All language subtitles for Time Flies and You Are Here Episode 04 - English (Viki)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:15,100 credit 2 00:00:15,100 --> 00:00:19,660 ♪ Memories of the past are always vivid ♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,400 ♪ They accompanied me to take every step ♪ 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,820 ♪ On the road ♪ 5 00:00:29,350 --> 00:00:33,879 ♪ Going through heat and cold ♪ 6 00:00:33,879 --> 00:00:37,760 ♪ The bumpy journey
has rendered my longing ♪ 7 00:00:37,760 --> 00:00:41,860 ♪ Rock solid ♪ 8 00:00:41,860 --> 00:00:47,979 ♪ The same moonlight
shines on our shoulders ♪ 9 00:00:47,979 --> 00:00:51,599 ♪ Even if we are far away separated ♪ 10 00:00:51,599 --> 00:00:56,960 ♪ We are close in our hearts ♪ 11 00:00:59,800 --> 00:01:01,699 ♪ The wind blew away the past ♪ 12 00:01:01,699 --> 00:01:06,999 ♪ I look for your distant location
on the starry night ♪ 13 00:01:06,999 --> 00:01:08,739 ♪ In the ocean of faces ♪ 14 00:01:08,739 --> 00:01:14,340 ♪ For you, my heart burns and races ♪ 15 00:01:14,340 --> 00:01:18,049 ♪ Despite its turns and twists,
fate is in my hands ♪ 16 00:01:18,049 --> 00:01:22,299 ♪ May waiting convert regrets
into a happy ending ♪ 17 00:01:22,299 --> 00:01:29,000 ♪ May solitary figures
find right companions ♪ 18 00:01:29,000 --> 00:01:31,760 ♪ And become a pair ♪ 19 00:01:32,720 --> 00:01:36,999 =Time Flies and You Are Here= 20 00:01:36,999 --> 00:01:38,739 =Episode 4= 21 00:01:38,740 --> 00:01:40,959 [The flowers and willows seen everywhere should be able to empathize with me] 22 00:01:40,959 --> 00:01:43,600 [Commandery Prince Mansion] 23 00:01:49,440 --> 00:01:51,040 Zhao Mao, 24 00:01:51,630 --> 00:01:52,869 look! 25 00:01:52,869 --> 00:01:54,119 What are these? 26 00:01:54,119 --> 00:01:57,330 Let me tell you. Xie Xiaoman gave these to me. 27 00:01:57,330 --> 00:01:59,189 Smell them. 28 00:01:59,189 --> 00:02:01,589 This is the peach blossom shortbread. 29 00:02:01,589 --> 00:02:02,949 It is said that during the Cold Food Festival, 30 00:02:02,949 --> 00:02:05,050 women give this kind of pastry to men 31 00:02:05,050 --> 00:02:07,680 as a token of love. 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,080 Do you think she fancies me? 33 00:02:12,080 --> 00:02:14,879 Is she after my family's property? 34 00:02:14,879 --> 00:02:16,670 No. No. I am not the Crown Prince. 35 00:02:16,670 --> 00:02:17,999 What can she gain from me? 36 00:02:17,999 --> 00:02:21,570 What's more, Xie Xiaoman is not that kind of person. 37 00:02:30,600 --> 00:02:31,549 Zhao Mao. 38 00:02:31,549 --> 00:02:32,829 Spit it out. 39 00:02:32,829 --> 00:02:34,529 I haven't eaten any of them yet. 40 00:02:34,529 --> 00:02:36,339 You bad horse! 41 00:02:36,339 --> 00:02:37,929 You left none to me. 42 00:02:37,929 --> 00:02:39,239 Come over. 43 00:02:39,239 --> 00:02:40,469 Come over. 44 00:02:40,469 --> 00:02:42,730 You, you are so bad. 45 00:02:48,390 --> 00:02:50,109 Welcome to come again. 46 00:02:50,109 --> 00:02:51,529 Come in, please. 47 00:02:51,529 --> 00:02:54,090 - Sir, take care.
- Please come again. 48 00:02:54,090 --> 00:02:55,700 Mr. Li, (Little Zhangtai) nice to see you. 49 00:02:55,700 --> 00:02:57,740 Come in, please. Come in, please. 50 00:02:58,470 --> 00:03:00,930 - Take care.
- OK. OK. OK. 51 00:03:04,110 --> 00:03:05,519 Today is the Cold Food Festival. 52 00:03:05,519 --> 00:03:07,289 (Zhu Yu, pet name Yanniang)
I was wondering whether you would come. 53 00:03:07,289 --> 00:03:08,959 But I still set time aside for you. 54 00:03:08,959 --> 00:03:11,730 I actually didn't harbor much hope. 55 00:03:12,440 --> 00:03:15,059 Except the academy and my home, in Wujiang Prefecture, 56 00:03:15,059 --> 00:03:17,160 I have nowhere else to go. 57 00:03:18,720 --> 00:03:21,999 You became Principal Yang's disciple two years ago. 58 00:03:21,999 --> 00:03:25,670 Have you ever thought about when to take the spring exam? 59 00:03:27,190 --> 00:03:30,010 On such a festive day, let's not talk about that. 60 00:03:31,750 --> 00:03:34,239 I know you have a lofty character, dislike the officialdom 61 00:03:34,239 --> 00:03:36,029 and have no interest in an official career. 62 00:03:36,029 --> 00:03:38,210 But if you don't take the spring exam, 63 00:03:38,210 --> 00:03:42,990 how could you get me out of this place being only a student of Yang Chidao? 64 00:03:52,160 --> 00:03:53,760 I can help you out 65 00:03:53,760 --> 00:03:56,750 even if I am not an official. 66 00:04:00,160 --> 00:04:02,719 Yanniang, don't worry. 67 00:04:02,719 --> 00:04:04,810 There will be other ways. 68 00:04:06,330 --> 00:04:07,669 (Fragrant and Tender Beauty) 69 00:04:07,669 --> 00:04:08,959 My lady. 70 00:04:08,959 --> 00:04:11,080 Someone outside wants to see you. 71 00:04:24,270 --> 00:04:27,579 Yanniang. Yanniang. 72 00:04:29,440 --> 00:04:30,639 Congwen is still here. 73 00:04:30,639 --> 00:04:32,350 Don't let him come here. Go help me stall him. 74 00:04:32,350 --> 00:04:33,900 Yes, my lady. 75 00:04:35,570 --> 00:04:37,270 Yanniang. 76 00:04:38,790 --> 00:04:41,179 Squire Wang. Squire Wang. There is another guest in Miss Yanniang's chamber. 77 00:04:41,179 --> 00:04:43,050 It's not convenient for her to see you now. 78 00:04:47,660 --> 00:04:50,580 (Residence of the Su Family) 79 00:04:59,950 --> 00:05:04,940 Lord Willow Twig, please identify the evil spirits and guard my home. 80 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 Good morning, Xiaoman. 