All language subtitles for Werewolf 1 x 20 Eye Of The Storm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "OLHO DA TEMPESTADE" 2 00:00:56,050 --> 00:00:59,110 "... com muitas escolas adicionais do condado previstas para fechar". 3 00:00:59,590 --> 00:01:03,830 "Repetindo, um deslizamento de terra fechou a Highway Thirty por tempo indeterminado..." 4 00:01:03,970 --> 00:01:07,240 "...afetando todo o tráfego de ida e volta dos resorts da montanha..." 5 00:01:07,240 --> 00:01:12,140 "Avisos de inundação foram colocados em toda a área de atuação da KXIU". 6 00:01:26,910 --> 00:01:27,710 Para onde está indo? 7 00:01:27,830 --> 00:01:29,470 Qualquer lugar que não seja aqui está bom. 8 00:01:29,620 --> 00:01:30,970 Entre. 9 00:01:32,510 --> 00:01:34,450 Obrigado! Agradeço pela carona. 10 00:01:34,930 --> 00:01:36,640 Dan MacKenzie, à serviço do parque. 11 00:01:36,870 --> 00:01:38,640 Eric Cord, prazer em conhecê-lo. 12 00:01:38,800 --> 00:01:41,600 Eric, sabe, eu gostaria de ver alguma identificação. 13 00:01:41,830 --> 00:01:43,920 Nunca me pediram a identidade para pedir carona antes. 14 00:01:44,640 --> 00:01:46,500 É, bem, ainda assim eu quero ver alguma identificação sua. 15 00:01:46,530 --> 00:01:47,690 Somos dois então... 16 00:01:48,190 --> 00:01:50,900 Com dinheiro, cartões de crédito... tudo. 17 00:01:51,010 --> 00:01:53,780 Minha namorada vai me matar por perder aquela fotografia que ela me deu... 18 00:01:54,040 --> 00:01:57,180 Ei! O que... que está fazendo? 19 00:02:31,630 --> 00:02:33,000 Oh... pelo amor de Deus! 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,210 Quantas vezes vai botar esta música? 21 00:02:36,060 --> 00:02:37,870 Quantas vezes eu quiser. 22 00:02:39,360 --> 00:02:42,780 Ouvir música me faz sentir muito bem. 23 00:02:47,830 --> 00:02:51,030 Como a música faz você se sentir, senhor Crawford? 24 00:02:52,670 --> 00:02:54,450 Deixe ele em paz, Susan! 25 00:02:56,010 --> 00:03:00,510 Mas querido... estou apenas tentando dar um pouco de vida às coisas por aqui... 26 00:03:00,780 --> 00:03:03,850 Um homem foi brutalmente assassinado... caso você tenha esquecido. 27 00:03:04,250 --> 00:03:06,050 Ei! Relaxa. 28 00:03:06,420 --> 00:03:08,860 Vai nos deixar todos depressivos com um papo desses. 29 00:03:09,060 --> 00:03:13,090 Alguém fale para este turco cabeludo que os anos 60 acabaram. 30 00:03:13,170 --> 00:03:15,090 Talvez você queira vir me falar. 31 00:03:20,730 --> 00:03:22,770 Já estava na hora de você voltar, MacKenzie. 32 00:03:23,020 --> 00:03:25,010 É uma montanha grande, senhor Wexler. 33 00:03:25,480 --> 00:03:27,840 É algo que nem o seu dinheiro pode apressar. 34 00:03:27,990 --> 00:03:30,790 Mas parece que você voltou para casa com um prêmio. 35 00:03:32,470 --> 00:03:33,930 É este o nosso assassino? 36 00:03:34,070 --> 00:03:37,080 Espere um minuto, do que diabos vocês estão falando? 37 00:03:37,250 --> 00:03:39,940 Encontraram um corpo mutilado na floresta... 