All language subtitles for White.Teeth.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:07,090 Heads. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,790 [MUSIC PLAYING] 3 00:00:09,790 --> 00:00:11,520 You had picked up the wrong life 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,980 in the glocum of existence. 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,600 You need a new life. 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 You're beautiful. 7 00:00:22,020 --> 00:00:24,430 I'm going to have a baby. 8 00:00:24,430 --> 00:00:26,520 SAMAD: My marriage to Alsana was arranged 9 00:00:26,520 --> 00:00:30,480 by our respective families in 1946. 10 00:00:30,480 --> 00:00:32,530 Twins. 11 00:00:32,530 --> 00:00:34,420 Hey, you come down here. [INAUDIBLE]. 12 00:00:37,400 --> 00:00:38,470 She seems nice enough. 13 00:00:44,780 --> 00:00:45,750 Look lively. 14 00:00:54,500 --> 00:00:57,080 MAN: Bahadur Khan, you have been found 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,720 guilty of the crown of mutiny against Her Majesty Queen 16 00:00:59,720 --> 00:01:02,020 Victoria. 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,420 Do you have anything to say before sentence is passed? 18 00:01:10,090 --> 00:01:14,000 I am a martyr for the cause of our glorious nation, 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,850 which has been cruelly betrayed by the treacherous and godless 20 00:01:17,850 --> 00:01:22,690 British, and have been forced to abandon the one and true 21 00:01:22,690 --> 00:01:26,650 religion by a barbarous invader who shall be cast into the sea 22 00:01:26,650 --> 00:01:31,940 for his ignorant presumption, whilst I, Bahadur Khan, shall 23 00:01:31,940 --> 00:01:33,710 take my place in heaven with-- 24 00:01:42,820 --> 00:01:44,800 [THEME MUSIC] 25 00:02:05,230 --> 00:02:06,050 Why am I here? 26 00:02:08,880 --> 00:02:10,010 What do you want from me? 27 00:02:12,820 --> 00:02:13,620 Is this it? 28 00:02:13,620 --> 00:02:14,820 [KNOCKING] 29 00:02:14,820 --> 00:02:16,320 What have I told you about skulking 30 00:02:16,320 --> 00:02:19,200 in the bloody [INAUDIBLE]? 31 00:02:19,200 --> 00:02:20,370 Now, get your ass out there. 32 00:02:20,370 --> 00:02:22,200 There's a bloody football team just arrived. 33 00:02:22,200 --> 00:02:23,320 [YELLING] 34 00:02:32,250 --> 00:02:34,300 Hey, Abdul, 12 pints of lager! 35 00:02:38,620 --> 00:02:41,890 I should not object to the jocular [INAUDIBLE] Abdul 36 00:02:41,890 --> 00:02:44,430 if it were at least geographically accurate. 37 00:02:44,430 --> 00:02:45,800 But it's not. 38 00:02:45,800 --> 00:02:48,240 I am from Bangladesh, formerly East Pakistan. 39 00:02:48,240 --> 00:02:51,850 Whereas the name Abdul is given exclusively to those born 40 00:02:51,850 --> 00:02:54,220 in the Arabic countries, which are many hundreds of miles 41 00:02:54,220 --> 00:02:55,620 to the west of my home land. 42 00:02:55,620 --> 00:02:57,270 12 pints on their way, lads. 43 00:02:57,270 --> 00:02:59,130 Just serve the food, you old fool. 44 00:02:59,130 --> 00:03:01,210 You're a waiter, not a visiting professor 45 00:03:01,210 --> 00:03:03,000 from Dakar University. 46 00:03:03,000 --> 00:03:05,640 I'm not a waiter. 47 00:03:05,640 --> 00:03:09,000 I'm a human being. 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,340 [YELLING] 49 00:03:47,740 --> 00:03:50,510 SAMAD (VOICEOVER): When I come, she is asleep 50 00:03:50,510 --> 00:03:53,140 and forbids me to wake her. 51 00:03:53,140 --> 00:03:57,140 When I awake, she has gone to work. 52 00:03:57,140 --> 00:03:59,900 Alim, what is your advice? 53 00:03:59,900 --> 00:04:02,840 There are nine acts which invalidate the act 54 00:04:02,840 --> 00:04:05,420 of fasting, Samad Iqbal. 55 00:04:05,420 --> 00:04:09,120 And masturbation is number three, after eating 56 00:04:09,120 --> 00:04:12,050 and sexual intercourse. 57 00:04:12,050 --> 00:04:14,950 But what if a man is not fasting? 58 00:04:14,950 --> 00:04:19,250 It is forbidden to have sexual intercourse with oneself. 59 00:04:19,250 --> 00:04:22,300 But surely, if the man himself is pure-- well, 60 00:04:22,300 --> 00:04:29,360 has it not been written, "to the pure, all things are pure?" 61 00:04:29,360 --> 00:04:31,060 [MUSIC PLAYING - THOMPSON TWINS, "DOCTOR! 62 00:04:31,060 --> 00:04:32,620 DOCTOR!"] 63 00:05:00,840 --> 00:05:04,540 Good evening, Millat, Magid, Irie. 64 00:05:07,330 --> 00:05:08,900 I said, good evening. 65 00:05:08,900 --> 00:05:11,280 Hi, Mr. Iqbal. 66 00:05:11,280 --> 00:05:12,990 ALSANA: Where have you been, Samad Iqbal? 67 00:05:12,990 --> 00:05:15,110 If you must know, I was consulting the alim 68 00:05:15,110 --> 00:05:17,130 at the mosque on a delicate matter 69 00:05:17,130 --> 00:05:18,580 of theological philosophy. 70 00:05:18,580 --> 00:05:19,500 Hm. 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,210 Well, you'll be late for the PTA meeting. 72 00:05:21,210 --> 00:05:24,360 Didn't the alim mention that? 73 00:05:24,360 --> 00:05:25,270 [SCOFFS] 74 00:05:25,270 --> 00:05:26,960 You've forgotten it again, haven't it? 75 00:05:26,960 --> 00:05:28,210 Archie'll be here any minute. 76 00:05:28,210 --> 00:05:31,210 MILLAT: Keep it down, [INAUDIBLE]. 77 00:05:31,210 --> 00:05:33,950 SAMAD: Turn off that infernal noise. 78 00:05:33,950 --> 00:05:34,780 Sorry, chief. 79 00:05:34,780 --> 00:05:36,620 It's top of the pops. 80 00:05:36,620 --> 00:05:37,880 What is this "chief?" 81 00:05:37,880 --> 00:05:40,250 It's a colloquial term of abuse, 82 00:05:40,250 --> 00:05:43,850 meaning ass, wanker, or loser of colossal proportions. 83 00:05:43,850 --> 00:05:44,660 [DOORBELL] 84 00:05:45,460 --> 00:05:46,720 ALSANA: Would that be Archie? 85 00:05:46,720 --> 00:05:48,910 Millat, go to your room. 86 00:05:48,910 --> 00:05:49,710 Wait! 87 00:05:49,710 --> 00:05:50,510 SAMAD: Millat! 88 00:05:50,510 --> 00:05:52,700 ALSANA: Leave the boy alone, can't you? 89 00:05:52,700 --> 00:05:54,190 [DOORBELL] 90 00:05:54,190 --> 00:05:56,180 Samad [INAUDIBLE], don't just stand there. 