Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:07,090
Heads.
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,790
[MUSIC PLAYING]
3
00:00:09,790 --> 00:00:11,520
You had picked
up the wrong life
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,980
in the glocum of existence.
5
00:00:13,980 --> 00:00:16,600
You need a new life.
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,600
You're beautiful.
7
00:00:22,020 --> 00:00:24,430
I'm going to have a baby.
8
00:00:24,430 --> 00:00:26,520
SAMAD: My marriage to
Alsana was arranged
9
00:00:26,520 --> 00:00:30,480
by our respective
families in 1946.
10
00:00:30,480 --> 00:00:32,530
Twins.
11
00:00:32,530 --> 00:00:34,420
Hey, you come down
here. [INAUDIBLE].
12
00:00:37,400 --> 00:00:38,470
She seems nice enough.
13
00:00:44,780 --> 00:00:45,750
Look lively.
14
00:00:54,500 --> 00:00:57,080
MAN: Bahadur Khan,
you have been found
15
00:00:57,080 --> 00:00:59,720
guilty of the crown of mutiny
against Her Majesty Queen
16
00:00:59,720 --> 00:01:02,020
Victoria.
17
00:01:02,020 --> 00:01:04,420
Do you have anything to say
before sentence is passed?
18
00:01:10,090 --> 00:01:14,000
I am a martyr for the cause
of our glorious nation,
19
00:01:14,000 --> 00:01:17,850
which has been cruelly betrayed
by the treacherous and godless
20
00:01:17,850 --> 00:01:22,690
British, and have been forced
to abandon the one and true
21
00:01:22,690 --> 00:01:26,650
religion by a barbarous invader
who shall be cast into the sea
22
00:01:26,650 --> 00:01:31,940
for his ignorant presumption,
whilst I, Bahadur Khan, shall
23
00:01:31,940 --> 00:01:33,710
take my place in heaven with--
24
00:01:42,820 --> 00:01:44,800
[THEME MUSIC]
25
00:02:05,230 --> 00:02:06,050
Why am I here?
26
00:02:08,880 --> 00:02:10,010
What do you want from me?
27
00:02:12,820 --> 00:02:13,620
Is this it?
28
00:02:13,620 --> 00:02:14,820
[KNOCKING]
29
00:02:14,820 --> 00:02:16,320
What have I told
you about skulking
30
00:02:16,320 --> 00:02:19,200
in the bloody [INAUDIBLE]?
31
00:02:19,200 --> 00:02:20,370
Now, get your ass out there.
32
00:02:20,370 --> 00:02:22,200
There's a bloody football
team just arrived.
33
00:02:22,200 --> 00:02:23,320
[YELLING]
34
00:02:32,250 --> 00:02:34,300
Hey, Abdul, 12 pints of lager!
35
00:02:38,620 --> 00:02:41,890
I should not object to the
jocular [INAUDIBLE] Abdul
36
00:02:41,890 --> 00:02:44,430
if it were at least
geographically accurate.
37
00:02:44,430 --> 00:02:45,800
But it's not.
38
00:02:45,800 --> 00:02:48,240
I am from Bangladesh,
formerly East Pakistan.
39
00:02:48,240 --> 00:02:51,850
Whereas the name Abdul is
given exclusively to those born
40
00:02:51,850 --> 00:02:54,220
in the Arabic countries, which
are many hundreds of miles
41
00:02:54,220 --> 00:02:55,620
to the west of my home land.
42
00:02:55,620 --> 00:02:57,270
12 pints on their way, lads.
43
00:02:57,270 --> 00:02:59,130
Just serve the
food, you old fool.
44
00:02:59,130 --> 00:03:01,210
You're a waiter, not
a visiting professor
45
00:03:01,210 --> 00:03:03,000
from Dakar University.
46
00:03:03,000 --> 00:03:05,640
I'm not a waiter.
47
00:03:05,640 --> 00:03:09,000
I'm a human being.
48
00:03:09,000 --> 00:03:10,340
[YELLING]
49
00:03:47,740 --> 00:03:50,510
SAMAD (VOICEOVER): When
I come, she is asleep
50
00:03:50,510 --> 00:03:53,140
and forbids me to wake her.
51
00:03:53,140 --> 00:03:57,140
When I awake, she
has gone to work.
52
00:03:57,140 --> 00:03:59,900
Alim, what is your advice?
53
00:03:59,900 --> 00:04:02,840
There are nine acts
which invalidate the act
54
00:04:02,840 --> 00:04:05,420
of fasting, Samad Iqbal.
55
00:04:05,420 --> 00:04:09,120
And masturbation is
number three, after eating
56
00:04:09,120 --> 00:04:12,050
and sexual intercourse.
57
00:04:12,050 --> 00:04:14,950
But what if a man
is not fasting?
58
00:04:14,950 --> 00:04:19,250
It is forbidden to have sexual
intercourse with oneself.
59
00:04:19,250 --> 00:04:22,300
But surely, if the man
himself is pure-- well,
60
00:04:22,300 --> 00:04:29,360
has it not been written, "to
the pure, all things are pure?"
61
00:04:29,360 --> 00:04:31,060
[MUSIC PLAYING -
THOMPSON TWINS, "DOCTOR!
62
00:04:31,060 --> 00:04:32,620
DOCTOR!"]
63
00:05:00,840 --> 00:05:04,540
Good evening,
Millat, Magid, Irie.
64
00:05:07,330 --> 00:05:08,900
I said, good evening.
65
00:05:08,900 --> 00:05:11,280
Hi, Mr. Iqbal.
66
00:05:11,280 --> 00:05:12,990
ALSANA: Where have
you been, Samad Iqbal?
67
00:05:12,990 --> 00:05:15,110
If you must know, I
was consulting the alim
68
00:05:15,110 --> 00:05:17,130
at the mosque on
a delicate matter
69
00:05:17,130 --> 00:05:18,580
of theological philosophy.
70
00:05:18,580 --> 00:05:19,500
Hm.
71
00:05:19,500 --> 00:05:21,210
Well, you'll be late
for the PTA meeting.
72
00:05:21,210 --> 00:05:24,360
Didn't the alim mention that?
73
00:05:24,360 --> 00:05:25,270
[SCOFFS]
74
00:05:25,270 --> 00:05:26,960
You've forgotten it
again, haven't it?
75
00:05:26,960 --> 00:05:28,210
Archie'll be here any minute.
76
00:05:28,210 --> 00:05:31,210
MILLAT: Keep it
down, [INAUDIBLE].
77
00:05:31,210 --> 00:05:33,950
SAMAD: Turn off
that infernal noise.
78
00:05:33,950 --> 00:05:34,780
Sorry, chief.
79
00:05:34,780 --> 00:05:36,620
It's top of the pops.
80
00:05:36,620 --> 00:05:37,880
What is this "chief?"
81
00:05:37,880 --> 00:05:40,250
It's a colloquial
term of abuse,
82
00:05:40,250 --> 00:05:43,850
meaning ass, wanker, or loser
of colossal proportions.
83
00:05:43,850 --> 00:05:44,660
[DOORBELL]
84
00:05:45,460 --> 00:05:46,720
ALSANA: Would that be Archie?
85
00:05:46,720 --> 00:05:48,910
Millat, go to your room.
86
00:05:48,910 --> 00:05:49,710
Wait!
87
00:05:49,710 --> 00:05:50,510
SAMAD: Millat!
88
00:05:50,510 --> 00:05:52,700
ALSANA: Leave the
boy alone, can't you?
89
00:05:52,700 --> 00:05:54,190
[DOORBELL]
90
00:05:54,190 --> 00:05:56,180
Samad [INAUDIBLE],
don't just stand there.
91
00:05:56,180 --> 00:05:58,170
Let Archie in.
92
00:05:58,170 --> 00:05:59,670
[SCOFFS]
93
00:06:03,650 --> 00:06:05,900
Is Mark coming to chess club?
94
00:06:05,900 --> 00:06:06,850
Mark?
95
00:06:06,850 --> 00:06:07,740
Who Mark?
96
00:06:07,740 --> 00:06:09,370
There's nobody called Mark here.
97
00:06:09,370 --> 00:06:10,620
You must have the wrong house.
