,756 --> 00:32:39,840 Pousse-toi ! Recule ! 604 00:32:39,965 --> 00:32:41,092 Baissez-vous ! 605 00:32:43,010 --> 00:32:44,512 Recule ! Recule ! 606 00:32:44,637 --> 00:32:45,596 Je vois plus rien ! 607 00:32:45,721 --> 00:32:46,889 Dégagez ! 608 00:32:51,143 --> 00:32:53,187 Gamma à centrale, on a un code rouge. 609 00:32:53,312 --> 00:32:54,897 Gamma, ici Centrale. 610 00:32:55,022 --> 00:32:56,440 Quelle est votre position ? Terminé. 611 00:32:56,565 --> 00:32:58,234 - C'est installé ! - Quartier chinois ! 612 00:32:58,359 --> 00:33:01,946 Broadway et Hill. Je répète, code rouge, en cours. 613 00:33:02,071 --> 00:33:03,447 D'accord, Gamma, suivez les procédures. 614 00:33:03,572 --> 00:33:05,324 Restez dans le camion. Terminé. 615 00:33:05,449 --> 00:33:06,659 Sortez du camion ! 616 00:33:06,784 --> 00:33:08,285 Les policiers ont été envoyés. 617 00:33:08,411 --> 00:33:10,746 - Sortez du camion ! - Sortez du camion tout de suite ! 618 00:33:10,871 --> 00:33:12,289 Gamma, à vous. 619 00:33:12,415 --> 00:33:13,582 - Par terre ! - Couche-toi par terre ! 620 00:33:13,708 --> 00:33:15,042 Ouvre les portes ! 621 00:33:16,419 --> 00:33:18,462 - Quelle est la situation ? - Terminé. 622 00:33:18,587 --> 00:33:20,798 Couche-toi ! Couche-toi ! 623 00:33:24,427 --> 00:33:25,803 Couche-toi par terre ! 624 00:33:25,928 --> 00:33:28,139 Je te laisse trois secondes ! 625 00:33:34,145 --> 00:33:38,858 Alors, si je comprends bien, ils sont juste repartis ? 626 00:33:38,983 --> 00:33:40,818 - Retournez dans le camion ! - Allons-y ! 627 00:33:40,943 --> 00:33:42,820 - Tout de suite ! - On fout le camp d'ici ! 628 00:33:42,945 --> 00:33:43,904 On dégage. 629 00:33:52,163 --> 00:33:53,706 Les portes étaient ouvertes. 630 00:33:53,831 --> 00:33:56,417 C'était quoi, le problème, Mike ? 631 00:33:58,002 --> 00:33:59,253 C'était le... 632 00:34:00,004 --> 00:34:01,255 Ouais. 633 00:34:02,131 --> 00:34:04,258 Ils ont fait demi-tour et ils sont repartis. 634 00:34:07,136 --> 00:34:08,763 Non, je suis désolé, mais... 635 00:34:08,888 --> 00:34:10,389 Mais ce que Terry essaie de vous dire, 636 00:34:10,514 --> 00:34:11,932 c'est que vous êtes une légende. 637 00:34:12,058 --> 00:34:13,434 Et si vous continuez comme ça, 638 00:34:13,559 --> 00:34:14,894 vous ne serez pas seulement l'employé du mois, 639 00:34:15,019 --> 00:34:16,395 vous aurez votre propre calendrier 640 00:34:16,520 --> 00:34:17,897 et vos produits dérivés. 641 00:34:18,647 --> 00:34:21,359 Maintenant, retournez-y et continuez comme ça. 642 00:34:26,614 --> 00:34:28,532 Pourquoi tu le prends pas au sérieux ? 643 00:34:28,657 --> 00:34:31,118 Je commence à penser que c'est un psychopathe. 644 00:34:36,165 --> 00:34:38,709 Il parait que le H, c'est pour Héros. 645 00:34:39,877 --> 00:34:41,295 Un verre ? 646 00:34:57,728 --> 00:34:59,563 Y a quelque chose qui cloche. 647 00:35:05,111 --> 00:35:07,822 On aurait dit qu'il avait reconnu H. 648 00:35:11,200 --> 00:35:12,868 Qu'il avait vu une âme sombre. 649 00:35:15,037 --> 00:35:16,372 Qu'est-ce que tu dis ? 650 00:35:18,582 --> 00:35:20,418 Je sais pas ce que je dis. 651 00:35:22,670 --> 00:35:24,463 C'est pas un policier. 652 00:35:25,840 --> 00:35:27,925 Il ne réagit pas comme un policier. 653 00:35:29,051 --> 00:35:31,220 Mais s'il est pas policier, il est quoi ? 654 00:35:33,472 --> 00:35:35,099 C'est une âme sombre. 655 00:35:42,398 --> 00:35:46,402 Mets ça et viens me rejoindre au salon. 656 00:35:49,363 --> 00:35:51,198 Je te l'ai dit dès le premier jour. 657 00:35:52,116 --> 00:35:53,159 Je lui fais pas confiance. 658 00:36:00,458 --> 00:36:02,960 - Mais qu'est-ce que tu fous ? - Assieds-toi. 659 00:36:03,085 --> 00:36:04,712 J'ai aucune envie de m'asseoir, 660 00:36:04,837 --> 00:36:07,048 - je veux retourner me coucher. - Dana. 661 00:36:07,173 --> 00:36:08,549 Assieds-toi. 662 00:36:32,239 --> 00:36:36,118 Tu as dix secondes pour m'expliquer ce que c'est. 663 00:36:36,243 --> 00:36:37,953 Je te dirai rien du tout. 664 00:36:38,079 --> 00:36:39,497 Dana. 665 00:36:39,622 --> 00:36:41,207 C'est très important 666 00:36:41,332 --> 00:36:43,167 que tu prennes ma question au sérieux. 667 00:36:43,292 --> 00:36:44,752 Ce que je prends très au sérieux, 668 00:36:44,877 --> 00:36:46,545 c'est que tu crois pouvoir venir m'interroger 669 00:36:46,671 --> 00:36:47,880 dans ma propre maison. 670 00:36:52,218 --> 00:36:53,761 Bon sang. Nom de Dieu. 671 00:36:53,886 --> 00:36:55,680 OK, ce sont mes économies, d'accord ? 672 00:36:55,805 --> 00:36:58,099 - Qu'est-ce que t'en as à foutre ? - Dana, t'as pas saisi. 673 00:36:58,224 --> 00:37:00,226 - Ah ! Merde ! OK, OK ! - Ça va, ça va. 674 00:37:00,351 --> 00:37:01,936 Peux-tu arrêter, s'il te plaît ? 675 00:37:11,654 --> 00:37:12,947 Assieds-toi. 676 00:37:17,368 --> 00:37:19,495 Je l'ai trouvé. OK ? 677 00:37:19,620 --> 00:37:22,039 Les employés avaient signé le bordereau au Grande Liquor. 678 00:37:22,164 --> 00:37:24,417 Et ils ont oublié l'argent. Il était sur le chariot... 679 00:37:24,542 --> 00:37:26,919 - Tu l'as volé ? - Oui, je l'ai volé, exactement ! 680 00:37:27,044 --> 00:37:29,380 C'est 125 000 dollars. C'est... 681 00:37:30,464 --> 00:37:32,133 C'est mon fonds de pension. 682 00:37:32,967 --> 00:37:34,760 Est-ce que tu travailles avec quelqu'un à l'interne ? 683 00:37:36,178 --> 00:37:38,097 Je vois pas du tout de quoi... 684 00:37:39,140 --> 00:37:42,059 Penses-y comme il faut avant de répondre à ma question. 685 00:37:47,356 --> 00:37:48,649 Non. 686 00:37:55,531 --> 00:37:57,408 Le fonds de pension est à toi. 687 00:37:59,326 --> 00:38:01,287 Mais si je découvre que tu me dis pas quelque chose 688 00:38:01,412 --> 00:38:02,955 que je devrais savoir, 689 00:38:04,498 --> 00:38:07,001 je veux m'assurer que tu comprennes 690 00:38:07,126 --> 00:38:09,378 à quel point je suis sérieux et débrouillard. 691 00:38:10,421 --> 00:38:13,007 Sur cette table, il y a une photo de tes parents. 692 00:38:13,132 --> 00:38:15,051 Je l'ai fait prendre la semaine dernière. 693 00:38:15,176 --> 00:38:17,261 J'ai tous tes contacts. 694 00:38:19,013 --> 00:38:20,473 Je sais qui tu aimes. 695 00:38:22,433 --> 00:38:24,477 Et je suis rancunier. 696 00:38:25,728 --> 00:38:27,355 On s'est bien compris ? 697 00:38:29,523 --> 00:38:30,691 Très bien. 698 00:38:33,319 --> 00:38:37,198 À FEU ET À SANG 699 00:38:38,949 --> 00:38:41,160 CINQ MOIS PLUS TÔT 700 00:38:41,285 --> 00:38:42,787 Ils disent que les changements climatiques 701 00:38:42,912 --> 00:38:44,455 sont un phénomène naturel, et non un phénomène artificiel. 702 00:38:44,580 --> 00:38:45,998 Alors, comment t'expliques le réchauffement climatique ? 703 00:38:46,123 --> 00:38:47,416 La fonte de la calotte glaciaire ? 704 00:38:47,541 --> 00:38:48,876 Eh bien, la glace qui fond en haut 705 00:38:49,001 --> 00:38:50,336 redevient de la glace en bas. 706 00:38:51,212 --> 00:38:52,963 Sais-tu pourquoi ils appellent l'Arctique « l'Arctique » 707 00:38:53,089 --> 00:38:54,632 et l'Antarctique « l'Antarctique »? 708 00:38:54,757 --> 00:38:56,300 Non, Dougie, je sais pas. 709 00:38:56,425 --> 00:38:58,469 C'est pour ça que je paie pour t'envoyer dans une bonne école. 710 00:38:58,594 --> 00:39:00,221 Arktos signifie « ours » en grec. 711 00:39:00,346 --> 00:39:03,974 Ant signifie « sans ». Donc, ant arktos. 712 00:39:04,100 --> 00:39:05,685 Sans ours. 713 00:39:06,519 --> 00:39:08,562 Y'en a en haut, et pas en bas. 714 00:39:09,397 --> 00:39:11,065 Bonne nouvelle pour les glaciers, 715 00:39:11,190 --> 00:39:12,692 mauvaise pour les ours polaires. 716 00:39:12,817 --> 00:39:15,152 - À quelle heure est la partie ? - 18h30. 717 00:39:15,277 --> 00:39:17,279 - On a le temps. - Tu veux faire quoi ? 718 00:39:17,405 --> 00:39:19,198 Je sais pas, aller manger un morceau ? 719 00:39:20,991 --> 00:39:22,618 Bien sûr. Allô ? 720 00:39:22,743 --> 00:39:24,745 - Patron. - Qu'est-ce qu'il y a, Mike ? 721 00:39:24,870 --> 00:39:26,497 On a un problème avec le contrat. 722 00:39:26,622 --> 00:39:29,041 Il va falloir que tu suives le camion. 723 00:39:32,503 --> 00:39:34,088 Va te chercher un manteau, s'il te plaît. 724 00:39:34,213 --> 00:39:36,173 Aucune chance qu'il pleuve. 725 00:39:36,298 --> 00:39:38,426 Dougie, un manteau. 726 00:39:38,551 --> 00:39:40,177 Mais pourquoi ? 727 00:39:40,302 --> 00:39:43,347 Parce que je suis ton père et que je te le demande. 728 00:39:46,100 --> 00:39:47,601 Fais-le pister par quelqu'un d'autre. 729 00:39:47,727 --> 00:39:49,562 - Je peux pas, patron. - Y a personne d'autre. 730 00:39:49,687 --> 00:39:51,105 - Faut que ce soit toi. - Hé, patron, veux-tu... 731 00:39:51,230 --> 00:39:52,606 Joe, donne-moi deux minutes ! 732 00:39:52,732 --> 00:39:54,150 Je suis avec mon fils, Mike. 733 00:39:54,275 --> 00:39:56,110 Tu sais que Dougie est ici pour les vacances, 734 00:39:56,235 --> 00:39:57,862 et c'est notre seule occasion d'être ensemble. 735 00:39:57,987 --> 00:39:59,905 C'est ton boulot, débrouille-toi pour le faire. 736 00:40:00,781 --> 00:40:01,991 Compris ? 737 00:40:03,701 --> 00:40:05,453 Brendan le suivait, mais il s'est fait frapper en moto 738 00:40:05,578 --> 00:40:06,829 par un gars qui avait bu. 739 00:40:06,954 --> 00:40:08,372 Oublie pas de dire au patron 740 00:40:08,497 --> 00:40:10,416 que c'était pas ma faute. Le conducteur était saoul. 741 00:40:10,541 --> 00:40:12,251 Il est avec les policiers en ce moment, 742 00:40:12,376 --> 00:40:14,420 il remplit un constat. Autrement, il aurait trouvé une façon d'y aller. 743 00:40:14,545 --> 00:40:15,838 Y a personne d'autre pour le faire. 744 00:40:15,963 --> 00:40:18,424 Je suis pas en ville, Moggy surveille l'entrepôt. 