Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:15,100
credit
2
00:00:15,100 --> 00:00:19,660
♪ Memories of the past are always vivid ♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,400
♪ They accompanied me to take every step ♪
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,820
♪ On the road ♪
5
00:00:29,350 --> 00:00:33,879
♪ Going through heat and cold ♪
6
00:00:33,879 --> 00:00:37,760
♪ The bumpy journey has rendered my longing ♪
7
00:00:37,760 --> 00:00:41,860
♪ Rock solid ♪
8
00:00:41,860 --> 00:00:47,979
♪ The same moonlight shines on our shoulders ♪
9
00:00:47,979 --> 00:00:51,599
♪ Even if we are far away separated ♪
10
00:00:51,599 --> 00:00:56,960
♪ We are close in our hearts ♪
11
00:00:59,800 --> 00:01:01,699
♪ The wind blew away the past ♪
12
00:01:01,699 --> 00:01:06,999
♪ I look for your distant location on the starry night ♪
13
00:01:06,999 --> 00:01:08,739
♪ In the ocean of faces ♪
14
00:01:08,739 --> 00:01:14,340
♪ For you, my heart burns and races ♪
15
00:01:14,340 --> 00:01:18,049
♪ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♪
16
00:01:18,049 --> 00:01:22,299
♪ May waiting convert regrets into a happy ending ♪
17
00:01:22,299 --> 00:01:29,000
♪ May solitary figures find right companions ♪
18
00:01:29,000 --> 00:01:31,760
♪ And become a pair ♪
19
00:01:32,720 --> 00:01:36,999
=Time Flies and You Are Here=
20
00:01:36,999 --> 00:01:38,739
=Episode 4=
21
00:01:38,740 --> 00:01:40,959
[The flowers and willows seen everywhere should be able to empathize with me]
22
00:01:40,959 --> 00:01:43,600
[Commandery Prince Mansion]
23
00:01:49,440 --> 00:01:51,040
Zhao Mao,
24
00:01:51,630 --> 00:01:52,869
look!
25
00:01:52,869 --> 00:01:54,119
What are these?
26
00:01:54,119 --> 00:01:57,330
Let me tell you. Xie Xiaoman gave these to me.
27
00:01:57,330 --> 00:01:59,189
Smell them.
28
00:01:59,189 --> 00:02:01,589
This is the peach blossom shortbread.
29
00:02:01,589 --> 00:02:02,949
It is said that during the Cold Food Festival,
30
00:02:02,949 --> 00:02:05,050
women give this kind of pastry to men
31
00:02:05,050 --> 00:02:07,680
as a token of love.
32
00:02:09,170 --> 00:02:12,080
Do you think she fancies me?
33
00:02:12,080 --> 00:02:14,879
Is she after my family's property?
34
00:02:14,879 --> 00:02:16,670
No. No. I am not the Crown Prince.
35
00:02:16,670 --> 00:02:17,999
What can she gain from me?
36
00:02:17,999 --> 00:02:21,570
What's more, Xie Xiaoman is not that kind of person.
37
00:02:30,600 --> 00:02:31,549
Zhao Mao.
38
00:02:31,549 --> 00:02:32,829
Spit it out.
39
00:02:32,829 --> 00:02:34,529
I haven't eaten any of them yet.
40
00:02:34,529 --> 00:02:36,339
You bad horse!
41
00:02:36,339 --> 00:02:37,929
You left none to me.
42
00:02:37,929 --> 00:02:39,239
Come over.
43
00:02:39,239 --> 00:02:40,469
Come over.
44
00:02:40,469 --> 00:02:42,730
You, you are so bad.
45
00:02:48,390 --> 00:02:50,109
Welcome to come again.
46
00:02:50,109 --> 00:02:51,529
Come in, please.
47
00:02:51,529 --> 00:02:54,090
- Sir, take care. - Please come again.
48
00:02:54,090 --> 00:02:55,700
Mr. Li, (Little Zhangtai) nice to see you.
49
00:02:55,700 --> 00:02:57,740
Come in, please. Come in, please.
50
00:02:58,470 --> 00:03:00,930
- Take care. - OK. OK. OK.
51
00:03:04,110 --> 00:03:05,519
Today is the Cold Food Festival.
52
00:03:05,519 --> 00:03:07,289
(Zhu Yu, pet name Yanniang) I was wondering whether you would come.
53
00:03:07,289 --> 00:03:08,959
But I still set time aside for you.
54
00:03:08,959 --> 00:03:11,730
I actually didn't harbor much hope.
55
00:03:12,440 --> 00:03:15,059
Except the academy and my home, in Wujiang Prefecture,
56
00:03:15,059 --> 00:03:17,160
I have nowhere else to go.
57
00:03:18,720 --> 00:03:21,999
You became Principal Yang's disciple two years ago.
58
00:03:21,999 --> 00:03:25,670
Have you ever thought about when to take the spring exam?
59
00:03:27,190 --> 00:03:30,010
On such a festive day, let's not talk about that.
60
00:03:31,750 --> 00:03:34,239
I know you have a lofty character, dislike the officialdom
61
00:03:34,239 --> 00:03:36,029
and have no interest in an official career.
62
00:03:36,029 --> 00:03:38,210
But if you don't take the spring exam,
63
00:03:38,210 --> 00:03:42,990
how could you get me out of this place being only a student of Yang Chidao?
64
00:03:52,160 --> 00:03:53,760
I can help you out
65
00:03:53,760 --> 00:03:56,750
even if I am not an official.
66
00:04:00,160 --> 00:04:02,719
Yanniang, don't worry.
67
00:04:02,719 --> 00:04:04,810
There will be other ways.
68
00:04:06,330 --> 00:04:07,669
(Fragrant and Tender Beauty)
69
00:04:07,669 --> 00:04:08,959
My lady.
70
00:04:08,959 --> 00:04:11,080
Someone outside wants to see you.
71
00:04:24,270 --> 00:04:27,579
Yanniang. Yanniang.
72
00:04:29,440 --> 00:04:30,639
Congwen is still here.
73
00:04:30,639 --> 00:04:32,350
Don't let him come here. Go help me stall him.
74
00:04:32,350 --> 00:04:33,900
Yes, my lady.
75
00:04:35,570 --> 00:04:37,270
Yanniang.
76
00:04:38,790 --> 00:04:41,179
Squire Wang. Squire Wang. There is another guest in Miss Yanniang's chamber.
77
00:04:41,179 --> 00:04:43,050
It's not convenient for her to see you now.
78
00:04:47,660 --> 00:04:50,580
(Residence of the Su Family)
79
00:04:59,950 --> 00:05:04,940
Lord Willow Twig, please identify the evil spirits and guard my home.
80
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
Good morning, Xiaoman.
81
00:05:07,600 --> 00:05:09,540
What is she doing?
82
00:05:10,070 --> 00:05:12,070
Ask Wick by yourself.
83
00:05:13,760 --> 00:05:15,829
I'm preparing for worshiping the Goddess of Silkworm.
84
00:05:15,829 --> 00:05:17,449
On the day of the Qingming Festival, an altar will be put up
85
00:05:17,449 --> 00:05:20,199
and my lady will dress up as the Goddess of Silkworm.
86
00:05:20,199 --> 00:05:21,829
You are so talkative.
87
00:05:21,829 --> 00:05:23,570
Go mind your own business.
88
00:05:30,200 --> 00:05:31,199
Mother.
89
00:05:31,199 --> 00:05:32,669
Eat slowly.
90
00:05:32,669 --> 00:05:36,739
Today I saw the servants of the mansion are all bustling about.
91
00:05:36,739 --> 00:05:39,349
Wick said there would have a worship of the Goddess of Silkworm.