98
00:06:10,620 --> 00:06:12,100
Hi, Mark.
99
00:06:12,100 --> 00:06:13,090
MAGID: Hi.
100
00:06:13,090 --> 00:06:14,570
Mark?
101
00:06:14,570 --> 00:06:16,340
What is this Mark?
102
00:06:16,340 --> 00:06:18,240
I give you a glorious
name like Magid
103
00:06:18,240 --> 00:06:22,620
Maffouz [INAUDIBLE] Iqbal, and
you want to be called Mark?
104
00:06:22,620 --> 00:06:24,490
Mark?
105
00:06:24,490 --> 00:06:27,250
You should be proud of your
glorious name and family.
106
00:06:27,250 --> 00:06:29,810
Your great-great grandfather
was Bahadur Khan,
107
00:06:29,810 --> 00:06:31,950
the man who started the
great Indian mutiny.
108
00:06:31,950 --> 00:06:33,540
He was a hero and a martyr.
109
00:06:33,540 --> 00:06:35,680
He was a man who
changed the world.
110
00:06:35,680 --> 00:06:36,760
What does it matter, Abu?
111
00:06:36,760 --> 00:06:38,010
You're just a waiter.
112
00:06:38,010 --> 00:06:39,370
[CAR HONKING]
113
00:06:41,180 --> 00:06:42,990
Hop in, Sam.
114
00:06:42,990 --> 00:06:45,050
Have you ever been
crushed by the feelings
115
00:06:45,050 --> 00:06:48,440
that your whole life
was a waste of time?
116
00:06:48,440 --> 00:06:51,010
Have you ever confronted
your god, Archie,
117
00:06:51,010 --> 00:06:54,260
and demanded of
him, why am I here?
118
00:06:54,260 --> 00:06:57,200
We'll be late,
119
00:06:57,200 --> 00:06:58,650
I think I'll walk.
120
00:07:14,530 --> 00:07:16,510
[HORN HONKING]
121
00:07:20,470 --> 00:07:24,040
BOWDEN-JONES: Mr. Iqbal?
[INAUDIBLE] Burt-Jones?
122
00:07:24,040 --> 00:07:25,390
I teach Millat and Magid.
123
00:07:25,390 --> 00:07:27,000
Remember?
124
00:07:27,000 --> 00:07:28,950
Ye-- yes, Mrs. Burt-Jones.
125
00:07:28,950 --> 00:07:30,810
Uh, excuse me, I was--
126
00:07:33,370 --> 00:07:36,140
Did you want a lift?
127
00:07:36,140 --> 00:07:38,140
You are going to the
PTA meeting, aren't you?
128
00:07:41,110 --> 00:07:42,100
Thank you.
129
00:07:42,100 --> 00:07:43,080
Not at all.
130
00:07:46,050 --> 00:07:52,960
And it's "Miss."
131
00:07:52,960 --> 00:07:56,440
You must be so proud of
the twins, Mr. Iqbal.
132
00:07:56,440 --> 00:07:57,660
Please call me Samad.
133
00:07:57,660 --> 00:07:59,150
Oh.
134
00:07:59,150 --> 00:08:00,930
What an interesting name.
135
00:08:00,930 --> 00:08:01,870
So vigorous somehow.
136
00:08:05,680 --> 00:08:09,260
Em, item three.
137
00:08:09,260 --> 00:08:12,100
Item three is the
harvest festival.
138
00:08:12,100 --> 00:08:14,240
Table by Mr. Iqbal.
139
00:08:14,240 --> 00:08:16,740
And there he is, just on time.
140
00:08:19,890 --> 00:08:21,870
Over to you, Mr. Iqbal.
141
00:08:21,870 --> 00:08:22,670
SAMAD: Ah.
142
00:08:26,340 --> 00:08:29,030
Ah, yes Mrs. Miniver.
143
00:08:29,030 --> 00:08:34,240
My point is why do we have
to have a harvest festival?
144
00:08:34,240 --> 00:08:38,450
And why must my
children celebrate it?
145
00:08:38,450 --> 00:08:40,520
Yes, Mr. Iqbal.
146
00:08:40,520 --> 00:08:45,920
Well, the school recognizes
a great variety of religious
147
00:08:45,920 --> 00:08:47,530
and also secular events.
148
00:08:47,530 --> 00:08:48,510
MAN: Here, here.
149
00:08:48,510 --> 00:08:52,980
From Yom Kippur to
Ramadan and the death
150
00:08:52,980 --> 00:08:54,700
of Martin Luther King.
151
00:08:54,700 --> 00:08:58,750
And the harvest festival is
part of our ongoing commitment
152
00:08:58,750 --> 00:09:00,670
towards cultural diversity.
153
00:09:00,670 --> 00:09:03,780
And are there are many pagans
in the school, Mrs. Miniver?
154
00:09:03,780 --> 00:09:04,610
[CHUCKLING]
155
00:09:04,610 --> 00:09:07,960
It's-- it's Ms.-- Ms. Miniver.
156
00:09:07,960 --> 00:09:09,260
Oh, I'm sorry.
157
00:09:09,260 --> 00:09:11,480
I-- I understood
you were die-vorced.
158
00:09:11,480 --> 00:09:12,370
Yes.
159
00:09:12,370 --> 00:09:14,280
That's right.
160
00:09:14,280 --> 00:09:16,670
Well, I-- I just feel
that marital status
161
00:09:16,670 --> 00:09:17,880
shouldn't be an issue.
162
00:09:17,880 --> 00:09:18,830
WOMAN: Hear, hear.
163
00:09:18,830 --> 00:09:19,630
WOMAN: Hear, hear.
164
00:09:19,630 --> 00:09:21,340
WOMAN: Well, I
disagree with that.
165
00:09:21,340 --> 00:09:25,360
The Christian calendar
has 37 religious events.
166
00:09:25,360 --> 00:09:28,090
And the Muslim
calendar has only nine.
167
00:09:28,090 --> 00:09:30,240
And they are being
squeezed out by this plague
168
00:09:30,240 --> 00:09:32,040
of Christian festivals.
169
00:09:32,040 --> 00:09:34,820
I say some of them have to go.
170
00:09:34,820 --> 00:09:38,180
And what better place to
start than this harvest thing?
171
00:09:38,180 --> 00:09:40,510
You know, this is just the
kind of parental involvement
172
00:09:40,510 --> 00:09:42,280
we need.
173
00:09:42,280 --> 00:09:45,090
Well, I'm afraid removing
Christian festivals
174
00:09:45,090 --> 00:09:48,620
from the face of the Earth is
rather beyond my jurisdiction.
175
00:09:48,620 --> 00:09:50,970
But this is my point precisely.
176
00:09:50,970 --> 00:09:53,930
Where in the Bible does it
say, thou must steal food
177
00:09:53,930 --> 00:09:55,640
stuffs from thy parents'
fridge and bring
178
00:09:55,640 --> 00:09:57,890
them into school assembly?
179
00:09:57,890 --> 00:09:59,960
Where it does is say,
you must take a box
180
00:09:59,960 --> 00:10:02,730
of frozen fish
fingers and a coconut
181
00:10:02,730 --> 00:10:05,430
to an aged crone
that dwelt in Wilson?
182
00:10:05,430 --> 00:10:10,270
Mr. Iqbal, this school
condemns cultural fascism
183
00:10:10,270 --> 00:10:14,520
and religious imperialism
wherever it finds it.
184
00:10:14,520 --> 00:10:16,200
Except the harvest festival.
185
00:10:16,200 --> 00:10:17,600
Touche.
186
00:10:17,600 --> 00:10:18,950
[APPLAUSE]
187
00:10:20,750 --> 00:10:21,580
Right.
188
00:10:21,580 --> 00:10:23,430
Em, shall we take a vote on it?
189
00:10:23,430 --> 00:10:24,230
Yeah.
190
00:10:36,450 --> 00:10:38,300
MALFEN: Mr. Iqbal.
191
00:10:38,300 --> 00:10:39,500
Hard luck.
192
00:10:39,500 --> 00:10:42,250
Well, thank you
for your support.
193
00:10:42,250 --> 00:10:44,170
I don't think we've
been properly introduced.