745 00:40:19,675 --> 00:40:21,886 Ça m'aurait fait plaisir d'y aller, Mike. 746 00:40:22,011 --> 00:40:23,804 Mais je dois garder un œil sur l'entrepôt. 747 00:40:23,929 --> 00:40:26,140 - Alors, on reporte. - On peut reporter si tu veux, 748 00:40:26,265 --> 00:40:28,059 mais ça va nous faire perdre trois mois. 749 00:40:28,184 --> 00:40:30,144 On a besoin de savoir par où ils passent. 750 00:40:30,269 --> 00:40:31,687 S'ils tournent à gauche ou à droite. 751 00:40:31,812 --> 00:40:33,272 C'est tout ce que tu dois vérifier. 752 00:40:33,397 --> 00:40:34,857 Ouais, et c'est pas dangereux du tout. 753 00:40:34,982 --> 00:40:37,276 Tu peux les suivre de loin, même à un kilomètre. 754 00:40:37,401 --> 00:40:39,320 Vous avez pas mis de traceur sur le camion ? 755 00:40:39,445 --> 00:40:40,821 Ils inspectent le camion 756 00:40:40,946 --> 00:40:42,406 chaque fois qu'il revient à l'entrepôt. 757 00:40:42,531 --> 00:40:44,116 On peut pas le suivre à l'écran. 758 00:40:44,241 --> 00:40:45,326 Il faut y aller. 759 00:40:45,451 --> 00:40:47,328 Et... patron ? 760 00:40:48,704 --> 00:40:50,623 On a un traceur sur ton cellulaire en ce moment. 761 00:40:50,748 --> 00:40:52,416 T'es à quelques coins de rue. À dix minutes. 762 00:40:52,541 --> 00:40:55,127 Et je le répète, il y a aucun danger. 763 00:40:57,046 --> 00:40:58,089 Papa ? 764 00:40:59,131 --> 00:41:00,633 - Content ? - Content. 765 00:41:11,477 --> 00:41:13,896 - Je suis affamé. - T'as envie d'un burrito ? 766 00:41:14,021 --> 00:41:16,023 T'aimes même pas les burritos. 767 00:41:16,148 --> 00:41:18,359 Je sais, mais je suis affamé. 768 00:41:18,484 --> 00:41:19,777 D'accord. 769 00:41:25,116 --> 00:41:27,076 J'en ai pour deux minutes, OK ? 770 00:41:27,827 --> 00:41:30,246 Laisse les portes verrouillées, reste dans la voiture. 771 00:41:30,371 --> 00:41:31,455 D'accord. 772 00:41:42,883 --> 00:41:43,968 Oui, monsieur ? 773 00:41:44,093 --> 00:41:45,720 Deux burritos, s'il vous plaît. 774 00:41:45,845 --> 00:41:48,014 - Tout de suite. - Vas-y, Mike. 775 00:41:48,139 --> 00:41:50,016 Je te vois sur le terrain. 776 00:41:50,141 --> 00:41:52,226 Alors, est-ce qu'il y a un portail 777 00:41:52,351 --> 00:41:54,562 dans la clôture à ta gauche ? 778 00:41:55,896 --> 00:41:57,606 - Ouais. - OK. 779 00:41:57,732 --> 00:42:00,651 Dans une minute, ce dit portail va s'ouvrir, 780 00:42:00,776 --> 00:42:03,279 et cette dite minute, c'est maintenant. 781 00:42:09,618 --> 00:42:11,495 Tout ce que j'ai besoin de savoir, 782 00:42:11,620 --> 00:42:14,331 c'est si le camion va tourner à gauche ou à droite. 783 00:42:19,253 --> 00:42:20,838 Deuxième choix. 784 00:42:24,842 --> 00:42:27,011 Tu peux faire tes propres cappuccinos. 785 00:42:27,136 --> 00:42:29,096 Oh, nom de Dieu ! 786 00:42:29,221 --> 00:42:30,848 Qu'est-ce qui se passe ici ? 787 00:42:48,908 --> 00:42:50,951 Hé ! Sors de la voiture ! 788 00:42:51,077 --> 00:42:52,912 Allez ! Arrête de me regarder ! 789 00:42:53,037 --> 00:42:54,413 Sors de la voiture ! 790 00:42:54,538 --> 00:42:56,082 Sors de la voiture tout de suite ! 791 00:42:56,207 --> 00:42:58,167 - Montre-moi tes mains ! - OK, Mike. 792 00:42:58,292 --> 00:42:59,794 J'ai terminé ma journée. 793 00:42:59,919 --> 00:43:01,128 Votre appel a été transféré... 794 00:43:01,253 --> 00:43:02,880 Fais ce que je te dis, le jeune ! Tu m'entends ? 795 00:43:03,005 --> 00:43:05,549 Sors de la voiture ! À plat ventre, petit con ! 796 00:43:05,675 --> 00:43:07,218 Allez ! Montre-moi tes mains ! 797 00:43:07,343 --> 00:43:09,345 Couche-toi par terre tout de suite ! 798 00:43:09,470 --> 00:43:11,180 - Les pneus, tout de suite. - Voilà. 799 00:43:11,305 --> 00:43:13,182 Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie. 800 00:43:13,307 --> 00:43:14,809 Couche-toi par terre ! 801 00:43:14,934 --> 00:43:17,103 - Merci. - Bon appétit. 802 00:43:21,691 --> 00:43:22,858 Deux minutes ! 803 00:43:29,615 --> 00:43:30,950 Merde ! 804 00:43:32,368 --> 00:43:34,370 Numéro un, tout va bien ? 805 00:43:34,495 --> 00:43:36,288 Tout va bien, numéro un ? 806 00:43:36,414 --> 00:43:38,040 - C'est bon. - Dougie ? 807 00:44:30,051 --> 00:44:34,597 TROIS SEMAINES PLUS TARD 808 00:45:07,546 --> 00:45:10,174 Docteur Herbert, composez le 1-14, s'il vous plaît. 809 00:45:10,299 --> 00:45:12,718 Docteur Herbert, veuillez composer le 1-14. 810 00:45:14,136 --> 00:45:15,888 Essayez de ne pas, 811 00:45:16,013 --> 00:45:17,390 euh, bouger trop rapidement. 812 00:45:17,515 --> 00:45:18,891 Vous êtes dans un hôpital. 813 00:45:19,016 --> 00:45:21,811 Vous avez eu un accident, on vous a tiré dessus. 814 00:45:22,687 --> 00:45:24,730 Nous avons retiré six projectiles. 815 00:45:24,855 --> 00:45:26,982 Vous avez eu trois opérations. 816 00:45:27,108 --> 00:45:29,068 Dont deux vitales. 817 00:45:29,193 --> 00:45:31,487 Vous avez perdu le cinquième de votre sang. 818 00:45:31,612 --> 00:45:35,491 Vous avez... vous avez l'esprit d'un combattant, monsieur Mace. 819 00:45:37,618 --> 00:45:39,078 Où est mon fils ? 820 00:45:42,248 --> 00:45:43,499 Dougie ? 821 00:45:58,014 --> 00:45:59,557 Mon beau garçon. 822 00:46:05,604 --> 00:46:07,273 Et maintenant, il est parti. 823 00:46:11,861 --> 00:46:13,904 Il t'admirait tellement. 824 00:46:19,994 --> 00:46:22,204 Il était obsédé par toi. 825 00:46:27,418 --> 00:46:29,378 C'était pas un de mes contrats, Jane. 826 00:46:34,800 --> 00:46:37,053 Tu as tué notre fils. 827 00:46:50,107 --> 00:46:53,027 Et même maintenant, tu trouves rien à dire. 828 00:47:01,160 --> 00:47:05,790 T'es qu'un pauvre connard sans cœur. 829 00:47:41,242 --> 00:47:42,910 Toutes mes condoléances. 830 00:47:47,707 --> 00:47:49,250 Avant que vous ne posiez la question, 831 00:47:49,375 --> 00:47:50,626 on n'a aucune piste. 832 00:47:51,794 --> 00:47:54,839 Ce qui est assez étrange pour un braquage aussi important. 833 00:47:56,882 --> 00:47:58,968 Quelqu'un doit savoir quelque chose. 834 00:47:59,093 --> 00:48:00,761 Ouais, y a toujours quelqu'un qui sait quelque chose. 835 00:48:00,886 --> 00:48:03,180 Mais j'ai pas le droit de poser des questions difficiles. 836 00:48:10,563 --> 00:48:12,648 Voici la liste noire. 837 00:48:12,773 --> 00:48:14,483 Faites-vous plaisir. 838 00:48:23,200 --> 00:48:24,952 Certains doivent rester en vie ? 839 00:48:25,828 --> 00:48:29,040 Aucun de ceux que vos gars ont enterrés jusqu'à maintenant ne me manque. 840 00:48:31,667 --> 00:48:34,253 Vous allez me laisser procéder à ma manière. 841 00:48:38,424 --> 00:48:40,343 Je peux faire en deux semaines, 842 00:48:40,468 --> 00:48:43,220 ce que vous rêveriez de faire en vingt ans. 843 00:48:45,264 --> 00:48:46,849 Si leurs noms sont sur cette liste, 844 00:48:46,974 --> 00:48:48,142 vous pouvez vous défouler. 845 00:48:50,186 --> 00:48:51,937 Mais rappelez-vous que je peux pas avoir l'air 846 00:48:52,063 --> 00:48:53,856 désorienté pour toujours. 847 00:48:55,191 --> 00:48:56,692 C'est à vous de jouer. 848 00:49:13,751 --> 00:49:15,044 Brendan. 849 00:49:16,671 --> 00:49:18,422 Faut que t'arrêtes ça. 850 00:49:18,547 --> 00:49:20,633 J'arrive même pas à respirer ici. 851 00:49:21,384 --> 00:49:23,219 C'était pas ta faute. 852 00:49:24,011 --> 00:49:25,721 C'est l'autre gars qui avait bu. 853 00:49:26,972 --> 00:49:28,974 C'est facile à dire pour toi. 854 00:49:29,100 --> 00:49:31,644 C'est son fils, Moggy. Son seul fils. 855 00:49:31,769 --> 00:49:33,646 Hé, on est tous responsables. 856 00:49:33,771 --> 00:49:35,523 On va tous l'assumer sans se retourner 857 00:49:35,648 --> 00:49:37,566 les uns contre les autres devant lui. 858 00:49:37,692 --> 00:49:41,737 Brendan, garde ta dignité. 859 00:49:49,286 --> 00:49:51,247 C'est une vraie tragédie, patron. 860 00:49:51,372 --> 00:49:53,249 On aimait tous Dougie 861 00:49:53,374 --> 00:49:55,459 et on vous offre nos plus sincères condoléances. 862 00:49:55,584 --> 00:49:57,128 C'est avant tout ma faute 863 00:49:57,253 --> 00:49:59,547 et on va tout faire pour trouver ceux qui ont fait ça. 864 00:50:02,925 --> 00:50:05,428 Je veux savoir qui a appuyé sur la détente. 865 00:50:08,305 --> 00:50:11,308 - J'ai besoin d'un visage. - Bien sûr. 866 00:50:12,393 --> 00:50:15,396 Et on a tout fait pour essayer de trouver des réponses. 867 00:50:15,521 --> 00:50:17,815 C'est aucun des gars qu'on soupçonne habituellement. 868 00:50:21,235 --> 00:50:23,612 Tu vas nous dire ce qu'on a besoin de savoir. 869 00:50:25,281 --> 00:50:27,658 C'est ta dernière chance. 870 00:50:28,409 --> 00:50:30,745 L'arbre a été secoué. 871 00:50:30,870 --> 00:50:33,330 Et il a été secoué vigoureusement. 872 00:50:36,876 --> 00:50:38,586 Je veux le coupable. 873 00:50:39,795 --> 00:50:42,840 Trouvez tous ceux qui ont les compétences ou le profil. 874 00:50:42,965 --> 00:50:45,343 On a interrogé tous les suspects. 875 00:50:45,468 --> 00:50:48,262 On a déployé une quantité considérable de temps, 876 00:50:48,387 --> 00:50:51,891 d'argent et d'efforts pour tenter d'obtenir justice. 877 00:50:53,768 --> 00:50:55,227 La liste était longue. 878 00:50:55,353 --> 00:50:57,146 Pas assez longue. 879 00:50:57,271 --> 00:50:59,023 C'est compris. 880 00:50:59,148 --> 00:51:01,442 On a mis la ville à feu et à sang. 881 00:51:02,485 --> 00:51:04,570 Non, vous n'avez pas compris. 882 00:51:06,364 --> 00:51:08,908 Vous avez commencé par dire que vous étiez prêts à tout, 883 00:51:09,033 --> 00:51:11,160 mais ce que j'entends maintenant, 884 00:51:11,285 --> 00:51:13,621 c'est que vous croyez avoir déjà tout fait. 885 00:51:22,546 --> 00:51:23,881 C'est compris. 886 00:52:11,470 --> 00:52:12,847 Qu'est-ce que vous foutez là ? 887 00:52:12,972 --> 00:52:14,724 Fais un son et t'es mort. 888 00:52:14,849 --> 00:52:16,559 C'est quoi ce bordel ?! 