All language subtitles for Welcome to Demon School! Iruma-kun Season 2 - 06.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:05,990 Due to Alikred's spell, Iruma goes through his evil cycle. 2 00:00:07,100 --> 00:00:10,640 Good morning, Iruma-kun! 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,000 Good morning, Iruma-sama. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,320 It's time for breakfast! 5 00:00:12,320 --> 00:00:15,420 It's a beautiful day out there! Do you want to go for a walk? 6 00:00:15,420 --> 00:00:16,550 ...loud. 7 00:00:16,550 --> 00:00:17,120 Huh? 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,920 Shock... 9 00:00:20,900 --> 00:00:22,740 I said, 10 00:00:23,200 --> 00:00:25,260 it's the butt-crack of dawn and you're so damn loud, 11 00:00:25,260 --> 00:00:26,090 you old geezer. 12 00:00:33,290 --> 00:00:38,430 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 13 00:00:38,990 --> 00:00:44,170 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 14 00:00:44,170 --> 00:00:48,640 he discovers his ambition and goal as a student. 15 00:00:48,640 --> 00:00:49,970 And that is... 16 00:00:49,970 --> 00:00:52,020 to raise his rank. 17 00:00:52,910 --> 00:01:00,220 What could be awaiting him in the future? 18 00:02:31,000 --> 00:02:35,500 Royal One 19 00:02:31,880 --> 00:02:33,320 "Royal One." 20 00:02:41,900 --> 00:02:43,900 Man, all these articles suck. 21 00:02:43,890 --> 00:02:46,890 {\move(284,10,284,63)}The Legacy of the Netherworld {\fs20\c&H292929&\3c&HD2D2D2&}\hRoyal One 22 00:02:44,250 --> 00:02:46,890 "The Legacy of the Netherworld: Royal One." 23 00:02:47,190 --> 00:02:48,300 Get me more. 24 00:02:49,390 --> 00:02:51,560 Yes, of course... 25 00:03:02,830 --> 00:03:06,570 What... What could have happened? 26 00:03:08,120 --> 00:03:10,810 He was such a good boy up until yesterday. 27 00:03:17,000 --> 00:03:21,910 Iruma-kun turned bad after joining the student council! 28 00:03:22,350 --> 00:03:25,150 He must be acting out from being so overworked! 29 00:03:25,150 --> 00:03:27,410 I'm going to give the student council a piece of my mind! 30 00:03:33,900 --> 00:03:35,070 Iruma-sama! 31 00:03:35,070 --> 00:03:36,140 Iruma-chi! 32 00:03:36,140 --> 00:03:37,240 Morning! 33 00:03:37,240 --> 00:03:38,780 We've come to pick you up. 34 00:03:37,240 --> 00:03:39,900 Morning, morning-a-ling-a-ding! 35 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 You wanted to carry that, right? Go for it. 36 00:03:46,570 --> 00:03:48,410 Y-Yes! 37 00:03:48,410 --> 00:03:52,710 This is the first time Iruma-sama personally handed his bag to me. 38 00:03:52,710 --> 00:03:55,160 Oh, I am so blessed! 39 00:03:55,490 --> 00:03:57,600 Hey. You seem cheerful, as usual. 40 00:03:57,600 --> 00:03:58,250 Yup! 41 00:03:58,250 --> 00:04:00,670 I'll be cheerful tomorrow and forever! 42 00:04:01,680 --> 00:04:03,660 As you should be, Clara. 43 00:04:06,460 --> 00:04:07,730 Uh, yeah! 44 00:04:07,730 --> 00:04:08,890 Gramps, get my carriage. 45 00:04:08,890 --> 00:04:09,930 As you wish! 46 00:04:12,460 --> 00:04:16,280 It's a bit chilly today, so I made sure the seats were warmed up for you. 47 00:04:16,280 --> 00:04:17,320 Thanks, old man. 48 00:04:17,320 --> 00:04:17,900 Devi! 49 00:04:17,900 --> 00:04:22,570 Iruma-chi seems different. He's a bit... edgier? 