All language subtitles for Vivir en Sevilla 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:30,360 --> 00:13:31,600 Veinticinco. 2 00:13:42,080 --> 00:13:43,800 Pues de bailarina en un ballet. 3 00:13:56,080 --> 00:13:57,720 ¿Las que más me han gustado? 4 00:13:58,800 --> 00:14:00,320 "Lo que el viento se llevo"... 5 00:14:01,520 --> 00:14:03,400 es una película que me ha gustado mucho. 6 00:14:04,120 --> 00:14:07,200 Porque creo que es una película que tiene un drama bonito, 7 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 está muy bien hecha; 8 00:14:10,520 --> 00:14:12,640 me gusta, tiene muy buenos artistas. 9 00:14:14,720 --> 00:14:17,400 La que más me ha gustado es esa, "Lo que el viento se llevó". 10 00:14:28,840 --> 00:14:30,080 Ah, bueno, sí, una vez. 11 00:14:30,600 --> 00:14:32,120 Recuerdo que iba en un barco..., 12 00:14:33,040 --> 00:14:35,800 iba con una amiga mía, estábamos en el camarote 13 00:14:36,320 --> 00:14:37,520 y... 14 00:14:39,360 --> 00:14:40,600 Sí, nadar sí. 15 00:14:40,880 --> 00:14:42,400 Y tú, así en verano, 16 00:14:42,960 --> 00:14:44,680 ¿dónde has trabajado tú o donde has ido a...? 17 00:14:45,200 --> 00:14:46,440 ¿A veranear? 18 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 Pues me gusta mucho... 19 00:14:49,680 --> 00:14:50,920 Punta Umbría, 20 00:14:51,440 --> 00:14:52,560 Chipiona, 21 00:14:53,680 --> 00:14:56,320 me gusta mucho Torremolinos, Marbella 22 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 y, claro, las islas Canarias. 23 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 ¿Por qué tanto las Canarias? 24 00:15:02,280 --> 00:15:02,800 Porque me gustan. 25 00:15:03,800 --> 00:15:05,640 Tenerife es muy bonita, Las Palmas es muy bonita... 26 00:15:06,160 --> 00:15:06,960 Me gustan. 27 00:15:07,480 --> 00:15:08,600 Es muy parecido a la Península. 28 00:15:13,800 --> 00:15:15,040 Los sevillanos..., 29 00:15:15,560 --> 00:15:18,000 como yo soy sevillana, pues me entiendo con ellos. 30 00:15:19,280 --> 00:15:21,000 Y los canarios me gustan, 31 00:15:21,520 --> 00:15:23,640 porque tienen mucho parecido con el hombre peninsular 32 00:15:24,160 --> 00:15:24,960 y me gusta. 33 00:15:26,920 --> 00:15:29,200 Bueno, amigas sí, tuve una amiga, 34 00:15:29,720 --> 00:15:31,280 que nos criamos las dos juntas. 35 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Y trabajaba conmigo en el ballet. 36 00:15:35,520 --> 00:15:36,680 Se echó novio..., 37 00:15:37,800 --> 00:15:40,080 se fueron a pasar un fin de semana 38 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 y, cuando volvían para casa, se mataron los dos en el coche. 39 00:15:43,920 --> 00:15:45,840 Es la única amiga que tuve, ya no tuve más amigas. 40 00:15:58,640 --> 00:16:00,200 Para mí, la Semana Santa. 41 00:16:02,080 --> 00:16:03,520 ¿La Semana Santa? Sí. 42 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 Explícanos. No sé..., 43 00:16:06,720 --> 00:16:08,280 será porque soy macarena. 44 00:16:18,160 --> 00:16:20,080 (OFF) -"Una entrevista, una entrevista...". 45 00:16:20,600 --> 00:16:22,240 "No me gustan a mí nada las entrevistas". 46 00:16:22,760 --> 00:16:24,760 "Nada, llega un periodista a mi casa 47 00:16:25,480 --> 00:16:27,640 con un pedazo de magnetofón exquisito". 48 00:16:28,160 --> 00:16:29,680 "Sí, precisamente, sí, 49 00:16:30,200 --> 00:16:32,360 sí, vamos, acabadito de rodar 50 00:16:32,880 --> 00:16:34,160 la película que estáis viendo". 51 00:16:34,840 --> 00:16:36,720 "Un poquito... Al mes, al mes". 52 00:16:37,880 --> 00:16:40,040 "Al mes no. Bueno, cuando fuera". 53 00:16:40,560 --> 00:16:42,320 "Llegó el tío. Primero, me citó, ¿eh?". 54 00:16:42,840 --> 00:16:44,320 "De una revista tela de importante". 55 00:16:44,840 --> 00:16:46,640 "Digo: 'Pues no, no, tío'". 56 00:16:47,280 --> 00:16:49,120 "'La entrevista, en mi casa'". 57 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 "'¿Vale? Y yo te invito, 58 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 te pongo unas tapitas de queso, 59 00:16:53,720 --> 00:16:54,920 jamón, nos tomamos allí... 60 00:16:56,720 --> 00:16:58,800 no sé, lo que quieras. En mi casa, tío'". 61 00:16:59,320 --> 00:17:01,160 "Total, que... fue a mi casa, 62 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 estuvimos allí... 'Vale, vale, venga'". 63 00:17:04,840 --> 00:17:06,240 "Total, que fue más o menos...". 64 00:17:06,960 --> 00:17:09,920 "A ver si la puedo más o menos... Ya verás". 65 00:17:10,800 --> 00:17:12,520 "Eh... Dice: 'Esto...'". 66 00:17:13,040 --> 00:17:14,880 "'Bueno, ¿qué te ha parecido, 67 00:17:15,800 --> 00:17:17,360 hombre, el cámara?'". 68 00:17:17,880 --> 00:17:19,240 "'El cámara, extraordinario'". 69 00:17:19,760 --> 00:17:21,280 "'El cámara es... es... 70 00:17:21,800 --> 00:17:23,720 un muchacho... Sobre todo, 71 00:17:24,920 --> 00:17:27,240 vamos, no abrió la boca'". 72 00:17:27,960 --> 00:17:30,080 "'Extraordinario. Ya le digo, extraordinario'". 73 00:17:30,600 --> 00:17:31,400 "'El cámara, estupendo'". 74 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 "Sí, hombre, este...". 75 00:17:34,240 --> 00:17:35,680 "El cámara, coño". 76 00:17:36,360 --> 00:17:38,080 "'Oye, pregúntame... 77 00:17:38,600 --> 00:17:40,120 cómo salió el rodaje'". 78 00:17:40,640 --> 00:17:42,160 "El tío, tela caballeroso". 79 00:17:43,160 --> 00:17:45,200 "¿El rodaje? Coño, el rodaje". 80 00:17:45,720 --> 00:17:47,760 "El rodaje fue lo que más me gustó. Mira". 81 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 "A las ocho de la mañana, en punto, allí yo, el primero". 82 00:17:51,840 --> 00:17:54,240 "El primero, el segundo, todos en fila, para el camión". 83 00:17:54,760 --> 00:17:56,320 "El camión, al sitio. En el sitio...". 84 00:17:56,840 --> 00:17:58,960 "Cuando llegamos al sitio, yo me despistaba 85 00:17:59,480 --> 00:18:01,520 y decía: 'Voy a dar una vuelta, voy a dar una vuelta'". 86 00:18:02,280 --> 00:18:04,880 "Total, que el rodaje, ya lo digo, 87 00:18:05,400 --> 00:18:07,280 el rodaje me gustó; encantado, ¿no?". 88 00:18:08,000 --> 00:18:10,320 "Los productores. Hombre, los productores...". 89 00:18:10,840 --> 00:18:13,720 "No había productores allí. Los productores, bueno, 90 00:18:14,240 --> 00:18:17,040 bellísimas personas, educados, puntuales en el pago...". 91 00:18:17,560 --> 00:18:19,520 "Los productores, perfectos, hombre". 92 00:18:20,240 --> 00:18:22,520 "Yo estoy contentísimo de haberlos conocido". 93 00:18:23,040 --> 00:18:24,960 "El plan de trabajo, pues qué te voy a decir, 94 00:18:25,480 --> 00:18:26,520 el plan de trabajo pues...". 95 00:18:27,040 --> 00:18:28,840 "Un trabajo intenso, ¿no? Porque, claro, 96 00:18:29,360 --> 00:18:31,720 el público, ustedes, los mejores, pues...". 97 00:18:32,440 --> 00:18:34,440 "Para mí, el respeto es sagrado". 98 00:18:35,000 --> 00:18:37,880 "Entonces, ¿qué les voy a decir? ¿Qué les voy a decir?". 99 00:18:38,400 --> 00:18:40,680 "Si yo os veo a ustedes y se me cae la propia saliva 100 00:18:41,200 --> 00:18:43,720 de la lengua de la felicidad, que no me cabe en la boca". 101 00:18:44,240 --> 00:18:46,960 "¿Cómo no voy a decir que sois los mejores ustedes?". 102 00:18:47,560 --> 00:18:48,800 "¿Vale?". 103 00:20:01,680 --> 00:20:05,080 (Música lenta) 104 00:20:10,240 --> 00:20:14,520 Aves y flores a tu lado anidarán 105 00:20:15,680 --> 00:20:19,600 y un mar de espumas y de sol te alumbrará. 106 00:20:20,960 --> 00:20:25,000 La caracola de tu pecho cantará 107 00:20:26,440 --> 00:20:30,240 y el pez de amor que hay en tu llanto reirá. 108 00:20:31,680 --> 00:20:35,800 Porque te espera... 109 00:20:36,800 --> 00:20:40,920 la primavera. 110 00:20:43,920 --> 00:20:46,960 (Tarareos) 111 00:21:14,120 --> 00:21:18,240 El viento oscuro del invierno se alejó. 112 00:21:19,560 --> 00:21:23,440 La negra herida de tu pena se cerró. 113 00:21:24,880 --> 00:21:28,880 El fuego donde calentabas el dolor 114 00:21:30,280 --> 00:21:34,320 entre recuerdos y cenizas se apagó. 115 00:21:35,600 --> 00:21:40,040 Porque te espera... 116 00:21:40,760 --> 00:21:44,960 la primavera. 117 00:21:46,560 --> 00:21:49,600 (Tarareos) 118 00:22:18,200 --> 00:22:21,840 Despierta, amor, respira y déjate vivir. 119 00:22:23,400 --> 00:22:27,400 Deja jugar la niña alegre que hay en ti. 120 00:22:28,720 --> 00:22:32,600 Tus ojos van, tus ojos quieren ya reír. 121 00:22:34,040 --> 00:22:37,960 La primavera que esperabas ya está aquí. 122 00:22:39,720 --> 00:22:43,520 La primavera. 123 00:22:44,400 --> 00:22:48,520 La primavera. 124 00:22:50,400 --> 00:22:53,960 (Tarareos) 125 00:23:36,360 --> 00:23:38,120 Sí, era de él. 126 00:23:38,960 --> 00:23:41,760 El pintor exiliado que conocí hace cinco años en Londres. 127 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 Ahora está en Sevilla..., 128 00:23:45,600 --> 00:23:46,840 desde hace algún tiempo. 129 00:23:47,640 --> 00:23:48,880 Me ha localizado... 130 00:23:49,840 --> 00:23:51,840 y hemos quedado en vernos. 131 00:23:57,080 --> 00:23:58,320 ¿Qué te ocurre, Ana? 132 00:24:14,160 --> 00:24:15,440 No sé qué me pasa. 133 00:24:17,320 --> 00:24:18,600 No comprendo nada. 134 00:24:21,440 --> 00:24:22,680 Me aburre mi trabajo..., 135 00:24:24,560 --> 00:24:25,800 no me gusta. 136 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 No logro encontrarme a mí misma. 137 00:24:38,920 --> 00:24:40,160 Yo te quiero, Ana. 138 00:24:40,920 --> 00:24:42,840 Y quiero que lo tengas todo conmigo, 139 00:24:43,840 --> 00:24:45,240 como yo lo tengo contigo. 140 00:24:47,000 --> 00:24:48,240 Miguel... 141 00:25:04,440 --> 00:25:05,680 Tócame. 142 00:25:48,840 --> 00:25:50,920 Querría vivir siempre entre tus piernas. 143 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Querría tener... 144 00:26:39,680 --> 00:26:40,960 ríos de leche para ti. 145 00:26:41,480 --> 00:26:42,840 "Nos fumamos un cigarrito y..." 146 00:26:43,360 --> 00:26:45,680 Eran las cuatro de la mañana, ya se me hizo tarde 147 00:26:46,200 --> 00:26:47,560 y decidí venirme para mi casa. 148 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 Entonces, me dijo que... 149 00:26:49,600 --> 00:26:51,800 que no tenía vehículo para irse para su casa 150 00:26:52,320 --> 00:26:53,920 y que si lo llevaba yo en mi coche. 151 00:26:54,440 --> 00:26:56,360 Le dije que sí, que no me importaba. 152 00:26:56,960 --> 00:26:58,480 Entonces, llegamos a los bares, 153 00:26:59,000 --> 00:27:01,520 tiramos para la izquierda... El recorrido que hacía yo cada día. 154 00:27:02,200 --> 00:27:05,280 Y se me echa encima un coche blanco, con unos señores muy chungos. 155 00:27:06,040 --> 00:27:08,880 Abrió el tío la puerta, salió por pie. 156 00:27:09,520 --> 00:27:12,360 El tío se me echó encima, con el coche me cierra: 157 00:27:12,880 --> 00:27:15,000 "¿Qué pasa, hombre? ¿Qué pasa aquí?". 158 00:27:15,520 --> 00:27:17,920 Pum, pum, las esposas, los tíos encima, el cacheo... 159 00:27:18,440 --> 00:27:20,280 José sale a correr, un tío detrás de José... 160 00:27:21,240 --> 00:27:23,760 Un rollo. Los nervios; allí todo el mundo loco perdido. 161 00:27:24,280 --> 00:27:26,240 El Quique se baja del coche y le dice uno de los tíos: 162 00:27:26,760 --> 00:27:27,880 "¿Tú dónde vas?. Dice: "¿Yo?". 163 00:27:28,400 --> 00:27:31,440 Empieza a discutir con el tío y dice: "Ven para acá. ¡Las esposas!". 164 00:27:31,960 --> 00:27:34,800 Total, que el tío da la vuelta al coche y hace "bum". 165 00:27:35,320 --> 00:27:38,280 El Quique que sale por pies y el tío que viene y lo encañona. 166 00:27:38,960 --> 00:27:40,480 Le atravesó la cabeza. 167 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Y ya un corte allí, ya nos volvimos locos. 168 00:27:42,920 --> 00:27:44,480 "Los vecinos saliendo de las casas". 169 00:27:45,000 --> 00:27:46,320 "Un mamoneo allí en la calle". 170 00:27:46,840 --> 00:27:47,960 -¿Cómo se quedó el policía? 171 00:27:48,480 --> 00:27:50,720 -El policía, cuando el tío loco perdido le disparó: 172 00:27:51,240 --> 00:27:52,560 "¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?". 173 00:27:53,360 --> 00:27:55,120 Bum, me eché encima del tío, 174 00:27:55,640 --> 00:27:57,520 el tío me partió la camisa, me dio una guantada. 175 00:27:58,040 --> 00:28:00,600 El José: "¡Asesinos, hijos de puta, criminales!". 176 00:28:01,800 --> 00:28:05,640 Nos vamos para el Quique, el Quique en el suelo boca abajo. 177 00:28:06,520 --> 00:28:09,520 El tío lo vuelve boca arriba, y la cara del Quique fue ya... 178 00:28:10,040 --> 00:28:11,560 La cara reventada ya. 179 00:28:12,960 --> 00:28:15,360 -¿Los otros policías le dijeron algo al que disparó? 180 00:28:15,880 --> 00:28:17,400 -"¿Qué es lo que has hecho?". 181 00:28:17,920 --> 00:28:20,320 "Vaya ruina nos hemos buscado. Vaya ruina nos hemos buscado". 182 00:28:20,840 --> 00:28:23,520 Total, que nos quita, el tío coge la radio, 183 00:28:24,040 --> 00:28:26,600 empieza a llamar a señores y aparecen por todos lados. 184 00:28:27,200 --> 00:28:29,800 Todos los vecinos en la calle, la gente allí... Un agobio. 185 00:28:30,320 --> 00:28:33,000 Total, que nos meten en un coche y nos llevan al calabozo. 186 00:28:33,680 --> 00:28:36,320 Y a la mañana siguiente, me llama el jefe de grupo, 187 00:28:36,840 --> 00:28:38,800 subo para arriba en el ascensor y me dice un tío: 188 00:28:39,320 --> 00:28:41,360 "¿Tú eres el que iba en el coche, en el seiscientos?". 189 00:28:41,880 --> 00:28:42,680 "'Sí, yo soy'". 190 00:28:43,200 --> 00:28:45,560 "Dice: 'Mira, tu amigo Enrique Mesa Bucatto ha muerto'". 191 00:28:46,120 --> 00:28:47,800 "Entonces, me pasaron al abogado," 192 00:28:48,240 --> 00:28:50,240 me llevaron al juzgado con unos cuchillos, 193 00:28:50,720 --> 00:28:53,240 y decían que el Quique amenazó al policía con un cuchillo 194 00:28:53,760 --> 00:28:55,600 y que le atacó y que él le hizo frente. 195 00:28:57,240 --> 00:28:59,920 El Quique ni había atacado al policía ni nada. 196 00:29:00,440 --> 00:29:03,240 Lo único que hizo el chaval fue correr por su libertad. 197 00:29:03,760 --> 00:29:05,120 Como lo hizo José. 198 00:29:05,640 --> 00:29:07,920 Lo que pasa es que yo no me fui porque yo no había hecho nada, 199 00:29:08,440 --> 00:29:10,280 el coche era mío y yo no tenía por qué irme. 200 00:29:10,800 --> 00:29:12,080 No tenía por qué estar... 201 00:29:12,600 --> 00:29:15,360 Pero ese chaval, el Quique, ya había tenido 15 ó 20 días antes... 202 00:29:15,880 --> 00:29:18,400 Le habían acusado unos tíos, decían que había sido él. 203 00:29:18,920 --> 00:29:21,480 Mentira. Un tío que ya había estado pasado 204 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 de pagar por cosas que... 205 00:29:24,240 --> 00:29:27,040 que no debía pagar, porque él solo se dedicaba a fumar. 206 00:29:27,800 --> 00:29:30,960 Y, no sé, le metieron preso. Y después, leí en el periódico 207 00:29:31,480 --> 00:29:33,560 que Enrique Mesa Bucatto había atacado a la Policía, 208 00:29:34,080 --> 00:29:35,120 cosa que es mentira. 209 00:29:35,640 --> 00:29:37,800 Eso ni lo hizo Enrique ni José ni yo, nadie. 210 00:29:38,320 --> 00:29:41,480 Eso lo habrán inventado ellos, para el sistema que ellos tienen. 211 00:29:42,600 --> 00:29:46,160 Dicen que le ha atacado, que le ha encañonado con una pistola. 212 00:29:46,680 --> 00:29:48,520 Un tío con una pistola y uno con una navaja. 213 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 No sé cómo lo va a atacar. 