Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,352 --> 00:00:10,593
DvX3M
2
00:00:44,053 --> 00:00:46,893
Wat doe je?
-Ik moet het weten.
3
00:02:55,293 --> 00:02:56,693
Je bent een mens.
4
00:03:01,533 --> 00:03:03,493
Waarom heb je
dezelfde tatoeage als ik?
5
00:03:06,413 --> 00:03:09,533
Vertel het me.
6
00:04:21,773 --> 00:04:25,893
ZES MAANDEN LATER
7
00:05:16,933 --> 00:05:19,013
Waarom vinden we
ze steeds in rivieren?
8
00:05:19,773 --> 00:05:21,493
Misschien doen ze dat met hun doden.
9
00:05:22,813 --> 00:05:27,133
We hebben gehoord dat ze ze gevonden
hebben in meren en kanalen.
10
00:05:27,653 --> 00:05:30,413
Het is zo raar.
Ze lijken precies op ons.
11
00:05:32,253 --> 00:05:36,373
Ze zijn ons. Ze zijn menselijk.
Vraag me niet hoe het mogelijk is.
12
00:05:38,133 --> 00:05:39,533
Wat is er mis met ze?
13
00:05:39,973 --> 00:05:45,493
Ze hebben unieke DNA-mutaties.
Het lijkt ze allen te beïnvloeden.
14
00:05:46,573 --> 00:05:48,368
Het is alsof
het broers en zussen zijn.
15
00:05:48,493 --> 00:05:51,382
Misschien zijn degene die we hebben
gevonden van dezelfde familie.
16
00:05:52,493 --> 00:05:58,253
Wat de mutaties heeft veroorzaakt is
een zwakte. We kunnen ze gebruiken.
17
00:06:00,333 --> 00:06:02,689
Het biologische wapen
dat je aan het ontwikkelen bent.
18
00:06:05,053 --> 00:06:06,453
Dat is wat ze zeggen.
19
00:06:07,773 --> 00:06:09,693
Bill Ward gaat
alle aliens vermoorden.
20
00:06:11,173 --> 00:06:13,293
Is dat zo?
-Ik probeer het.
21
00:06:17,773 --> 00:06:21,093
Hoe voel je je over morgen?
22
00:06:23,453 --> 00:06:26,853
In ieder geval
kunnen we er een paar doden.
23
00:06:28,493 --> 00:06:30,405
Het is beter
dan mijn vrienden zien sterven.
24
00:06:31,613 --> 00:06:35,173
Ga je met ons mee?
-Met mijn knieën? Als je me draagt.
25
00:06:36,813 --> 00:06:41,733
Tom, ik wilde alleen maar zeggen
hoe trots ik op je ben.
26
00:06:43,413 --> 00:06:46,773
Ik weet dat als je vader hier was
hij ook heel trots op je zou zijn.
27
00:06:54,653 --> 00:06:57,528
Morgen zullen eenheden
gelijktijdig de schepen aanvallen...
28
00:06:57,653 --> 00:06:59,653
in London Bridge,
Vauxhall en Hackney.
29
00:07:01,013 --> 00:07:02,933
Ons doelwit is
bij de haven in Limehouse.
30
00:07:04,013 --> 00:07:06,013
Ze hebben ons maandenlang
continu aangevallen.
31
00:07:06,533 --> 00:07:09,733
Twee weken geleden stopten ze.
We weten niet waarom.
32
00:07:11,293 --> 00:07:13,293
Gezien alles wat we geleerd hebben
over hen...
33
00:07:13,418 --> 00:07:14,818
kan dit onze laatste kans zijn.
34
00:07:15,373 --> 00:07:18,129
Jullie hebben allemaal mensen
verloren. Het is tijd voor wraak.
35
00:07:19,253 --> 00:07:22,213
Bill licht jullie in over
wat te verwachten is op het schip.
36
00:07:23,773 --> 00:07:26,853
Nou, ik heb...
37
00:07:28,013 --> 00:07:29,568
Ik heb autopsies uitgevoerd...