81 00:05:07,600 --> 00:05:09,540 What is she doing? 82 00:05:10,070 --> 00:05:12,070 Ask Wick by yourself. 83 00:05:13,760 --> 00:05:15,829 I'm preparing for worshiping the Goddess of Silkworm. 84 00:05:15,829 --> 00:05:17,449 On the day of the Qingming Festival, an altar will be put up 85 00:05:17,449 --> 00:05:20,199 and my lady will dress up as the Goddess of Silkworm. 86 00:05:20,199 --> 00:05:21,829 You are so talkative. 87 00:05:21,829 --> 00:05:23,570 Go mind your own business. 88 00:05:30,200 --> 00:05:31,199 Mother. 89 00:05:31,199 --> 00:05:32,669 Eat slowly. 90 00:05:32,669 --> 00:05:36,739 Today I saw the servants of the mansion are all bustling about. 91 00:05:36,739 --> 00:05:39,349 Wick said there would have a worship of the Goddess of Silkworm. 92 00:05:39,349 --> 00:05:40,829 Yes. Yes. Yes. 93 00:05:40,829 --> 00:05:41,999 Our Su Chang Chi worships the Goddess of Silkworm 94 00:05:41,999 --> 00:05:44,439 during the Qingming Festival every year. 95 00:05:44,439 --> 00:05:46,199 First, we do this to pray for blessings. 96 00:05:46,199 --> 00:05:49,810 Second, people can have fun. 97 00:05:49,810 --> 00:05:51,719 Since Minggu cut her wisdom teeth, 98 00:05:51,719 --> 00:05:54,660 she has been dressing up as the Goddess of Silkworm. 99 00:05:55,510 --> 00:05:57,510 Dad. 100 00:05:57,510 --> 00:05:59,870 I don't want to do that this year. 101 00:06:02,790 --> 00:06:04,919 What nonsense are you talking! 102 00:06:04,919 --> 00:06:06,389 Tomorrow, the Imperial Silk Manufactory 103 00:06:06,389 --> 00:06:08,389 is going to come to inspect our Su Chang Chi. 104 00:06:08,389 --> 00:06:10,509 Except you, who else will dress up as the Goddess of Silkworm? 105 00:06:10,509 --> 00:06:12,829 Be aware of your duty. 106 00:06:12,829 --> 00:06:14,289 You are the young proprietress of Su Chang Chi. 107 00:06:14,289 --> 00:06:18,399 If you don't do this thing, who else will do it for you? 108 00:06:18,399 --> 00:06:20,100 I... 109 00:06:22,940 --> 00:06:27,479 [Great works go down in history] 110 00:06:27,479 --> 00:06:29,049 Why are you unwilling to dress up as the Goddess of Silkworm? 111 00:06:29,049 --> 00:06:30,199 (Wonderful music transcends time)
Who wants to? 112 00:06:30,200 --> 00:06:32,979 To do that, I have to show around in public all day long and face the others' judgement about me. 113 00:06:32,979 --> 00:06:35,540 They always force me with Su Chang Chi. 114 00:06:37,640 --> 00:06:41,710 They should be on the road now. 115 00:06:41,710 --> 00:06:45,330 We may never see them again. 116 00:06:45,330 --> 00:06:47,250 Do you feel sad? 117 00:06:48,760 --> 00:06:50,509 I didn't have that wishful thinking anyway. 118 00:06:50,509 --> 00:06:51,949 He is so good at study. 119 00:06:51,949 --> 00:06:53,669 He is bound to become the principal graduate in the future. 120 00:06:53,669 --> 00:06:56,630 How could he marry into our family? 121 00:06:56,630 --> 00:07:00,730 If he eats your peach blossom shortbread, 122 00:07:00,730 --> 00:07:03,990 - If he comes to know...
- Alright, come back to reality. 123 00:07:03,990 --> 00:07:06,460 Didn't you say that you would go work in the Commandery Prince's Mansion? 124 00:07:06,460 --> 00:07:07,549 They are all gone. 125 00:07:07,550 --> 00:07:09,550 Will you still go? 126 00:07:09,550 --> 00:07:11,119 No, I won't. 127 00:07:11,119 --> 00:07:13,610 I'll look for other jobs. 128 00:07:13,610 --> 00:07:15,669 I heard that by copying the "Thousand Character Classic" 129 00:07:15,669 --> 00:07:18,039 and selling them to the children who just started learning, 130 00:07:18,039 --> 00:07:20,580 one can earn 10 copper coins on each sale. 131 00:07:21,230 --> 00:07:23,659 But my handwriting is not beautiful. 132 00:07:23,659 --> 00:07:25,229 Ten copper coins. 133 00:07:25,229 --> 00:07:28,549 Why don't you tell my mother and ask her to redeem your land? 134 00:07:28,549 --> 00:07:30,590 No, I can't ask you to do that. 135 00:07:34,440 --> 00:07:39,199 Today you'll have the last lesson before the Qingming Festival comes. 136 00:07:39,199 --> 00:07:42,439 The teachers and the Principal have agreed to 137 00:07:42,439 --> 00:07:46,719 give a new round of tests after the Qingming Festival. 138 00:07:46,719 --> 00:07:50,820 Get prepared, all of you. 139 00:07:50,820 --> 00:07:51,949 Why? 140 00:07:51,949 --> 00:07:53,109 Test again? 141 00:07:53,109 --> 00:07:54,599 Stop making such a fuss. 142 00:07:54,599 --> 00:07:56,479 It's very indecent! 143 00:07:56,479 --> 00:07:58,280 Old Gao. 144 00:08:02,340 --> 00:08:04,240 Don't be so grumpy. 145 00:08:05,100 --> 00:08:06,639 Aren't you gone? 146 00:08:06,639 --> 00:08:09,120 Why are you back? 147 00:08:09,120 --> 00:08:11,530 I like playing the game of go with you. 148 00:08:12,390 --> 00:08:14,290 Take a seat. 149 00:08:23,320 --> 00:08:25,580 Get started, everybody. 150 00:08:28,540 --> 00:08:30,169 (Student Wang Weicheng) 151 00:08:30,169 --> 00:08:33,249 Hey! Go away! You heard me! 152 00:08:37,640 --> 00:08:38,909 So bossy. 153 00:08:38,909 --> 00:08:41,100 Get started, everybody. 154 00:08:42,470 --> 00:08:44,170 You make a move first. 155 00:08:59,300 --> 00:09:01,519 What is on His Highness's mind? 156 00:09:01,519 --> 00:09:05,580 His just made a Ferghana Horse pull the millstone. 157 00:09:05,580 --> 00:09:09,760 - I just can't understand.
- When can the horse stop pulling the millstone? 158 00:09:09,760 --> 00:09:12,399 - It will have to pull the millstone...