214 00:29:50,600 --> 00:29:53,120 El tiro se lo metió por la cabeza y le salió por las cejas. 215 00:29:53,640 --> 00:29:56,400 Como lo vimos nosotros en el suelo. Después, lo llevaron... 216 00:29:57,480 --> 00:29:58,840 a García-Morato. 217 00:29:59,360 --> 00:30:01,960 El mismo tío que lo había matado decía que no sabía qué había pasado, 218 00:30:02,480 --> 00:30:03,920 "que no sabía lo que había pasado". 219 00:30:04,840 --> 00:30:07,960 Además, tenía que estar loco perdido, porque la manera de la que llegó: 220 00:30:08,480 --> 00:30:09,920 allí con el revólver, como un pistolero, 221 00:30:10,440 --> 00:30:11,960 trayéndole a José la pistola a la cabeza; 222 00:30:12,480 --> 00:30:13,440 esposados, cacheo... 223 00:30:13,960 --> 00:30:15,400 Eh... Yo no sé. 224 00:30:15,920 --> 00:30:17,200 Y nosotros no habíamos hecho nada. 225 00:30:17,720 --> 00:30:20,200 Veníamos de tomar unas copas, eran las cuatro de la mañana. 226 00:30:21,240 --> 00:30:23,560 Lo que pasa es que no debíamos de haber corrido, 227 00:30:24,080 --> 00:30:25,280 porque estábamos esposados ya. 228 00:30:25,800 --> 00:30:28,640 Y ya estábamos hartos, esto ya había pasado tres o cuatro veces. 229 00:30:29,160 --> 00:30:31,720 Y habíamos acabado así por cosas de fumar. 230 00:30:32,240 --> 00:30:33,880 Pero yo no me dedico a dar de fumar. 231 00:30:34,400 --> 00:30:36,880 Yo, de mi trabajo, llevo trabajando toda mi vida. 232 00:30:37,520 --> 00:30:40,000 Y he tenido la mala suerte de que me han cortado el rollo 233 00:30:40,520 --> 00:30:41,320 dos o tres veces, pero... 234 00:30:42,800 --> 00:30:44,960 (OFF) "Estuve yo ahí en la Feria de Sevilla, 235 00:30:45,480 --> 00:30:46,560 caminito de... 236 00:30:47,160 --> 00:30:48,440 de esto... de... 237 00:30:49,400 --> 00:30:51,280 del chocolate ya, que íbamos... 238 00:30:52,840 --> 00:30:54,840 que íbamos de recogida, fuimos el domingo". 239 00:30:55,360 --> 00:30:57,200 "Porque en la Feria de Sevilla, me gusta ver... 240 00:30:58,240 --> 00:31:00,280 me gusta llorar el último día". 241 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 "Fíjate tú lo que sería... 242 00:31:02,680 --> 00:31:04,320 todo el año en feria, niño". 243 00:31:05,600 --> 00:31:08,680 "Por eso le digo al chaval: 'Venga, vamos a coger el taxi'". 244 00:31:09,400 --> 00:31:11,720 "Se lo dije yo, ¿no? No, me lo dijo él". 245 00:31:12,240 --> 00:31:13,120 "Dice: 'Oye, pues...'". 246 00:31:13,640 --> 00:31:15,720 "Era domingo, ya él se había ido...". 247 00:31:16,240 --> 00:31:19,200 "Nos habíamos peleado el sábado, el sábado por la noche". 248 00:31:20,960 --> 00:31:22,840 "Y entonces, va y me dice...". 249 00:31:24,080 --> 00:31:26,240 "No me dijo nada, llegó, se sentó allí 250 00:31:26,760 --> 00:31:28,200 y dijo: 'Venga, vamos a...'". 251 00:31:30,280 --> 00:31:31,680 "¿Cómo era, coño? ¡Ah!". 252 00:31:32,400 --> 00:31:33,640 "Digo: 'Vale, vale'". 253 00:31:34,440 --> 00:31:36,040 "Dice: '¿Cómo estará la Feria?'". 254 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 "'¿Encontraremos taxi?'. Digo: '¿Hoy?'". 255 00:31:38,720 --> 00:31:40,800 "'¿Hoy, a las doce de la noche que son?'". 256 00:31:41,400 --> 00:31:42,640 "'Ahora mismo vamos'". 257 00:31:44,200 --> 00:31:46,840 "'Nos damos una vuelta para que, cuando volvamos, 258 00:31:47,760 --> 00:31:50,160 volvamos en taxi, tío. No lo tenemos ni que buscar'". 259 00:31:50,760 --> 00:31:53,320 "'Dice: 'Venga, bueno'. Digo: 'Sí, hombre'". 260 00:31:54,520 --> 00:31:56,360 "Total, que nos fuimos para allá". 261 00:31:56,920 --> 00:32:00,080 "Y entonces..., después ya nos veníamos para acá, 262 00:32:00,760 --> 00:32:02,160 veníamos ya de...". 263 00:32:02,680 --> 00:32:05,720 "Digo: 'Bueno, pero los chocolates, allí en la Virgen de los Reyes'". 264 00:32:06,240 --> 00:32:07,160 "'Vale, vale'". 265 00:32:09,120 --> 00:32:10,880 Quizá no sea así en el futuro. 266 00:32:11,840 --> 00:32:13,800 Pero por ahora, somos de donde somos. 267 00:32:14,720 --> 00:32:17,080 Me siento impresionado por toda la ciudad, 268 00:32:18,880 --> 00:32:20,120 por esta luz de abril, 269 00:32:20,760 --> 00:32:22,160 por la locura de esta gente. 270 00:32:23,480 --> 00:32:26,200 Sigue habiendo tantos locos como hace cuarenta años. 271 00:32:26,840 --> 00:32:28,080 ¿Locos aquí? 272 00:32:29,160 --> 00:32:30,440 Tenía que volver. 273 00:32:31,360 --> 00:32:33,280 Por encima de todo, volver. 274 00:32:34,160 --> 00:32:35,400 Trabajar aquí. 275 00:32:36,560 --> 00:32:38,240 Bueno, cuéntame tus cosas, Miguel. 276 00:32:38,760 --> 00:32:40,440 ¿Cómo va tu trabajo? Bien. 277 00:32:40,960 --> 00:32:42,560 El trabajo en la radio va bien. 278 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 Ahora colaboro con los informativos. 279 00:32:47,320 --> 00:32:49,960 Desde luego, mucho mejor que cuando te conocí en Londres. 280 00:32:50,480 --> 00:32:52,400 Qué gracia tuvo nuestro encuentro en Londres. 281 00:32:52,920 --> 00:32:53,720 Hombre. 282 00:32:54,240 --> 00:32:55,680 Aquello fue auténtico auténtico. 283 00:32:57,360 --> 00:32:59,440 ¿Estabas ya con Ana entonces? 284 00:33:00,920 --> 00:33:02,680 Yo hace poco tiempo que estoy con Ana. 285 00:33:04,240 --> 00:33:06,560 Bueno..., ya no estoy con ella. 286 00:33:09,320 --> 00:33:11,080 Últimamente, la encontraba... 287 00:33:12,480 --> 00:33:13,720 un poco extraña. 288 00:33:14,880 --> 00:33:16,600 Anteayer me dijo que... 289 00:33:17,440 --> 00:33:18,680 nos separáramos 290 00:33:19,200 --> 00:33:20,440 por algún tiempo. 291 00:33:22,600 --> 00:33:23,960 Quizá sea para siempre. 292 00:33:25,240 --> 00:33:27,240 Ana es una mujer encantadora. 293 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 Sí. 294 00:33:30,520 --> 00:33:31,960 Ana es encantadora. 295 00:33:34,520 --> 00:33:36,760 Bueno..., ya encontraré a otra. 296 00:33:38,200 --> 00:33:39,840 Yo siempre he pensado... 297 00:33:40,920 --> 00:33:42,360 que lo que importa... 298 00:33:43,600 --> 00:33:44,840 es la mujer, 299 00:33:45,840 --> 00:33:48,120 no... una mujer. 300 00:33:50,960 --> 00:33:52,200 Otra, 301 00:33:53,000 --> 00:33:54,800 otra llenará el vacío de Ana. 302 00:34:01,960 --> 00:34:03,920 (OFF) "Bajo el aguijón de su roñosería, 303 00:34:04,440 --> 00:34:06,320 por cuatro reales forzado para hacer la guerra, 304 00:34:06,840 --> 00:34:08,680 disimulando, riendo como los chavales generosos, 305 00:34:09,200 --> 00:34:11,600 cobarde para recordar sus nombres, mi mujer me manda un médico 306 00:34:12,120 --> 00:34:13,400 y me dice: 'Golfo para hacer su vida, 307 00:34:13,920 --> 00:34:15,240 pero en la cama, para siempre'". 308 00:34:15,760 --> 00:34:16,960 ¿Tienes un poquito? Por 300. 309 00:34:17,560 --> 00:34:18,800 ¿300? 310 00:34:23,440 --> 00:34:24,960 ¿Esto me vas a dar por 300? 311 00:34:25,480 --> 00:34:28,160 "Y busca la verdad, mírate al espejo si tienes una BamBam". 312 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 "Dentro de poco, los perros ladran por el sendero de la muerte; 313 00:34:31,920 --> 00:34:32,840 obedece, Curro". 314 00:34:33,360 --> 00:34:35,880 "¡Curro! Vete para los cuernos de Satanás". 315 00:34:36,680 --> 00:34:38,360 "¡Adelante, lobo, venga!". 316 00:34:38,880 --> 00:34:41,720 "Inundada la ciudad de la ley ya la tenéis; águila de la noche". 317 00:34:42,240 --> 00:34:43,640 "Tu memoria te falsea, no es la tuya". 318 00:34:44,160 --> 00:34:46,080 "También a ti te parece que la sangre no es aire". 319 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 "Vuelve los ojos, saca la lengua". 320 00:34:48,280 --> 00:34:49,960 "Brilla la luna vieja, águila de noche, 321 00:34:50,480 --> 00:34:51,600 el aire se abre en el horizonte". 322 00:34:52,120 --> 00:34:53,440 "¿Se llamaría un hombre Hambre? No". 323 00:34:53,960 --> 00:34:55,600 "Pero no ha tenido tiempo Cristo, que murió". 324 00:34:56,120 --> 00:34:57,640 "Venga ya, hombre. Hasta el último adiós". 325 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 "¡Ah, oye, adiós! Y dile que si la quiere, 326 00:35:00,360 --> 00:35:02,160 se lo diga por escrito, que no se vaya". 327 00:35:02,680 --> 00:35:04,240 "Vacíate y tírate a las 'privatas'". 328 00:35:04,760 --> 00:35:07,160 "No te molestes más, tío, en explicarme de tu vida". 329 00:35:07,680 --> 00:35:09,360 "Hombre, más dulce, más dulce". 330 00:35:09,880 --> 00:35:11,560 "¿Más dulce vas a ser tú que mi chavalita?". 331 00:35:12,080 --> 00:35:13,920 "Anda, niño, suelta la polla y vete ya para allá". 332 00:35:14,440 --> 00:35:16,440 "Y todos los rabitos serán para ti, dulce chavalita". 333 00:35:16,960 --> 00:35:18,400 "Si no me quieres, dinero te daré". 334 00:35:18,920 --> 00:35:20,760 Está bueno, te lo voy a hacer cortito. 335 00:35:21,280 --> 00:35:23,440 "El campo donde yo dormiré, siempre y por siempre; 336 00:35:23,960 --> 00:35:25,440 y son tus ingles como visillos de seda, 337 00:35:25,960 --> 00:35:28,040 acariciando morderé como bizcocho de nata, 338 00:35:28,560 --> 00:35:30,920 para que la luz de la aventura gustosas se repartan". 339 00:35:31,680 --> 00:35:33,800 "Esto es una carta que me han mandado". 340 00:35:34,320 --> 00:35:35,480 "No sé de quién será". 341 00:35:36,000 --> 00:35:37,280 "Vamos a seguir leyendo". 342 00:35:37,800 --> 00:35:40,200 "'Es de malvivir hacer asco de lo que no se tiene; 343 00:35:40,720 --> 00:35:42,800 y tú ya sabes, yo estoy aquí a tu lado, más oscuro, 344 00:35:43,320 --> 00:35:45,520 o al sol en la orilla del río, húmedo, denso, profundo'". 345 00:35:46,040 --> 00:35:48,080 "'Dulce chavalita, yo tengo lo que tú más deseas 346 00:35:48,600 --> 00:35:49,800 y eres mi gran amor'". 347 00:35:50,480 --> 00:35:52,960 "'No hagamos esperar a la vida 348 00:35:53,480 --> 00:35:54,640 y empecemos ya'". 349 00:35:55,160 --> 00:35:57,320 "La vergüenza es solo de los lobos, 350 00:35:57,840 --> 00:36:00,000 que se esconden las ramitas debajo de las patitas 351 00:36:00,520 --> 00:36:02,400 cuando van camino del bosquecito'". 352 00:36:03,480 --> 00:36:05,080 "Y aquí termina la carta esta". 353 00:36:09,560 --> 00:36:12,760 Oye, perdona, ¿me podrías decir dónde encontrar algo para fumar? 354 00:36:13,280 --> 00:36:14,600 ¿De fumar? ¿De fumar qué? 355 00:36:15,120 --> 00:36:17,240 Es que he venido a pasar unas semanas a Sevilla, 356 00:36:17,760 --> 00:36:19,640 acabo de llegar y no conozco todavía el ambiente. 357 00:36:20,160 --> 00:36:21,440 Ah, ¿de ambiente? 358 00:36:22,120 --> 00:36:23,560 De ambiente tengo yo... 359 00:36:24,120 --> 00:36:26,280 un poco en... en mi casa. 360 00:36:26,800 --> 00:36:28,240 ¿Vamos para allá? ¿A tu casa? 361 00:36:29,360 --> 00:36:31,480 A ver, date una vuelta, Bertoni. 362 00:36:34,760 --> 00:36:36,000 Baila cadera. 363 00:36:36,280 --> 00:36:38,160 Pam, pam, pimpán, pim, pimpán. 364 00:36:41,560 --> 00:36:43,280 Bueno, vámonos. 365 00:36:53,600 --> 00:36:56,120 ¿Tú tienes papel de fumar? No, lo estaba buscando. 366 00:36:56,880 --> 00:36:58,120 A esta hora... 367 00:36:58,640 --> 00:36:59,760 Bueno, vale. 368 00:37:00,280 --> 00:37:01,480 Pasa, ponte cómoda. 369 00:37:02,000 --> 00:37:03,520 Espérate un momentito que vuelvo volado. 370 00:37:20,640 --> 00:37:21,920 La cartera. 371 00:37:22,440 --> 00:37:25,200 ¿Qué haces, tío? Si me estoy buscando la vida, igual que tú. 372 00:37:26,360 --> 00:37:29,280 Venga ya, hombre. Si estoy intentando picar un coche. 373 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 Va a venir la pasma y nos va a coger a todos juntos. 374 00:37:33,120 --> 00:37:33,920 ¿Qué hacemos con él? 375 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 -Dejadlo ya y vámonos. 376 00:37:37,320 --> 00:37:38,960 -Ahí te quedas, roba coches. 377 00:37:40,200 --> 00:37:41,440 -Vamos ya. 378 00:37:44,920 --> 00:37:46,960 Oye, tío, ¿tienes un papelito? 379 00:37:47,480 --> 00:37:49,920 -¿Un papelito? ¿Quieres diez montañas de papeles verdes? 380 00:37:51,240 --> 00:37:52,720 Es papel de fumar, tío. 381 00:37:53,240 --> 00:37:54,960 -¿Papel de fumar? ¿Tienes tú ahí? 382 00:38:01,160 --> 00:38:02,400 -Toma ya, anda. 383 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 -Vámonos. 384 00:38:14,320 --> 00:38:15,960 Yo no soy de Brasil, 385 00:38:16,480 --> 00:38:19,160 yo soy de Cuba, Cuba. Yo no soy de Brasil, 386 00:38:19,800 --> 00:38:21,400 yo soy de Cuba, Cuba. 387 00:38:21,920 --> 00:38:24,240 El de la cartera me ha dado papel de fumar. 388 00:38:28,320 --> 00:38:30,920 Esto es un cuadro, o sea, un dibujo, que se llama 389 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 "Homenaje a mi tío Antonio, 'The Memory'", la memoria. 390 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 A ver qué te parece. 391 00:38:44,040 --> 00:38:46,320 O sea, aparte de la firma. 392 00:38:47,560 --> 00:38:49,680 Bueno, realmente te voy a decir lo que es. 393 00:38:50,200 --> 00:38:52,160 O sea, es un homenaje a mi tío Antonio, 394 00:38:52,680 --> 00:38:55,240 muerto en la guerra de la División Azul en Stalingrado. 395 00:38:55,760 --> 00:38:57,960 Después de tres meses inactivo, 396 00:38:58,480 --> 00:39:00,120 solo hombres, mierda, piojos y enfermedades 397 00:39:00,720 --> 00:39:02,920 y vida subterránea, esa vida subterránea, 398 00:39:03,440 --> 00:39:05,480 llegaron bajo el cielo verde y eléctrico 399 00:39:06,000 --> 00:39:08,200 las tormentas de hierro, o sea, la ofensiva soviética. 400 00:39:08,720 --> 00:39:09,840 Entonces... 401 00:39:10,360 --> 00:39:11,840 No tiene ningún contenido político, 402 00:39:12,360 --> 00:39:13,880 va en contra de la guerra en principio. 403 00:39:15,160 --> 00:39:17,680 Además, me tranquiliza esto porque he visto un libro 404 00:39:18,200 --> 00:39:20,040 que se llama "Las ratas rojas de Stalingrado", 405 00:39:20,560 --> 00:39:23,240 de gentuza de esta también; o sea, que era una problemática... 406 00:39:23,880 --> 00:39:26,920 Existe una cualidad que es la ética en la guerra y en todo. 407 00:39:27,440 --> 00:39:28,320 Sin ética no hay nada. 408 00:39:29,480 --> 00:39:31,160 ¿Y qué representa este animal colgado? 409 00:39:31,680 --> 00:39:33,520 Pues un gato colgado con la bandera alemana. 410 00:39:34,040 --> 00:39:34,840 Es eso, es lírico. 411 00:39:35,360 --> 00:39:37,680 Es un homenaje a mi tío Antonio, que era mi tío y lo quería. 412 00:39:38,200 --> 00:39:40,720 Su motivación de ir a la guerra no la sé; era muy joven, 21 años. 413 00:39:41,240 --> 00:39:42,760 Terminó la guerra en España y fue allí, 414 00:39:43,240 --> 00:39:44,520 en zapatillas, a Stalingrado. 415 00:39:45,240 --> 00:39:47,040 Yo entiendo el concepto "ario" 416 00:39:47,560 --> 00:39:49,560 por gente que prefiere el valle sano al valle malsano. 417 00:39:50,080 --> 00:39:51,120 El fascismo es una cuestión... 418 00:39:51,640 --> 00:39:54,600 El fascismo de Mussolini es una cosa, la dominación del Estado. 419 00:39:55,120 --> 00:39:56,800 Solo es una cuestión de guerra, de táctica. 420 00:39:57,320 --> 00:39:59,520 Es un humanismo. ¿Entiendes lo que te quiero decir? 421 00:40:00,040 --> 00:40:01,280 Aceptaran o no a Mussolini. 422 00:40:02,080 --> 00:40:03,320 Franco... 423 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 vivió más que Mussolini. Franco es santo. 424 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 Yo soy rojo, azul marino, soy azul y negro. 