38
00:07:29,693 --> 00:07:32,373
op de lichamen
die we uit de rivier hebben gehaald.
39
00:07:33,853 --> 00:07:36,728
En we hebben ontdekt
dat ze lijden aan...
40
00:07:36,853 --> 00:07:41,893
verlammende genetische mutaties
die resulteren in orgaanfalen.
41
00:07:42,613 --> 00:07:44,608
Daarom zijn ze zo afhankelijk
van de wezens.
42
00:07:44,733 --> 00:07:47,013
Want zonder hen zijn ze hulpeloos.
43
00:07:49,093 --> 00:07:52,728
En gezien de omvang
van hun fysieke degeneratie...
44
00:07:52,853 --> 00:07:56,013
denken we dat ze jullie
minimale weerstand zullen bieden.
45
00:07:57,573 --> 00:08:01,333
Ze hebben ook menselijke baby's
en foetussen meegenomen.
46
00:08:02,133 --> 00:08:07,413
En de theorie is dat
ze embryonale stamcellen gebruiken...
47
00:08:09,293 --> 00:08:11,373
om nieuwe organen te laten groeien.
48
00:08:12,813 --> 00:08:17,453
We denken dat ze
zichzelf proberen te genezen.
49
00:09:23,813 --> 00:09:25,213
Micah.
50
00:09:28,013 --> 00:09:32,293
We gaan je geen pijn doen.
We willen alleen maar praten.
51
00:09:35,333 --> 00:09:37,493
Micah, alsjeblieft.
Je hoeft dit niet te doen.
52
00:10:23,253 --> 00:10:24,653
Micah.
53
00:10:45,657 --> 00:10:47,057
Er was een vent.
54
00:10:47,497 --> 00:10:48,532
Hij overleeft de aanval...
55
00:10:48,657 --> 00:10:50,897
en vecht de komende vijf maanden
voor zijn leven.
56
00:10:51,137 --> 00:10:52,937
Hij bereikt de legerbasis.
De bofkont.
57
00:10:53,977 --> 00:10:57,257
Een paar uur later
valt hij dood neer.
58
00:10:58,817 --> 00:11:00,617
Weet je wat hem doodde?
-Wat?
59
00:11:03,497 --> 00:11:06,737
Een pinda?
-Die arme klootzak was allergisch.
60
00:11:07,777 --> 00:11:09,177
Is dat pech of wat?
61
00:11:16,657 --> 00:11:20,297
Mensen doen alsof de aanvallen
op de schepen dingen veranderen.
62
00:11:20,937 --> 00:11:24,577
Mensen zijn bang. Ze willen gewoon
geloven dat dingen beter worden.
63
00:11:25,457 --> 00:11:26,880
Dat betekent niet dat het zo is.
64
00:11:29,217 --> 00:11:31,177
Het glas is altijd half leeg
bij jou, hè?
65
00:11:32,857 --> 00:11:34,257
Welk glas?
66
00:12:58,857 --> 00:13:00,812
We detecteren nog steeds
de rimpelingen.
67
00:13:00,937 --> 00:13:03,857
Ze zijn consistent op
een-punt-zeven-drie-zes gigahertz.
68
00:13:04,697 --> 00:13:06,097
We hebben de bron gevonden.
69
00:13:06,652 --> 00:13:08,052
Waar is hij?
70
00:13:08,177 --> 00:13:12,617
30AU van de aarde.
Voorbij de rand van ons stelsel.
71
00:13:13,217 --> 00:13:15,177
Dat is niet logisch.
Er is daar niets.
72
00:13:15,937 --> 00:13:17,977
Kan het te maken hebben
met de eerste aanval?
73
00:13:18,657 --> 00:13:21,324
Ik zie niet hoe. Die aanval
was meer dan zes maanden geleden.
74
00:13:28,657 --> 00:13:30,391
Theo vroeg me
of we zouden gaan trouwen.
75
00:13:31,177 --> 00:13:32,577
Serieus?
76
00:13:32,897 --> 00:13:35,657
Hij is erg beschermend over je.