91 00:05:56,180 --> 00:05:58,170 Let Archie in. 92 00:05:58,170 --> 00:05:59,670 [SCOFFS] 93 00:06:03,650 --> 00:06:05,900 Is Mark coming to chess club? 94 00:06:05,900 --> 00:06:06,850 Mark? 95 00:06:06,850 --> 00:06:07,740 Who Mark? 96 00:06:07,740 --> 00:06:09,370 There's nobody called Mark here. 97 00:06:09,370 --> 00:06:10,620 You must have the wrong house. 98 00:06:10,620 --> 00:06:12,100 Hi, Mark. 99 00:06:12,100 --> 00:06:13,090 MAGID: Hi. 100 00:06:13,090 --> 00:06:14,570 Mark? 101 00:06:14,570 --> 00:06:16,340 What is this Mark? 102 00:06:16,340 --> 00:06:18,240 I give you a glorious name like Magid 103 00:06:18,240 --> 00:06:22,620 Maffouz [INAUDIBLE] Iqbal, and you want to be called Mark? 104 00:06:22,620 --> 00:06:24,490 Mark? 105 00:06:24,490 --> 00:06:27,250 You should be proud of your glorious name and family. 106 00:06:27,250 --> 00:06:29,810 Your great-great grandfather was Bahadur Khan, 107 00:06:29,810 --> 00:06:31,950 the man who started the great Indian mutiny. 108 00:06:31,950 --> 00:06:33,540 He was a hero and a martyr. 109 00:06:33,540 --> 00:06:35,680 He was a man who changed the world. 110 00:06:35,680 --> 00:06:36,760 What does it matter, Abu? 111 00:06:36,760 --> 00:06:38,010 You're just a waiter. 112 00:06:38,010 --> 00:06:39,370 [CAR HONKING] 113 00:06:41,180 --> 00:06:42,990 Hop in, Sam. 114 00:06:42,990 --> 00:06:45,050 Have you ever been crushed by the feelings 115 00:06:45,050 --> 00:06:48,440 that your whole life was a waste of time? 116 00:06:48,440 --> 00:06:51,010 Have you ever confronted your god, Archie, 117 00:06:51,010 --> 00:06:54,260 and demanded of him, why am I here? 118 00:06:54,260 --> 00:06:57,200 We'll be late, 119 00:06:57,200 --> 00:06:58,650 I think I'll walk. 120 00:07:14,530 --> 00:07:16,510 [HORN HONKING] 121 00:07:20,470 --> 00:07:24,040 BOWDEN-JONES: Mr. Iqbal? [INAUDIBLE] Burt-Jones? 122 00:07:24,040 --> 00:07:25,390 I teach Millat and Magid. 123 00:07:25,390 --> 00:07:27,000 Remember? 124 00:07:27,000 --> 00:07:28,950 Ye-- yes, Mrs. Burt-Jones. 125 00:07:28,950 --> 00:07:30,810 Uh, excuse me, I was-- 126 00:07:33,370 --> 00:07:36,140 Did you want a lift? 127 00:07:36,140 --> 00:07:38,140 You are going to the PTA meeting, aren't you? 128 00:07:41,110 --> 00:07:42,100 Thank you. 129 00:07:42,100 --> 00:07:43,080 Not at all. 130 00:07:46,050 --> 00:07:52,960 And it's "Miss." 131 00:07:52,960 --> 00:07:56,440 You must be so proud of the twins, Mr. Iqbal. 132 00:07:56,440 --> 00:07:57,660 Please call me Samad. 133 00:07:57,660 --> 00:07:59,150 Oh. 134 00:07:59,150 --> 00:08:00,930 What an interesting name. 135 00:08:00,930 --> 00:08:01,870 So vigorous somehow. 136 00:08:05,680 --> 00:08:09,260 Em, item three. 137 00:08:09,260 --> 00:08:12,100 Item three is the harvest festival. 138 00:08:12,100 --> 00:08:14,240 Table by Mr. Iqbal. 139 00:08:14,240 --> 00:08:16,740 And there he is, just on time. 140 00:08:19,890 --> 00:08:21,870 Over to you, Mr. Iqbal. 141 00:08:21,870 --> 00:08:22,670 SAMAD: Ah. 142 00:08:26,340 --> 00:08:29,030 Ah, yes Mrs. Miniver. 143 00:08:29,030 --> 00:08:34,240 My point is why do we have to have a harvest festival? 144 00:08:34,240 --> 00:08:38,450 And why must my children celebrate it? 145 00:08:38,450 --> 00:08:40,520 Yes, Mr. Iqbal. 146 00:08:40,520 --> 00:08:45,920 Well, the school recognizes a great variety of religious 147 00:08:45,920 --> 00:08:47,530 and also secular events. 148 00:08:47,530 --> 00:08:48,510 MAN: Here, here. 149 00:08:48,510 --> 00:08:52,980 From Yom Kippur to Ramadan and the death 150 00:08:52,980 --> 00:08:54,700 of Martin Luther King. 151 00:08:54,700 --> 00:08:58,750 And the harvest festival is part of our ongoing commitment 152 00:08:58,750 --> 00:09:00,670 towards cultural diversity. 153 00:09:00,670 --> 00:09:03,780 And are there are many pagans in the school, Mrs. Miniver? 154 00:09:03,780 --> 00:09:04,610 [CHUCKLING] 155 00:09:04,610 --> 00:09:07,960 It's-- it's Ms.-- Ms. Miniver. 156 00:09:07,960 --> 00:09:09,260 Oh, I'm sorry. 157 00:09:09,260 --> 00:09:11,480 I-- I understood you were die-vorced. 158 00:09:11,480 --> 00:09:12,370 Yes. 159 00:09:12,370 --> 00:09:14,280 That's right. 160 00:09:14,280 --> 00:09:16,670 Well, I-- I just feel that marital status 161 00:09:16,670 --> 00:09:17,880 shouldn't be an issue. 162 00:09:17,880 --> 00:09:18,830 WOMAN: Hear, hear. 163 00:09:18,830 --> 00:09:19,630 WOMAN: Hear, hear. 164 00:09:19,630 --> 00:09:21,340 WOMAN: Well, I disagree with that. 165 00:09:21,340 --> 00:09:25,360 The Christian calendar has 37 religious events. 166 00:09:25,360 --> 00:09:28,090 And the Muslim calendar has only nine. 167 00:09:28,090 --> 00:09:30,240 And they are being squeezed out by this plague 168 00:09:30,240 --> 00:09:32,040 of Christian festivals. 169 00:09:32,040 --> 00:09:34,820 I say some of them have to go. 170 00:09:34,820 --> 00:09:38,180 And what better place to start than this harvest thing? 171 00:09:38,180 --> 00:09:40,510 You know, this is just the kind of parental involvement 172 00:09:40,510 --> 00:09:42,280 we need. 173 00:09:42,280 --> 00:09:45,090 Well, I'm afraid removing Christian festivals 174 00:09:45,090 --> 00:09:48,620 from the face of the Earth is rather beyond my jurisdiction. 175 00:09:48,620 --> 00:09:50,970 But this is my point precisely. 176 00:09:50,970 --> 00:09:53,930 Where in the Bible does it say, thou must steal food 177 00:09:53,930 --> 00:09:55,640 stuffs from thy parents' fridge and bring 178 00:09:55,640 --> 00:09:57,890 them into school assembly? 179 00:09:57,890 --> 00:09:59,960 Where it does is say, you must take a box 180 00:09:59,960 --> 00:10:02,730 of frozen fish fingers and a coconut 181 00:10:02,730 --> 00:10:05,430 to an aged crone that dwelt in Wilson? 182 00:10:05,430 --> 00:10:10,270 Mr. Iqbal, this school condemns cultural fascism 183 00:10:10,270 --> 00:10:14,520 and religious imperialism wherever it finds it. 184 00:10:14,520 --> 00:10:16,200 Except the harvest festival. 185 00:10:16,200 --> 00:10:17,600 Touche. 186 00:10:17,600 --> 00:10:18,950 [APPLAUSE] 187 00:10:20,750 --> 00:10:21,580 Right. 188 00:10:21,580 --> 00:10:23,430 Em, shall we take a vote on it? 189 00:10:23,430 --> 00:10:24,230 Yeah. 190 00:10:36,450 --> 00:10:38,300 MALFEN: Mr. Iqbal. 191 00:10:38,300 --> 00:10:39,500 Hard luck. 192 00:10:39,500 --> 00:10:42,250 Well, thank you for your support. 