- According to Wang Er of the mill, 159 00:09:12,399 --> 00:09:13,879 that will last till the Lesser Fullness. 160 00:09:13,879 --> 00:09:16,320 This is a waste of the fine horse. 161 00:09:17,790 --> 00:09:19,909 His Highness's thoughts are not for you to guess. 162 00:09:19,909 --> 00:09:21,420 Go. Go. Go. Hurry to do your work. 163 00:09:21,420 --> 00:09:23,720 Put things back where they were. Exactly where they were. 164 00:09:23,720 --> 00:09:25,569 I am also a fine horse. 165 00:09:25,569 --> 00:09:27,199 I walk to and for every day. 166 00:09:27,199 --> 00:09:29,709 I spent all my time for moving. 167 00:09:29,709 --> 00:09:31,009 All right. No more complaint. 168 00:09:31,009 --> 00:09:33,010 Hurry to go. 169 00:09:33,010 --> 00:09:34,830 Chop-chop. 170 00:09:40,930 --> 00:09:44,759 The test papers used by Jingnv Pavilion last time have been saved. 171 00:09:44,759 --> 00:09:46,669 As for this make-up exam, 172 00:09:46,669 --> 00:09:49,789 Principal Yang is worried that there might be trouble again. 173 00:09:49,789 --> 00:09:52,519 So he decided to give a test on Discourse on Politics. 174 00:09:52,519 --> 00:09:56,149 The students of the Jingnv Pavilion can decide whether to take it 175 00:09:56,149 --> 00:09:57,929 and the test is not compulsory. 176 00:09:57,929 --> 00:10:00,149 The test will last one day. 177 00:10:00,149 --> 00:10:02,600 Just prepare for it. 178 00:10:03,790 --> 00:10:07,110 Don't think about cheating. 179 00:10:09,760 --> 00:10:10,280 In the coming couple of days, 180 00:10:10,281 --> 00:10:13,149 Xingzhou will help tutor the Discourse on Politics in my mansion. 181 00:10:13,150 --> 00:10:14,959 You must come. 182 00:10:14,960 --> 00:10:16,789 Jingnv Pavilion doesn't need to take the test. 183 00:10:16,790 --> 00:10:18,759 So I don't want to go. 184 00:10:18,760 --> 00:10:21,110 Besides, who is Xingzhou? 185 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 It is Ziyan's courtesy name. 186 00:10:25,710 --> 00:10:27,279 My courtesy name is Zhanzhi. 187 00:10:27,280 --> 00:10:29,110 You can call me Senior Brother Zhanzhi. 188 00:10:32,150 --> 00:10:33,960 Zhanzhi is also fine. 189 00:10:35,000 --> 00:10:37,279 Anyway, you are working in my mansion. 190 00:10:37,280 --> 00:10:40,079 Keeping me company while I study is also your job. 191 00:10:40,080 --> 00:10:42,590 If you don't come, I will fire you. 192 00:10:49,470 --> 00:10:50,149 You... 193 00:10:50,150 --> 00:10:51,759 What did you say last time? 194 00:10:51,760 --> 00:10:53,229 You said, "I want to continue working here. 195 00:10:53,230 --> 00:10:56,149 Please don't fire me, Your Highness." 196 00:10:56,150 --> 00:10:57,230 Are you threatening me? 197 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 I'll go. 198 00:11:03,230 --> 00:11:03,999 No. 199 00:11:04,000 --> 00:11:05,149 We'll go. 200 00:11:05,150 --> 00:11:06,150 We'll go. 201 00:11:10,910 --> 00:11:11,910 Claim! 202 00:11:19,420 --> 00:11:20,079 (Learning is the basis of a career, reading books is the basis of learning) 203 00:11:20,080 --> 00:11:21,469 What do you want to do exactly? 204 00:11:21,470 --> 00:11:23,839 Are you unwilling to work for him 205 00:11:23,840 --> 00:11:26,149 or unwilling to go over lessons with him? 206 00:11:26,150 --> 00:11:27,669 I want to do neither. 207 00:11:27,670 --> 00:11:28,670 But, 208 00:11:30,350 --> 00:11:32,279 But I have no choice. 209 00:11:32,280 --> 00:11:35,519 I will go to the Commandery Prince's Mansion after school. 210 00:11:35,520 --> 00:11:36,670 I will do my work first. 211 00:11:37,880 --> 00:11:38,909 When will you arrive? 212 00:11:38,910 --> 00:11:40,149 I'll go meet you. 213 00:11:40,150 --> 00:11:42,519 You will really go? 214 00:11:42,520 --> 00:11:44,519 In my opinion, I only need to ask my mother 215 00:11:44,520 --> 00:11:46,229 to redeem the land for you. 216 00:11:46,230 --> 00:11:47,230 It is different. 217 00:11:48,280 --> 00:11:50,399 I have promised Mr. Liangji 218 00:11:50,400 --> 00:11:52,519 that I'll save money to buy back the land. 219 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 And he agreed. 220 00:11:54,790 --> 00:11:56,879 (Books) I have made the calculations. 221 00:11:56,880 --> 00:11:58,399 I can only earn 10 copper coins 222 00:11:58,400 --> 00:12:00,469 by selling one piece of handwritten "Thousand Character Classic". 223 00:12:00,470 --> 00:12:02,839 But I can earn 50 copper coins 224 00:12:02,840 --> 00:12:05,519 by working in his mansion for half an hour. 225 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Moreover, 226 00:12:07,790 --> 00:12:10,279 I did something wrong. 227 00:12:10,280 --> 00:12:12,320 Since I promised to do it, I must do it. 228 00:12:13,590 --> 00:12:15,839 But you mustn't tell uncle. 229 00:12:15,840 --> 00:12:18,230 If my mother finds it out, she will paddle me again. 230 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Go ahead. 231 00:12:24,590 --> 00:12:25,590 Bite it. 232 00:12:27,230 --> 00:12:28,109 Bite it. 233 00:12:28,110 --> 00:12:29,549 Bite it. 234 00:12:29,550 --> 00:12:30,550 Right. Right. Right. 235 00:12:32,030 --> 00:12:33,790 Don't run. Bite it. 236 00:12:35,320 --> 00:12:36,669 Bite. Bite. Bite. 237 00:12:36,670 --> 00:12:37,549 Bite it. 238 00:12:37,550 --> 00:12:39,519 Boyang, lower your voice. 239 00:12:39,520 --> 00:12:40,520 Got it. 240 00:12:41,670 --> 00:12:42,589 Bite it. 241 00:12:42,590 --> 00:12:43,590 Bite it. 242 00:12:44,710 --> 00:12:46,519 Right, there you go. Bite it. 243 00:12:46,520 --> 00:12:47,910 Bite it. Bite it. 244 00:12:49,000 --> 00:12:50,279 Xiaoman. 245 00:12:50,280 --> 00:12:52,999 We are kind of bound by destiny. 246 00:12:53,000 --> 00:12:54,399 His Highness gave up leaving. 247 00:12:54,400 --> 00:12:55,440 And you happen to be back. 248 00:13:00,590 --> 00:13:04,909 Xiaoman, you have been working in our mansion for quite some time. 249 00:13:04,910 --> 00:13:07,709 The Commandery Prince's Mansion is influential and big. 250 00:13:07,710 --> 00:13:09,590 We can't let you do the odd job all the time. 251 00:13:10,790 --> 00:13:12,709 How about signing a contract? 252 00:13:12,710 --> 00:13:13,669 In the days to come, 253 00:13:13,670 --> 00:13:16,109 you shall come to work four of the seven days per week. 254 00:13:16,110 --> 00:13:17,470 I will pay you on a monthly basis. 255 00:13:19,230 --> 00:13:20,469 Hongsu. 256 00:13:20,470 --> 00:13:21,669 Hongsu. 257 00:13:21,670 --> 00:13:24,000 ("The Commentary of Zuo") Go find out whether she signed it. 258 00:13:27,110 --> 00:13:28,110 Yes, Your Highness. 259 00:13:33,820 --> 00:13:35,499 (Contract with the Commandery Prince's Mansion Prepared by Liangji) 260 00:13:35,500 --> 00:13:37,260 (Signed by Xie Xiaoman) 261 00:13:46,790 --> 00:13:47,399 All right. 