92
00:05:39,349 --> 00:05:40,829
Yes. Yes. Yes.
93
00:05:40,829 --> 00:05:41,999
Our Su Chang Chi worships the Goddess of Silkworm
94
00:05:41,999 --> 00:05:44,439
during the Qingming Festival every year.
95
00:05:44,439 --> 00:05:46,199
First, we do this to pray for blessings.
96
00:05:46,199 --> 00:05:49,810
Second, people can have fun.
97
00:05:49,810 --> 00:05:51,719
Since Minggu cut her wisdom teeth,
98
00:05:51,719 --> 00:05:54,660
she has been dressing up as the Goddess of Silkworm.
99
00:05:55,510 --> 00:05:57,510
Dad.
100
00:05:57,510 --> 00:05:59,870
I don't want to do that this year.
101
00:06:02,790 --> 00:06:04,919
What nonsense are you talking!
102
00:06:04,919 --> 00:06:06,389
Tomorrow, the Imperial Silk Manufactory
103
00:06:06,389 --> 00:06:08,389
is going to come to inspect our Su Chang Chi.
104
00:06:08,389 --> 00:06:10,509
Except you, who else will dress up as the Goddess of Silkworm?
105
00:06:10,509 --> 00:06:12,829
Be aware of your duty.
106
00:06:12,829 --> 00:06:14,289
You are the young proprietress of Su Chang Chi.
107
00:06:14,289 --> 00:06:18,399
If you don't do this thing, who else will do it for you?
108
00:06:18,399 --> 00:06:20,100
I...
109
00:06:22,940 --> 00:06:27,479
[Great works go down in history]
110
00:06:27,479 --> 00:06:29,049
Why are you unwilling to dress up as the Goddess of Silkworm?
111
00:06:29,049 --> 00:06:30,199
(Wonderful music transcends time) Who wants to?
112
00:06:30,200 --> 00:06:32,979
To do that, I have to show around in public all day long and face the others' judgement about me.
113
00:06:32,979 --> 00:06:35,540
They always force me with Su Chang Chi.
114
00:06:37,640 --> 00:06:41,710
They should be on the road now.
115
00:06:41,710 --> 00:06:45,330
We may never see them again.
116
00:06:45,330 --> 00:06:47,250
Do you feel sad?
117
00:06:48,760 --> 00:06:50,509
I didn't have that wishful thinking anyway.
118
00:06:50,509 --> 00:06:51,949
He is so good at study.
119
00:06:51,949 --> 00:06:53,669
He is bound to become the principal graduate in the future.
120
00:06:53,669 --> 00:06:56,630
How could he marry into our family?
121
00:06:56,630 --> 00:07:00,730
If he eats your peach blossom shortbread,
122
00:07:00,730 --> 00:07:03,990
- If he comes to know... - Alright, come back to reality.
123
00:07:03,990 --> 00:07:06,460
Didn't you say that you would go work in the Commandery Prince's Mansion?
124
00:07:06,460 --> 00:07:07,549
They are all gone.
125
00:07:07,550 --> 00:07:09,550
Will you still go?
126
00:07:09,550 --> 00:07:11,119
No, I won't.
127
00:07:11,119 --> 00:07:13,610
I'll look for other jobs.
128
00:07:13,610 --> 00:07:15,669
I heard that by copying the "Thousand Character Classic"
129
00:07:15,669 --> 00:07:18,039
and selling them to the children who just started learning,
130
00:07:18,039 --> 00:07:20,580
one can earn 10 copper coins on each sale.
131
00:07:21,230 --> 00:07:23,659
But my handwriting is not beautiful.
132
00:07:23,659 --> 00:07:25,229
Ten copper coins.
133
00:07:25,229 --> 00:07:28,549
Why don't you tell my mother and ask her to redeem your land?
134
00:07:28,549 --> 00:07:30,590
No, I can't ask you to do that.
135
00:07:34,440 --> 00:07:39,199
Today you'll have the last lesson before the Qingming Festival comes.
136
00:07:39,199 --> 00:07:42,439
The teachers and the Principal have agreed to
137
00:07:42,439 --> 00:07:46,719
give a new round of tests after the Qingming Festival.
138
00:07:46,719 --> 00:07:50,820
Get prepared, all of you.
139
00:07:50,820 --> 00:07:51,949
Why?
140
00:07:51,949 --> 00:07:53,109
Test again?
141
00:07:53,109 --> 00:07:54,599
Stop making such a fuss.
142
00:07:54,599 --> 00:07:56,479
It's very indecent!
143
00:07:56,479 --> 00:07:58,280
Old Gao.
144
00:08:02,340 --> 00:08:04,240
Don't be so grumpy.
145
00:08:05,100 --> 00:08:06,639
Aren't you gone?
146
00:08:06,639 --> 00:08:09,120
Why are you back?
147
00:08:09,120 --> 00:08:11,530
I like playing the game of go with you.
148
00:08:12,390 --> 00:08:14,290
Take a seat.
149
00:08:23,320 --> 00:08:25,580
Get started, everybody.
150
00:08:28,540 --> 00:08:30,169
(Student Wang Weicheng)
151
00:08:30,169 --> 00:08:33,249
Hey! Go away! You heard me!
152
00:08:37,640 --> 00:08:38,909
So bossy.
153
00:08:38,909 --> 00:08:41,100
Get started, everybody.
154
00:08:42,470 --> 00:08:44,170
You make a move first.
155
00:08:59,300 --> 00:09:01,519
What is on His Highness's mind?
156
00:09:01,519 --> 00:09:05,580
His just made a Ferghana Horse pull the millstone.
157
00:09:05,580 --> 00:09:09,760
- I just can't understand. - When can the horse stop pulling the millstone?
158
00:09:09,760 --> 00:09:12,399
- It will have to pull the millstone... - According to Wang Er of the mill,
159
00:09:12,399 --> 00:09:13,879
that will last till the Lesser Fullness.
160
00:09:13,879 --> 00:09:16,320
This is a waste of the fine horse.
161
00:09:17,790 --> 00:09:19,909
His Highness's thoughts are not for you to guess.
162
00:09:19,909 --> 00:09:21,420
Go. Go. Go. Hurry to do your work.
163
00:09:21,420 --> 00:09:23,720
Put things back where they were. Exactly where they were.
164
00:09:23,720 --> 00:09:25,569
I am also a fine horse.
165
00:09:25,569 --> 00:09:27,199
I walk to and for every day.
166
00:09:27,199 --> 00:09:29,709
I spent all my time for moving.
167
00:09:29,709 --> 00:09:31,009
All right. No more complaint.
168
00:09:31,009 --> 00:09:33,010
Hurry to go.
169
00:09:33,010 --> 00:09:34,830
Chop-chop.
170
00:09:40,930 --> 00:09:44,759
The test papers used by Jingnv Pavilion last time have been saved.
171
00:09:44,759 --> 00:09:46,669
As for this make-up exam,
172
00:09:46,669 --> 00:09:49,789
Principal Yang is worried that there might be trouble again.
173
00:09:49,789 --> 00:09:52,519
So he decided to give a test on Discourse on Politics.
174
00:09:52,519 --> 00:09:56,149
The students of the Jingnv Pavilion can decide whether to take it
175
00:09:56,149 --> 00:09:57,929
and the test is not compulsory.
176
00:09:57,929 --> 00:10:00,149
The test will last one day.
177
00:10:00,149 --> 00:10:02,600
Just prepare for it.
178
00:10:03,790 --> 00:10:07,110
Don't think about cheating.
179
00:10:09,760 --> 00:10:10,280
In the coming couple of days,
180
00:10:10,281 --> 00:10:13,149
Xingzhou will help tutor the Discourse on Politics in my mansion.
181
00:10:13,150 --> 00:10:14,959
You must come.