50 00:04:22,570 --> 00:04:24,700 Could this mean... 51 00:04:25,420 --> 00:04:26,400 You getting in? 52 00:04:26,400 --> 00:04:27,630 Yes, right away! 53 00:04:27,630 --> 00:04:28,660 Hup, hup, hup. 54 00:04:30,580 --> 00:04:36,590 Yay! Yippee! Iruma-kun used the carriage! 55 00:04:34,760 --> 00:04:36,040 Sir... 56 00:04:40,670 --> 00:04:42,170 Wh-What the... 57 00:04:43,200 --> 00:04:44,660 Hey, it's Iruma-kun. 58 00:04:44,660 --> 00:04:45,500 It's Iruma-kun. 59 00:04:45,500 --> 00:04:47,300 Wow, he's actually using a carriage. 60 00:04:47,640 --> 00:04:50,590 Asmodeus-sama is as lovely as ever! 61 00:04:50,590 --> 00:04:52,920 Morning, Iruma-kun. 62 00:05:00,030 --> 00:05:05,440 Ooh, I smell danger... and it's making me dizzy. 63 00:05:05,440 --> 00:05:12,850 H-He's so cool, omigosh! 64 00:05:10,560 --> 00:05:12,850 Eiko! 65 00:05:12,850 --> 00:05:15,330 {\move(370,59,370,180)}Danger 66 00:05:15,760 --> 00:05:19,360 Iruma-sama, how does that feel? 67 00:05:19,360 --> 00:05:20,830 Want some snacks? 68 00:05:20,830 --> 00:05:23,760 Hmm... Alice, get me some tea. 69 00:05:23,760 --> 00:05:26,250 Ali— Right away! 70 00:05:26,250 --> 00:05:27,910 The hell's up with that? 71 00:05:26,260 --> 00:05:28,510 Iruma-chi, which snack do you want? 72 00:05:28,940 --> 00:05:31,270 That's... Iruma-kun, right? 73 00:05:31,270 --> 00:05:33,850 He seems different today. 74 00:05:34,570 --> 00:05:36,650 He's as different as night and day. 75 00:05:36,650 --> 00:05:41,150 His absolute presence! Well done, my rival! 76 00:05:44,300 --> 00:05:46,150 Iruma-chi! Snackies! 77 00:05:46,150 --> 00:05:47,610 Clarin, Clarin. 78 00:05:49,610 --> 00:05:50,560 What's going on? 79 00:05:50,560 --> 00:05:51,660 Um... 80 00:05:51,660 --> 00:05:52,920 There's no doubt about it. 81 00:05:52,920 --> 00:05:55,380 Iruma-sama has entered his evil cycle. 82 00:05:55,380 --> 00:05:56,280 What? 83 00:05:56,280 --> 00:05:57,530 Oh! 84 00:05:57,580 --> 00:06:00,790 {\fad(778,1)}Evil Cycle 85 00:05:58,520 --> 00:06:00,160 The evil cycle. 86 00:06:00,160 --> 00:06:05,420 It is a stress period in which a demon's violent and extreme tendencies are magnified. 87 00:06:05,730 --> 00:06:08,270 Usually, this wouldn't affect humans like Iruma, 88 00:06:08,270 --> 00:06:11,710 but he's going through something similar due to a spell. 89 00:06:12,690 --> 00:06:14,690 I see. So it's his evil cycle. 90 00:06:15,820 --> 00:06:18,640 Guess so. And this morning— 91 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Clara. 92 00:06:19,440 --> 00:06:22,440 I'm cold. Come here. 93 00:06:22,440 --> 00:06:23,380 Huh?! 94 00:06:27,680 --> 00:06:29,700 Um... 95 00:06:34,060 --> 00:06:36,080 Whoa, seriously? 96 00:06:36,260 --> 00:06:40,210 That... is a situation I've always dreamed about! 97 00:06:40,560 --> 00:06:42,520 The hell? This isn't a show. 98 00:06:42,520 --> 00:06:44,700 Yeah, it clearly is. 99 00:06:44,700 --> 00:06:45,490 Your tea, sir. 100 00:06:45,490 --> 00:06:47,000 Thanks. 101 00:06:47,000 --> 00:06:49,910 Damn, Iruma-kun's evil cycle sure is something. 