262 00:13:47,400 --> 00:13:49,519 You have signed it, Miss. 263 00:13:49,520 --> 00:13:51,549 From now on, you'll be one of us. 264 00:13:51,550 --> 00:13:53,549 So let's just call each other sister. 265 00:13:53,550 --> 00:13:54,589 My name is Hongsu. 266 00:13:54,590 --> 00:13:56,229 I am His Highness's maid. 267 00:13:56,230 --> 00:13:57,469 I guess I am several years elder than you. 268 00:13:57,470 --> 00:13:59,439 You can call me Sister Hongsu. 269 00:13:59,440 --> 00:14:01,789 If you have any problems in the mansion later, 270 00:14:01,790 --> 00:14:02,909 don't hesitate to tell me. 271 00:14:02,910 --> 00:14:04,319 Don't be scared. 272 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 OK. 273 00:14:06,640 --> 00:14:07,589 Mr. Liangji. 274 00:14:07,590 --> 00:14:09,199 Stop the young lady from working. 275 00:14:09,200 --> 00:14:12,279 His Highness said that Miss Su would be here soon. 276 00:14:12,280 --> 00:14:14,639 Then they will dine inside together. 277 00:14:14,640 --> 00:14:15,669 Minggu is coming? 278 00:14:15,670 --> 00:14:16,670 Then I'll go meet her. 279 00:14:23,380 --> 00:14:25,999 ("The Commentary of Zuo") 280 00:14:26,000 --> 00:14:27,879 The Duke Ling of Jin didn't rule benevolently. 281 00:14:27,880 --> 00:14:29,909 He levied heavy taxes to pool money for the carving of his walls. 282 00:14:29,910 --> 00:14:31,029 Hanchen. 283 00:14:31,030 --> 00:14:33,029 Could you lend Zhao Mao to me for several days? 284 00:14:33,030 --> 00:14:34,669 He shot at people from a terrace with a slingshot 285 00:14:34,670 --> 00:14:36,520 to see how they would dodge the pellets. 286 00:14:38,880 --> 00:14:41,519 Well, I am talking to you. 287 00:14:41,520 --> 00:14:43,879 When his cook failed to do the bear paws thoroughly, 288 00:14:43,880 --> 00:14:45,280 he had the cook killed. 289 00:14:46,520 --> 00:14:47,110 Boyang. 290 00:14:47,110 --> 00:14:48,319 Hanchen is reading. 291 00:14:48,320 --> 00:14:49,469 Don't disturb him. 292 00:14:49,470 --> 00:14:50,150 He is reading? 293 00:14:50,150 --> 00:14:51,149 Only a fool will believe that. 294 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 I know him very well. 295 00:14:55,960 --> 00:14:57,109 The test on Discourse of Politics, 296 00:14:57,110 --> 00:14:58,319 (Soaring noble spirit)
as its name suggests, 297 00:14:58,320 --> 00:15:00,399 requires students to comment on political issues 298 00:15:00,400 --> 00:15:01,909 and put forward countermeasures. 299 00:15:01,910 --> 00:15:04,879 It attaches importance to detailed analysis, solutions to problems 300 00:15:04,880 --> 00:15:07,279 and convincing arguments. 301 00:15:07,280 --> 00:15:08,280 If you want to get Grade A in the test, 302 00:15:08,281 --> 00:15:10,079 you must give your own insighful views. 303 00:15:10,080 --> 00:15:10,880 This time, 304 00:15:10,881 --> 00:15:12,909 the students of the Jingnv Pavilion will also take the test. 305 00:15:12,910 --> 00:15:14,079 So I guess the teachers 306 00:15:14,080 --> 00:15:17,469 won't make out questions about irrigation works or tax laws. 307 00:15:17,470 --> 00:15:18,399 I guess they will set questions about 308 00:15:18,400 --> 00:15:20,639 The Four Books and the Five Classics 309 00:15:20,640 --> 00:15:21,470 like the article "Misconduct of Duke Ling of Jin" 310 00:15:21,471 --> 00:15:24,639 read by Hanchen just now or like the topic "On Dogmatism" 311 00:15:24,640 --> 00:15:27,709 set in the fourth reign year of the Xining Period. 312 00:15:27,710 --> 00:15:30,109 Emperor Wu of Jin subdued Eastern Wu being dogmatic 313 00:15:30,110 --> 00:15:32,709 while the dogmatic Emperor Fu Jian failed to suppress Eastern Jin. 314 00:15:32,710 --> 00:15:34,999 Duke Huan of Qi became the top hegemon resorting to Guan Zhong stubbornly 315 00:15:35,000 --> 00:15:37,709 while King Ji Kuai of Yan lost his throne trusting Zizhi arbitrarily. 316 00:15:37,710 --> 00:15:40,319 Why did the same doings lead to different results? 317 00:15:40,320 --> 00:15:43,079 Also, there may be questions about "Faults of Qin" by Jia Changsha. 318 00:15:43,080 --> 00:15:44,879 It is a famous article passed down from ancient times. 319 00:15:44,880 --> 00:15:47,709 What matters the most is presenting the argument. 320 00:15:47,710 --> 00:15:50,549 First, the argument must be new and unique. 321 00:15:50,550 --> 00:15:53,399 Also, the argument should be presented in a powerful, concise, 322 00:15:53,400 --> 00:15:54,959 trenchant and sophisticated manner. 323 00:15:54,960 --> 00:15:56,839 Let's take "Faults of Qin" as an example. 324 00:15:56,840 --> 00:16:01,029 This article consists of three parts. 325 00:16:01,030 --> 00:16:04,079 Part I describes how the State of Qin grew stronger 326 00:16:04,080 --> 00:16:06,909 throughout the reign from Duke Xiao to the First Emperor. 327 00:16:06,910 --> 00:16:08,959 Part II writes about the crisis caused to Qin 328 00:16:08,960 --> 00:16:10,979 by the Second Emperor's wrong policies. 329 00:16:10,980 --> 00:16:11,669 (Variorum of The Doctrine of the Mean) 330 00:16:11,670 --> 00:16:16,399 Part III depicts how Qin dealt with its military issues 331 00:16:16,400 --> 00:16:17,999 and political issues in the crisis. 332 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 And... 333 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 Boyang. 334 00:16:32,030 --> 00:16:33,149 Why did you wake me up? 335 00:16:33,150 --> 00:16:35,279 I was dreaming about a cricket. 336 00:16:35,280 --> 00:16:36,280 Read this again. 337 00:16:40,230 --> 00:16:41,230 Taste it. 338 00:17:04,590 --> 00:17:05,349 All right. 339 00:17:05,350 --> 00:17:07,229 Let's call it a day. 340 00:17:07,230 --> 00:17:09,309 It's finally over. 341 00:17:09,310 --> 00:17:10,759 I am so tired. 342 00:17:10,760 --> 00:17:13,189 I have to go back quickly for the cricket fight. 343 00:17:13,190 --> 00:17:13,819 Hanchen. 344 00:17:13,820 --> 00:17:14,469 (Soaring noble spirit) 345 00:17:14,470 --> 00:17:15,679 I'll be off. 346 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Hurry to go. 347 00:17:18,640 --> 00:17:20,279 Go quickly. 348 00:17:20,280 --> 00:17:22,039 Meet me after you get changed. 349 00:17:22,040 --> 00:17:23,280 I'll wait for you in the coach. 350 00:17:39,680 --> 00:17:41,559 So you really know the tea ceremony. 351 00:17:41,560 --> 00:17:43,519 Of course. 352 00:17:43,520 --> 00:17:45,589 I have learned it since childhood. 353 00:17:45,590 --> 00:17:46,640 How come I don't know? 354 00:17:47,950 --> 00:17:49,429 You are capable of so many things. 355 00:17:49,430 --> 00:17:50,750 But I am capable of none of them. 356 00:17:53,070 --> 00:17:56,039 Every person is born to assume their own responsibilities. 