All language subtitles for Time Flies And You Are Here ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,560 ♪Memories of the past are always vivid♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,000 ♪They accompanied me to take every step♪ 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,920 ♪On the road♪ 5 00:00:29,350 --> 00:00:32,920 ♪Going through heat and cold♪ 6 00:00:33,780 --> 00:00:36,560 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 7 00:00:37,860 --> 00:00:40,760 ♪Rock solid♪ 8 00:00:42,000 --> 00:00:47,400 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,040 ♪Even if we are far away separated♪ 10 00:00:51,700 --> 00:00:55,560 ♪We are close in our hearts♪ 11 00:00:59,900 --> 00:01:01,360 ♪The wind blew away the past♪ 12 00:01:01,700 --> 00:01:06,840 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,520 ♪In the ocean of faces♪ 14 00:01:08,840 --> 00:01:12,640 ♪For you, my heart burns and races♪ 15 00:01:14,320 --> 00:01:18,040 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 16 00:01:18,050 --> 00:01:22,080 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 17 00:01:22,300 --> 00:01:28,000 ♪May solitary figures find right companions♪ 18 00:01:29,100 --> 00:01:30,360 ♪And become a pair♪ 19 00:01:32,340 --> 00:01:36,820 Time Flies and You Are Here 20 00:01:37,140 --> 00:01:38,700 Episode 1 21 00:01:38,700 --> 00:01:40,460 Spring goes by so fast, leaving no trace. May spring last a little longer. 22 00:01:53,270 --> 00:01:54,080 Why do I have a daughter 23 00:01:54,080 --> 00:01:55,830 as stubborn as you? 24 00:01:56,590 --> 00:01:58,440 Don't think about going back to Yuyangli Village. 25 00:01:58,630 --> 00:01:59,830 Give up the idea forever. 26 00:01:59,830 --> 00:02:01,160 The four of us 27 00:02:01,680 --> 00:02:02,400 had been living on the two hectares of land 28 00:02:02,400 --> 00:02:04,040 in Yuyangli Village. 29 00:02:04,310 --> 00:02:06,360 How could Xie Jing have the heart to take it away? 30 00:02:06,910 --> 00:02:08,030 He's your uncle. 31 00:02:08,520 --> 00:02:09,830 Xie Xiaoman's younger brother Xie Li He's not. 32 00:02:10,270 --> 00:02:11,440 He's a bandit. 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 Xie Xiaoman's mother, surnamed Meng You sold the land 34 00:02:13,960 --> 00:02:15,520 and decided to move to Wujiang Prefecture without my consent. 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,110 You asked me to go to a free school there, 36 00:02:17,240 --> 00:02:19,320 but I haven't finished my studies in the village. 37 00:02:19,550 --> 00:02:21,360 Anyway, 38 00:02:21,550 --> 00:02:23,000 we've sold the land to your uncle 39 00:02:23,390 --> 00:02:25,160 and we're arriving in Wujiang Prefecture. 40 00:02:25,440 --> 00:02:27,720 You have no other choice but to live there 41 00:02:27,720 --> 00:02:29,240 and go to school there. 42 00:02:34,020 --> 00:02:39,300 Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1000 cash. 43 00:02:42,260 --> 00:02:45,500 Shuntian Gate 44 00:02:45,500 --> 00:02:47,100 Qingtai Gate 45 00:02:47,100 --> 00:02:50,340 Wujiang Prefecture 46 00:02:50,520 --> 00:02:51,360 Dad! 47 00:02:52,750 --> 00:02:53,600 Honey! 48 00:02:54,600 --> 00:02:55,630 - Honey! - Dad! 49 00:02:56,720 --> 00:02:57,000 Stop it. 50 00:02:57,000 --> 00:02:57,520 Honey. 51 00:02:59,190 --> 00:02:59,880 Honey. 52 00:03:00,270 --> 00:03:01,030 My dear. 53 00:03:02,440 --> 00:03:03,470 You naughty boy. 54 00:03:03,960 --> 00:03:04,630 Where is your sister? 55 00:03:05,800 --> 00:03:07,360 She pissed mom off again. 56 00:03:23,100 --> 00:03:24,700 Xie Xiaoman, nickname Maoya 57 00:03:24,720 --> 00:03:25,270 Dad. 58 00:03:25,380 --> 00:03:26,020 Xiaoman 59 00:03:26,020 --> 00:03:28,180 Xie Xiaoman's father Xie Yu 60 00:03:28,190 --> 00:03:29,880 Honey, I think you've lost some weight. 61 00:03:30,830 --> 00:03:31,910 No, I haven't. 62 00:03:32,720 --> 00:03:33,470 I'm great. 63 00:03:33,470 --> 00:03:34,320 Don't worry. 64 00:03:35,390 --> 00:03:36,630 You've had a long journey. 65 00:03:36,750 --> 00:03:37,520 Are you tired? 66 00:03:37,520 --> 00:03:41,540 Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1000 cash. 67 00:03:42,470 --> 00:03:44,880 I won't give up. 68 00:03:45,580 --> 00:03:47,420 Elegance Workshop 69 00:03:49,000 --> 00:03:50,750 Everyone, stand still. 70 00:03:51,880 --> 00:03:53,030 Don't go anywhere. 71 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 You guys go over there and look for it. 72 00:03:55,550 --> 00:03:57,750 If Zhao Jinguo is hurt, 73 00:03:57,750 --> 00:03:59,190 I'll hold you responsible. 74 00:04:00,030 --> 00:04:01,500 Yan Boyang, courtesy name Zhanzhi, What are you waiting for? 75 00:04:01,720 --> 00:04:02,830 Zhao Xiaoqian's learning partner Go look for it! 76 00:04:03,600 --> 00:04:05,520 It's just at the doorstep. 77 00:04:06,160 --> 00:04:07,500 Everyone, be careful. 78 00:04:07,500 --> 00:04:08,260 Zhong Ziyan, courtesy name Xingzhou, Zhao Xiaoqian's learning partner 79 00:04:08,270 --> 00:04:09,240 I just saw 80 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 some male crickets were hatched. 81 00:04:10,960 --> 00:04:12,630 "The Commentary of Zuo" Don't let Jinguo get bullied. 82 00:04:12,630 --> 00:04:13,190 Exactly. 83 00:04:13,910 --> 00:04:15,470 Don't let it get bullied. Understood? 84 00:04:15,960 --> 00:04:17,390 Mind your step! 85 00:04:22,270 --> 00:04:22,830 Your Highness, 86 00:04:22,830 --> 00:04:23,950 Liangji, butler of the Commandery Prince's Mansion 87 00:04:23,950 --> 00:04:24,640 you did Xie Jing a favor 88 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 the other day. 89 00:04:26,760 --> 00:04:27,950 He wanted to repay you 90 00:04:28,510 --> 00:04:29,640 with two hectares of land in Yuyangli Village. 91 00:04:34,640 --> 00:04:35,200 Your Highness, 92 00:04:35,200 --> 00:04:35,950 I have something else to report to you. 93 00:04:36,320 --> 00:04:37,480 The study in our mansion 94 00:04:37,480 --> 00:04:38,510 hasn't been cleaned for a long time 95 00:04:38,880 --> 00:04:40,600 since all our maid servants can't read. 96 00:04:41,040 --> 00:04:43,350 Shall we hire one who can read? 97 00:04:46,350 --> 00:04:47,000 Hanchen, 98 00:04:47,480 --> 00:04:49,110 you've received 13 letters from the capital. 99 00:04:49,640 --> 00:04:50,510 Family Letter Do you have any plan? 100 00:04:52,200 --> 00:04:53,000 Mind your step. 101 00:04:53,230 --> 00:04:54,040 Mind your step! 102 00:04:56,230 --> 00:04:57,350 Jinguo has jumped out. 103 00:04:57,350 --> 00:04:58,350 Hurry. Hurry! 104 00:04:58,790 --> 00:04:59,390 Jinguo. 105 00:04:59,880 --> 00:05:00,600 Jinguo! 106 00:05:01,040 --> 00:05:01,760 "The Commentary of Zuo" Jinguo! 107 00:05:01,880 --> 00:05:02,640 Mind your step. 108 00:05:03,200 --> 00:05:03,510 Jinguo. 109 00:05:03,510 --> 00:05:04,000 Hurry. 110 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 Go look for it. 111 00:05:05,160 --> 00:05:05,640 Hurry. 112 00:05:05,640 --> 00:05:06,510 - Let's go. - Yes sir. 113 00:05:11,550 --> 00:05:12,440 What's wrong with Xiaoman? 114 00:05:12,440 --> 00:05:13,320 She looks upset. 115 00:05:13,320 --> 00:05:14,790 Is it because of the two hectares of land? 116 00:05:15,040 --> 00:05:16,640 Exactly. She's been complaining all the way here. 117 00:05:16,640 --> 00:05:17,390 Just ignore her. 118 00:05:17,390 --> 00:05:18,390 She's ill-mannered at such a young age. 119 00:05:18,390 --> 00:05:19,600 I'm afraid she'll be ruder when she's older. 120 00:05:19,600 --> 00:05:20,480 Lower your voice. 121 00:05:21,440 --> 00:05:22,270 I'm telling you. 122 00:05:22,390 --> 00:05:23,440 We're going to my brother's home. 123 00:05:23,440 --> 00:05:24,600 You'd better cheer up 124 00:05:24,830 --> 00:05:25,760 and stop pulling a long face. 125 00:05:26,000 --> 00:05:27,040 Mind your step! 126 00:05:28,390 --> 00:05:29,200 What's going on? 127 00:05:30,390 --> 00:05:31,230 What are you doing? 