38 00:03:40,260 --> 00:03:43,190 as autoridades parecem acreditar que foi um de nós. 39 00:03:43,550 --> 00:03:47,390 E a lista de suspeitos está ficando mais interessante a cada minuto. 40 00:03:48,200 --> 00:03:50,660 Ei, eu já te falei, eu não fiz nada! 41 00:03:50,720 --> 00:03:52,340 Alguém com certeza fez. 42 00:03:52,920 --> 00:03:55,450 E estou com todas as oito pessoas desta montanha bem aqui. 43 00:03:59,610 --> 00:04:02,220 É, mas percebi que apenas um está usando algemas. 44 00:04:03,610 --> 00:04:07,950 Está bem. Está livre para andar por aí até o Xerife chegar aqui. 45 00:04:09,280 --> 00:04:14,080 Mas eu não recomendo... andar para muito longe, se é isto que tem em mente. 46 00:04:14,750 --> 00:04:16,410 Não tenho nenhum motivo para fugir. 47 00:04:16,550 --> 00:04:19,910 Ah sim, aposto que você canta no coral da igreja também, não é? 48 00:04:20,150 --> 00:04:23,840 E por quanto tempo nós temos que ficar sentados aqui jogando conversa fora? 49 00:04:23,960 --> 00:04:26,680 Olha, tem uma tempestade lá fora que não pára... 50 00:04:26,930 --> 00:04:29,260 a estrada está bloqueada por um deslizamento de terra... 51 00:04:29,610 --> 00:04:31,260 O que você sugere, Crawford? 52 00:04:34,000 --> 00:04:36,070 Nós poderíamos tentar resolver este assassinato. 53 00:04:36,640 --> 00:04:38,390 Digo, eu não sei quanto aos outros... 54 00:04:38,630 --> 00:04:41,230 mas eu quero limpar o meu nome. Quem pode me contar o que aconteceu? 55 00:04:41,310 --> 00:04:45,400 Parece que o cara foi baleado em seu chalé e então foi abandonado na floresta. 56 00:04:45,830 --> 00:04:50,860 E todas as criaturas de Deus provavelmente tiveram um banquete, porque não sobrou muita evidência. 57 00:04:51,390 --> 00:04:54,090 E MacKenzie o colocou no freezer. 58 00:04:54,910 --> 00:04:57,020 Então eu ficaria longe do "Bolo de Carne Especial". 59 00:04:57,370 --> 00:04:58,530 Entendeu o que quis dizer? 60 00:05:00,620 --> 00:05:04,050 Com certeza você entendeu tudo, Stone. Talvez você tenha feito. 61 00:05:04,290 --> 00:05:06,580 Quem você acha que é? Sherlock Holmes? 62 00:05:06,650 --> 00:05:08,660 Apenas alguém que está prestando atenção. 63 00:05:10,290 --> 00:05:13,690 Eu não lembro de ter visto você ou sua namorada noite passada. 64 00:05:13,790 --> 00:05:15,240 Deixe Judy fora disso, camarada. 65 00:05:16,790 --> 00:05:19,370 Me parece que ela já está "fora disso". 66 00:05:21,930 --> 00:05:23,610 Nenhum de vocês está vendo, não é? 67 00:05:23,680 --> 00:05:24,970 Vendo o quê? 68 00:05:25,180 --> 00:05:27,500 Está tudo do jeito de antes... 69 00:05:27,610 --> 00:05:29,760 Pessoas nas gargantas uns dos outros. 70 00:05:29,920 --> 00:05:31,820 Até mesmo o jeito que o assassinato aconteceu. 71 00:05:32,140 --> 00:05:33,820 Houve outro assassinato? 72 00:05:34,090 --> 00:05:35,630 Em 53... 73 00:05:36,440 --> 00:05:39,240 É apenas uma antiga história de acampamento, nada mais. 74 00:05:39,540 --> 00:05:41,900 Diga isto àqueles que morreram! 75 00:05:44,390 --> 00:05:45,870 Foram mortos no inverno. 