357 00:17:56,040 --> 00:17:58,999 Your responsibility is to grow up properly 358 00:17:59,000 --> 00:18:00,999 and to marry into a decent family. 359 00:18:01,000 --> 00:18:04,519 However, my responsibility is to become a carefree prince 360 00:18:04,520 --> 00:18:07,279 who is Jack of all trades, but expert of none. 361 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 You don't like this? 362 00:18:15,880 --> 00:18:18,469 It doesn't matter whether I like it or not. 363 00:18:18,470 --> 00:18:19,949 I am a member of the imperial clan. 364 00:18:19,950 --> 00:18:20,950 My food, clothes and daily needs 365 00:18:20,951 --> 00:18:23,709 all come from the taxes paid by the populace. 366 00:18:23,710 --> 00:18:26,399 Nobody wants to hear me say "I dislike it". 367 00:18:26,400 --> 00:18:29,950 They only want to see a virtuous and flawless prince. 368 00:18:31,350 --> 00:18:33,349 If I believe in the Taoism, they'll be more satisfied. 369 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 Watch the clouds rise 370 00:18:35,560 --> 00:18:36,720 and don't scramble for gains. 371 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 This is why you left the capital and came to Wujiang Prefecture. 372 00:18:44,160 --> 00:18:46,640 Because there is no freedom for you there. 373 00:18:53,190 --> 00:18:55,280 There is no so-called freedom in this world. 374 00:18:56,310 --> 00:18:59,309 The men of letters made it up to deceive naïve girls like you. 375 00:18:59,310 --> 00:19:01,519 Like the tea I offered you, 376 00:19:01,520 --> 00:19:03,950 the tea leaves gather and disperse in a fixed way. 377 00:19:05,400 --> 00:19:06,950 This doesn't sound like you. 378 00:19:09,110 --> 00:19:10,110 How come? 379 00:19:11,190 --> 00:19:14,310 You don't seem to be a person who believes in destiny. 380 00:19:17,880 --> 00:19:20,680 I must say the spring water of Wujiang Prefecture is not as good as 381 00:19:20,681 --> 00:19:22,280 the clean snow water of the capital. 382 00:19:23,680 --> 00:19:25,320 You used to make tea with the snow water? 383 00:19:26,640 --> 00:19:29,559 When I lived in the capital, my family always made tea 384 00:19:29,560 --> 00:19:31,709 with the clean snow water collected in winter. 385 00:19:31,710 --> 00:19:33,189 My elder brother and I ever dug out 386 00:19:33,190 --> 00:19:36,109 the jar used by our mother to store the snow water. 387 00:19:36,110 --> 00:19:37,640 You must miss your brother a lot? 388 00:19:57,590 --> 00:19:58,590 Mr. Liangji. 389 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 Miss Xie. 390 00:20:09,520 --> 00:20:12,039 You listened to the Discourse on Politics so attentively. 391 00:20:12,040 --> 00:20:13,429 Why? 392 00:20:13,430 --> 00:20:15,679 Though Jingnv Pavilion doesn't give us a test about it, 393 00:20:15,680 --> 00:20:18,429 I think it is very interesting to listen to it. 394 00:20:18,430 --> 00:20:20,189 Since you are so interested in it, 395 00:20:20,190 --> 00:20:22,639 you should go with me to Taiping Tavern tomorrow 396 00:20:22,640 --> 00:20:24,280 to listen to the debate about statecraft. 397 00:20:26,640 --> 00:20:28,189 What about my work then? 398 00:20:28,190 --> 00:20:31,190 Accompanying me to listen to the debate is your tomorrow's work. 399 00:20:46,400 --> 00:20:50,159 About the Cuju ball game held on that day, I was wrong. 400 00:20:50,160 --> 00:20:51,430 I owe you an apology. 401 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 I am sorry. 402 00:20:55,040 --> 00:20:58,639 From now on, I'll do my utmost regarding the Studio of Artlessness 403 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 You can rest assured. 404 00:21:47,800 --> 00:21:49,309 It is late now. 405 00:21:49,310 --> 00:21:50,949 Go back early. 406 00:21:50,950 --> 00:21:53,189 I heard you still live in your uncle's home. 407 00:21:53,190 --> 00:21:54,750 If you go back too late, he will worry. 408 00:21:57,160 --> 00:21:58,160 Besides, 409 00:22:00,070 --> 00:22:01,310 I accept your apology. 410 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 See you tomorrow. 411 00:22:18,900 --> 00:22:20,709 (Gorgeous Building Propitious Pavilion) 412 00:22:20,710 --> 00:22:22,040 What took you so long? 413 00:22:36,190 --> 00:22:38,680 See you in Taiping Tavern at 4:00 p.m. tomorrow. 414 00:22:39,710 --> 00:22:43,069 Also, the peach blossom shortbread is very yummy. 415 00:22:43,070 --> 00:22:44,160 I like it very much. 416 00:22:45,710 --> 00:22:48,949 You gave Zhong Ziyan the peach blossom shortbread? 417 00:22:48,950 --> 00:22:51,309 Did, did he figure out the whole thing? 418 00:22:51,310 --> 00:22:52,279 I gave it to him. 419 00:22:52,280 --> 00:22:53,429 I gave it to the manservant 420 00:22:53,430 --> 00:22:55,829 and especially mentioned it was for Zhong Ziyan. 421 00:22:55,830 --> 00:22:59,429 But, Zhao Xiaoqian said he would also go to Taiping Tavern tomorrow. 422 00:22:59,430 --> 00:23:00,670 And he asked me to go with him. 423 00:23:03,710 --> 00:23:05,589 Xiaoman. 424 00:23:05,590 --> 00:23:09,400 Could you replace me to dress up as the Goddess of Silkworm tomorrow? 425 00:23:10,470 --> 00:23:11,879 I can't. 426 00:23:11,880 --> 00:23:13,759 You can. 427 00:23:13,760 --> 00:23:17,159 You know I have an appointment with Zhong Ziyan tomorrow. 428 00:23:17,160 --> 00:23:19,069 Also, my mother said that 429 00:23:19,070 --> 00:23:20,999 the personnel of the Imperial Silk Manufactory would come. 430 00:23:21,000 --> 00:23:23,399 There must be someone dressing up as the Goddess of Silkworm. 431 00:23:23,400 --> 00:23:25,399 But if I agree to do it, auntie will be angry with me. 432 00:23:25,400 --> 00:23:26,799 No, she won't. 433 00:23:26,800 --> 00:23:28,109 I'll talk to her. 434 00:23:28,110 --> 00:23:30,070 I ensure you my mother won't give you a hard time. 435 00:23:31,830 --> 00:23:33,640 But I also want to watch the debate. 436 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 You surely do. 437 00:23:37,920 --> 00:23:39,469 Fine. Fine. 438 00:23:39,470 --> 00:23:41,309 I'll take your place. 439 00:23:41,310 --> 00:23:42,759 I am only a common girl. 440 00:23:42,760 --> 00:23:44,950 Even if I don't go tomorrow, it won't make a difference. 441 00:23:46,070 --> 00:23:50,109 But you must remember to apologize on my behalf tomorrow. 442 00:23:50,110 --> 00:23:50,800 No problem. 443 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 Just leave it to me. 444 00:24:04,020 --> 00:24:07,260 "Faults of Qin" 445 00:24:11,420 --> 00:24:14,460 (Studio of Artlessness) 446 00:24:31,640 --> 00:24:32,829 Hanchen. 447 00:24:32,830 --> 00:24:34,799 All is set for tomorrow's debate. 448 00:24:34,800 --> 00:24:36,680 Are you sure you will take Xie Xiaoman with you? 449 00:24:37,680 --> 00:24:38,999 Yes. 450 00:24:39,000 --> 00:24:40,589 You see she is a little beef-brained. 