128 00:05:31,320 --> 00:05:31,830 Don't push. 129 00:05:31,830 --> 00:05:32,480 Xiaoman! 130 00:05:32,760 --> 00:05:33,350 Xiaoman! 131 00:05:34,950 --> 00:05:35,640 Jinguo. 132 00:05:37,000 --> 00:05:37,670 Jinguo. 133 00:05:37,760 --> 00:05:38,480 Dad! 134 00:05:38,480 --> 00:05:39,390 Jinguo! 135 00:05:39,390 --> 00:05:40,270 Watch your step! 136 00:05:40,920 --> 00:05:42,830 - Jinguo. Jinguo. - Jinguo. 137 00:05:42,830 --> 00:05:43,790 Be careful not to step on it. 138 00:05:44,880 --> 00:05:45,320 Dad. 139 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 Jinguo. 140 00:05:47,390 --> 00:05:48,110 Who's he? 141 00:05:48,110 --> 00:05:49,390 They're making a fuss over a cricket. 142 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 Don't you know that? 143 00:05:50,390 --> 00:05:51,480 He's well-known 144 00:05:51,480 --> 00:05:52,320 as the Commandery Prince of Julu. 145 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 Mind your step. Don't step on it. 146 00:05:55,760 --> 00:05:57,390 Dad. Mom. 147 00:05:57,510 --> 00:05:58,320 Catch up. 148 00:05:59,270 --> 00:05:59,880 Dad. 149 00:06:20,640 --> 00:06:21,420 Zhao Xiaoqian, courtesy name Hanchen, You want to run away after killing it? 150 00:06:21,420 --> 00:06:22,270 The Commandery Prince of Julu You want to run away after killing it? 151 00:06:23,830 --> 00:06:24,640 Who are you? 152 00:06:25,230 --> 00:06:26,070 Let go of me. 153 00:06:26,440 --> 00:06:27,550 I'm going to look for my parents. 154 00:06:27,720 --> 00:06:28,760 After treading on Jinguo, 155 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 you still want to see your parents? 156 00:06:31,390 --> 00:06:33,320 I'll take you to the local magistrate. 157 00:06:36,510 --> 00:06:37,200 Insane. 158 00:06:38,320 --> 00:06:39,200 Playboy. 159 00:06:41,200 --> 00:06:41,760 Hanchen. 160 00:06:43,880 --> 00:06:45,000 Alright. Go back. 161 00:06:45,000 --> 00:06:46,830 Stop looking on. 162 00:06:46,830 --> 00:06:47,510 Go back. 163 00:06:47,790 --> 00:06:49,480 You've got 13 letters from the capital. 164 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 Will you make a decision 165 00:06:50,550 --> 00:06:51,640 only after receiving an imperial edict? 166 00:06:52,270 --> 00:06:54,480 13 letters from the capital were sent to get me back. 167 00:06:55,390 --> 00:06:56,350 Those outsiders may think 168 00:06:56,830 --> 00:06:58,440 my father is dead. 169 00:06:59,200 --> 00:06:59,720 How... How... 170 00:06:59,720 --> 00:07:00,320 Your Highness, 171 00:07:00,440 --> 00:07:02,070 how dare you say that? 172 00:07:02,880 --> 00:07:03,230 Your mother said 173 00:07:03,230 --> 00:07:04,920 you're neglecting your studies in Wujiang. 174 00:07:05,110 --> 00:07:06,440 Now that you got a C again last time, 175 00:07:07,040 --> 00:07:08,790 she wants you to go back to the capital and study in the Imperial College. 176 00:07:09,640 --> 00:07:10,830 But that's just an excuse. 177 00:07:11,230 --> 00:07:12,160 As we all know, 178 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 things are complicated in the capital. 179 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 Receipt:Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1000 cash. 180 00:07:25,700 --> 00:07:27,620 Xie Yu, Xie Jing 181 00:07:28,160 --> 00:07:28,830 Hanchen! 182 00:07:29,760 --> 00:07:30,880 As for hiring a maid servant to clean the study, 183 00:07:31,110 --> 00:07:32,110 you can just forget about it 184 00:07:32,110 --> 00:07:33,040 if you decide to go back to the capital. 185 00:07:35,920 --> 00:07:37,160 Who said I'd go back? 186 00:07:40,040 --> 00:07:40,670 Hanchen, 187 00:07:41,160 --> 00:07:42,040 why are you leaving? 188 00:07:45,600 --> 00:07:46,440 Have you found Jinguo? 189 00:07:54,510 --> 00:07:55,160 Oh no! 190 00:07:56,350 --> 00:07:57,830 Jinguo was killed by me. 191 00:07:58,390 --> 00:07:58,830 I... 192 00:07:58,830 --> 00:08:01,380 Residence of the Su Family 193 00:08:01,760 --> 00:08:02,640 Come on. Cheers! 194 00:08:02,640 --> 00:08:03,160 Cheers! 195 00:08:06,790 --> 00:08:07,510 Here. Have some crab. 196 00:08:07,760 --> 00:08:08,270 Okay. 197 00:08:09,230 --> 00:08:09,980 Xie Xiaoman's cousin Su Wei, Here. 198 00:08:09,980 --> 00:08:10,760 nickname Minggu Say thank you to your auntie. 199 00:08:10,760 --> 00:08:11,510 Eat more. 200 00:08:12,110 --> 00:08:13,040 Thank you, auntie. 201 00:08:14,270 --> 00:08:15,060 Su Wei's father Meng Hanru Xiaoman, 202 00:08:15,060 --> 00:08:15,940 help yourself. 203 00:08:15,940 --> 00:08:16,380 Su Huazhong, Su Wei's mother, owner of Su Chang Ji 204 00:08:16,510 --> 00:08:17,270 - Make yourself at home. - Yu. 205 00:08:17,390 --> 00:08:18,510 Have some crab. 206 00:08:18,920 --> 00:08:19,760 Well, 207 00:08:20,160 --> 00:08:21,230 when will you 208 00:08:21,230 --> 00:08:23,720 pay a visit to Mr. Xie Jing? 209 00:08:24,270 --> 00:08:25,760 We're going tomorrow. 210 00:08:26,480 --> 00:08:27,880 Minggu, would you mind 211 00:08:28,160 --> 00:08:30,390 taking Xiaoman to the academy tomorrow? 212 00:08:31,880 --> 00:08:32,520 And, 213 00:08:32,520 --> 00:08:34,000 I really appreciate 214 00:08:34,000 --> 00:08:35,150 what you've done 215 00:08:36,080 --> 00:08:37,960 to transfer them to the school. 216 00:08:37,960 --> 00:08:38,640 That's true. 217 00:08:38,640 --> 00:08:39,150 Here. 218 00:08:39,760 --> 00:08:40,840 Let me drink a toast to you. 219 00:08:41,150 --> 00:08:41,910 Huazhong. 220 00:08:42,520 --> 00:08:43,350 We won't drink unless you take a seat. 221 00:08:43,880 --> 00:08:44,910 Take a seat. 222 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 - Okay. - Don't be so polite. 223 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 We're family. 224 00:08:48,760 --> 00:08:49,520 In the future, 225 00:08:49,760 --> 00:08:50,960 Xiaoman will stay in our house. 226 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 Trust me. 227 00:08:52,350 --> 00:08:52,840 I'm sure to 228 00:08:52,840 --> 00:08:54,590 make her fit and healthy. 229 00:08:55,230 --> 00:08:56,150 Here. Okay. 230 00:08:56,150 --> 00:08:56,910 Thank you. 231 00:08:57,000 --> 00:08:58,030 Thank you, Huazhong. 232 00:08:58,880 --> 00:08:59,400 Mom, 233 00:08:59,960 --> 00:09:01,520 why do I have to stay here? 234 00:09:01,590 --> 00:09:02,840 Can't I live with you? 235 00:09:03,150 --> 00:09:04,030 Okay. 236 00:09:04,030 --> 00:09:04,910 Come on. Eat! 237 00:09:04,910 --> 00:09:05,230 Here. 238 00:09:05,520 --> 00:09:06,670 A broke family. 239 00:09:11,940 --> 00:09:17,100 Confucian Classics and Moral Precepts Are Worth Handing Down For Generations 240 00:09:21,520 --> 00:09:23,790 I know you don't want to live in Wujiang Prefecture. 241 00:09:25,110 --> 00:09:25,790 I also know 242 00:09:25,790 --> 00:09:27,280 you don't want to stay in my brother's home. 243 00:09:27,790 --> 00:09:29,000 But think about it. 244 00:09:29,790 --> 00:09:31,400 Your elder brother is taking imperial exams in the capital. 245 00:09:31,790 --> 00:09:33,910 Your dad is working in Wujiang Prefecture. 246 00:09:34,590 --> 00:09:36,350 You couldn't go back and be a farmer, right? 247 00:09:36,520 --> 00:09:37,110 Then why 248 00:09:37,110 --> 00:09:38,590 do I have to stay here with them? 249 00:09:39,640 --> 00:09:41,030 I want to live together with you and dad. 250 00:09:41,640 --> 00:09:42,520 The yamen hostel is far from the school, 251 00:09:42,520 --> 00:09:43,670 with good and bad people mixed up. 252 00:09:44,080 --> 00:09:44,760 You're such a young girl. 253 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 How could I let you live there? 254 00:09:46,520 --> 00:09:47,840 What if I save up enough money? 