76 00:05:46,340 --> 00:05:48,490 Um grupo de jovens, como vocês... 77 00:05:48,630 --> 00:05:50,010 ficaram aqui presos pela nevasca. 78 00:05:50,330 --> 00:05:52,940 A primeira pessoa foi morta com um machado... 79 00:05:53,240 --> 00:05:54,890 que costumava a ficar pendurado ali. 80 00:05:55,930 --> 00:05:57,950 Foi no meio da noite... 81 00:05:59,310 --> 00:06:03,450 Encontraram ele em uma poça de sangue, lá dentro. 82 00:06:05,380 --> 00:06:07,710 Nunca encontraram o machado, sabiam? 83 00:06:10,100 --> 00:06:13,920 Mas motivo... ah! Este sim é um outro assunto. 84 00:06:13,990 --> 00:06:16,470 Por que não pergunta ao Sherlok aqui? Ele tem todas as respostas. 85 00:06:19,340 --> 00:06:21,490 Vamos, comece a abrir o bico. 86 00:06:21,680 --> 00:06:23,490 Alguém impeça eles. 87 00:06:25,870 --> 00:06:26,500 Pare com isso! 88 00:06:26,500 --> 00:06:29,090 Ele é um viciado em drogas! Só olhe nos olhos dele. 89 00:06:29,160 --> 00:06:31,610 Vamos lá, parem com isto. Estamos no mesmo barco. 90 00:06:31,710 --> 00:06:33,460 Não vamos desvendar nada brigando uns com os outros. 91 00:06:33,460 --> 00:06:38,190 Não vejo ninguém fazendo algo, exceto ficar sentado ouvindo os pesadelos de uma velha. 92 00:06:38,620 --> 00:06:41,970 A velha senhora.... onde está ela? 93 00:06:42,220 --> 00:06:43,440 Ela estava bem aqui. 94 00:06:43,540 --> 00:06:44,770 Sra. Simms? 95 00:06:53,330 --> 00:06:54,580 Que quer dizer com sabotagem? 96 00:06:54,710 --> 00:06:57,710 Que alguém sobrecarregou estes fusíveis de propósito. 97 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Era apenas uma questão de tempo até ficarmos sem energia. 98 00:07:00,200 --> 00:07:01,700 Tivemos sorte de não ocorrer um incêndio. 99 00:07:03,880 --> 00:07:05,450 Você pode consertar isto? 100 00:07:05,540 --> 00:07:08,250 A não ser que alguém tenha alguns fusíveis extras, não sei como... 101 00:07:08,370 --> 00:07:10,240 Foi a velha, tem que ser. 102 00:07:10,510 --> 00:07:12,700 O tempo todo, só esperando o momento de... 103 00:07:12,700 --> 00:07:13,540 Crawford! 104 00:07:14,410 --> 00:07:17,640 Nós não temos certeza disso, quer se acalmar? 105 00:07:17,720 --> 00:07:20,560 Me acalmar? Nós estamos sem energia! 106 00:07:20,710 --> 00:07:24,920 Ela pode estar por aí em qualquer lugar, só esperando no escuro com aquele machado sobre o qual estava falando! 107 00:07:26,290 --> 00:07:28,680 Óh meu Deus... Craig? 108 00:07:30,080 --> 00:07:31,000 Craig!? 109 00:07:31,460 --> 00:07:32,560 O que há? 110 00:07:33,300 --> 00:07:34,920 Eu não sei onde está ele... 111 00:07:35,180 --> 00:07:37,640 Alguém faça alguma coisa. Por favor você tem que encontrá-lo. 112 00:07:37,640 --> 00:07:39,980 Maldição Stone, isso não tem graça. 113 00:07:40,720 --> 00:07:43,870 Stone? Stone, você está aqui? 114 00:07:53,580 --> 00:07:56,800 Maldição MacKenzie, não importa quem está no comando, nós exigimos algum tipo de arma. 115 00:07:56,840 --> 00:07:59,690 Wexler está certo, não quero ser um patinho esperando aqui. 116 00:07:59,770 --> 00:08:02,610 A única arma por aqui, vai ser a que estou carregando. 