425 00:40:09,600 --> 00:40:10,440 ¿No? 426 00:40:10,960 --> 00:40:12,400 "Pregúntale a Franz Kafka si es verdad 427 00:40:12,920 --> 00:40:15,360 que se quedan tan solos los muertos". De Gustavo Adolfo Bécquer. 428 00:40:15,880 --> 00:40:17,480 Y este jeroglífico no tiene antítesis, 429 00:40:18,000 --> 00:40:19,280 con permiso de los intelectuales. 430 00:40:19,800 --> 00:40:22,200 ¿Ve usted como la frase no tiene antítesis? 431 00:40:22,720 --> 00:40:25,360 Utilizando el léxico auténtico de la Real Academia, 432 00:40:25,880 --> 00:40:27,400 ya seas rojo, de derechas 433 00:40:27,920 --> 00:40:29,880 o de los azules. 434 00:40:30,640 --> 00:40:33,840 Me gustaría torear, creo que podría hacer algo. 435 00:40:35,280 --> 00:40:36,760 Sí, que el toreo es una cosa... 436 00:40:37,280 --> 00:40:39,560 La pintura es mi profesión, es mi expresión, ¿no? 437 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Pero el toreo me gusta. 438 00:40:42,160 --> 00:40:44,080 Creo que podría comunicarme con el toreo también. 439 00:40:44,600 --> 00:40:47,040 Con el cinismo de una manera; yo nunca hablo en tercer persona. 440 00:40:47,560 --> 00:40:49,680 Y de mis novias... no está conmigo ninguna; 441 00:40:50,200 --> 00:40:51,000 son santas, por supuesto. 442 00:40:51,880 --> 00:40:53,280 Es la mujer, ¿no? 443 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Es una madona, una santa. 444 00:40:55,520 --> 00:40:56,400 Es una madona, ¿no? 445 00:40:56,920 --> 00:40:58,040 Es una santa. 446 00:40:58,560 --> 00:41:00,360 Porque una madona le puedo decir. 447 00:41:00,880 --> 00:41:01,920 Tiene voluptuosidad también. 448 00:41:02,440 --> 00:41:04,720 Pero me gustaría ampliar el flamenco hasta Van der Weyden 449 00:41:05,240 --> 00:41:06,560 y, sobre todo, a Alberto Durero, 450 00:41:07,080 --> 00:41:08,520 a "Hamlet", a Shakespeare... 451 00:41:09,040 --> 00:41:10,240 Es decir, que... 452 00:41:10,800 --> 00:41:12,360 no me gusta lo sencillo. 453 00:41:12,880 --> 00:41:15,600 Creo que el folclore siempre será utilizado por el imperialismo. 454 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 Tarquino el Soberbio, por ejemplo. 455 00:41:18,880 --> 00:41:20,920 Lo que el padre quiso de Tarquino... 456 00:41:21,440 --> 00:41:24,040 Le mandó un mensajero, el mensajero se puso a cortar amapolas: 457 00:41:24,560 --> 00:41:25,960 plas, plas, plas, plas. 458 00:41:26,480 --> 00:41:29,280 Tarquino vio que era cortar las cabezas de los superiores. 459 00:41:29,800 --> 00:41:31,680 Eran tiempos antiguos, ¿no? 460 00:41:32,320 --> 00:41:34,320 Todo tiene su tiempo, lugar y circunstancia. 461 00:41:34,840 --> 00:41:35,640 Es que es difícil. 462 00:41:36,160 --> 00:41:38,200 Arroyo es un artista que baila, 463 00:41:38,720 --> 00:41:39,880 baila un poco como... 464 00:41:40,960 --> 00:41:42,840 Parece que está bailando conga. 465 00:41:44,480 --> 00:41:46,360 Mira, aquí hay uno que pone... 466 00:41:48,200 --> 00:41:50,240 "Fe ciega en un ejército fuerte". 467 00:41:51,440 --> 00:41:53,920 O sea, el invencible para todos los españoles. 468 00:41:54,440 --> 00:41:55,680 Esto lo hago improvisando un poco. 469 00:41:56,200 --> 00:41:59,360 "Celosa de tu sueño habrás llegado. ¿Qué es demasiado pronto para ti?". 470 00:41:59,880 --> 00:42:00,800 Es de una frase de Nietzsche. 471 00:42:01,320 --> 00:42:02,600 "Unidad, salud, paz, orden y libertad". 472 00:42:03,120 --> 00:42:05,200 "Viva España, con sus animales, ríos y plantas". 473 00:42:05,720 --> 00:42:07,440 O sea, que creo que el humanismo 474 00:42:07,960 --> 00:42:10,800 representa una relación nacionalista, el nacionalismo. 475 00:42:11,080 --> 00:42:13,160 Científicamente, me refiero. 476 00:42:14,800 --> 00:42:17,320 Y más ahora que he leído que el ministro de Educación dice 477 00:42:17,840 --> 00:42:19,960 que la ciencia no tiene colores, lo cual me gusta mucho. 478 00:42:20,480 --> 00:42:22,320 Es de todos los colores; es bonito el humanismo. 479 00:42:23,360 --> 00:42:26,440 (Música lenta) 480 00:42:50,160 --> 00:42:54,200 Huele a paisaje tu pelo. 481 00:42:58,880 --> 00:43:02,640 Huelo tu pelo y me duele. 482 00:43:07,760 --> 00:43:11,320 Ese olor de árbol y suelo... 483 00:43:16,520 --> 00:43:20,480 que a vida y muerte me huele. 484 00:43:23,360 --> 00:43:27,520 Tus ojos huelen a espejo, 485 00:43:32,200 --> 00:43:36,000 azogue de espejo frío, 486 00:43:40,960 --> 00:43:45,040 a cristal de catalejos, 487 00:43:49,640 --> 00:43:53,400 a amargo musgo de río. 488 00:44:05,360 --> 00:44:07,760 "Ay de aquellos que no admiran la arquitectura gótica". 489 00:44:08,440 --> 00:44:11,440 "Compadezcámoslos como a unos desheredados del corazón". 490 00:44:12,480 --> 00:44:14,560 "Santuario de la ciencia y del arte". 491 00:44:15,080 --> 00:44:16,800 "La catedral gótica no debe ser considerada 492 00:44:17,320 --> 00:44:20,360 como una obra dedicada a la gloria del cristianismo, 493 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 sino más bien como una unión de ideas, 494 00:44:24,400 --> 00:44:27,960 de tendencias y fe a la que podemos recurrir sin temor 495 00:44:29,360 --> 00:44:30,880 cuando tratamos de conocer 496 00:44:31,400 --> 00:44:32,840 el pensamiento de nuestros antepasados". 497 00:44:34,160 --> 00:44:37,280 "Porque en ella está el mismo sentido abstracto... 498 00:44:38,840 --> 00:44:41,520 del ideal caballeresco, de la suma teológica, 499 00:44:42,560 --> 00:44:44,040 del pensamiento escolástico, 500 00:44:44,560 --> 00:44:45,880 de la razón de ser 501 00:44:46,600 --> 00:44:48,240 y de vivir del hombre gótico". 502 00:44:55,440 --> 00:44:57,640 Son tantos los que quedaron en el camino, 503 00:44:58,280 --> 00:45:00,320 los que no han podido conocer esta vuelta. 504 00:45:02,880 --> 00:45:05,520 En el año 58, conocí a Ramón Alvarado. 505 00:45:07,840 --> 00:45:10,280 Poco tiempo después, le hice ese retrato. 506 00:45:11,320 --> 00:45:13,280 Era un hombre totalmente acabado. 507 00:45:15,960 --> 00:45:18,760 Seis años antes, su mujer se había ido con otro tío. 508 00:45:20,680 --> 00:45:22,800 Quiso volver clandestinamente a España, 509 00:45:23,320 --> 00:45:24,480 pero no pudo. 510 00:45:26,240 --> 00:45:28,200 No se resignaba a tener que perder... 511 00:45:28,800 --> 00:45:30,440 la identidad consigo mismo, 512 00:45:32,800 --> 00:45:34,040 su identidad. 513 00:45:37,120 --> 00:45:39,720 A todos nos era muy duro tener que soportar 514 00:45:40,240 --> 00:45:41,640 que el ser español 515 00:45:42,160 --> 00:45:44,160 fuera algo totalmente diferente 516 00:45:44,680 --> 00:45:46,280 a lo que siempre habíamos sido, 517 00:45:48,040 --> 00:45:49,760 a lo que queríamos seguir siendo. 518 00:45:52,280 --> 00:45:53,840 Nos sentíamos usurpados. 519 00:45:59,880 --> 00:46:01,920 Ramón murió en el año sesenta y dos. 520 00:46:03,040 --> 00:46:04,280 Poco antes, 521 00:46:04,880 --> 00:46:06,360 sintiéndose ya morir, 522 00:46:07,920 --> 00:46:09,480 olvidando su orgullo, 523 00:46:10,200 --> 00:46:11,440 su dignidad..., 524 00:46:13,760 --> 00:46:15,000 llamó a su mujer. 525 00:46:17,240 --> 00:46:18,560 Todo le daba igual. 526 00:46:19,280 --> 00:46:20,560 Y la quería. 527 00:46:23,160 --> 00:46:24,400 Ella volvió. 528 00:46:24,960 --> 00:46:27,760 Y le cuidó durante los ocho últimos meses de su vida. 529 00:46:30,000 --> 00:46:31,240 Lo hizo bien. 530 00:46:32,680 --> 00:46:33,920 Siempre lo recordaré. 531 00:46:36,840 --> 00:46:38,280 Una vez muerto Ramón, 532 00:46:38,800 --> 00:46:40,120 volvió con su amante. 533 00:46:41,400 --> 00:46:43,040 Lo que era bastante lógico. 534 00:46:43,560 --> 00:46:46,080 (Campanas) 535 00:46:48,760 --> 00:46:50,080 Ella se llamaba Clara 536 00:46:50,600 --> 00:46:53,000 y llevaba un montón de años también en el exilio. 537 00:46:57,680 --> 00:46:59,280 No sé si todavía vivirá 538 00:47:00,320 --> 00:47:01,880 y si también habrá vuelto. 539 00:47:06,800 --> 00:47:09,680 Es tan sorprendente cómo huele esta ciudad estos días. 540 00:47:12,200 --> 00:47:14,800 Casi siempre me falla la memoria para los olores. 541 00:47:17,880 --> 00:47:20,320 Es tan difícil poner olores en un cuadro, 542 00:47:22,000 --> 00:47:23,240 en una película, 543 00:47:25,040 --> 00:47:26,280 en una canción, 544 00:47:28,600 --> 00:47:30,560 poner el olor a piña, 545 00:47:31,880 --> 00:47:33,120 a pelo de mujer, 546 00:47:35,080 --> 00:47:37,200 el olor de azahar que inunda Sevilla hoy. 547 00:47:42,320 --> 00:47:45,040 Todo va mejor, he encontrado un trabajo que me gusta. 548 00:47:45,800 --> 00:47:47,200 Me siento más tranquila. 549 00:48:06,800 --> 00:48:08,160 Me encuentro bien contigo, 550 00:48:08,920 --> 00:48:10,160 pero está Miguel. 551 00:48:10,840 --> 00:48:12,360 Le he pedido una pausa. 552 00:48:15,000 --> 00:48:16,720 No estoy segura de lo que siento. 553 00:48:19,440 --> 00:48:22,000 Pero de ir con alguien, creo que debería volver con él. 554 00:48:23,880 --> 00:48:25,880 No me parece bien que este amor se acabe 555 00:48:26,400 --> 00:48:27,800 sin una causa que de verdad lo justifique. 556 00:48:29,840 --> 00:48:31,480 Lo único que importa, Ana, 557 00:48:32,320 --> 00:48:33,560 es el amor. 558 00:48:35,280 --> 00:48:37,520 El amor que está ahora aquí entre nosotros. 559 00:48:38,880 --> 00:48:40,880 El amor que debe traer más amor 560 00:48:41,880 --> 00:48:43,120 y no apagar... 561 00:48:44,480 --> 00:48:45,960 ninguno ya existente. 562 00:48:47,880 --> 00:48:49,120 Yo te quiero. 563 00:48:52,160 --> 00:48:54,840 Que el amor mío dé fuerzas a tu amor por vivir. 564 00:48:57,000 --> 00:48:58,280 Que aceptes mi amor... 565 00:48:59,480 --> 00:49:01,200 que no te pide ninguna condición. 566 00:49:13,520 --> 00:49:15,280 Ya veremos lo que ocurre con Miguel. 567 00:49:16,160 --> 00:49:18,880 Solo me siento capaz de amar a un solo hombre a la vez. 568 00:49:19,640 --> 00:49:21,200 Y es verdad que te quiero a ti. 569 00:49:35,840 --> 00:49:37,960 (OFF) "Aquí me he encontrado una carpetita 570 00:49:38,480 --> 00:49:39,680 de unas letritas que yo... 571 00:49:40,400 --> 00:49:43,120 escribí hace tiempo para unas canciones, ¿sabéis?". 572 00:49:43,840 --> 00:49:47,440 "Sí, en el momento en el que ustedes tengáis una oportunidad, 573 00:49:48,480 --> 00:49:49,720 llamadme". 574 00:49:50,240 --> 00:49:51,680 "Voy a grabar yo para ustedes, 575 00:49:52,280 --> 00:49:54,960 para el que pueda, para que contrate una casa de discos 576 00:49:55,480 --> 00:49:57,600 unas canciones muy bonitas. Ahora vamos a verlas". 577 00:49:58,320 --> 00:50:00,480 "Vamos a ver, por ejemplo, las letritas". 578 00:50:01,000 --> 00:50:02,680 "No hay instrumentos". 579 00:50:03,200 --> 00:50:04,800 "No hay complicaciones". 580 00:50:05,320 --> 00:50:07,680 "Si quieren, también lo tarareo, pero no es mucho". 581 00:50:08,240 --> 00:50:10,920 "'De la noche sevillana', un poquito más tarde". 582 00:50:11,440 --> 00:50:12,760 "¿Eh? Sí". 583 00:50:14,040 --> 00:50:15,280 "Aquí había una...". 584 00:50:15,800 --> 00:50:17,200 "'Estos ruidos lejanos, casas cerradas 585 00:50:18,040 --> 00:50:19,760 y hogares anhelados, 586 00:50:20,280 --> 00:50:22,160 ay, el cielo azul y negro, el viento helado; 587 00:50:22,680 --> 00:50:25,920 celeste, como encharcado y sucio era aquel amanecer'". 588 00:50:27,080 --> 00:50:29,400 "'Pero aquello todo me importaba un pito, 589 00:50:29,960 --> 00:50:31,840 porque cuando desperté, me di cuenta 590 00:50:32,360 --> 00:50:33,880 que lo que yo quería saber era 591 00:50:34,440 --> 00:50:36,440 si me estaban haciendo justicia o venganza'". 592 00:50:36,960 --> 00:50:38,440 "Sí, claro, esto viene a cuento...". 593 00:50:38,960 --> 00:50:41,960 "Esta es una letrita de un chico que estaba encarcelado, 594 00:50:43,040 --> 00:50:44,480 como se lo están imaginando". 595 00:50:45,280 --> 00:50:48,480 "Dice: 'Cuesta abajo, cuesta arriba, lo mejorcito de mis amigos...'". 596 00:50:49,000 --> 00:50:50,960 "No, esto está copiado de otro lado, esto no vale". 597 00:50:52,120 --> 00:50:55,160 "'Pero el martes, por la puerta yo me escapé y el miércoles...'". 598 00:50:55,680 --> 00:50:58,080 "Ah, esto sí. Este es el abecedario, el un, dos, tres. Dice:" 599 00:50:58,600 --> 00:51:01,880 "'Yo era un muchacho correcalles sin dinero ni satisfacción'". 600 00:51:02,400 --> 00:51:05,760 "Ay, a mí un lunes me arrestaron, sin trabajo y sin honor'". 601 00:51:06,280 --> 00:51:08,240 "'Pero el martes, por la puerta yo me escapé 602 00:51:08,760 --> 00:51:10,520 y el miércoles, a una chavala yo me ligué 603 00:51:11,040 --> 00:51:12,680 y el jueves, al carnaval yo la invité'". 604 00:51:13,200 --> 00:51:15,360 "'Síguela, síguela. Vaya tela, tú. Síguela, síguela'". 605 00:51:15,880 --> 00:51:17,320 "'Ay, yo me la llevé, yo me la llevé'". 606 00:51:17,840 --> 00:51:19,440 "'El viernes, cansado, yo también la violé'". 607 00:51:19,960 --> 00:51:21,160 "'Y el sábado, de nuevo me han buscado 608 00:51:21,680 --> 00:51:23,400 y el domingo, entre rejas de nuevo me encontré'". 609 00:51:23,920 --> 00:51:25,440 "'Pero yo soy culpable, sí, sí'". 610 00:51:25,960 --> 00:51:29,080 "'Bueno, señoría, sí, pero yo no soy de aquí, yo soy de Cuba'". 611 00:51:29,600 --> 00:51:32,040 "Esta es 'Baila cadera' Hay muchas, hay muchas". 612 00:51:32,560 --> 00:51:35,040 "O sea, como os estáis imaginando, en el momento...". 613 00:51:35,560 --> 00:51:37,800 "Ustedes, por ejemplo, tenéis una casa de discos". 614 00:51:38,320 --> 00:51:39,280 "Llamadme, llamadme". 615 00:51:39,800 --> 00:51:41,640 "Entonces, yo voy para allá, me presento; 616 00:51:42,160 --> 00:51:43,360 ustedes buscáis los músicos". 617 00:51:44,120 --> 00:51:45,560 "Ustedes buscáis los músicos". 618 00:51:46,080 --> 00:51:47,840 "Y entonces, como yo ya tengo las melodías, 619 00:51:48,360 --> 00:51:50,360 yo tengo las melodías, tengo las letras, 620 00:51:50,880 --> 00:51:53,160 pues... nada, en familia queda todo". 621 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 "Entre amigos, entre amigos lo hacemos después". 622 00:51:56,240 --> 00:51:58,720 "Que repartir bienes... No, no, de eso nada". 623 00:51:59,240 --> 00:52:01,440 "Los bienes para ustedes, para ustedes los bienes". 624 00:52:01,960 --> 00:52:04,160 "Mira, aquí hay otra que se llama 'Banana coco, banana eh'". 625 00:52:04,680 --> 00:52:06,600 "Dice: 'No quiero saber si eres buena o eres mala, 626 00:52:07,120 --> 00:52:08,840 si piensas así o piensas asá, no tengo tiempo, 627 00:52:09,360 --> 00:52:11,360 lo que quiero ya en la vida, lo que quiero es a ti, 628 00:52:11,880 --> 00:52:14,120 banana coco, banana eh, banana coco, banana coco, eh'". 629 00:52:14,640 --> 00:52:16,560 "'Vamos, chavala, vente para acá, para acá, para acá'". 630 00:52:17,080 --> 00:52:18,600 "'Vente, chavala, vente, vente, vente'". 631 00:52:19,120 --> 00:52:20,440 "Coño, es que tanto esto no". 632 00:52:20,960 --> 00:52:23,280 "Porque si hubiera un organito, 633 00:52:23,800 --> 00:52:25,680 un pianito, ¿no? Qué gusto, hijo". 634 00:52:26,200 --> 00:52:28,440 "Pero eso, más tarde, cuando ustedes me invitéis". 635 00:52:28,960 --> 00:52:29,920 "Invitadme, hombre, por favor". 636 00:52:30,440 --> 00:52:32,480 "'Mira, chavala, que yo ya no te digo 'tengo', 637 00:52:33,000 --> 00:52:34,360 yo ya te digo 'toma, toma, toma, toma, 638 00:52:34,880 --> 00:52:36,960 bananas maduras, pum, pum, palito de ron, pum, pum, 639 00:52:37,480 --> 00:52:38,640 ginebra colocón, pum, pum''". 640 00:52:39,160 --> 00:52:40,480 "Ea. Esa, otra letrita". 