255 00:09:48,150 --> 00:09:49,350 Is it possible 256 00:09:49,350 --> 00:09:50,400 I get the land back from uncle Xie? 257 00:09:50,470 --> 00:09:51,230 What? 258 00:09:51,230 --> 00:09:52,280 You still haven't given up the idea. 259 00:09:52,840 --> 00:09:53,880 It's impossible for us to go back to Yuyangli Village. 260 00:09:55,280 --> 00:09:55,880 Mom. 261 00:10:23,000 --> 00:10:23,590 Oh no. 262 00:10:24,320 --> 00:10:25,230 My receipt is gone. 263 00:10:28,320 --> 00:10:29,230 Things are complicated in the capital. 264 00:10:29,910 --> 00:10:31,790 It seems that your mother wants you to go back for your studies, 265 00:10:33,000 --> 00:10:34,520 but actually, 266 00:10:34,520 --> 00:10:36,280 she wants you to marry Miss Shen. 267 00:10:37,440 --> 00:10:39,200 Nobody clears up my study. 268 00:10:40,200 --> 00:10:41,320 It's a mess, indeed. 269 00:10:42,840 --> 00:10:43,520 Hanchen. 270 00:10:43,880 --> 00:10:44,760 Don't worry. 271 00:10:45,590 --> 00:10:47,230 So many years have passed. 272 00:10:48,000 --> 00:10:48,620 Receipt Maybe they are the only ones 273 00:10:48,620 --> 00:10:49,320 Receipt who still remember the engagement. 274 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 They're happy to do that, 275 00:10:51,030 --> 00:10:52,550 but the Shen family may not be. 276 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Tomorrow is the mid-term exam. 277 00:10:54,960 --> 00:10:55,910 What's your plan? 278 00:10:59,760 --> 00:11:00,440 Burn it. 279 00:11:06,640 --> 00:11:09,960 The fish lies in the deep, and now is by the islet. 280 00:11:10,320 --> 00:11:13,710 Pleasant is that garden, in which are the sandal trees; 281 00:11:13,960 --> 00:11:14,804 Bailu Academy 282 00:11:14,805 --> 00:11:17,280 but beneath them are only withered leaves. 283 00:11:17,640 --> 00:11:20,670 The stones of those hills, may be made into grind-stones. 284 00:11:21,440 --> 00:11:24,710 Where the river flows past, the bamboos' shade cast. 285 00:11:25,030 --> 00:11:26,270 The lord stands there refined, 286 00:11:26,270 --> 00:11:28,230 like ivory polished, like precious stone finished. 287 00:11:28,470 --> 00:11:30,260 Bailu Academy Lo, he's solemn and grave; 288 00:11:30,260 --> 00:11:31,790 Bailu Academy Lo, he's open and brave. 289 00:11:32,080 --> 00:11:35,550 The lord stands there refined; We will bear him in mind! 290 00:11:38,520 --> 00:11:39,710 I didn't expect to have a relative like her 291 00:11:39,710 --> 00:11:41,030 who has seen nothing of life. 292 00:11:41,960 --> 00:11:42,790 Excuse me? 293 00:11:44,080 --> 00:11:44,790 What's up? 294 00:11:45,200 --> 00:11:46,150 Did I say anything wrong? 295 00:11:46,790 --> 00:11:49,080 Your parents borrowed money from us time and again 296 00:11:49,080 --> 00:11:50,520 and now you live under our shelter. 297 00:11:51,000 --> 00:11:51,710 If you hadn't 298 00:11:51,710 --> 00:11:53,000 burnt my brother's palm that year, 299 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 my parents wouldn't have had to quit their jobs for a year 300 00:11:54,880 --> 00:11:55,840 to take care of him 301 00:11:56,400 --> 00:11:58,000 and then wouldn't have needed to borrow money from you. 302 00:11:58,520 --> 00:11:59,790 I have no time for you. 303 00:12:02,150 --> 00:12:02,710 Sis. 304 00:12:04,520 --> 00:12:05,640 Come over. 305 00:12:10,550 --> 00:12:11,400 Today is the mid-term exam. 306 00:12:11,640 --> 00:12:13,150 What books are you reading, Ziyou? 307 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 I'm reading "Mencius". 308 00:12:14,910 --> 00:12:15,790 But my father would 309 00:12:15,790 --> 00:12:16,590 check how my studies are going any time. 310 00:12:16,590 --> 00:12:17,520 Today is the mid-term exam? 311 00:12:18,110 --> 00:12:18,670 Sis, 312 00:12:19,030 --> 00:12:19,880 do you have money with you? 313 00:12:20,000 --> 00:12:20,880 Can we buy it or not? 314 00:12:21,590 --> 00:12:22,320 Don't worry. 315 00:12:22,710 --> 00:12:23,590 I've saved a lot of money 316 00:12:23,590 --> 00:12:24,640 by weaving cat grass. 317 00:12:25,000 --> 00:12:25,960 I can afford books for you. 318 00:12:26,640 --> 00:12:27,200 Sir, 319 00:12:27,320 --> 00:12:28,280 I wonder 320 00:12:28,790 --> 00:12:30,910 if you have standard textbooks of Bailu Academy. 321 00:12:31,590 --> 00:12:32,080 Yes. 322 00:12:34,880 --> 00:12:35,400 Here. 323 00:12:36,000 --> 00:12:36,760 Have a look. 324 00:12:36,760 --> 00:12:37,940 "The Commentary of Zuo" 325 00:12:38,640 --> 00:12:39,710 How much does it cost? 326 00:12:40,080 --> 00:12:41,030 I need two copies. 327 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 Two strings of 1,000 cash in total. 328 00:12:42,910 --> 00:12:43,790 So expensive! 329 00:12:44,840 --> 00:12:47,550 My dad's monthly salary is three strings. 330 00:12:48,520 --> 00:12:48,960 Young lady. 331 00:12:48,960 --> 00:12:49,470 Don't touch it. 332 00:12:49,470 --> 00:12:50,400 You never heard of that, right? 333 00:12:50,670 --> 00:12:51,590 Paper became expensive in Luoyang, 334 00:12:51,590 --> 00:12:53,640 but it's more expensive in Wujiang Prefecture. 335 00:12:53,960 --> 00:12:54,840 Paper became expensive in Luoyang 336 00:12:55,110 --> 00:12:56,670 because readers vied to make handwritten copies of 337 00:12:56,670 --> 00:12:58,030 "Ode to the Capitals of the Three Kingdoms" by Zuo Si. 338 00:12:58,550 --> 00:12:59,710 There is no shortage of paper here. 339 00:12:59,960 --> 00:13:00,790 Why is it expensive? 340 00:13:00,790 --> 00:13:01,470 Fine. Enough. 341 00:13:03,670 --> 00:13:04,910 Go make money if you're broke. 342 00:13:04,910 --> 00:13:05,710 Recruitment 343 00:13:05,710 --> 00:13:07,080 All my books are printed with woodblock printing technique. 344 00:13:07,080 --> 00:13:08,280 No bargain please. 345 00:13:11,440 --> 00:13:12,230 Zhao Xiaoqian is coming over. 346 00:13:12,440 --> 00:13:13,030 Zhao Xiaoqian. 347 00:13:13,030 --> 00:13:14,350 Let's go. 348 00:13:22,030 --> 00:13:22,520 Sis. 349 00:13:22,520 --> 00:13:23,710 We're going to be late. 350 00:13:39,150 --> 00:13:39,760 Sis, 351 00:13:39,960 --> 00:13:41,710 are you really going to work as a maid servant? 352 00:13:41,840 --> 00:13:42,760 Of course not. 353 00:13:42,760 --> 00:13:43,470 I'm not stupid. 354 00:13:44,080 --> 00:13:45,440 The Luming Pavilion for boys is over there. 355 00:13:45,440 --> 00:13:45,910 Hurry up. 356 00:13:48,790 --> 00:13:49,880 I've figured it out. 357 00:13:50,200 --> 00:13:51,230 Ziyan writes down the answers 358 00:13:51,440 --> 00:13:52,350 and passes them to me. 359 00:13:52,350 --> 00:13:53,440 Then I'll pass them to you. What do you say? 360 00:13:53,840 --> 00:13:55,030 I'm a man. How can I cheat in an exam? 361 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 It'll make me a laughingstock. 362 00:13:57,470 --> 00:13:58,710 What can you do if you don't cheat? 363 00:13:59,080 --> 00:14:00,470 You don't want to set fire on the academy, do you? 364 00:14:02,880 --> 00:14:03,590 I'm sleepy. 365 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 You don't need to wake me up. 366 00:14:08,460 --> 00:14:10,980 Jingnv Pavilion 367 00:14:21,710 --> 00:14:22,350 Sir. 368 00:14:22,670 --> 00:14:24,000 I'm Xie Xiaoman the newcomer. 369 00:14:24,000 --> 00:14:24,550 Okay. 370 00:14:25,110 --> 00:14:26,400 Take a seat. 371 00:14:26,670 --> 00:14:27,280 It's time for the exam. 372 00:14:33,910 --> 00:14:34,760 Hi, Ruying. 373 00:14:36,840 --> 00:14:38,350 Xiaoman, you've really made it here. 374 00:14:40,960 --> 00:14:41,710 Do you know her? 375 00:14:42,030 --> 00:14:43,340 Xie Ruying, Xie Jing's daughter, She's my uncle's daughter. 376 00:14:43,520 --> 00:14:45,400 Xie Xiaoman's cousin She was brought up in the countryside, 377 00:14:45,520 --> 00:14:46,280 so she's ill-mannered. 