451 00:24:40,590 --> 00:24:44,039 I have to teach her so that she won't bring disgrace to me. 452 00:24:44,040 --> 00:24:45,400 Why do you care so much about her? 453 00:24:49,310 --> 00:24:52,190 Don't you think a wooden-headed girl like her 454 00:24:53,430 --> 00:24:54,430 is very cute? 455 00:24:56,920 --> 00:24:58,109 Well, 456 00:24:58,110 --> 00:25:00,709 tomorrow my mother will take A'Yun to visit our folks in hometown. 457 00:25:00,710 --> 00:25:02,679 They will pass by Wujiang Prefecture. 458 00:25:02,680 --> 00:25:04,229 Because they are traveling with other people, 459 00:25:04,230 --> 00:25:05,999 they will only stay here for about two hours. 460 00:25:06,000 --> 00:25:07,999 So, tomorrow, I won't go to Taiping Tavern with you. 461 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 You won't go? 462 00:25:12,310 --> 00:25:13,310 All right. 463 00:25:14,310 --> 00:25:15,160 Remember to ask Mr. Liangji 464 00:25:15,161 --> 00:25:17,109 to prepare some tonic food for your mother. 465 00:25:17,110 --> 00:25:18,639 Your mother is bringing up A'Yun alone. 466 00:25:18,640 --> 00:25:20,189 It's not an easy thing. 467 00:25:20,190 --> 00:25:22,159 I got it. 468 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 Then I'll be off. 469 00:26:05,880 --> 00:26:08,309 What do you think? Do I look good? 470 00:26:08,310 --> 00:26:09,310 You look beautiful. 471 00:26:12,470 --> 00:26:15,350 The first course is Fried Quail with Flowers and Pork Kidney. 472 00:26:18,800 --> 00:26:21,949 The second course is... Not everyone is here. 473 00:26:21,950 --> 00:26:22,950 Take them away. 474 00:26:24,110 --> 00:26:25,110 You may all withdraw. 475 00:26:29,110 --> 00:26:31,279 The two sirs taking part in the debate are here. 476 00:26:31,280 --> 00:26:33,680 Your Highness, when will the debate be started? 477 00:26:35,430 --> 00:26:36,590 Let's wait for her to arrive. 478 00:26:40,760 --> 00:26:42,350 Do you think that I applied the powder evenly today? 479 00:26:42,350 --> 00:26:43,429 Yes. Yes. Yes. 480 00:26:43,430 --> 00:26:45,109 My lady, what's on your mind exactly? 481 00:26:45,110 --> 00:26:46,469 Why did you refuse to dress up as the Goddess of Silkworm 482 00:26:46,470 --> 00:26:48,390 and let the naughty girl Xiaoman take your place? 483 00:26:49,590 --> 00:26:51,069 Don't say such words about Xiaoman. 484 00:26:51,070 --> 00:26:52,279 She is my cousin. 485 00:26:52,280 --> 00:26:54,189 You said this about her first. 486 00:26:54,190 --> 00:26:55,879 Now you changed your mind. 487 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Nonsense! 488 00:26:58,420 --> 00:27:00,999 (Budian Curtains) 489 00:27:01,000 --> 00:27:02,349 Come on, A'Yun. 490 00:27:02,350 --> 00:27:04,349 Don't pamper her all the time. 491 00:27:04,350 --> 00:27:05,229 She is a big girl now. 492 00:27:05,230 --> 00:27:06,000 But she doesn't know how to behave. 493 00:27:06,000 --> 00:27:06,759 You see, 494 00:27:06,760 --> 00:27:08,799 (Zhong Ziyan's younger sister Zhong Yun)
she didn't greet you. 495 00:27:08,800 --> 00:27:10,279 Don't criticize A'Yun, mother. 496 00:27:10,280 --> 00:27:11,949 It has been a long time since we met last time. 497 00:27:11,950 --> 00:27:13,709 It's natural that she doesn't feel close to me. 498 00:27:13,710 --> 00:27:14,759 (Zhong Ziyan's mum Mrs. Zhong) Why am I 499 00:27:14,760 --> 00:27:16,039 putting myself through so much? 500 00:27:16,040 --> 00:27:19,000 Because I hope our family can foster another principal graduate. 501 00:27:22,800 --> 00:27:24,679 Well, mother. 502 00:27:24,680 --> 00:27:27,679 These are the silver I have earned recently. 503 00:27:27,680 --> 00:27:29,519 Take them. 504 00:27:29,520 --> 00:27:30,949 I am not short of money. 505 00:27:30,950 --> 00:27:33,349 You only need to take good care of yourself. 506 00:27:33,350 --> 00:27:33,880 Mom. 507 00:27:33,881 --> 00:27:35,039 The Commandery Prince is generous. 508 00:27:35,040 --> 00:27:36,309 You have nothing to worry. 509 00:27:36,310 --> 00:27:37,999 So take them. 510 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Keep them well. 511 00:27:40,160 --> 00:27:41,759 Mrs. Zhong. 512 00:27:41,760 --> 00:27:43,469 It's not early now. 513 00:27:43,470 --> 00:27:44,999 Let's set out. 514 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 We are coming. 515 00:27:47,520 --> 00:27:50,349 You must study hard while serving the Commandery Prince. 516 00:27:50,350 --> 00:27:52,429 Do take care of yourself. 517 00:27:52,430 --> 00:27:54,159 Stop eating. Let's go. 518 00:27:54,160 --> 00:27:56,399 You promised to buy me the milk cake. 519 00:27:56,400 --> 00:27:57,999 Why do you like eating so much? 520 00:27:58,000 --> 00:27:59,229 Mum. 521 00:27:59,230 --> 00:28:00,759 It's not like we can't afford that. 522 00:28:00,760 --> 00:28:01,920 Let's buy it for her. 523 00:28:03,190 --> 00:28:05,190 You go buy a piece of milk cake and take it to her. 524 00:28:06,470 --> 00:28:07,470 Hurry. 525 00:28:09,000 --> 00:28:11,069 People are waiting for us. 526 00:28:11,070 --> 00:28:12,589 Such a willful girl. 527 00:28:12,590 --> 00:28:13,229 You leave her alone. 528 00:28:13,230 --> 00:28:14,229 Don't pamper her. 529 00:28:14,230 --> 00:28:16,069 Let's go. Hurry. 530 00:28:16,070 --> 00:28:17,590 My lady bought this for you. 531 00:28:27,680 --> 00:28:29,559 It's the milk cake. 532 00:28:29,560 --> 00:28:30,310 Thank you, Miss. 533 00:28:30,311 --> 00:28:33,639 Your brother and I study in the same academy. 534 00:28:33,640 --> 00:28:35,949 Xingzhou is very famous in our academy. 535 00:28:35,950 --> 00:28:37,679 The teachers like him a lot. 536 00:28:37,680 --> 00:28:39,320 All people are impressed by his learning. 537 00:28:40,640 --> 00:28:45,519 Today I gave you the milk cake as a goodwill gesture to your brother. 538 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 So just enjoy it. 539 00:28:50,920 --> 00:28:52,519 Yan'er, work hard in your study. 540 00:28:52,520 --> 00:28:53,190 Don't care about us. 541 00:28:53,191 --> 00:28:54,919 I can manage our family well. 542 00:28:54,920 --> 00:28:57,039 You take care of yourselves as well. 543 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 Goodbye, Miss. 544 00:29:07,950 --> 00:29:09,829 Xingzhou. 545 00:29:09,830 --> 00:29:11,759 I know your life is not easy. 546 00:29:11,760 --> 00:29:14,799 I also know that you have studied so hard 547 00:29:14,800 --> 00:29:17,559 just to make your mother and family live a better life. 548 00:29:17,560 --> 00:29:20,109 I know that you don't feel good being the prince's school companion. 