102 00:06:49,910 --> 00:06:52,380 He usually has flowers flying around him, 103 00:06:52,380 --> 00:06:55,070 but now I'm pretty sure I see black feathers floating down. 104 00:06:55,070 --> 00:06:57,230 Yes, I think I see that, as well. 105 00:06:57,230 --> 00:07:01,610 Well done, Iruma-sama! You are truly fit to be king! 106 00:07:01,610 --> 00:07:04,360 Anyway, let's try to leave him be and not provoke him. 107 00:07:04,360 --> 00:07:05,280 Yup. 108 00:07:05,280 --> 00:07:06,440 Iruma-sama. 109 00:07:06,860 --> 00:07:10,860 Here is a blanket. It can get quite drafty in here. 110 00:07:11,850 --> 00:07:14,860 It's cold... and it sort of smells in here. 111 00:07:20,910 --> 00:07:21,990 Hup. 112 00:07:22,460 --> 00:07:24,010 Glad this place is so close by. 113 00:07:24,010 --> 00:07:26,620 Let's just let them handle the rest. 114 00:07:26,620 --> 00:07:29,390 Hey, looks like the Misfit Class is actually here. 115 00:07:29,390 --> 00:07:32,380 Just take care of this crap however you usually do. 116 00:07:32,380 --> 00:07:35,260 Who do you think you're talking to? 117 00:07:35,260 --> 00:07:37,100 Crap, it's Asmodeus! 118 00:07:37,100 --> 00:07:38,220 S-See ya! 119 00:07:40,720 --> 00:07:43,230 Yikes, looks like another huge haul. 120 00:07:43,550 --> 00:07:44,940 Honestly... 121 00:07:44,940 --> 00:07:45,460 Garbage Dump 122 00:07:44,940 --> 00:07:49,000 They always leave stuff here because it's too much of a hassle to go all the way to the dump. 123 00:07:44,940 --> 00:07:50,440 Misfit Class's Classroom 124 00:07:45,960 --> 00:07:46,460 Garbage Dump 125 00:07:46,960 --> 00:07:47,460 Garbage Dump 126 00:07:47,940 --> 00:07:48,460 Present Location 127 00:07:48,960 --> 00:07:49,460 Present Location 128 00:07:49,960 --> 00:07:50,460 Present Location 129 00:07:51,040 --> 00:07:52,620 Neglecting one's duties. 130 00:07:52,620 --> 00:07:54,730 The janitor won't be coming by for a while. 131 00:07:54,730 --> 00:07:56,700 Let's just throw it out ourselves. 132 00:07:57,210 --> 00:08:01,280 All the graffiti that Iruma-kun got rid of is starting to show up again, too. 133 00:08:01,280 --> 00:08:04,160 Well, we're so used to it by now, I don't even notice it. 134 00:08:06,790 --> 00:08:07,840 Raffire. 135 00:08:14,760 --> 00:08:16,140 Now that's grand! 136 00:08:18,980 --> 00:08:20,400 This isn't gonna cut it. 137 00:08:21,310 --> 00:08:24,710 This is my class, my territory. 138 00:08:25,220 --> 00:08:27,580 Ranks mean everything to demons. 139 00:08:27,580 --> 00:08:29,590 There are high-ranking demons in this class. 140 00:08:30,900 --> 00:08:32,910 And yet, they have the nerve to do this. 141 00:08:33,470 --> 00:08:35,420 They're clearly mocking us. 142 00:08:38,530 --> 00:08:43,790 That's it. I'm transferring from this crummy classroom to a castle. 143 00:08:43,790 --> 00:08:44,640 Huh? 144 00:08:44,640 --> 00:08:46,770 A castle? Castella cakes?! 145 00:08:47,020 --> 00:08:48,170 Excellent! 146 00:08:48,170 --> 00:08:51,420 Iruma-sama! You're finally taking over the school! 147 00:09:00,680 --> 00:09:03,190 What? Iruma's going through his evil cycle? 148 00:09:03,190 --> 00:09:04,410 Cerberously?! 149 00:09:04,410 --> 00:09:07,390 But wasn't he fired from the student council? 150 00:09:07,390 --> 00:09:08,400 That was fast. 151 00:09:08,400 --> 00:09:11,740 Apparently he was super weak and useless. 152 00:09:11,740 --> 00:09:13,940 Man, what a wimp. 153 00:09:13,940 --> 00:09:19,390 Well, the Misfit Class is just filled with losers like that. 154 00:09:20,050 --> 00:09:21,870 Ow! Watch where you're— 155 00:09:25,690 --> 00:09:28,200 Th-The Misfit Class! 156 00:09:28,200 --> 00:09:29,870 What are they all doing out here? 157 00:09:29,870 --> 00:09:32,530 Dude, look at the size of Sabnock! 