182
00:10:14,960 --> 00:10:16,789
Jingnv Pavilion doesn't need to take the test.
183
00:10:16,790 --> 00:10:18,759
So I don't want to go.
184
00:10:18,760 --> 00:10:21,110
Besides, who is Xingzhou?
185
00:10:22,840 --> 00:10:23,960
It is Ziyan's courtesy name.
186
00:10:25,710 --> 00:10:27,279
My courtesy name is Zhanzhi.
187
00:10:27,280 --> 00:10:29,110
You can call me Senior Brother Zhanzhi.
188
00:10:32,150 --> 00:10:33,960
Zhanzhi is also fine.
189
00:10:35,000 --> 00:10:37,279
Anyway, you are working in my mansion.
190
00:10:37,280 --> 00:10:40,079
Keeping me company while I study is also your job.
191
00:10:40,080 --> 00:10:42,590
If you don't come, I will fire you.
192
00:10:49,470 --> 00:10:50,149
You...
193
00:10:50,150 --> 00:10:51,759
What did you say last time?
194
00:10:51,760 --> 00:10:53,229
You said, "I want to continue working here.
195
00:10:53,230 --> 00:10:56,149
Please don't fire me, Your Highness."
196
00:10:56,150 --> 00:10:57,230
Are you threatening me?
197
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
I'll go.
198
00:11:03,230 --> 00:11:03,999
No.
199
00:11:04,000 --> 00:11:05,149
We'll go.
200
00:11:05,150 --> 00:11:06,150
We'll go.
201
00:11:10,910 --> 00:11:11,910
Claim!
202
00:11:19,420 --> 00:11:20,079
(Learning is the basis of a career, reading books is the basis of learning)
203
00:11:20,080 --> 00:11:21,469
What do you want to do exactly?
204
00:11:21,470 --> 00:11:23,839
Are you unwilling to work for him
205
00:11:23,840 --> 00:11:26,149
or unwilling to go over lessons with him?
206
00:11:26,150 --> 00:11:27,669
I want to do neither.
207
00:11:27,670 --> 00:11:28,670
But,
208
00:11:30,350 --> 00:11:32,279
But I have no choice.
209
00:11:32,280 --> 00:11:35,519
I will go to the Commandery Prince's Mansion after school.
210
00:11:35,520 --> 00:11:36,670
I will do my work first.
211
00:11:37,880 --> 00:11:38,909
When will you arrive?
212
00:11:38,910 --> 00:11:40,149
I'll go meet you.
213
00:11:40,150 --> 00:11:42,519
You will really go?
214
00:11:42,520 --> 00:11:44,519
In my opinion, I only need to ask my mother
215
00:11:44,520 --> 00:11:46,229
to redeem the land for you.
216
00:11:46,230 --> 00:11:47,230
It is different.
217
00:11:48,280 --> 00:11:50,399
I have promised Mr. Liangji
218
00:11:50,400 --> 00:11:52,519
that I'll save money to buy back the land.
219
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
And he agreed.
220
00:11:54,790 --> 00:11:56,879
(Books) I have made the calculations.
221
00:11:56,880 --> 00:11:58,399
I can only earn 10 copper coins
222
00:11:58,400 --> 00:12:00,469
by selling one piece of handwritten "Thousand Character Classic".
223
00:12:00,470 --> 00:12:02,839
But I can earn 50 copper coins
224
00:12:02,840 --> 00:12:05,519
by working in his mansion for half an hour.
225
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Moreover,
226
00:12:07,790 --> 00:12:10,279
I did something wrong.
227
00:12:10,280 --> 00:12:12,320
Since I promised to do it, I must do it.
228
00:12:13,590 --> 00:12:15,839
But you mustn't tell uncle.
229
00:12:15,840 --> 00:12:18,230
If my mother finds it out, she will paddle me again.
230
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Go ahead.
231
00:12:24,590 --> 00:12:25,590
Bite it.
232
00:12:27,230 --> 00:12:28,109
Bite it.
233
00:12:28,110 --> 00:12:29,549
Bite it.
234
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
Right. Right. Right.
235
00:12:32,030 --> 00:12:33,790
Don't run. Bite it.
236
00:12:35,320 --> 00:12:36,669
Bite. Bite. Bite.
237
00:12:36,670 --> 00:12:37,549
Bite it.
238
00:12:37,550 --> 00:12:39,519
Boyang, lower your voice.
239
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
Got it.
240
00:12:41,670 --> 00:12:42,589
Bite it.
241
00:12:42,590 --> 00:12:43,590
Bite it.
242
00:12:44,710 --> 00:12:46,519
Right, there you go. Bite it.
243
00:12:46,520 --> 00:12:47,910
Bite it. Bite it.
244
00:12:49,000 --> 00:12:50,279
Xiaoman.
245
00:12:50,280 --> 00:12:52,999
We are kind of bound by destiny.
246
00:12:53,000 --> 00:12:54,399
His Highness gave up leaving.
247
00:12:54,400 --> 00:12:55,440
And you happen to be back.
248
00:13:00,590 --> 00:13:04,909
Xiaoman, you have been working in our mansion for quite some time.
249
00:13:04,910 --> 00:13:07,709
The Commandery Prince's Mansion is influential and big.
250
00:13:07,710 --> 00:13:09,590
We can't let you do the odd job all the time.
251
00:13:10,790 --> 00:13:12,709
How about signing a contract?
252
00:13:12,710 --> 00:13:13,669
In the days to come,
253
00:13:13,670 --> 00:13:16,109
you shall come to work four of the seven days per week.
254
00:13:16,110 --> 00:13:17,470
I will pay you on a monthly basis.
255
00:13:19,230 --> 00:13:20,469
Hongsu.
256
00:13:20,470 --> 00:13:21,669
Hongsu.
257
00:13:21,670 --> 00:13:24,000
("The Commentary of Zuo") Go find out whether she signed it.
258
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
Yes, Your Highness.
259
00:13:33,820 --> 00:13:35,499
(Contract with the Commandery Prince's Mansion Prepared by Liangji)
260
00:13:35,500 --> 00:13:37,260
(Signed by Xie Xiaoman)
261
00:13:46,790 --> 00:13:47,399
All right.
262
00:13:47,400 --> 00:13:49,519
You have signed it, Miss.
263
00:13:49,520 --> 00:13:51,549
From now on, you'll be one of us.
264
00:13:51,550 --> 00:13:53,549
So let's just call each other sister.
265
00:13:53,550 --> 00:13:54,589
My name is Hongsu.
266
00:13:54,590 --> 00:13:56,229
I am His Highness's maid.
267
00:13:56,230 --> 00:13:57,469
I guess I am several years elder than you.
268
00:13:57,470 --> 00:13:59,439
You can call me Sister Hongsu.
269
00:13:59,440 --> 00:14:01,789
If you have any problems in the mansion later,
270
00:14:01,790 --> 00:14:02,909
don't hesitate to tell me.
271
00:14:02,910 --> 00:14:04,319
Don't be scared.
272
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
OK.
273
00:14:06,640 --> 00:14:07,589
Mr. Liangji.
274
00:14:07,590 --> 00:14:09,199
Stop the young lady from working.
275
00:14:09,200 --> 00:14:12,279
His Highness said that Miss Su would be here soon.
276
00:14:12,280 --> 00:14:14,639
Then they will dine inside together.
277
00:14:14,640 --> 00:14:15,669
Minggu is coming?
278
00:14:15,670 --> 00:14:16,670
Then I'll go meet her.
279
00:14:23,380 --> 00:14:25,999
("The Commentary of Zuo")
280
00:14:26,000 --> 00:14:27,879
The Duke Ling of Jin didn't rule benevolently.