193 00:10:42,250 --> 00:10:44,170 I don't think we've been properly introduced. 194 00:10:44,170 --> 00:10:45,350 Marcus Malfen. 195 00:10:45,350 --> 00:10:46,920 My wife, Joyce. 196 00:10:46,920 --> 00:10:49,890 Our son Josh is the same class as your twins. 197 00:10:49,890 --> 00:10:50,770 Oh, yes. 198 00:10:50,770 --> 00:10:51,570 Of course. 199 00:10:51,570 --> 00:10:54,310 They-- they often speak of him. 200 00:10:54,310 --> 00:10:55,760 Ah. No surprise there. 201 00:10:55,760 --> 00:10:56,560 Joyce. 202 00:10:56,560 --> 00:10:57,760 Josh is quite a character. 203 00:10:57,760 --> 00:10:59,680 Well, I'm sure it's his academic achievements 204 00:10:59,680 --> 00:11:00,760 which have caught the eye. 205 00:11:00,760 --> 00:11:02,180 Oh, Marcus. 206 00:11:02,180 --> 00:11:03,550 You must forgive a certain amount 207 00:11:03,550 --> 00:11:05,490 of paternal pride, Mr. Iqbal. 208 00:11:05,490 --> 00:11:09,770 My husband is something of an academic. 209 00:11:09,770 --> 00:11:12,980 Are you in academia, Mr. Iqbal? 210 00:11:12,980 --> 00:11:14,380 Uh, me? 211 00:11:14,380 --> 00:11:16,010 No. 212 00:11:16,010 --> 00:11:20,750 I-- I own a restaurant. 213 00:11:20,750 --> 00:11:22,750 Really? 214 00:11:22,750 --> 00:11:24,750 Well, can we offer you a lift? 215 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Thanks, no. 216 00:11:25,750 --> 00:11:27,290 Archie's dropping me home. 217 00:11:27,290 --> 00:11:28,770 Well, cheerio, then. 218 00:11:44,550 --> 00:11:46,520 Samad. 219 00:11:46,520 --> 00:11:48,990 I thought you were brilliant in there. 220 00:11:48,990 --> 00:11:51,760 You really put Katie Miniver in her place. 221 00:11:51,760 --> 00:11:53,670 I think it's just-- just so refreshing 222 00:11:53,670 --> 00:11:56,300 to get the eastern perspective. 223 00:11:56,300 --> 00:11:58,850 Uh, can I give you a lift home? 224 00:12:03,970 --> 00:12:04,770 Samad? 225 00:12:12,650 --> 00:12:14,130 Samad, hop in. 226 00:12:14,130 --> 00:12:16,110 We'll still make last call. 227 00:12:16,110 --> 00:12:18,250 Eh, I'm sorry, Archie, one of the bloody teachers 228 00:12:18,250 --> 00:12:19,750 wants to talk to me about something. 229 00:12:19,750 --> 00:12:21,190 Oh, dear. 230 00:12:21,190 --> 00:12:22,730 What's Millat done now? 231 00:12:22,730 --> 00:12:24,980 I dread to think. 232 00:12:24,980 --> 00:12:26,490 It may take some time. 233 00:12:26,490 --> 00:12:27,770 It's no problem. I'll wait. 234 00:12:27,770 --> 00:12:28,570 No. 235 00:12:28,570 --> 00:12:30,250 No, really. 236 00:12:30,250 --> 00:12:32,230 You'd better get off. 237 00:12:32,230 --> 00:12:33,070 I'll be fine. 238 00:12:33,070 --> 00:12:34,070 [INAUDIBLE]. 239 00:12:34,070 --> 00:12:36,040 I'd sooner have my guts for [INAUDIBLE]. 240 00:12:36,040 --> 00:12:37,750 I'll just wait. 241 00:12:37,750 --> 00:12:40,830 Listen, Archie, bugger off. 242 00:12:40,830 --> 00:12:44,590 Don't you worry about me, I've got me paper. 243 00:12:44,590 --> 00:12:45,390 Very well. 244 00:12:51,370 --> 00:12:55,480 I'm just so interested in Indian Culture i always tell 245 00:12:55,480 --> 00:12:57,980 the children there's so much we can learn about other people 246 00:12:57,980 --> 00:12:59,110 from their culture. 247 00:12:59,110 --> 00:13:00,600 People are like camels. 248 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 There's barely one in 100 you can trust with your life. 249 00:13:03,000 --> 00:13:04,480 [CHUCKLING] 250 00:13:04,480 --> 00:13:06,540 You're very funny. 251 00:13:06,540 --> 00:13:08,810 I am? 252 00:13:08,810 --> 00:13:10,680 Oh, yeah. 253 00:13:10,680 --> 00:13:11,480 I think so. 254 00:13:26,780 --> 00:13:29,270 [MUSIC PLAYING] 255 00:13:59,150 --> 00:14:01,140 [BOLLYWOOD DANCE MUSIC] 256 00:14:43,560 --> 00:14:44,360 Mr. Iqbal. 257 00:14:58,360 --> 00:14:59,980 SAMAD (VOICEOVER): After all, it stands 258 00:14:59,980 --> 00:15:05,150 to reason if a man instead himself is pure and truthful, 259 00:15:05,150 --> 00:15:06,660 then truly, where's the sin? 260 00:15:18,540 --> 00:15:19,470 Quiet, everybody. 261 00:15:19,470 --> 00:15:20,520 Quiet, everybody, please. 262 00:15:20,520 --> 00:15:23,160 Could you all get your harvest festival offerings 263 00:15:23,160 --> 00:15:24,480 and form into a group? 264 00:15:24,480 --> 00:15:25,470 Quickly as possible. 265 00:15:25,470 --> 00:15:26,270 Quickly. 266 00:15:29,920 --> 00:15:31,410 Come on, quickly as possible. 267 00:15:31,410 --> 00:15:34,380 Has everyone got their harvest festival offerings? 268 00:15:34,380 --> 00:15:37,100 Yes, Miss Burt-Jones. 269 00:15:37,100 --> 00:15:38,470 And have you all got the address 270 00:15:38,470 --> 00:15:41,390 of a deserving old age pensioner that you're going to visit? 271 00:15:41,390 --> 00:15:44,600 Yes, Miss Burt-Jones. 272 00:15:44,600 --> 00:15:46,300 Great. 273 00:15:46,300 --> 00:15:48,310 Any questions? 274 00:15:48,310 --> 00:15:51,710 Why do we have to have Josh Malfen in our group? 275 00:15:51,710 --> 00:15:52,510 BURT-JONES: Super. 276 00:15:52,510 --> 00:15:53,970 Off you go, then. 277 00:16:06,120 --> 00:16:07,860 I won't be back between shifts today. 278 00:16:13,950 --> 00:16:17,720 Just need to do a few errands. 279 00:16:17,720 --> 00:16:18,720 Uh, things. 280 00:16:44,610 --> 00:16:46,600 I got that last Christmas. 281 00:16:59,550 --> 00:17:01,540 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 282 00:17:02,540 --> 00:17:04,530 [INTERPOSING VOICES] 283 00:17:10,510 --> 00:17:11,500 Hey, Josh. 284 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 What's in the box? 285 00:17:13,000 --> 00:17:14,490 It's a hamper, actually. 286 00:17:14,490 --> 00:17:15,490 It's a hamper. 287 00:17:15,490 --> 00:17:16,480 Come on, Irie. 288 00:17:16,480 --> 00:17:17,280 Millat! 289 00:17:47,860 --> 00:17:49,850 [MUSIC STOPS] 290 00:17:59,510 --> 00:18:00,310 [INAUDIBLE]. 291 00:18:12,280 --> 00:18:15,710 Scot's harvest. 292 00:18:15,710 --> 00:18:18,100 I simply cannot eat anything unless it 293 00:18:18,100 --> 00:18:19,540 has been pulverized beforehand. 294 00:18:22,180 --> 00:18:24,720 My own fault. Years of neglect. 295 00:18:24,720 --> 00:18:28,190 Never a priority in the army, dental hygiene. 