549 00:29:20,110 --> 00:29:21,911 In the future... What does it have to do with you? 550 00:29:23,920 --> 00:29:26,189 It is indecent for you to eavesdrop on us. 551 00:29:26,190 --> 00:29:28,189 Today I will let that go. 552 00:29:28,190 --> 00:29:31,000 In the days to come, please don't cross the line again. 553 00:29:32,280 --> 00:29:34,429 Why did you talk to my lady like this? 554 00:29:34,430 --> 00:29:36,519 Sir, where are your manners? 555 00:29:36,520 --> 00:29:37,559 The Commandery Prince is still 556 00:29:37,560 --> 00:29:39,279 waiting for your cousin in Taiping Tavern. 557 00:29:39,280 --> 00:29:40,640 You'd better hurry. 558 00:29:41,920 --> 00:29:43,190 Do you mean that 559 00:29:45,350 --> 00:29:47,310 the Commandery Prince wrote the letter to Xiaoman? 560 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 What letter? 561 00:30:13,830 --> 00:30:15,709 Your Highness. 562 00:30:15,710 --> 00:30:16,710 Well. 563 00:30:19,470 --> 00:30:20,470 What time is it now? 564 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 It's already over 6 p.m. 565 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 Where is she? 566 00:30:38,430 --> 00:30:39,759 I have sent people to find it out. 567 00:30:39,760 --> 00:30:43,349 I am afraid that Miss Xie won't make it here today. 568 00:30:43,350 --> 00:30:44,670 She is still in her dwelling now. 569 00:30:46,710 --> 00:30:49,949 Your Highness, you indulged her so much that she forgot her position. 570 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 She is only a maid. 571 00:30:56,760 --> 00:30:57,949 Get the horse ready. 572 00:30:57,950 --> 00:30:59,630 Let's go to the Residence of the Su Family. 573 00:31:08,500 --> 00:31:09,679 (Residence of the Su Family) 574 00:31:09,680 --> 00:31:10,400 Thank you. Thank you. 575 00:31:10,400 --> 00:31:10,950 Congratulations. 576 00:31:10,950 --> 00:31:11,560 Thanks. Thanks. 577 00:31:11,560 --> 00:31:12,589 Many thanks. 578 00:31:12,590 --> 00:31:13,280 Thanks. Thanks. 579 00:31:13,280 --> 00:31:14,280 Welcome. Welcome. 580 00:31:15,430 --> 00:31:16,429 Lord Chang. 581 00:31:16,430 --> 00:31:18,349 Greetings. We're waiting for you. 582 00:31:18,350 --> 00:31:19,659 Mr. Meng, greetings. 583 00:31:19,660 --> 00:31:20,469 [Invitation Chang Huaipu Grand Supervisor of Wujiang Silk Manufactory] 584 00:31:20,470 --> 00:31:22,429 Lord Chang. 585 00:31:22,430 --> 00:31:24,039 Madam Su. 586 00:31:24,040 --> 00:31:25,189 Lord Chang, go in, please. 587 00:31:25,190 --> 00:31:25,590 This way. This way. 588 00:31:25,591 --> 00:31:27,829 Come in, please. 589 00:31:27,830 --> 00:31:28,919 Hurry. 590 00:31:28,920 --> 00:31:30,709 Greetings, Lord Li. 591 00:31:30,710 --> 00:31:31,829 Welcome. Welcome. 592 00:31:31,830 --> 00:31:32,999 Congratulations to you. Congratulations. 593 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Hold the balance arm. 594 00:31:35,000 --> 00:31:36,429 Cut the wick. 595 00:31:36,430 --> 00:31:38,229 Spread the flower powder. 596 00:31:38,230 --> 00:31:39,230 Cut the wick. 597 00:31:52,590 --> 00:31:53,590 Senior school brother. 598 00:31:55,000 --> 00:31:57,759 Today you are dressing up as the Goddess of Silkworm? 599 00:31:57,760 --> 00:31:59,309 Minggu is not available today. 600 00:31:59,310 --> 00:32:01,829 So I took her place. 601 00:32:01,830 --> 00:32:03,559 I did this without prior preparations. 602 00:32:03,560 --> 00:32:05,400 Please don't laugh at me. 603 00:32:06,760 --> 00:32:08,070 Okay. I won't. 604 00:32:09,310 --> 00:32:11,469 Why are you here today? 605 00:32:11,470 --> 00:32:13,799 The Grand Supervisor who came today is my father's old friend. 606 00:32:13,800 --> 00:32:15,000 So I came to visit him. 607 00:32:17,710 --> 00:32:19,910 How are you progressing with your Discourse on Politics? 608 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 I have no clue at all. 609 00:32:25,280 --> 00:32:25,920 It doesn't matter. 610 00:32:25,921 --> 00:32:28,920 Like what I said back then, just say whatever you like. 611 00:32:30,070 --> 00:32:30,949 My lady. 612 00:32:30,950 --> 00:32:32,761 It's time for us to make appearances. 613 00:32:34,880 --> 00:32:36,709 You look so beautiful today. 614 00:32:36,710 --> 00:32:38,430 Put on a good show on the stage in a while. 615 00:32:39,920 --> 00:32:41,759 If you have any problems with the Discourse of Politics, 616 00:32:41,760 --> 00:32:43,000 you can come to me at any time. 617 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 I am 618 00:32:48,350 --> 00:32:49,640 always available. 619 00:33:36,800 --> 00:33:39,519 The divinity resides in the silkworm. 620 00:33:39,520 --> 00:33:42,639 We farmers worship the Goddess of Silkworm. 621 00:33:42,640 --> 00:33:45,709 We plant mulberry trees to raise silkworms. 622 00:33:45,710 --> 00:33:48,470 Thanks to the goddess for bestowing the silk cloth on us. 623 00:33:49,760 --> 00:33:51,039 She did a very good job. 624 00:33:51,040 --> 00:33:52,040 Yes. 625 00:34:36,380 --> 00:34:38,220 (Crouching Stone Pavilion) 626 00:34:42,630 --> 00:34:44,080 You broke your promise. 627 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 Did your School Brother Li teach you this? 628 00:34:55,040 --> 00:34:56,839 If a person doesn't honor her words, 629 00:34:56,840 --> 00:34:58,799 I don't know what he or she can achieve? 630 00:34:58,800 --> 00:35:04,229 If the carriage, big or small has no yokes, how can it travel? 631 00:35:04,230 --> 00:35:05,760 It's just a few words. 632 00:35:06,950 --> 00:35:08,110 Everybody is capable of that. 633 00:35:17,360 --> 00:35:19,759 All guests came at the invitation. 634 00:35:19,760 --> 00:35:21,119 You came without being invited. 635 00:35:21,120 --> 00:35:23,119 You committed the sin of trespassing on others' property. 636 00:35:23,120 --> 00:35:24,400 Trespassing on others' property? 637 00:35:25,950 --> 00:35:27,869 All right. 638 00:35:27,870 --> 00:35:28,870 All right. 639 00:35:31,950 --> 00:35:33,750 The Commandery Prince of Julu is present here. 640 00:35:41,600 --> 00:35:43,120 Greetings to Your Highness! 641 00:35:49,390 --> 00:35:52,629 School Brother Li, you are only a commoner. 642 00:35:52,630 --> 00:35:55,869 How could you ignore the etiquette and not kneel down before me? 643 00:35:55,870 --> 00:35:58,079 Is it because your father is an official of the third rank? 644 00:35:58,080 --> 00:36:00,429 Your Highness came without being invited. 645 00:36:00,430 --> 00:36:01,759 Did your blood of the imperial clan give you the authority? 646 00:36:01,760 --> 00:36:03,279 You humiliated all people present. 647 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 How could you do this? 648 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Humiliate? 649 00:36:06,950 --> 00:36:09,630 I am afraid you don't know what is the real humiliation. 