194
00:10:44,170 --> 00:10:45,350
Marcus Malfen.
195
00:10:45,350 --> 00:10:46,920
My wife, Joyce.
196
00:10:46,920 --> 00:10:49,890
Our son Josh is the
same class as your twins.
197
00:10:49,890 --> 00:10:50,770
Oh, yes.
198
00:10:50,770 --> 00:10:51,570
Of course.
199
00:10:51,570 --> 00:10:54,310
They-- they often speak of him.
200
00:10:54,310 --> 00:10:55,760
Ah.
No surprise there.
201
00:10:55,760 --> 00:10:56,560
Joyce.
202
00:10:56,560 --> 00:10:57,760
Josh is quite a character.
203
00:10:57,760 --> 00:10:59,680
Well, I'm sure it's his
academic achievements
204
00:10:59,680 --> 00:11:00,760
which have caught the eye.
205
00:11:00,760 --> 00:11:02,180
Oh, Marcus.
206
00:11:02,180 --> 00:11:03,550
You must forgive
a certain amount
207
00:11:03,550 --> 00:11:05,490
of paternal pride, Mr. Iqbal.
208
00:11:05,490 --> 00:11:09,770
My husband is something
of an academic.
209
00:11:09,770 --> 00:11:12,980
Are you in academia, Mr. Iqbal?
210
00:11:12,980 --> 00:11:14,380
Uh, me?
211
00:11:14,380 --> 00:11:16,010
No.
212
00:11:16,010 --> 00:11:20,750
I-- I own a restaurant.
213
00:11:20,750 --> 00:11:22,750
Really?
214
00:11:22,750 --> 00:11:24,750
Well, can we offer you a lift?
215
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Thanks, no.
216
00:11:25,750 --> 00:11:27,290
Archie's dropping me home.
217
00:11:27,290 --> 00:11:28,770
Well, cheerio, then.
218
00:11:44,550 --> 00:11:46,520
Samad.
219
00:11:46,520 --> 00:11:48,990
I thought you were
brilliant in there.
220
00:11:48,990 --> 00:11:51,760
You really put Katie
Miniver in her place.
221
00:11:51,760 --> 00:11:53,670
I think it's just--
just so refreshing
222
00:11:53,670 --> 00:11:56,300
to get the eastern perspective.
223
00:11:56,300 --> 00:11:58,850
Uh, can I give you a lift home?
224
00:12:03,970 --> 00:12:04,770
Samad?
225
00:12:12,650 --> 00:12:14,130
Samad, hop in.
226
00:12:14,130 --> 00:12:16,110
We'll still make last call.
227
00:12:16,110 --> 00:12:18,250
Eh, I'm sorry, Archie,
one of the bloody teachers
228
00:12:18,250 --> 00:12:19,750
wants to talk to
me about something.
229
00:12:19,750 --> 00:12:21,190
Oh, dear.
230
00:12:21,190 --> 00:12:22,730
What's Millat done now?
231
00:12:22,730 --> 00:12:24,980
I dread to think.
232
00:12:24,980 --> 00:12:26,490
It may take some time.
233
00:12:26,490 --> 00:12:27,770
It's no problem.
I'll wait.
234
00:12:27,770 --> 00:12:28,570
No.
235
00:12:28,570 --> 00:12:30,250
No, really.
236
00:12:30,250 --> 00:12:32,230
You'd better get off.
237
00:12:32,230 --> 00:12:33,070
I'll be fine.
238
00:12:33,070 --> 00:12:34,070
[INAUDIBLE].
239
00:12:34,070 --> 00:12:36,040
I'd sooner have my
guts for [INAUDIBLE].
240
00:12:36,040 --> 00:12:37,750
I'll just wait.
241
00:12:37,750 --> 00:12:40,830
Listen, Archie, bugger off.
242
00:12:40,830 --> 00:12:44,590
Don't you worry about
me, I've got me paper.
243
00:12:44,590 --> 00:12:45,390
Very well.
244
00:12:51,370 --> 00:12:55,480
I'm just so interested in
Indian Culture i always tell
245
00:12:55,480 --> 00:12:57,980
the children there's so much
we can learn about other people
246
00:12:57,980 --> 00:12:59,110
from their culture.
247
00:12:59,110 --> 00:13:00,600
People are like camels.
248
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
There's barely one in 100
you can trust with your life.
249
00:13:03,000 --> 00:13:04,480
[CHUCKLING]
250
00:13:04,480 --> 00:13:06,540
You're very funny.
251
00:13:06,540 --> 00:13:08,810
I am?
252
00:13:08,810 --> 00:13:10,680
Oh, yeah.
253
00:13:10,680 --> 00:13:11,480
I think so.
254
00:13:26,780 --> 00:13:29,270
[MUSIC PLAYING]
255
00:13:59,150 --> 00:14:01,140
[BOLLYWOOD DANCE MUSIC]
256
00:14:43,560 --> 00:14:44,360
Mr. Iqbal.
257
00:14:58,360 --> 00:14:59,980
SAMAD (VOICEOVER):
After all, it stands
258
00:14:59,980 --> 00:15:05,150
to reason if a man instead
himself is pure and truthful,
259
00:15:05,150 --> 00:15:06,660
then truly, where's the sin?
260
00:15:18,540 --> 00:15:19,470
Quiet, everybody.
261
00:15:19,470 --> 00:15:20,520
Quiet, everybody, please.
262
00:15:20,520 --> 00:15:23,160
Could you all get your
harvest festival offerings
263
00:15:23,160 --> 00:15:24,480
and form into a group?
264
00:15:24,480 --> 00:15:25,470
Quickly as possible.
265
00:15:25,470 --> 00:15:26,270
Quickly.
266
00:15:29,920 --> 00:15:31,410
Come on, quickly as possible.
267
00:15:31,410 --> 00:15:34,380
Has everyone got their
harvest festival offerings?
268
00:15:34,380 --> 00:15:37,100
Yes, Miss Burt-Jones.
269
00:15:37,100 --> 00:15:38,470
And have you all
got the address
270
00:15:38,470 --> 00:15:41,390
of a deserving old age pensioner
that you're going to visit?
271
00:15:41,390 --> 00:15:44,600
Yes, Miss Burt-Jones.
272
00:15:44,600 --> 00:15:46,300
Great.
273
00:15:46,300 --> 00:15:48,310
Any questions?
274
00:15:48,310 --> 00:15:51,710
Why do we have to have
Josh Malfen in our group?
275
00:15:51,710 --> 00:15:52,510
BURT-JONES: Super.
276
00:15:52,510 --> 00:15:53,970
Off you go, then.
277
00:16:06,120 --> 00:16:07,860
I won't be back
between shifts today.
278
00:16:13,950 --> 00:16:17,720
Just need to do a few errands.
279
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Uh, things.
280
00:16:44,610 --> 00:16:46,600
I got that last Christmas.
281
00:16:59,550 --> 00:17:01,540
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
282
00:17:02,540 --> 00:17:04,530
[INTERPOSING VOICES]
283
00:17:10,510 --> 00:17:11,500
Hey, Josh.
284
00:17:11,500 --> 00:17:13,000
What's in the box?
285
00:17:13,000 --> 00:17:14,490
It's a hamper, actually.
286
00:17:14,490 --> 00:17:15,490
It's a hamper.
287
00:17:15,490 --> 00:17:16,480
Come on, Irie.
288
00:17:16,480 --> 00:17:17,280
Millat!
289
00:17:47,860 --> 00:17:49,850
[MUSIC STOPS]
290
00:17:59,510 --> 00:18:00,310
[INAUDIBLE].
291
00:18:12,280 --> 00:18:15,710
Scot's harvest.
292
00:18:15,710 --> 00:18:18,100
I simply cannot eat
anything unless it
293
00:18:18,100 --> 00:18:19,540
has been pulverized beforehand.
294
00:18:22,180 --> 00:18:24,720
My own fault. Years of neglect.
295
00:18:24,720 --> 00:18:28,190
Never a priority in the
army, dental hygiene.
296
00:18:28,190 --> 00:18:31,640
One sometimes forgets the
significance of one's teeth.