281
00:14:27,880 --> 00:14:29,909
He levied heavy taxes to pool money for the carving of his walls.
282
00:14:29,910 --> 00:14:31,029
Hanchen.
283
00:14:31,030 --> 00:14:33,029
Could you lend Zhao Mao to me for several days?
284
00:14:33,030 --> 00:14:34,669
He shot at people from a terrace with a slingshot
285
00:14:34,670 --> 00:14:36,520
to see how they would dodge the pellets.
286
00:14:38,880 --> 00:14:41,519
Well, I am talking to you.
287
00:14:41,520 --> 00:14:43,879
When his cook failed to do the bear paws thoroughly,
288
00:14:43,880 --> 00:14:45,280
he had the cook killed.
289
00:14:46,520 --> 00:14:47,110
Boyang.
290
00:14:47,110 --> 00:14:48,319
Hanchen is reading.
291
00:14:48,320 --> 00:14:49,469
Don't disturb him.
292
00:14:49,470 --> 00:14:50,150
He is reading?
293
00:14:50,150 --> 00:14:51,149
Only a fool will believe that.
294
00:14:51,150 --> 00:14:52,150
I know him very well.
295
00:14:55,960 --> 00:14:57,109
The test on Discourse of Politics,
296
00:14:57,110 --> 00:14:58,319
(Soaring noble spirit) as its name suggests,
297
00:14:58,320 --> 00:15:00,399
requires students to comment on political issues
298
00:15:00,400 --> 00:15:01,909
and put forward countermeasures.
299
00:15:01,910 --> 00:15:04,879
It attaches importance to detailed analysis, solutions to problems
300
00:15:04,880 --> 00:15:07,279
and convincing arguments.
301
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
If you want to get Grade A in the test,
302
00:15:08,281 --> 00:15:10,079
you must give your own insighful views.
303
00:15:10,080 --> 00:15:10,880
This time,
304
00:15:10,881 --> 00:15:12,909
the students of the Jingnv Pavilion will also take the test.
305
00:15:12,910 --> 00:15:14,079
So I guess the teachers
306
00:15:14,080 --> 00:15:17,469
won't make out questions about irrigation works or tax laws.
307
00:15:17,470 --> 00:15:18,399
I guess they will set questions about
308
00:15:18,400 --> 00:15:20,639
The Four Books and the Five Classics
309
00:15:20,640 --> 00:15:21,470
like the article "Misconduct of Duke Ling of Jin"
310
00:15:21,471 --> 00:15:24,639
read by Hanchen just now or like the topic "On Dogmatism"
311
00:15:24,640 --> 00:15:27,709
set in the fourth reign year of the Xining Period.
312
00:15:27,710 --> 00:15:30,109
Emperor Wu of Jin subdued Eastern Wu being dogmatic
313
00:15:30,110 --> 00:15:32,709
while the dogmatic Emperor Fu Jian failed to suppress Eastern Jin.
314
00:15:32,710 --> 00:15:34,999
Duke Huan of Qi became the top hegemon resorting to Guan Zhong stubbornly
315
00:15:35,000 --> 00:15:37,709
while King Ji Kuai of Yan lost his throne trusting Zizhi arbitrarily.
316
00:15:37,710 --> 00:15:40,319
Why did the same doings lead to different results?
317
00:15:40,320 --> 00:15:43,079
Also, there may be questions about "Faults of Qin" by Jia Changsha.
318
00:15:43,080 --> 00:15:44,879
It is a famous article passed down from ancient times.
319
00:15:44,880 --> 00:15:47,709
What matters the most is presenting the argument.
320
00:15:47,710 --> 00:15:50,549
First, the argument must be new and unique.
321
00:15:50,550 --> 00:15:53,399
Also, the argument should be presented in a powerful, concise,
322
00:15:53,400 --> 00:15:54,959
trenchant and sophisticated manner.
323
00:15:54,960 --> 00:15:56,839
Let's take "Faults of Qin" as an example.
324
00:15:56,840 --> 00:16:01,029
This article consists of three parts.
325
00:16:01,030 --> 00:16:04,079
Part I describes how the State of Qin grew stronger
326
00:16:04,080 --> 00:16:06,909
throughout the reign from Duke Xiao to the First Emperor.
327
00:16:06,910 --> 00:16:08,959
Part II writes about the crisis caused to Qin
328
00:16:08,960 --> 00:16:10,979
by the Second Emperor's wrong policies.
329
00:16:10,980 --> 00:16:11,669
(Variorum of The Doctrine of the Mean)
330
00:16:11,670 --> 00:16:16,399
Part III depicts how Qin dealt with its military issues
331
00:16:16,400 --> 00:16:17,999
and political issues in the crisis.
332
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
And...
333
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
Boyang.
334
00:16:32,030 --> 00:16:33,149
Why did you wake me up?
335
00:16:33,150 --> 00:16:35,279
I was dreaming about a cricket.
336
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
Read this again.
337
00:16:40,230 --> 00:16:41,230
Taste it.
338
00:17:04,590 --> 00:17:05,349
All right.
339
00:17:05,350 --> 00:17:07,229
Let's call it a day.
340
00:17:07,230 --> 00:17:09,309
It's finally over.
341
00:17:09,310 --> 00:17:10,759
I am so tired.
342
00:17:10,760 --> 00:17:13,189
I have to go back quickly for the cricket fight.
343
00:17:13,190 --> 00:17:13,819
Hanchen.
344
00:17:13,820 --> 00:17:14,469
(Soaring noble spirit)
345
00:17:14,470 --> 00:17:15,679
I'll be off.
346
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Hurry to go.
347
00:17:18,640 --> 00:17:20,279
Go quickly.
348
00:17:20,280 --> 00:17:22,039
Meet me after you get changed.
349
00:17:22,040 --> 00:17:23,280
I'll wait for you in the coach.
350
00:17:39,680 --> 00:17:41,559
So you really know the tea ceremony.
351
00:17:41,560 --> 00:17:43,519
Of course.
352
00:17:43,520 --> 00:17:45,589
I have learned it since childhood.
353
00:17:45,590 --> 00:17:46,640
How come I don't know?
354
00:17:47,950 --> 00:17:49,429
You are capable of so many things.
355
00:17:49,430 --> 00:17:50,750
But I am capable of none of them.
356
00:17:53,070 --> 00:17:56,039
Every person is born to assume their own responsibilities.
357
00:17:56,040 --> 00:17:58,999
Your responsibility is to grow up properly
358
00:17:59,000 --> 00:18:00,999
and to marry into a decent family.
359
00:18:01,000 --> 00:18:04,519
However, my responsibility is to become a carefree prince
360
00:18:04,520 --> 00:18:07,279
who is Jack of all trades, but expert of none.
361
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
You don't like this?
362
00:18:15,880 --> 00:18:18,469
It doesn't matter whether I like it or not.
363
00:18:18,470 --> 00:18:19,949
I am a member of the imperial clan.
364
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
My food, clothes and daily needs
365
00:18:20,951 --> 00:18:23,709
all come from the taxes paid by the populace.
366
00:18:23,710 --> 00:18:26,399
Nobody wants to hear me say "I dislike it".
367
00:18:26,400 --> 00:18:29,950
They only want to see a virtuous and flawless prince.
368
00:18:31,350 --> 00:18:33,349
If I believe in the Taoism, they'll be more satisfied.
369
00:18:33,350 --> 00:18:34,350
Watch the clouds rise
370
00:18:35,560 --> 00:18:36,720
and don't scramble for gains.
371
00:18:37,950 --> 00:18:40,950
This is why you left the capital and came to Wujiang Prefecture.
372
00:18:44,160 --> 00:18:46,640
Because there is no freedom for you there.