158 00:09:32,530 --> 00:09:34,980 Oh my gosh! Is that really Asmodeus-sama? 159 00:09:34,980 --> 00:09:36,630 Hey, that's the Gimel-ranked Jazz. 160 00:09:36,630 --> 00:09:39,000 Is that Iruma-kun up... front? 161 00:09:39,850 --> 00:09:42,440 Iruma-sama, shall I get rid of this vermin? 162 00:09:42,980 --> 00:09:46,010 Nah, don't worry about it. Sorry for bumping into you. 163 00:09:46,010 --> 00:09:47,520 Oh, it's fine. 164 00:09:48,590 --> 00:09:52,150 Next time, just say whatever you're thinking to my face. 165 00:09:52,150 --> 00:09:54,800 Uh, I... Y-Yes, sir! 166 00:09:55,370 --> 00:09:55,950 See ya. 167 00:09:55,950 --> 00:09:57,320 Farewell. 168 00:09:56,750 --> 00:09:57,530 Bye-bye! 169 00:09:57,530 --> 00:10:00,560 Tuck and roll outta the way! Iruma-chi's comin' through! 170 00:10:00,560 --> 00:10:02,500 You call that weak? 171 00:10:02,500 --> 00:10:04,640 I called him "sir"... 172 00:10:05,370 --> 00:10:07,370 Faculty Room 173 00:10:12,660 --> 00:10:15,110 The Misfit Class is all here! 174 00:10:15,110 --> 00:10:16,980 Wh-What's going on? 175 00:10:16,980 --> 00:10:19,520 Looks like something fun's about to begin. 176 00:10:20,330 --> 00:10:22,010 Kalego-sensei, 177 00:10:22,010 --> 00:10:26,180 I thank you for taking time out of your busy schedule to see us. 178 00:10:27,000 --> 00:10:30,140 Enough with the meaningless pleasantries. Get to the point. 179 00:10:31,900 --> 00:10:33,980 In that case... 180 00:10:34,250 --> 00:10:38,430 The Misfit Class requests a classroom change. 181 00:10:39,760 --> 00:10:44,830 Let's Be Misfits 182 00:10:45,790 --> 00:10:47,790 Proclamation 183 00:10:48,100 --> 00:10:49,660 Fools. 184 00:10:49,950 --> 00:10:52,570 You have the nerve to waltz in here unannounced, 185 00:10:52,570 --> 00:10:54,570 and then present me with this proclamation? 186 00:10:54,570 --> 00:10:56,630 Also, what's with your attitude? 187 00:10:58,440 --> 00:11:01,200 I've been too complacent up until now. 188 00:11:01,200 --> 00:11:06,890 I'm sure you're very aware, Kalego-sensei, that our classroom is truly horrendous! 189 00:11:07,340 --> 00:11:09,100 A mountain of garbage nearby, 190 00:11:09,930 --> 00:11:11,600 the inside in shambles. 191 00:11:11,600 --> 00:11:14,690 Drafts blow in through the cracks in the windows. 192 00:11:15,850 --> 00:11:19,870 Isn't it the school's responsibility to provide a suitable learning environment? 193 00:11:20,260 --> 00:11:23,240 What? Learning? 194 00:11:23,240 --> 00:11:27,000 Why are we separated from everyone else in the first place? 195 00:11:27,970 --> 00:11:30,990 Why are we considered misfits? Considered abnormal? 196 00:11:38,510 --> 00:11:40,520 The honor student, Iruma, 197 00:11:41,930 --> 00:11:45,340 committed an act of violence and destroyed school property the day of the entrance ceremony. 198 00:11:45,720 --> 00:11:47,850 Then there's your accomplice, Asmodeus Alice! 199 00:11:47,850 --> 00:11:51,290 Indeed, you are recounting my glorious first encounter with Iruma-sama! 200 00:11:51,290 --> 00:11:52,350 None of this is a compliment! 201 00:11:52,610 --> 00:11:54,010 Sabnock Sabro. 202 00:11:54,400 --> 00:11:57,910 Committed an act of violence against an instructor and destroyed school property. 203 00:11:58,190 --> 00:11:59,940 Hmm... 204 00:12:00,860 --> 00:12:02,360 Andro M. Jazz. 205 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Oh? 206 00:12:03,360 --> 00:12:06,330 Constantly eyeing and taking other students' and teachers' valuables. 