297
00:18:31,640 --> 00:18:33,270
We're not like the
lower animals--
298
00:18:33,270 --> 00:18:35,480
teeth replaced
regularly, et cetera.
299
00:18:35,480 --> 00:18:37,430
We are mammals, you see.
300
00:18:37,430 --> 00:18:40,040
But on the other hand,
clean, white teeth
301
00:18:40,040 --> 00:18:42,140
are not always an advantage.
302
00:18:42,140 --> 00:18:44,770
When I was in the Congo,
it was dark as buggery.
303
00:18:44,770 --> 00:18:47,020
But one could always
spot the nigger
304
00:18:47,020 --> 00:18:49,840
by the whiteness of his teeth.
305
00:18:49,840 --> 00:18:51,320
Poor bastards.
306
00:18:51,320 --> 00:18:53,800
Stomach open, guts
on your shoes.
307
00:18:53,800 --> 00:18:56,040
Beautiful boys
enlisted by the Krauts.
308
00:18:56,040 --> 00:18:57,350
I wanna go home.
309
00:18:57,350 --> 00:18:59,430
My dad was in the British army.
310
00:18:59,430 --> 00:19:00,730
Dear me, no.
311
00:19:00,730 --> 00:19:04,010
There were certainly no wogs.
312
00:19:04,010 --> 00:19:07,000
You stupid, stupid old bastard!
313
00:19:07,000 --> 00:19:09,300
It's the wisdom teeth that
get you in end, of course.
314
00:19:09,300 --> 00:19:10,840
They're your father's
teeth, you see?
315
00:19:10,840 --> 00:19:13,920
And a man must grow into
them or it all goes wrong.
316
00:19:13,920 --> 00:19:15,000
Come on!
317
00:19:15,000 --> 00:19:17,600
And when they start to
rot, there's no way back.
318
00:19:54,810 --> 00:19:56,800
[DOORBELL]
319
00:20:25,690 --> 00:20:28,590
Em, are they for me?
320
00:20:28,590 --> 00:20:29,550
Oh, yes.
321
00:20:29,550 --> 00:20:30,350
Thank you.
322
00:20:33,880 --> 00:20:36,770
Sam, it's a coconut.
323
00:20:36,770 --> 00:20:38,700
Yeah, it's a mixed up thing.
324
00:20:38,700 --> 00:20:40,700
It's brown and rough
on the outside,
325
00:20:40,700 --> 00:20:46,350
but white and fresh and
juicy, like a fruit inside.
326
00:20:46,350 --> 00:20:49,240
We use it in curry sometimes.
327
00:20:49,240 --> 00:20:50,960
It's lovely.
328
00:20:50,960 --> 00:20:53,260
Em, shall I put these in water?
329
00:21:15,520 --> 00:21:17,360
SAMAD (VOICEOVER):
Surely it's only natural.
330
00:21:20,080 --> 00:21:23,650
Not that anything has happened
yet, natural or otherwise,
331
00:21:23,650 --> 00:21:26,390
as you know.
332
00:21:26,390 --> 00:21:29,240
And if it is natural,
then it must be
333
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
in accordance with your wishes.
334
00:21:38,590 --> 00:21:40,760
POPPY: Don't worry, the
wiring on the whole street's
335
00:21:40,760 --> 00:21:41,590
pretty [INAUDIBLE].
336
00:21:41,590 --> 00:21:43,370
Forgive me.
337
00:21:43,370 --> 00:21:47,350
Miss Burt-Jones, I have
made a terrible mistake.
338
00:21:47,350 --> 00:21:49,630
I should not have
come here today.
339
00:21:49,630 --> 00:21:51,630
I'm a married man, and a Muslim.
340
00:21:51,630 --> 00:21:53,940
You are my son's teacher.
341
00:21:53,940 --> 00:21:57,170
I beg you to forget my impudence
and stupidity in the car
342
00:21:57,170 --> 00:21:58,260
the other tonight.
343
00:21:58,260 --> 00:22:00,170
I was not myself.
344
00:22:00,170 --> 00:22:01,720
This cannot happen.
345
00:22:01,720 --> 00:22:02,930
Sorry, what were you saying?
346
00:22:12,780 --> 00:22:15,960
To the pure, all
things are pure.
347
00:22:23,470 --> 00:22:27,850
--[INAUDIBLE], the man
just running errands.
348
00:22:27,850 --> 00:22:28,770
No.
349
00:22:28,770 --> 00:22:31,030
There is something
strange about him lately.
350
00:22:31,030 --> 00:22:33,040
I mean, he never
bathes before work.
351
00:22:33,040 --> 00:22:35,290
You know, he didn't even
object when I packed
352
00:22:35,290 --> 00:22:37,410
the twins off with their
harvest festival offerings
353
00:22:37,410 --> 00:22:38,210
this morning.
354
00:22:38,210 --> 00:22:42,060
Something is
definitely going on.
355
00:22:42,060 --> 00:22:45,520
[INAUDIBLE], what is this latest
perversion you're paddling,
356
00:22:45,520 --> 00:22:46,820
huh?
357
00:22:46,820 --> 00:22:47,680
Jesus.
358
00:22:47,680 --> 00:22:49,510
Man, how the other half live.
359
00:22:49,510 --> 00:22:50,510
ALSANA: What other half?
360
00:22:50,510 --> 00:22:55,070
The other half that get
some passion once in a while.
361
00:22:55,070 --> 00:22:57,920
It's too late for
regrets, Clara.
362
00:22:57,920 --> 00:23:00,980
You married Archie on the
rebound, and there it is.
363
00:23:00,980 --> 00:23:02,340
Anyway, he's a good man.
364
00:23:02,340 --> 00:23:03,810
Could have done a lot worse.
365
00:23:03,810 --> 00:23:06,610
Samad Miah, for instance.
366
00:23:06,610 --> 00:23:07,590
POPPY: Yeah!
367
00:23:07,590 --> 00:23:09,540
[MOANING]
368
00:23:20,620 --> 00:23:22,330
Look, if you think
he's up to something,
369
00:23:22,330 --> 00:23:23,980
why don't you just ask him?
370
00:23:23,980 --> 00:23:24,880
The very idea.
371
00:23:24,880 --> 00:23:26,110
That is so typical of you.
372
00:23:26,110 --> 00:23:27,240
There is no communication--
373
00:23:27,240 --> 00:23:29,040
Hey, I don't need
advice on marriage
374
00:23:29,040 --> 00:23:31,090
from a sex-crazed lesbian,
thank you very much.
375
00:23:31,090 --> 00:23:32,190
Yeah?
WOMAN: You're just jealous--
376
00:23:32,190 --> 00:23:34,070
Well, you see, the truth
is [INAUDIBLE] shame.
377
00:23:34,070 --> 00:23:35,520
For a marriage to
survive, this is
378
00:23:35,520 --> 00:23:36,900
exactly what you should avoid.
379
00:23:36,900 --> 00:23:37,700
Hm?
380
00:23:37,700 --> 00:23:39,930
All this talk,
talk, talk business.
381
00:23:39,930 --> 00:23:41,940
Especially when your
husband is old, wrinkly,
382
00:23:41,940 --> 00:23:43,310
and falling apart.
383
00:23:43,310 --> 00:23:45,150
So let me get this straight.
384
00:23:45,150 --> 00:23:47,600
You're telling me that the
key to a healthy marriage
385
00:23:47,600 --> 00:23:48,430
is repression?
386
00:23:48,430 --> 00:23:49,230
Exactly.
387
00:23:49,230 --> 00:23:50,030
[LAUGHING]
388
00:23:50,030 --> 00:23:52,450
What is that?
389
00:23:52,450 --> 00:23:54,100
You know, for myself,
I can't believe
390
00:23:54,100 --> 00:23:56,320
homosexuality is that much fun.
391
00:23:56,320 --> 00:24:00,290
Heterosexuality certainly isn't.
392
00:24:00,290 --> 00:24:02,240
[BREATHING HEAVILY]
393
00:24:12,010 --> 00:24:14,230
I'm a Muslim.
394
00:24:14,230 --> 00:24:15,070
And a married man.
395
00:24:18,400 --> 00:24:21,310
You're my son's teacher.