296 00:18:28,190 --> 00:18:31,640 One sometimes forgets the significance of one's teeth. 297 00:18:31,640 --> 00:18:33,270 We're not like the lower animals-- 298 00:18:33,270 --> 00:18:35,480 teeth replaced regularly, et cetera. 299 00:18:35,480 --> 00:18:37,430 We are mammals, you see. 300 00:18:37,430 --> 00:18:40,040 But on the other hand, clean, white teeth 301 00:18:40,040 --> 00:18:42,140 are not always an advantage. 302 00:18:42,140 --> 00:18:44,770 When I was in the Congo, it was dark as buggery. 303 00:18:44,770 --> 00:18:47,020 But one could always spot the nigger 304 00:18:47,020 --> 00:18:49,840 by the whiteness of his teeth. 305 00:18:49,840 --> 00:18:51,320 Poor bastards. 306 00:18:51,320 --> 00:18:53,800 Stomach open, guts on your shoes. 307 00:18:53,800 --> 00:18:56,040 Beautiful boys enlisted by the Krauts. 308 00:18:56,040 --> 00:18:57,350 I wanna go home. 309 00:18:57,350 --> 00:18:59,430 My dad was in the British army. 310 00:18:59,430 --> 00:19:00,730 Dear me, no. 311 00:19:00,730 --> 00:19:04,010 There were certainly no wogs. 312 00:19:04,010 --> 00:19:07,000 You stupid, stupid old bastard! 313 00:19:07,000 --> 00:19:09,300 It's the wisdom teeth that get you in end, of course. 314 00:19:09,300 --> 00:19:10,840 They're your father's teeth, you see? 315 00:19:10,840 --> 00:19:13,920 And a man must grow into them or it all goes wrong. 316 00:19:13,920 --> 00:19:15,000 Come on! 317 00:19:15,000 --> 00:19:17,600 And when they start to rot, there's no way back. 318 00:19:54,810 --> 00:19:56,800 [DOORBELL] 319 00:20:25,690 --> 00:20:28,590 Em, are they for me? 320 00:20:28,590 --> 00:20:29,550 Oh, yes. 321 00:20:29,550 --> 00:20:30,350 Thank you. 322 00:20:33,880 --> 00:20:36,770 Sam, it's a coconut. 323 00:20:36,770 --> 00:20:38,700 Yeah, it's a mixed up thing. 324 00:20:38,700 --> 00:20:40,700 It's brown and rough on the outside, 325 00:20:40,700 --> 00:20:46,350 but white and fresh and juicy, like a fruit inside. 326 00:20:46,350 --> 00:20:49,240 We use it in curry sometimes. 327 00:20:49,240 --> 00:20:50,960 It's lovely. 328 00:20:50,960 --> 00:20:53,260 Em, shall I put these in water? 329 00:21:15,520 --> 00:21:17,360 SAMAD (VOICEOVER): Surely it's only natural. 330 00:21:20,080 --> 00:21:23,650 Not that anything has happened yet, natural or otherwise, 331 00:21:23,650 --> 00:21:26,390 as you know. 332 00:21:26,390 --> 00:21:29,240 And if it is natural, then it must be 333 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 in accordance with your wishes. 334 00:21:38,590 --> 00:21:40,760 POPPY: Don't worry, the wiring on the whole street's 335 00:21:40,760 --> 00:21:41,590 pretty [INAUDIBLE]. 336 00:21:41,590 --> 00:21:43,370 Forgive me. 337 00:21:43,370 --> 00:21:47,350 Miss Burt-Jones, I have made a terrible mistake. 338 00:21:47,350 --> 00:21:49,630 I should not have come here today. 339 00:21:49,630 --> 00:21:51,630 I'm a married man, and a Muslim. 340 00:21:51,630 --> 00:21:53,940 You are my son's teacher. 341 00:21:53,940 --> 00:21:57,170 I beg you to forget my impudence and stupidity in the car 342 00:21:57,170 --> 00:21:58,260 the other tonight. 343 00:21:58,260 --> 00:22:00,170 I was not myself. 344 00:22:00,170 --> 00:22:01,720 This cannot happen. 345 00:22:01,720 --> 00:22:02,930 Sorry, what were you saying? 346 00:22:12,780 --> 00:22:15,960 To the pure, all things are pure. 347 00:22:23,470 --> 00:22:27,850 --[INAUDIBLE], the man just running errands. 348 00:22:27,850 --> 00:22:28,770 No. 349 00:22:28,770 --> 00:22:31,030 There is something strange about him lately. 350 00:22:31,030 --> 00:22:33,040 I mean, he never bathes before work. 351 00:22:33,040 --> 00:22:35,290 You know, he didn't even object when I packed 352 00:22:35,290 --> 00:22:37,410 the twins off with their harvest festival offerings 353 00:22:37,410 --> 00:22:38,210 this morning. 354 00:22:38,210 --> 00:22:42,060 Something is definitely going on. 355 00:22:42,060 --> 00:22:45,520 [INAUDIBLE], what is this latest perversion you're paddling, 356 00:22:45,520 --> 00:22:46,820 huh? 357 00:22:46,820 --> 00:22:47,680 Jesus. 358 00:22:47,680 --> 00:22:49,510 Man, how the other half live. 359 00:22:49,510 --> 00:22:50,510 ALSANA: What other half? 360 00:22:50,510 --> 00:22:55,070 The other half that get some passion once in a while. 361 00:22:55,070 --> 00:22:57,920 It's too late for regrets, Clara. 362 00:22:57,920 --> 00:23:00,980 You married Archie on the rebound, and there it is. 363 00:23:00,980 --> 00:23:02,340 Anyway, he's a good man. 364 00:23:02,340 --> 00:23:03,810 Could have done a lot worse. 365 00:23:03,810 --> 00:23:06,610 Samad Miah, for instance. 366 00:23:06,610 --> 00:23:07,590 POPPY: Yeah! 367 00:23:07,590 --> 00:23:09,540 [MOANING] 368 00:23:20,620 --> 00:23:22,330 Look, if you think he's up to something, 369 00:23:22,330 --> 00:23:23,980 why don't you just ask him? 370 00:23:23,980 --> 00:23:24,880 The very idea. 371 00:23:24,880 --> 00:23:26,110 That is so typical of you. 372 00:23:26,110 --> 00:23:27,240 There is no communication-- 373 00:23:27,240 --> 00:23:29,040 Hey, I don't need advice on marriage 374 00:23:29,040 --> 00:23:31,090 from a sex-crazed lesbian, thank you very much. 375 00:23:31,090 --> 00:23:32,190 Yeah? WOMAN: You're just jealous-- 376 00:23:32,190 --> 00:23:34,070 Well, you see, the truth is [INAUDIBLE] shame. 377 00:23:34,070 --> 00:23:35,520 For a marriage to survive, this is 378 00:23:35,520 --> 00:23:36,900 exactly what you should avoid. 379 00:23:36,900 --> 00:23:37,700 Hm? 380 00:23:37,700 --> 00:23:39,930 All this talk, talk, talk business. 381 00:23:39,930 --> 00:23:41,940 Especially when your husband is old, wrinkly, 382 00:23:41,940 --> 00:23:43,310 and falling apart. 383 00:23:43,310 --> 00:23:45,150 So let me get this straight. 384 00:23:45,150 --> 00:23:47,600 You're telling me that the key to a healthy marriage 385 00:23:47,600 --> 00:23:48,430 is repression? 386 00:23:48,430 --> 00:23:49,230 Exactly. 387 00:23:49,230 --> 00:23:50,030 [LAUGHING] 388 00:23:50,030 --> 00:23:52,450 What is that? 389 00:23:52,450 --> 00:23:54,100 You know, for myself, I can't believe 390 00:23:54,100 --> 00:23:56,320 homosexuality is that much fun. 391 00:23:56,320 --> 00:24:00,290 Heterosexuality certainly isn't. 392 00:24:00,290 --> 00:24:02,240 [BREATHING HEAVILY] 393 00:24:12,010 --> 00:24:14,230 I'm a Muslim. 