77
00:13:36,817 --> 00:13:40,697
Dan moet je aardig tegen me zijn
anders slaat hij je in elkaar.
78
00:13:45,137 --> 00:13:46,537
Ik moet gaan.
79
00:13:47,017 --> 00:13:48,417
Ik meen het.
80
00:15:10,217 --> 00:15:12,573
Zeg tegen de jongens bij Limehouse
dat we klaar staan.
81
00:15:28,617 --> 00:15:30,457
Drie mensen
naderen vanuit het zuiden.
82
00:15:31,297 --> 00:15:33,257
Hou ze tegen
voor ze het schip bereiken.
83
00:15:40,457 --> 00:15:42,146
Ik denk dat honden
ze hebben opgegeten.
84
00:15:42,977 --> 00:15:44,377
Mijn god, dat is walgelijk.
85
00:15:45,937 --> 00:15:47,760
Het is niet anders
dan een hamburger eten.
86
00:15:48,737 --> 00:15:51,271
Een persoon eten is niet hetzelfde
als een hamburger eten.
87
00:15:52,257 --> 00:15:53,657
Wel voor een hond.
88
00:16:07,617 --> 00:16:09,017
Sacha?
89
00:16:13,377 --> 00:16:14,777
Sacha?
90
00:16:16,497 --> 00:16:18,409
Ze zijn dichtbij.
-Oké, laten we teruggaan.
91
00:16:28,817 --> 00:16:30,217
Je wilt echt niet die kant op.
92
00:16:30,417 --> 00:16:32,692
Waarom niet?
-Er is een buitenaards schip.
93
00:16:32,817 --> 00:16:34,172
We gaan het zo aanvallen.
94
00:16:34,297 --> 00:16:36,777
Ben je een soldaat?
-Grafisch ontwerper.
95
00:16:50,497 --> 00:16:52,537
Ga naar de tiende verdieping.
-Oké, bedankt.
96
00:16:53,817 --> 00:16:57,137
Hé, veel succes.
-Bedankt.
97
00:17:13,257 --> 00:17:14,657
Gaan jullie ergens heen?
98
00:17:15,417 --> 00:17:19,617
Hoi. Ja. We hoorden over
een groep overlevenden in Vauxhall.
99
00:17:20,097 --> 00:17:22,586
Je hebt ons gevonden.
-Ik ben op zoek naar mijn familie.
100
00:17:23,417 --> 00:17:25,862
Misschien zijn ze hier.
Misschien heb je ze gezien of...
101
00:17:26,697 --> 00:17:29,675
Nee, ze zijn niet bij ons. Wanneer
heb je ze voor het laatst gezien?
102
00:17:29,937 --> 00:17:31,337
Voor de aanval.
103
00:17:33,577 --> 00:17:35,857
Je bent net op tijd.
Hier. Kom kijken.
104
00:17:40,897 --> 00:17:43,217
Hier. Je kunt het daar beneden zien.
105
00:17:53,217 --> 00:17:54,617
Hoe zit het met de wezens?
106
00:17:55,257 --> 00:17:57,924
Die zender blokkeert hun verbinding
met het Quantum Web-ding.
107
00:17:58,049 --> 00:18:01,009
Maakt ze hersendood.
Zo is het een makkie.
108
00:18:10,737 --> 00:18:14,057
Iedereen is ingecheckt.
Ze gaan naar hun positie.
109
00:19:53,577 --> 00:19:57,537
We moeten de zender activeren.
-We gaan allemaal tegelijk.
110
00:20:15,537 --> 00:20:16,937
Shit.
111
00:20:37,417 --> 00:20:38,817
Vooruit.
112
00:22:48,657 --> 00:22:50,057
Waar zijn ze?
113
00:22:54,257 --> 00:22:56,435
We krijgen meldingen
dat de schepen verlaten zijn.
114
00:23:04,617 --> 00:23:08,177
Wat gebeurt er?
-Ze zijn hier niet. Ze zijn weg.
115
00:23:55,057 --> 00:23:56,577
Ik heb er één.
116
00:23:58,817 --> 00:24:00,217
Moet ik er op schieten?