396
00:24:21,310 --> 00:24:23,270
For the pure, all
things are pure.
397
00:25:06,530 --> 00:25:08,520
Hello, Magid.
398
00:25:08,520 --> 00:25:09,320
Magid.
399
00:25:27,450 --> 00:25:28,250
IRIE: [INAUDIBLE].
400
00:25:35,470 --> 00:25:37,960
Hey, Granddad.
401
00:25:37,960 --> 00:25:38,760
Hi, Nana.
402
00:25:43,220 --> 00:25:45,070
Nana?
403
00:25:45,070 --> 00:25:47,110
Your grandfather has
gone on before us to face
404
00:25:47,110 --> 00:25:48,920
the wrath of the lord, child.
405
00:25:48,920 --> 00:25:52,060
You will have to tell your
godless mother, [INAUDIBLE],
406
00:25:52,060 --> 00:25:53,500
because I'm not speaking to her.
407
00:26:03,640 --> 00:26:05,070
Oh, Jehovah, I beseech you--
408
00:26:05,070 --> 00:26:06,820
TV NARRATOR: [INAUDIBLE]
gave a big yawn,
409
00:26:06,820 --> 00:26:08,690
and settled down to sleep.
410
00:26:28,450 --> 00:26:30,430
[PHONE RINGING]
411
00:26:35,370 --> 00:26:38,560
4512?
412
00:26:38,560 --> 00:26:41,960
What, now?
413
00:26:41,960 --> 00:26:43,930
[CLARA SOBBING]
414
00:26:55,270 --> 00:26:56,750
[CLEARS THROAT]
415
00:26:58,240 --> 00:27:00,750
I'm currently conducting
an adulterous affair
416
00:27:00,750 --> 00:27:02,090
with Burt-Jones.
417
00:27:02,090 --> 00:27:02,890
An affair?
418
00:27:05,880 --> 00:27:06,800
With Poppy Burt-Jones?
419
00:27:11,580 --> 00:27:12,540
Well, I'm shocked, Sam.
420
00:27:12,540 --> 00:27:13,350
I am.
421
00:27:16,330 --> 00:27:17,760
I mean, she teaches our kids.
422
00:27:17,760 --> 00:27:19,630
She shouldn't be up to
that sort of nonsense.
423
00:27:19,630 --> 00:27:20,630
Damn it, Archie.
424
00:27:20,630 --> 00:27:22,140
That's not the point.
425
00:27:22,140 --> 00:27:24,330
The point, Archie, is this.
426
00:27:24,330 --> 00:27:28,370
Every time I look at my
twins, my heart shatters.
427
00:27:28,370 --> 00:27:30,660
I keep thinking, how
can I offer my boys
428
00:27:30,660 --> 00:27:32,790
any moral and
spiritual guidance when
429
00:27:32,790 --> 00:27:35,210
I myself have lost my bearings?
430
00:27:35,210 --> 00:27:40,260
When I myself am
unutterably corrupt?
431
00:27:40,260 --> 00:27:42,970
Well, if I was you,
Samad, I'd pack it
432
00:27:42,970 --> 00:27:43,970
in with Mrs. Burt-Jones.
433
00:27:43,970 --> 00:27:45,440
I really would.
434
00:27:45,440 --> 00:27:46,240
Miss.
435
00:27:46,240 --> 00:27:48,770
Miss Burt-Jones.
436
00:27:48,770 --> 00:27:54,330
But, on the other hand,
out of sight, out of mind.
437
00:27:54,330 --> 00:27:56,360
Least said, soonest mended.
438
00:27:56,360 --> 00:28:00,540
So what I say is heads you
pack it in, tails you don't.
439
00:28:00,540 --> 00:28:03,790
I can't decide my life
on the toss of a coin.
440
00:28:03,790 --> 00:28:04,990
I'm a Muslim.
441
00:28:04,990 --> 00:28:09,010
Well, the gambling, boozing,
philandering sort of Muslim.
442
00:28:18,500 --> 00:28:19,300
Heads.
443
00:28:25,690 --> 00:28:26,840
Best of three?
444
00:28:26,840 --> 00:28:28,310
No.
445
00:28:28,310 --> 00:28:31,660
Allah has spoken.
446
00:28:31,660 --> 00:28:36,200
This lustful madness
has no future.
447
00:28:36,200 --> 00:28:37,160
SAMAD: Oh, mama.
448
00:28:37,160 --> 00:28:39,090
[MOANING]
449
00:28:40,540 --> 00:28:41,500
Oh, [INAUDIBLE].
450
00:28:46,680 --> 00:28:51,350
To the pure, all
things are pure.
451
00:28:51,350 --> 00:28:55,830
[SEWING MACHINE WHIRRING]
452
00:29:04,880 --> 00:29:06,290
REPORTER (ON
TELEVISION): At least
453
00:29:06,290 --> 00:29:08,160
250 people have already died.
454
00:29:08,160 --> 00:29:12,590
And Mrs. Gandhi says she
will not tolerate terrorism.
455
00:29:12,590 --> 00:29:14,570
Sikh leaders, including
some extremists,
456
00:29:14,570 --> 00:29:17,050
have taken refuge in
the Golden Temple.
457
00:29:28,930 --> 00:29:31,730
Magid, still awake, my son?
458
00:29:50,620 --> 00:29:52,580
Has intercourse taken place?
459
00:29:55,790 --> 00:29:57,270
No.
460
00:29:57,270 --> 00:29:59,810
Samad, you should never
have gone all religious?
461
00:29:59,810 --> 00:30:02,610
All that guilt, it's
not good for you.
462
00:30:02,610 --> 00:30:04,220
It's not guilt, Shiva.
463
00:30:04,220 --> 00:30:06,130
It's fear.
464
00:30:06,130 --> 00:30:08,520
At my age, you become
concerned about your faith.
465
00:30:08,520 --> 00:30:11,270
You don't want to
leave things too late.
466
00:30:11,270 --> 00:30:13,980
I have been
corrupted by England.
467
00:30:13,980 --> 00:30:17,210
It's just a normal
midlife crisis.
468
00:30:17,210 --> 00:30:18,360
What nonsense you babble.
469
00:30:22,850 --> 00:30:25,110
I should not have
come to this country.
470
00:30:25,110 --> 00:30:27,500
It was the start
of all my problems.
471
00:30:27,500 --> 00:30:30,170
Who can live in such
a godless wasteland?
472
00:30:30,170 --> 00:30:32,480
Who can raise children
in such a place?
473
00:30:32,480 --> 00:30:35,760
Wild graffiti,
condoms on pavements,
474
00:30:35,760 --> 00:30:38,840
harvest festivals, teacher
temptresses, Mrs. Thatcher.
475
00:30:38,840 --> 00:30:40,430
Well, go back home then.
476
00:30:40,430 --> 00:30:43,340
On what we earn in this
miserable sweatshop?
477
00:30:43,340 --> 00:30:44,140
How is it possible?
478
00:30:47,920 --> 00:30:50,150
We are trapped.
479
00:30:50,150 --> 00:30:54,000
Trapped in this chicken
tikka purgatory.
480
00:30:54,000 --> 00:30:55,350
She's not Sikh, is she?
481
00:30:58,060 --> 00:30:58,860
English.
482
00:30:58,860 --> 00:31:01,810
Ay, ay, ay.
483
00:31:01,810 --> 00:31:03,700
It never works.
484
00:31:03,700 --> 00:31:04,500
Too much history.
485
00:31:11,260 --> 00:31:13,990
SAMAD (VOICEOVER): I'm weak.
486
00:31:13,990 --> 00:31:16,630
I'm weak.
487
00:31:16,630 --> 00:31:17,680
Give me a sign.
488
00:31:17,680 --> 00:31:19,230
Do you know what
really interests me
489
00:31:19,230 --> 00:31:20,190
about Indian culture?
490
00:31:20,190 --> 00:31:23,620
SAMAD (VOICEOVER):
Tell me what I must do.
491
00:31:23,620 --> 00:31:24,660
I must have a sign.
492
00:31:24,660 --> 00:31:25,880
Not the music or the sounds.
493
00:31:25,880 --> 00:31:28,050
SAMAD (VOICEOVER): Without
a sign, I can do nothing.