207 00:12:07,170 --> 00:12:08,780 My hands have a mind of their own. 208 00:12:08,780 --> 00:12:12,280 Crocell Keroli... is perfectly fine. 209 00:12:12,960 --> 00:12:14,600 Shax Lead. 210 00:12:14,600 --> 00:12:18,710 Six other students went to the hospital after they played a game that went too far with him. 211 00:12:18,880 --> 00:12:22,720 Yeah, things went a bit overboard. 212 00:12:22,760 --> 00:12:24,310 Caim Camui. 213 00:12:24,310 --> 00:12:27,890 Known to harass female students and faculty members. 214 00:12:29,910 --> 00:12:31,900 I regret nothing. 215 00:12:34,460 --> 00:12:35,960 And Valac is just Valac. 216 00:12:35,960 --> 00:12:37,310 Yup! I'm good! 217 00:12:37,310 --> 00:12:40,030 {\fad(1,600)}Reports 218 00:12:37,590 --> 00:12:39,630 There's also general destruction of property, 219 00:12:39,630 --> 00:12:43,990 trespassing into dangerous areas, taking prohibited materials... 220 00:12:43,990 --> 00:12:46,080 The list goes on and on, 221 00:12:46,480 --> 00:12:48,440 or so I've heard. 222 00:12:48,440 --> 00:12:50,890 This class really is nothing but trouble. 223 00:12:50,890 --> 00:12:55,340 If Kalego-sensei wasn't in charge of it, this academy would be finished. 224 00:12:55,340 --> 00:12:58,210 Again, how are we abnormal?! 225 00:12:55,370 --> 00:12:58,210 {\fad(238,1)}Grr! 226 00:12:58,210 --> 00:13:00,960 Everything about you is abnormal! 227 00:12:58,250 --> 00:13:00,960 {\fad(238,1)}Grr! 228 00:13:02,970 --> 00:13:04,500 Good grief. 229 00:13:04,500 --> 00:13:06,980 I guess I can agree with us being separated, 230 00:13:08,220 --> 00:13:11,220 but I still say you're treating us unfairly. 231 00:13:11,570 --> 00:13:13,810 Clara, could you get me a map? 232 00:13:13,810 --> 00:13:14,480 Yup, yup! 233 00:13:16,720 --> 00:13:17,730 Rolly. 234 00:13:17,880 --> 00:13:27,240 {\fad(500,1)}The Misfit Class's Classroom 235 00:13:19,000 --> 00:13:21,470 The Misfit Class is here. 236 00:13:21,470 --> 00:13:25,240 The garbage dump is too close, and the classroom itself is underground and run-down. 237 00:13:25,240 --> 00:13:27,240 Both the cold and the heat are unbearable. 238 00:13:27,970 --> 00:13:31,870 Well, there's no other classroom we can put you in, so what do you want from us? 239 00:13:32,830 --> 00:13:34,620 Now, wait. But there is one. 240 00:13:39,370 --> 00:13:43,300 Open up the king's classroom, the Royal One. 241 00:13:47,280 --> 00:13:49,100 The R-Royal One? 242 00:13:49,100 --> 00:13:51,470 Hey, what's that? Tell me! 243 00:13:51,880 --> 00:13:53,520 Rolly Polly One? 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,930 It's "Royal One." 245 00:13:55,270 --> 00:14:03,170 {\fad(940,917)}The King's Classroom (Royal One) 246 00:13:55,430 --> 00:13:58,460 The king's classroom, the Royal One. 247 00:13:58,460 --> 00:14:03,390 The classroom that was used by the lost Demon King, Derkila, 248 00:14:03,390 --> 00:14:05,450 when he attended Babyls. 249 00:14:05,900 --> 00:14:08,940 Ever since, it has been completely closed off and preserved, 250 00:14:08,940 --> 00:14:11,230 and has not been used. 251 00:14:14,070 --> 00:14:16,460 Sounds like the perfect learning environment to me, 252 00:14:16,460 --> 00:14:19,590 considering the Demon King used it. 253 00:14:19,870 --> 00:14:20,840 Indeed! 