650 00:36:11,630 --> 00:36:13,629 Today is very important for Su Chang Chi. 651 00:36:13,630 --> 00:36:14,910 Why are you making a scene here? 652 00:36:17,280 --> 00:36:18,470 I am making a scene? 653 00:36:19,840 --> 00:36:22,839 Then you tell me why you didn't keep our appointment today. 654 00:36:22,840 --> 00:36:25,429 And why did you give me the peach blossom shortbread? 655 00:36:25,430 --> 00:36:27,320 It's not for you. 656 00:36:29,120 --> 00:36:30,519 What did you say? 657 00:36:30,520 --> 00:36:33,839 I said that the peach blossom shortbread was not for you. 658 00:36:33,840 --> 00:36:35,000 So stop causing trouble here. 659 00:36:43,230 --> 00:36:44,519 Liangji. 660 00:36:44,520 --> 00:36:45,389 Here. 661 00:36:45,390 --> 00:36:46,430 Take her to my mansion. 662 00:36:47,630 --> 00:36:48,630 You... 663 00:36:53,320 --> 00:36:54,559 Zhao Xiaoqian. 664 00:36:54,560 --> 00:36:55,470 You... Xiaoman. 665 00:36:55,471 --> 00:36:56,629 Sorry that I have to do this. 666 00:36:56,630 --> 00:36:59,469 Today His Highness is... I'll talk to you later. 667 00:36:59,470 --> 00:37:01,039 Guards, take her away. 668 00:37:01,040 --> 00:37:02,599 Be gentle. Don't hurt her. 669 00:37:02,600 --> 00:37:03,759 School brother. 670 00:37:03,760 --> 00:37:05,469 What, what are you doing? 671 00:37:05,470 --> 00:37:05,950 Let go of me. 672 00:37:05,950 --> 00:37:06,390 Xiaoman. 673 00:37:06,390 --> 00:37:06,950 Let go of me. 674 00:37:06,951 --> 00:37:08,040 Let's talk about it. 675 00:37:15,630 --> 00:37:16,949 Help me go back. 676 00:37:16,950 --> 00:37:17,430 Mother. 677 00:37:17,430 --> 00:37:18,430 Ma'am. 678 00:37:21,950 --> 00:37:23,319 Su Wei. 679 00:37:23,320 --> 00:37:24,429 What is going on? 680 00:37:24,430 --> 00:37:26,949 When did Xiaoman offend the prince? 681 00:37:26,950 --> 00:37:28,030 He defied human and divine. 682 00:37:29,430 --> 00:37:30,229 Lord Chang. 683 00:37:30,230 --> 00:37:32,389 The Commandery Prince of Julu kidnapped the common girl. 684 00:37:32,390 --> 00:37:35,279 I beg your Lordship to lend me the army. 685 00:37:35,280 --> 00:37:38,820 Well... (The Commandery Prince's Mansion) 686 00:38:05,080 --> 00:38:06,999 You signed the contract in private. 687 00:38:07,000 --> 00:38:08,160 But you dare not tell others. 688 00:38:09,320 --> 00:38:10,909 Why? 689 00:38:10,910 --> 00:38:13,320 Do you think it is a shame working in my mansion? 690 00:38:22,800 --> 00:38:23,800 Say something. 691 00:38:25,630 --> 00:38:30,119 Since Your Highness thinks I did something wrong, I'll kneel here 692 00:38:30,120 --> 00:38:32,039 till you are not angry. 693 00:38:32,040 --> 00:38:33,040 Good. 694 00:38:35,080 --> 00:38:36,080 Then tell me 695 00:38:37,360 --> 00:38:38,640 what is the wrong thing you did. 696 00:38:40,120 --> 00:38:43,229 I was wrong to sign the contract with Your Highness in private. 697 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 How dare you! 698 00:38:50,950 --> 00:38:52,359 Xiaoman. 699 00:38:52,360 --> 00:38:54,389 His Highness is pissed now. 700 00:38:54,390 --> 00:38:56,560 You'd better give in and apologize. 701 00:38:57,840 --> 00:38:58,999 I won't. 702 00:38:59,000 --> 00:38:59,949 Right. 703 00:38:59,950 --> 00:39:02,119 I was wrong to have stood His Highness up. 704 00:39:02,120 --> 00:39:03,469 But His Highness bullied us using his power 705 00:39:03,470 --> 00:39:04,909 and caused trouble to Su Chang Chi. 706 00:39:04,910 --> 00:39:06,360 This is not my fault. 707 00:39:08,280 --> 00:39:08,870 Open the gate! 708 00:39:08,871 --> 00:39:10,949 (Fresh and Gentle Wind) 709 00:39:10,950 --> 00:39:11,950 Your Highness! 710 00:39:13,040 --> 00:39:14,119 Your Highness! 711 00:39:14,120 --> 00:39:15,319 Your Highness! 712 00:39:15,320 --> 00:39:16,360 Our mansion got besieged. 713 00:39:20,230 --> 00:39:21,230 Xingzhou. 714 00:39:23,760 --> 00:39:26,189 Go ask Arms Instructor Qin to lead the army into the city. 715 00:39:26,190 --> 00:39:27,190 Yes, Your Highness. 716 00:39:35,740 --> 00:39:37,820 [Shuntian Gate Wang's Zuiliuxiang Noodle House] 717 00:39:42,540 --> 00:39:44,660 [The Commandery Prince's Mansion] 718 00:39:48,120 --> 00:39:50,039 The prince is young and ignorant. 719 00:39:50,040 --> 00:39:52,000 Are you the same, Lord Qin? 720 00:39:55,390 --> 00:39:57,119 I don't care about that. 721 00:39:57,120 --> 00:39:59,419 [Yamen]
I only know that the imperial clan ordered me 722 00:39:59,420 --> 00:40:01,119 [Yamen]
to protect His Highness. 723 00:40:01,120 --> 00:40:03,079 So, whether His Highness is young and ignorant 724 00:40:03,080 --> 00:40:06,560 or experienced and prudent, I'll have to protect him. 725 00:40:14,870 --> 00:40:15,870 Congwen. 726 00:40:17,120 --> 00:40:20,279 The Commandery Prince of Julu is a member of the imperial clan. 727 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 Don't mess up with him. 728 00:41:06,060 --> 00:41:10,459 ♪ Ask the moon whether it has seen ♪ 729 00:41:10,460 --> 00:41:12,540 ♪ The other end of the earth ♪ 730 00:41:14,860 --> 00:41:19,019 ♪ Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax ♪ 731 00:41:19,020 --> 00:41:21,820 ♪ Have they ever been the same? ♪ 732 00:41:23,540 --> 00:41:28,019 ♪ Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes ♪ 733 00:41:28,020 --> 00:41:30,580 ♪ As a substitute for me, it appeared ♪ 734 00:41:32,340 --> 00:41:35,939 ♪ Cast our eyes over the bustling street ♪ 735 00:41:35,940 --> 00:41:39,100 ♪ Don't shed tears when we part ♪ 736 00:41:41,940 --> 00:41:46,379 ♪ Since our parting,
I have been recalling your look ♪ 737 00:41:46,380 --> 00:41:50,539 ♪ Every night,
I miss you too much to sleep ♪ 738 00:41:50,540 --> 00:41:53,339 ♪ In my heart,
I stored our affectionate past ♪ 739 00:41:53,340 --> 00:41:57,020 ♪ As time went by, it faded like smoke ♪ 740 00:41:59,340 --> 00:42:03,739 ♪ In my ears, rings your old whisper ♪ 741 00:42:03,740 --> 00:42:08,219 ♪ Every night,
I look forward to meeting you again ♪ 742 00:42:08,220 --> 00:42:10,619 ♪ On the day we brushed past each other ♪ 743 00:42:10,620 --> 00:42:14,540 ♪ We got tied by a permanent bond ♪ 744 00:42:34,260 --> 00:42:38,739 ♪ Since our parting,
I have been recalling your look ♪ 745 00:42:38,740 --> 00:42:43,179 ♪ Every night,
I miss you too much to sleep ♪ 746 00:42:43,180 --> 00:42:45,579 ♪ In my heart,
I stored our affectionate past ♪ 747 00:42:45,580 --> 00:42:50,460 ♪ As time went by, it faded like smoke ♪ 748 00:42:51,900 --> 00:42:56,139 ♪ In my ears, rings your old whisper ♪ 749 00:42:56,140 --> 00:43:00,619 ♪ Every night,
I look forward to meeting you again ♪ 750 00:43:00,620 --> 00:43:02,979 ♪ On the day we brushed past each other ♪ 751 00:43:02,980 --> 00:43:08,420 ♪ We got tied by a permanent bond ♪ 54342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.