-Wacht.
117
00:24:03,337 --> 00:24:04,737
Dat is mijn zus.
118
00:24:08,897 --> 00:24:12,577
Emily?
-We halen haar hier weg. Kom op.
119
00:24:37,252 --> 00:24:38,652
Wat gebeurt er?
120
00:24:38,777 --> 00:24:41,057
Het is een hinderlaag.
We worden aangevallen.
121
00:24:48,257 --> 00:24:49,657
Alex?
122
00:25:02,857 --> 00:25:04,257
Jezus.
123
00:25:06,137 --> 00:25:07,649
Ze moeten zichzelf genezen hebben.
124
00:25:57,217 --> 00:25:58,617
Jezus Christus.
125
00:26:05,697 --> 00:26:07,097
We moeten iets doen.
126
00:26:24,497 --> 00:26:26,657
Wat is er gebeurd?
-Degenen die op ons lijken.
127
00:26:26,857 --> 00:26:28,572
Wat bedoel je?
-Ze wachtten op ons.
128
00:26:28,697 --> 00:26:30,097
Ze hebben zichzelf genezen.
129
00:26:32,297 --> 00:26:36,297
Hoe zit het met andere locaties?
Zoe, wat gebeurt er?
130
00:26:37,177 --> 00:26:39,800
Ik weet het niet. We zijn
contact kwijt met andere eenheden.
131
00:27:32,137 --> 00:27:33,537
Help, iemand.
132
00:27:37,657 --> 00:27:39,497
Mam?
-Tom?
133
00:27:43,697 --> 00:27:45,097
Ik was zo bang.
134
00:27:46,777 --> 00:27:48,177
We hebben Em gevonden.
135
00:27:51,577 --> 00:27:52,977
Ze was op het schip.
136
00:27:58,377 --> 00:27:59,777
Emily?
137
00:28:04,297 --> 00:28:07,097
Emily.
-Hé, mam.
138
00:28:09,617 --> 00:28:11,017
Ik dacht dat ik je kwijt was.
139
00:28:47,297 --> 00:28:49,537
Ik schop je kont.
-Zo zeg je dat niet.
140
00:28:50,497 --> 00:28:51,937
Boeien, loser.
141
00:29:02,292 --> 00:29:03,692
Nathan, wat is er aan de hand?
142
00:29:03,817 --> 00:29:05,417
We hebben hem in de sneeuw gevonden.
143
00:29:05,617 --> 00:29:07,017
Breng hem naar Greta.
144
00:29:12,817 --> 00:29:14,217
Doorzoek zijn tas.
145
00:29:16,417 --> 00:29:18,977
Hij is neergeschoten.
-Overleeft hij het?
146
00:29:19,337 --> 00:29:21,071
Hij is onderkoeld.
Trek zijn kleren uit.
147
00:29:45,857 --> 00:29:47,257
Hij is een van hen.
148
00:29:51,417 --> 00:29:53,151
Ik dacht dat ze kreupel
hoorden te zijn.
149
00:29:53,897 --> 00:29:57,297
Is hij hierheen gelopen?
-Waarom ben je hier?
150
00:30:01,537 --> 00:30:03,097
Waarom ben je hier?
151
00:30:07,017 --> 00:30:08,417
Ik ben op zoek naar iemand.
152
00:30:10,657 --> 00:30:12,897
Professor Bill Ward.
153
00:30:14,177 --> 00:30:15,577
Is hij hier?
154
00:30:20,017 --> 00:30:23,257
Ik moet hem vinden.
155
00:30:41,417 --> 00:30:44,262
Iedereen kijkt naar me. Ik weet niet
wat ik tegen ze moet zeggen.
156
00:30:46,737 --> 00:30:48,137
Wat moeten we doen?
157
00:30:49,937 --> 00:30:52,772
Zoe, wat moeten we doen?
158
00:30:52,897 --> 00:30:54,652
De zender
zal ons niet meer beschermen.
159
00:30:54,777 --> 00:30:57,412
Ze zullen ons komen halen.
-Jezus.