254 00:14:23,950 --> 00:14:27,580 That is our most honorable classroom within this school. 255 00:14:27,580 --> 00:14:30,220 You believe yourselves worthy to use such a classroom? 256 00:14:30,980 --> 00:14:33,220 Know your place. 257 00:14:33,620 --> 00:14:36,390 Uh, Iruma-kun, I think... 258 00:14:39,420 --> 00:14:42,400 Just look at how he stands his ground. Magnificent. 259 00:14:46,810 --> 00:14:48,870 Worthy, huh? 260 00:14:51,600 --> 00:14:53,410 Let me show you, then, 261 00:14:53,410 --> 00:14:57,790 that we're students worthy of using the Royal One. 262 00:15:01,840 --> 00:15:04,970 I will get permission slips signed within the next week 263 00:15:04,970 --> 00:15:09,050 by every faculty member at Babyls, approving our use of the classroom 264 00:15:10,300 --> 00:15:11,550 How does that sound? 265 00:15:20,810 --> 00:15:23,950 You will get permission slips signed by all faculty members within three days, 266 00:15:23,950 --> 00:15:29,800 as well as be prepared for the risks of using such an honored legacy at this sch— 267 00:15:29,800 --> 00:15:31,960 Looks like we have a deal. 268 00:15:32,460 --> 00:15:34,610 Make sure you keep your promise, Sensei... 269 00:15:35,300 --> 00:15:36,830 Silently and respectfully. 270 00:15:36,830 --> 00:15:38,080 Silence! 271 00:15:38,080 --> 00:15:39,270 Silence! 272 00:15:39,270 --> 00:15:41,840 Silence in my gentlemanly presence! 273 00:15:40,650 --> 00:15:41,840 Bye-bye! 274 00:15:46,770 --> 00:15:48,430 Trying to peek in? Nice. 275 00:15:48,430 --> 00:15:49,760 Er, we... 276 00:15:50,020 --> 00:15:53,670 You wouldn't dare leave garbage in front of the Royal One, would you? 277 00:15:57,900 --> 00:16:01,010 Wh-What if they really transfer to the Royal One? 278 00:16:01,010 --> 00:16:02,560 No way. It'll never happen. 279 00:16:02,560 --> 00:16:03,930 Y-Yeah... 280 00:16:05,400 --> 00:16:07,910 Wow, you actually promised him. 281 00:16:09,370 --> 00:16:13,560 Man, your class is always such a hoot, Kalego-sensei. 282 00:16:14,090 --> 00:16:15,530 They are nothing more than fools. 283 00:16:15,530 --> 00:16:18,470 Hey, you okay with this? Huh? 284 00:16:18,470 --> 00:16:20,570 How could you promise them that? 285 00:16:20,570 --> 00:16:24,290 I'm totally going to give them my seal of approval immediately. 286 00:16:24,290 --> 00:16:27,820 I mean, teaching in the Royal One sounds like a blast! 287 00:16:27,820 --> 00:16:30,060 I feel even more motivated as a teacher! 288 00:16:30,680 --> 00:16:34,440 Know your place, you fool! 289 00:16:37,960 --> 00:16:41,100 Those foolish menaces... 290 00:16:41,600 --> 00:16:43,540 Yeah, it's not happening. 291 00:16:43,540 --> 00:16:46,110 Three days just isn't enough time. 292 00:16:46,110 --> 00:16:50,240 Getting permission from all the faculty members in that time is just... 293 00:16:50,940 --> 00:16:53,740 That demand was within my expectations. 294 00:16:53,740 --> 00:16:55,700 What? But how? 295 00:16:55,700 --> 00:16:57,650 Iruma-sama is capable of anything! 296 00:16:57,650 --> 00:16:59,080 Easy-peasy! 297 00:16:59,540 --> 00:17:02,520 Don't you all want the Royal One? 298 00:17:02,520 --> 00:17:04,240 It is the king's classroom! 299 00:17:04,440 --> 00:17:06,890 Yeah, that's amazing and all... 300 00:17:06,890 --> 00:17:09,770 But I honestly don't care about transferring. 301 00:17:09,770 --> 00:17:12,650 I don't mind our current classroom all that much. 302 00:17:12,650 --> 00:17:15,390 And being treated as outsiders has its perks. 