373
00:18:53,190 --> 00:18:55,280
There is no so-called freedom in this world.
374
00:18:56,310 --> 00:18:59,309
The men of letters made it up to deceive naïve girls like you.
375
00:18:59,310 --> 00:19:01,519
Like the tea I offered you,
376
00:19:01,520 --> 00:19:03,950
the tea leaves gather and disperse in a fixed way.
377
00:19:05,400 --> 00:19:06,950
This doesn't sound like you.
378
00:19:09,110 --> 00:19:10,110
How come?
379
00:19:11,190 --> 00:19:14,310
You don't seem to be a person who believes in destiny.
380
00:19:17,880 --> 00:19:20,680
I must say the spring water of Wujiang Prefecture is not as good as
381
00:19:20,681 --> 00:19:22,280
the clean snow water of the capital.
382
00:19:23,680 --> 00:19:25,320
You used to make tea with the snow water?
383
00:19:26,640 --> 00:19:29,559
When I lived in the capital, my family always made tea
384
00:19:29,560 --> 00:19:31,709
with the clean snow water collected in winter.
385
00:19:31,710 --> 00:19:33,189
My elder brother and I ever dug out
386
00:19:33,190 --> 00:19:36,109
the jar used by our mother to store the snow water.
387
00:19:36,110 --> 00:19:37,640
You must miss your brother a lot?
388
00:19:57,590 --> 00:19:58,590
Mr. Liangji.
389
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
Miss Xie.
390
00:20:09,520 --> 00:20:12,039
You listened to the Discourse on Politics so attentively.
391
00:20:12,040 --> 00:20:13,429
Why?
392
00:20:13,430 --> 00:20:15,679
Though Jingnv Pavilion doesn't give us a test about it,
393
00:20:15,680 --> 00:20:18,429
I think it is very interesting to listen to it.
394
00:20:18,430 --> 00:20:20,189
Since you are so interested in it,
395
00:20:20,190 --> 00:20:22,639
you should go with me to Taiping Tavern tomorrow
396
00:20:22,640 --> 00:20:24,280
to listen to the debate about statecraft.
397
00:20:26,640 --> 00:20:28,189
What about my work then?
398
00:20:28,190 --> 00:20:31,190
Accompanying me to listen to the debate is your tomorrow's work.
399
00:20:46,400 --> 00:20:50,159
About the Cuju ball game held on that day, I was wrong.
400
00:20:50,160 --> 00:20:51,430
I owe you an apology.
401
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
I am sorry.
402
00:20:55,040 --> 00:20:58,639
From now on, I'll do my utmost regarding the Studio of Artlessness
403
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
You can rest assured.
404
00:21:47,800 --> 00:21:49,309
It is late now.
405
00:21:49,310 --> 00:21:50,949
Go back early.
406
00:21:50,950 --> 00:21:53,189
I heard you still live in your uncle's home.
407
00:21:53,190 --> 00:21:54,750
If you go back too late, he will worry.
408
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Besides,
409
00:22:00,070 --> 00:22:01,310
I accept your apology.
410
00:22:04,040 --> 00:22:05,040
See you tomorrow.
411
00:22:18,900 --> 00:22:20,709
(Gorgeous Building Propitious Pavilion)
412
00:22:20,710 --> 00:22:22,040
What took you so long?
413
00:22:36,190 --> 00:22:38,680
See you in Taiping Tavern at 4:00 p.m. tomorrow.
414
00:22:39,710 --> 00:22:43,069
Also, the peach blossom shortbread is very yummy.
415
00:22:43,070 --> 00:22:44,160
I like it very much.
416
00:22:45,710 --> 00:22:48,949
You gave Zhong Ziyan the peach blossom shortbread?
417
00:22:48,950 --> 00:22:51,309
Did, did he figure out the whole thing?
418
00:22:51,310 --> 00:22:52,279
I gave it to him.
419
00:22:52,280 --> 00:22:53,429
I gave it to the manservant
420
00:22:53,430 --> 00:22:55,829
and especially mentioned it was for Zhong Ziyan.
421
00:22:55,830 --> 00:22:59,429
But, Zhao Xiaoqian said he would also go to Taiping Tavern tomorrow.
422
00:22:59,430 --> 00:23:00,670
And he asked me to go with him.
423
00:23:03,710 --> 00:23:05,589
Xiaoman.
424
00:23:05,590 --> 00:23:09,400
Could you replace me to dress up as the Goddess of Silkworm tomorrow?
425
00:23:10,470 --> 00:23:11,879
I can't.
426
00:23:11,880 --> 00:23:13,759
You can.
427
00:23:13,760 --> 00:23:17,159
You know I have an appointment with Zhong Ziyan tomorrow.
428
00:23:17,160 --> 00:23:19,069
Also, my mother said that
429
00:23:19,070 --> 00:23:20,999
the personnel of the Imperial Silk Manufactory would come.
430
00:23:21,000 --> 00:23:23,399
There must be someone dressing up as the Goddess of Silkworm.
431
00:23:23,400 --> 00:23:25,399
But if I agree to do it, auntie will be angry with me.
432
00:23:25,400 --> 00:23:26,799
No, she won't.
433
00:23:26,800 --> 00:23:28,109
I'll talk to her.
434
00:23:28,110 --> 00:23:30,070
I ensure you my mother won't give you a hard time.
435
00:23:31,830 --> 00:23:33,640
But I also want to watch the debate.
436
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
You surely do.
437
00:23:37,920 --> 00:23:39,469
Fine. Fine.
438
00:23:39,470 --> 00:23:41,309
I'll take your place.
439
00:23:41,310 --> 00:23:42,759
I am only a common girl.
440
00:23:42,760 --> 00:23:44,950
Even if I don't go tomorrow, it won't make a difference.
441
00:23:46,070 --> 00:23:50,109
But you must remember to apologize on my behalf tomorrow.
442
00:23:50,110 --> 00:23:50,800
No problem.
443
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
Just leave it to me.
444
00:24:04,020 --> 00:24:07,260
"Faults of Qin"
445
00:24:11,420 --> 00:24:14,460
(Studio of Artlessness)
446
00:24:31,640 --> 00:24:32,829
Hanchen.
447
00:24:32,830 --> 00:24:34,799
All is set for tomorrow's debate.
448
00:24:34,800 --> 00:24:36,680
Are you sure you will take Xie Xiaoman with you?
449
00:24:37,680 --> 00:24:38,999
Yes.
450
00:24:39,000 --> 00:24:40,589
You see she is a little beef-brained.
451
00:24:40,590 --> 00:24:44,039
I have to teach her so that she won't bring disgrace to me.
452
00:24:44,040 --> 00:24:45,400
Why do you care so much about her?
453
00:24:49,310 --> 00:24:52,190
Don't you think a wooden-headed girl like her
454
00:24:53,430 --> 00:24:54,430
is very cute?
455
00:24:56,920 --> 00:24:58,109
Well,
456
00:24:58,110 --> 00:25:00,709
tomorrow my mother will take A'Yun to visit our folks in hometown.
457
00:25:00,710 --> 00:25:02,679
They will pass by Wujiang Prefecture.
458
00:25:02,680 --> 00:25:04,229
Because they are traveling with other people,
459
00:25:04,230 --> 00:25:05,999
they will only stay here for about two hours.
460
00:25:06,000 --> 00:25:07,999
So, tomorrow, I won't go to Taiping Tavern with you.
461
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
You won't go?
462
00:25:12,310 --> 00:25:13,310
All right.
463
00:25:14,310 --> 00:25:15,160
Remember to ask Mr. Liangji
464
00:25:15,161 --> 00:25:17,109
to prepare some tonic food for your mother.
465
00:25:17,110 --> 00:25:18,639
Your mother is bringing up A'Yun alone.