160
00:30:57,537 --> 00:31:01,257
Dus we moeten gaan.
-Waarheen?
161
00:31:02,337 --> 00:31:04,737
Ze zullen ons vinden en vermoorden.
Dat doen ze altijd.
162
00:31:04,862 --> 00:31:07,057
Moeten we hier dan blijven?
-Ik weet het niet.
163
00:31:07,217 --> 00:31:08,617
We moeten iets doen.
164
00:31:09,137 --> 00:31:12,172
De enige reden dat ik de leiding
heb, is omdat iedereen dood is.
165
00:31:12,297 --> 00:31:14,342
Die mensen daarbuiten
zijn van jou afhankelijk.
166
00:31:14,537 --> 00:31:17,977
Dus stop met zelfmedelijden hebben
en bedenk een plan.
167
00:31:19,692 --> 00:31:21,092
Ik heb hier niet om gevraagd.
168
00:31:21,217 --> 00:31:23,751
Niemand van ons heeft hier
om gevraagd. Maar we zijn hier.
169
00:31:44,057 --> 00:31:48,577
We kunnen de gewonden niet
verplaatsen, dus we blijven hier.
170
00:31:48,737 --> 00:31:50,137
Oké.
171
00:31:59,478 --> 00:32:03,478
Ken je het meisje
dat ze op het schip hebben gevonden?
172
00:32:04,678 --> 00:32:06,078
Emily.
173
00:32:09,038 --> 00:32:11,305
Waarom hielden ze haar in leven?
-Ik weet het niet.
174
00:32:13,118 --> 00:32:14,518
Ze was vroeger blind.
175
00:32:15,518 --> 00:32:17,558
Maar na de aanval
kreeg ze haar zicht terug.
176
00:32:19,838 --> 00:32:22,478
Ik denk dat ze verbonden is
met hun Quantum Web.
177
00:32:26,553 --> 00:32:27,953
Hoe is dat mogelijk?
178
00:32:28,078 --> 00:32:30,034
Ik weet het niet.
Ik weet net zoveel als jij.
179
00:32:35,798 --> 00:32:37,838
Ze heeft dezelfde tatoeage als zij.
180
00:32:39,318 --> 00:32:40,918
Ze had hem al
voordat ze hier kwamen.
181
00:32:42,918 --> 00:32:44,478
Dat kan geen toeval zijn.
182
00:32:47,838 --> 00:32:49,238
Ik weet niet wat het is.
183
00:33:23,758 --> 00:33:26,678
Het is goed.
184
00:33:28,918 --> 00:33:30,318
Het is goed.
185
00:33:32,638 --> 00:33:34,038
Waar is mam?
186
00:33:35,318 --> 00:33:37,638
Ze was hier.
Ze was nodig in het ziekenhuis.
187
00:33:38,438 --> 00:33:39,838
Wil je wat water?
188
00:33:47,198 --> 00:33:48,887
Ik kon het niet geloven
toen ik je zag.
189
00:33:52,158 --> 00:33:54,292
Ik had je nooit
naar dat schip moeten laten gaan.
190
00:33:55,398 --> 00:33:58,998
Het is niet jouw schuld.
-Ik dacht dat je weg was.
191
00:34:00,918 --> 00:34:03,558
Was je al die tijd bij hen?
192
00:34:06,118 --> 00:34:07,518
Wat bedoel je?
193
00:34:09,158 --> 00:34:10,718
Je was maanden weg.
194
00:34:16,918 --> 00:34:18,358
Wat hebben ze met je gedaan?
195
00:34:23,038 --> 00:34:24,438
Emily?
196
00:34:26,518 --> 00:34:27,918
Ik kan me het niet herinneren.
197
00:34:32,398 --> 00:34:33,798
Ik heb Bill gezien.
198
00:34:35,918 --> 00:34:38,158
Hij is hier. Hij is in orde.
199
00:34:43,518 --> 00:34:47,558
Ik heb beloofd dat ik je moeder zou
halen als je wakker was. Gaat het?
200
00:35:07,758 --> 00:35:09,158
Je mag het niet opgeven.