889 00:52:18,477 --> 00:52:19,854 Laissez-moi ! 890 00:52:19,979 --> 00:52:21,647 Allez vous faire foutre ! 891 00:52:23,399 --> 00:52:25,943 D'accord, Jerome qu'est-ce que t'en penses ? 892 00:52:26,068 --> 00:52:27,820 Il est tard. On a tous autre chose à faire. 893 00:52:27,945 --> 00:52:29,739 Alors, pourquoi tu nous sauves pas un peu de temps, 894 00:52:29,864 --> 00:52:31,032 et à toi, beaucoup de problèmes, 895 00:52:31,157 --> 00:52:32,283 en nous disant ce qu'on veut savoir ? 896 00:52:32,408 --> 00:52:33,868 Des problèmes ? 897 00:52:33,993 --> 00:52:36,787 Vous avez aucune idée des problèmes que vous allez avoir. 898 00:52:36,912 --> 00:52:38,581 Vous savez de quoi je suis capable ? 899 00:52:38,706 --> 00:52:40,249 Oui, justement, je le sais très bien 900 00:52:40,374 --> 00:52:41,709 et c'est pour ça que t'es ici. 901 00:52:41,834 --> 00:52:43,377 À ce que je vois, la nuit sera longue. 902 00:52:43,502 --> 00:52:45,629 Vaut mieux commencer. Le sac. 903 00:52:45,755 --> 00:52:47,757 - Ah ! - Bande de salauds ! 904 00:52:47,882 --> 00:52:50,343 Bande de sal... Laissez-moi ! 905 00:52:50,468 --> 00:52:51,927 Allez vous faire foutre ! 906 00:52:53,471 --> 00:52:54,555 Ah ! 907 00:53:27,338 --> 00:53:28,756 C'est bon, enlevez-le. 908 00:53:43,979 --> 00:53:45,856 Je crois pas qu'il sache quelque chose. 909 00:53:51,237 --> 00:53:52,905 C'est ce qu'on va voir. 910 00:53:59,620 --> 00:54:02,206 Parait que t'es un dur à cuire et que t'es travaillant. 911 00:54:03,332 --> 00:54:04,875 Tant mieux pour toi. 912 00:54:06,711 --> 00:54:09,005 Mais tu vas quand même me dire qui on cherche. 913 00:54:10,798 --> 00:54:13,175 Si tu le fais pas pour toi, fais-le pour elle. 914 00:54:15,386 --> 00:54:17,054 Qu'est-ce que vous foutez ? 915 00:54:17,179 --> 00:54:19,432 Laissez-la ! J'ai dit : Laissez-la ! 916 00:54:19,557 --> 00:54:21,225 Laissez-la partir ! 917 00:54:21,350 --> 00:54:22,977 Ça ne la regarde pas. 918 00:54:23,102 --> 00:54:24,520 - Le sac. - Non ! 919 00:54:25,271 --> 00:54:28,357 OK ! J'ai un seul nom pour vous. 920 00:54:36,657 --> 00:54:38,325 Les frères Gashi. 921 00:54:52,673 --> 00:54:54,592 Si quelqu'un peut faire ça, c'est eux. 922 00:54:56,052 --> 00:54:59,555 Ils font des trucs sordides : Porno, trafic humain, 923 00:54:59,680 --> 00:55:01,849 sorcellerie et enfants, 924 00:55:01,974 --> 00:55:04,018 braquage à domicile. 925 00:55:04,143 --> 00:55:07,021 On dit qu'ils braquent aussi des fourgons blindés. 926 00:55:07,146 --> 00:55:09,148 Mais c'est pas moi qui vous ai parlé d'eux. 927 00:55:09,273 --> 00:55:12,401 Et si vous leur dites, tuez-moi tout de suite. 928 00:55:21,952 --> 00:55:23,287 Donne-lui 200 000. 929 00:55:23,412 --> 00:55:25,581 Mets les clés dans la voiture. 930 00:55:41,889 --> 00:55:43,557 Donne-moi de l'eau. 931 00:55:45,851 --> 00:55:47,186 Tu te sens bien ? 932 00:55:49,397 --> 00:55:51,023 Non, je me sens pas bien. 933 00:55:52,316 --> 00:55:53,943 Ça donne envie de vomir. 934 00:55:55,194 --> 00:55:57,071 C'est des vrais reptiles. 935 00:56:00,408 --> 00:56:02,493 Y a des enfants impliqués. 936 00:56:05,663 --> 00:56:08,416 J'ai l'impression que j'en ai pour la journée à nettoyer. 937 00:56:21,554 --> 00:56:22,680 Mike ! 938 00:57:15,941 --> 00:57:17,735 Tiens. Prends ça, ma belle. 939 00:57:17,860 --> 00:57:19,403 Bois un peu d'eau. 940 00:57:20,071 --> 00:57:21,739 Voilà. C'est bien. 941 00:57:53,229 --> 00:57:55,064 Il y a combien dans le magot ? 942 00:57:56,774 --> 00:57:58,651 Je dirais 2.5 millions. 943 00:57:59,485 --> 00:58:01,654 Et qu'est-ce que t'en penses ? 944 00:58:03,280 --> 00:58:06,951 Je pense... que c'est pas eux. 945 00:58:10,287 --> 00:58:12,248 Faut que tu le dises au patron. 946 00:58:21,757 --> 00:58:23,467 Ils sont répugnants. 947 00:58:23,592 --> 00:58:25,386 Et ils ont braqué des fourgons, 948 00:58:25,511 --> 00:58:27,013 mais c'est pas eux qu'on cherche. 949 00:58:27,138 --> 00:58:29,056 Ils ne sont pas assez organisés. 950 00:58:29,181 --> 00:58:31,642 Ils sont du genre à rentrer et à tout casser. 951 00:58:31,767 --> 00:58:35,146 Ils semblent avoir deux millions et demi, comme ils l'ont dit. 952 00:58:35,271 --> 00:58:36,981 Mais euh... 953 00:58:37,106 --> 00:58:39,316 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 954 00:58:43,529 --> 00:58:45,281 Rien du tout, Moggy. 955 00:59:02,506 --> 00:59:04,300 Ces filles ont quel âge ? 956 00:59:05,676 --> 00:59:07,553 Elles sont beaucoup trop jeunes. 957 00:59:17,646 --> 00:59:19,106 Donnez-leur l'argent. 958 00:59:19,231 --> 00:59:21,025 Laissez-les partir. 959 00:59:51,722 --> 00:59:54,141 Je peux te parler franchement, patron ? 960 00:59:58,270 --> 01:00:00,731 Je crois pas qu'on devrait continuer. 961 01:00:02,692 --> 01:00:04,985 C'est compréhensible, mais... 962 01:00:06,320 --> 01:00:08,781 T'as pas toute ta tête en ce moment, et... 963 01:00:09,949 --> 01:00:11,826 T'as besoin d'une pause. 964 01:00:14,286 --> 01:00:17,039 Mais on peut pas continuer à gérer nos affaires comme ça, 965 01:00:17,164 --> 01:00:19,625 autrement, il y a des salauds qui vont venir nous coincer 966 01:00:19,750 --> 01:00:21,210 avant qu'on les coince. 967 01:00:24,213 --> 01:00:26,924 En fait, on a besoin d'une approche différente. 968 01:00:30,094 --> 01:00:32,680 Il faut les infiltrer de l'intérieur. 969 01:00:34,515 --> 01:00:36,267 T'as raison, Mike. 970 01:00:38,227 --> 01:00:40,312 J'aurais pas dû t'impliquer. 971 01:00:44,859 --> 01:00:46,944 Je vais retourner à Londres un certain temps. 972 01:00:50,865 --> 01:00:52,283 Patrick. 973 01:00:52,408 --> 01:00:53,909 Patrick ? 974 01:00:54,035 --> 01:00:55,661 Je suis de Londres, pas de Belfast. 975 01:00:55,786 --> 01:00:57,121 En fait, ta mère est Irlandaise. 976 01:00:57,246 --> 01:00:58,789 Une histoire ordinaire. 977 01:00:58,914 --> 01:01:01,125 Cette fois, tu es Patrick Hill et tu viens de Lewisham. 978 01:01:01,250 --> 01:01:03,044 Tu as un permis de conduire, un passeport, 979 01:01:03,169 --> 01:01:04,628 tu as tous tes papiers au fisc, 980 01:01:04,754 --> 01:01:06,881 un historique aux impôts et un dossier médical. 981 01:01:07,006 --> 01:01:09,008 T'as jamais eu de casier judiciaire. 982 01:01:09,133 --> 01:01:12,261 T'as une expérience professionnelle de 25 ans comme employé, 983 01:01:12,386 --> 01:01:14,680 avec des références de tes emplois en Europe 984 01:01:14,805 --> 01:01:16,807 et de tes anciennes adresses également. 985 01:01:16,932 --> 01:01:19,602 Ton historique professionnel a été inséré dans le système 986 01:01:19,727 --> 01:01:22,355 de Delta Orange Sécurité en tant qu'ex-employé. 987 01:01:22,480 --> 01:01:24,648 Alors, si quelqu'un devait vérifier, 988 01:01:24,774 --> 01:01:27,026 tu as travaillé pour eux durant onze ans. 989 01:01:27,151 --> 01:01:29,320 T'as même terminé l'université 990 01:01:29,445 --> 01:01:32,948 et t'as eu un abonnement dans le même gym depuis 2011. 991 01:01:33,074 --> 01:01:34,992 Comme tu l'as demandé, 992 01:01:35,117 --> 01:01:37,370 t'as aussi ton permis de port d'arme, 993 01:01:37,495 --> 01:01:41,040 et finalement, ta chambre d'hôtel a été réservée. 994 01:01:41,957 --> 01:01:43,876 T'es un homme tout neuf. 995 01:01:44,001 --> 01:01:46,420 Kirsty, une dernière chose. 996 01:01:46,545 --> 01:01:49,090 Trouve-moi une copie du rapport d'autopsie. 997 01:01:52,385 --> 01:01:54,303 T'es certain que c'est une bonne idée ? 998 01:01:54,428 --> 01:01:55,346 Fais-le, c'est tout. 999 01:01:55,471 --> 01:01:57,056 Et votre recommandation 1000 01:01:57,181 --> 01:01:59,475 par Orange Delta Sécurité était impressionnante. 1001 01:01:59,600 --> 01:02:02,061 - Une famille ? - Marié. Divorcé. 1002 01:02:02,186 --> 01:02:05,481 - Personne d'autre ? - Non. 1003 01:02:05,606 --> 01:02:08,317 C'est un plaisir de vous rencontrer, monsieur Hill. 1004 01:02:12,655 --> 01:02:15,241 T'es pas très bavard, hein, Mary Poppins ? 1005 01:02:15,366 --> 01:02:16,951 C'est moi qui te paye une bière. 1006 01:02:17,076 --> 01:02:19,120 Et assure-toi de rester là-bas pour la boire. 1007 01:02:19,245 --> 01:02:20,955 Voici les photos que j'ai prises des employés de Fortico. 1008 01:02:21,080 --> 01:02:22,415 Je veux avoir plus d'infos. 1009 01:02:22,540 --> 01:02:24,041 Fais des recherches sur leurs antécédents. 1010 01:02:27,670 --> 01:02:29,380 Le rapport d'autopsie. 1011 01:02:29,505 --> 01:02:31,007 Montre-moi tes mains ! 1012 01:02:31,132 --> 01:02:33,467 Couche-toi par terre ! Tout de suite ! 1013 01:02:33,592 --> 01:02:35,720 Couche-toi par terre ! 1014 01:02:35,845 --> 01:02:37,179 Je vous en prie ! 1015 01:02:41,392 --> 01:02:43,310 DES RAPACES, DE VRAIS RAPACES 1016 01:02:43,436 --> 01:02:45,229 Tu tiens le coup, Sam ? 1017 01:02:45,354 --> 01:02:46,731 Comment dire ? 1018 01:02:47,398 --> 01:02:50,860 Je me lève tard, j'écoute la télé, 1019 01:02:50,985 --> 01:02:53,529 je bois une bière, j'écoute encore la télé. 1020 01:02:53,654 --> 01:02:55,990 Des fois, je convaincs ma mère de me donner de l'argent, 1021 01:02:56,115 --> 01:02:58,659 je m'achète d'autres bières et j'écoute la télé 1022 01:02:58,784 --> 01:03:00,828 jusqu'à ce que je sois assez saoul pour dormir. 1023 01:03:00,953 --> 01:03:03,497 Je vous ai dit que j'écoutais la télé ? 1024 01:03:05,499 --> 01:03:07,543 T'es très silencieux, Brad. 1025 01:03:07,668 --> 01:03:09,754 Je suis pas silencieux. 1026 01:03:09,879 --> 01:03:11,380 Je m'emmerde. 1027 01:03:11,505 --> 01:03:12,882 Pourquoi tu t'emmerdes ? 1028 01:03:13,007 --> 01:03:14,967 J'ai pas de foutu travail. 