641 00:52:41,000 --> 00:52:42,760 "Ya me estoy yo hartando de las letritas". 642 00:52:43,280 --> 00:52:46,320 "Aquí hay otra. Uf, esto no, está escrito a lápiz, está borroso". 643 00:52:46,840 --> 00:52:48,680 "'Ella se fue...'. Ah, si tengo...". 644 00:52:49,200 --> 00:52:52,080 "Mira. Letras para las mujeres estas descarriadas, 645 00:52:52,720 --> 00:52:54,240 letras para los borrachos, 646 00:52:54,760 --> 00:52:56,440 letras para la independización de las mujeres". 647 00:52:56,960 --> 00:52:59,160 "Bueno, para terminar, que estoy viendo aquí otra". 648 00:52:59,680 --> 00:53:00,480 "Esta es de rocanrol". 649 00:53:01,080 --> 00:53:03,480 "'Mira hacia la distancia, mira hacia el horizonte'". 650 00:53:04,000 --> 00:53:05,880 "'¿Qué es mejor, morir por amor o por dinero?'". 651 00:53:06,400 --> 00:53:09,360 "'El hombre no contestaba y al rock, una uña en el corazón le salió'". 652 00:53:10,280 --> 00:53:12,560 "'¿Qué es mejor, morir por alcohol o por dolor?'". 653 00:53:13,080 --> 00:53:14,040 "'El hombre no contestaba 654 00:53:14,560 --> 00:53:16,240 y al rock, en el corazón una botella le salió'". 655 00:53:16,760 --> 00:53:19,280 "'¿Qué es mejor, morir o morir? 'Joder, joder, joder!'". 656 00:53:20,240 --> 00:53:21,800 "'Perdonen, señores, perdonen'". 657 00:53:22,320 --> 00:53:24,880 "'El rock, un cuchillo en el corazón se clavó'". 658 00:53:26,320 --> 00:53:29,040 "Una última, se titula 'Baila cadera'". 659 00:53:29,920 --> 00:53:31,880 "Dice: 'Baila cadera, 660 00:53:32,400 --> 00:53:34,320 en el lecho del amor es lo que yo siempre quisiera, 661 00:53:34,840 --> 00:53:36,520 es lo que yo siempre quisiera que tú hicieras, 662 00:53:37,040 --> 00:53:38,000 baila cadera, baila cadera'". 663 00:53:38,640 --> 00:53:40,800 "Dice: 'Yo lloro, lloro, lloro, lloro, lloro, 664 00:53:41,320 --> 00:53:42,880 porque es lo que yo más quisiera, que tú... 665 00:53:43,400 --> 00:53:45,520 baila cadera, baila cadera en el lecho del amor'". 666 00:53:46,920 --> 00:53:48,920 "'Yo lo siento, siento, siento, siento, 667 00:53:49,440 --> 00:53:50,360 siento ya que te amo'". 668 00:53:50,880 --> 00:53:52,040 "'Como un puñado de agua...'" 669 00:53:54,040 --> 00:53:55,280 "'Como un puñado de agua, 670 00:53:55,800 --> 00:53:57,200 no pretendas darme lo que nunca tuviera'". 671 00:53:57,720 --> 00:53:59,840 "'Baila cadera, mueve tu azúcar, mueve tu azúcar'". 672 00:54:01,080 --> 00:54:02,560 "'Y sácame de este laberinto'". 673 00:54:03,080 --> 00:54:04,920 "'Tengo, tengo, tengo, tengo, tengo tu corazón, 674 00:54:05,440 --> 00:54:06,760 tengo tu jugo, tengo tu azúcar'". 675 00:54:07,280 --> 00:54:09,120 "'Baila cadera, dentro del tórax'". 676 00:54:09,640 --> 00:54:12,400 "'Que yo lo sienta, baila cadera, baila cadera, baila cadera'". 677 00:54:13,440 --> 00:54:16,480 "Esta es ya para... Es la cancioncita...". 678 00:54:17,080 --> 00:54:18,640 "Bueno, no sé si está jamón". 679 00:54:19,160 --> 00:54:21,120 "Esto lleva órgano, lleva guitarra...". 680 00:54:21,640 --> 00:54:23,920 "Uf, esto lleva muchas cosas: lleva violines, 681 00:54:24,440 --> 00:54:26,760 lleva un ritmazo que le metemos por detrás". 682 00:54:33,320 --> 00:54:36,600 Vienes quemando la brisa 683 00:54:37,520 --> 00:54:40,560 con soles de primavera, 684 00:54:41,080 --> 00:54:44,600 para plantar la bandera 685 00:54:45,360 --> 00:54:48,760 con la luz de tu sonrisa. 686 00:55:03,480 --> 00:55:06,320 (Música bachata) 687 00:55:08,000 --> 00:55:11,160 Vienes quemando la brisa 688 00:55:12,040 --> 00:55:15,000 con soles de primavera, 689 00:55:15,520 --> 00:55:19,200 para plantar la bandera 690 00:55:19,920 --> 00:55:23,200 con la luz de tu sonrisa. 691 00:55:23,720 --> 00:55:26,840 Aquí se queda la clara, 692 00:55:27,960 --> 00:55:30,920 la entrañable transparencia, 693 00:55:31,680 --> 00:55:34,400 de tu querida presencia, 694 00:55:35,080 --> 00:55:39,120 comandante Che Guevara. 695 00:55:59,800 --> 00:56:01,600 Lola, ¿te acuerdas de mí? ¡Hola! 696 00:56:03,000 --> 00:56:04,280 ¿Tú eres Luis? 697 00:56:06,280 --> 00:56:07,720 Cuando te fuiste 698 00:56:08,240 --> 00:56:09,880 cuando lo de Franco. 699 00:56:10,680 --> 00:56:12,760 Con tanta hambre como pasamos. 700 00:56:14,000 --> 00:56:15,600 ¿No? Uy. 701 00:56:16,120 --> 00:56:18,200 Un hambre... ¿Y adónde fuiste? 702 00:56:18,720 --> 00:56:20,560 A Inglaterra, me tuve que escapar. 703 00:56:21,080 --> 00:56:23,480 Ah, escapar, para que no te fusilaran. 704 00:56:24,480 --> 00:56:26,720 Oye, ¿cuántos años tienes, Lola? 705 00:56:27,440 --> 00:56:29,440 Pues me faltan cinco para el siglo. 706 00:56:31,240 --> 00:56:32,520 ¿Y qué voy a hacer? 707 00:56:33,040 --> 00:56:34,760 Y ahora, me entretengo... 708 00:56:35,440 --> 00:56:36,680 en vender agua. 709 00:56:37,200 --> 00:56:38,440 Vendo agua, 710 00:56:39,200 --> 00:56:40,520 vendo caracoles. 711 00:56:41,360 --> 00:56:43,200 Y vamos para adelante, estudiante. 712 00:56:43,720 --> 00:56:45,120 -Y baila. -Ah. 713 00:56:45,640 --> 00:56:47,520 Y toma que toma, y dale que dale. 714 00:56:50,600 --> 00:56:52,400 ¿Has visto a la mujer que me acompaña? 715 00:56:53,360 --> 00:56:54,600 Qué guapa. 716 00:56:55,120 --> 00:56:56,400 Qué guapa es. 717 00:56:56,960 --> 00:56:58,760 Muy guapa, muy bonita. 718 00:56:59,400 --> 00:57:00,880 Está usted muy guapa. 719 00:57:01,400 --> 00:57:04,040 Usted también es muy guapa, Lola. Sí, con los labios pintados. 720 00:57:04,560 --> 00:57:05,720 (TODOS RÍEN) 721 00:57:08,520 --> 00:57:10,440 ¿Y qué? ¿Qué pasa con Luis? 722 00:57:11,160 --> 00:57:12,400 Pues nada. 723 00:57:12,920 --> 00:57:14,600 Ay, Luis, ¿es una mujer como las de antes? 724 00:57:15,120 --> 00:57:16,240 Lo mismo. Oh. 725 00:57:16,760 --> 00:57:17,720 No varía. 726 00:57:18,240 --> 00:57:19,960 ¿Y es que a ti no te gustan esas cosas? 727 00:57:20,480 --> 00:57:21,400 A mí no. ¿Por qué? 728 00:57:21,920 --> 00:57:22,840 Porque eres muy granuja. 729 00:57:26,400 --> 00:57:27,880 Eres muy granuja. 730 00:57:28,400 --> 00:57:29,480 Y por eso no te quiero. 731 00:57:30,000 --> 00:57:31,280 ¿Y no me quieres? No. 732 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 Te has echado otra mujer y ya... 733 00:57:35,520 --> 00:57:37,440 acabamos, rematamos. 734 00:57:38,360 --> 00:57:39,880 Me dejaste con un crío. 735 00:57:40,520 --> 00:57:42,000 ¿Yo? Tú. 736 00:57:42,760 --> 00:57:44,360 ¿Quién va a ser? ¿Voy a ser yo? 737 00:57:45,200 --> 00:57:46,880 Tú lo hiciste y yo lo parí. 738 00:57:47,400 --> 00:57:49,160 (TODOS RÍEN) 739 00:57:51,880 --> 00:57:54,440 Pero me sigues queriendo, ¿verdad? Muy poquillo. 740 00:57:55,000 --> 00:57:56,600 ¿Nada más que un poquillo? Nada más. 741 00:57:57,080 --> 00:57:58,560 Porque tienes a otra señora. 742 00:57:59,080 --> 00:58:00,280 Pero bueno, eso no importa. 743 00:58:00,800 --> 00:58:03,760 Ah, ¿que no importa? Porque tú eres un cariño antiguo. 744 00:58:04,280 --> 00:58:06,600 Ah, yo soy un cariño antiguo. ¿Y este es moderno? 745 00:58:07,120 --> 00:58:09,520 Yo no digo nada. De verdad, maravilla eres. 746 00:58:10,040 --> 00:58:12,120 De maravilla, y se lo lleva la chiquilla. 747 00:58:16,240 --> 00:58:17,480 ¿Qué? 748 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 ¿Y por qué no te has teñido las canas? 749 00:58:21,840 --> 00:58:23,920 Así te querría más. ¿Sí? 750 00:58:24,440 --> 00:58:26,080 Sí, con las canas teñidas. 751 00:58:26,600 --> 00:58:27,840 Pero de color de mazorca. 752 00:58:28,600 --> 00:58:30,320 Ay, Teresita. Ay. 753 00:58:30,960 --> 00:58:32,200 Ay, Teresita. 754 00:58:32,480 --> 00:58:34,520 Ay, Teresita, qué bien te has portado, hija. 755 00:58:35,120 --> 00:58:37,920 Te tengo que decir ¡ole, ole y ole, hija! 756 00:58:38,440 --> 00:58:40,080 ¡Estupendo, estupendo, "chochi"! 757 00:58:40,600 --> 00:58:41,960 ¿Realmente te ha gustado tanto? 758 00:58:42,480 --> 00:58:45,000 ¿No me va a gustar, niña? ¡Si ha sido magnífico, magnífico! 759 00:58:45,520 --> 00:58:48,720 Y además, es que tienes dos pezones que son dos rositas. 760 00:58:49,240 --> 00:58:50,760 Y ese... ese cuello... 761 00:58:51,280 --> 00:58:53,160 ese cuello que es bambú puro. 762 00:58:53,680 --> 00:58:55,640 Ay, Teresita, qué bueno ha sido. 763 00:58:56,160 --> 00:58:57,800 Ay. Y esos dos ojitos 764 00:58:58,320 --> 00:59:00,960 como dos almendras dulces dulces cuando me miran. 765 00:59:01,480 --> 00:59:04,080 Ay. ¿Y tú te acuerdas de cuando me dabas esos bocaditos 766 00:59:04,600 --> 00:59:06,600 y esos suspiros y me decías esas cositas al oído? 767 00:59:07,120 --> 00:59:08,160 Ay, Teresita. 768 00:59:08,680 --> 00:59:11,640 Y qué forma... y qué forma de darme la boca tienes tú. 769 00:59:12,160 --> 00:59:14,240 Es que cuando te beso, vamos, me creo que... 770 00:59:14,760 --> 00:59:16,880 que me la estoy comiendo, que me la estoy comiendo. 771 00:59:17,400 --> 00:59:19,920 Y ahora, te vuelvo a mirar y la tienes ahí tu boquita linda. 772 00:59:20,440 --> 00:59:22,000 Si es que eres milagrosa, Teresita. 773 00:59:22,520 --> 00:59:24,560 Yo ya no sé qué decirte más, hija. 774 00:59:25,080 --> 00:59:27,720 Porque es que me traes... me traes loquito, loquito de verdad. 775 00:59:28,240 --> 00:59:29,680 Y después... Si es que eres... 776 00:59:30,200 --> 00:59:31,320 Y esa cinturita, 777 00:59:31,840 --> 00:59:34,440 fina ella, fina ella como junco marinero. 778 00:59:34,960 --> 00:59:37,240 Y cuando tú te pegas esos meneítos debajo de mí... 779 00:59:37,760 --> 00:59:39,040 Ay, qué meneítos. 780 00:59:39,560 --> 00:59:40,520 Ay, Teresita. 781 00:59:41,040 --> 00:59:42,160 Qué bien, hija, qué bien. 782 00:59:42,680 --> 00:59:44,000 Qué bien esos meneítos. 783 00:59:44,520 --> 00:59:45,720 A mí también me gustas mucho, Miguel. 784 00:59:46,240 --> 00:59:48,120 Me gustas porque eres un hombre muy de pelo en pecho. 785 00:59:48,640 --> 00:59:49,440 De pelo en pecho. 786 00:59:49,720 --> 00:59:52,400 Hombre, Teresita... No hablemos de mis pelos, Teresita. 787 00:59:52,920 --> 00:59:54,880 No hablemos de mis pelos, porque para pelos, 788 00:59:55,400 --> 00:59:56,480 para pelos, Teresita... 789 00:59:59,800 --> 01:00:01,080 Ay, Teresita. 790 01:00:01,600 --> 01:00:03,040 Ay. Qué bien, Teresita. Ay, Miguelito. 791 01:00:03,680 --> 01:00:05,960 Ay, Miguelito, por favor. Qué bien, Teresita. 792 01:00:06,520 --> 01:00:07,280 No, no. 793 01:00:09,800 --> 01:00:12,200 Déjame, Miguel, déjame respirar un poquito. 794 01:00:12,720 --> 01:00:14,080 Hombre, Teresita... 795 01:00:14,600 --> 01:00:16,600 Me lo voy a tener que llevar en un cartucho. 796 01:00:17,120 --> 01:00:19,440 ¿En un cartucho te lo vas a llevar? ¿Te lo vas a llevar en...? 797 01:00:19,960 --> 01:00:21,920 Pero ¿qué cartucho ni qué cartucho? 798 01:00:22,640 --> 01:00:25,880 En un buen... En una buena caja de bombones. 799 01:00:26,720 --> 01:00:29,280 Además, Teresita, si estás cansada, 800 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 si no quieres más... 801 01:00:31,760 --> 01:00:33,480 Lo que tú quieras, Teresita, lo que tú quieras. 802 01:00:34,000 --> 01:00:35,160 Ahora mismo, lo que tú quieras. 803 01:00:35,680 --> 01:00:37,600 Vamos, que... si tú quieres... 804 01:00:38,520 --> 01:00:39,880 No sé, Teresita, 805 01:00:40,400 --> 01:00:41,880 si tú quieres que yo ahora mismo... 806 01:00:43,280 --> 01:00:44,880 Si tú quieres que yo te vaya... 807 01:00:45,720 --> 01:00:47,280 Vamos, quien dice... 808 01:00:47,800 --> 01:00:49,400 Teresita, ¿tú quieres que yo te traiga 809 01:00:49,920 --> 01:00:52,120 una buena tapa de bacalao con tomate? 810 01:00:52,640 --> 01:00:54,880 Teresita, ¿o una buena ración 811 01:00:55,400 --> 01:00:57,040 de montaditos de lomo? 812 01:00:57,560 --> 01:00:59,120 ¿Prefieres los montaditos de lomo? 813 01:00:59,640 --> 01:01:00,840 Mira..., 814 01:01:01,560 --> 01:01:03,320 bueno... Ay, eso. 815 01:01:03,840 --> 01:01:05,880 Mira, te voy a comprar... te voy a comprar un... 816 01:01:07,120 --> 01:01:08,720 un buen traje de perlas. 817 01:01:09,240 --> 01:01:11,520 Te voy a comprar un buen traje de perlas, de perlas así, 818 01:01:12,040 --> 01:01:13,360 de perlas así, vamos. 819 01:01:13,920 --> 01:01:15,360 ¿Tipo Hawái Hawái? 820 01:01:15,880 --> 01:01:18,280 No. Tipo Hawái Hawái no, tipo Torremolinos, 821 01:01:18,800 --> 01:01:21,120 tipo Costa Brava, de las buenas playas de España. 822 01:01:21,640 --> 01:01:23,880 Que ahí va a ser adonde nos vamos a ir, Teresita. 823 01:01:24,400 --> 01:01:26,200 Vamos a coger un buen coche y nos vamos a ir allí, 824 01:01:26,720 --> 01:01:28,400 vamos a llegar, vamos a comprar un buen local, 825 01:01:28,920 --> 01:01:30,840 vamos a contratar a dos buenas cuarentonas chinas 826 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 y vamos a montar nuestro restaurante chino. 827 01:01:33,320 --> 01:01:35,680 Y las vamos a poner en la puerta, con sus dos varas de bambú; 828 01:01:36,200 --> 01:01:37,880 invitamos a todo el mundo y, cuando lleguen, 829 01:01:38,400 --> 01:01:40,880 va a salir una voz de una esquina de la puerta principal 830 01:01:41,400 --> 01:01:43,680 y van a decir: "Venga, señores, pónganse de rodillas, 831 01:01:44,200 --> 01:01:46,920 quítense sus buenos zapatitos, los calcetines fuera también". 832 01:01:47,440 --> 01:01:48,320 Entonces, pum, 833 01:01:48,840 --> 01:01:51,080 las dos buenas cuarentonas con sus varas de bambú 834 01:01:51,600 --> 01:01:53,760 venga a darles en los tobillos, pimpán, pimpán. 835 01:01:54,280 --> 01:01:56,040 Y cuando estén esos tobillos bien hinchados, 836 01:01:56,560 --> 01:01:59,040 coloraditos como tomates, otra vez la voz que va a decir: 837 01:02:00,040 --> 01:02:02,160 "Señores, muy tranquilamente vengan 838 01:02:02,680 --> 01:02:04,920 y pónganse aquí los zapatitos y los calcetines otra vez 839 01:02:05,440 --> 01:02:06,240 y ya pueden entrar". 840 01:02:06,760 --> 01:02:09,120 Y dentro vamos a estar nosotros estupendamente allí. 841 01:02:09,640 --> 01:02:10,480 O si no, Teresita, 842 01:02:11,120 --> 01:02:12,360 tú... 843 01:02:13,400 --> 01:02:15,680 ¿tú quieres que llenemos toda la habitación 844 01:02:16,720 --> 01:02:18,640 de caramelos y pañuelitos de colores? 845 01:02:19,160 --> 01:02:21,080 ¿Eh? Te voy a decir también otra cosa. 846 01:02:21,600 --> 01:02:23,200 Teresita, ahora que me acuerdo yo. 847 01:02:23,720 --> 01:02:25,440 Si no cansamos de aquel restaurante chino, 848 01:02:25,960 --> 01:02:28,200 nos vamos, nos vamos a cualquier lado, 849 01:02:28,720 --> 01:02:30,480 si a nosotros no nos va a importar nada, 850 01:02:31,000 --> 01:02:32,840 si nosotros somos una pareja enamorada. 851 01:02:33,360 --> 01:02:34,640 Vamos, a cualquier lado: 852 01:02:35,160 --> 01:02:36,240 Cuenca, Guadalajara... 853 01:02:36,760 --> 01:02:37,720 Nos da igual, ¿no? 854 01:02:38,240 --> 01:02:39,520 Entonces, llegamos allí tranquilamente 855 01:02:40,040 --> 01:02:42,560 y nos instalamos, nos instalamos muy bien, Teresita. 856 01:02:43,080 --> 01:02:44,480 Nos vamos a instalar lo mejor del mundo. 857 01:02:45,000 --> 01:02:46,960 Compramos nuestra buena plaza de toros y... 858 01:02:47,520 --> 01:02:49,280 ¿Y qué te digo yo? Pues allí, nada, 859 01:02:49,800 --> 01:02:51,640 con ese tipito que tú tienes, Teresita, 860 01:02:52,160 --> 01:02:54,320 bien vestidita de torero, y yo igual. 861 01:02:54,840 --> 01:02:57,560 Yo voy a ser tu peón, tu peón de confianza, Teresita. 