201
00:35:09,798 --> 00:35:11,665
Je blijft me vertellen
dat Emily nog leeft.
202
00:35:14,798 --> 00:35:17,638
Ik wil je geloven.
-Dat moet je doen.
203
00:35:21,238 --> 00:35:22,638
Omdat je het voelt?
204
00:35:24,598 --> 00:35:26,918
Vertrouw je me nog steeds niet?
-Ga wat slapen.
205
00:35:37,158 --> 00:35:39,692
Ik liet hem me overtuigen
omdat ik wilde dat het waar was.
206
00:35:39,817 --> 00:35:41,457
We leven nog dankzij Sacha.
207
00:35:54,798 --> 00:35:57,421
Misschien moeten we proberen
om vertrouwen in hem te hebben.
208
00:36:47,638 --> 00:36:49,550
Het is het staal
in de kern van de gebouwen.
209
00:36:51,122 --> 00:36:53,682
Het zet uit en krimpt
door veranderingen in temperatuur.
210
00:36:54,202 --> 00:36:55,602
Ja.
211
00:36:57,842 --> 00:36:59,242
Ja, dat dacht ik ook.
212
00:37:02,482 --> 00:37:03,882
Ik vroeg me af wat het was.
213
00:37:06,162 --> 00:37:07,562
Er ligt een kaart op tafel.
214
00:37:09,282 --> 00:37:11,682
Ik heb de locatie gemarkeerd
van een groep in Mile End.
215
00:37:12,522 --> 00:37:13,922
Misschien is je familie daar.
216
00:37:16,042 --> 00:37:17,442
Bedankt.
217
00:37:20,722 --> 00:37:22,122
Dank je wel.
218
00:37:27,962 --> 00:37:29,362
Wat ga jij doen?
219
00:37:33,842 --> 00:37:35,922
Mensen praatten
alsof het D-day zou worden.
220
00:37:37,842 --> 00:37:39,282
Het had alles moeten veranderen.
221
00:37:42,882 --> 00:37:45,082
Het is voorbij. Ze hebben gewonnen.
222
00:37:46,442 --> 00:37:47,842
Ja.
223
00:37:50,042 --> 00:37:52,157
Ja. Zo mogen we niet denken...
224
00:37:52,282 --> 00:37:55,127
Je moet weten wanneer je verslagen
bent. Ze hebben ons verslagen.
225
00:38:00,562 --> 00:38:01,962
Ik ben zo moe.
226
00:38:03,682 --> 00:38:05,149
Ik wil gewoon dat het voorbij is.
227
00:38:10,522 --> 00:38:13,642
Ja, ik weet wat je bedoelt.
228
00:38:16,442 --> 00:38:17,962
Ik hoop dat je je familie vindt.
229
00:38:48,682 --> 00:38:50,082
Hij is bij bewustzijn.
230
00:38:54,282 --> 00:38:56,882
Waarom ben je hier gekomen?
231
00:38:58,322 --> 00:39:02,162
Waarom ben je hier gekomen?
-De bron van de muziek.
232
00:39:05,482 --> 00:39:09,642
Muziek die we de ruimte in stuurden.
Heb je het signaal getraceerd?
233
00:39:12,722 --> 00:39:14,562
Weten je mensen dat we hier zijn?
234
00:39:15,802 --> 00:39:18,282
Nee.
-Wie heeft je neergeschoten?
235
00:39:19,762 --> 00:39:21,162
Mijn broer.
236
00:39:22,042 --> 00:39:27,002
Je zei dat je deze man zoekt,
professor Bill Ward. Wie is hij?
237
00:39:29,002 --> 00:39:30,962
Hij is verantwoordelijk
voor ons lijden.
238
00:39:34,482 --> 00:39:37,802
We kunnen het veranderen.
-Wat bedoel je?
239
00:39:38,962 --> 00:39:40,362
Het is nog niet te laat.
240
00:39:42,162 --> 00:39:45,522
Wat zijn deze vergelijkingen?
Kun je ze uitleggen?