1029 01:03:16,135 --> 01:03:20,097 On est fait pour le combat, pas pour la télé d'après-midi. 1030 01:03:22,058 --> 01:03:25,186 Les Afghans nous traitaient mieux que notre propre pays. 1031 01:03:26,312 --> 01:03:28,939 Je crois que je préférerais être encore là-bas. 1032 01:03:29,065 --> 01:03:32,151 L'ennui, c'est plus dangereux que les balles. 1033 01:03:33,402 --> 01:03:36,781 Donnez-moi un ennemi que je peux voir en face. 1034 01:03:40,159 --> 01:03:42,411 Et toi ? T'as commencé à travailler, patron ? 1035 01:03:42,536 --> 01:03:45,039 À temps partiel au centre d'achat. 1036 01:03:45,164 --> 01:03:47,083 Ça me coûte plus cher que je gagne. 1037 01:03:47,208 --> 01:03:49,001 Si c'était pas des parents d'Amy, 1038 01:03:49,126 --> 01:03:50,711 on serait déjà à la rue. 1039 01:03:50,836 --> 01:03:52,380 On dirait que Carlos est le seul 1040 01:03:52,505 --> 01:03:54,590 à avoir atterri sur ses pieds avec son magnat du pétrole. 1041 01:03:54,715 --> 01:03:56,425 Ouais, je suis là de 6 h du matin 1042 01:03:56,550 --> 01:03:58,052 jusqu'à minuit le soir. 1043 01:03:58,177 --> 01:04:00,429 Le salaud me donne de l'argent au compte-gouttes, 1044 01:04:00,554 --> 01:04:02,640 et il m'a encore rien payé en heures supplémentaires. 1045 01:04:02,765 --> 01:04:04,100 Un jour, on tue des Arabes, 1046 01:04:04,225 --> 01:04:05,434 et le lendemain, on leur essuie les fesses. 1047 01:04:05,559 --> 01:04:07,520 Les Afghans sont pas des Arabes. 1048 01:04:07,645 --> 01:04:08,854 Ah non ? 1049 01:04:08,979 --> 01:04:10,106 Ils sont quoi ? 1050 01:04:10,231 --> 01:04:11,649 Pense à leur nom. 1051 01:04:11,774 --> 01:04:13,567 Des Afghans. 1052 01:04:13,693 --> 01:04:16,654 Peu importe, c'est pas des Américains. 1053 01:04:16,779 --> 01:04:18,155 Vous savez ce que je voudrais faire ? 1054 01:04:18,280 --> 01:04:20,825 Je voudrais lui prendre un de ses précieux bijoux 1055 01:04:20,950 --> 01:04:23,369 jusqu'à ce qu'il me paie mes heures supplémentaires. 1056 01:04:23,494 --> 01:04:24,912 Pourquoi tu le fais pas ? 1057 01:04:25,955 --> 01:04:27,748 Faire quoi exactement ? 1058 01:04:29,709 --> 01:04:31,711 Les faire te payer. 1059 01:04:34,964 --> 01:04:36,882 Ils nous le doivent. 1060 01:04:38,759 --> 01:04:40,469 Me le demande pas. 1061 01:04:41,470 --> 01:04:42,638 Demande au sergent. 1062 01:04:51,313 --> 01:04:53,357 Est-ce qu'il garde des coupures chez lui ? 1063 01:05:04,702 --> 01:05:05,703 C'est quoi ? 1064 01:05:09,623 --> 01:05:11,625 Ça, c'est ce qu'il y a. 1065 01:05:12,918 --> 01:05:14,253 Et c'est quoi, ça ? 1066 01:05:15,087 --> 01:05:17,423 C'est ce qui reste après avoir blanchi le magot. 1067 01:05:18,758 --> 01:05:20,634 Et ça fait combien ? 1068 01:05:20,760 --> 01:05:22,428 110. 1069 01:05:22,553 --> 01:05:24,597 Deux Rolex, une Patek, 1070 01:05:25,848 --> 01:05:28,559 une bague 6 carats, des chaînes, 40 000 comptant. 1071 01:05:28,684 --> 01:05:30,102 Attends une minute. 1072 01:05:30,227 --> 01:05:32,229 J'ai reçu un coup sur la tête et j'ai perdu mon travail 1073 01:05:32,355 --> 01:05:34,023 pour 18 000 chacun ? 1074 01:05:34,148 --> 01:05:36,776 Je croyais qu'on avait volé au moins un demi-million. 1075 01:05:36,901 --> 01:05:40,196 On a fait le repérage, on a pensé au plan. 1076 01:05:40,321 --> 01:05:41,781 Numéro un. 1077 01:05:41,906 --> 01:05:43,574 - À l'écoute, quatre. - Il approche. 1078 01:05:43,699 --> 01:05:46,744 On a fait tout le travail, on a blanchi le magot. 1079 01:05:47,745 --> 01:05:49,413 Et ça, c'est ce qui reste. 1080 01:05:49,538 --> 01:05:51,499 As-salamu alaykum. 1081 01:05:53,250 --> 01:05:54,502 Chacun sa part. 1082 01:05:57,546 --> 01:06:00,174 On n'est pas la mafia. On est des soldats. 1083 01:06:00,299 --> 01:06:02,718 Non, il y a quelque chose qui cloche. 1084 01:06:04,095 --> 01:06:05,554 Qu'est-ce que t'essaies de dire, Jan ? 1085 01:06:05,680 --> 01:06:06,847 Ta gueule, Jan. 1086 01:06:08,391 --> 01:06:09,850 Trouve-toi un autre os à gruger. 1087 01:06:09,975 --> 01:06:11,560 Tu vas te casser une dent sur celui-là. 1088 01:06:11,686 --> 01:06:13,688 Et lève-toi quand le patron parle. 1089 01:06:22,571 --> 01:06:24,073 On pourrait faire autre chose. 1090 01:06:24,198 --> 01:06:25,574 Enlever l'intermédiaire. 1091 01:06:26,367 --> 01:06:27,660 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1092 01:06:29,537 --> 01:06:31,163 On veut de l'argent. 1093 01:06:32,873 --> 01:06:34,417 On vole de l'argent. 1094 01:06:34,542 --> 01:06:36,585 On a un contact à l'intérieur. 1095 01:06:36,711 --> 01:06:38,295 À l'intérieur de quoi ? 1096 01:06:40,214 --> 01:06:41,465 Des fourgons d'argent. 1097 01:06:45,636 --> 01:06:49,515 On a rapporté 1 180 000. 1098 01:06:52,184 --> 01:06:54,812 C'est l'équivalent de trois ans de salaire en un seul jour ! 1099 01:06:54,937 --> 01:06:58,149 168 571 dollars chacun. 1100 01:06:58,274 --> 01:07:00,568 C'est beaucoup de papier, ça. 1101 01:07:00,693 --> 01:07:03,029 - Attendez. - Hé, attendez une seconde. 1102 01:07:03,154 --> 01:07:05,114 C'est divisé en sept, pas en six ? 1103 01:07:05,239 --> 01:07:06,323 Trente secondes. 1104 01:07:06,449 --> 01:07:07,616 Y a peut-être pas d'intermédiaire, 1105 01:07:07,742 --> 01:07:08,909 mais il y a notre gars à l'intérieur. 1106 01:07:09,035 --> 01:07:10,077 Il doit avoir sa part. 1107 01:07:16,208 --> 01:07:18,336 Et c'est qui, ce gars-là qui doit avoir sa part ? 1108 01:07:19,587 --> 01:07:20,880 T'as pas à le savoir. 1109 01:07:22,006 --> 01:07:23,507 - Mmm-mmm. - Oui, enfoirés. 1110 01:07:23,632 --> 01:07:25,718 C'est des fusils. Et on n'hésitera pas à vous tuer. 1111 01:07:25,843 --> 01:07:27,011 Les mains dans le dos. 1112 01:07:27,136 --> 01:07:28,596 - Faites pas les héros. - C'est pas votre argent. 1113 01:07:28,721 --> 01:07:29,722 Montre-moi tes mains, blanc-bec. 1114 01:07:29,847 --> 01:07:30,848 Mets tes mains derrière ton dos. 1115 01:07:30,973 --> 01:07:31,974 Et voilà. 1116 01:07:32,099 --> 01:07:33,517 C'est quoi le nom de ton chauffeur ? 1117 01:07:33,642 --> 01:07:35,227 - Si tu me mens, je te tue. - Chad. 1118 01:07:35,353 --> 01:07:36,812 C'est quoi son nom de famille ? 1119 01:07:36,937 --> 01:07:39,482 - Chad Reed. - C'est affreux comme nom. 1120 01:07:39,607 --> 01:07:43,736 Messieurs, on a enfin la possibilité de retrouver notre fierté 1121 01:07:43,861 --> 01:07:46,364 après des années à ronger notre frein. 1122 01:07:47,406 --> 01:07:49,825 Ne quittez pas tout de suite vos emplois. 1123 01:07:49,950 --> 01:07:53,079 Gardez un rythme de vie normal. Soyez prudents. 1124 01:07:53,204 --> 01:07:54,997 Ne vous achetez rien de trop voyant. 1125 01:07:55,122 --> 01:07:57,708 Seulement ce dont vous avez besoin. C'est bien compris, Jan ? 1126 01:07:57,833 --> 01:07:59,251 Bien sûr. 1127 01:07:59,377 --> 01:08:01,170 Message reçu, patron. 1128 01:08:01,295 --> 01:08:03,255 L'épicerie, c'est oui. 1129 01:08:03,381 --> 01:08:05,383 Les voitures sport, c'est non. 1130 01:08:06,300 --> 01:08:08,010 C'est pas encore une pension de retraite. 1131 01:08:08,135 --> 01:08:09,387 Mais si on fait ça comme il faut, 1132 01:08:09,512 --> 01:08:10,805 ça pourrait le devenir. 1133 01:08:10,930 --> 01:08:12,515 Yo, Dave, à toi. 1134 01:08:15,559 --> 01:08:16,811 À toi, Dave. 1135 01:08:16,936 --> 01:08:19,105 Je veux juste vérifier que tout se passe bien. 1136 01:08:20,022 --> 01:08:21,857 Tout se passe bien, Chad. 1137 01:08:21,982 --> 01:08:23,609 Je sors dans une minute. 1138 01:08:25,152 --> 01:08:27,321 Ça s'est vraiment passé aussi bien que je le pense ? 1139 01:08:27,446 --> 01:08:29,407 Ouais, criez pas victoire trop vite. 1140 01:08:32,576 --> 01:08:33,911 Arrêtez-vous. 1141 01:08:34,662 --> 01:08:37,289 Messieurs, puis-je vous demander votre signature ? 1142 01:08:38,040 --> 01:08:39,709 - Ça va ? - Très bien. 1143 01:08:41,627 --> 01:08:43,254 - Fantastique. - Merci. 1144 01:08:44,505 --> 01:08:46,757 Je vous le dis, les gars, 1145 01:08:46,882 --> 01:08:48,718 il y en a encore plus à aller chercher. 1146 01:08:48,843 --> 01:08:52,096 Ouais. Et on a même pas montré ce qu'on sait faire encore. 1147 01:08:52,221 --> 01:08:54,098 Des macaques auraient pu faire ce travail. 1148 01:08:54,223 --> 01:08:55,683 On n'a qu'à pousser un peu, alors. 1149 01:08:55,808 --> 01:08:58,019 Doucement, les gars. Vaut mieux marcher avant de courir. 1150 01:08:58,144 --> 01:09:01,063 Ouais, je sais pas pour vous, les gars, mais moi, 1151 01:09:01,188 --> 01:09:03,816 j'ai l'impression que ça fait un peu trop longtemps que je marche. 1152 01:09:07,611 --> 01:09:08,863 OK. 1153 01:09:26,756 --> 01:09:27,923 Bonne fête, papa. 1154 01:09:28,049 --> 01:09:29,717 - Bravo. - Bon anniversaire, mon vieux. 1155 01:09:29,842 --> 01:09:31,427 C'est de plus en plus difficile. 1156 01:09:34,597 --> 01:09:36,724 Je sais que c'est mon anniversaire, 1157 01:09:36,849 --> 01:09:39,852 mais j'ai un cadeau pour vous. 1158 01:09:40,603 --> 01:09:42,521 C'est quoi ton plan, vieille peau ? 1159 01:09:42,646 --> 01:09:44,106 Encore du travail, 1160 01:09:44,231 --> 01:09:46,484 mais cette fois, avec une vraie paye. 1161 01:09:46,609 --> 01:09:48,694 C'est un autre fourgon. 1162 01:09:48,819 --> 01:09:51,072 Cette fois, il y aura au moins six millions à l'intérieur. 1163 01:09:51,197 --> 01:09:53,157 Là, on parle. 1164 01:09:53,282 --> 01:09:56,118 C'est beaucoup plus profitable que de tuer des Arabes. 1165 01:09:56,243 --> 01:09:58,037 Et ça me donne l'impression d'être vivant. 1166 01:10:01,749 --> 01:10:03,584 Mon chéri, t'as pensé aux enfants ? 1167 01:10:03,709 --> 01:10:05,086 Oui, nourris-les en premier. 1168 01:10:05,211 --> 01:10:07,129 Des rapaces, de vrais rapaces. 1169 01:10:07,254 --> 01:10:08,798 Désolé, Madame Ainsley. 1170 01:10:08,923 --> 01:10:10,132 Tenez, laissez-moi vous aider. 1171 01:10:10,257 --> 01:10:11,717 Je vais vous aider. 