378 00:14:46,590 --> 00:14:47,470 Please don't mind. 379 00:14:47,470 --> 00:14:48,300 Xue Yanwan, daughter of sub-prefect of Wujiang Prefecture 380 00:14:54,520 --> 00:14:55,000 Here. 381 00:14:55,350 --> 00:14:55,910 Thank you. 382 00:15:01,910 --> 00:15:02,710 The exam begins now. 383 00:15:06,520 --> 00:15:07,280 Hey, look. 384 00:15:09,550 --> 00:15:10,350 Xiaoman, 385 00:15:10,760 --> 00:15:13,110 "southern-style noodle houses and Sichuan-style restaurants 386 00:15:13,440 --> 00:15:14,550 were opened in the capital 387 00:15:14,790 --> 00:15:16,520 for those from the south 388 00:15:16,520 --> 00:15:18,640 who didn't get used to the northern-style food." 389 00:15:18,640 --> 00:15:19,710 What does it mean? 390 00:15:21,520 --> 00:15:22,280 I don't know. 391 00:15:24,000 --> 00:15:25,230 No whisper! 392 00:15:42,440 --> 00:15:43,590 What nonsense did you write on it? 393 00:15:48,590 --> 00:15:49,590 "Don't pretend to know 394 00:15:49,790 --> 00:15:50,710 Xu Shaolin, director of Bailu Academy what you don't know." 395 00:15:50,840 --> 00:15:51,550 What does it mean? 396 00:15:52,710 --> 00:15:53,790 It means if you don't understand something, 397 00:15:54,150 --> 00:15:55,280 you should learn instead of talking nonsense. 398 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Since you know it, 399 00:15:56,910 --> 00:15:57,840 why can't you follow it? 400 00:15:58,520 --> 00:15:59,670 Stop being opportunistic 401 00:15:59,670 --> 00:16:00,550 or playing dirty tricks. 402 00:16:01,150 --> 00:16:02,150 I know you all study here 403 00:16:02,150 --> 00:16:03,520 in order to marry a good man. 404 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 But why will a good man choose you 405 00:16:05,550 --> 00:16:07,760 if you don't study hard? 406 00:16:08,080 --> 00:16:09,200 Sir, you got me wrong. 407 00:16:09,470 --> 00:16:10,440 Meet me in the Teachers' Office 408 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 when the exam is finished. 409 00:16:14,900 --> 00:16:17,740 Teachers' Office 410 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Are you done yet? 411 00:16:23,470 --> 00:16:24,640 Xu Shaolin is coming back. 412 00:16:24,640 --> 00:16:25,760 Alright. It's done. 413 00:16:27,280 --> 00:16:28,110 Nobody sees us, right? 414 00:16:29,150 --> 00:16:29,880 No. 415 00:16:30,520 --> 00:16:31,280 Zhao Xiaoqian. 416 00:16:31,280 --> 00:16:32,110 Are you a silly goose? 417 00:16:32,880 --> 00:16:34,520 Xingzhou gave the answers to you, 418 00:16:34,520 --> 00:16:35,440 but you just kept sleeping. 419 00:16:36,110 --> 00:16:37,110 What's done is done. 420 00:16:37,710 --> 00:16:39,200 The papers are burnt by you, anyway. 421 00:16:39,400 --> 00:16:40,230 I didn't do anything. 422 00:16:40,840 --> 00:16:41,350 What? 423 00:16:43,030 --> 00:16:44,230 It's you that asked me to do that. 424 00:16:44,230 --> 00:16:45,350 Enough. Let's get out of here. 425 00:16:45,350 --> 00:16:46,590 The teachers will be back soon. 426 00:16:46,910 --> 00:16:47,320 Well... 427 00:16:52,280 --> 00:16:53,000 It's you! 428 00:16:54,200 --> 00:16:55,110 Where is my receipt? 429 00:16:57,350 --> 00:16:58,230 A reminder for you. 430 00:16:59,000 --> 00:16:59,840 Keep your mouth shut! 431 00:17:02,030 --> 00:17:02,520 You... 432 00:17:02,710 --> 00:17:03,400 Remember. 433 00:17:03,400 --> 00:17:04,160 Keep your mouth shut. 434 00:17:36,160 --> 00:17:36,880 What's happened? 435 00:17:37,680 --> 00:17:38,040 Sir. 436 00:17:38,040 --> 00:17:38,920 How dare you burn the exam papers? 437 00:17:38,920 --> 00:17:39,430 I didn't. 438 00:17:40,040 --> 00:17:40,760 Just now... 439 00:17:40,760 --> 00:17:42,040 You tried to cheat in the exam in vain, 440 00:17:42,760 --> 00:17:44,040 so you burnt the papers. 441 00:17:44,430 --> 00:17:45,400 Who else could have done it if it weren't you? 442 00:17:45,400 --> 00:17:46,470 I didn't. I'm telling the truth. 443 00:17:50,920 --> 00:17:51,710 Congwen. 444 00:17:53,760 --> 00:17:54,640 Xiaoman? 445 00:17:55,000 --> 00:17:56,760 Answer me. Why did you burn the papers? 446 00:17:56,950 --> 00:17:57,920 I didn't do it. 447 00:17:58,160 --> 00:17:58,590 You! 448 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 As a newcomer, 449 00:18:01,680 --> 00:18:02,640 she didn't even have her first class, 450 00:18:03,110 --> 00:18:04,470 but she dared to burn the papers. 451 00:18:04,710 --> 00:18:05,920 How dare she? 452 00:18:06,300 --> 00:18:08,900 Li Su, courtesy name Congwen 453 00:18:18,880 --> 00:18:20,040 That newcomer 454 00:18:20,040 --> 00:18:21,470 is your cousin you mentioned? 455 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 Just a broke girl from Yuyangli Village. 456 00:18:24,520 --> 00:18:25,590 She doesn't deserve to be my cousin. 457 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 I was just trying not to embarrass her. 458 00:18:27,160 --> 00:18:28,760 We've been living apart for long. 459 00:18:28,950 --> 00:18:29,760 You know what? 460 00:18:30,000 --> 00:18:31,350 At my grandmother's birthday party last year, 461 00:18:31,520 --> 00:18:32,760 she ate a whole plate of cherries 462 00:18:33,040 --> 00:18:34,830 since she'd never seen it before. 463 00:18:35,040 --> 00:18:36,680 Then she spent the whole afternoon in the bathroom. 464 00:18:37,760 --> 00:18:38,520 Did you hear that 465 00:18:38,640 --> 00:18:40,430 a fire took place in the Teachers' Office? 466 00:18:40,430 --> 00:18:41,280 A fire? 467 00:18:41,920 --> 00:18:44,230 It's said someone burnt the papers. 468 00:18:44,230 --> 00:18:44,830 What? 469 00:18:45,230 --> 00:18:46,280 To prepare for the exam, 470 00:18:46,470 --> 00:18:47,830 I reviewed lessons till midnight every day. 471 00:18:48,110 --> 00:18:48,830 Same here. 472 00:18:54,880 --> 00:18:55,520 She's back. 473 00:19:02,640 --> 00:19:03,350 Xie Xiaoman, 474 00:19:03,430 --> 00:19:05,000 don't embarrass yourself in the academy! 475 00:19:05,430 --> 00:19:06,400 You burnt the papers 476 00:19:06,400 --> 00:19:07,350 because you're afraid you'd fail. 477 00:19:07,350 --> 00:19:08,280 You must be crazy. 478 00:19:08,760 --> 00:19:09,230 I... 479 00:19:09,520 --> 00:19:10,230 Director Xu. 480 00:19:10,520 --> 00:19:11,430 Director Xu is here. 481 00:19:18,160 --> 00:19:19,110 Due to the fire, 482 00:19:19,470 --> 00:19:21,280 some of the papers are burnt, indeed. 483 00:19:21,830 --> 00:19:23,000 But no gossip here. 484 00:19:23,280 --> 00:19:24,760 The academy will investigate it thoroughly. 485 00:19:25,430 --> 00:19:26,350 If we find out who did it, 486 00:19:27,950 --> 00:19:28,920 the troublemaker will be punished severely! 487 00:19:30,190 --> 00:19:30,920 It's not me. 488 00:19:34,680 --> 00:19:36,000 Students here 489 00:19:36,000 --> 00:19:37,280 are all decent people. 490 00:19:37,520 --> 00:19:39,430 Such acts of sheer folly have never happened before. 491 00:19:39,830 --> 00:19:40,640 You've disgraced 492 00:19:40,640 --> 00:19:41,680 the Xie family. 493 00:19:41,920 --> 00:19:43,110 I said I didn't do that. 494 00:19:43,110 --> 00:19:44,110 You did! 495 00:19:44,520 --> 00:19:45,760 Who else could it be if it weren't you? 496 00:19:46,160 --> 00:19:47,230 Your clothes are covered in ash 497 00:19:47,230 --> 00:19:48,760 from coming out of the Teachers' Office. 498 00:19:50,280 --> 00:19:51,760 You're Xiaoman, right? 499 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 Ruying mentioned 500 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 you're her cousin. 501 00:19:55,280 --> 00:19:57,040 She has always been well-mannered. 502 00:19:57,680 --> 00:19:58,200 She accused you because 503 00:19:58,200 --> 00:19:59,280 there is solid proof against you, 504 00:19:59,950 --> 00:20:01,000 otherwise, she doesn't want to give you a hard time 505 00:20:01,040 --> 00:20:02,470 now that you're one of her relatives. 