241
00:39:47,722 --> 00:39:49,122
Het is een formule.
242
00:39:50,042 --> 00:39:52,362
Het meet de torsie
binnen de monopool.
243
00:39:53,802 --> 00:39:55,202
Een magnetische monopool?
244
00:39:56,882 --> 00:40:00,002
Kun je ze detecteren?
Heb je ze gezien?
245
00:40:00,242 --> 00:40:04,122
Ze maken deel uit
van de aard van alle dingen.
246
00:40:07,482 --> 00:40:09,562
Hé.
247
00:40:10,042 --> 00:40:13,322
Kun je hem bijbrengen?
-Zijn wond is geïnfecteerd.
248
00:40:13,602 --> 00:40:16,842
We kunnen antibiotica geven,
maar het is onze laatste kuur.
249
00:40:17,877 --> 00:40:19,277
Hij werkt misschien niet eens.
250
00:40:19,402 --> 00:40:23,642
Doe wat je kunt, maar we houden de
antibiotica voor onze eigen mensen.
251
00:40:30,561 --> 00:40:32,117
We moeten hem de antibiotica geven.
252
00:40:32,242 --> 00:40:33,797
We moeten begrijpen
waar hij het over heeft.
253
00:40:33,922 --> 00:40:35,597
Wat als we die nodig hebben
voor iemand anders?
254
00:40:35,722 --> 00:40:37,157
Misschien is dit belangrijker.
255
00:40:37,282 --> 00:40:39,594
Belangrijker dan de levens
van de andere mensen hier?
256
00:40:40,642 --> 00:40:42,162
Wat als je zus gewond raakt?
257
00:40:42,962 --> 00:40:44,518
Is het belangrijker dan haar leven?
258
00:40:46,877 --> 00:40:48,277
Nee.
259
00:40:48,402 --> 00:40:49,402
Oké.
260
00:40:49,762 --> 00:40:52,242
Dan geven we hem geen antibiotica.
261
00:41:05,682 --> 00:41:07,082
Hoe gestoord is dat?
262
00:41:11,362 --> 00:41:13,096
Het moet raar zijn
om haar weer te zien.
263
00:41:14,122 --> 00:41:15,522
Wat bedoel je?
264
00:41:18,042 --> 00:41:19,722
Na wat er gebeurd is met Helen...
265
00:41:24,682 --> 00:41:26,282
Ik ben gewoon blij dat ze nog leeft.
266
00:41:29,602 --> 00:41:31,336
Ze was maandenlang met hen
op dat schip.
267
00:41:31,461 --> 00:41:32,861
Wat hebben ze met haar gedaan?
268
00:41:48,642 --> 00:41:50,042
Wat is dit?
269
00:41:51,042 --> 00:41:53,922
Het is van de alien-vent.
Ik denk dat het zijn dagboek is.
270
00:41:55,042 --> 00:41:56,442
Houden ze dagboeken bij?
271
00:41:59,277 --> 00:42:00,677
Wat is dat allemaal?
272
00:42:00,802 --> 00:42:02,202
Het zijn kwantumvergelijkingen.
273
00:42:02,717 --> 00:42:04,117
Dit is de constante van Planck.
274
00:42:04,242 --> 00:42:07,197
Ik denk dat dit dualiteit van golven
en deeltjes representeert.
275
00:42:07,322 --> 00:42:09,322
De rest begrijp ik niet.
276
00:42:10,482 --> 00:42:12,571
Zijn handschrift is
nog slordiger dan het jouwe.
277
00:42:14,802 --> 00:42:16,682
Wie is Bill Ward?
278
00:42:18,282 --> 00:42:19,682
Ik weet het niet.
279
00:42:22,002 --> 00:42:23,842
Hij zei
dat hij naar hem op zoek was.
280
00:42:30,562 --> 00:42:34,082
Dit biologische wapen
waar je aan werkt...
281
00:42:34,442 --> 00:42:35,922
hoe snel kan het klaar zijn?
282
00:42:36,122 --> 00:42:38,757
Ik heb de DNA-strengen
al geïdentificeerd.