303 00:17:15,590 --> 00:17:16,700 Indeed. 304 00:17:16,700 --> 00:17:17,880 Yes. 305 00:17:17,880 --> 00:17:18,940 And that's exactly why. 306 00:17:18,940 --> 00:17:19,880 Huh? 307 00:17:20,170 --> 00:17:21,210 Follow me. 308 00:17:46,190 --> 00:17:48,010 Whoa! 309 00:17:48,010 --> 00:17:49,800 That's definitely impressive! 310 00:17:54,740 --> 00:17:58,100 I've never seen the Royal One this close. 311 00:17:58,100 --> 00:18:00,180 What a coincidence. Neither have I. 312 00:18:00,450 --> 00:18:03,330 I come here whenever I have a free moment. 313 00:18:03,330 --> 00:18:05,810 My heart races every single time! 314 00:18:05,810 --> 00:18:08,190 Knock, knock! Is anyone in there? 315 00:18:08,190 --> 00:18:10,820 Stop that! No trespassing! 316 00:18:11,110 --> 00:18:14,370 I really doubt we're going to get taught in there. 317 00:18:14,370 --> 00:18:15,330 Indeed. 318 00:18:17,270 --> 00:18:19,440 So that dissolution election the other day... 319 00:18:22,090 --> 00:18:25,450 I need whoever voted for Ronove to raise their hand. 320 00:18:31,710 --> 00:18:32,920 Wha— 321 00:18:32,920 --> 00:18:35,280 Eh, it just seemed like it'd be fun. 322 00:18:35,280 --> 00:18:39,310 It was fun watching him sing and dance like that. 323 00:18:39,310 --> 00:18:40,220 Yup, yup. 324 00:18:40,710 --> 00:18:42,810 Hi! I voted for Iruma-chi! 325 00:18:42,810 --> 00:18:43,880 What?! 326 00:18:43,880 --> 00:18:45,430 Huh? Was I not supposed to? 327 00:18:45,430 --> 00:18:47,050 But I wanted Iruma-chi. 328 00:18:47,050 --> 00:18:49,290 Er, it's not exactly wrong... 329 00:18:49,290 --> 00:18:53,070 I also would have loved to vote for Iruma-sama, 330 00:18:53,070 --> 00:18:55,740 but since he wasn't a candidate, I swallowed my tears and— 331 00:18:55,920 --> 00:18:57,440 {\fad(250,1)}Voting Ballot {\fs22}Iruma-chi 332 00:18:56,120 --> 00:18:56,880 Lookie. 333 00:18:58,370 --> 00:19:00,570 You never even put your ballot in the box? 334 00:19:00,570 --> 00:19:02,450 Well, then it'd be gone forever. 335 00:19:02,450 --> 00:19:05,120 What in the world do you actually want to accomplish? 336 00:19:05,120 --> 00:19:09,390 First of all, everyone is supposed to cast a single vote! 337 00:19:09,390 --> 00:19:11,480 You aren't supposed to keep the ballot as a souvenir! 338 00:19:10,590 --> 00:19:11,480 What about you guys? 339 00:19:11,650 --> 00:19:15,930 I voted for the president, of course! A gentleman always puts ladies first. 340 00:19:15,930 --> 00:19:17,690 Vote? 341 00:19:17,690 --> 00:19:21,150 Why would I ever vote to make someone more superior than I? 342 00:19:21,740 --> 00:19:24,350 What election? I was asleep. 343 00:19:25,770 --> 00:19:26,800 Yes. 344 00:19:27,170 --> 00:19:30,320 All of you always prefer whatever is more fun, 345 00:19:30,320 --> 00:19:34,640 stay true to your desires, and sometimes have no interest in others whatsoever. 346 00:19:36,650 --> 00:19:41,150 And you have a sense of pride that you're different from others. 347 00:19:41,550 --> 00:19:45,660 Almost as if... you're egotistical and dangerous demons. 348 00:19:47,660 --> 00:19:52,160 You're prime candidates for the return to demon origins. 349 00:19:59,920 --> 00:20:04,240 Because of that, the Royal One should be appealing to all of you. 350 00:20:04,240 --> 00:20:05,790 I mean, isn't it? 351 00:20:06,320 --> 00:20:11,640 It's the one place in this school no one's been in for several centuries, because it's locked. 