862 01:02:58,080 --> 01:02:59,520 Y allí, entre pase y pase, 863 01:03:00,040 --> 01:03:01,960 nos vamos a morir, nos vamos a morir de amor, 864 01:03:02,480 --> 01:03:03,720 de besos locos, Teresita. 865 01:03:04,240 --> 01:03:05,040 Ay. 866 01:03:05,560 --> 01:03:06,640 Además..., 867 01:03:07,320 --> 01:03:08,560 mira... 868 01:03:09,080 --> 01:03:11,400 Muchas cosas, vamos a hacer todo lo que nos dé la gana. 869 01:03:11,920 --> 01:03:12,720 Además, también... 870 01:03:13,240 --> 01:03:14,880 vamos a tener muchas... 871 01:03:15,880 --> 01:03:19,080 muchas... muchas amplias conversaciones, Teresita. 872 01:03:19,600 --> 01:03:20,960 Muchas amplias conversaciones. 873 01:03:21,480 --> 01:03:23,680 Para nosotros, para nosotros solos. 874 01:03:24,200 --> 01:03:25,800 Nosotros, venga a charlar, 875 01:03:26,320 --> 01:03:27,800 venga a charlar, Teresita. 876 01:03:28,320 --> 01:03:30,400 Ay, qué bien lo vamos a pasar, hija. 877 01:03:30,920 --> 01:03:32,280 Qué bien lo vamos a pasar. 878 01:03:32,800 --> 01:03:34,640 Ay, Teresita, qué bien, hija. 879 01:03:36,120 --> 01:03:39,160 (OFF) "La prensa sevillana hablaba muy mal de El Palmar de Troya, 880 01:03:39,680 --> 01:03:41,240 llamando a alguno de sus videntes 881 01:03:41,760 --> 01:03:44,160 'repugnante, soez e infeliz de la vida'". 882 01:03:44,760 --> 01:03:46,960 "Por eso mismo, Luis, siempre sorprendido 883 01:03:47,480 --> 01:03:49,000 por la tradición de locura de la ciudad, 884 01:03:49,520 --> 01:03:52,000 por su sentimiento más hondo de no aceptación de la realidad, 885 01:03:52,520 --> 01:03:55,800 fue con respeto, y con sus amigos, al extraño sitio". 886 01:03:56,320 --> 01:03:58,640 -(LEE) "Alégrense los cielos y regocíjese la tierra 887 01:03:59,160 --> 01:04:00,800 porque ya está con nosotros el salvador. 888 01:04:02,920 --> 01:04:04,280 Causa de nuestra alegría, 889 01:04:04,920 --> 01:04:06,240 vaso espiritual, 890 01:04:09,400 --> 01:04:10,640 torre de marfil..., 891 01:04:11,160 --> 01:04:12,200 (Claxon) 892 01:04:13,000 --> 01:04:14,240 puerta del cielo, 893 01:04:15,920 --> 01:04:17,320 estrella de la mañana, 894 01:04:18,600 --> 01:04:19,880 reina de santos, 895 01:04:20,880 --> 01:04:22,120 reina de la paz, 896 01:04:22,920 --> 01:04:24,160 María amabilísima, 897 01:04:24,680 --> 01:04:25,840 María luminosísima, 898 01:04:26,360 --> 01:04:27,720 María esperanza nuestra, 899 01:04:28,880 --> 01:04:30,320 esperanza de salvación, 900 01:04:32,040 --> 01:04:34,200 María consoladora nuestra, 901 01:04:34,760 --> 01:04:36,000 María estrella sublime, 902 01:04:37,440 --> 01:04:39,040 María ángel de salvación, 903 01:04:39,800 --> 01:04:41,320 María cantada por los ángeles, 904 01:04:41,880 --> 01:04:43,560 María esperada por los patriarcas, 905 01:04:44,080 --> 01:04:45,920 María anunciada por los profetas, 906 01:04:46,520 --> 01:04:47,960 María escala celestial, 907 01:04:48,960 --> 01:04:50,560 María pórtico de la gloria, 908 01:04:51,360 --> 01:04:52,960 María madre de todo lo creado, 909 01:04:54,160 --> 01:04:55,920 María reina de nuestros corazones". 910 01:04:56,920 --> 01:04:59,080 "Dios te salve, María, llena eres de gracia, 911 01:04:59,600 --> 01:05:01,880 el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres 912 01:05:02,520 --> 01:05:04,680 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús". 913 01:05:27,040 --> 01:05:28,280 Gracias, Teresa. 914 01:05:29,160 --> 01:05:32,120 Muchos han creído que tuviste una visión ayer por la tarde. 915 01:05:33,120 --> 01:05:35,080 Yo pienso que entendí todo. 916 01:05:38,280 --> 01:05:39,760 Hay un amor, Alberto, 917 01:05:40,840 --> 01:05:42,160 que llega de pronto, 918 01:05:43,800 --> 01:05:45,040 que arrebata. 919 01:05:46,680 --> 01:05:49,280 Yo comprendo perfectamente lo que tú sientes por ella, 920 01:05:50,080 --> 01:05:51,320 como tu padre, 921 01:05:52,080 --> 01:05:53,320 como Miguel. 922 01:05:57,080 --> 01:05:58,560 Hay otra clase de amor... 923 01:06:00,720 --> 01:06:02,760 que se gana poco a poco, 924 01:06:03,280 --> 01:06:04,440 día a día. 925 01:06:06,640 --> 01:06:08,480 Yo estoy en ese punto. 926 01:06:11,880 --> 01:06:13,360 Los dos amores valen. 927 01:06:22,640 --> 01:06:23,880 -"Sí. 928 01:06:24,640 --> 01:06:26,800 Tal vez, yo puedo ayudarte". Tal vez, 929 01:06:27,600 --> 01:06:29,320 yo puedo ayudarte. Repítelo. 930 01:06:29,840 --> 01:06:32,600 Tal vez, yo puedo ayudarte. Más fuerte, más fuerte. 931 01:06:33,120 --> 01:06:34,640 Tal vez, yo puedo ayudarte, 932 01:06:36,680 --> 01:06:37,920 para conseguir... 933 01:06:38,440 --> 01:06:39,520 Es que no me acuerdo de todo. 934 01:06:40,040 --> 01:06:42,280 "Tal vez, yo puedo ayudarte para que lo entiendas mejor". 935 01:06:43,440 --> 01:06:45,400 Tal vez, yo puedo ayudarte 936 01:06:45,920 --> 01:06:47,280 para que lo entiendas mejor. 937 01:06:57,040 --> 01:06:58,720 (OFF) "Esta valla molestó a Miguel, 938 01:06:59,320 --> 01:07:01,280 le pareció una descarada grosería 939 01:07:01,800 --> 01:07:05,200 el invitar al ciudadano a rellenar una esquela mortuoria con sus datos". 940 01:07:06,000 --> 01:07:08,440 "Era una agresión del todo inaceptable". 941 01:07:09,880 --> 01:07:12,720 "Este cartel, sin embargo, le causó profunda emoción". 942 01:07:13,280 --> 01:07:15,520 "Era un mensaje ingenuo, lo sabía". 943 01:07:16,040 --> 01:07:18,880 "Pero Miguel estaba sorprendido por cómo ahora 944 01:07:19,400 --> 01:07:22,400 un montón de cosas ingenuas tomaban un nuevo valor para él". 945 01:07:23,120 --> 01:07:24,960 "Era como una vuelta a la adolescencia". 946 01:07:25,960 --> 01:07:28,560 "También esta lápida le pareció ingenua y emocionante". 947 01:07:29,080 --> 01:07:30,640 "Era una losa normal, 948 01:07:31,160 --> 01:07:33,160 pero en la que unos padres, en los años treinta, 949 01:07:33,680 --> 01:07:36,360 quisieron romper la sobriedad de las habituales inscripciones 950 01:07:36,880 --> 01:07:39,120 pidiendo al marmolista que añadiese la exclamación, 951 01:07:39,640 --> 01:07:42,480 repleta de amor desquiciado, '¡hijo del alma!'". 952 01:07:43,840 --> 01:07:47,080 "Le recordó por supuesto a Quique y también a Farruquito, 953 01:07:47,600 --> 01:07:48,920 el hijo de Farruco, 954 01:07:49,440 --> 01:07:51,680 muerto en accidente hacía unos años, 955 01:07:52,480 --> 01:07:54,640 y que podía tener quizá una lápida así, 956 01:07:55,160 --> 01:07:57,800 hecha con el baile y el grito de su padre". 957 01:11:00,480 --> 01:11:01,720 A ver las manos. 958 01:11:04,520 --> 01:11:05,760 ¿Qué? 959 01:11:07,680 --> 01:11:10,800 Mira, esta es un poco más grande, pero es casi igual. 960 01:11:11,320 --> 01:11:12,880 Esta es más grande, esta también 961 01:11:13,400 --> 01:11:14,440 y estas son... 962 01:11:14,960 --> 01:11:17,520 Bueno, esta también grande y esta es casi igual también. 963 01:11:18,040 --> 01:11:20,240 Tú la tienes muy chiquitita. Mira. 964 01:11:22,040 --> 01:11:23,280 A ver, Iván. 965 01:11:28,120 --> 01:11:29,360 -La mía es más grande. 966 01:11:30,560 --> 01:11:31,880 A ver la tuya con la mía. 967 01:11:35,680 --> 01:11:37,040 La mía es mucho más grande. 968 01:11:37,560 --> 01:11:38,600 A ver, Vanesa. 969 01:11:42,560 --> 01:11:43,800 A ver. 970 01:11:44,360 --> 01:11:45,720 No, trae. -La otra. 971 01:11:46,240 --> 01:11:47,040 Esta, esta. 972 01:11:48,560 --> 01:11:51,360 La de Vanesa es más chiquitita, como ella es más chiquitita... 973 01:11:52,960 --> 01:11:54,560 ¿Eh, Vanesa? -La mía es más grande. 974 01:11:57,240 --> 01:11:58,960 Nos vamos a tener que marchar. 975 01:11:59,480 --> 01:12:00,760 No vaya a ser que haya venido mamá. 976 01:12:03,960 --> 01:12:05,840 (OFF) "Es que es un conflicto, ¿eh?". 977 01:12:06,360 --> 01:12:08,760 "Es un conflicto lo que estamos pasando todos". 978 01:12:09,280 --> 01:12:11,760 "Hombre, claro, porque es un momento de transición". 979 01:12:12,280 --> 01:12:14,920 "Es un momento de transición: ahora para acá, ahora para allá, 980 01:12:15,440 --> 01:12:16,640 ahora que vamos para adelante...". 981 01:12:17,160 --> 01:12:18,400 "Yo no lo niego, vamos para adelante, 982 01:12:18,920 --> 01:12:21,720 pero tampoco me negaréis que la estamos pasando un poco...". 983 01:12:22,240 --> 01:12:24,520 "Porque claro, con la velocidad de las relaciones, 984 01:12:25,040 --> 01:12:27,160 la convivencia humana, no te veas, no te veas". 985 01:12:27,680 --> 01:12:29,800 "Bueno, una carta, una carta, una carta". 986 01:12:30,320 --> 01:12:32,440 "Cartita. Dice: 'Si encuentras dinero, 987 01:12:32,960 --> 01:12:35,120 cógelo como si te cayeras en arenas movedizas'". 988 01:12:35,640 --> 01:12:37,760 "'Te prostituyes y, si te cansas, enciende la luz roja'". 989 01:12:38,440 --> 01:12:39,960 "'No se puede vivir sin ellas, 990 01:12:40,480 --> 01:12:42,040 ay, lucecitas coloradas, cuánto me gustan'". 991 01:12:42,560 --> 01:12:44,680 "Uy, qué mala letra tiene este tío, no se entiende nada". 992 01:12:45,200 --> 01:12:46,800 "No sé qué le pasaría a este chaval". 993 01:12:47,320 --> 01:12:49,200 "A este chaval le pasa como cuando escucho 994 01:12:49,720 --> 01:12:52,800 a un cantante de estos que se ponen desahogadísimos perdidos, 995 01:12:53,320 --> 01:12:55,560 unos alaridos, unas cosas, unos gritos, 996 01:12:56,080 --> 01:12:58,120 que digo: '¿Qué le pasará a este chaval?'". 997 01:12:58,640 --> 01:13:02,080 "Bueno, dice: 'Después, la Policía, al amanecer, llamará a su puerta'". 998 01:13:03,120 --> 01:13:05,160 "'Solo es eterno... 999 01:13:05,680 --> 01:13:07,000 el...'". 1000 01:13:07,520 --> 01:13:08,960 "Aquí parece que ha caído una lágrima". 1001 01:13:09,520 --> 01:13:11,960 "Bueno, está la tinta un poco borrada. No importa". 1002 01:13:12,480 --> 01:13:13,280 "Aquí dice:" 1003 01:13:13,840 --> 01:13:16,480 "'Solo es eterno el vino de mi larva...'". 1004 01:13:17,000 --> 01:13:19,080 "'Es motivo para estar abajo el ser un canto rodado, 1005 01:13:19,600 --> 01:13:21,320 para rodar hacia arriba. No existe el milagro, 1006 01:13:21,840 --> 01:13:23,720 por eso es mejor morir en el camino que en llano'". 1007 01:13:24,240 --> 01:13:26,280 "Dice: 'Es mejor morir en el camino 1008 01:13:26,800 --> 01:13:29,000 que en el paro'. Vaya tela el paro". 1009 01:13:29,520 --> 01:13:31,720 "Dice: 'Es mejor morir...'. Por supuesto, amigo". 1010 01:13:32,240 --> 01:13:34,760 "'Y pelo y uñas seguirán creciendo después de muerto'". 1011 01:13:35,280 --> 01:13:36,440 "¿Esto a qué viene?". 1012 01:13:36,960 --> 01:13:39,040 "Dice: 'Me gustaría ser como un cristal, 1013 01:13:39,560 --> 01:13:41,000 que solo el diamante 1014 01:13:41,520 --> 01:13:42,920 pudiera cupular'". 1015 01:13:43,440 --> 01:13:44,680 "Uy, uy, qué lío". 1016 01:13:45,200 --> 01:13:47,120 "'Y la serpiente no trepar, 1017 01:13:47,920 --> 01:13:49,480 porque no me quiero 1018 01:13:50,480 --> 01:13:52,000 rajar el diente'". 1019 01:13:53,800 --> 01:13:56,000 "Ya ni más cartita ni más nada". 1020 01:13:56,520 --> 01:13:57,920 "Una vez le escribí una cartita...". 1021 01:13:58,440 --> 01:14:00,240 "Estaba yo con un chaval, arruinado por una playa 1022 01:14:00,760 --> 01:14:02,000 y digo: 'Coño, mira...'". 1023 01:14:02,520 --> 01:14:04,560 "Antes de que viniera la pornografía a España". 1024 01:14:05,080 --> 01:14:07,120 "Se lo dije yo a él, dije: 'Bueno, ¿qué?, 1025 01:14:08,120 --> 01:14:10,920 ¿por qué no... no nos ponemos ricos nosotros?'". 1026 01:14:11,680 --> 01:14:13,440 "Porque vamos, este... 1027 01:14:13,960 --> 01:14:16,000 el señor Franco tampoco había muerto". 1028 01:14:16,640 --> 01:14:17,880 "Pero vamos, 1029 01:14:18,600 --> 01:14:20,800 por algo sería que yo le dije:" 1030 01:14:21,440 --> 01:14:23,520 "'¿Por qué no hacemos nosotros, amigo mío...?'". 1031 01:14:24,040 --> 01:14:26,560 "Por la orilla de la playa íbamos paseando muy tranquilamente". 1032 01:14:27,080 --> 01:14:28,840 "Nos habíamos puesto de... ¿De qué era?". 1033 01:14:29,360 --> 01:14:30,240 "Ah, de... de limonada". 1034 01:14:31,320 --> 01:14:34,120 "Pero limonada hecha por mí, en un restaurante del bueno". 1035 01:14:34,640 --> 01:14:36,440 "Formé un lío, pedí unos limones, un azucarero...". 1036 01:14:36,960 --> 01:14:38,040 "Nos pusimos ciegos de limonada". 1037 01:14:39,120 --> 01:14:40,560 Vaya barrio feo, niña. 1038 01:14:41,080 --> 01:14:43,160 Este es el barrio más feo de toda Sevilla. 1039 01:14:44,560 --> 01:14:46,520 Y a la hora de ponerle los nombres, 1040 01:14:47,040 --> 01:14:48,720 se ponen tela de virtuosos. 1041 01:14:50,080 --> 01:14:52,320 Una cosa... La calle Virtud, 1042 01:14:53,480 --> 01:14:54,960 la calle Trabajo, 1043 01:14:55,480 --> 01:14:56,800 la calle Constancia. 1044 01:14:58,200 --> 01:15:00,560 Demasiada virtud, desde luego, para Sevilla. 1045 01:15:01,800 --> 01:15:04,080 Esto es más o menos como dice mi amigo Luis, 1046 01:15:05,880 --> 01:15:07,200 que ni nada ni nada. 1047 01:15:07,720 --> 01:15:09,720 O sea, que no han podido cambiar la esencia popular. 1048 01:15:10,960 --> 01:15:13,160 Aquí había otro barrio, aquí al lado. 1049 01:15:15,440 --> 01:15:17,400 Que estaban los arriados estos. 1050 01:15:17,920 --> 01:15:21,240 "Bueno, pues nada, os vamos a dar unas viviendas subvencionadas". 1051 01:15:21,920 --> 01:15:23,160 Estupendo. 1052 01:15:23,440 --> 01:15:25,200 Se ponen a esperar, venga a esperar. 1053 01:15:26,320 --> 01:15:29,720 Total, que ya terminan el barrio, se va la gente a vivir al barrio. 1054 01:15:32,240 --> 01:15:33,680 "Ea, ya está". 1055 01:15:34,200 --> 01:15:35,360 Ahora, los tíos se ponen: 1056 01:15:35,880 --> 01:15:38,840 "¿Qué nombre le vamos a poner? San esto, San lo otro". 1057 01:15:39,600 --> 01:15:43,080 La gente dice: "No, no, este barrio se va a llamar El Tardón". 1058 01:15:44,200 --> 01:15:46,320 Pues natural, consiguieron... 1059 01:15:47,080 --> 01:15:49,160 Vamos, lo han conseguido. Tú coges un autobús 1060 01:15:49,680 --> 01:15:51,280 y tiene su buen letrero 1061 01:15:52,440 --> 01:15:54,240 en el que pone "El Tardón". 1062 01:15:54,760 --> 01:15:56,680 O sea, el nombre del barrio, como le puso la gente. 1063 01:15:59,400 --> 01:16:01,440 Volviendo a este barrio tan virtuoso, 1064 01:16:03,040 --> 01:16:05,440 aquí mismo mataron a un chaval, Quique. 1065 01:16:05,960 --> 01:16:08,360 Amigo de tela de gente, yo también lo conocía un poco. 1066 01:16:09,880 --> 01:16:11,880 Vamos, fue una cosa más o menos... 1067 01:16:12,600 --> 01:16:15,560 El coche llegó por ahí, que venían de tomar una copa los chavales. 1068 01:16:16,160 --> 01:16:19,120 De pronto, llega la Policía, los encajona aquí. 1069 01:16:19,640 --> 01:16:20,440 Uf, chungo. 1070 01:16:20,720 --> 01:16:23,040 El tío, José, que venía... 1071 01:16:23,560 --> 01:16:25,120 El chofer no, José, un amigo de Quique, 1072 01:16:25,640 --> 01:16:28,360 sale corriendo hacia un callejón sin salida, a la calle Virtud. 1073 01:16:29,560 --> 01:16:30,800 Total, que llegan ya; 1074 01:16:31,320 --> 01:16:33,040 el tío encajonado, esposado, 1075 01:16:33,560 --> 01:16:35,000 con la pistola en la sien. 1076 01:16:36,600 --> 01:16:38,120 Y ahora, el Quique, macho, 1077 01:16:38,880 --> 01:16:41,680 no se le ocurre nada más ni menos que salir otra vez a correr, 1078 01:16:42,200 --> 01:16:44,640 al mismo callejón sin salida, la calle Virtud esta. 1079 01:16:45,600 --> 01:16:47,320 Y hace el tío... "fua". 1080 01:16:47,840 --> 01:16:49,880 El tío que tenía encajonado y esposado al otro, 1081 01:16:50,400 --> 01:16:51,760 y que lo apuntaba con la pistola. 