466
00:25:18,640 --> 00:25:20,189
It's not an easy thing.
467
00:25:20,190 --> 00:25:22,159
I got it.
468
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
Then I'll be off.
469
00:26:05,880 --> 00:26:08,309
What do you think? Do I look good?
470
00:26:08,310 --> 00:26:09,310
You look beautiful.
471
00:26:12,470 --> 00:26:15,350
The first course is Fried Quail with Flowers and Pork Kidney.
472
00:26:18,800 --> 00:26:21,949
The second course is... Not everyone is here.
473
00:26:21,950 --> 00:26:22,950
Take them away.
474
00:26:24,110 --> 00:26:25,110
You may all withdraw.
475
00:26:29,110 --> 00:26:31,279
The two sirs taking part in the debate are here.
476
00:26:31,280 --> 00:26:33,680
Your Highness, when will the debate be started?
477
00:26:35,430 --> 00:26:36,590
Let's wait for her to arrive.
478
00:26:40,760 --> 00:26:42,350
Do you think that I applied the powder evenly today?
479
00:26:42,350 --> 00:26:43,429
Yes. Yes. Yes.
480
00:26:43,430 --> 00:26:45,109
My lady, what's on your mind exactly?
481
00:26:45,110 --> 00:26:46,469
Why did you refuse to dress up as the Goddess of Silkworm
482
00:26:46,470 --> 00:26:48,390
and let the naughty girl Xiaoman take your place?
483
00:26:49,590 --> 00:26:51,069
Don't say such words about Xiaoman.
484
00:26:51,070 --> 00:26:52,279
She is my cousin.
485
00:26:52,280 --> 00:26:54,189
You said this about her first.
486
00:26:54,190 --> 00:26:55,879
Now you changed your mind.
487
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Nonsense!
488
00:26:58,420 --> 00:27:00,999
(Budian Curtains)
489
00:27:01,000 --> 00:27:02,349
Come on, A'Yun.
490
00:27:02,350 --> 00:27:04,349
Don't pamper her all the time.
491
00:27:04,350 --> 00:27:05,229
She is a big girl now.
492
00:27:05,230 --> 00:27:06,000
But she doesn't know how to behave.
493
00:27:06,000 --> 00:27:06,759
You see,
494
00:27:06,760 --> 00:27:08,799
(Zhong Ziyan's younger sister Zhong Yun) she didn't greet you.
495
00:27:08,800 --> 00:27:10,279
Don't criticize A'Yun, mother.
496
00:27:10,280 --> 00:27:11,949
It has been a long time since we met last time.
497
00:27:11,950 --> 00:27:13,709
It's natural that she doesn't feel close to me.
498
00:27:13,710 --> 00:27:14,759
(Zhong Ziyan's mum Mrs. Zhong) Why am I
499
00:27:14,760 --> 00:27:16,039
putting myself through so much?
500
00:27:16,040 --> 00:27:19,000
Because I hope our family can foster another principal graduate.
501
00:27:22,800 --> 00:27:24,679
Well, mother.
502
00:27:24,680 --> 00:27:27,679
These are the silver I have earned recently.
503
00:27:27,680 --> 00:27:29,519
Take them.
504
00:27:29,520 --> 00:27:30,949
I am not short of money.
505
00:27:30,950 --> 00:27:33,349
You only need to take good care of yourself.
506
00:27:33,350 --> 00:27:33,880
Mom.
507
00:27:33,881 --> 00:27:35,039
The Commandery Prince is generous.
508
00:27:35,040 --> 00:27:36,309
You have nothing to worry.
509
00:27:36,310 --> 00:27:37,999
So take them.
510
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Keep them well.
511
00:27:40,160 --> 00:27:41,759
Mrs. Zhong.
512
00:27:41,760 --> 00:27:43,469
It's not early now.
513
00:27:43,470 --> 00:27:44,999
Let's set out.
514
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
We are coming.
515
00:27:47,520 --> 00:27:50,349
You must study hard while serving the Commandery Prince.
516
00:27:50,350 --> 00:27:52,429
Do take care of yourself.
517
00:27:52,430 --> 00:27:54,159
Stop eating. Let's go.
518
00:27:54,160 --> 00:27:56,399
You promised to buy me the milk cake.
519
00:27:56,400 --> 00:27:57,999
Why do you like eating so much?
520
00:27:58,000 --> 00:27:59,229
Mum.
521
00:27:59,230 --> 00:28:00,759
It's not like we can't afford that.
522
00:28:00,760 --> 00:28:01,920
Let's buy it for her.
523
00:28:03,190 --> 00:28:05,190
You go buy a piece of milk cake and take it to her.
524
00:28:06,470 --> 00:28:07,470
Hurry.
525
00:28:09,000 --> 00:28:11,069
People are waiting for us.
526
00:28:11,070 --> 00:28:12,589
Such a willful girl.
527
00:28:12,590 --> 00:28:13,229
You leave her alone.
528
00:28:13,230 --> 00:28:14,229
Don't pamper her.
529
00:28:14,230 --> 00:28:16,069
Let's go. Hurry.
530
00:28:16,070 --> 00:28:17,590
My lady bought this for you.
531
00:28:27,680 --> 00:28:29,559
It's the milk cake.
532
00:28:29,560 --> 00:28:30,310
Thank you, Miss.
533
00:28:30,311 --> 00:28:33,639
Your brother and I study in the same academy.
534
00:28:33,640 --> 00:28:35,949
Xingzhou is very famous in our academy.
535
00:28:35,950 --> 00:28:37,679
The teachers like him a lot.
536
00:28:37,680 --> 00:28:39,320
All people are impressed by his learning.
537
00:28:40,640 --> 00:28:45,519
Today I gave you the milk cake as a goodwill gesture to your brother.
538
00:28:45,520 --> 00:28:46,520
So just enjoy it.
539
00:28:50,920 --> 00:28:52,519
Yan'er, work hard in your study.
540
00:28:52,520 --> 00:28:53,190
Don't care about us.
541
00:28:53,191 --> 00:28:54,919
I can manage our family well.
542
00:28:54,920 --> 00:28:57,039
You take care of yourselves as well.
543
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
Goodbye, Miss.
544
00:29:07,950 --> 00:29:09,829
Xingzhou.
545
00:29:09,830 --> 00:29:11,759
I know your life is not easy.
546
00:29:11,760 --> 00:29:14,799
I also know that you have studied so hard
547
00:29:14,800 --> 00:29:17,559
just to make your mother and family live a better life.
548
00:29:17,560 --> 00:29:20,109
I know that you don't feel good being the prince's school companion.
549
00:29:20,110 --> 00:29:21,911
In the future... What does it have to do with you?
550
00:29:23,920 --> 00:29:26,189
It is indecent for you to eavesdrop on us.
551
00:29:26,190 --> 00:29:28,189
Today I will let that go.
552
00:29:28,190 --> 00:29:31,000
In the days to come, please don't cross the line again.
553
00:29:32,280 --> 00:29:34,429
Why did you talk to my lady like this?
554
00:29:34,430 --> 00:29:36,519
Sir, where are your manners?
555
00:29:36,520 --> 00:29:37,559
The Commandery Prince is still
556
00:29:37,560 --> 00:29:39,279
waiting for your cousin in Taiping Tavern.
557
00:29:39,280 --> 00:29:40,640
You'd better hurry.
558
00:29:41,920 --> 00:29:43,190
Do you mean that
559
00:29:45,350 --> 00:29:47,310
the Commandery Prince wrote the letter to Xiaoman?
560
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
What letter?
561
00:30:13,830 --> 00:30:15,709
Your Highness.
562
00:30:15,710 --> 00:30:16,710
Well.
563
00:30:19,470 --> 00:30:20,470
What time is it now?