506 00:20:04,640 --> 00:20:06,000 I'll prove my innocence! 507 00:20:09,400 --> 00:20:10,040 Xie Xiaoman! 508 00:20:12,140 --> 00:20:14,900 Jingnv Pavilion 509 00:20:14,920 --> 00:20:15,590 Xie Xiaoman. 510 00:20:18,190 --> 00:20:19,230 Stop messing about, okay? 511 00:20:20,110 --> 00:20:21,430 You're trying to frame me. 512 00:20:21,760 --> 00:20:23,190 I'm not messing about. 513 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 Look at what you're like. 514 00:20:24,760 --> 00:20:25,640 You said we're trying to frame you. 515 00:20:25,640 --> 00:20:26,520 Nobody would buy it. 516 00:20:27,110 --> 00:20:28,350 Then why did you come to me? 517 00:20:28,760 --> 00:20:30,160 What do you want? 518 00:20:30,160 --> 00:20:30,680 Actually, 519 00:20:31,230 --> 00:20:32,350 I just want to tell you 520 00:20:32,350 --> 00:20:33,160 not to create trouble. 521 00:20:33,520 --> 00:20:34,880 I didn't. 522 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Trouble came looking for me. 523 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 I'm from the countryside, 524 00:20:38,520 --> 00:20:40,000 but I'm not a pushover. 525 00:20:49,280 --> 00:20:49,950 Xie Xiaoman. 526 00:20:51,020 --> 00:20:53,100 Delicacy Restaurant 527 00:20:54,640 --> 00:20:55,430 I'm thirsty. 528 00:20:56,560 --> 00:20:57,190 Your Highness, 529 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 there are still 100 grams of Donghai Longshe tea 530 00:20:58,560 --> 00:20:59,400 you bought last time. 531 00:20:59,800 --> 00:21:00,520 How about I make a pot for you? 532 00:21:01,710 --> 00:21:02,590 Hurry up. 533 00:21:02,880 --> 00:21:03,280 Go ahead. 534 00:21:03,280 --> 00:21:03,880 Sure! 535 00:21:05,680 --> 00:21:06,880 It's great. 536 00:21:07,430 --> 00:21:08,710 The papers have been burnt. 537 00:21:08,710 --> 00:21:09,830 Your mother can't find an excuse to scold you. 538 00:21:12,230 --> 00:21:13,710 I heard all exam papers in the Teachers' Office 539 00:21:13,710 --> 00:21:14,710 are burnt away. 540 00:21:15,110 --> 00:21:16,310 Director Xu is investigating. 541 00:21:16,680 --> 00:21:17,880 You're ill-informed. 542 00:21:18,230 --> 00:21:18,950 What's burnt are mainly 543 00:21:18,950 --> 00:21:20,640 papers of female students. 544 00:21:20,880 --> 00:21:21,560 Most of male students' ones 545 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 have been kept intact. 546 00:21:23,230 --> 00:21:23,880 Wait. 547 00:21:31,280 --> 00:21:32,000 What are you talking about? 548 00:21:32,590 --> 00:21:33,520 It's just hearsay. 549 00:21:33,760 --> 00:21:34,310 Everyone said 550 00:21:34,310 --> 00:21:35,160 a female student 551 00:21:35,160 --> 00:21:36,230 set the office on fire 552 00:21:36,760 --> 00:21:38,830 but she also put it out. 553 00:21:38,920 --> 00:21:40,230 So some of the papers are not destroyed. 554 00:21:42,110 --> 00:21:42,760 Let's go. 555 00:21:44,000 --> 00:21:44,710 It's her again. 556 00:21:45,740 --> 00:21:47,580 Striving to learn and grow 557 00:21:52,400 --> 00:21:53,000 Young lady, 558 00:21:53,070 --> 00:21:53,950 you can't go upstairs. 559 00:21:54,230 --> 00:21:55,280 Why are you stopping me? 560 00:21:55,350 --> 00:21:56,040 Young lady, 561 00:21:56,230 --> 00:21:58,230 the second floor is for those from noble families. 562 00:21:58,590 --> 00:22:00,400 I know every nobleman in Bailu Academy. 563 00:22:00,830 --> 00:22:02,110 May I know who you are? 564 00:22:03,040 --> 00:22:03,760 It's said academies provide education 565 00:22:03,760 --> 00:22:05,040 for all people without discrimination. 566 00:22:05,640 --> 00:22:06,920 The teachers follow the rule, 567 00:22:07,230 --> 00:22:08,830 but staffs act against it. 568 00:22:09,590 --> 00:22:10,350 Let her come up. 569 00:22:11,400 --> 00:22:11,920 Got it. 570 00:22:12,560 --> 00:22:13,040 Please go up. 571 00:22:15,540 --> 00:22:18,700 Bright and clean 572 00:22:22,350 --> 00:22:23,230 You put the fire out? 573 00:22:25,350 --> 00:22:26,680 You set it on fire? 574 00:22:29,880 --> 00:22:30,680 Can you tell me 575 00:22:31,160 --> 00:22:32,070 what your name is? 576 00:22:32,830 --> 00:22:35,760 Zhao Xiaoqian. 577 00:22:36,950 --> 00:22:38,560 I'll tell Director Xu about it. 578 00:22:39,070 --> 00:22:40,110 I'll also tell him 579 00:22:40,110 --> 00:22:41,190 you set the office on fire. 580 00:22:41,710 --> 00:22:42,280 And, 581 00:22:42,880 --> 00:22:44,590 you're the one who took my receipt, right? 582 00:22:44,710 --> 00:22:46,000 It's very important to me. 583 00:22:51,560 --> 00:22:52,310 I've burnt it away. 584 00:22:53,920 --> 00:22:54,590 What? 585 00:22:55,760 --> 00:22:56,520 You burnt it? 586 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 You actually did that? 587 00:23:02,560 --> 00:23:03,190 Yes. 588 00:23:03,830 --> 00:23:05,430 I threw it into the fire. 589 00:23:05,830 --> 00:23:06,680 So what? 590 00:23:07,560 --> 00:23:09,190 You know what, that's very important to me. 591 00:23:10,430 --> 00:23:11,190 Aren't you afraid of me? 592 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 Why should I? 593 00:23:17,800 --> 00:23:20,040 Good. Great. 594 00:23:21,430 --> 00:23:22,190 Then, 595 00:23:23,760 --> 00:23:24,310 wait and see. 596 00:23:25,830 --> 00:23:26,230 You... 597 00:23:26,710 --> 00:23:27,430 Don't go. 598 00:23:29,590 --> 00:23:30,310 Don't go! 599 00:23:39,280 --> 00:23:40,800 How dare he burnt it. 600 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 It pissed me off. 601 00:23:44,830 --> 00:23:45,760 Oh, my receipt! 602 00:23:49,940 --> 00:23:52,140 Bailu Academy 603 00:23:52,160 --> 00:23:52,800 Excuse me. 604 00:23:53,070 --> 00:23:54,680 Did you see the carriage sent by the Su family? 605 00:23:54,680 --> 00:23:55,280 The Su family? 606 00:23:55,520 --> 00:23:56,710 They were the first one to leave. 607 00:24:00,400 --> 00:24:00,950 Oh no. 608 00:24:11,460 --> 00:24:13,540 Mrs. Xie, Xie Jing's mother 609 00:24:15,900 --> 00:24:17,540 Xie Jing's wife, surnamed Sheng 610 00:24:17,980 --> 00:24:19,660 Xie Jing, Xie Xiaoman's uncle, Wuxian County Magistrate 611 00:24:26,640 --> 00:24:28,880 Jing, I'm really sorry. 612 00:24:29,640 --> 00:24:31,920 It's Xiaoman's first time to be in Wujiang Prefecture. 613 00:24:32,430 --> 00:24:34,520 And the academy is a little far away 614 00:24:35,070 --> 00:24:36,190 from your home. 615 00:24:36,680 --> 00:24:37,830 She may be lost. 616 00:24:38,560 --> 00:24:40,830 I'm so sorry 617 00:24:41,230 --> 00:24:43,830 for having kept all of you 618 00:24:43,830 --> 00:24:46,000 waiting for so long. 619 00:24:48,920 --> 00:24:50,000 In this case, 620 00:24:50,800 --> 00:24:51,640 now that I'm tired... 621 00:24:51,640 --> 00:24:52,230 Be careful. 622 00:24:52,230 --> 00:24:53,110 I'm leaving. 623 00:24:53,760 --> 00:24:55,350 She's back. 624 00:25:07,430 --> 00:25:08,470 You damn girl. 625 00:25:08,470 --> 00:25:09,280 Where have you been? 626 00:25:09,680 --> 00:25:10,400 You didn't study hard at school 627 00:25:10,400 --> 00:25:11,350 and you wandered off after school. 628 00:25:12,310 --> 00:25:13,430 Kneel down and say sorry to your grandmother. 629 00:25:22,470 --> 00:25:23,110 Xiaoman, 630 00:25:23,710 --> 00:25:24,950 did you hear what your mom said? 631 00:25:26,040 --> 00:25:27,680 Despite her age, 632 00:25:27,680 --> 00:25:28,560 your grandmother is still waiting for you. 633 00:25:28,830 --> 00:25:30,110 Everyone is waiting for you! 634 00:25:31,190 --> 00:25:31,950 Kneel down! 635 00:25:35,280 --> 00:25:35,800 Mom, 636 00:25:35,920 --> 00:25:36,680 Xiaoman will 637 00:25:37,430 --> 00:25:38,800 kneel down and apologize to you. 638 00:25:38,950 --> 00:25:39,350 Yeah. 639 00:25:39,350 --> 00:25:41,190 How could we be a family? 