394 00:24:14,230 --> 00:24:15,070 And a married man. 395 00:24:18,400 --> 00:24:21,310 You're my son's teacher. 396 00:24:21,310 --> 00:24:23,270 For the pure, all things are pure. 397 00:25:06,530 --> 00:25:08,520 Hello, Magid. 398 00:25:08,520 --> 00:25:09,320 Magid. 399 00:25:27,450 --> 00:25:28,250 IRIE: [INAUDIBLE]. 400 00:25:35,470 --> 00:25:37,960 Hey, Granddad. 401 00:25:37,960 --> 00:25:38,760 Hi, Nana. 402 00:25:43,220 --> 00:25:45,070 Nana? 403 00:25:45,070 --> 00:25:47,110 Your grandfather has gone on before us to face 404 00:25:47,110 --> 00:25:48,920 the wrath of the lord, child. 405 00:25:48,920 --> 00:25:52,060 You will have to tell your godless mother, [INAUDIBLE], 406 00:25:52,060 --> 00:25:53,500 because I'm not speaking to her. 407 00:26:03,640 --> 00:26:05,070 Oh, Jehovah, I beseech you-- 408 00:26:05,070 --> 00:26:06,820 TV NARRATOR: [INAUDIBLE] gave a big yawn, 409 00:26:06,820 --> 00:26:08,690 and settled down to sleep. 410 00:26:28,450 --> 00:26:30,430 [PHONE RINGING] 411 00:26:35,370 --> 00:26:38,560 4512? 412 00:26:38,560 --> 00:26:41,960 What, now? 413 00:26:41,960 --> 00:26:43,930 [CLARA SOBBING] 414 00:26:55,270 --> 00:26:56,750 [CLEARS THROAT] 415 00:26:58,240 --> 00:27:00,750 I'm currently conducting an adulterous affair 416 00:27:00,750 --> 00:27:02,090 with Burt-Jones. 417 00:27:02,090 --> 00:27:02,890 An affair? 418 00:27:05,880 --> 00:27:06,800 With Poppy Burt-Jones? 419 00:27:11,580 --> 00:27:12,540 Well, I'm shocked, Sam. 420 00:27:12,540 --> 00:27:13,350 I am. 421 00:27:16,330 --> 00:27:17,760 I mean, she teaches our kids. 422 00:27:17,760 --> 00:27:19,630 She shouldn't be up to that sort of nonsense. 423 00:27:19,630 --> 00:27:20,630 Damn it, Archie. 424 00:27:20,630 --> 00:27:22,140 That's not the point. 425 00:27:22,140 --> 00:27:24,330 The point, Archie, is this. 426 00:27:24,330 --> 00:27:28,370 Every time I look at my twins, my heart shatters. 427 00:27:28,370 --> 00:27:30,660 I keep thinking, how can I offer my boys 428 00:27:30,660 --> 00:27:32,790 any moral and spiritual guidance when 429 00:27:32,790 --> 00:27:35,210 I myself have lost my bearings? 430 00:27:35,210 --> 00:27:40,260 When I myself am unutterably corrupt? 431 00:27:40,260 --> 00:27:42,970 Well, if I was you, Samad, I'd pack it 432 00:27:42,970 --> 00:27:43,970 in with Mrs. Burt-Jones. 433 00:27:43,970 --> 00:27:45,440 I really would. 434 00:27:45,440 --> 00:27:46,240 Miss. 435 00:27:46,240 --> 00:27:48,770 Miss Burt-Jones. 436 00:27:48,770 --> 00:27:54,330 But, on the other hand, out of sight, out of mind. 437 00:27:54,330 --> 00:27:56,360 Least said, soonest mended. 438 00:27:56,360 --> 00:28:00,540 So what I say is heads you pack it in, tails you don't. 439 00:28:00,540 --> 00:28:03,790 I can't decide my life on the toss of a coin. 440 00:28:03,790 --> 00:28:04,990 I'm a Muslim. 441 00:28:04,990 --> 00:28:09,010 Well, the gambling, boozing, philandering sort of Muslim. 442 00:28:18,500 --> 00:28:19,300 Heads. 443 00:28:25,690 --> 00:28:26,840 Best of three? 444 00:28:26,840 --> 00:28:28,310 No. 445 00:28:28,310 --> 00:28:31,660 Allah has spoken. 446 00:28:31,660 --> 00:28:36,200 This lustful madness has no future. 447 00:28:36,200 --> 00:28:37,160 SAMAD: Oh, mama. 448 00:28:37,160 --> 00:28:39,090 [MOANING] 449 00:28:40,540 --> 00:28:41,500 Oh, [INAUDIBLE]. 450 00:28:46,680 --> 00:28:51,350 To the pure, all things are pure. 451 00:28:51,350 --> 00:28:55,830 [SEWING MACHINE WHIRRING] 452 00:29:04,880 --> 00:29:06,290 REPORTER (ON TELEVISION): At least 453 00:29:06,290 --> 00:29:08,160 250 people have already died. 454 00:29:08,160 --> 00:29:12,590 And Mrs. Gandhi says she will not tolerate terrorism. 455 00:29:12,590 --> 00:29:14,570 Sikh leaders, including some extremists, 456 00:29:14,570 --> 00:29:17,050 have taken refuge in the Golden Temple. 457 00:29:28,930 --> 00:29:31,730 Magid, still awake, my son? 458 00:29:50,620 --> 00:29:52,580 Has intercourse taken place? 459 00:29:55,790 --> 00:29:57,270 No. 460 00:29:57,270 --> 00:29:59,810 Samad, you should never have gone all religious? 461 00:29:59,810 --> 00:30:02,610 All that guilt, it's not good for you. 462 00:30:02,610 --> 00:30:04,220 It's not guilt, Shiva. 463 00:30:04,220 --> 00:30:06,130 It's fear. 464 00:30:06,130 --> 00:30:08,520 At my age, you become concerned about your faith. 465 00:30:08,520 --> 00:30:11,270 You don't want to leave things too late. 466 00:30:11,270 --> 00:30:13,980 I have been corrupted by England. 467 00:30:13,980 --> 00:30:17,210 It's just a normal midlife crisis. 468 00:30:17,210 --> 00:30:18,360 What nonsense you babble. 469 00:30:22,850 --> 00:30:25,110 I should not have come to this country. 470 00:30:25,110 --> 00:30:27,500 It was the start of all my problems. 471 00:30:27,500 --> 00:30:30,170 Who can live in such a godless wasteland? 472 00:30:30,170 --> 00:30:32,480 Who can raise children in such a place? 473 00:30:32,480 --> 00:30:35,760 Wild graffiti, condoms on pavements, 474 00:30:35,760 --> 00:30:38,840 harvest festivals, teacher temptresses, Mrs. Thatcher. 475 00:30:38,840 --> 00:30:40,430 Well, go back home then. 476 00:30:40,430 --> 00:30:43,340 On what we earn in this miserable sweatshop? 477 00:30:43,340 --> 00:30:44,140 How is it possible? 478 00:30:47,920 --> 00:30:50,150 We are trapped. 479 00:30:50,150 --> 00:30:54,000 Trapped in this chicken tikka purgatory. 480 00:30:54,000 --> 00:30:55,350 She's not Sikh, is she? 481 00:30:58,060 --> 00:30:58,860 English. 482 00:30:58,860 --> 00:31:01,810 Ay, ay, ay. 483 00:31:01,810 --> 00:31:03,700 It never works. 484 00:31:03,700 --> 00:31:04,500 Too much history. 485 00:31:11,260 --> 00:31:13,990 SAMAD (VOICEOVER): I'm weak. 486 00:31:13,990 --> 00:31:16,630 I'm weak. 487 00:31:16,630 --> 00:31:17,680 Give me a sign. 488 00:31:17,680 --> 00:31:19,230 Do you know what really interests me 489 00:31:19,230 --> 00:31:20,190 about Indian culture? 490 00:31:20,190 --> 00:31:23,620 SAMAD (VOICEOVER): Tell me what I must do. 491 00:31:23,620 --> 00:31:24,660 I must have a sign. 492 00:31:24,660 --> 00:31:25,880 Not the music or the sounds. 