1082 01:16:52,400 --> 01:16:53,800 El chaval cayó allí, 1083 01:16:55,120 --> 01:16:56,680 con la cabeza destrozada. 1084 01:16:57,560 --> 01:16:58,800 Vamos, allí, 1085 01:16:59,440 --> 01:17:03,000 en la esquina de la calle Virtud y la calle Trabajo. 1086 01:17:03,640 --> 01:17:06,520 (Guitarra y palmas) 1087 01:17:07,160 --> 01:17:11,560 Salga el sol o que no salga. 1088 01:17:12,080 --> 01:17:16,360 Y el sol que me importa a mí. 1089 01:17:21,320 --> 01:17:25,120 El sol que me importa a mí. 1090 01:17:25,640 --> 01:17:29,080 Y el sol que me importa... 1091 01:17:30,120 --> 01:17:31,800 a mí. 1092 01:17:35,440 --> 01:17:39,480 Si en cuanto a mí me alumbra, 1093 01:17:40,120 --> 01:17:43,640 ay, es cuando te veo... 1094 01:17:44,280 --> 01:17:46,240 a ti. 1095 01:17:48,960 --> 01:17:53,360 Que salga el sol o que no salga. 1096 01:17:54,680 --> 01:17:57,320 Ay, el sol que me importa... 1097 01:17:57,840 --> 01:17:59,960 a mí. 1098 01:18:08,600 --> 01:18:09,840 -¡Ole! 1099 01:18:16,000 --> 01:18:20,840 -Mira lo que es la ignorancia..., 1100 01:18:22,080 --> 01:18:23,320 -¡Ole! 1101 01:18:23,840 --> 01:18:24,880 -¡Arsa! 1102 01:18:28,840 --> 01:18:33,680 -mira lo que es la ignorancia, 1103 01:18:34,600 --> 01:18:38,920 que viene la flamenquita 1104 01:18:39,440 --> 01:18:41,640 y me cuenta 1105 01:18:42,160 --> 01:18:45,240 lo que le pasa. 1106 01:18:47,840 --> 01:18:51,600 Ay, compañera de mi alma, 1107 01:18:52,400 --> 01:18:55,680 ay, me cuenta lo que... 1108 01:18:57,280 --> 01:18:59,400 le pasa. 1109 01:19:08,600 --> 01:19:09,840 ¡Vamos ya! 1110 01:19:16,200 --> 01:19:17,680 -¡Ole! ¡Arsa! 1111 01:19:18,200 --> 01:19:19,560 ¡Va, va, va! 1112 01:19:22,120 --> 01:19:23,480 -¡Toma ya! -¡Vamos! 1113 01:19:25,800 --> 01:19:27,200 ¡Arsa! ¡Arsa! 1114 01:19:27,720 --> 01:19:28,960 ¡Va, va, va! 1115 01:19:29,480 --> 01:19:30,280 -¡Toma ya! 1116 01:19:38,440 --> 01:19:42,680 -No niego que te he querido. 1117 01:19:47,640 --> 01:19:48,880 -¡Qué arte! 1118 01:19:51,000 --> 01:19:55,600 -No niego que te he querido. 1119 01:19:56,320 --> 01:19:57,560 -¡Vamos, vamos! 1120 01:19:57,840 --> 01:20:01,920 -Pero me pesa en el alma 1121 01:20:02,440 --> 01:20:05,040 el haberte... 1122 01:20:06,200 --> 01:20:08,080 conocido. 1123 01:20:09,960 --> 01:20:13,560 Ay, compañera de mi alma, 1124 01:20:14,320 --> 01:20:17,400 ay, el haberte... 1125 01:20:18,600 --> 01:20:20,640 conocido. 1126 01:20:33,960 --> 01:20:35,200 -¡Toma ya! 1127 01:20:37,120 --> 01:20:38,600 -¡Va, va, va! 1128 01:20:39,120 --> 01:20:39,920 -¡Va, va, va! 1129 01:20:40,440 --> 01:20:41,240 -¡Ole! 1130 01:20:41,760 --> 01:20:45,480 -No puedo ni pensar que cuando te vas con otro... 1131 01:20:46,240 --> 01:20:47,480 -¡Arsa, arsa! 1132 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 ¡Ole! 1133 01:20:50,000 --> 01:20:53,680 -Ay, compañera de mi alma, 1134 01:20:54,200 --> 01:20:56,560 ay, el haberte conocido. 1135 01:20:57,080 --> 01:21:00,360 Ay, compañera de mi alma. 1136 01:21:11,080 --> 01:21:13,960 (Aplausos y vítores) 1137 01:21:15,840 --> 01:21:19,240 ¿Qué es realmente lo importante, una mujer o la mujer? 1138 01:21:20,520 --> 01:21:22,760 -Yo creo que en el caso de Miguel, 1139 01:21:23,280 --> 01:21:26,400 y tal como se está planteando el problema sociológicamente 1140 01:21:26,960 --> 01:21:30,200 en amor, lo importante es la mujer. 1141 01:21:30,720 --> 01:21:31,960 O sea, la mujer en general. 1142 01:21:32,480 --> 01:21:34,760 Quitándola ya del contexto este de posesión 1143 01:21:35,280 --> 01:21:36,400 y de... 1144 01:21:36,920 --> 01:21:38,520 de sociedad privada. 1145 01:21:39,040 --> 01:21:40,920 -Cuando Miguel quiere tener un sentido 1146 01:21:41,440 --> 01:21:43,160 digamos poético de la mujer, 1147 01:21:43,680 --> 01:21:45,600 tiene que referirse siempre a Ana. 1148 01:21:46,240 --> 01:21:49,680 Pero en su vida, en este momento de la película, es Teresa. 1149 01:21:50,240 --> 01:21:53,560 De alguna manera, ¿hay ese conflicto de que él quiera seguir fiel 1150 01:21:54,080 --> 01:21:57,400 a la idea del caballero con una sola mujer, 1151 01:21:58,000 --> 01:22:01,760 o le tiene que costar trabajo romper con ese pasado 1152 01:22:02,280 --> 01:22:03,800 y ser un hombre que piense en la mujer 1153 01:22:04,320 --> 01:22:05,520 en un sentido más colectivo? 1154 01:22:06,040 --> 01:22:07,440 -Yo pienso que tiene que costar trabajo. 1155 01:22:07,960 --> 01:22:10,200 -Tiene que costar trabajo, pero tiene que llegar. 1156 01:22:10,720 --> 01:22:13,640 Tiene que llegar a ver a Ana como ve a Teresa. 1157 01:22:14,160 --> 01:22:17,640 O sea, a verla completamente liberada del personaje este histórico 1158 01:22:18,160 --> 01:22:20,440 del caballero que siempre ha pertenecido, 1159 01:22:20,960 --> 01:22:23,920 o ha querido que le pertenezca, una mujer, Ana. 1160 01:22:25,840 --> 01:22:28,040 -¿El deseo es la mayor fuente de vida 1161 01:22:28,560 --> 01:22:30,680 y al mismo tiempo, el deseo es ya amor o no? 1162 01:22:32,080 --> 01:22:34,960 -El deseo creo que va tan unido 1163 01:22:35,480 --> 01:22:37,280 a la forma de manifestar ese amor 1164 01:22:37,800 --> 01:22:39,840 que no encuentro ninguna separación lógica, 1165 01:22:40,360 --> 01:22:42,120 ni puedo decir siquiera que sea paralelo. 1166 01:22:42,640 --> 01:22:44,480 Creo que va realmente unido, sí. 1167 01:22:45,680 --> 01:22:48,760 ¿Tú qué opinas? -Me has pisado un poco la respuesta. 1168 01:22:49,280 --> 01:22:50,680 Yo pienso que... 1169 01:22:51,560 --> 01:22:54,000 no se puede disociar el deseo del amor 1170 01:22:54,520 --> 01:22:55,760 ya que, para mí, 1171 01:22:56,760 --> 01:22:58,600 el deseo es la parte 1172 01:22:59,120 --> 01:23:01,400 que la sociedad ha subrayado como mala, 1173 01:23:01,920 --> 01:23:03,200 como pecaminosa, 1174 01:23:03,720 --> 01:23:06,120 y el amor la ha oficializado. 1175 01:23:06,640 --> 01:23:10,080 Entonces, al hombre se le ha dicho, para que se quede tranquilo, 1176 01:23:10,600 --> 01:23:12,480 que puede amar, pero no puede desear. 1177 01:23:13,240 --> 01:23:16,280 Pensemos en el "no debes desear a la mujer de tu prójimo". 1178 01:23:16,960 --> 01:23:20,280 Entonces, el amor sin el deseo es algo muy aburrido. 1179 01:23:21,080 --> 01:23:24,000 Y el deseo sin el amor es algo que te da 1180 01:23:24,680 --> 01:23:27,520 un vértigo muy grande en cuanto te separas de la sociedad. 1181 01:23:28,040 --> 01:23:30,560 La sociedad te dice que eres como un quinqui, un malvado, 1182 01:23:31,080 --> 01:23:32,880 un fuera de la ley, si no amas 1183 01:23:33,400 --> 01:23:34,760 al mismo tiempo que deseas. 1184 01:23:36,000 --> 01:23:39,720 Y yo creo que el hombre tiene que darse cuenta 1185 01:23:40,240 --> 01:23:43,440 de que esto ha sido una trampa que la sociedad, históricamente, 1186 01:23:43,960 --> 01:23:47,120 dentro de la gran oscuridad de la historia, le ha tendido. 1187 01:23:48,200 --> 01:23:49,760 -¿En qué sentido es diferente 1188 01:23:50,280 --> 01:23:52,240 el deseo de Miguel por Teresa que por Ana? 1189 01:23:54,640 --> 01:23:55,880 -Yo lo veo igual. 1190 01:23:56,480 --> 01:23:58,000 -Yo no. Yo no. 1191 01:23:59,000 --> 01:24:01,840 Por Ana le veo realmente cogido sentimentalmente, 1192 01:24:02,360 --> 01:24:03,800 en todos sus aspectos. Ana... 1193 01:24:04,680 --> 01:24:06,320 Perdón. Teresa es... 1194 01:24:06,880 --> 01:24:08,720 la aventura con la que se encuentra, 1195 01:24:09,240 --> 01:24:10,840 como él quiere realmente ver a Ana también. 1196 01:24:11,360 --> 01:24:13,280 -Pero... -Lo que para él sería más cómodo. 1197 01:24:13,800 --> 01:24:15,600 -Es que para amar, tienes que aceptar... 1198 01:24:16,120 --> 01:24:18,280 Tienes que tener la aventura, tienes que tener el deseo. 1199 01:24:18,800 --> 01:24:21,080 Si no, el amor, como decía antes, es algo muy aburrido. 1200 01:24:21,600 --> 01:24:23,320 -De todas formas, pienso que es un complemento; 1201 01:24:23,840 --> 01:24:25,240 él puede amar a las dos perfectamente. 1202 01:24:25,760 --> 01:24:26,920 -¿Miguel desea a Ana? 1203 01:24:27,680 --> 01:24:28,920 -Sí, claro. 1204 01:24:29,200 --> 01:24:30,800 Claro. O sea, precisamente. 1205 01:24:32,600 --> 01:24:33,840 -Sí. 1206 01:24:34,800 --> 01:24:36,360 -¿Fundamentalmente la desea 1207 01:24:36,880 --> 01:24:39,080 y con eso basta? ¿Es igual que Teresa o no? 1208 01:24:40,040 --> 01:24:42,320 -Hombre, yo creo que eso es problema de Miguel. 1209 01:24:42,840 --> 01:24:44,080 Hay que saber exactamente... 1210 01:24:44,600 --> 01:24:47,200 El que tendría que responder a esta pregunta es Miguel. 1211 01:24:49,360 --> 01:24:52,640 (OFF) "Pues le estuve diciendo yo lo que me parecía absurdo esto... 1212 01:24:53,160 --> 01:24:54,760 esto de la morfina 1213 01:24:55,280 --> 01:24:56,800 y esto de la heroína". 1214 01:24:57,320 --> 01:24:58,560 "Porque la verdad...". 1215 01:24:59,080 --> 01:25:01,360 "Una vez, estaba yo en Londres, 1216 01:25:02,040 --> 01:25:05,880 y una chavala con dos pedazo de ojos increíbles, 1217 01:25:06,880 --> 01:25:08,240 los ojos... 1218 01:25:08,760 --> 01:25:10,000 rajados, rajados, 1219 01:25:10,840 --> 01:25:12,080 preciosos, hijo, 1220 01:25:12,760 --> 01:25:14,160 y me dice la chavala:" 1221 01:25:14,840 --> 01:25:16,080 "'¿Quieres 1222 01:25:16,880 --> 01:25:18,120 un poquito de... 1223 01:25:18,920 --> 01:25:21,120 de esto, inyectarte?'". 1224 01:25:21,680 --> 01:25:23,560 "Digo: 'No, no. No, niña no'". 1225 01:25:24,080 --> 01:25:25,640 "'Que a mí no me gusta la ortopedia'". 1226 01:25:26,160 --> 01:25:27,440 "Ya me ha pinchado, pero... 1227 01:25:28,120 --> 01:25:29,440 es el efecto". 1228 01:25:29,960 --> 01:25:31,080 "O sea, 1229 01:25:31,680 --> 01:25:32,960 nada más te la hinca, 1230 01:25:34,040 --> 01:25:36,520 hace, pim, se te mete, y haces tú... "fiu", 1231 01:25:37,040 --> 01:25:38,800 una cosita para arriba, pero ya está". 1232 01:25:42,560 --> 01:25:45,080 (OFF) "Miguel miró a Teresa y se le ocurrió decirle:" 1233 01:25:45,600 --> 01:25:47,680 "'Teresa, ¿por qué no te quitas el vestido?'". 1234 01:25:52,200 --> 01:25:54,280 "A Teresa le hizo gracia la ocurrencia 1235 01:25:54,800 --> 01:25:55,760 y le añadió:" 1236 01:25:56,720 --> 01:25:58,440 "'Qué libre me siento aquí, Miguel, 1237 01:25:59,320 --> 01:26:02,040 respirando aire y sin vecinos que nos puedan ver'". 1238 01:26:07,800 --> 01:26:10,480 "Al acabar la operación, le quiso decir también:" 1239 01:26:11,120 --> 01:26:13,000 "'De todos modos, llevo combinación'". 1240 01:26:13,640 --> 01:26:15,720 "'Vente aquí, ¿no?', le pidió Miguel". 1241 01:26:18,880 --> 01:26:21,200 "Al verla acercarse, le dijo:" 1242 01:26:22,160 --> 01:26:24,160 "'Qué guapa estás así'". Qué guapa estás así. 1243 01:26:32,080 --> 01:26:35,280 "La vio con la combinación blanca que recordó que tanto le gustaba". 1244 01:26:36,000 --> 01:26:39,320 "'Levantarle la falda a una mujer es lo mejor que han hecho estas manos 1245 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 en toda su vida', dijo Miguel". 1246 01:26:43,360 --> 01:26:44,600 "Luego, le añadió:" 1247 01:26:45,160 --> 01:26:46,760 "'¿Qué prefieres que te diga, 1248 01:26:48,400 --> 01:26:49,760 que te amo y te deseo... 1249 01:26:50,960 --> 01:26:52,200 ¿Te amo y te deseo? 1250 01:26:52,480 --> 01:26:54,280 o que te deseo y te amo?'". 1251 01:26:54,800 --> 01:26:56,080 ¿O que te deseo y te amo? 1252 01:26:56,600 --> 01:26:58,120 "Teresa también le respondió enseguida:" 1253 01:26:58,880 --> 01:27:01,360 "'Ahora, dime: 'Te deseo y te amo''". 1254 01:27:01,880 --> 01:27:02,920 "'Cuando me vaya, 1255 01:27:03,480 --> 01:27:05,440 dime:'" Cuando me vaya, dime... 1256 01:27:05,960 --> 01:27:07,080 "''Te amo y te deseo''". 1257 01:27:09,360 --> 01:27:10,600 "te amo... 1258 01:27:12,800 --> 01:27:15,000 "Miguel añadió: 'Si pudiésemos solo ver 1259 01:27:15,640 --> 01:27:18,520 el vientre y los muslos de todas las mujeres, 1260 01:27:19,840 --> 01:27:21,640 el único problema consistiría... 1261 01:27:22,880 --> 01:27:25,960 en que tuviésemos la suerte de que todas llevasen bragas blancas'". 1262 01:27:26,480 --> 01:27:27,680 ...en que tuviésemos la suerte 1263 01:27:28,960 --> 01:27:30,920 de que todas llevasen... 1264 01:27:31,960 --> 01:27:34,280 "'Podríamos liarnos con cualquiera de vosotras, 1265 01:27:34,960 --> 01:27:36,320 o con todas a la vez'". 1266 01:27:37,000 --> 01:27:39,120 Podríamos liarnos con cualquiera de vosotras. 1267 01:27:40,520 --> 01:27:41,760 "'Sin peleas, sin celos, 1268 01:27:42,280 --> 01:27:43,880 sin que nadie tuviera que abandonar a nadie'". 1269 01:27:44,760 --> 01:27:46,120 Sin celos, 1270 01:27:46,640 --> 01:27:47,920 sin que nadie... 1271 01:27:49,680 --> 01:27:50,920 tuviera... 1272 01:27:51,520 --> 01:27:53,440 que abandonar a nadie. 1273 01:27:53,960 --> 01:27:56,080 "'Pero te han debido enseñar por ahí, amor mío, 1274 01:27:56,600 --> 01:27:58,280 que las mujeres somos algo más 1275 01:27:58,800 --> 01:28:00,280 que unas bragas blancas obedientes, 1276 01:28:00,800 --> 01:28:02,320 como yo en estos momentos'". 1277 01:28:02,840 --> 01:28:04,520 "'Claro, ya lo sé', le dijo Miguel". 1278 01:28:05,720 --> 01:28:07,280 "'Sois también la ilusión, 1279 01:28:07,960 --> 01:28:09,200 el descanso, 1280 01:28:09,720 --> 01:28:11,800 las caderas, la fuerza, las manos, 1281 01:28:12,960 --> 01:28:14,200 los pechos, 1282 01:28:14,720 --> 01:28:16,800 la inocencia, el cuello, el perfume, el pelo, 1283 01:28:17,320 --> 01:28:19,040 los labios, la cara, la alegría y los ojos'". 1284 01:28:20,080 --> 01:28:21,600 ...el cuello, el perfume..., 1285 01:28:22,160 --> 01:28:23,400 el pelo..., 1286 01:28:24,000 --> 01:28:25,240 los labios..., 1287 01:28:26,080 --> 01:28:27,320 la cara..., 1288 01:28:27,880 --> 01:28:29,120 la alegría... 1289 01:28:30,560 --> 01:28:32,000 y los ojos. 1290 01:28:33,600 --> 01:28:36,840 "'¿Con qué prefieres hacer el amor de todo eso que has dicho?'". 1291 01:28:37,560 --> 01:28:40,360 "'Vamos a ir, cada día que nos veamos, uno a uno'". 1292 01:28:42,120 --> 01:28:43,440 "'Bien. Hoy, la alegría; 1293 01:28:44,200 --> 01:28:45,640 tocarla, acariciarla, 1294 01:28:46,160 --> 01:28:47,600 penetrar la alegría', dijo Miguel". 1295 01:28:50,560 --> 01:28:52,000 Penetrar la alegría. 1296 01:28:57,920 --> 01:28:59,600 "Poco después, añadió...". 1297 01:29:02,240 --> 01:29:03,480 Quizá... 1298 01:29:05,000 --> 01:29:06,240 no han sido ciertas 1299 01:29:06,760 --> 01:29:08,280 algunas de las tonterías que te he dicho. 1300 01:29:10,400 --> 01:29:12,000 Pero es verdad que te quiero. 1301 01:29:29,880 --> 01:29:31,520 Corta. -Enlaza largo, coño. 1302 01:29:32,160 --> 01:29:33,720 -A once, nueve segunda. 1303 01:29:34,400 --> 01:29:35,640 -Acción. 1304 01:29:42,400 --> 01:29:43,640 Quizá... 1305 01:29:45,200 --> 01:29:47,160 algunas de las tonterías que te he dicho. 1306 01:29:49,640 --> 01:29:51,120 Pero es verdad que te quiero. 1307 01:29:59,040 --> 01:30:01,200 Es verdad... que te deseo, 1308 01:30:03,880 --> 01:30:05,160 que amo tu carne. 1309 01:30:07,120 --> 01:30:08,360 Te quiero... 1310 01:30:10,400 --> 01:30:11,800 porque eres una mujer. 1311 01:30:13,880 --> 01:30:15,160 También te quiero... 1312 01:30:16,400 --> 01:30:17,640 por ti misma. 1313 01:30:19,080 --> 01:30:20,480 Pero, sobre todo..., 1314 01:30:22,320 --> 01:30:23,720 porque eres una mujer. 