640 00:25:43,590 --> 00:25:44,430 A family 641 00:25:45,230 --> 00:25:46,710 wouldn't add insult to injury 642 00:25:46,710 --> 00:25:48,640 and make us suffer so much. 643 00:25:49,230 --> 00:25:50,560 Since grandfather passed away, 644 00:25:51,640 --> 00:25:53,190 uncle Xie has been treating us harshly 645 00:25:53,640 --> 00:25:55,470 and taken away all property 646 00:25:55,710 --> 00:25:57,070 grandfather had left us. 647 00:25:57,520 --> 00:25:58,430 To make a living, 648 00:25:59,000 --> 00:26:01,160 dad has to work as a coroner in Wujiang Prefecture 649 00:26:01,430 --> 00:26:02,760 and he's been treated unfairly. 650 00:26:03,070 --> 00:26:04,590 To take care of my brother and me, 651 00:26:04,880 --> 00:26:06,110 mom has to wash and mend clothes for others 652 00:26:06,110 --> 00:26:07,400 to make ends meet 653 00:26:07,400 --> 00:26:08,350 even if she's ill. 654 00:26:08,830 --> 00:26:11,040 If it weren't for my elder brother who may pass the imperial exams, 655 00:26:11,310 --> 00:26:13,310 uncle Xie wouldn't keep in contact with us. 656 00:26:13,560 --> 00:26:15,310 Xiaoman, what are you talking about? 657 00:26:15,470 --> 00:26:16,680 We're a family. 658 00:26:16,880 --> 00:26:18,230 Did I ever treat you harshly? 659 00:26:18,230 --> 00:26:18,830 No, he didn't. 660 00:26:18,830 --> 00:26:20,350 At the cost of 20 strings of 1,000 cash, 661 00:26:20,350 --> 00:26:21,470 you bought our two hectares of land, which is all we had. 662 00:26:22,040 --> 00:26:23,520 Isn't that obvious? 663 00:26:23,520 --> 00:26:24,920 You made us homeless. 664 00:26:25,280 --> 00:26:26,680 Did I also treat you harshly? 665 00:26:27,560 --> 00:26:28,950 How? 666 00:26:30,040 --> 00:26:30,640 Fine. 667 00:26:31,310 --> 00:26:32,310 Xiaoman, 668 00:26:32,310 --> 00:26:34,560 just take me to the local magistrate. 669 00:26:35,230 --> 00:26:36,280 By going to the local magistrate, 670 00:26:37,430 --> 00:26:38,400 can we 671 00:26:38,400 --> 00:26:39,280 get our land back? 672 00:26:42,430 --> 00:26:43,310 You want to get the land back? 673 00:26:44,230 --> 00:26:46,110 It has been given to the Commandery Prince of Julu. 674 00:26:46,590 --> 00:26:47,470 If you want it, 675 00:26:48,520 --> 00:26:50,110 go to the Commandery Prince's Mansion yourself. 676 00:26:52,350 --> 00:26:54,190 I'm so useless. 677 00:26:55,040 --> 00:26:56,190 Even a young girl like you 678 00:26:56,680 --> 00:26:57,920 dares to ask me for payment. 679 00:26:58,230 --> 00:26:59,070 Mom, calm down. 680 00:27:00,640 --> 00:27:01,430 Xie Yu, 681 00:27:03,160 --> 00:27:05,430 I don't think I deserve to be your mother. 682 00:27:10,710 --> 00:27:12,040 How dare you offend your grandmother? 683 00:27:14,640 --> 00:27:15,280 Kneel down! 684 00:27:18,040 --> 00:27:18,880 On your knees. 685 00:27:19,230 --> 00:27:20,800 Kneel and apologize! 686 00:27:40,800 --> 00:27:41,640 I'm sorry, grandmother. 687 00:27:42,520 --> 00:27:43,590 Please forgive me, grandmother. 688 00:27:44,470 --> 00:27:45,950 I shouldn't have done that. 689 00:27:48,230 --> 00:27:50,830 How dare I be mad at you? 690 00:28:18,880 --> 00:28:19,400 My receipt. 691 00:28:20,190 --> 00:28:21,710 You actually did that? 692 00:28:22,190 --> 00:28:22,760 Yes. 693 00:28:23,280 --> 00:28:24,430 I threw it into the fire. 694 00:28:25,430 --> 00:28:26,190 My receipt. 695 00:28:27,340 --> 00:28:29,700 Bailu Academy 696 00:28:29,700 --> 00:28:33,340 Teachers' Office 697 00:29:00,430 --> 00:29:01,070 Keep quiet. 698 00:29:06,800 --> 00:29:08,190 You pushed me so hard! 699 00:29:13,280 --> 00:29:14,230 You saw it anyway. 700 00:29:15,040 --> 00:29:16,830 But if you dare tell anyone else, 701 00:29:16,830 --> 00:29:17,350 I'll... 702 00:29:26,520 --> 00:29:27,040 Go. 703 00:29:27,640 --> 00:29:28,950 Drive the mouse away. 704 00:29:30,400 --> 00:29:31,230 Hurry. 705 00:29:42,520 --> 00:29:43,350 Why are you looking at me? 706 00:29:44,230 --> 00:29:46,110 I'm not afraid of mouses. 707 00:29:46,640 --> 00:29:47,950 I just think it's dirty. 708 00:29:48,280 --> 00:29:49,350 It's dirty. Understood? 709 00:29:50,640 --> 00:29:51,880 All doors have been closed, right? 710 00:29:51,880 --> 00:29:52,350 Yes. 711 00:29:57,280 --> 00:29:58,000 Come on. 712 00:30:12,920 --> 00:30:13,590 What's wrong? 713 00:30:14,110 --> 00:30:15,070 You throw your weight about! 714 00:30:15,070 --> 00:30:15,800 I... 715 00:30:16,040 --> 00:30:17,190 I didn't. I didn't bully you. 716 00:30:17,190 --> 00:30:18,110 I didn't. 717 00:30:18,110 --> 00:30:18,950 Did you burn the receipt away 718 00:30:18,950 --> 00:30:20,040 or not? 719 00:30:21,350 --> 00:30:22,400 I don't know. 720 00:30:25,000 --> 00:30:25,400 You... 721 00:30:27,560 --> 00:30:28,190 I'm telling you. 722 00:30:28,640 --> 00:30:29,230 If you dare tell anyone 723 00:30:29,230 --> 00:30:30,230 I stole the papers, 724 00:30:30,830 --> 00:30:31,350 you... 725 00:30:31,830 --> 00:30:32,760 You'll have to quit school. 726 00:30:34,560 --> 00:30:35,310 You jerk! 727 00:30:53,280 --> 00:30:53,950 Xiaoman? 728 00:30:59,000 --> 00:31:00,760 What are you doing here? 729 00:31:01,640 --> 00:31:03,760 Everyone thought I set fire. 730 00:31:04,230 --> 00:31:05,230 I want to find some evidence. 731 00:31:05,760 --> 00:31:06,590 Public clamor can confound right and wrong. 732 00:31:07,110 --> 00:31:08,190 It's correct for you to do that. 733 00:31:09,430 --> 00:31:10,310 If you make a mistake, admit it. 734 00:31:10,680 --> 00:31:11,280 If not, 735 00:31:11,280 --> 00:31:12,800 find a way to prove your innocence. 736 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 Noodles Stall 737 00:31:13,640 --> 00:31:14,470 Thank you, Congwen. 738 00:31:16,710 --> 00:31:17,830 Our land was sold. 739 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 I planned to get it back 740 00:31:19,640 --> 00:31:21,920 after making enough money, 741 00:31:23,160 --> 00:31:24,470 so I'd been keeping the receipt. 742 00:31:25,230 --> 00:31:26,880 Now that it's burnt, 743 00:31:27,950 --> 00:31:29,590 I don't know what to do. 744 00:31:30,110 --> 00:31:31,590 Noodles Stall I remember you used to be 745 00:31:32,040 --> 00:31:33,070 the most diligent girl in Yuyangli Village. 746 00:31:34,070 --> 00:31:35,280 You're smart. 747 00:31:35,590 --> 00:31:37,590 There is always a way if you decide to do something. 748 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 What matters is how you want it done. 749 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 Do you mean 750 00:31:45,000 --> 00:31:46,350 I can earn some money by working part-time? 751 00:31:49,280 --> 00:31:50,000 Do you still remember 752 00:31:50,000 --> 00:31:51,310 the two lines of poetry I told you 753 00:31:51,560 --> 00:31:52,950 the first time I went to Yuyangli Village? 754 00:31:54,880 --> 00:31:57,070 Someday, with my sail piercing the clouds, 755 00:31:57,520 --> 00:32:00,040 I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea. 756 00:32:15,950 --> 00:32:16,430 Dad. 757 00:32:18,040 --> 00:32:18,760 Xiaoman. 758 00:32:20,830 --> 00:32:21,350 Dad. 759 00:32:21,350 --> 00:32:22,880 Residence of the Su Family 760 00:32:22,880 --> 00:32:23,590 Sit down. 761 00:32:25,280 --> 00:32:26,830 You have a relapse, right? 762 00:32:27,520 --> 00:32:28,350 Let me massage it. 763 00:32:41,400 --> 00:32:43,760 I slapped you so hard. It must hurt. 764 00:32:46,400 --> 00:32:47,350 As for what happened today, 765 00:32:48,710 --> 00:32:49,710 it's all my fault. 766 00:32:50,560 --> 00:32:51,280 No, it's not. 767 00:32:54,070 --> 00:32:54,880 I know 768 00:32:55,680 --> 00:32:57,400 you hate to leave Yuyangli Village. 769 00:32:57,920 --> 00:32:58,680 And you 770 00:32:59,920 --> 00:33:01,920 have kept the receipt well. 771 00:33:02,400 --> 00:33:03,710 You want to 772 00:33:04,520 --> 00:33:06,400 get the land back someday, 773 00:33:06,920 --> 00:33:07,640 right? 