117 00:08:03,800 --> 00:08:06,490 Caso tenham esquecido, vocês continuam sendo suspeitos de homicídio. 118 00:08:06,920 --> 00:08:10,070 Olha, você já tem uma vítima de assassinato e duas pessoas desaparecidas... 119 00:08:10,250 --> 00:08:11,860 eu acho que você precisa de uma ajuda. 120 00:08:13,270 --> 00:08:17,170 Está bem, vamos nos separar em grupos de dois e vasculhar o local. 121 00:08:19,010 --> 00:08:20,080 Onde conheceu Stone? 122 00:08:20,240 --> 00:08:23,250 Nos conhecemos em um restaurante, em algum lugar perto de Tucson. 123 00:08:23,570 --> 00:08:29,210 Tive uma briga com um cara com quem eu estava, e estava me deixando... 124 00:08:29,780 --> 00:08:31,560 Como estava confusa... 125 00:08:33,650 --> 00:08:36,170 Sem amigos... sem dinheiro... 126 00:08:36,320 --> 00:08:40,010 Eu só fiquei sentada naquela cabine, chorando por um longo tempo, sabe? 127 00:08:41,060 --> 00:08:44,120 Quando me dei conta, Craig estava sentado ao meu lado... 128 00:08:44,450 --> 00:08:46,120 ele nem disse nada... 129 00:08:48,010 --> 00:08:50,470 Ele só sentou, colocou seus braços ao meu redor... 130 00:08:51,370 --> 00:08:54,050 e ficou comigo, até as minhas lágrimas acabarem. 131 00:08:57,890 --> 00:08:59,840 Estamos juntos desde então. 132 00:09:04,240 --> 00:09:06,890 Agora, provavelmente ele está morto, por minha causa. 133 00:09:07,000 --> 00:09:09,330 Fui eu quem quis vir à montanha... 134 00:09:09,330 --> 00:09:10,680 Judy! Ei... 135 00:09:10,800 --> 00:09:13,150 Vamos lá, nós não sabemos o que pode ter acontecido com ele, ok? 136 00:09:13,920 --> 00:09:16,010 Tenho estado por conta própria há muito tempo, Eric... 137 00:09:16,100 --> 00:09:20,050 e a primeira coisa que aprendi é detectar uma encrenca quando vejo uma. 138 00:09:24,740 --> 00:09:25,940 Ei... 139 00:09:28,060 --> 00:09:30,810 Veja isto, de todas estas portas, somente essa está trancada. 140 00:09:51,860 --> 00:09:53,790 Acho que não quero fazer isso. 141 00:09:54,810 --> 00:09:55,960 Nem eu. 142 00:09:56,450 --> 00:09:57,420 Vamos. 143 00:10:17,950 --> 00:10:21,470 Eu não posso acreditar! Devem ter buracos para espiar em todos os quartos. 144 00:10:21,700 --> 00:10:24,140 Agora sabemos o que a Sra. Simms faz à noite. 145 00:10:27,680 --> 00:10:28,720 Escute... 146 00:10:28,720 --> 00:10:33,510 "Ficar esperando investigarem o local quando há mais dois corpos? Brilhante..." 147 00:10:34,290 --> 00:10:37,010 "Sinto muito, mas tenho que fingir que estou investigando". 148 00:10:37,060 --> 00:10:39,200 Está vindo daqui. Vamos. 149 00:10:39,200 --> 00:10:40,840 "Desculpe..." 150 00:10:41,470 --> 00:10:45,540 "Eu só acho que não devíamos ficar esperando, as coisas saíram completamente de controle". 151 00:10:46,630 --> 00:10:48,830 "Foi você que entrou em pânico e matou eles, não eu". 152 00:10:48,900 --> 00:10:50,590 "Não entrei em pânico!" 