493 00:31:25,880 --> 00:31:28,050 SAMAD (VOICEOVER): Without a sign, I can do nothing. 494 00:31:28,050 --> 00:31:30,840 It's not even the mysticism. 495 00:31:30,840 --> 00:31:33,020 It's the incredible self-control, you know? 496 00:31:33,020 --> 00:31:38,520 It's that spiritual thing, like you have in India. 497 00:31:38,520 --> 00:31:39,500 I'm from Bangladesh. 498 00:31:49,280 --> 00:31:50,750 [BUS DINGING] 499 00:31:51,370 --> 00:31:52,700 Hey! Hey! 500 00:31:52,700 --> 00:31:53,410 Wait! Wait! 501 00:32:25,090 --> 00:32:26,760 [POUNDING ON DOOR] 502 00:32:27,560 --> 00:32:28,550 Archie, it's me. 503 00:32:32,020 --> 00:32:35,340 I have had a sign. 504 00:32:35,340 --> 00:32:36,440 What is it? 505 00:32:36,440 --> 00:32:38,300 It's a message. 506 00:32:38,300 --> 00:32:40,220 A beacon sent to light my way in the darkness. 507 00:32:48,810 --> 00:32:50,920 Nasty looking piece of work. 508 00:32:50,920 --> 00:32:53,030 This, dear friend, is a portrait 509 00:32:53,030 --> 00:32:54,960 of a man who started what you English 510 00:32:54,960 --> 00:32:57,730 call the Great Indian Mutiny. 511 00:32:57,730 --> 00:33:01,480 This is my great grandfather, Bahadur Khan. 512 00:33:01,480 --> 00:33:03,690 His sacrifice, Archie, brought a nation 513 00:33:03,690 --> 00:33:06,440 to take up arms against an alien ruler, 514 00:33:06,440 --> 00:33:08,780 and culminated in a mass uprising 515 00:33:08,780 --> 00:33:11,380 without parallel in world history. 516 00:33:11,380 --> 00:33:13,160 This, Archie, was a man who said no 517 00:33:13,160 --> 00:33:15,230 to the fifth, the corruption, and the provisions 518 00:33:15,230 --> 00:33:16,720 of the infidel. 519 00:33:16,720 --> 00:33:20,960 This, Archie, was a man who made a stand. 520 00:33:20,960 --> 00:33:22,320 Oh. 521 00:33:22,320 --> 00:33:24,360 That's mahogany, you know? 522 00:33:24,360 --> 00:33:25,610 How much was it? 523 00:33:25,610 --> 00:33:30,100 This painting, Jones, was sent to me as a warning. 524 00:33:30,100 --> 00:33:35,030 First, the fornication with Miss Burt-Jones must end. 525 00:33:35,030 --> 00:33:37,890 Um, I thought it already had. 526 00:33:37,890 --> 00:33:42,160 And second, I must be true to my religion, 527 00:33:42,160 --> 00:33:44,270 my family, my past. 528 00:33:44,270 --> 00:33:46,730 I too must make a stand. 529 00:33:46,730 --> 00:33:47,850 What sort of stand? 530 00:33:47,850 --> 00:33:50,420 Stand against the corruption of the West. 531 00:33:50,420 --> 00:33:53,150 I must save my sons from eternal damnation. 532 00:33:53,150 --> 00:33:55,120 I must return them to their roots. 533 00:33:55,120 --> 00:33:57,850 I must return them to Bangladesh. 534 00:33:57,850 --> 00:33:58,650 Crikey. 535 00:34:09,780 --> 00:34:12,220 Alsana? 536 00:34:12,220 --> 00:34:14,700 Alsie? 537 00:34:14,700 --> 00:34:16,690 [ALSANA SOBBING] 538 00:34:17,960 --> 00:34:20,390 REPORTER (ON RADIO): --while people looted shops. 539 00:34:25,010 --> 00:34:26,470 I can't believe this has happened. 540 00:34:33,300 --> 00:34:37,790 Alsana, my love, I am sorry. 541 00:34:37,790 --> 00:34:38,730 I can explain. 542 00:34:38,730 --> 00:34:40,400 I can explain everything. 543 00:34:40,400 --> 00:34:41,400 If you will only listen. 544 00:34:41,400 --> 00:34:43,530 ALSANA: You stupid idiot. 545 00:34:43,530 --> 00:34:45,390 You think I'm incapable of understanding 546 00:34:45,390 --> 00:34:47,310 what has happened? 547 00:34:47,310 --> 00:34:48,110 Of course. 548 00:34:48,110 --> 00:34:49,200 Of course. 549 00:34:49,200 --> 00:34:50,000 You are angry. 550 00:34:50,000 --> 00:34:51,810 And you have a right to be. 551 00:34:51,810 --> 00:34:53,040 ALSANA: Of course I'm angry. 552 00:34:53,040 --> 00:34:54,120 Well, what did you expect? 553 00:34:57,700 --> 00:34:59,800 But can't you find it in yourself to forgive? 554 00:34:59,800 --> 00:35:01,440 Never. 555 00:35:01,440 --> 00:35:03,770 Well, don't you realize there'll be blood on the streets 556 00:35:03,770 --> 00:35:04,950 back home because of this? 557 00:35:04,950 --> 00:35:07,640 Oh, must you tell your family? 558 00:35:07,640 --> 00:35:09,820 They would have already heard by now, you idiot. 559 00:35:09,820 --> 00:35:13,300 It's on the world service everywhere. 560 00:35:13,300 --> 00:35:14,100 It is? 561 00:35:14,100 --> 00:35:16,480 ALSANA: Of course. 562 00:35:16,480 --> 00:35:19,180 Haven't you heard? 563 00:35:19,180 --> 00:35:22,310 Indira Gandhi has been assassinated, gunned 564 00:35:22,310 --> 00:35:23,890 down by her own treacherous bodyguards 565 00:35:23,890 --> 00:35:27,310 in revenge for Amritsar. 566 00:35:27,310 --> 00:35:30,440 Now, there'll be riots at home. 567 00:35:30,440 --> 00:35:31,240 Jihads. 568 00:35:31,240 --> 00:35:33,610 Avenge attacks. 569 00:35:33,610 --> 00:35:34,710 People dying everywhere. 570 00:35:39,460 --> 00:35:40,940 I thank Allah my own dear children 571 00:35:40,940 --> 00:35:42,330 are safe from all that madness. 572 00:35:45,050 --> 00:35:48,520 Perhaps this stupid country is not their home. 573 00:35:48,520 --> 00:35:52,780 At least they won't die in the gutter like rats. 574 00:35:52,780 --> 00:35:54,240 [RADIO ANNOUNCER SPEAKING FAINTLY] 575 00:35:59,810 --> 00:36:02,330 ARCHIE: What did Alsie say to your plan, then? 576 00:36:02,330 --> 00:36:07,130 Although she certainly will welcome the idea in principle, 577 00:36:07,130 --> 00:36:08,990 she may need a little time to grasp 578 00:36:08,990 --> 00:36:11,110 the finer points of detail. 579 00:36:11,110 --> 00:36:14,730 You haven't told her, have you? 580 00:36:14,730 --> 00:36:17,570 On reflection, I have decided it would definitely 581 00:36:17,570 --> 00:36:20,660 be better for you to break it to her, 582 00:36:20,660 --> 00:36:22,030 when they're safely on the plane. 583 00:36:22,030 --> 00:36:23,230 What, me? 584 00:36:23,230 --> 00:36:24,030 Of course. 585 00:36:24,030 --> 00:36:25,350 Who else? 586 00:36:25,350 --> 00:36:26,680 Well, crikey, Samad. 587 00:36:26,680 --> 00:36:29,470 I don't know about that. 588 00:36:29,470 --> 00:36:30,880 Thank you, Archie. 589 00:36:30,880 --> 00:36:34,650 I'm not ungrateful. 590 00:36:34,650 --> 00:36:36,490 What about Miss Burt-Jones? 