564
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
It's already over 6 p.m.
565
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
Where is she?
566
00:30:38,430 --> 00:30:39,759
I have sent people to find it out.
567
00:30:39,760 --> 00:30:43,349
I am afraid that Miss Xie won't make it here today.
568
00:30:43,350 --> 00:30:44,670
She is still in her dwelling now.
569
00:30:46,710 --> 00:30:49,949
Your Highness, you indulged her so much that she forgot her position.
570
00:30:49,950 --> 00:30:50,950
She is only a maid.
571
00:30:56,760 --> 00:30:57,949
Get the horse ready.
572
00:30:57,950 --> 00:30:59,630
Let's go to the Residence of the Su Family.
573
00:31:08,500 --> 00:31:09,679
(Residence of the Su Family)
574
00:31:09,680 --> 00:31:10,400
Thank you. Thank you.
575
00:31:10,400 --> 00:31:10,950
Congratulations.
576
00:31:10,950 --> 00:31:11,560
Thanks. Thanks.
577
00:31:11,560 --> 00:31:12,589
Many thanks.
578
00:31:12,590 --> 00:31:13,280
Thanks. Thanks.
579
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
Welcome. Welcome.
580
00:31:15,430 --> 00:31:16,429
Lord Chang.
581
00:31:16,430 --> 00:31:18,349
Greetings. We're waiting for you.
582
00:31:18,350 --> 00:31:19,659
Mr. Meng, greetings.
583
00:31:19,660 --> 00:31:20,469
[Invitation Chang Huaipu Grand Supervisor of Wujiang Silk Manufactory]
584
00:31:20,470 --> 00:31:22,429
Lord Chang.
585
00:31:22,430 --> 00:31:24,039
Madam Su.
586
00:31:24,040 --> 00:31:25,189
Lord Chang, go in, please.
587
00:31:25,190 --> 00:31:25,590
This way. This way.
588
00:31:25,591 --> 00:31:27,829
Come in, please.
589
00:31:27,830 --> 00:31:28,919
Hurry.
590
00:31:28,920 --> 00:31:30,709
Greetings, Lord Li.
591
00:31:30,710 --> 00:31:31,829
Welcome. Welcome.
592
00:31:31,830 --> 00:31:32,999
Congratulations to you. Congratulations.
593
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Hold the balance arm.
594
00:31:35,000 --> 00:31:36,429
Cut the wick.
595
00:31:36,430 --> 00:31:38,229
Spread the flower powder.
596
00:31:38,230 --> 00:31:39,230
Cut the wick.
597
00:31:52,590 --> 00:31:53,590
Senior school brother.
598
00:31:55,000 --> 00:31:57,759
Today you are dressing up as the Goddess of Silkworm?
599
00:31:57,760 --> 00:31:59,309
Minggu is not available today.
600
00:31:59,310 --> 00:32:01,829
So I took her place.
601
00:32:01,830 --> 00:32:03,559
I did this without prior preparations.
602
00:32:03,560 --> 00:32:05,400
Please don't laugh at me.
603
00:32:06,760 --> 00:32:08,070
Okay. I won't.
604
00:32:09,310 --> 00:32:11,469
Why are you here today?
605
00:32:11,470 --> 00:32:13,799
The Grand Supervisor who came today is my father's old friend.
606
00:32:13,800 --> 00:32:15,000
So I came to visit him.
607
00:32:17,710 --> 00:32:19,910
How are you progressing with your Discourse on Politics?
608
00:32:21,400 --> 00:32:23,000
I have no clue at all.
609
00:32:25,280 --> 00:32:25,920
It doesn't matter.
610
00:32:25,921 --> 00:32:28,920
Like what I said back then, just say whatever you like.
611
00:32:30,070 --> 00:32:30,949
My lady.
612
00:32:30,950 --> 00:32:32,761
It's time for us to make appearances.
613
00:32:34,880 --> 00:32:36,709
You look so beautiful today.
614
00:32:36,710 --> 00:32:38,430
Put on a good show on the stage in a while.
615
00:32:39,920 --> 00:32:41,759
If you have any problems with the Discourse of Politics,
616
00:32:41,760 --> 00:32:43,000
you can come to me at any time.
617
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
I am
618
00:32:48,350 --> 00:32:49,640
always available.
619
00:33:36,800 --> 00:33:39,519
The divinity resides in the silkworm.
620
00:33:39,520 --> 00:33:42,639
We farmers worship the Goddess of Silkworm.
621
00:33:42,640 --> 00:33:45,709
We plant mulberry trees to raise silkworms.
622
00:33:45,710 --> 00:33:48,470
Thanks to the goddess for bestowing the silk cloth on us.
623
00:33:49,760 --> 00:33:51,039
She did a very good job.
624
00:33:51,040 --> 00:33:52,040
Yes.
625
00:34:36,380 --> 00:34:38,220
(Crouching Stone Pavilion)
626
00:34:42,630 --> 00:34:44,080
You broke your promise.
627
00:34:45,520 --> 00:34:47,320
Did your School Brother Li teach you this?
628
00:34:55,040 --> 00:34:56,839
If a person doesn't honor her words,
629
00:34:56,840 --> 00:34:58,799
I don't know what he or she can achieve?
630
00:34:58,800 --> 00:35:04,229
If the carriage, big or small has no yokes, how can it travel?
631
00:35:04,230 --> 00:35:05,760
It's just a few words.
632
00:35:06,950 --> 00:35:08,110
Everybody is capable of that.
633
00:35:17,360 --> 00:35:19,759
All guests came at the invitation.
634
00:35:19,760 --> 00:35:21,119
You came without being invited.
635
00:35:21,120 --> 00:35:23,119
You committed the sin of trespassing on others' property.
636
00:35:23,120 --> 00:35:24,400
Trespassing on others' property?
637
00:35:25,950 --> 00:35:27,869
All right.
638
00:35:27,870 --> 00:35:28,870
All right.
639
00:35:31,950 --> 00:35:33,750
The Commandery Prince of Julu is present here.
640
00:35:41,600 --> 00:35:43,120
Greetings to Your Highness!
641
00:35:49,390 --> 00:35:52,629
School Brother Li, you are only a commoner.
642
00:35:52,630 --> 00:35:55,869
How could you ignore the etiquette and not kneel down before me?
643
00:35:55,870 --> 00:35:58,079
Is it because your father is an official of the third rank?
644
00:35:58,080 --> 00:36:00,429
Your Highness came without being invited.
645
00:36:00,430 --> 00:36:01,759
Did your blood of the imperial clan give you the authority?
646
00:36:01,760 --> 00:36:03,279
You humiliated all people present.
647
00:36:03,280 --> 00:36:04,280
How could you do this?
648
00:36:04,280 --> 00:36:05,280
Humiliate?
649
00:36:06,950 --> 00:36:09,630
I am afraid you don't know what is the real humiliation.
650
00:36:11,630 --> 00:36:13,629
Today is very important for Su Chang Chi.
651
00:36:13,630 --> 00:36:14,910
Why are you making a scene here?
652
00:36:17,280 --> 00:36:18,470
I am making a scene?
653
00:36:19,840 --> 00:36:22,839
Then you tell me why you didn't keep our appointment today.
654
00:36:22,840 --> 00:36:25,429
And why did you give me the peach blossom shortbread?
655
00:36:25,430 --> 00:36:27,320
It's not for you.
656
00:36:29,120 --> 00:36:30,519
What did you say?
657
00:36:30,520 --> 00:36:33,839
I said that the peach blossom shortbread was not for you.
658
00:36:33,840 --> 00:36:35,000
So stop causing trouble here.
659
00:36:43,230 --> 00:36:44,519
Liangji.