283
00:42:38,882 --> 00:42:41,602
Ik kan ze infecteren,
maar ik moet wat proeven doen.
284
00:42:42,002 --> 00:42:47,762
Als we het te vroeg vrijgeven,
kan het ons ook infecteren.
285
00:42:49,682 --> 00:42:51,238
Er zijn nog zo weinig van ons over.
286
00:42:52,682 --> 00:42:55,482
We hebben geen opties meer.
Misschien moeten we 't risico nemen.
287
00:42:55,607 --> 00:43:00,287
Als we het vrijgeven voordat het
klaar is, kan het ons wegvagen.
288
00:43:03,242 --> 00:43:04,642
Daar is ze.
289
00:43:13,322 --> 00:43:14,722
Hallo, Emily.
290
00:43:16,322 --> 00:43:20,122
Hoe gaat het met je?
We waren allemaal zo bezorgd om je.
291
00:43:25,282 --> 00:43:28,322
Dit is Zoe.
-Hoi.
292
00:43:40,002 --> 00:43:43,917
We willen graag met je praten
over wat er gebeurd is...
293
00:43:44,042 --> 00:43:45,442
toen je op het schip was.
294
00:43:46,402 --> 00:43:48,562
Alles wat je ons kunt vertellen,
zou helpen.
295
00:43:57,682 --> 00:44:00,216
Waarom zijn ze naar de aarde
gekomen? Waarom zijn ze hier?
296
00:44:02,442 --> 00:44:03,842
Ik weet het niet.
297
00:44:04,482 --> 00:44:06,616
Weet je waarom
je dezelfde tatoeage hebt als zij?
298
00:44:08,282 --> 00:44:09,682
Nee.
299
00:44:11,042 --> 00:44:14,322
Waarom willen ze ons vermoorden?
-Ik weet het niet.
300
00:44:17,242 --> 00:44:19,842
Je moet ons iets kunnen vertellen.
Wat dan ook.
301
00:44:22,362 --> 00:44:24,882
Ik ben echt moe.
-Hebben ze je gemarteld?
302
00:44:26,082 --> 00:44:27,762
Nee.
-Waarom hebben ze je meegenomen?
303
00:44:29,842 --> 00:44:31,322
Wilden ze iets van je?
304
00:44:35,722 --> 00:44:37,122
Emily?
305
00:44:38,562 --> 00:44:42,162
Ik kan jullie niet helpen.
Het spijt me.
306
00:44:51,442 --> 00:44:54,287
Ze houden haar al die tijd vast
en dan laten ze haar gewoon gaan?
307
00:44:55,042 --> 00:44:56,442
Waarom zouden ze dat doen?
308
00:45:15,082 --> 00:45:16,482
Je bent een mens.
309
00:45:19,002 --> 00:45:20,402
Dit is ons thuis.
310
00:45:23,682 --> 00:45:28,242
Alsjeblieft, laat me gaan.
-We gaan je geen pijn doen.
311
00:45:29,682 --> 00:45:31,238
Je kwam met een reden naar ons toe.
312
00:45:39,082 --> 00:45:42,042
Je bent een van ons.
-Nee.
313
00:45:42,842 --> 00:45:47,162
Nee. Dat kan niet.
-Je weet dat het waar is.
314
00:45:48,642 --> 00:45:51,398
Je voelde het vanaf het moment
dat we op aarde zijn aangekomen.
315
00:45:53,642 --> 00:45:57,642
Je deelt onze genen.
Jij voelt wat wij voelen.
316
00:45:59,042 --> 00:46:00,562
Waarom hou je me hier?
317
00:46:02,402 --> 00:46:04,842
Je kent een man. Bill Ward.
318
00:46:07,322 --> 00:46:10,082
Hij creëert een virus
dat ons volk zal afslachten.
319
00:46:11,442 --> 00:46:13,322
Jij kunt voorkomen dat het gebeurt.
320
00:46:14,602 --> 00:46:16,002
Hoe?
321
00:46:16,682 --> 00:46:18,082
Je moet hem vermoorden.24135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.