591 00:36:36,490 --> 00:36:38,180 Was she all right about everything? 592 00:36:41,360 --> 00:36:45,160 When you get to my age, Archie, you realize the secret of life 593 00:36:45,160 --> 00:36:46,910 is timing. 594 00:36:46,910 --> 00:36:49,140 Blimey, you haven't told her either, have you? 595 00:36:49,140 --> 00:36:52,440 I thought perhaps next time you went to a PTA meeting, 596 00:36:52,440 --> 00:36:53,650 you might have a quiet word-- 597 00:36:53,650 --> 00:36:55,350 Oh, I'd love to help you out, old son. 598 00:36:55,350 --> 00:36:58,700 But, uh, I'll tell you what, why don't we toss for this one? 599 00:36:58,700 --> 00:36:59,910 Don't worry, Archie. 600 00:36:59,910 --> 00:37:00,710 Allah is great. 601 00:37:04,260 --> 00:37:06,510 I suppose you'll want me to lend you the bloody money 602 00:37:06,510 --> 00:37:08,010 as well. -No, Archie. 603 00:37:08,010 --> 00:37:09,690 Thank you. 604 00:37:09,690 --> 00:37:12,730 As you anticipated, the bank did not relish the idea. 605 00:37:12,730 --> 00:37:14,930 And I must make my own financial arrangements 606 00:37:14,930 --> 00:37:17,540 to send the twins home. 607 00:37:17,540 --> 00:37:21,220 But I do not beg for favors from friends-- 608 00:37:21,220 --> 00:37:23,420 when I am owed a fortune by my own family. 609 00:37:23,420 --> 00:37:24,770 You are? 610 00:37:24,770 --> 00:37:25,880 Oh, yes. 611 00:37:25,880 --> 00:37:29,310 Over the years, my greedy pig of a cousin, Ardashir, 612 00:37:29,310 --> 00:37:33,150 has grown fat and rich from my labors. 613 00:37:33,150 --> 00:37:37,020 But now, it's payback time. 614 00:37:37,020 --> 00:37:37,820 Cousin. 615 00:37:40,950 --> 00:37:42,360 May I have a word? 616 00:37:42,360 --> 00:37:43,350 What is it? 617 00:37:43,350 --> 00:37:44,170 Simply this. 618 00:37:44,170 --> 00:37:46,660 I have been working here for some 10 years. 619 00:37:46,660 --> 00:37:50,180 10 years as a faithful servant to this establishment. 620 00:37:50,180 --> 00:37:52,610 I feel the time has come for my contributions 621 00:37:52,610 --> 00:37:56,360 to our business to be honored in a more substantial way. 622 00:37:56,360 --> 00:37:57,400 Don't mistake me, Samad. 623 00:37:57,400 --> 00:37:58,670 We are both intelligent me. 624 00:37:58,670 --> 00:37:59,470 Thank you. 625 00:37:59,470 --> 00:38:00,840 I understand your position. 626 00:38:00,840 --> 00:38:02,270 But you must understand mine. 627 00:38:02,270 --> 00:38:04,340 If I made allowances for every relative of mine 628 00:38:04,340 --> 00:38:09,250 who asked for a massive pay increase, well-- for example, 629 00:38:09,250 --> 00:38:11,500 that fat, no good, butcher has raised the price I have 630 00:38:11,500 --> 00:38:14,070 to pay for his stinking meat. 631 00:38:14,070 --> 00:38:15,360 But [INAUDIBLE] we are family. 632 00:38:15,360 --> 00:38:17,750 Yes, yes, Ardashir, he says to me. 633 00:38:17,750 --> 00:38:20,920 But this is business. 634 00:38:20,920 --> 00:38:21,920 You see what I'm saying? 635 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 [CHILDREN YELLING] 636 00:38:23,920 --> 00:38:24,910 [WHISTLE] 637 00:38:24,910 --> 00:38:26,410 [CHEERING] 638 00:38:26,410 --> 00:38:28,480 It's hopeless, Archie. 639 00:38:28,480 --> 00:38:32,130 Whichever way I do the sums, however I remortgage my house, 640 00:38:32,130 --> 00:38:34,870 whatever I borrow and scrape together, I 641 00:38:34,870 --> 00:38:37,320 have only sufficient money to send one of my sons 642 00:38:37,320 --> 00:38:38,120 back to Bangladesh. 643 00:38:38,120 --> 00:38:38,920 Yeah. 644 00:38:38,920 --> 00:38:41,180 Go on. 645 00:38:41,180 --> 00:38:41,980 [WHISTLE] 646 00:38:41,980 --> 00:38:42,940 [CHEERING] 647 00:38:42,940 --> 00:38:44,870 Good goal! 648 00:38:44,870 --> 00:38:47,220 SAMAD: So the question is which one? 649 00:38:47,220 --> 00:38:50,050 The pompous know-it-all who wants to be English? 650 00:38:50,050 --> 00:38:54,490 Or the idle good-for-nothing who wants to be American? 651 00:38:54,490 --> 00:38:55,290 Come on. 652 00:38:55,290 --> 00:38:59,090 Well, send Magid. 653 00:38:59,090 --> 00:38:59,890 Magid? 654 00:38:59,890 --> 00:39:01,130 Why Magid? 655 00:39:01,130 --> 00:39:02,630 Well, Millat's the best out and out 656 00:39:02,630 --> 00:39:04,220 striker I've seen at his age. 657 00:39:04,220 --> 00:39:06,580 Lose him and the whole team falls apart. 658 00:39:06,580 --> 00:39:08,010 Football? 659 00:39:08,010 --> 00:39:10,380 You talk to me about football in a crisis like this? 660 00:39:10,380 --> 00:39:11,820 Well, no. 661 00:39:11,820 --> 00:39:14,350 But, um, think about it. 662 00:39:14,350 --> 00:39:16,080 Magid is clever. 663 00:39:16,080 --> 00:39:18,490 He'll settle quicker, learn the language quicker. 664 00:39:18,490 --> 00:39:19,290 Yes, Archie. 665 00:39:19,290 --> 00:39:22,940 But on the other hand, Millat is a rebellious nature. 666 00:39:22,940 --> 00:39:26,090 It is he who is most in need of spiritual and moral 667 00:39:26,090 --> 00:39:27,970 redirection. 668 00:39:27,970 --> 00:39:30,520 It is he who would surely benefit most 669 00:39:30,520 --> 00:39:31,890 from the teaching of Islam. 670 00:39:31,890 --> 00:39:33,370 [WHISTLE] 671 00:39:34,170 --> 00:39:35,660 Oh. 672 00:39:35,660 --> 00:39:37,350 [BOOING] 673 00:39:37,350 --> 00:39:38,150 Millat! 674 00:39:42,360 --> 00:39:43,160 Millat. 675 00:39:55,900 --> 00:39:57,460 Good bye, my son. 676 00:40:00,450 --> 00:40:02,430 One day. 677 00:40:02,430 --> 00:40:05,430 You will thank me one day. 678 00:40:05,430 --> 00:40:07,650 MAGID: Abu? 679 00:40:07,650 --> 00:40:09,830 Magid. 680 00:40:09,830 --> 00:40:13,750 Why did Miss Burt-Jones kiss you? 681 00:40:13,750 --> 00:40:16,110 I saw you on the high street. 682 00:40:16,110 --> 00:40:17,300 She kissed you. 683 00:40:17,300 --> 00:40:18,100 On the lips. 684 00:40:26,560 --> 00:40:28,860 Have you mentioned this to anyone? 685 00:40:28,860 --> 00:40:29,850 No, Abu. 686 00:40:31,750 --> 00:40:33,450 SAMAD (ON PHONE): Change of plan, Archie. 687 00:40:33,450 --> 00:40:35,390 It has to be Magid. 688 00:40:35,390 --> 00:40:37,360 Magid? 689 00:40:37,360 --> 00:40:38,820 You sure? 690 00:40:38,820 --> 00:40:39,620 Absolutely. 