1315 01:30:27,720 --> 01:30:30,800 (Música lenta) 1316 01:30:32,400 --> 01:30:36,880 Huele a paisaje tu pelo. 1317 01:30:41,240 --> 01:30:45,200 Huelo tu pelo y me duele. 1318 01:30:50,080 --> 01:30:53,760 Ese olor de árbol y suelo... 1319 01:30:58,880 --> 01:31:02,600 que a vida y muerte me huele. 1320 01:31:03,160 --> 01:31:05,520 Hay algo en ella que está por encima de ella misma. 1321 01:31:07,640 --> 01:31:09,760 Es un algo que está en torno suyo, 1322 01:31:11,440 --> 01:31:13,040 alrededor de su tiempo. 1323 01:31:14,840 --> 01:31:16,480 Es un mundo diferente 1324 01:31:17,040 --> 01:31:18,920 con otras leyes de funcionamiento. 1325 01:31:22,040 --> 01:31:24,040 Eso también les ocurre a otras mujeres. 1326 01:31:26,040 --> 01:31:28,640 Un algo que... puede ser para todos, 1327 01:31:29,280 --> 01:31:31,000 que nos pertenece a todos, 1328 01:31:33,480 --> 01:31:35,800 que no puede ser en exclusiva para nadie. 1329 01:31:37,640 --> 01:31:38,880 Ya no hay más. 1330 01:31:40,480 --> 01:31:41,720 ¿Sí? 1331 01:31:42,240 --> 01:31:43,240 ¡Eh! 1332 01:31:43,760 --> 01:31:44,840 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 1333 01:31:45,360 --> 01:31:47,040 Este es un amigo de toda la vida. 1334 01:31:47,560 --> 01:31:48,680 Silvio. Qué gracia. 1335 01:31:49,200 --> 01:31:51,160 Este es el auténtico Bertoni. 1336 01:31:51,680 --> 01:31:53,080 Me alegro de verte. Igual. 1337 01:31:53,600 --> 01:31:54,960 Siéntate. Más que a él, porque... 1338 01:31:55,480 --> 01:31:56,720 Siéntate un ratito. 1339 01:31:57,280 --> 01:31:58,840 Hace tiempo que no nos veíamos. 1340 01:31:59,360 --> 01:32:01,760 Cantidad de tiempo. ¿No sabes que estoy aquí ahora? 1341 01:32:02,480 --> 01:32:04,200 Bueno, yo había venido... 1342 01:32:04,760 --> 01:32:06,000 Muy enterado no estaba. 1343 01:32:06,280 --> 01:32:08,240 Había venido a tomar una copa con ella, pero... 1344 01:32:08,760 --> 01:32:10,880 Pues aquí estoy en Sevilla, como siempre casi. 1345 01:32:11,480 --> 01:32:13,800 Como en los viejos tiempos. Pues aquí estamos. 1346 01:32:14,320 --> 01:32:16,200 Miguel me ha hablado mucho de ti. ¿De dónde eres? 1347 01:32:16,720 --> 01:32:17,840 Yo, del norte. 1348 01:32:18,720 --> 01:32:19,960 ¿Del norte? 1349 01:32:20,240 --> 01:32:22,480 (ACENTO MEXICANO) Tienes que ir con precaución pues. 1350 01:32:24,000 --> 01:32:26,040 Tú sigues igual que siempre, ¿no? Sí. 1351 01:32:26,560 --> 01:32:29,080 ¿Qué te iba a decir? Tengo unos proyectos muy buenos. 1352 01:32:29,600 --> 01:32:31,160 No tengo absolutamente ninguno. 1353 01:32:31,680 --> 01:32:33,440 Estás ensayando aquí, ¿no? Sí, eso sí. 1354 01:32:33,960 --> 01:32:36,160 Tienes un nuevo grupo, rollo... Sí. 1355 01:32:37,320 --> 01:32:39,920 Me gustaría mucho que escuchases lo que estamos tocando, 1356 01:32:40,440 --> 01:32:41,320 porque, en cierta manera... 1357 01:32:42,520 --> 01:32:44,560 Bueno, resulta que Miguel y yo... 1358 01:32:45,320 --> 01:32:47,240 nos conocemos desde hace bastante tiempo. 1359 01:32:47,760 --> 01:32:49,680 Lo sé, porque me ha contado muchas batallitas. 1360 01:32:50,200 --> 01:32:52,840 El primer bombo que tuve yo, ¿sabes lo que te digo?, 1361 01:32:53,480 --> 01:32:56,200 lo robamos los dos, le dimos un hachazo al padre. 1362 01:32:56,720 --> 01:32:57,800 Venga ya, Silvio. 1363 01:32:58,760 --> 01:33:00,240 Es cierto. ¿De verdad? 1364 01:33:00,760 --> 01:33:02,000 ¿Lo robasteis en serio? Sí. 1365 01:33:02,520 --> 01:33:04,880 Venga, va. No, no. Algunas cosas son verdad. 1366 01:33:05,400 --> 01:33:08,040 Algunas cosas son verdad, pero no le gusta que las cuente. 1367 01:33:09,680 --> 01:33:11,800 Bueno, ¿qué pasa? ¿Estáis tomando algo o...? 1368 01:33:12,320 --> 01:33:15,000 Yo ya he terminado mi copa, ella está todavía con el limón. 1369 01:33:15,520 --> 01:33:17,720 Estamos celebrando... ¿Y cómo es que estás por aquí? 1370 01:33:18,240 --> 01:33:20,560 Que habíamos dado una vuelta... Vamos, estáis. 1371 01:33:21,320 --> 01:33:23,840 Estamos celebrando algo. Me marcho mañana y... 1372 01:33:24,640 --> 01:33:26,360 O esta noche, no lo sé. 1373 01:33:27,200 --> 01:33:28,960 Pero... vuelvo. 1374 01:33:29,480 --> 01:33:30,600 Buena cosa, Miguel. 1375 01:33:31,720 --> 01:33:34,160 Sí. Me alegro mucho de que estés aquí. 1376 01:33:34,680 --> 01:33:35,840 Yo también. 1377 01:33:36,840 --> 01:33:38,760 Tú sabes cómo se llama ella, ¿no? 1378 01:33:39,280 --> 01:33:40,400 No lo sé. Lola. 1379 01:33:40,920 --> 01:33:41,920 Me ha dicho que es del norte. 1380 01:33:43,160 --> 01:33:44,720 Me alegro. Yo me llamo Silvio. 1381 01:33:45,960 --> 01:33:48,200 Sí. Y soy tu amigo, en este caso. 1382 01:33:48,720 --> 01:33:51,040 Me ha dado una paliza muy grande contigo durante mucho tiempo. 1383 01:33:52,360 --> 01:33:53,600 Tanto no, ¿no? 1384 01:33:54,120 --> 01:33:56,160 Es que, en realidad, nos queremos mucho, ¿sabes? 1385 01:33:56,680 --> 01:33:57,840 Hemos jugado mucho a las cartas. 1386 01:33:58,600 --> 01:34:00,680 Eso sí. Pero aparte de eso, nos queremos. 1387 01:34:01,200 --> 01:34:02,000 Muchas pillerías. 1388 01:34:03,320 --> 01:34:04,560 ¿Sí o no? 1389 01:34:05,400 --> 01:34:07,840 ¿No te he contado lo que pasó con los abrigos de piel? 1390 01:34:08,360 --> 01:34:09,360 Tú también tienes cara de pilla. 1391 01:34:09,880 --> 01:34:11,400 ¿Te acuerdas de los abrigos en Torremolinos? 1392 01:34:12,360 --> 01:34:14,240 El rollo de... ¿Los abrigos de piel? 1393 01:34:14,760 --> 01:34:17,320 Coño, cuando íbamos bajando... Pillados en Torremolinos. 1394 01:34:17,840 --> 01:34:19,680 Bueno, me parece, sí. Es que resulta que... 1395 01:34:20,200 --> 01:34:22,080 Sí, ya, ya me acuerdo. Eso, eso. 1396 01:34:22,640 --> 01:34:25,920 Nosotros estábamos... Esto de los abrigos que dice... 1397 01:34:26,640 --> 01:34:30,160 Estábamos tocando una vez en un sitio, de tal manera... 1398 01:34:31,080 --> 01:34:33,240 que aquello se tuvo... vamos, que se cerró, 1399 01:34:33,760 --> 01:34:35,080 no por nosotros, sino por... 1400 01:34:36,560 --> 01:34:38,360 una cuestión de... 1401 01:34:39,040 --> 01:34:42,280 Si hubiese sido Saint-Tropez, nosotros no seríamos ahora... 1402 01:34:42,800 --> 01:34:44,040 (AMBOS RÍEN) 1403 01:34:44,560 --> 01:34:46,440 Qué gracia, tío. Oye, ¿por qué no... 1404 01:34:46,960 --> 01:34:48,720 por qué no...? Te digo una cosa, ¿eh? 1405 01:34:49,240 --> 01:34:50,720 ¿Qué? Ahora, vamos a tocar nosotros aquí. 1406 01:34:51,240 --> 01:34:52,640 Sí, ya. Qué suerte has tenido. 1407 01:34:53,160 --> 01:34:54,480 Pero cuéntale a Lola el rollo ese. 1408 01:34:55,000 --> 01:34:57,440 Que yo estoy orgulloso del rollo que pasó en Torremolinos. 1409 01:34:57,960 --> 01:34:59,680 Lo de los abrigos de piel fue lo siguiente. 1410 01:35:01,120 --> 01:35:02,360 Este hombre... 1411 01:35:03,480 --> 01:35:05,080 siempre se empeña... 1412 01:35:06,040 --> 01:35:07,280 y nunca paga. 1413 01:35:10,120 --> 01:35:12,480 Entonces... Eso no me lo habías contado. 1414 01:35:13,000 --> 01:35:14,160 ¿Cómo te lo va a contar? No, no. 1415 01:35:14,680 --> 01:35:16,080 ¿No ves que se está poniendo colorado? 1416 01:35:18,800 --> 01:35:20,520 Va, cuéntaselo ya, en serio. 1417 01:35:21,040 --> 01:35:22,720 Sí. Pues nada, que... 1418 01:35:23,560 --> 01:35:25,920 metimos una bronca tan grande en cierto club, 1419 01:35:26,440 --> 01:35:28,280 de cuyo nombre no quiere acordarse él, 1420 01:35:29,440 --> 01:35:32,200 que resulta que, a consecuencia de esto, 1421 01:35:33,280 --> 01:35:34,520 pues... 1422 01:35:35,080 --> 01:35:37,320 se convirtió de la noche a la mañana el club 1423 01:35:37,840 --> 01:35:40,600 en una tienda de venta de abrigos de piel. 1424 01:35:42,320 --> 01:35:44,600 Coño, empieza por el principio que es el rollo. 1425 01:35:45,200 --> 01:35:48,040 Estábamos escuchando un disco en el apartamento de un amigo. 1426 01:35:48,560 --> 01:35:49,520 Eso fue en el setenta. 1427 01:35:50,040 --> 01:35:51,760 Sí, eso fue hace tela de tiempo. 1428 01:35:52,280 --> 01:35:53,760 En el setenta. Estamos en el noventa. 1429 01:35:54,640 --> 01:35:55,880 Eso fue hace... 1430 01:35:56,400 --> 01:35:58,080 Pero cuéntale, haz el favor. 1431 01:35:58,600 --> 01:36:01,360 Que fue que nosotros estábamos allí completamente cortados, 1432 01:36:01,880 --> 01:36:03,120 de que habíamos... 1433 01:36:03,640 --> 01:36:05,080 Cuéntale, coño. Estás bebidico, ¿eh? 1434 01:36:05,600 --> 01:36:07,800 Yo, un poquito. Entonces, te lo voy a contar. 1435 01:36:08,880 --> 01:36:10,640 Entonces, estamos... 1436 01:36:11,480 --> 01:36:14,160 Total, que hicimos un desfalco, un... 1437 01:36:14,680 --> 01:36:15,960 ¿Cómo se llama esto? 1438 01:36:16,480 --> 01:36:17,360 Cuenta, cuenta. 1439 01:36:17,920 --> 01:36:20,640 Entonces, nosotros llegamos a un apartamento 1440 01:36:24,000 --> 01:36:26,400 Fuimos en unas condiciones inmejorables: 1441 01:36:27,160 --> 01:36:29,040 gastos pagados, ¿no? 1442 01:36:29,920 --> 01:36:33,200 Él estaba haciendo timbales, haciendo cosas, ¿te acuerdas? 1443 01:36:34,800 --> 01:36:36,200 Muy mal, por cierto. 1444 01:36:36,720 --> 01:36:38,160 Casi no... 1445 01:36:39,440 --> 01:36:41,360 No era músico, 1446 01:36:41,880 --> 01:36:44,880 sino un gran conectador con el público. 1447 01:36:45,400 --> 01:36:46,480 Eso sí, ¿no? 1448 01:36:48,480 --> 01:36:50,720 Este es el punto nuestro. Yo tampoco lo soy. 1449 01:36:51,240 --> 01:36:52,840 Y ahora, ¿estás tocando mucho, 1450 01:36:53,360 --> 01:36:55,200 enrollándote bien con la música? Eso es cierto. 1451 01:36:56,760 --> 01:36:59,080 Sí. ¿Hace cuánto tiempo no os veíais? 1452 01:36:59,680 --> 01:37:02,200 Hace tela de tiempo. Creo que le va a gustar. 1453 01:37:02,720 --> 01:37:03,720 Además, te digo una cosa. 1454 01:37:04,240 --> 01:37:06,960 Por eso te digo lo de la suerte, porque estoy montando un tema... 1455 01:37:08,000 --> 01:37:10,440 ¿Te acuerdas de aquello de "papá y mamá"...? 1456 01:37:10,960 --> 01:37:13,560 Si yo me acuerdo de todo, lo que yo quiero que le cuentes es 1457 01:37:14,080 --> 01:37:16,000 el rollo de las pieles, que está tela de bien. 1458 01:37:16,520 --> 01:37:17,640 Cuéntaselo tú. 1459 01:37:18,160 --> 01:37:20,160 Cuéntaselo tú, porque yo no me acuerdo, tío. 1460 01:37:21,640 --> 01:37:23,480 Qué corte, no me acuerdo. ¿No te acuerdas? 1461 01:37:24,000 --> 01:37:24,800 De verdad que no. 1462 01:37:25,320 --> 01:37:26,440 Bueno, pues es igual. 1463 01:37:26,960 --> 01:37:29,480 Pero a mí no me intriguéis más. Si no me lo estás contando. 1464 01:37:30,000 --> 01:37:31,720 Además, te veo los ojos un poco extraños. 1465 01:37:32,240 --> 01:37:33,040 Sí. 1466 01:37:33,560 --> 01:37:34,760 ¿Te acuerdas tú acaso? 1467 01:37:35,280 --> 01:37:38,080 Sí. Pero es que yo no soy el que se lo tiene que contar. 1468 01:37:38,600 --> 01:37:40,400 Eres tú, tío. ¿Era lo del asunto del Ricky? 1469 01:37:40,920 --> 01:37:42,280 Es, es, es. 1470 01:37:42,800 --> 01:37:43,600 Vas por buen camino. 1471 01:37:45,400 --> 01:37:47,840 Vas por buen camino. Pero que eso no es así. 1472 01:37:48,360 --> 01:37:49,200 Pues cuéntalo ya. 1473 01:37:49,720 --> 01:37:51,200 Cuéntamelo. Pues no me da la gana. 1474 01:37:51,720 --> 01:37:52,520 Pues no te da la gana. 1475 01:37:53,360 --> 01:37:56,320 Me estáis poniendo nerviosa. ¿Me lo cuentas o no me lo cuentas? 1476 01:37:56,840 --> 01:37:59,000 Venga, va, cuéntamelo. Creo que esto es un corte. 1477 01:37:59,520 --> 01:38:01,560 Es un corte. Si yo estoy un poco cortado. 1478 01:38:02,080 --> 01:38:04,280 Estamos bien, ¿no, Lola? Claro que estamos bien. 1479 01:38:04,800 --> 01:38:06,080 Pues te lo voy a contar. 1480 01:38:06,600 --> 01:38:08,600 Resulta que estamos hospedados en casa de Ricky, 1481 01:38:09,120 --> 01:38:10,400 el mejor organista que hay en España. 1482 01:38:12,760 --> 01:38:14,760 Y entonces, hemos metido primero... 1483 01:38:15,280 --> 01:38:17,280 Por eso te digo que en lo de las pieles tenía razón. 1484 01:38:18,440 --> 01:38:20,640 Me está dando un... No me hables de pieles. 1485 01:38:21,160 --> 01:38:22,760 Tú te estás enterando de esto que te digo. 1486 01:38:23,280 --> 01:38:24,800 Voy a hacer un esfuerzo, de memoria. 1487 01:38:25,320 --> 01:38:26,840 Venga, háblame de pieles, háblame de pieles. 1488 01:38:27,360 --> 01:38:29,560 Acabo de tomarme unas botellicas, no unas copitas. 1489 01:38:31,000 --> 01:38:33,240 Y entonces, ya he dado con lo que dice Miguel. 1490 01:38:34,600 --> 01:38:36,320 La hija de un colaborador 1491 01:38:37,560 --> 01:38:38,800 de Hitler... 1492 01:38:39,320 --> 01:38:40,840 (Risas) 1493 01:38:43,120 --> 01:38:44,440 Ya has perdido el ritmo. 1494 01:38:44,960 --> 01:38:46,320 Pon un poquito de orden, joder. 1495 01:38:47,360 --> 01:38:50,000 (LEE) "Juan no podía creer que estaba con ella, 1496 01:38:50,520 --> 01:38:51,400 allí delante suya". 1497 01:38:51,920 --> 01:38:54,320 "Le pidió que abriera su bata y que viniese hacia él, 1498 01:38:54,840 --> 01:38:57,240 lentamente, moviendo su coño entre sus mulos". 1499 01:38:57,760 --> 01:39:00,640 "Se echó para atrás y mientras que ella se sentaba sobre su pecho, 1500 01:39:01,160 --> 01:39:02,640 sintió cómo los músculos de sus caderas 1501 01:39:03,160 --> 01:39:05,600 poco a poco se relajaban al poner su coño sobre él". 1502 01:39:06,120 --> 01:39:08,080 "Levantó los ojos para ver su cara 1503 01:39:08,600 --> 01:39:10,200 y Juan gimió, sufría; 1504 01:39:10,720 --> 01:39:12,240 era el querer ser y no poder". 1505 01:39:12,760 --> 01:39:14,680 "Ella decía su nombre y le sonreía, 1506 01:39:15,200 --> 01:39:17,840 no porque le divirtiese su sufrimiento, su angustia, 1507 01:39:18,360 --> 01:39:21,280 sino porque ella ya era, ya estaba en ella misma, 1508 01:39:21,800 --> 01:39:23,040 en el amor, y Juan no". 1509 01:39:23,560 --> 01:39:26,200 "Se dio cuenta que había dos dimensiones entre ellos, 1510 01:39:26,720 --> 01:39:29,120 por eso le dijo: 'Quiero sentirte sobre mí, 1511 01:39:29,640 --> 01:39:30,920 quiero que orines en mi pecho'". 1512 01:39:31,440 --> 01:39:34,080 "Una leve contracción y, de nuevo, un gran relajamiento 1513 01:39:34,600 --> 01:39:36,800 del vientre y de los muslos sintió Juan sobre sí, 1514 01:39:37,320 --> 01:39:38,720 también su orín caliente". 1515 01:39:39,280 --> 01:39:41,600 "Era de ella, venía de dentro suyo; 1516 01:39:42,120 --> 01:39:43,320 se sintió parte de ella". 1517 01:39:43,840 --> 01:39:46,440 "Siempre pensó que este tipo de relaciones no le interesaban, 1518 01:39:46,960 --> 01:39:49,280 pero estaba descubriendo que solo tenían interés 1519 01:39:49,800 --> 01:39:51,160 con la mujer a la que de veras se ama, 1520 01:39:51,680 --> 01:39:53,800 que de esa forma se obtenía todo su ser 1521 01:39:54,320 --> 01:39:56,800 y ella lo tenía a él todo entero". 1522 01:39:57,320 --> 01:39:59,480 "Quiso seguir en este camino y le pidió algo 1523 01:40:00,000 --> 01:40:02,560 que nunca había imaginado: 'Quiero tomarte por el ano, 1524 01:40:03,080 --> 01:40:06,280 deseo penetrar en ti, en tus intestinos, mujer'". 1525 01:40:06,800 --> 01:40:10,400 "Al entrar en su cuerpo, Juan sintió que nacía allí". 1526 01:40:10,920 --> 01:40:14,560 "Deseó lanzar fuerte su semen y recorrerla toda por dentro, 1527 01:40:15,080 --> 01:40:18,360 disolviéndose en ella, en su estómago, en su esófago, 1528 01:40:18,880 --> 01:40:20,920 por la garganta hasta su cerebro". 1529 01:41:01,000 --> 01:41:02,920 Te estuve esperando, pero me quedé dormida. 