774 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 I also know 775 00:33:12,760 --> 00:33:14,280 you hate to see me 776 00:33:14,710 --> 00:33:16,110 be wronged 777 00:33:17,400 --> 00:33:18,710 and want to make me happy. 778 00:33:26,310 --> 00:33:27,230 In my childhood, 779 00:33:29,520 --> 00:33:30,560 after grandfather passed away, 780 00:33:32,590 --> 00:33:33,920 I saw you be maltreated by grandmother. 781 00:33:34,520 --> 00:33:35,680 Among so much family property, 782 00:33:36,640 --> 00:33:38,280 only a few hectares of land were given to us. 783 00:33:39,110 --> 00:33:39,800 But we managed 784 00:33:39,800 --> 00:33:42,160 to live on our land. 785 00:33:43,920 --> 00:33:45,280 When I was little, 786 00:33:45,800 --> 00:33:47,280 the five of us 787 00:33:48,190 --> 00:33:50,040 lived a simple but happy life. 788 00:33:51,310 --> 00:33:53,760 Li'er and I caught frogs in the field. 789 00:33:54,590 --> 00:33:56,710 My elder brother read books by the window. 790 00:33:58,830 --> 00:33:59,920 I remember one time 791 00:34:00,760 --> 00:34:01,830 Li'er got sick, 792 00:34:03,760 --> 00:34:05,680 so we borrowed some money that year. 793 00:34:06,830 --> 00:34:08,280 If we hadn't grown tea, 794 00:34:08,910 --> 00:34:09,390 we must have 795 00:34:09,390 --> 00:34:11,230 had a hard time. 796 00:34:12,760 --> 00:34:13,800 In my opinion, 797 00:34:15,190 --> 00:34:16,910 the land is my savior. 798 00:34:18,910 --> 00:34:20,910 I didn't expect you to be so grateful. 799 00:34:23,390 --> 00:34:26,040 Mom said I must be a farmer in my previous life. 800 00:34:27,600 --> 00:34:28,230 What? 801 00:34:29,520 --> 00:34:30,320 A farmer? 802 00:34:34,910 --> 00:34:36,760 We're not rich, 803 00:34:37,360 --> 00:34:38,230 but Xiaoman, 804 00:34:39,230 --> 00:34:40,520 you're always 805 00:34:41,080 --> 00:34:43,670 my beloved daughter, 806 00:34:43,670 --> 00:34:44,910 the apple of my eye. 807 00:34:47,910 --> 00:34:48,390 Dad. 808 00:34:49,870 --> 00:34:52,870 I'm sorry for what happened today. 809 00:34:54,560 --> 00:34:55,520 I promise you. 810 00:34:56,390 --> 00:34:57,080 In the future, 811 00:34:57,910 --> 00:34:59,870 I'll never do that to you again. 812 00:35:01,600 --> 00:35:04,190 But you have to promise me too. 813 00:35:04,760 --> 00:35:07,120 No matter what happens, 814 00:35:07,800 --> 00:35:10,280 think carefully before you act. 815 00:35:17,080 --> 00:35:17,760 It's thundering. 816 00:35:18,760 --> 00:35:20,040 It's going to rain. 817 00:35:20,390 --> 00:35:21,910 Hurry. Get in. 818 00:35:22,760 --> 00:35:24,120 Don't forget your book box. 819 00:35:24,360 --> 00:35:24,800 Dad. 820 00:35:25,360 --> 00:35:25,840 I... 821 00:35:26,040 --> 00:35:27,080 I'll get an umbrella for you. 822 00:35:27,320 --> 00:35:28,080 Don't bother. 823 00:35:28,080 --> 00:35:28,520 Give me a sec. 824 00:35:28,520 --> 00:35:29,230 No need. Get in. 825 00:35:29,230 --> 00:35:29,910 Don't bother. 826 00:35:30,150 --> 00:35:30,800 Go in. 827 00:35:30,800 --> 00:35:31,150 Dad. 828 00:35:31,150 --> 00:35:32,150 I'm leaving. 829 00:35:32,150 --> 00:35:32,710 Dad, wait a moment. 830 00:35:32,710 --> 00:35:33,520 I'm leaving. 831 00:35:33,710 --> 00:35:34,120 Dad. 832 00:35:34,120 --> 00:35:34,560 Bye! 833 00:35:35,080 --> 00:35:35,600 Dad. 834 00:36:14,100 --> 00:36:16,900 The Commandery Prince's Mansion is hiring. 835 00:36:19,870 --> 00:36:21,390 Someday, with my sail piercing the clouds, 836 00:36:23,390 --> 00:36:25,040 I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea. 837 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 I'm sure to get you back! 838 00:36:37,980 --> 00:36:41,780 The Commandery Prince's Mansion 839 00:36:56,760 --> 00:36:57,520 You're... 840 00:36:57,600 --> 00:36:58,320 Are you hiring a maid servant 841 00:36:58,320 --> 00:36:59,910 to clean the study? 842 00:37:00,320 --> 00:37:01,710 The wage is 50 cash per day, right? 843 00:37:02,520 --> 00:37:03,230 I can read. 844 00:37:03,230 --> 00:37:04,320 I'm sure I'll do a good job. 845 00:37:04,630 --> 00:37:05,760 I can start from tomorrow. 846 00:37:07,800 --> 00:37:09,190 Here is the tea. 847 00:37:14,910 --> 00:37:15,390 Here. 848 00:37:15,840 --> 00:37:16,670 Hurry. 849 00:37:16,910 --> 00:37:17,910 I'm thirsty. 850 00:37:19,150 --> 00:37:19,630 Your Highness, 851 00:37:19,870 --> 00:37:20,910 have some tea 852 00:37:21,190 --> 00:37:21,910 to refresh yourself. 853 00:37:26,040 --> 00:37:26,600 Hanchen, 854 00:37:26,870 --> 00:37:27,560 this morning, 855 00:37:27,800 --> 00:37:29,430 we got a letter from Principal Yang's servant. 856 00:37:29,800 --> 00:37:30,870 I'm afraid your mother 857 00:37:31,040 --> 00:37:31,670 wrote a letter to Principal Yang. 858 00:37:33,470 --> 00:37:34,000 I wonder why 859 00:37:34,000 --> 00:37:35,390 your mother insists on your studying in the capital. 860 00:37:36,670 --> 00:37:37,950 The location doesn't matter at all. 861 00:37:38,120 --> 00:37:39,190 What's the big deal of studying in the imperial college? 862 00:37:40,190 --> 00:37:42,080 Hanchen was engaged to Miss Shen Zhaowen 863 00:37:42,080 --> 00:37:43,040 when they were very little. 864 00:37:43,430 --> 00:37:44,430 Now they've grown up. 865 00:37:45,080 --> 00:37:46,000 It seems that 866 00:37:46,190 --> 00:37:48,190 his mother is urging him to study hard, 867 00:37:48,430 --> 00:37:49,120 but actually, 868 00:37:49,360 --> 00:37:50,520 she wants him to go back and marry that girl. 869 00:37:55,150 --> 00:37:55,870 Miss Shen? 870 00:37:56,560 --> 00:37:57,390 The daughter of 871 00:37:57,390 --> 00:37:58,520 General Shen Zunfu? 872 00:37:58,520 --> 00:37:59,800 So what if it's the Shen family? 873 00:38:00,190 --> 00:38:01,520 We were engaged long time ago. 874 00:38:01,520 --> 00:38:02,560 Nobody would care about it. 875 00:38:03,360 --> 00:38:04,800 My parents must be the only ones who still remember it. 876 00:38:05,670 --> 00:38:06,870 But you can't treat it lightly. 877 00:38:08,150 --> 00:38:09,470 Your mother has contacted Principal Yang. 878 00:38:10,190 --> 00:38:12,360 If she knows about 879 00:38:12,800 --> 00:38:13,910 you burning the papers away, 880 00:38:14,190 --> 00:38:15,800 I'm afraid you'll have to go back. 881 00:38:16,470 --> 00:38:17,230 Here are the noodles. 882 00:38:18,800 --> 00:38:19,190 Come on. 883 00:38:21,190 --> 00:38:22,190 Here. 884 00:38:23,190 --> 00:38:24,120 Hurry. 885 00:38:35,190 --> 00:38:35,840 Oh, by the way, 886 00:38:36,320 --> 00:38:37,360 the other day, 887 00:38:37,910 --> 00:38:39,150 I went to the Teachers' Office at night 888 00:38:39,600 --> 00:38:40,670 and met that girl again. 889 00:38:41,190 --> 00:38:42,080 Help me find out 890 00:38:42,560 --> 00:38:44,080 why she went there in the middle of the night. 891 00:38:44,320 --> 00:38:44,840 Okay. 892 00:38:46,950 --> 00:38:47,910 Oh. I remember. 893 00:38:48,470 --> 00:38:49,080 It's the girl 894 00:38:49,080 --> 00:38:50,670 who didn't show respect to you last time, right? 895 00:38:50,670 --> 00:38:52,080 She's way too bold. 896 00:38:52,430 --> 00:38:53,190 What's her background? 897 00:38:53,560 --> 00:38:54,950 She's just a naive girl. 898 00:38:54,950 --> 00:38:55,950 Nothing special about her background. 899 00:38:58,800 --> 00:38:59,360 Your Highness, 900 00:39:00,080 --> 00:39:02,040 I have something to report to you. 901 00:39:02,430 --> 00:39:03,520 We've got a new maid servant 902 00:39:03,520 --> 00:39:04,470 to clean up your study. 903 00:39:05,000 --> 00:39:05,950 She's clever. 904 00:39:06,320 --> 00:39:08,190 Today is her first day. 905 00:39:08,470 --> 00:39:10,360 You can read in the study from now on. 906 00:39:11,560 --> 00:39:12,390 Anything else? 907 00:39:16,520 --> 00:39:18,190 The tassel attaching on your big brother's sword 908 00:39:18,430 --> 00:39:19,520 has loosened. 