691 00:40:39,620 --> 00:40:41,400 Magid it is. 692 00:40:41,400 --> 00:40:44,660 The sooner he's on a plane to Bangladesh, the better. 693 00:40:44,660 --> 00:40:46,620 Righty-o. 694 00:40:46,620 --> 00:40:47,950 What's brought all this on? 695 00:40:47,950 --> 00:40:48,860 Never mind. 696 00:40:48,860 --> 00:40:51,860 Otherwise, everything is as we discussed. 697 00:40:51,860 --> 00:40:54,060 The twins will come for a sleepover at your place 698 00:40:54,060 --> 00:40:56,770 tonight while Clara and Alsana will go and see 699 00:40:56,770 --> 00:40:58,690 Splash at the [INAUDIBLE]. 700 00:40:58,690 --> 00:41:00,810 Wait till you are sure they're asleep. 701 00:41:00,810 --> 00:41:01,950 Then sneak in. 702 00:41:01,950 --> 00:41:03,920 Carry Magid out to your car and drive over 703 00:41:03,920 --> 00:41:06,930 here without waking him up. 704 00:41:06,930 --> 00:41:08,560 Simplicity itself, even for you. 705 00:41:08,560 --> 00:41:09,550 [HANGING UP PHONE] 706 00:41:11,530 --> 00:41:12,520 [HANGING UP PHONE] 707 00:41:52,980 --> 00:41:54,550 Oh, christ. 708 00:41:54,550 --> 00:41:56,930 MARCUS MALFEN: Hello, Samad. 709 00:41:56,930 --> 00:41:58,510 Marcus Malfen, remember? 710 00:41:58,510 --> 00:42:00,100 And my wife Joyce. 711 00:42:00,100 --> 00:42:01,640 Hello. 712 00:42:01,640 --> 00:42:04,240 And this is Josh. 713 00:42:04,240 --> 00:42:07,960 We've been meaning to try out your restaurant for ages. 714 00:42:07,960 --> 00:42:09,890 We love ethnic food, don't we, Marcus? 715 00:42:09,890 --> 00:42:10,720 MARCUS: We do. 716 00:42:10,720 --> 00:42:12,680 And of course, it's an important part of Josh's 717 00:42:12,680 --> 00:42:15,030 all round social education. 718 00:42:15,030 --> 00:42:16,010 Come, please. 719 00:42:20,920 --> 00:42:21,820 Good evening, sir. 720 00:42:25,300 --> 00:42:27,290 Thanks. 721 00:42:27,290 --> 00:42:30,450 So what are your specialities here? 722 00:42:30,450 --> 00:42:32,130 [HINDI]. 723 00:42:32,130 --> 00:42:34,070 Mm, sounds delicious. 724 00:42:34,070 --> 00:42:35,520 I loathe curry. 725 00:42:35,520 --> 00:42:37,350 -Goodness, what a choice. -MARCUS: Isn't there? 726 00:42:37,350 --> 00:42:38,150 Thank you. 727 00:42:43,220 --> 00:42:44,100 Listen, Shiva. 728 00:42:44,100 --> 00:42:45,950 Uh, they think it's my restaurant. 729 00:42:45,950 --> 00:42:47,530 Oh. 730 00:42:47,530 --> 00:42:48,480 Two weeks' tips. 731 00:42:48,480 --> 00:42:49,280 What? 732 00:42:49,280 --> 00:42:50,080 Make that three. 733 00:43:00,940 --> 00:43:01,910 [POUNDING ON DOOR] 734 00:43:01,910 --> 00:43:03,160 Stop skiving in there, Samad. 735 00:43:03,160 --> 00:43:04,890 Table four is asking for you. 736 00:43:27,030 --> 00:43:28,010 Remember me? 737 00:43:32,440 --> 00:43:34,300 Miss Burt-Jones. 738 00:43:34,300 --> 00:43:38,170 I-- I meant to call you. 739 00:43:38,170 --> 00:43:42,090 It must have slipped my mind. 740 00:43:42,090 --> 00:43:45,250 Miss Burt-Jones, I regret to inform you 741 00:43:45,250 --> 00:43:48,760 that our sinful liaison has come to an end. 742 00:43:48,760 --> 00:43:50,320 What? 743 00:43:50,320 --> 00:43:52,580 My forefathers have spoken to me. 744 00:43:52,580 --> 00:43:53,990 They gave me a sign. 745 00:43:53,990 --> 00:43:56,100 Oh, they did, did they? 746 00:43:56,100 --> 00:43:57,940 Th-- that's it, then, is it? 747 00:43:57,940 --> 00:43:59,000 It's over. -Please. 748 00:43:59,000 --> 00:44:00,300 Please keep your voice down. 749 00:44:00,300 --> 00:44:03,750 I don't wanna keep my voice down. 750 00:44:03,750 --> 00:44:04,550 I'm sorry. 751 00:44:04,550 --> 00:44:07,340 I have nothing more to say. 752 00:44:07,340 --> 00:44:08,830 Nothing more to say? 753 00:44:08,830 --> 00:44:11,700 What, no cheesy eastern wisdom on offer? 754 00:44:11,700 --> 00:44:15,180 MARCUS: Ah, I think we're ready. 755 00:44:15,180 --> 00:44:16,690 Are you ready to order, madam? 756 00:44:16,690 --> 00:44:18,510 No. 757 00:44:18,510 --> 00:44:20,300 I'm ready to talk. 758 00:44:20,300 --> 00:44:22,490 Are you ready to talk? 759 00:44:22,490 --> 00:44:25,470 I want to talk, you two-faced bastard. 760 00:44:25,470 --> 00:44:26,860 I'm talking to you. 761 00:44:26,860 --> 00:44:27,660 Too much history. 762 00:44:30,470 --> 00:44:31,950 Am-- 763 00:44:31,950 --> 00:44:33,250 Any papadums, madam? 764 00:44:33,250 --> 00:44:34,100 Something to drink? 765 00:44:34,100 --> 00:44:35,000 Screw your papadums. 766 00:44:35,000 --> 00:44:36,140 I want an explanation. 767 00:44:39,370 --> 00:44:41,330 ARDASHIR: Samad, table five. 768 00:44:41,330 --> 00:44:43,290 Samad. [INAUDIBLE]. 769 00:44:43,290 --> 00:44:45,260 We're ready. 770 00:44:45,260 --> 00:44:47,220 POPPY: Well, then? 771 00:44:47,220 --> 00:44:48,880 MARCUS: Ah, I think we're ready. 772 00:44:48,880 --> 00:44:49,680 ARDASHIR: Samad? 773 00:44:53,790 --> 00:44:54,590 What happened? 774 00:44:54,590 --> 00:44:55,570 You're so bloody late. 775 00:44:55,570 --> 00:44:57,190 I couldn't tell them apart. 776 00:44:57,190 --> 00:44:59,240 I had to wake one of them up, and it was Millat. 777 00:44:59,240 --> 00:45:00,820 And Magid wouldn't leave without Irie. 778 00:45:00,820 --> 00:45:02,810 And-- 779 00:45:02,810 --> 00:45:04,750 [GROANING] 780 00:45:06,210 --> 00:45:07,810 Samad! Samad! 781 00:45:07,810 --> 00:45:08,640 Get out! 782 00:45:08,640 --> 00:45:10,100 Samad! 783 00:45:10,100 --> 00:45:11,560 Samad! 784 00:45:11,560 --> 00:45:12,530 Cowardly bastard! 785 00:45:17,870 --> 00:45:21,280 Fuck you! 786 00:45:21,280 --> 00:45:22,240 Fuck India! 787 00:45:24,850 --> 00:45:25,860 That's it. I've had it. 788 00:45:25,860 --> 00:45:27,850 He's fired. You're head waiter now, Shiva. 789 00:45:27,850 --> 00:45:28,840 Come. Come. 790 00:45:56,010 --> 00:45:59,310 Will I be back for Monday, Abu? 791 00:45:59,310 --> 00:46:00,680 It's chemistry first thing. 792 00:46:06,720 --> 00:46:07,980 Yes, Magid. 793 00:46:07,980 --> 00:46:08,970 I promise. 794 00:46:18,330 --> 00:46:21,780 You will thank me. 795 00:46:21,780 --> 00:46:23,760 You will thank me in the end. 796 00:46:27,240 --> 00:46:29,120 This country is tearing us apart. 797 00:46:32,400 --> 00:46:35,400 This country is tearing us apart. 53513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.