494
00:31:28,050 --> 00:31:30,840
It's not even the mysticism.
495
00:31:30,840 --> 00:31:33,020
It's the incredible
self-control, you know?
496
00:31:33,020 --> 00:31:38,520
It's that spiritual thing,
like you have in India.
497
00:31:38,520 --> 00:31:39,500
I'm from Bangladesh.
498
00:31:49,280 --> 00:31:50,750
[BUS DINGING]
499
00:31:51,370 --> 00:31:52,700
Hey!
Hey!
500
00:31:52,700 --> 00:31:53,410
Wait!
Wait!
501
00:32:25,090 --> 00:32:26,760
[POUNDING ON DOOR]
502
00:32:27,560 --> 00:32:28,550
Archie, it's me.
503
00:32:32,020 --> 00:32:35,340
I have had a sign.
504
00:32:35,340 --> 00:32:36,440
What is it?
505
00:32:36,440 --> 00:32:38,300
It's a message.
506
00:32:38,300 --> 00:32:40,220
A beacon sent to light
my way in the darkness.
507
00:32:48,810 --> 00:32:50,920
Nasty looking piece of work.
508
00:32:50,920 --> 00:32:53,030
This, dear friend,
is a portrait
509
00:32:53,030 --> 00:32:54,960
of a man who started
what you English
510
00:32:54,960 --> 00:32:57,730
call the Great Indian Mutiny.
511
00:32:57,730 --> 00:33:01,480
This is my great
grandfather, Bahadur Khan.
512
00:33:01,480 --> 00:33:03,690
His sacrifice, Archie,
brought a nation
513
00:33:03,690 --> 00:33:06,440
to take up arms
against an alien ruler,
514
00:33:06,440 --> 00:33:08,780
and culminated in
a mass uprising
515
00:33:08,780 --> 00:33:11,380
without parallel
in world history.
516
00:33:11,380 --> 00:33:13,160
This, Archie, was
a man who said no
517
00:33:13,160 --> 00:33:15,230
to the fifth, the corruption,
and the provisions
518
00:33:15,230 --> 00:33:16,720
of the infidel.
519
00:33:16,720 --> 00:33:20,960
This, Archie, was a
man who made a stand.
520
00:33:20,960 --> 00:33:22,320
Oh.
521
00:33:22,320 --> 00:33:24,360
That's mahogany, you know?
522
00:33:24,360 --> 00:33:25,610
How much was it?
523
00:33:25,610 --> 00:33:30,100
This painting, Jones, was
sent to me as a warning.
524
00:33:30,100 --> 00:33:35,030
First, the fornication with
Miss Burt-Jones must end.
525
00:33:35,030 --> 00:33:37,890
Um, I thought it already had.
526
00:33:37,890 --> 00:33:42,160
And second, I must be
true to my religion,
527
00:33:42,160 --> 00:33:44,270
my family, my past.
528
00:33:44,270 --> 00:33:46,730
I too must make a stand.
529
00:33:46,730 --> 00:33:47,850
What sort of stand?
530
00:33:47,850 --> 00:33:50,420
Stand against the
corruption of the West.
531
00:33:50,420 --> 00:33:53,150
I must save my sons
from eternal damnation.
532
00:33:53,150 --> 00:33:55,120
I must return them
to their roots.
533
00:33:55,120 --> 00:33:57,850
I must return them
to Bangladesh.
534
00:33:57,850 --> 00:33:58,650
Crikey.
535
00:34:09,780 --> 00:34:12,220
Alsana?
536
00:34:12,220 --> 00:34:14,700
Alsie?
537
00:34:14,700 --> 00:34:16,690
[ALSANA SOBBING]
538
00:34:17,960 --> 00:34:20,390
REPORTER (ON RADIO):
--while people looted shops.
539
00:34:25,010 --> 00:34:26,470
I can't believe
this has happened.
540
00:34:33,300 --> 00:34:37,790
Alsana, my love, I am sorry.
541
00:34:37,790 --> 00:34:38,730
I can explain.
542
00:34:38,730 --> 00:34:40,400
I can explain everything.
543
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
If you will only listen.
544
00:34:41,400 --> 00:34:43,530
ALSANA: You stupid idiot.
545
00:34:43,530 --> 00:34:45,390
You think I'm incapable
of understanding
546
00:34:45,390 --> 00:34:47,310
what has happened?
547
00:34:47,310 --> 00:34:48,110
Of course.
548
00:34:48,110 --> 00:34:49,200
Of course.
549
00:34:49,200 --> 00:34:50,000
You are angry.
550
00:34:50,000 --> 00:34:51,810
And you have a right to be.
551
00:34:51,810 --> 00:34:53,040
ALSANA: Of course I'm angry.
552
00:34:53,040 --> 00:34:54,120
Well, what did you expect?
553
00:34:57,700 --> 00:34:59,800
But can't you find it
in yourself to forgive?
554
00:34:59,800 --> 00:35:01,440
Never.
555
00:35:01,440 --> 00:35:03,770
Well, don't you realize
there'll be blood on the streets
556
00:35:03,770 --> 00:35:04,950
back home because of this?
557
00:35:04,950 --> 00:35:07,640
Oh, must you tell your family?
558
00:35:07,640 --> 00:35:09,820
They would have already
heard by now, you idiot.
559
00:35:09,820 --> 00:35:13,300
It's on the world
service everywhere.
560
00:35:13,300 --> 00:35:14,100
It is?
561
00:35:14,100 --> 00:35:16,480
ALSANA: Of course.
562
00:35:16,480 --> 00:35:19,180
Haven't you heard?
563
00:35:19,180 --> 00:35:22,310
Indira Gandhi has been
assassinated, gunned
564
00:35:22,310 --> 00:35:23,890
down by her own
treacherous bodyguards
565
00:35:23,890 --> 00:35:27,310
in revenge for Amritsar.
566
00:35:27,310 --> 00:35:30,440
Now, there'll be riots at home.
567
00:35:30,440 --> 00:35:31,240
Jihads.
568
00:35:31,240 --> 00:35:33,610
Avenge attacks.
569
00:35:33,610 --> 00:35:34,710
People dying everywhere.
570
00:35:39,460 --> 00:35:40,940
I thank Allah my
own dear children
571
00:35:40,940 --> 00:35:42,330
are safe from all that madness.
572
00:35:45,050 --> 00:35:48,520
Perhaps this stupid
country is not their home.
573
00:35:48,520 --> 00:35:52,780
At least they won't die
in the gutter like rats.
574
00:35:52,780 --> 00:35:54,240
[RADIO ANNOUNCER SPEAKING
FAINTLY]
575
00:35:59,810 --> 00:36:02,330
ARCHIE: What did Alsie
say to your plan, then?
576
00:36:02,330 --> 00:36:07,130
Although she certainly will
welcome the idea in principle,
577
00:36:07,130 --> 00:36:08,990
she may need a
little time to grasp
578
00:36:08,990 --> 00:36:11,110
the finer points of detail.
579
00:36:11,110 --> 00:36:14,730
You haven't told her, have you?
580
00:36:14,730 --> 00:36:17,570
On reflection, I have
decided it would definitely
581
00:36:17,570 --> 00:36:20,660
be better for you
to break it to her,
582
00:36:20,660 --> 00:36:22,030
when they're safely
on the plane.
583
00:36:22,030 --> 00:36:23,230
What, me?
584
00:36:23,230 --> 00:36:24,030
Of course.
585
00:36:24,030 --> 00:36:25,350
Who else?
586
00:36:25,350 --> 00:36:26,680
Well, crikey, Samad.
587
00:36:26,680 --> 00:36:29,470
I don't know about that.
588
00:36:29,470 --> 00:36:30,880
Thank you, Archie.
589
00:36:30,880 --> 00:36:34,650
I'm not ungrateful.
590
00:36:34,650 --> 00:36:36,490
What about Miss Burt-Jones?
591
00:36:36,490 --> 00:36:38,180
Was she all right
about everything?
592
00:36:41,360 --> 00:36:45,160
When you get to my age, Archie,
you realize the secret of life
593
00:36:45,160 --> 00:36:46,910
is timing.