153 00:10:51,180 --> 00:10:55,280 "A velha estava nos espionando, ela ia contar a todo mundo". 154 00:10:55,720 --> 00:11:00,620 "E quanto ao Stone? Você nem tinha certeza que ele viu você movendo o corpo dela". 155 00:11:01,980 --> 00:11:05,220 "O que mais eu poderia ter feito? Arriscar?" 156 00:11:06,250 --> 00:11:08,300 "Querido, eu fiz isto por nós". 157 00:11:08,700 --> 00:11:12,000 "Eu não vi você reclamando quando tivemos que matar aquele detetive particular" 158 00:11:12,240 --> 00:11:13,610 "Isto é diferente..." 159 00:11:15,100 --> 00:11:17,700 "Havia uma maneira de tornar a identificação impossível" 160 00:11:18,090 --> 00:11:19,420 "Sabe o que é engraçado?" 161 00:11:19,540 --> 00:11:20,170 "O quê?" 162 00:11:20,390 --> 00:11:24,060 "Tudo isto começou porque estávamos com medo que Kennith descobrisse sobre nós.." 163 00:11:24,450 --> 00:11:26,980 "Provavelmente deveríamos ter matado ele primeiro". 164 00:11:40,090 --> 00:11:41,460 Você ouviu isso? 165 00:12:24,700 --> 00:12:27,910 Tudo isso para ficar brincando de esconde- esconde? E agora? 166 00:12:28,300 --> 00:12:29,910 Alguém encontrou alguma coisa? 167 00:12:33,330 --> 00:12:34,510 Preciso de uma bebida... 168 00:12:39,560 --> 00:12:41,910 Não consigo fazer isso... eles sabem que fomos nós. 169 00:12:42,000 --> 00:12:44,110 Não sabem não. Apenas aguente firme. 170 00:12:44,500 --> 00:12:48,200 Vou tentar... mas seja lá o que for fazer, não me deixe. 171 00:12:49,110 --> 00:12:51,220 Não se preocupe... não deixarei. 172 00:13:11,290 --> 00:13:12,640 Eric, qual o problema? 173 00:13:41,810 --> 00:13:43,490 Você poderia falar comigo, por favor? 174 00:13:51,230 --> 00:13:53,770 Algo terrível vai acontecer se eu não sair daqui. 175 00:13:54,210 --> 00:13:57,230 As coisas não poderiam ficar muito piores, poderiam? 176 00:14:02,240 --> 00:14:03,460 Ouça... 177 00:14:03,790 --> 00:14:08,060 Vou distrair MacKenzie... e enquanto isso você cai fora daqui e se esconde. 178 00:14:08,570 --> 00:14:09,860 Ei, Cord! 179 00:14:10,240 --> 00:14:11,300 Qual o problema? 180 00:14:11,550 --> 00:14:13,480 De onde esse sangue veio? 181 00:14:29,900 --> 00:14:32,680 Quem poderia imaginar que fosse você? 182 00:14:47,730 --> 00:14:52,210 Está bem Cord... o que diabos está acontecendo? 183 00:14:53,090 --> 00:14:54,930 Eu simplesmente não consigo me segurar às vezes... 184 00:14:55,030 --> 00:14:56,350 quando o desejo de matar me domina. 185 00:14:56,350 --> 00:14:57,920 Guarde isso para o Crawford... 186 00:14:58,600 --> 00:15:00,620 ele pode estar acreditando nisto, mas eu não. 187 00:15:02,240 --> 00:15:04,340 Crawford não é tão burro quanto parece. 188 00:15:05,380 --> 00:15:07,460 Era você na passagem secreta? 189 00:15:08,000 --> 00:15:09,430 Que passagem secreta? 190 00:15:10,720 --> 00:15:15,160 Quem estava com você lá? Talvez fosse a namorada do Stone? 191 00:15:15,960 --> 00:15:17,200 E você sabe a verdade. 192 00:15:17,200 --> 00:15:18,670 Estou dizendo a verdade. 193 00:15:19,870 --> 00:15:21,660 Você não matou ninguém... 