1172 01:10:12,635 --> 01:10:14,011 On a les bonnes infos ? 1173 01:10:14,970 --> 01:10:16,722 On a notre informateur. 1174 01:10:16,847 --> 01:10:19,975 C'est l'un des nôtres. Il a servi sous mes ordres à l'époque. 1175 01:10:20,101 --> 01:10:21,602 - Moi, je le fais. - Tout ce que je veux, 1176 01:10:21,727 --> 01:10:22,728 c'est retourner sur le terrain. 1177 01:10:22,853 --> 01:10:25,064 J'apprécie la paye, mais... 1178 01:10:25,189 --> 01:10:27,108 j'aime surtout la mission. 1179 01:10:27,233 --> 01:10:28,984 Ouais, mais c'est quoi, le mauvais côté ? 1180 01:10:29,110 --> 01:10:30,986 On va être beaucoup plus exposés, 1181 01:10:31,112 --> 01:10:32,947 et ça va demander une grosse préparation. 1182 01:10:33,072 --> 01:10:36,075 On va faire six semaines d’entraînement et de repérage. 1183 01:11:13,821 --> 01:11:15,364 Trois minutes. 1184 01:11:22,997 --> 01:11:24,582 Bon, c'est qui, ces deux clowns ? 1185 01:11:30,504 --> 01:11:32,173 Ils vont poser problème ? 1186 01:11:32,298 --> 01:11:33,758 Je crois pas, non. 1187 01:11:33,883 --> 01:11:35,968 Occupe-toi de cette voiture, cinq. 1188 01:11:36,093 --> 01:11:37,178 D'accord. 1189 01:11:38,721 --> 01:11:40,348 C'est bon, on se met au travail. 1190 01:11:42,266 --> 01:11:44,852 Faut que tu mettes de l'huile sur ces charnières, Mick. 1191 01:11:49,690 --> 01:11:51,609 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1192 01:11:59,742 --> 01:12:01,077 L'autoroute va être congestionnée. 1193 01:12:01,202 --> 01:12:02,787 - Oh, merde ! - Oh, merde ! 1194 01:12:04,705 --> 01:12:06,374 Recule ! Recule ! 1195 01:12:15,508 --> 01:12:16,967 Toujours aucune réponse. 1196 01:12:23,599 --> 01:12:24,558 Trente secondes. 1197 01:12:28,646 --> 01:12:30,314 Hé ! Sors de la voiture ! 1198 01:12:30,439 --> 01:12:32,400 Allez ! Arrête de me regarder ! Sors de la voiture ! 1199 01:12:32,525 --> 01:12:34,318 Vous êtes pas assez bien payés pour jouer les héros. 1200 01:12:34,443 --> 01:12:35,569 - D'accord ! - D'accord ! 1201 01:12:35,695 --> 01:12:37,947 - Fortico, 1-3-7-7. - Alarme déclenchée. 1202 01:12:38,072 --> 01:12:39,198 Alarme enregistrée. 1203 01:12:39,323 --> 01:12:40,574 Couche-toi par terre ! 1204 01:12:40,700 --> 01:12:41,826 - Les pneus, tout de suite ! - Allez ! 1205 01:12:43,285 --> 01:12:45,413 Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie ! 1206 01:12:45,538 --> 01:12:47,373 Bravo, deux voitures de police en route. 1207 01:12:47,498 --> 01:12:49,041 À environ deux minutes des lieux. 1208 01:12:49,166 --> 01:12:50,334 Deux voitures dépêchées. 1209 01:12:54,547 --> 01:12:56,298 Je t'en prie, ne le fais pas. 1210 01:12:56,424 --> 01:12:58,175 - HPA, deux minutes. - Deux minutes ! 1211 01:13:00,219 --> 01:13:01,303 Aide-Moi, Charlie ! 1212 01:13:03,472 --> 01:13:04,724 Non ! Non ! 1213 01:13:04,849 --> 01:13:06,475 Merde ! 1214 01:13:06,600 --> 01:13:08,477 Il a tiré sur deux gardes de sécurité, Elvis. 1215 01:13:08,602 --> 01:13:10,438 - Il a tiré sur deux gardes ! - Numéro un, tout va bien ? 1216 01:13:12,565 --> 01:13:14,108 Tout va bien, numéro un ? 1217 01:13:14,233 --> 01:13:15,693 C'est bon. 1218 01:13:28,789 --> 01:13:31,083 Numéro un vient de tirer sur un foutu môme ! 1219 01:13:31,208 --> 01:13:32,793 - Il a tiré sur un môme ! - Dougie ! 1220 01:13:33,627 --> 01:13:35,421 - Il approche ! - Il approche à droite ! 1221 01:13:35,546 --> 01:13:36,714 - Cinq, il approche ! - Je m'en occupe ! 1222 01:13:36,839 --> 01:13:38,174 Visez les jambes ! 1223 01:13:39,759 --> 01:13:41,594 Qu'est-ce que tu viens de foutre ? 1224 01:13:42,345 --> 01:13:43,888 Visez les jambes. 1225 01:13:44,013 --> 01:13:46,307 - Trois, prends son arme. - OK, on a une minute. 1226 01:13:46,432 --> 01:13:48,517 - Allez ! - Dépêche. 1227 01:13:48,642 --> 01:13:50,311 - Sortie Ouest ! - Faut y aller, Elvis ! Allez ! 1228 01:13:50,436 --> 01:13:51,812 - C'est quoi, ce bordel ? - On s'en va ! 1229 01:13:51,937 --> 01:13:53,939 - Allez ! - Équipe B, on y va ! On y va ! 1230 01:14:30,518 --> 01:14:33,354 CINQ MOIS PLUS TARD 1231 01:14:35,856 --> 01:14:37,483 Je dois avouer, mon gars, 1232 01:14:37,608 --> 01:14:39,318 j'ai été surpris que tu m'appelles. 1233 01:14:39,443 --> 01:14:41,404 Je suis content qu'on soit tous là. 1234 01:14:41,529 --> 01:14:44,782 Ouais, je suis content que les choses se soient tassées. 1235 01:14:44,907 --> 01:14:47,034 Tu nous as mis en danger, Jan. 1236 01:14:47,159 --> 01:14:49,453 Je suis pas certain qu'on est passés sous le radar. 1237 01:14:49,578 --> 01:14:51,539 T'as de la chance d'avoir une place à cette table. 1238 01:14:53,416 --> 01:14:54,834 Je saisis. 1239 01:14:59,005 --> 01:15:00,381 Je crois qu'on sait tous 1240 01:15:00,506 --> 01:15:01,799 qu'on va avoir besoin d'un fonds de pension. 1241 01:15:01,924 --> 01:15:03,884 Faut que je vous dise, j'étais content de venir. 1242 01:15:04,010 --> 01:15:05,720 Ça me manquait déjà. 1243 01:15:05,845 --> 01:15:07,430 Mais comme vous le savez tous, 1244 01:15:07,555 --> 01:15:09,765 plus il y a d'argent à faire, plus il y a de risques. 1245 01:15:09,890 --> 01:15:11,809 Il y a rien de gratuit dans ce bas monde. 1246 01:15:11,934 --> 01:15:13,477 Vous êtes prêts pour la suite ? 1247 01:15:13,602 --> 01:15:16,355 Parce qu'il y a aucune garantie de succès cette fois-ci. 1248 01:15:18,149 --> 01:15:20,693 Y a jamais eu aucune garantie, pas vrai, sergent ? 1249 01:15:22,278 --> 01:15:24,363 On a vécu pire que ça. 1250 01:15:24,488 --> 01:15:27,283 - Ouais, vas-y, raconte. - On a hâte de savoir. 1251 01:15:27,408 --> 01:15:29,869 Si on réussit ce coup-là, 1252 01:15:29,994 --> 01:15:32,747 on n'aura plus jamais à travailler. 1253 01:15:32,872 --> 01:15:35,875 - Et nos enfants non plus. - Et si on réussit pas ? 1254 01:15:36,000 --> 01:15:37,710 On aura tout perdu. 1255 01:15:40,463 --> 01:15:42,298 Alors, c'est quoi, ton plan ? 1256 01:15:44,467 --> 01:15:47,136 On va pas braquer seulement un fourgon. 1257 01:15:47,261 --> 01:15:49,180 On va tous les braquer. 1258 01:15:50,181 --> 01:15:51,474 Et comment on fait ça ? 1259 01:15:52,767 --> 01:15:54,185 L'entrepôt. 1260 01:15:54,310 --> 01:15:55,853 Le vendredi fou. 1261 01:15:59,106 --> 01:16:00,399 Et on fera combien ? 1262 01:16:01,108 --> 01:16:03,361 Un peu plus de 150 millions. 1263 01:16:08,991 --> 01:16:11,202 On a huit semaines de repérage et d'organisation. 1264 01:16:15,164 --> 01:16:16,916 Centrale, ici Gamma au rapport. 1265 01:16:17,041 --> 01:16:19,293 - ...45. Terminé. - Gamma, à vous. 1266 01:16:23,506 --> 01:16:27,802 Véhicule entrant, Gamma 2-4-1-1 vers le quai 6. 1267 01:16:27,927 --> 01:16:29,845 Par ici. 1268 01:16:44,110 --> 01:16:47,655 Ça fait 160 millions divisés en sept parts égales. 1269 01:16:47,780 --> 01:16:49,573 On a pensé à toutes les possibilités. 1270 01:16:49,699 --> 01:16:51,200 Un dépôt, monsieur Rossi. 1271 01:16:51,325 --> 01:16:53,202 - Merci, monsieur Hill. - Signez ici. 1272 01:16:53,327 --> 01:16:55,579 - C'est notre meilleur plan. - Oui. 1273 01:16:55,705 --> 01:16:57,081 Et tout ça aura servi à rien 1274 01:16:57,206 --> 01:16:58,416 si notre contact fait pas son travail. 1275 01:16:58,541 --> 01:17:01,002 Pourquoi ça sent toujours aussi bon ici ? 1276 01:17:01,127 --> 01:17:03,546 Peut-être qu'un jour, mon jardin sentira comme ça. 1277 01:17:03,671 --> 01:17:05,464 J'espère que t'as fait aucun plan, Dave. 1278 01:17:05,589 --> 01:17:07,550 Bien, c'est le vendredi fou demain, 1279 01:17:07,675 --> 01:17:09,760 alors tu vas devoir patienter. 1280 01:17:09,885 --> 01:17:11,178 Si je croyais que t'étais sérieux, 1281 01:17:11,303 --> 01:17:12,847 il faudrait que je te signale, tu sais. 1282 01:17:12,972 --> 01:17:14,140 Je blague, évidemment. 1283 01:17:14,265 --> 01:17:15,683 Est-ce que je blague ? 1284 01:17:16,767 --> 01:17:18,352 De toute façon, c'est Action Man 1285 01:17:18,477 --> 01:17:20,312 que tu dois surveiller, pas moi. 1286 01:17:20,438 --> 01:17:22,565 Ouais, plus froid qu'un reptile. 1287 01:17:22,690 --> 01:17:24,859 Y a quelque chose qui cloche. 1288 01:17:24,984 --> 01:17:26,610 Mais pourquoi j'ai l'impression que votre argent 1289 01:17:26,736 --> 01:17:28,195 a jamais été aussi bien protégé ? 1290 01:17:28,320 --> 01:17:30,281 T'as pas à t'inquiéter. 1291 01:17:30,406 --> 01:17:32,658 Il est plus cupide que toi, Tom. Il va faire son travail. 1292 01:17:32,783 --> 01:17:34,910 Très bien, alors récapitulons. 1293 01:17:35,036 --> 01:17:38,873 LE FOIE, LES POUMONS, LA RATE ET LE CŒUR 1294 01:17:38,998 --> 01:17:41,042 Est-ce que quelqu'un a vu ma bourse ? 1295 01:17:41,167 --> 01:17:43,085 - Ta... Ta quoi ? - Mon sac à main, chéri. 1296 01:17:43,210 --> 01:17:45,129 Euh, il y a un sac vert en haut de l'escalier. 1297 01:17:45,254 --> 01:17:47,048 - Merci, Lexie. - Vas-y. 1298 01:17:47,173 --> 01:17:48,966 Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ? 1299 01:17:49,091 --> 01:17:50,801 - Euh, j'ai du travail. - Au centre d'achat ? 1300 01:17:50,926 --> 01:17:52,136 C'est ça. 1301 01:17:52,261 --> 01:17:53,804 Tu vas venir voir ma partie après ? 1302 01:17:53,929 --> 01:17:55,514 Je raterais ça pour rien au monde. 1303 01:17:55,639 --> 01:17:57,058 - OK, allons-y ! - Allez, maman, on y va. 1304 01:17:57,183 --> 01:17:58,351 - Je t'aime, papa ! - Bye ! Je t'aime ! 1305 01:17:58,476 --> 01:17:59,602 - Bye, papa ! - Je t'aime, chérie. 1306 01:17:59,727 --> 01:18:00,895 - Je t'aime. - Allez ! 1307 01:18:01,020 --> 01:18:02,188 Hé. 1308 01:18:03,022 --> 01:18:04,732 Je vais être en retard. 1309 01:18:04,857 --> 01:18:06,108 Je t'aime. 1310 01:18:06,233 --> 01:18:07,860 Dépêche-toi, maman ! 1311 01:18:07,985 --> 01:18:09,737 OK, bye ! 