594
00:36:46,910 --> 00:36:49,140
Blimey, you haven't told
her either, have you?
595
00:36:49,140 --> 00:36:52,440
I thought perhaps next time
you went to a PTA meeting,
596
00:36:52,440 --> 00:36:53,650
you might have a quiet word--
597
00:36:53,650 --> 00:36:55,350
Oh, I'd love to help
you out, old son.
598
00:36:55,350 --> 00:36:58,700
But, uh, I'll tell you what,
why don't we toss for this one?
599
00:36:58,700 --> 00:36:59,910
Don't worry, Archie.
600
00:36:59,910 --> 00:37:00,710
Allah is great.
601
00:37:04,260 --> 00:37:06,510
I suppose you'll want me
to lend you the bloody money
602
00:37:06,510 --> 00:37:08,010
as well.
-No, Archie.
603
00:37:08,010 --> 00:37:09,690
Thank you.
604
00:37:09,690 --> 00:37:12,730
As you anticipated, the bank
did not relish the idea.
605
00:37:12,730 --> 00:37:14,930
And I must make my own
financial arrangements
606
00:37:14,930 --> 00:37:17,540
to send the twins home.
607
00:37:17,540 --> 00:37:21,220
But I do not beg for
favors from friends--
608
00:37:21,220 --> 00:37:23,420
when I am owed a fortune
by my own family.
609
00:37:23,420 --> 00:37:24,770
You are?
610
00:37:24,770 --> 00:37:25,880
Oh, yes.
611
00:37:25,880 --> 00:37:29,310
Over the years, my greedy
pig of a cousin, Ardashir,
612
00:37:29,310 --> 00:37:33,150
has grown fat and
rich from my labors.
613
00:37:33,150 --> 00:37:37,020
But now, it's payback time.
614
00:37:37,020 --> 00:37:37,820
Cousin.
615
00:37:40,950 --> 00:37:42,360
May I have a word?
616
00:37:42,360 --> 00:37:43,350
What is it?
617
00:37:43,350 --> 00:37:44,170
Simply this.
618
00:37:44,170 --> 00:37:46,660
I have been working
here for some 10 years.
619
00:37:46,660 --> 00:37:50,180
10 years as a faithful
servant to this establishment.
620
00:37:50,180 --> 00:37:52,610
I feel the time has come
for my contributions
621
00:37:52,610 --> 00:37:56,360
to our business to be honored
in a more substantial way.
622
00:37:56,360 --> 00:37:57,400
Don't mistake me, Samad.
623
00:37:57,400 --> 00:37:58,670
We are both intelligent me.
624
00:37:58,670 --> 00:37:59,470
Thank you.
625
00:37:59,470 --> 00:38:00,840
I understand your position.
626
00:38:00,840 --> 00:38:02,270
But you must understand mine.
627
00:38:02,270 --> 00:38:04,340
If I made allowances for
every relative of mine
628
00:38:04,340 --> 00:38:09,250
who asked for a massive pay
increase, well-- for example,
629
00:38:09,250 --> 00:38:11,500
that fat, no good, butcher
has raised the price I have
630
00:38:11,500 --> 00:38:14,070
to pay for his stinking meat.
631
00:38:14,070 --> 00:38:15,360
But [INAUDIBLE] we are family.
632
00:38:15,360 --> 00:38:17,750
Yes, yes, Ardashir,
he says to me.
633
00:38:17,750 --> 00:38:20,920
But this is business.
634
00:38:20,920 --> 00:38:21,920
You see what I'm saying?
635
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
[CHILDREN YELLING]
636
00:38:23,920 --> 00:38:24,910
[WHISTLE]
637
00:38:24,910 --> 00:38:26,410
[CHEERING]
638
00:38:26,410 --> 00:38:28,480
It's hopeless, Archie.
639
00:38:28,480 --> 00:38:32,130
Whichever way I do the sums,
however I remortgage my house,
640
00:38:32,130 --> 00:38:34,870
whatever I borrow and
scrape together, I
641
00:38:34,870 --> 00:38:37,320
have only sufficient money
to send one of my sons
642
00:38:37,320 --> 00:38:38,120
back to Bangladesh.
643
00:38:38,120 --> 00:38:38,920
Yeah.
644
00:38:38,920 --> 00:38:41,180
Go on.
645
00:38:41,180 --> 00:38:41,980
[WHISTLE]
646
00:38:41,980 --> 00:38:42,940
[CHEERING]
647
00:38:42,940 --> 00:38:44,870
Good goal!
648
00:38:44,870 --> 00:38:47,220
SAMAD: So the
question is which one?
649
00:38:47,220 --> 00:38:50,050
The pompous know-it-all
who wants to be English?
650
00:38:50,050 --> 00:38:54,490
Or the idle good-for-nothing
who wants to be American?
651
00:38:54,490 --> 00:38:55,290
Come on.
652
00:38:55,290 --> 00:38:59,090
Well, send Magid.
653
00:38:59,090 --> 00:38:59,890
Magid?
654
00:38:59,890 --> 00:39:01,130
Why Magid?
655
00:39:01,130 --> 00:39:02,630
Well, Millat's the
best out and out
656
00:39:02,630 --> 00:39:04,220
striker I've seen at his age.
657
00:39:04,220 --> 00:39:06,580
Lose him and the whole
team falls apart.
658
00:39:06,580 --> 00:39:08,010
Football?
659
00:39:08,010 --> 00:39:10,380
You talk to me about football
in a crisis like this?
660
00:39:10,380 --> 00:39:11,820
Well, no.
661
00:39:11,820 --> 00:39:14,350
But, um, think about it.
662
00:39:14,350 --> 00:39:16,080
Magid is clever.
663
00:39:16,080 --> 00:39:18,490
He'll settle quicker,
learn the language quicker.
664
00:39:18,490 --> 00:39:19,290
Yes, Archie.
665
00:39:19,290 --> 00:39:22,940
But on the other hand, Millat
is a rebellious nature.
666
00:39:22,940 --> 00:39:26,090
It is he who is most in
need of spiritual and moral
667
00:39:26,090 --> 00:39:27,970
redirection.
668
00:39:27,970 --> 00:39:30,520
It is he who would
surely benefit most
669
00:39:30,520 --> 00:39:31,890
from the teaching of Islam.
670
00:39:31,890 --> 00:39:33,370
[WHISTLE]
671
00:39:34,170 --> 00:39:35,660
Oh.
672
00:39:35,660 --> 00:39:37,350
[BOOING]
673
00:39:37,350 --> 00:39:38,150
Millat!
674
00:39:42,360 --> 00:39:43,160
Millat.
675
00:39:55,900 --> 00:39:57,460
Good bye, my son.
676
00:40:00,450 --> 00:40:02,430
One day.
677
00:40:02,430 --> 00:40:05,430
You will thank me one day.
678
00:40:05,430 --> 00:40:07,650
MAGID: Abu?
679
00:40:07,650 --> 00:40:09,830
Magid.
680
00:40:09,830 --> 00:40:13,750
Why did Miss
Burt-Jones kiss you?
681
00:40:13,750 --> 00:40:16,110
I saw you on the high street.
682
00:40:16,110 --> 00:40:17,300
She kissed you.
683
00:40:17,300 --> 00:40:18,100
On the lips.
684
00:40:26,560 --> 00:40:28,860
Have you mentioned
this to anyone?
685
00:40:28,860 --> 00:40:29,850
No, Abu.
686
00:40:31,750 --> 00:40:33,450
SAMAD (ON PHONE):
Change of plan, Archie.
687
00:40:33,450 --> 00:40:35,390
It has to be Magid.
688
00:40:35,390 --> 00:40:37,360
Magid?
689
00:40:37,360 --> 00:40:38,820
You sure?
690
00:40:38,820 --> 00:40:39,620
Absolutely.
691
00:40:39,620 --> 00:40:41,400
Magid it is.
692
00:40:41,400 --> 00:40:44,660
The sooner he's on a plane
to Bangladesh, the better.
693
00:40:44,660 --> 00:40:46,620
Righty-o.
694
00:40:46,620 --> 00:40:47,950
What's brought all this on?