194 00:15:21,900 --> 00:15:23,240 Por que eu mentiria? 195 00:15:24,580 --> 00:15:26,000 Eu não sei... 196 00:15:27,020 --> 00:15:29,040 Esta parte eu não consigo entender. 197 00:15:31,050 --> 00:15:33,100 É como se você quisesse que eu te prendesse. 198 00:15:34,270 --> 00:15:36,920 Então não prenda... e veja o que acontece. 199 00:15:43,780 --> 00:15:45,240 Judy sumiu. 200 00:15:45,310 --> 00:15:46,470 Era para você estar vigiando ela! 201 00:15:46,470 --> 00:15:48,830 Eu estava! Não sei como ela escapou. 202 00:16:19,640 --> 00:16:21,060 Ela pode estar em qualquer lugar. 203 00:16:21,200 --> 00:16:22,750 Levará horas para encontrarmos ela. 204 00:16:22,870 --> 00:16:24,750 Talvez não... 205 00:16:24,750 --> 00:16:26,390 Eu lembro de ter fechado aquela porta. 206 00:17:19,510 --> 00:17:20,890 Me solte. 207 00:17:21,100 --> 00:17:22,890 Eu estava certo sobre você e Cord. 208 00:17:23,030 --> 00:17:25,160 Eram vocês que estavam nos espiando na passagem secreta. 209 00:17:25,160 --> 00:17:27,090 Não sei do que está falando. 210 00:17:27,140 --> 00:17:29,090 E eles sabem de tudo... 211 00:17:30,550 --> 00:17:32,500 Acho que chegou a hora de Cord matar de novo. 212 00:17:40,390 --> 00:17:41,280 Eric? 213 00:17:43,200 --> 00:17:45,480 Não se preocupe, vou te tirar daí em um segundo... 214 00:17:49,690 --> 00:17:51,480 Eu não faria isso se fosse você. 215 00:17:56,990 --> 00:18:00,390 Acredito que exista uma pena por soltar criminosos presos. 216 00:18:00,510 --> 00:18:02,390 Só que Eric não matou ninguém. 217 00:18:03,540 --> 00:18:05,230 Mas você sabe disso melhor do que. 218 00:18:05,430 --> 00:18:07,230 O que está esperando? 219 00:18:07,620 --> 00:18:08,900 Mate ele. 220 00:18:15,990 --> 00:18:18,220 Sabe, eu deveria ter descobrido isso antes... 221 00:18:18,770 --> 00:18:24,200 Mas para ser honesto, eu só desconfiava de adultério querida... não assassinato. 222 00:18:24,770 --> 00:18:26,200 Como você sabia? 223 00:18:26,510 --> 00:18:28,810 Eu percebi que Eric estava na sala, 224 00:18:29,020 --> 00:18:32,860 quando a Sra. Simms e Stone desapareceram... ele não poderia tê-los matado. 225 00:18:33,640 --> 00:18:35,620 Mas não consegui lembrar onde você estava. 226 00:18:36,730 --> 00:18:38,430 O que posso dizer, querido? 227 00:19:58,730 --> 00:20:01,140 Eles levarão um longo tempo para entender o que aconteceu. 228 00:20:01,670 --> 00:20:03,140 Isso é certeza. 229 00:20:03,900 --> 00:20:06,260 Não acha que deveríamos contar a eles o que aconteceu? 230 00:20:06,270 --> 00:20:08,260 Eles deveriam saber a verdade. 231 00:20:09,370 --> 00:20:12,450 Senhorita, eu nem sei mais o que é verdade. 232 00:20:14,120 --> 00:20:16,390 Então eu sugiro para nos retirarmos para um lugar, 233 00:20:16,450 --> 00:20:19,350 onde tenha bastante paz e muita cerveja. 234 00:20:20,250 --> 00:20:22,410 E ver se conseguimos apenas esquecer. 235 00:21:00,220 --> 00:21:06,350 Legendas: Rodrigo Zioli 19294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.