1312 01:18:21,290 --> 01:18:22,458 Vas-y. 1313 01:18:22,583 --> 01:18:24,377 Tout est prêt de notre côté. 1314 01:18:24,502 --> 01:18:26,420 Je vais chercher Jan. 1315 01:18:27,463 --> 01:18:29,215 À toi de jouer maintenant. 1316 01:18:31,926 --> 01:18:34,053 Souvenez-vous, à l'aller et au retour, 1317 01:18:34,178 --> 01:18:35,554 ne prenez pas le même chemin. 1318 01:18:35,680 --> 01:18:37,973 Au moindre soupçon de quoi que ce soit qui cloche, 1319 01:18:38,099 --> 01:18:40,434 vous le signalez. C'est le vendredi fou, 1320 01:18:40,559 --> 01:18:42,687 et les cueillettes vont s’enchaîner. 1321 01:18:42,812 --> 01:18:45,272 Alors, ne prenez aucune chance. 1322 01:18:45,398 --> 01:18:49,652 On attend près de 180 millions à l'entrepôt d'ici ce soir. 1323 01:18:50,778 --> 01:18:52,238 Vous avez compris ? 1324 01:18:52,363 --> 01:18:53,864 - Oui, monsieur. - Compris, patron. 1325 01:18:53,989 --> 01:18:57,410 Je veux que tout se passe bien et que tout le monde revienne... 1326 01:18:57,535 --> 01:18:59,537 sain et sauf. 1327 01:18:59,662 --> 01:19:01,414 OK. Allons-y, H. 1328 01:19:09,964 --> 01:19:11,090 Quoi ? 1329 01:19:11,215 --> 01:19:12,883 Ça te plaît pas ? 1330 01:19:13,676 --> 01:19:15,511 Comment quelqu'un comme toi 1331 01:19:15,636 --> 01:19:17,680 peut se payer un appartement comme celui-là 1332 01:19:17,805 --> 01:19:19,682 et une moto qui vaut 28 000 dollars ? 1333 01:19:19,807 --> 01:19:22,143 Avec du crédit. 1334 01:19:22,268 --> 01:19:24,145 Calme-toi, j'ai rien mis à mon nom. 1335 01:19:24,270 --> 01:19:25,354 Retourne-la. 1336 01:19:27,481 --> 01:19:29,275 Dépose ta bière et prends ton équipement. 1337 01:19:29,400 --> 01:19:30,234 Faut y aller. 1338 01:19:31,986 --> 01:19:33,487 Allez ! 1339 01:19:46,542 --> 01:19:48,044 C'est le dernier chargement. 1340 01:20:09,607 --> 01:20:10,566 Qu'est-ce qu'il y a ? 1341 01:20:12,860 --> 01:20:15,029 Tu sais que je t'aime bien, pas vrai, H ? 1342 01:20:18,449 --> 01:20:20,701 Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise. 1343 01:20:20,826 --> 01:20:22,620 À propos de moi. 1344 01:20:24,663 --> 01:20:26,874 Et de certains de mes amis. 1345 01:20:28,000 --> 01:20:29,377 Parfois, je les aide. 1346 01:20:30,628 --> 01:20:32,838 Parfois, ce sont eux qui me donnent un coup de main. 1347 01:20:34,924 --> 01:20:36,926 Mes amis, tu vois, 1348 01:20:37,051 --> 01:20:39,553 je les ai aidés à entrer dans le monde des fourgons, 1349 01:20:39,679 --> 01:20:42,056 si tu vois ce que je veux dire. 1350 01:20:43,724 --> 01:20:45,726 C'est moi, leur contact, à l'interne. 1351 01:20:46,811 --> 01:20:48,312 Tu me suis ? 1352 01:20:50,272 --> 01:20:51,732 Non, Bullet. 1353 01:20:53,109 --> 01:20:54,527 Pas du tout. 1354 01:20:55,444 --> 01:20:59,532 Je leur dis quel camion braquer et ils le braquent. 1355 01:21:01,242 --> 01:21:04,161 La mort des deux gardes de sécurité, c'était nécessaire. 1356 01:21:04,954 --> 01:21:07,415 Celle du jeune était malencontreuse. 1357 01:21:08,582 --> 01:21:10,710 Mais on est une équipe gagnante. 1358 01:21:10,835 --> 01:21:13,295 D'une précision militaire. 1359 01:21:15,840 --> 01:21:18,092 Tu me suis maintenant ? 1360 01:21:18,217 --> 01:21:19,593 Oui. 1361 01:21:22,263 --> 01:21:24,432 Je te suis à cent pour cent. 1362 01:21:26,225 --> 01:21:27,601 Continue. 1363 01:21:27,727 --> 01:21:30,479 Pour commencer, il y a aucune balle dans ton arme. 1364 01:21:30,604 --> 01:21:32,606 Ensuite, je dois t'avertir, 1365 01:21:32,732 --> 01:21:35,276 ils hésiteront pas à te tuer si tu refuses d'obéir. 1366 01:21:35,401 --> 01:21:37,987 Alors, fais ce que je te dis, et tu seras pas blessé. 1367 01:21:40,698 --> 01:21:42,825 Pourquoi t'as besoin de moi ? 1368 01:21:42,950 --> 01:21:45,619 On veut faire un coup d'envergure. 1369 01:21:45,745 --> 01:21:49,165 Pour pouvoir tout arrêter pour de bon. 1370 01:21:50,332 --> 01:21:52,001 On veut le gros lot. 1371 01:21:54,545 --> 01:21:56,172 L'entrepôt. 1372 01:21:57,423 --> 01:21:58,883 Tu veux que je vous fasse entrer. 1373 01:21:59,008 --> 01:22:01,761 Ensuite, tu fais comme si on n'était pas là. 1374 01:22:04,221 --> 01:22:05,973 Quand, Bullet ? 1375 01:22:07,600 --> 01:22:09,310 Aujourd'hui. 1376 01:22:10,478 --> 01:22:12,646 Il est trop tard pour revenir en arrière. 1377 01:22:14,732 --> 01:22:16,484 Et qu'est-ce que j'y gagne, moi ? 1378 01:22:18,319 --> 01:22:19,487 La vie sauve. 1379 01:22:25,201 --> 01:22:26,869 On est d'accord ? 1380 01:22:34,085 --> 01:22:35,294 Ouais. 1381 01:22:35,419 --> 01:22:36,879 On est d'accord. 1382 01:22:42,218 --> 01:22:43,636 - En route. - HPA, deux minutes. 1383 01:22:43,761 --> 01:22:45,137 On se couvre. 1384 01:23:16,419 --> 01:23:19,380 Gamma, ici Centrale, vous me recevez ? Terminé. 1385 01:23:21,048 --> 01:23:23,384 Centrale, ici Gamma, au rapport. Terminé. 1386 01:23:23,509 --> 01:23:25,428 Gamma, j'ai perdu le signal vidéo de votre camion. 1387 01:23:25,553 --> 01:23:26,595 Qu'est-ce qui se passe ? Terminé. 1388 01:23:26,721 --> 01:23:28,514 Vous inquiétez pas, Centrale. 1389 01:23:28,639 --> 01:23:30,266 Je règle ça dans quelques minutes. 1390 01:23:30,391 --> 01:23:32,309 - Bien reçu, Gamma. - Tenez-moi au courant. 1391 01:23:32,435 --> 01:23:34,687 C'est pas la journée pour avoir ce genre de problème, vous comprenez ? 1392 01:23:34,812 --> 01:23:36,230 - Terminé. - Bien reçu. 1393 01:23:36,355 --> 01:23:39,025 Je vous reviens dès que c'est réglé. Terminé. 1394 01:23:42,611 --> 01:23:43,946 On est prêts. 1395 01:23:44,071 --> 01:23:45,740 Les caméras sont désarmées. 1396 01:23:45,865 --> 01:23:47,783 On a quatre minutes pour le chargement. 1397 01:23:47,908 --> 01:23:50,661 On se retrouve ici, au point A. 1398 01:23:50,786 --> 01:23:53,414 On prévient notre héros de pas faire le malin. 1399 01:23:53,539 --> 01:23:55,124 On a besoin de lui pour entrer. 1400 01:23:55,249 --> 01:23:56,625 Une fois que c'est fait, s'il panique, tuez-le. 1401 01:24:02,965 --> 01:24:05,343 Laisse-les faire leur travail, OK. 1402 01:24:05,468 --> 01:24:07,386 Laisse-moi lui parler. 1403 01:24:08,888 --> 01:24:11,182 Hé, beau gosse. 1404 01:24:11,307 --> 01:24:14,852 Aujourd'hui, c'est pas la bonne journée pour jouer au héros. 1405 01:24:14,977 --> 01:24:17,021 Il n'y aura pas d'autre avertissement. 1406 01:24:17,146 --> 01:24:19,357 Est-ce que c'est clair ? 1407 01:24:20,358 --> 01:24:22,276 Montre-moi tes mains. 1408 01:24:25,446 --> 01:24:27,323 Joue le jeu, H. 1409 01:24:45,132 --> 01:24:47,551 Si t'es bien sage aujourd'hui, 1410 01:24:48,719 --> 01:24:50,721 tu seras encore là demain. 1411 01:25:03,526 --> 01:25:04,735 Ensuite, on se sépare. 1412 01:25:04,860 --> 01:25:07,279 Toi, Brad, Carlos et Jan, vous serez dans le fourgon. 1413 01:25:07,405 --> 01:25:10,032 Moi et Sam, on vous suit dans le VUS. 1414 01:25:37,309 --> 01:25:38,811 Reste calme, H. 1415 01:25:38,936 --> 01:25:41,063 2-4-1-1, au retour. 1416 01:25:41,188 --> 01:25:43,482 - Gamma, ici Centrale, allez-y. - Terminé. 1417 01:25:58,789 --> 01:26:00,291 Ça a bien été ? 1418 01:26:00,416 --> 01:26:02,126 Ouais, mais y avait du trafic. 1419 01:26:02,251 --> 01:26:03,961 - Dana, viens m'aider. - Oui, bien sûr. 1420 01:26:04,086 --> 01:26:07,006 Très bien. On va vous alléger de votre fardeau. 1421 01:26:14,513 --> 01:26:16,766 Centrale, ici Gamma, au rapport. 1422 01:26:23,356 --> 01:26:24,732 La voie est libre, Gamma. 1423 01:26:26,359 --> 01:26:29,612 - T'es prêt ? - Je suis prêt. 1424 01:26:30,988 --> 01:26:33,157 Gamma, 2-4-1-1 au quai cinq. 1425 01:26:33,282 --> 01:26:35,034 C'est le dernier chargement de la journée. 1426 01:26:35,159 --> 01:26:36,494 Une fois qu'on a traversé le portail, 1427 01:26:36,619 --> 01:26:37,787 c'est seulement une question de temps 1428 01:26:37,912 --> 01:26:39,038 avant qu'on soit découvert. 1429 01:26:39,163 --> 01:26:40,539 Y a trop de gardes qu'on peut pas contrôler, 1430 01:26:40,664 --> 01:26:42,833 alors on reste silencieux aussi longtemps que possible. 1431 01:26:42,958 --> 01:26:44,126 Les gars doivent être discrets. 1432 01:26:44,251 --> 01:26:45,336 Plus longtemps ils le seront, 1433 01:26:45,461 --> 01:26:47,296 plus longtemps on s'évitera des drames. 1434 01:26:47,421 --> 01:26:48,714 Hé, Bullet. 1435 01:26:48,839 --> 01:26:51,175 - Tout va bien ? - Tout va bien, Supe. 1436 01:26:51,967 --> 01:26:53,761 - Allez-y, allez-y ! - Tout de suite ! 1437 01:26:53,886 --> 01:26:56,013 - Allez-y ! - Wô, wô. 1438 01:26:57,014 --> 01:26:58,474 Fais pas un son. 1439 01:26:58,599 --> 01:26:59,642 Couche-toi par terre. 1440 01:26:59,767 --> 01:27:00,935 Vas-y ! 1441 01:27:01,060 --> 01:27:03,187 OK, je me couche. 1442 01:27:03,312 --> 01:27:05,272 Tout doucement, tout doucement, tout doucement. 1443 01:27:05,398 --> 01:27:07,149 On commence par sécuriser le coffre-fort. 1444 01:27:07,274 --> 01:27:08,651 C'est Carlos et Jan qui s'en chargent. 1445 01:27:08,776 --> 01:27:10,194 OK, Dave, tout a été consigné. 1446 01:27:10,319 --> 01:27:12,238 - D'accord, patron. - Les mains en l'air ! 1447 01:27:12,363 --> 01:27:13,322 Les mains en l'air ! 1448 01:27:13,447 --> 01:27:14,949 Dépose ton arme par terre. 1449 01:27:15,074 --> 01:27:16,575 - Lentement, lentement. - Fais ce qu'il dit. 1450 01:27:16,701 --> 01:27:18,411 - Dépose ton arme. - Fais ce qu'il te dit. 1451 01:27:18,536 --> 01:27:19,870 - Fais-la glisser par ici. - Rentre là-dedans ! 1452 01:27:19,995 --> 01:27:21,163 Couche-toi par terre ! 1453 01:27:21,288 --> 01:27:22,748 C'est quoi, ton problème ? 1454 01:27:22,873 --> 01:27:24,166 Prends ton arme, dépose-la par terre, 1455 01:27:24,291 --> 01:27:25,376 et fais-la glisser vers moi, enfoiré. 1456 01:27:25,501 --> 01:27:26,585 David, je t'en prie. 1457 01:27:26,711 --> 01:27:27,878 Tu veux jouer au héros ? 