695
00:40:47,950 --> 00:40:48,860
Never mind.
696
00:40:48,860 --> 00:40:51,860
Otherwise, everything
is as we discussed.
697
00:40:51,860 --> 00:40:54,060
The twins will come for
a sleepover at your place
698
00:40:54,060 --> 00:40:56,770
tonight while Clara and
Alsana will go and see
699
00:40:56,770 --> 00:40:58,690
Splash at the [INAUDIBLE].
700
00:40:58,690 --> 00:41:00,810
Wait till you are
sure they're asleep.
701
00:41:00,810 --> 00:41:01,950
Then sneak in.
702
00:41:01,950 --> 00:41:03,920
Carry Magid out to
your car and drive over
703
00:41:03,920 --> 00:41:06,930
here without waking him up.
704
00:41:06,930 --> 00:41:08,560
Simplicity itself, even for you.
705
00:41:08,560 --> 00:41:09,550
[HANGING UP PHONE]
706
00:41:11,530 --> 00:41:12,520
[HANGING UP PHONE]
707
00:41:52,980 --> 00:41:54,550
Oh, christ.
708
00:41:54,550 --> 00:41:56,930
MARCUS MALFEN: Hello, Samad.
709
00:41:56,930 --> 00:41:58,510
Marcus Malfen, remember?
710
00:41:58,510 --> 00:42:00,100
And my wife Joyce.
711
00:42:00,100 --> 00:42:01,640
Hello.
712
00:42:01,640 --> 00:42:04,240
And this is Josh.
713
00:42:04,240 --> 00:42:07,960
We've been meaning to try
out your restaurant for ages.
714
00:42:07,960 --> 00:42:09,890
We love ethnic food,
don't we, Marcus?
715
00:42:09,890 --> 00:42:10,720
MARCUS: We do.
716
00:42:10,720 --> 00:42:12,680
And of course, it's an
important part of Josh's
717
00:42:12,680 --> 00:42:15,030
all round social education.
718
00:42:15,030 --> 00:42:16,010
Come, please.
719
00:42:20,920 --> 00:42:21,820
Good evening, sir.
720
00:42:25,300 --> 00:42:27,290
Thanks.
721
00:42:27,290 --> 00:42:30,450
So what are your
specialities here?
722
00:42:30,450 --> 00:42:32,130
[HINDI].
723
00:42:32,130 --> 00:42:34,070
Mm, sounds delicious.
724
00:42:34,070 --> 00:42:35,520
I loathe curry.
725
00:42:35,520 --> 00:42:37,350
-Goodness, what a choice.
-MARCUS: Isn't there?
726
00:42:37,350 --> 00:42:38,150
Thank you.
727
00:42:43,220 --> 00:42:44,100
Listen, Shiva.
728
00:42:44,100 --> 00:42:45,950
Uh, they think
it's my restaurant.
729
00:42:45,950 --> 00:42:47,530
Oh.
730
00:42:47,530 --> 00:42:48,480
Two weeks' tips.
731
00:42:48,480 --> 00:42:49,280
What?
732
00:42:49,280 --> 00:42:50,080
Make that three.
733
00:43:00,940 --> 00:43:01,910
[POUNDING ON DOOR]
734
00:43:01,910 --> 00:43:03,160
Stop skiving in there, Samad.
735
00:43:03,160 --> 00:43:04,890
Table four is asking for you.
736
00:43:27,030 --> 00:43:28,010
Remember me?
737
00:43:32,440 --> 00:43:34,300
Miss Burt-Jones.
738
00:43:34,300 --> 00:43:38,170
I-- I meant to call you.
739
00:43:38,170 --> 00:43:42,090
It must have slipped my mind.
740
00:43:42,090 --> 00:43:45,250
Miss Burt-Jones, I
regret to inform you
741
00:43:45,250 --> 00:43:48,760
that our sinful liaison
has come to an end.
742
00:43:48,760 --> 00:43:50,320
What?
743
00:43:50,320 --> 00:43:52,580
My forefathers
have spoken to me.
744
00:43:52,580 --> 00:43:53,990
They gave me a sign.
745
00:43:53,990 --> 00:43:56,100
Oh, they did, did they?
746
00:43:56,100 --> 00:43:57,940
Th-- that's it, then, is it?
747
00:43:57,940 --> 00:43:59,000
It's over.
-Please.
748
00:43:59,000 --> 00:44:00,300
Please keep your voice down.
749
00:44:00,300 --> 00:44:03,750
I don't wanna
keep my voice down.
750
00:44:03,750 --> 00:44:04,550
I'm sorry.
751
00:44:04,550 --> 00:44:07,340
I have nothing more to say.
752
00:44:07,340 --> 00:44:08,830
Nothing more to say?
753
00:44:08,830 --> 00:44:11,700
What, no cheesy
eastern wisdom on offer?
754
00:44:11,700 --> 00:44:15,180
MARCUS: Ah, I think we're ready.
755
00:44:15,180 --> 00:44:16,690
Are you ready to order, madam?
756
00:44:16,690 --> 00:44:18,510
No.
757
00:44:18,510 --> 00:44:20,300
I'm ready to talk.
758
00:44:20,300 --> 00:44:22,490
Are you ready to talk?
759
00:44:22,490 --> 00:44:25,470
I want to talk, you
two-faced bastard.
760
00:44:25,470 --> 00:44:26,860
I'm talking to you.
761
00:44:26,860 --> 00:44:27,660
Too much history.
762
00:44:30,470 --> 00:44:31,950
Am--
763
00:44:31,950 --> 00:44:33,250
Any papadums, madam?
764
00:44:33,250 --> 00:44:34,100
Something to drink?
765
00:44:34,100 --> 00:44:35,000
Screw your papadums.
766
00:44:35,000 --> 00:44:36,140
I want an explanation.
767
00:44:39,370 --> 00:44:41,330
ARDASHIR: Samad, table five.
768
00:44:41,330 --> 00:44:43,290
Samad. [INAUDIBLE].
769
00:44:43,290 --> 00:44:45,260
We're ready.
770
00:44:45,260 --> 00:44:47,220
POPPY: Well, then?
771
00:44:47,220 --> 00:44:48,880
MARCUS: Ah, I think we're ready.
772
00:44:48,880 --> 00:44:49,680
ARDASHIR: Samad?
773
00:44:53,790 --> 00:44:54,590
What happened?
774
00:44:54,590 --> 00:44:55,570
You're so bloody late.
775
00:44:55,570 --> 00:44:57,190
I couldn't tell them apart.
776
00:44:57,190 --> 00:44:59,240
I had to wake one of them
up, and it was Millat.
777
00:44:59,240 --> 00:45:00,820
And Magid wouldn't
leave without Irie.
778
00:45:00,820 --> 00:45:02,810
And--
779
00:45:02,810 --> 00:45:04,750
[GROANING]
780
00:45:06,210 --> 00:45:07,810
Samad!
Samad!
781
00:45:07,810 --> 00:45:08,640
Get out!
782
00:45:08,640 --> 00:45:10,100
Samad!
783
00:45:10,100 --> 00:45:11,560
Samad!
784
00:45:11,560 --> 00:45:12,530
Cowardly bastard!
785
00:45:17,870 --> 00:45:21,280
Fuck you!
786
00:45:21,280 --> 00:45:22,240
Fuck India!
787
00:45:24,850 --> 00:45:25,860
That's it.
I've had it.
788
00:45:25,860 --> 00:45:27,850
He's fired.
You're head waiter now, Shiva.
789
00:45:27,850 --> 00:45:28,840
Come.
Come.
790
00:45:56,010 --> 00:45:59,310
Will I be back for Monday, Abu?
791
00:45:59,310 --> 00:46:00,680
It's chemistry first thing.
792
00:46:06,720 --> 00:46:07,980
Yes, Magid.
793
00:46:07,980 --> 00:46:08,970
I promise.
794
00:46:18,330 --> 00:46:21,780
You will thank me.
795
00:46:21,780 --> 00:46:23,760
You will thank me in the end.
796
00:46:27,240 --> 00:46:29,120
This country is
tearing us apart.
797
00:46:32,400 --> 00:46:35,400
This country is
tearing us apart.
53513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.