660
00:36:44,520 --> 00:36:45,389
Here.
661
00:36:45,390 --> 00:36:46,430
Take her to my mansion.
662
00:36:47,630 --> 00:36:48,630
You...
663
00:36:53,320 --> 00:36:54,559
Zhao Xiaoqian.
664
00:36:54,560 --> 00:36:55,470
You... Xiaoman.
665
00:36:55,471 --> 00:36:56,629
Sorry that I have to do this.
666
00:36:56,630 --> 00:36:59,469
Today His Highness is... I'll talk to you later.
667
00:36:59,470 --> 00:37:01,039
Guards, take her away.
668
00:37:01,040 --> 00:37:02,599
Be gentle. Don't hurt her.
669
00:37:02,600 --> 00:37:03,759
School brother.
670
00:37:03,760 --> 00:37:05,469
What, what are you doing?
671
00:37:05,470 --> 00:37:05,950
Let go of me.
672
00:37:05,950 --> 00:37:06,390
Xiaoman.
673
00:37:06,390 --> 00:37:06,950
Let go of me.
674
00:37:06,951 --> 00:37:08,040
Let's talk about it.
675
00:37:15,630 --> 00:37:16,949
Help me go back.
676
00:37:16,950 --> 00:37:17,430
Mother.
677
00:37:17,430 --> 00:37:18,430
Ma'am.
678
00:37:21,950 --> 00:37:23,319
Su Wei.
679
00:37:23,320 --> 00:37:24,429
What is going on?
680
00:37:24,430 --> 00:37:26,949
When did Xiaoman offend the prince?
681
00:37:26,950 --> 00:37:28,030
He defied human and divine.
682
00:37:29,430 --> 00:37:30,229
Lord Chang.
683
00:37:30,230 --> 00:37:32,389
The Commandery Prince of Julu kidnapped the common girl.
684
00:37:32,390 --> 00:37:35,279
I beg your Lordship to lend me the army.
685
00:37:35,280 --> 00:37:38,820
Well... (The Commandery Prince's Mansion)
686
00:38:05,080 --> 00:38:06,999
You signed the contract in private.
687
00:38:07,000 --> 00:38:08,160
But you dare not tell others.
688
00:38:09,320 --> 00:38:10,909
Why?
689
00:38:10,910 --> 00:38:13,320
Do you think it is a shame working in my mansion?
690
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Say something.
691
00:38:25,630 --> 00:38:30,119
Since Your Highness thinks I did something wrong, I'll kneel here
692
00:38:30,120 --> 00:38:32,039
till you are not angry.
693
00:38:32,040 --> 00:38:33,040
Good.
694
00:38:35,080 --> 00:38:36,080
Then tell me
695
00:38:37,360 --> 00:38:38,640
what is the wrong thing you did.
696
00:38:40,120 --> 00:38:43,229
I was wrong to sign the contract with Your Highness in private.
697
00:38:43,230 --> 00:38:44,230
How dare you!
698
00:38:50,950 --> 00:38:52,359
Xiaoman.
699
00:38:52,360 --> 00:38:54,389
His Highness is pissed now.
700
00:38:54,390 --> 00:38:56,560
You'd better give in and apologize.
701
00:38:57,840 --> 00:38:58,999
I won't.
702
00:38:59,000 --> 00:38:59,949
Right.
703
00:38:59,950 --> 00:39:02,119
I was wrong to have stood His Highness up.
704
00:39:02,120 --> 00:39:03,469
But His Highness bullied us using his power
705
00:39:03,470 --> 00:39:04,909
and caused trouble to Su Chang Chi.
706
00:39:04,910 --> 00:39:06,360
This is not my fault.
707
00:39:08,280 --> 00:39:08,870
Open the gate!
708
00:39:08,871 --> 00:39:10,949
(Fresh and Gentle Wind)
709
00:39:10,950 --> 00:39:11,950
Your Highness!
710
00:39:13,040 --> 00:39:14,119
Your Highness!
711
00:39:14,120 --> 00:39:15,319
Your Highness!
712
00:39:15,320 --> 00:39:16,360
Our mansion got besieged.
713
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
Xingzhou.
714
00:39:23,760 --> 00:39:26,189
Go ask Arms Instructor Qin to lead the army into the city.
715
00:39:26,190 --> 00:39:27,190
Yes, Your Highness.
716
00:39:35,740 --> 00:39:37,820
[Shuntian Gate Wang's Zuiliuxiang Noodle House]
717
00:39:42,540 --> 00:39:44,660
[The Commandery Prince's Mansion]
718
00:39:48,120 --> 00:39:50,039
The prince is young and ignorant.
719
00:39:50,040 --> 00:39:52,000
Are you the same, Lord Qin?
720
00:39:55,390 --> 00:39:57,119
I don't care about that.
721
00:39:57,120 --> 00:39:59,419
[Yamen] I only know that the imperial clan ordered me
722
00:39:59,420 --> 00:40:01,119
[Yamen] to protect His Highness.
723
00:40:01,120 --> 00:40:03,079
So, whether His Highness is young and ignorant
724
00:40:03,080 --> 00:40:06,560
or experienced and prudent, I'll have to protect him.
725
00:40:14,870 --> 00:40:15,870
Congwen.
726
00:40:17,120 --> 00:40:20,279
The Commandery Prince of Julu is a member of the imperial clan.
727
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
Don't mess up with him.
728
00:41:06,060 --> 00:41:10,459
♪ Ask the moon whether it has seen ♪
729
00:41:10,460 --> 00:41:12,540
♪ The other end of the earth ♪
730
00:41:14,860 --> 00:41:19,019
♪ Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax ♪
731
00:41:19,020 --> 00:41:21,820
♪ Have they ever been the same? ♪
732
00:41:23,540 --> 00:41:28,019
♪ Carried by misty clouds, the moon came into your eyes ♪
733
00:41:28,020 --> 00:41:30,580
♪ As a substitute for me, it appeared ♪
734
00:41:32,340 --> 00:41:35,939
♪ Cast our eyes over the bustling street ♪
735
00:41:35,940 --> 00:41:39,100
♪ Don't shed tears when we part ♪
736
00:41:41,940 --> 00:41:46,379
♪ Since our parting, I have been recalling your look ♪
737
00:41:46,380 --> 00:41:50,539
♪ Every night, I miss you too much to sleep ♪
738
00:41:50,540 --> 00:41:53,339
♪ In my heart, I stored our affectionate past ♪
739
00:41:53,340 --> 00:41:57,020
♪ As time went by, it faded like smoke ♪
740
00:41:59,340 --> 00:42:03,739
♪ In my ears, rings your old whisper ♪
741
00:42:03,740 --> 00:42:08,219
♪ Every night, I look forward to meeting you again ♪
742
00:42:08,220 --> 00:42:10,619
♪ On the day we brushed past each other ♪
743
00:42:10,620 --> 00:42:14,540
♪ We got tied by a permanent bond ♪
744
00:42:34,260 --> 00:42:38,739
♪ Since our parting, I have been recalling your look ♪
745
00:42:38,740 --> 00:42:43,179
♪ Every night, I miss you too much to sleep ♪
746
00:42:43,180 --> 00:42:45,579
♪ In my heart, I stored our affectionate past ♪
747
00:42:45,580 --> 00:42:50,460
♪ As time went by, it faded like smoke ♪
748
00:42:51,900 --> 00:42:56,139
♪ In my ears, rings your old whisper ♪
749
00:42:56,140 --> 00:43:00,619
♪ Every night, I look forward to meeting you again ♪
750
00:43:00,620 --> 00:43:02,979
♪ On the day we brushed past each other ♪
751
00:43:02,980 --> 00:43:08,420
♪ We got tied by a permanent bond ♪
54342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.