909 00:39:21,390 --> 00:39:22,470 The weaver in our mansion 910 00:39:22,470 --> 00:39:23,950 has gone home to visit her family. 911 00:39:24,950 --> 00:39:26,600 So, shall we have it repaired 912 00:39:27,000 --> 00:39:28,190 by someone else tomorrow? 913 00:39:35,910 --> 00:39:36,470 It's okay. 914 00:39:37,150 --> 00:39:38,430 Put it on the desk. 915 00:39:39,120 --> 00:39:40,080 I'll take it with me 916 00:39:40,870 --> 00:39:42,120 and have it repaired. 917 00:39:43,520 --> 00:39:44,190 I'm full. 918 00:39:45,320 --> 00:39:46,080 What's going on? 919 00:39:46,080 --> 00:39:47,150 Are you already full? 920 00:39:50,430 --> 00:39:51,520 What's the story of the sword tassel? 921 00:39:52,390 --> 00:39:53,670 It belongs to Hanchen's big brother. 922 00:39:54,840 --> 00:39:55,670 His big brother? 923 00:39:56,190 --> 00:39:57,560 Zhao Xiaojie, Duke of Yongguo? 924 00:39:57,630 --> 00:39:58,520 Isn't he dead? 925 00:39:59,190 --> 00:40:00,150 Mr. Yan! 926 00:40:00,670 --> 00:40:01,870 Please never say that again. 927 00:40:02,190 --> 00:40:03,390 Anyone who says that in our mansion 928 00:40:03,390 --> 00:40:04,430 will be given a beating. 929 00:40:06,940 --> 00:40:09,500 Studio of Artlessness 930 00:40:37,740 --> 00:40:40,380 Keep calm And Stay Focused 931 00:40:50,520 --> 00:40:52,630 Therefore soldiers must be treated in the first instance with humanity, 932 00:40:53,560 --> 00:40:55,520 but kept under control by means of iron discipline. 933 00:40:56,120 --> 00:40:58,630 This is a certain road to victory. 934 00:40:58,630 --> 00:40:59,840 How is everything going, Xiaoman? 935 00:41:00,870 --> 00:41:01,670 Mr. Liangji. 936 00:41:02,120 --> 00:41:03,040 There are many books here. 937 00:41:03,320 --> 00:41:04,870 Commandery Prince doesn't often come here, 938 00:41:05,190 --> 00:41:06,360 so it's been a mess before we know it. 939 00:41:07,190 --> 00:41:08,040 It's nothing. 940 00:41:08,320 --> 00:41:10,190 But there are way too many books here. 941 00:41:10,520 --> 00:41:12,120 I haven't even heard of some of them. 942 00:41:12,520 --> 00:41:14,120 I plan to sort them out 943 00:41:14,120 --> 00:41:15,320 by category. 944 00:41:15,670 --> 00:41:17,670 The four forms of poetry are put on this side. 945 00:41:17,670 --> 00:41:20,000 Confucian classics are put on that side. 946 00:41:20,190 --> 00:41:22,390 I found there are also many books on the art of war. 947 00:41:22,630 --> 00:41:24,670 What's written here on the paper is also about that. 948 00:41:25,870 --> 00:41:26,670 So I plan to 949 00:41:26,670 --> 00:41:28,800 put those books here on both sides. 950 00:41:30,040 --> 00:41:31,800 Xiaoman, you're really clever. 951 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 You're the best person for the job. 952 00:42:01,080 --> 00:42:01,840 What is it? 953 00:42:02,390 --> 00:42:03,150 It's a sword tassel. 954 00:42:04,390 --> 00:42:06,080 It's the treasure of the Commandery Prince. 955 00:42:06,320 --> 00:42:07,430 Nobody is allowed to touch it without permission. 956 00:42:07,800 --> 00:42:09,600 However, after so many years, 957 00:42:09,670 --> 00:42:10,390 it is falling apart. 958 00:42:12,120 --> 00:42:13,190 Can you repair it? 959 00:42:14,390 --> 00:42:15,190 No, I can't. 960 00:42:16,000 --> 00:42:17,190 If you can do it, 961 00:42:17,520 --> 00:42:18,760 instead of 50 cash, 962 00:42:19,190 --> 00:42:20,670 I'll be willing to pay 500. 963 00:42:21,520 --> 00:42:22,560 500 cash? 964 00:42:22,910 --> 00:42:24,040 Half a string? 965 00:42:29,360 --> 00:42:30,360 The pattern... 966 00:42:30,800 --> 00:42:31,600 Xiaoman, 967 00:42:31,710 --> 00:42:32,710 don't touch it. 968 00:42:37,710 --> 00:42:38,390 Mr. Liangji, 969 00:42:40,040 --> 00:42:40,870 I heard... 970 00:42:42,560 --> 00:42:43,950 I heard that 971 00:42:44,120 --> 00:42:46,080 Magistrate Xie gave two hectares of land 972 00:42:46,080 --> 00:42:47,000 to the Commandery Prince. 973 00:42:47,470 --> 00:42:48,120 Is that true? 974 00:42:48,190 --> 00:42:49,760 Yes. It happened the other day. 975 00:42:51,430 --> 00:42:52,520 How do you know that? 976 00:42:53,800 --> 00:42:55,560 The land used to be ours. 977 00:42:56,600 --> 00:42:57,630 I've figured it out. 978 00:42:58,000 --> 00:42:59,760 My wage is 50 cash a day. 979 00:43:00,190 --> 00:43:02,080 So I can earn a string in 20 days. 980 00:43:02,520 --> 00:43:04,470 The two hectares of land is worth 100 strings. 981 00:43:04,670 --> 00:43:07,080 If I work in your mansion for 2,000 days, 982 00:43:07,840 --> 00:43:08,840 is it possible 983 00:43:09,150 --> 00:43:10,870 I can get the land back? 984 00:43:11,600 --> 00:43:12,870 No wonder you want to work here. 985 00:43:14,670 --> 00:43:15,870 We are all unlucky folks, 986 00:43:16,280 --> 00:43:18,280 or we couldn't have left our hometown. 987 00:43:20,150 --> 00:43:21,080 Don't worry. 988 00:43:21,520 --> 00:43:22,710 That small piece of land is nothing 989 00:43:22,910 --> 00:43:24,320 for the Commandery Prince. 990 00:43:24,630 --> 00:43:25,230 How about this? 991 00:43:25,320 --> 00:43:26,840 As long as I can balance the accounts, 992 00:43:27,040 --> 00:43:28,120 I'll keep the two hectares of land 993 00:43:28,320 --> 00:43:29,280 for you. 994 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 Thank you, Mr. Liangji. 995 00:43:31,230 --> 00:43:32,120 It's nothing. 996 00:43:33,390 --> 00:43:34,040 Oh no. 997 00:43:34,760 --> 00:43:36,360 Mr. Liangji, I gotta go. 998 00:43:36,520 --> 00:43:38,000 I'll finish the rest next time. 999 00:43:44,430 --> 00:43:45,360 What's the rush? 1000 00:43:46,384 --> 00:44:16,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1001 00:44:25,850 --> 00:44:29,520 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 1002 00:44:30,260 --> 00:44:32,360 ♪The other end of the earth♪ 1003 00:44:34,680 --> 00:44:38,400 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 1004 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 ♪Have they ever been the same?♪ 1005 00:44:43,360 --> 00:44:46,900 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 1006 00:44:47,840 --> 00:44:50,400 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 1007 00:44:52,140 --> 00:44:55,430 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 1008 00:44:55,750 --> 00:44:58,920 ♪Don't shed tears when we part♪ 1009 00:45:01,740 --> 00:45:05,520 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 1010 00:45:06,200 --> 00:45:10,280 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 1011 00:45:10,350 --> 00:45:12,760 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 1012 00:45:13,150 --> 00:45:16,840 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 1013 00:45:19,160 --> 00:45:23,160 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 1014 00:45:23,540 --> 00:45:27,280 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 1015 00:45:28,020 --> 00:45:30,120 ♪On the day we brushed past each other♪ 1016 00:45:30,420 --> 00:45:34,360 ♪We got tied by a permanent bond♪ 1017 00:45:54,060 --> 00:45:58,260 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 1018 00:45:58,540 --> 00:46:02,780 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 1019 00:46:02,980 --> 00:46:05,220 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 1020 00:46:05,380 --> 00:46:10,260 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 1021 00:46:11,700 --> 00:46:15,860 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 1022 00:46:15,940 --> 00:46:20,140 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 1023 00:46:20,420 --> 00:46:22,500 ♪On the day we brushed past each other♪ 1024 00:46:22,780 --> 00:46:28,220 ♪We got tied by a permanent bond♪ 67019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.