1458 01:27:28,004 --> 01:27:29,213 Tu vas te retrouver à la une 1459 01:27:29,338 --> 01:27:30,965 de tous les journaux du pays, je te le promets. 1460 01:27:36,470 --> 01:27:37,430 Couche-toi par terre. 1461 01:27:38,305 --> 01:27:39,348 Couché ! 1462 01:27:40,599 --> 01:27:42,810 À genoux, tout de suite ! Attache-le. 1463 01:27:49,442 --> 01:27:50,526 Fais ce qu'on te dit. 1464 01:27:52,403 --> 01:27:54,488 - Hé ! - Ça va ? 1465 01:27:54,613 --> 01:27:55,823 Yo, je veux que tu signes 1466 01:27:55,948 --> 01:27:57,366 la carte d'anniversaire pour le patron. 1467 01:27:57,491 --> 01:27:59,118 Monte dans le camion, j'ai quelque chose à te montrer. 1468 01:27:59,243 --> 01:28:00,286 Ça va te faire rire. 1469 01:28:00,411 --> 01:28:02,204 Toi, Jan et Brad, vous allez entrer 1470 01:28:02,329 --> 01:28:04,123 dans la salle de contrôle. Bullet sera pris en otage 1471 01:28:04,248 --> 01:28:05,499 et utilisé comme bouclier. 1472 01:28:05,624 --> 01:28:08,252 Si ça fonctionne pas, on fait exploser la grille. 1473 01:28:08,377 --> 01:28:10,004 OK, on monte là-bas et on va demander... 1474 01:28:10,129 --> 01:28:11,756 - Ne dis pas un seul mot ! - Wô ! 1475 01:28:16,385 --> 01:28:17,345 Ouvre la grille. 1476 01:28:19,972 --> 01:28:21,390 Bob ? 1477 01:28:21,515 --> 01:28:23,517 Qu'est-ce qu'ils foutent ici ceux-là ? 1478 01:28:23,642 --> 01:28:25,519 Le clavier sera un gros défi. 1479 01:28:25,644 --> 01:28:27,897 Les gars qui gèrent l'armurerie sont des durs à cuire. 1480 01:28:28,022 --> 01:28:29,899 Ils auront pas peur d'appuyer sur la détente. 1481 01:28:30,024 --> 01:28:31,817 À un moment ou à un autre, ils vont résister. 1482 01:28:31,942 --> 01:28:35,613 Ouvre la grille ou je lui fais exploser la cervelle. 1483 01:28:35,738 --> 01:28:37,365 Vous avez trois secondes. 1484 01:28:39,033 --> 01:28:42,453 Un. Deux. Trois ! 1485 01:28:42,578 --> 01:28:44,205 OK ! Je dépose mon arme. 1486 01:28:44,330 --> 01:28:45,623 Ouvre la grille. 1487 01:28:45,748 --> 01:28:46,874 Le clavier est de votre côté. 1488 01:28:46,999 --> 01:28:48,501 C'est toi qui vas utiliser le clavier. 1489 01:28:48,626 --> 01:28:49,877 On est en confinement de sécurité. 1490 01:28:50,002 --> 01:28:51,921 Utilisez le putain de clavier vous-même ! 1491 01:28:53,172 --> 01:28:55,132 Les lapins sont partis, numéro un. 1492 01:28:55,257 --> 01:28:56,759 Deux, perce la grille. 1493 01:28:56,884 --> 01:28:58,886 À un moment ou à un autre, il y aura une fusillade. 1494 01:28:59,011 --> 01:29:00,554 Ils ont des armes d'assaut et ils vont s'en servir. 1495 01:29:00,680 --> 01:29:02,723 - Prends ça. - Tiens, prends ça, chef. 1496 01:29:02,848 --> 01:29:04,141 On a besoin de plaquette balistique. 1497 01:29:04,266 --> 01:29:06,185 C'est ta dernière chance. 1498 01:29:07,478 --> 01:29:08,938 Je vais lui exploser la tête. 1499 01:29:09,063 --> 01:29:10,272 Bob, ouvre la grille, 1500 01:29:10,398 --> 01:29:11,440 ou ils vont me cribler de balles ! 1501 01:29:11,565 --> 01:29:12,692 Bullet, couche-toi ! 1502 01:29:16,487 --> 01:29:17,905 - Merde... - Nom de Dieu ! 1503 01:29:23,828 --> 01:29:24,787 Merde ! 1504 01:29:26,831 --> 01:29:27,998 Personne ne bouge. 1505 01:29:28,124 --> 01:29:29,834 Numéro trois, qu'est-ce qui se passe ? 1506 01:29:31,669 --> 01:29:32,795 Fais pas ça ! 1507 01:29:37,008 --> 01:29:39,051 Nom de Dieu de merde ! 1508 01:29:42,138 --> 01:29:43,472 Maintenant ! 1509 01:29:54,817 --> 01:29:56,652 - Allez-y ! - Tout de suite ! 1510 01:30:02,324 --> 01:30:03,993 Penchez-vous ! 1511 01:30:23,262 --> 01:30:24,597 Où t'as été touché ? 1512 01:30:24,722 --> 01:30:26,015 Où t'as été touché ? 1513 01:30:26,849 --> 01:30:28,059 Quatre a été touché, Elvis. 1514 01:30:28,184 --> 01:30:29,852 Je répète, quatre a été touché. 1515 01:30:36,067 --> 01:30:37,693 - Oh, non ! - Non, non, non, non ! 1516 01:30:37,818 --> 01:30:39,653 Non, Jésus, Marie, Joseph, je vous en supplie ! 1517 01:30:39,779 --> 01:30:41,739 Oh, regardez ce petit porcelet, hein ? 1518 01:30:41,864 --> 01:30:43,157 Je vous en prie, non. 1519 01:30:43,282 --> 01:30:44,700 J'ai des enfants. Je vous en prie. 1520 01:30:44,825 --> 01:30:46,869 - Qu'est-ce qu'on a ici ? - Bon sang. 1521 01:30:46,994 --> 01:30:48,662 - Me faites pas de mal ! - Je vous en prie ! 1522 01:30:51,165 --> 01:30:52,541 Ça suffit. 1523 01:30:56,212 --> 01:30:58,130 Elvis, viens t'amuser. 1524 01:31:12,395 --> 01:31:14,355 Numéro un, fouille le reste du bâtiment. 1525 01:31:14,480 --> 01:31:15,856 Bien reçu. 1526 01:31:23,698 --> 01:31:25,157 Cinq, on est prêts ? 1527 01:31:25,282 --> 01:31:26,951 - Oui, Elvis. - Vous pouvez y aller. 1528 01:31:34,500 --> 01:31:36,335 Bienvenue à la fête. 1529 01:31:36,460 --> 01:31:38,337 Ces trois-là sont ligotés. 1530 01:31:38,462 --> 01:31:40,047 Il y en a là-bas. 1531 01:31:40,172 --> 01:31:41,799 Y a trois autres gardes à l'arrière. 1532 01:31:41,924 --> 01:31:42,967 Fortico, vol qualifié en cours. 1533 01:31:43,092 --> 01:31:44,093 Équipe tactique alertée. 1534 01:31:44,218 --> 01:31:45,553 L'équipe tactique est en route. 1535 01:31:45,678 --> 01:31:47,888 - ...de Fortico sur Mateo. - Terminé. 1536 01:31:48,014 --> 01:31:49,682 Deux voitures sur les lieux. Terminé. 1537 01:32:05,114 --> 01:32:07,116 Quand l'alarme aura sonné, 1538 01:32:07,241 --> 01:32:10,202 les policiers seront sur les lieux en quelques minutes, 1539 01:32:10,327 --> 01:32:12,496 mais ils pourront pas entrer dans l'immeuble. 1540 01:32:12,621 --> 01:32:14,415 Même s'ils pouvaient, ils oseraient pas. 1541 01:32:14,540 --> 01:32:17,084 Donc, c'est pas eux qui posent problème. 1542 01:32:17,209 --> 01:32:19,920 On aura huit minutes avant l'arrivée du groupe tactique. 1543 01:32:22,256 --> 01:32:24,300 On peut foncer dans une rangée de voitures de patrouille 1544 01:32:24,425 --> 01:32:25,926 avec un fourgon de 18 tonnes, 1545 01:32:26,052 --> 01:32:27,678 mais pas dans une rangée de camions de l'équipe tactique. 1546 01:32:27,803 --> 01:32:29,638 Il faut pas se faire coincer à l'intérieur. 1547 01:32:29,764 --> 01:32:32,058 Il faut être sorti avant qu'ils ferment le périmètre. 1548 01:32:32,183 --> 01:32:34,060 - On est là dans huit minutes. - Dans huit minutes, les gars. 1549 01:32:34,185 --> 01:32:37,021 Des agents ont été tués. Envoyez des renforts ! C'est urgent. 1550 01:32:37,146 --> 01:32:39,440 Ils ont des armes d'assaut et ils portent des gilets pare-balles. 1551 01:32:39,565 --> 01:32:40,983 D'autres agents sont blessés. 1552 01:32:41,108 --> 01:32:42,109 Dépêchez-vous de venir nous aider ! 1553 01:32:42,234 --> 01:32:43,486 Qu'est-ce qui se passe ? 1554 01:32:43,611 --> 01:32:44,945 - Allez, viens ! - On appelle l'équipe tactique ! 1555 01:32:45,071 --> 01:32:46,072 Je les attendrai certainement pas. 1556 01:32:46,197 --> 01:32:47,531 - On a un protocole. - On doit attendre... 1557 01:32:47,656 --> 01:32:49,283 - Non, non, non ! - Faut y aller maintenant ! 1558 01:32:49,408 --> 01:32:50,659 Attends ! 1559 01:32:56,165 --> 01:32:58,084 Attends que le chargement soit terminé, 1560 01:32:58,209 --> 01:32:59,669 et rejoins Trois dans le camion. 1561 01:32:59,794 --> 01:33:01,462 Le nez par terre, enfoiré ! 1562 01:33:03,005 --> 01:33:04,632 J'ai bégayé ou quoi ? 1563 01:33:08,552 --> 01:33:10,763 Appel de renforts envoyé... 1564 01:33:10,888 --> 01:33:13,808 - Remplis le camion, Trois. - Je vais chercher Cinq. 1565 01:33:15,935 --> 01:33:17,603 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 1566 01:33:17,728 --> 01:33:19,146 Y a encore un garde ici ! 1567 01:33:19,271 --> 01:33:20,815 Descendez-le, quelqu'un ! 1568 01:33:32,326 --> 01:33:33,661 Merde, dépêchez-vous, s'il vous plaît. 1569 01:33:34,578 --> 01:33:36,038 Des coups de feu ont été tirés. 1570 01:33:36,163 --> 01:33:37,206 Des coups de feu ont été tirés. 1571 01:33:49,135 --> 01:33:50,052 On est à sept minutes. 1572 01:33:56,851 --> 01:33:58,060 C'est quoi, ce bordel ? 1573 01:34:00,604 --> 01:34:01,439 C'est bon. 1574 01:34:16,746 --> 01:34:18,372 - OK, j'en ai assez ! - J'y vais ! 1575 01:34:29,383 --> 01:34:30,885 Écoute, l'alarme a été lancée. 1576 01:34:31,010 --> 01:34:32,803 On devrait juste attendre les secours. 1577 01:34:33,596 --> 01:34:35,222 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 1578 01:34:37,058 --> 01:34:39,935 Je m'en tape royalement de ce que vous faites. 1579 01:34:48,611 --> 01:34:50,446 Non, non, Dave, non, écoute-moi, 1580 01:34:50,571 --> 01:34:51,864 ils ont des gilets pare-balles. 1581 01:34:51,989 --> 01:34:54,450 Ton arme te servira à rien ! Et c'est pas ton argent. 1582 01:34:54,575 --> 01:34:56,911 Allez, viens. Faut s'en aller tout de suite. 1583 01:34:57,036 --> 01:34:58,287 Viens ! Viens ! 1584 01:35:03,084 --> 01:35:05,044 On est là dans six minutes ! 1585 01:35:16,138 --> 01:35:17,807 Un, Quatre a été touché. 1586 01:35:17,932 --> 01:35:20,101 Je répète, Quatre a été touché. 1587 01:35:20,226 --> 01:35:21,811 Est-ce que tu vois Trois ? 1588 01:35:21,936 --> 01:35:23,729 Trois, réponds. 1589 01:35:25,022 --> 01:35:27,066 Qui a tiré ? 1590 01:35:34,365 --> 01:35:35,950 Bien reçu. À toutes les unités... 1591 01:35:36,075 --> 01:35:37,660 Trois a été touché. 1592 01:35:37,785 --> 01:35:40,496 Y a un mouchard parmi nous. 1593 01:35:41,706 --> 01:35:43,541 Elvis quitte l'immeuble. 1594 01:35:46,460 --> 01:35:48,462 David, baisse ton arme et cache-toi. 1595 01:35:48,587 --> 01:35:50,256 L'équipe tactique est en route. Ils arrivent bientôt. 1596 01:35:50,381 --> 01:35:52,383 Si quelqu'un se pointe dans le corridor, je vais le descendre ! 1597 01:35:52,508 --> 01:35:54,844 - Non, mais c'est pas... - C'est pas nécessaire. 1598 01:35:54,969 --> 01:35:56,887 Je me dirige vers toi, Elvis. 