1530 01:41:11,320 --> 01:41:12,560 Te quiero, Ana. 1531 01:41:13,680 --> 01:41:14,920 Soy feliz contigo. 1532 01:41:19,200 --> 01:41:20,440 Amor mío. 1533 01:41:30,520 --> 01:41:32,200 Amor mío, amor mío. 1534 01:41:36,120 --> 01:41:37,560 Después de tanto tiempo..., 1535 01:41:39,320 --> 01:41:40,640 y solo vivo por ti. 1536 01:42:07,080 --> 01:42:09,920 (Música lenta) 1537 01:42:44,080 --> 01:42:45,320 Te quiero. 1538 01:43:15,800 --> 01:43:18,080 Querría tener un hijo tuyo aquí en Sevilla. 1539 01:43:30,320 --> 01:43:32,400 Quiero llenar tu vientre con nuestro hijo, 1540 01:43:34,520 --> 01:43:36,520 hacer brotar de tus pechos la leche. 1541 01:43:39,560 --> 01:43:42,120 Ahora comprendo lo que me dijiste el primer día: 1542 01:43:44,320 --> 01:43:45,560 "Tu amor me llena, 1543 01:43:46,320 --> 01:43:47,560 me desborda, 1544 01:43:48,480 --> 01:43:49,720 me da fuerza". 1545 01:43:52,280 --> 01:43:53,800 Mañana vuelvo con Miguel. 1546 01:43:55,520 --> 01:43:56,760 Lo veo todo claro, 1547 01:43:57,280 --> 01:43:59,400 y vuelvo a sentir que también lo quiero a él. 1548 01:44:01,640 --> 01:44:04,400 Me cuesta aceptarlo más trabajo de lo que pensaba. 1549 01:44:08,600 --> 01:44:09,920 Vuelve con él, Ana. 1550 01:44:12,240 --> 01:44:13,840 Pero no me abandones nunca. 1551 01:44:27,800 --> 01:44:31,280 (Guitarra española) 1552 01:44:41,640 --> 01:44:44,800 Luna en el horizonte 1553 01:44:45,320 --> 01:44:49,040 y en noche clara. 1554 01:44:53,920 --> 01:44:57,440 Luna en el horizonte 1555 01:44:57,960 --> 01:45:00,880 y en noche clara. 1556 01:45:03,480 --> 01:45:06,920 Qué expresión de vacío 1557 01:45:07,440 --> 01:45:11,520 despierta en mi cuerpo... 1558 01:45:16,440 --> 01:45:19,960 ver como el alba se agita 1559 01:45:20,480 --> 01:45:23,480 al compás del viento. 1560 01:45:26,280 --> 01:45:28,960 Luna que me ha dejado 1561 01:45:29,480 --> 01:45:33,040 con los brazos caídos. 1562 01:45:36,720 --> 01:45:40,040 Tengo la pena de una sola pena. 1563 01:45:40,560 --> 01:45:43,480 Tengo la pena de una sola pena, 1564 01:45:44,000 --> 01:45:46,040 que vale más 1565 01:45:46,560 --> 01:45:50,480 que toda la alegría. 1566 01:45:59,040 --> 01:46:02,600 "Y en el filo de la muerte, 1567 01:46:03,120 --> 01:46:05,960 y en el filo de la muerte, 1568 01:46:06,720 --> 01:46:10,920 no le pedí a Dios la vida, 1569 01:46:11,440 --> 01:46:14,920 le pedí volver a verte, 1570 01:46:15,440 --> 01:46:18,880 le pedí volver a verte". 1571 01:46:19,560 --> 01:46:22,200 "Porque si no te veo, 1572 01:46:22,720 --> 01:46:25,400 me das la muerte". 1573 01:46:26,360 --> 01:46:29,400 "Porque si no te veo, 1574 01:46:29,920 --> 01:46:31,400 me das la muerte, 1575 01:46:31,920 --> 01:46:34,920 la mala muerte". 1576 01:46:35,880 --> 01:46:38,560 "La mala muerte". 1577 01:46:53,400 --> 01:46:56,880 Los ojitos que tienes tú en tu cara 1578 01:46:58,640 --> 01:47:02,560 son los que a mí me matan y me dan tormento. 1579 01:47:06,280 --> 01:47:09,480 Cuando tú miras 1580 01:47:10,000 --> 01:47:11,760 a otra persona, 1581 01:47:13,000 --> 01:47:17,120 me ahogan a mí las penas y cambio el sentimiento. 1582 01:47:18,640 --> 01:47:21,840 Si me los vendieras, 1583 01:47:22,400 --> 01:47:24,640 te los compraría, 1584 01:47:25,160 --> 01:47:27,640 para estarme recreando en ellos, 1585 01:47:28,160 --> 01:47:31,360 entrañas de mis carnes, de noche y de día. 1586 01:47:32,680 --> 01:47:34,760 Me sobra corazón. 1587 01:47:35,280 --> 01:47:37,840 No sé lo que quiero. 1588 01:47:39,080 --> 01:47:43,080 Descargar mi pecho es el desaliento. 1589 01:47:43,600 --> 01:47:46,480 Hoy no tengo amistad, 1590 01:47:47,160 --> 01:47:50,400 hoy es día de llanto en mis adentros; 1591 01:47:50,920 --> 01:47:53,840 me arrancaría de cuajo el corazón. 1592 01:47:54,400 --> 01:47:56,600 "Y ahí te quedas" 1593 01:47:57,120 --> 01:47:59,120 al mundo le diría. 1594 01:47:59,640 --> 01:48:01,200 Nainonaino naino. 1595 01:48:02,360 --> 01:48:05,920 Nainonaino naino, nonaino, noná. 1596 01:48:20,440 --> 01:48:23,160 (COROS) Ay. 1597 01:48:25,920 --> 01:48:28,320 Ay. 1598 01:48:29,000 --> 01:48:31,680 Ay. 1599 01:48:57,080 --> 01:48:58,480 Tengo que decirte 1600 01:48:59,200 --> 01:49:02,000 que sé perfectamente que todo cuanto te voy a contar 1601 01:49:02,520 --> 01:49:03,840 debería de callarlo. 1602 01:49:04,760 --> 01:49:06,360 Sé que eres feliz con Luis 1603 01:49:07,280 --> 01:49:09,160 y con todas las cosas que te rodean. 1604 01:49:10,240 --> 01:49:12,400 Sé también que yo tendría 1605 01:49:12,960 --> 01:49:14,480 que estar contento con eso 1606 01:49:15,000 --> 01:49:17,560 y que tu felicidad debería de bastarme. 1607 01:49:19,920 --> 01:49:21,160 Pero... 1608 01:49:21,680 --> 01:49:24,360 te quiero confesar la pobreza de mi carácter, 1609 01:49:25,320 --> 01:49:27,360 mi incapacidad para amarte desde lejos, 1610 01:49:29,400 --> 01:49:31,360 que te necesito cerca de mí, 1611 01:49:33,040 --> 01:49:34,280 egoístamente. 1612 01:49:36,000 --> 01:49:37,240 Que necesito 1613 01:49:37,800 --> 01:49:39,720 que tú veas algunas de mis cosas. 1614 01:49:42,000 --> 01:49:43,720 Que no soy capaz de hacer nada 1615 01:49:44,240 --> 01:49:45,400 que valga la pena 1616 01:49:46,040 --> 01:49:47,440 si tú no lo vas a ver 1617 01:49:49,240 --> 01:49:51,960 y me va a sentir para sentirme un poco orgulloso 1618 01:49:53,160 --> 01:49:54,400 ante ti. 1619 01:49:55,680 --> 01:49:57,640 Que necesito que aprecies mis cosas. 1620 01:49:58,960 --> 01:50:00,280 Que me avergüenza... 1621 01:50:01,400 --> 01:50:04,040 tener que decirte esto así. 1622 01:50:05,680 --> 01:50:09,240 Pero es que tu amor me ha hecho perder el sentido de la dignidad..., 1623 01:50:11,480 --> 01:50:12,960 de mi propia estimación..., 1624 01:50:14,840 --> 01:50:16,280 de mi propia identidad. 1625 01:50:19,560 --> 01:50:20,920 Que he sustituido 1626 01:50:21,440 --> 01:50:23,040 todos los valores que antes tenía, 1627 01:50:23,560 --> 01:50:24,840 porque mi único valor 1628 01:50:25,720 --> 01:50:26,960 eres tú. 1629 01:50:31,000 --> 01:50:32,840 Que he perdido, como ves, 1630 01:50:33,360 --> 01:50:34,720 el sentido del ridículo, 1631 01:50:35,480 --> 01:50:37,880 el sentido del pudor de pensar así, 1632 01:50:39,800 --> 01:50:41,040 de decírtelo, 1633 01:50:41,880 --> 01:50:43,960 de decírselo a todos 1634 01:50:44,600 --> 01:50:46,960 con la voz en alto si hace falta. 1635 01:50:51,480 --> 01:50:52,720 Que tu amor 1636 01:50:53,680 --> 01:50:54,920 es lo único que tengo 1637 01:50:55,440 --> 01:50:57,440 y lo único de lo que quiero enorgullecerme. 1638 01:51:01,240 --> 01:51:04,160 Que todo es por ti... y quiero que sea para ti. 1639 01:51:05,560 --> 01:51:07,400 Que he perdido el miedo a las palabras 1640 01:51:07,920 --> 01:51:09,160 y a su sonido. 1641 01:51:09,840 --> 01:51:11,320 Que he pretendido olvidarte, 1642 01:51:11,840 --> 01:51:13,560 pero que me rebelo ante esta idea 1643 01:51:14,080 --> 01:51:16,440 porque es como renunciar a lo que contigo he vivido. 1644 01:51:18,600 --> 01:51:19,840 Que hay muchas cosas 1645 01:51:20,360 --> 01:51:22,920 que desaparecerían si tú no estás ahí 1646 01:51:23,440 --> 01:51:25,040 para confirmar que existieron. 1647 01:51:30,120 --> 01:51:32,240 Hay mucho en ti 1648 01:51:32,840 --> 01:51:34,440 que ni tú sabes que tienes, 1649 01:51:35,280 --> 01:51:36,520 o que quizá 1650 01:51:37,080 --> 01:51:38,400 no sea tuyo, 1651 01:51:39,040 --> 01:51:40,280 pero que está... 1652 01:51:41,640 --> 01:51:42,880 en ti, 1653 01:51:44,040 --> 01:51:45,960 y no puedo vivir sin ello. 1654 01:51:48,160 --> 01:51:51,240 Todo por lo que vivo en estos momentos no me interesa, 1655 01:51:52,480 --> 01:51:54,120 porque mi constante deseo... 1656 01:51:55,960 --> 01:51:57,120 es estar en ti, 1657 01:51:58,280 --> 01:51:59,640 disolverme en ti, 1658 01:52:01,800 --> 01:52:04,640 dejar de sentirme yo y que tú me lleves, 1659 01:52:06,320 --> 01:52:07,560 ser tú..., 1660 01:52:10,360 --> 01:52:11,920 habitar en tu pecho, 1661 01:52:13,280 --> 01:52:14,720 vivir en tu risa. 1662 01:52:20,240 --> 01:52:21,760 Siento que la vida estalla 1663 01:52:23,240 --> 01:52:24,920 en esta primavera de Sevilla. 1664 01:52:27,400 --> 01:52:29,520 Y todo lo siento, lo vivo 1665 01:52:30,040 --> 01:52:31,320 desde lejos, 1666 01:52:31,920 --> 01:52:33,360 sin poderlo asimilar, 1667 01:52:34,240 --> 01:52:36,360 sin poder de verdad vivirlo. 1668 01:52:37,920 --> 01:52:39,680 Porque tú no estás 1669 01:52:40,200 --> 01:52:41,960 y necesito respirarlo de tu boca, 1670 01:52:44,480 --> 01:52:45,840 que tú me lo des, 1671 01:52:47,760 --> 01:52:49,320 que tú me lo hagas sentir. 1672 01:52:50,920 --> 01:52:52,160 No entiendo 1673 01:52:52,680 --> 01:52:54,360 por qué tu amor me asfixia, 1674 01:52:56,760 --> 01:52:58,200 me produce esta agonía. 1675 01:53:00,680 --> 01:53:02,600 Querría no tener que decir todo esto, 1676 01:53:03,120 --> 01:53:05,400 pero no puedo, ya ves. 1677 01:53:09,720 --> 01:53:11,600 Te quiero, mujer. 1678 01:53:13,160 --> 01:53:14,400 Te quiero. 1679 01:53:16,120 --> 01:53:18,120 Te quiero. Te quiero. 1680 01:53:41,040 --> 01:53:44,720 (Música lenta) 1681 01:56:00,280 --> 01:56:02,920 (OFF) "Luis hablaba con su hijo y le decía:" 1682 01:56:04,280 --> 01:56:07,160 "'Las cosas irán poco a poco encajando en su sitio, Alberto'". 1683 01:56:07,680 --> 01:56:09,520 "'Es posible que ahora no lo veas así, 1684 01:56:10,040 --> 01:56:11,400 pero tienes que confiar en la vida'". 1685 01:56:12,080 --> 01:56:13,880 "'Llegarán dos días de felicidad 1686 01:56:14,400 --> 01:56:16,120 que valdrán por años enteros de dolor'". 1687 01:56:17,000 --> 01:56:19,680 "'Y llegarán, Alberto, créeme que siempre llegan'". 1688 01:56:20,520 --> 01:56:22,000 "Como dice el poeta cubano: 1689 01:56:22,520 --> 01:56:24,360 'Lo más terrible se aprende enseguida 1690 01:56:24,880 --> 01:56:26,560 y lo hermoso nos cuesta la vida'". 1691 01:56:27,560 --> 01:56:30,400 "'Creo conocer tu preocupación como conozco tu silencio'". 1692 01:56:31,240 --> 01:56:33,440 "'No lamentes nunca el amor que das'". 1693 01:56:34,160 --> 01:56:36,800 "'Aunque creas que nadie lo recibe, no se pierde, 1694 01:56:37,320 --> 01:56:38,560 no se pierde'". 1695 01:56:39,280 --> 01:56:40,880 "'Lo importante es amar mucho, 1696 01:56:41,400 --> 01:56:42,720 hay que ser capaz de amar sin medida, 1697 01:56:43,240 --> 01:56:45,520 y también hay que estar preparado para recibir amor, 1698 01:56:46,400 --> 01:56:48,080 que puede venir por cualquier lado 1699 01:56:48,600 --> 01:56:50,840 y, a veces, incluso por donde queremos que venga'". 1700 01:56:51,520 --> 01:56:53,760 "'Porque, al final, el amor que recibes 1701 01:56:54,280 --> 01:56:55,720 es siempre igual al que has dado'". 1702 01:56:56,240 --> 01:56:57,760 "'Créeme que es así, hijo'". 1703 01:56:58,720 --> 01:57:01,960 "'A veces, creemos que no nos dan lo que pensamos que nos merecemos, 1704 01:57:02,560 --> 01:57:04,320 que no provocamos en algunas personas 1705 01:57:04,840 --> 01:57:08,160 la estimación, la admiración que creemos tener derecho, 1706 01:57:08,760 --> 01:57:10,200 pero también hay otras 1707 01:57:10,720 --> 01:57:13,040 en que recibimos cosas muy importantes sin esperarlo'". 1708 01:57:14,320 --> 01:57:16,840 "'Ya ves, estos meses que llevamos en Sevilla 1709 01:57:17,360 --> 01:57:20,400 valen para mí más que los cuarenta años de exilio'". 1710 01:57:21,640 --> 01:57:25,040 "'Muchas cosas que ahora nos rodean no tienen para ti sentido'". 1711 01:57:25,880 --> 01:57:29,080 "'Llegará un día en que un olor, una luz, 1712 01:57:29,600 --> 01:57:31,960 la forma de hablar de una persona de nuestra tierra, 1713 01:57:32,480 --> 01:57:34,640 te asombrarán como ahora me asombran a mí'". 1714 01:57:35,680 --> 01:57:38,520 "'Verás que estar cuatro horas con la mujer que se ama 1715 01:57:39,360 --> 01:57:41,120 valen por cuatro meses de espera'". 1716 01:57:41,800 --> 01:57:43,160 "'Todo esto es cierto, 1717 01:57:43,680 --> 01:57:45,880 solo tienes que ser duro y esperar'". 1718 01:57:46,880 --> 01:57:49,240 "Para terminar, Luis añadió...". 1719 01:57:51,000 --> 01:57:52,240 Créeme, hijo..., 1720 01:57:53,760 --> 01:57:55,040 que solo el amor 1721 01:57:55,760 --> 01:57:57,000 importa. 1722 01:57:57,520 --> 01:58:00,400 Aquí se queda la clara, 1723 01:58:01,400 --> 01:58:04,480 la entrañable transparencia, 1724 01:58:05,240 --> 01:58:07,960 de tu querida presencia, 1725 01:58:08,480 --> 01:58:12,800 comandante Che Guevara. 1726 01:58:40,880 --> 01:58:42,480 ¿Por qué no me cuentas algo? 1727 01:58:45,400 --> 01:58:46,800 ¿Qué quieres que te cuente? 1728 01:58:48,520 --> 01:58:49,760 Cualquier cosa. 1729 01:58:50,280 --> 01:58:51,800 Me gusta tanto oírte hablar. 1730 01:58:53,120 --> 01:58:55,120 Léeme algo de ese mismo periódico. 1731 01:59:06,200 --> 01:59:09,200 Los poderes públicos fomentarán la educación sanitaria, 1732 01:59:09,720 --> 01:59:12,160 la educación física, el deporte 1733 01:59:12,680 --> 01:59:15,360 y, en general, la adecuada utilización del ocio. 1734 01:59:16,720 --> 01:59:19,720 Los poderes públicos promoverán y tutelarán 1735 01:59:20,240 --> 01:59:23,040 el acceso a la cultura a la que todos tienen derecho. 1736 01:59:23,960 --> 01:59:25,920 Se reconocen y protegen los derechos 1737 01:59:26,440 --> 01:59:28,800 a expresar y difundir liberalmente 1738 01:59:29,320 --> 01:59:31,560 el pensamiento y las opiniones 1739 01:59:32,080 --> 01:59:34,040 mediante palabras, el escrito 1740 01:59:34,560 --> 01:59:35,960 o cualquier otro medio de reproducción; 1741 01:59:36,480 --> 01:59:38,440 a la producción y creación literaria, 1742 01:59:38,960 --> 01:59:40,240 artística y científica; 1743 01:59:40,760 --> 01:59:42,480 a la libertad de cátedra; 1744 01:59:43,000 --> 01:59:45,680 a comunicar o recibir libremente información, 1745 01:59:46,800 --> 01:59:49,920 información veraz por cualquier medio de difusión. 1746 01:59:50,560 --> 01:59:53,080 Todos tienen derecho a la educación; 1747 01:59:53,600 --> 01:59:55,680 se reconoce la libertad de enseñanza. 1748 01:59:57,120 --> 01:59:59,720 La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo 1749 02:00:00,240 --> 02:00:01,880 de la personalidad humana, en el respeto 1750 02:00:02,400 --> 02:00:05,120 a los principios democráticos de convivencia, 1751 02:00:05,640 --> 02:00:07,680 a los derechos y libertades fundamentales. 1752 02:00:09,440 --> 02:00:12,680 Los poderes públicos aseguran la protección íntegra de los hijos, 1753 02:00:13,200 --> 02:00:14,680 iguales ante la ley 1754 02:00:15,200 --> 02:00:18,040 con independencia de su filiación y de la madre, 1755 02:00:18,640 --> 02:00:20,400 cualquiera que sea su estado civil. 1756 02:00:20,920 --> 02:00:22,760 Y en la pared escribes 1757 02:00:23,280 --> 02:00:26,880 tu granada de sueños, 1758 02:00:28,640 --> 02:00:30,880 tu estallido de nuevos... 1759 02:00:31,480 --> 02:00:34,800 horizontes auroras. 1760 02:00:36,760 --> 02:00:38,680 Y tu imaginación, 1761 02:00:39,200 --> 02:00:43,320 contra la gris costumbre. 1762 02:00:44,960 --> 02:00:47,320 Pide, la vida es nuestra, 1763 02:00:48,040 --> 02:00:51,400 paraíso ahora. 1764 02:00:54,280 --> 02:00:56,600 Pide, la vida es nuestra, 1765 02:00:57,560 --> 02:01:00,720 paraíso ahora. 1766 02:01:02,720 --> 02:01:05,000 Paraíso ahora. 181864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.