352 00:20:12,360 --> 00:20:16,860 The most prized classroom that should never be sullied... 353 00:20:19,950 --> 00:20:23,500 And all of you, who could care less about any of this, will be the ones to use it. 354 00:20:27,250 --> 00:20:29,450 Isn't that fun? 355 00:20:31,800 --> 00:20:35,580 How dare you?! My desire for it is unrivaled! 356 00:20:36,290 --> 00:20:38,620 And apparently, it's just plain well-equipped. 357 00:20:40,300 --> 00:20:43,800 There's a rec room filled with hardcore games and books... 358 00:20:45,030 --> 00:20:46,720 Then there's the training room. 359 00:20:47,550 --> 00:20:49,290 Oh, and there's even a nap room. 360 00:20:50,480 --> 00:20:53,440 It's filled with priceless valuables... 361 00:20:54,400 --> 00:20:56,110 A fancy dressing room... 362 00:20:56,110 --> 00:20:57,020 Oh, my! 363 00:20:57,020 --> 00:20:58,940 A completely soundproof room... 364 00:21:00,650 --> 00:21:02,360 And we'd probably be super popular. 365 00:21:02,360 --> 00:21:03,870 Excellente! 366 00:21:03,870 --> 00:21:08,360 If we're gonna stand out, let's cause as much mischief as possible. 367 00:21:12,630 --> 00:21:16,720 I will follow you to the ends of the world, Iruma-sama! 368 00:21:16,720 --> 00:21:18,590 Let's all go, go, go! 369 00:21:19,050 --> 00:21:21,720 This all means something because it's so impossible. 370 00:21:21,720 --> 00:21:24,590 This is our chance to get back at Babyls. 371 00:21:24,590 --> 00:21:29,380 Let's show them just what the Misfit Class can do. 372 00:21:33,440 --> 00:21:36,410 They have three days to get signed permission slips. 373 00:21:36,410 --> 00:21:42,110 Iruma and the others thus set their plan in motion to win the rights to the Royal One. 374 00:21:43,950 --> 00:21:48,000 You're going to be our vanguard, Andro M. Jazz. 375 00:23:30,430 --> 00:23:33,140 Su... Su-ki-ma! 376 00:23:32,010 --> 00:23:33,680 Su 377 00:23:32,340 --> 00:23:33,680 Ki 378 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 Ma 379 00:23:35,620 --> 00:23:38,090 Lunchy time! Lunchy time! 380 00:23:38,090 --> 00:23:40,850 Iruma-sama, have you decided what you're going to get? 381 00:23:42,220 --> 00:23:44,300 Wow, he really is different. 382 00:23:44,300 --> 00:23:47,530 I wonder what Iruma-san's gonna eat now that he's going through his evil cycle. 383 00:23:49,530 --> 00:23:51,610 {\fad(500,500)}Om nom~ 384 00:23:52,130 --> 00:23:53,750 Well, I see that hasn't changed. 385 00:23:56,840 --> 00:23:59,370 This surprising twist is wonderful, too! 386 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 Next Episode Preview 387 00:24:01,310 --> 00:24:04,250 So Iruma's going through his evil cycle. 388 00:24:04,250 --> 00:24:05,760 He's a completely different person. 389 00:24:05,760 --> 00:24:09,360 And you want us to grant you access to the Royal One? You fool. 390 00:24:09,360 --> 00:24:11,930 No one is allowed to enter that area. 391 00:24:11,930 --> 00:24:16,240 Even if that pushover of a chair-demon allows it, I will not. 392 00:24:16,240 --> 00:24:18,390 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 393 00:24:18,390 --> 00:24:20,190 "The Teachers at Babyls." 394 00:24:20,190 --> 00:24:24,970 Just try to get everyone's permission. In silence! 28955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.