1599 01:35:59,056 --> 01:36:00,224 Merde ! 1600 01:36:01,600 --> 01:36:04,103 Sors de là et je te ferai pas de mal. 1601 01:36:06,188 --> 01:36:08,816 Allez ! Sors de là ! Je te ferai pas de mal ! 1602 01:36:20,745 --> 01:36:22,997 - Allez, viens ! Dépêche ! - Merde. 1603 01:36:23,122 --> 01:36:24,498 Envoyez l'équipe tactique, les hélicos. 1604 01:36:24,623 --> 01:36:26,250 Envoyez-nous quelqu'un tout de suite ! 1605 01:36:26,375 --> 01:36:27,585 Tiens. Prends ça. 1606 01:36:38,387 --> 01:36:39,513 Un blessé par balle. 1607 01:36:48,022 --> 01:36:49,357 Baissez-vous ! 1608 01:36:53,903 --> 01:36:55,321 On est là dans quatre minutes. 1609 01:36:55,446 --> 01:36:56,572 On est là dans quatre minutes. 1610 01:38:06,434 --> 01:38:08,269 Dave, est-ce que ça va ? 1611 01:38:08,394 --> 01:38:09,937 L'équipe tactique arrive dans trois minutes. 1612 01:38:10,062 --> 01:38:11,856 Trouvez une planque et restez cachés. 1613 01:38:14,984 --> 01:38:16,235 Non. 1614 01:38:20,197 --> 01:38:21,782 On est des cibles faciles ici. 1615 01:38:28,164 --> 01:38:30,416 - Stuart. - Donne-moi ton fusil. 1616 01:38:30,541 --> 01:38:32,126 Il est coincé, merde ! 1617 01:38:32,251 --> 01:38:33,961 Donne-moi ton fusil ! 1618 01:38:36,380 --> 01:38:37,381 Merci. 1619 01:38:37,506 --> 01:38:38,799 Qu'est-ce que tu fais ? 1620 01:38:39,925 --> 01:38:41,385 - La voie est libre. - Faut y aller ! 1621 01:38:41,510 --> 01:38:43,137 - Allez. - Lève-toi, on y va ! 1622 01:38:43,262 --> 01:38:45,806 On a deux minutes avant l'arrivée de l'équipe tactique. 1623 01:38:45,931 --> 01:38:47,433 Elvis, dans le camion ! 1624 01:38:48,684 --> 01:38:50,353 La voie est libre ! 1625 01:38:51,729 --> 01:38:53,773 - Reste avec nous. - Reste avec nous. 1626 01:38:53,898 --> 01:38:56,525 - OK, monte dans le camion. - Allez, allez. 1627 01:38:56,650 --> 01:38:57,943 Oh, merde ! 1628 01:39:19,173 --> 01:39:20,591 Quatre a été touché ! 1629 01:39:51,205 --> 01:39:52,998 Hé, Boy Sweat ! 1630 01:39:53,124 --> 01:39:54,375 C'est Bullet ! 1631 01:39:54,500 --> 01:39:55,793 Bullet ? 1632 01:39:57,920 --> 01:39:59,714 Allez, viens m'aider. 1633 01:40:04,510 --> 01:40:06,095 Bullet, mais qu'est-ce qui... 1634 01:40:19,817 --> 01:40:20,985 Périmètre sécurisé à Fortico. 1635 01:40:21,110 --> 01:40:23,612 - Ça va ? - Ça va. Allons-y. 1636 01:40:44,050 --> 01:40:46,302 Quand le camion sera rempli et qu'on aura tous embarqué, 1637 01:40:46,427 --> 01:40:48,220 on va foncer dans les voitures de police. 1638 01:40:48,346 --> 01:40:50,222 On part à droite. 1639 01:40:50,348 --> 01:40:52,850 Les voitures et les hélicos vont nous poursuivre, 1640 01:40:52,975 --> 01:40:55,478 mais ils pourront rien faire pour nous arrêter. 1641 01:40:55,603 --> 01:40:57,271 Oh, merde ! 1642 01:41:07,698 --> 01:41:10,993 On a un 136 au sud de Mateo sur l'autoroute. 1643 01:41:13,996 --> 01:41:15,456 Merde ! 1644 01:41:21,962 --> 01:41:24,340 De là, on sera à deux kilomètres du point de rendez-vous 1645 01:41:24,465 --> 01:41:25,758 dans le bâtiment D. 1646 01:41:25,883 --> 01:41:28,344 Le portail ici sera fermé quand ils arriveront. 1647 01:41:28,469 --> 01:41:30,471 Direction Sud sur la 405. On a un visuel. 1648 01:41:30,596 --> 01:41:32,098 On a quatre oiseaux dans le ciel. 1649 01:41:32,223 --> 01:41:33,391 Les unités aériennes sont là. 1650 01:41:33,516 --> 01:41:34,934 Neuf-Henry-Zéro, affirmatif. 1651 01:41:35,059 --> 01:41:36,352 Ça change absolument rien. 1652 01:41:36,477 --> 01:41:38,104 On s'en tient au plan. 1653 01:41:40,606 --> 01:41:41,440 Préparez-vous. 1654 01:41:57,164 --> 01:42:01,627 On aura cinq minutes avant que l'équipe tactique réussisse à entrer. 1655 01:42:01,752 --> 01:42:03,087 Ils vont penser qu'on est coincés. 1656 01:42:03,212 --> 01:42:05,131 Ils vont tirer à vue, mais on sera plus là. 1657 01:42:05,256 --> 01:42:06,757 Et y a aucune chance qu'ils soient au courant 1658 01:42:06,882 --> 01:42:08,259 qu'il y a un tunnel en dessous du sous-sol ? 1659 01:42:08,384 --> 01:42:10,302 Non, il n’apparaît sur aucun plan. 1660 01:42:10,428 --> 01:42:12,263 Ils ont arrêté de les imprimer en 1957. 1661 01:42:12,388 --> 01:42:13,764 On les a encerclés. 1662 01:42:13,889 --> 01:42:15,516 L'équipe tactique est arrivée sur place. 1663 01:42:17,518 --> 01:42:19,854 - Équipe-A, allez-y. - En position. 1664 01:42:25,735 --> 01:42:27,361 Comment ça va, sergent ? 1665 01:42:27,486 --> 01:42:29,572 Équipe tactique en place. 1666 01:42:29,697 --> 01:42:31,490 Je vais m'en sortir. 1667 01:42:31,615 --> 01:42:33,492 Retournes-y et finis le travail. 1668 01:42:33,617 --> 01:42:36,120 - Nous sommes stationnaires. - Barricade établie autour du périmètre. 1669 01:42:36,245 --> 01:42:38,789 - Prêt à procéder. - 785... 1670 01:42:39,582 --> 01:42:40,833 Allez. 1671 01:42:44,253 --> 01:42:45,755 C'était le dernier. Allons-y. 1672 01:42:45,880 --> 01:42:47,840 - À toutes les unités. - Autorisation de tirer à vue. 1673 01:42:47,965 --> 01:42:49,091 Bien reçu. 1674 01:42:49,216 --> 01:42:51,844 Autorisation de tirer à vue. 1675 01:42:51,969 --> 01:42:53,554 18 secondes. 1676 01:42:56,140 --> 01:42:58,225 OK. Je vais chercher le patron. 1677 01:43:00,061 --> 01:43:01,270 À toutes les unités, 1678 01:43:01,395 --> 01:43:02,855 tenez-vous prêts à toute éventualité. 1679 01:43:02,980 --> 01:43:05,232 Les cibles tirent à vue et sont lourdement armées. 1680 01:43:05,358 --> 01:43:06,901 Wô. Wô. 1681 01:43:09,779 --> 01:43:12,448 T'auras plus besoin de ça, pas vrai, sergent ? 1682 01:43:38,140 --> 01:43:40,393 On comprend très bien les risques. 1683 01:43:41,143 --> 01:43:43,020 On va pas tous s'en sortir. 1684 01:43:43,145 --> 01:43:46,107 S'il y en a qu'un d'entre nous qui survit, 1685 01:43:46,232 --> 01:43:49,151 ce sera à lui de prendre soin de nos familles. 1686 01:43:49,276 --> 01:43:51,946 J'aimerais être certain que ça va arriver, 1687 01:43:52,071 --> 01:43:53,781 mais je fais pas confiance à Jan. 1688 01:43:54,490 --> 01:43:56,867 Y a des drôles de choses qui arrivent aux hommes 1689 01:43:56,992 --> 01:43:58,953 quand ils sentent autant d'argent. 1690 01:43:59,745 --> 01:44:01,539 C'est un soldat. 1691 01:44:01,664 --> 01:44:04,208 Au final, il va obéir aux ordres. 1692 01:44:07,712 --> 01:44:09,880 - Où est le sergent ? - Il viendra pas. 1693 01:44:10,006 --> 01:44:12,091 Il viendra pas ? 1694 01:44:12,216 --> 01:44:14,051 Je veux dire qu'il est mort, Bullet ! 1695 01:44:41,787 --> 01:44:44,248 À partir de là, on charge les tout-terrain, 1696 01:44:44,373 --> 01:44:46,584 on roule trois kilomètres jusqu'à la Prius, 1697 01:44:46,709 --> 01:44:48,294 et on y cache l'argent. 1698 01:44:49,128 --> 01:44:52,048 Et ceux qui seront encore là repartiront avec le camion. 1699 01:45:33,381 --> 01:45:34,882 Ah, ah, ah, ah. 1700 01:45:35,007 --> 01:45:36,384 T'es beaucoup trop lent. 1701 01:46:02,076 --> 01:46:04,453 Platoon, allez-y. Les armes sont prêtes. 1702 01:46:04,578 --> 01:46:05,996 Arrêtez ! Visuel sur le camion. 1703 01:46:06,122 --> 01:46:07,665 Suspects à l'intérieur. On y va. 1704 01:46:07,790 --> 01:46:09,208 Demande de renforts. 1705 01:46:09,333 --> 01:46:11,168 Besoin d'unités aériennes pour survoler le quartier. 1706 01:46:11,293 --> 01:46:13,671 - Qu'est-ce qui se passe ? - Alpha, à vous. 1707 01:46:13,796 --> 01:46:15,548 On a trouvé un suspect mort. 1708 01:46:15,673 --> 01:46:17,174 Les autres sont partis ! 1709 01:46:17,299 --> 01:46:18,801 Merde. 1710 01:46:18,926 --> 01:46:20,302 Il y a des tunnels partout. 1711 01:46:20,428 --> 01:46:22,930 Capitaine, il y a un réseau de tunnels souterrains. 1712 01:46:23,055 --> 01:46:24,682 C'est comme un terrier de lapin là-dedans. 1713 01:46:24,807 --> 01:46:26,767 - Demande de renforts. - Bloquez les sorties. 1714 01:46:31,439 --> 01:46:32,773 Périmètre sécurisé. 1715 01:46:32,898 --> 01:46:33,983 À toutes les unités, tenez-vous prêts. 1716 01:46:37,445 --> 01:46:39,155 7-3-7, on a pas de visuel. 1717 01:46:39,280 --> 01:46:40,823 On a besoin de plus d'hélicos. 1718 01:46:40,948 --> 01:46:42,491 - Bien reçu. - À toutes les unités, 1719 01:46:42,616 --> 01:46:43,868 veuillez suivre le protocole... 1720 01:48:44,030 --> 01:48:45,906 T'as l'intention de répondre ? 1721 01:48:56,208 --> 01:48:57,710 Qu'est-ce que tu veux ? 1722 01:49:00,713 --> 01:49:02,298 T'es là pour mon argent ? 1723 01:49:03,466 --> 01:49:05,259 Je veux pas de ton argent. 1724 01:49:07,261 --> 01:49:08,971 Je veux que tu lises ça. 1725 01:49:20,983 --> 01:49:22,985 « Les balles A-1 et A-2 1726 01:49:23,110 --> 01:49:25,863 ont pénétré le poumon droit, causant l'évanouissement. 1727 01:49:25,988 --> 01:49:29,367 La balle B-1 a pénétré le foie 1728 01:49:29,492 --> 01:49:32,536 et la B-2 a fait éclater la rate. 1729 01:49:34,747 --> 01:49:38,542 Les balles C-1 et C-2 ont lacéré le cœur. 1730 01:49:40,127 --> 01:49:42,380 Cause de la mort : Perte sanguine et trauma. 1731 01:49:42,505 --> 01:49:44,757 Mode de décès : Homicide. » 1732 01:49:59,647 --> 01:50:01,315 En résumé, 1733 01:50:02,733 --> 01:50:04,819 il y a le foie, 1734 01:50:04,944 --> 01:50:08,364 les poumons, la rate, 1735 01:50:08,489 --> 01:50:10,074 et le cœur. 1736 01:50:12,702 --> 01:50:14,620 Qu'est-ce que tu veux exactement ? 1737 01:50:14,745 --> 01:50:16,122 Je veux ton foie. 1738 01:50:20,751 --> 01:50:22,378 Saleté de merde ! 1739 01:50:26,007 --> 01:50:27,717 Tes poumons. 1740 01:50:35,099 --> 01:50:36,559 Ta rate. 1741 01:50:46,694 --> 01:50:48,571 Et en passant, 1742 01:50:51,407 --> 01:50:53,284 il s'appelait Dougie. 1743 01:51:43,334 --> 01:51:45,086 Est-ce qu'on a terminé ? 1744 01:51:46,045 --> 01:51:47,880 On a terminé. 131493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.