All language subtitles for Tight Spot SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,885 --> 00:00:28,785 EN UN APRIETO 2 00:00:42,386 --> 00:00:44,411 �Nervioso, Pete? 3 00:00:44,721 --> 00:00:46,655 �Por qu�? 4 00:00:46,824 --> 00:00:48,689 Por el hecho de que vas a ser... 5 00:00:48,859 --> 00:00:51,555 ...esta noche uno de los hombres m�s populares del pa�s. 6 00:00:52,896 --> 00:00:54,625 - �Piensan eso? - Sin duda. 7 00:00:54,798 --> 00:00:57,460 Despu�s de 25 a�os dirigiendo el hampa, 8 00:00:57,634 --> 00:01:01,365 Benny Costain, el hombre m�s poderoso y temido del pa�s, 9 00:01:01,538 --> 00:01:05,133 ser� procesado gracias a Pete Tonelli. 10 00:01:05,309 --> 00:01:07,504 �Sabe lo que hace el Sr. Costain... 11 00:01:07,678 --> 00:01:09,737 ...con los que intentan delatarle? 12 00:01:09,913 --> 00:01:12,006 Despu�s de tu testimonio, 13 00:01:12,182 --> 00:01:14,582 no estar� aqu� para hacer nada, Pete. 14 00:01:14,751 --> 00:01:16,582 S�. 15 00:01:16,753 --> 00:01:18,516 Es posible. 16 00:01:20,290 --> 00:01:22,850 Puede que vaya a testificar. 17 00:01:23,026 --> 00:01:24,584 Claro que s�, Pete. 18 00:01:24,761 --> 00:01:26,854 Vas a subir al estrado. 19 00:01:27,030 --> 00:01:30,329 Y ya nos ocuparemos de que nada te ocurra despu�s de que lo hagas. 20 00:01:30,501 --> 00:01:31,763 No lo dudes. 21 00:03:22,179 --> 00:03:25,615 �Oh!, mira, chica, no es tan malo. 22 00:03:25,782 --> 00:03:27,773 �Por qu� no puedes pensar en este tugurio... 23 00:03:27,951 --> 00:03:31,580 ...como una especie de campo de entrenamiento para una vida futura? 24 00:03:31,755 --> 00:03:33,746 Vale, entrenamiento pero... �para qu�? 25 00:03:33,924 --> 00:03:36,518 Yo no hab�a estado nunca en la c�rcel. 26 00:03:37,594 --> 00:03:39,994 La mitad del tiempo no s� lo que dicen. 27 00:03:40,163 --> 00:03:42,256 Y como que no me entero, hago algunas cosas mal. 28 00:03:42,432 --> 00:03:46,266 - Entonces me gritan y me llaman est�pida. - Vale, chica, tranquil�zate. 29 00:03:46,436 --> 00:03:49,405 Vas a tener la primera buena racha desde que te encerraron en esta jaula. 30 00:03:49,573 --> 00:03:51,905 - �Buena racha? - Claro. Te han puesto a mi lado. 31 00:03:52,075 --> 00:03:55,806 Conozco mejor esta covacha que los obreros que la construyeron. 32 00:03:55,979 --> 00:03:57,537 S�, pero yo no. 33 00:03:57,714 --> 00:04:00,706 Bueno, como t� no lo sabes, te lo contar� yo. 34 00:04:00,884 --> 00:04:04,820 Al principio es m�s importante saber unas cosas que otras. 35 00:04:04,988 --> 00:04:07,479 Y hay otras cosas todav�a m�s importantes que aqu�llas. 36 00:04:07,658 --> 00:04:10,388 Y una de las cosas m�s importantes de este lugar... 37 00:04:10,560 --> 00:04:12,585 ...es no ofrecerse voluntario para nada. 38 00:04:13,063 --> 00:04:15,258 - �No ofrecerse como voluntario? - Recuerda esto. 39 00:04:15,432 --> 00:04:19,232 Cuando las veas llegar moviendo el rabo e intentando actuar c�lida y amistosamente, 40 00:04:19,403 --> 00:04:23,339 hablando de alg�n trabajo extra por hacer, t� no hagas nada. 41 00:04:23,507 --> 00:04:25,702 S�lo te sientas ah� como si fueras un mont�n de platos mojados. 42 00:04:25,876 --> 00:04:28,106 Y no te ofrezcas como voluntaria. 43 00:04:28,278 --> 00:04:29,640 �Por qu� no? 44 00:04:29,813 --> 00:04:34,644 �Por qu� tienes que ayudar a las mismas personas que te tienen aqu� encerrada? 45 00:04:34,851 --> 00:04:40,187 Y nunca hagas m�s de lo que estrictamente te manden. 46 00:04:41,391 --> 00:04:43,018 Pero, �c�mo te libras de ello? 47 00:04:43,193 --> 00:04:46,685 Ver�s. Supongamos que ellos vienen y me dicen: 48 00:04:46,863 --> 00:04:50,196 "Conley, hay una mancha en el suelo." 49 00:04:50,367 --> 00:04:53,302 �Empiezo a fregar con la mopa desde aqu� al otro extremo? 50 00:04:53,470 --> 00:04:54,732 �T� no? 51 00:04:55,772 --> 00:04:57,740 Nunca lo hagas. Yo no lo hago. 52 00:04:57,908 --> 00:04:59,842 Y no me paso del lugar exacto... 53 00:05:00,010 --> 00:05:02,877 ...en el que veo la mancha en cuesti�n. 54 00:05:03,046 --> 00:05:05,537 �Y que es lo que normalmente decimos de eso? 55 00:05:05,716 --> 00:05:09,174 Ustedes dicen: "�Acaso no tienes cerebro, Conley?" 56 00:05:09,353 --> 00:05:12,322 "�No sabes que quer�amos decir que limpiaras todo el sucio suelo?" 57 00:05:12,489 --> 00:05:14,719 Eso le da a Conley una oportunidad para decir: 58 00:05:14,891 --> 00:05:17,826 "Si tuviera cerebro, �qu� es lo que estar�a haciendo en esta jaula?" 59 00:05:17,994 --> 00:05:20,326 Vamos, quieren verte en el despacho de la directora. 60 00:05:20,497 --> 00:05:22,226 �En el despacho de la directora? 61 00:05:22,399 --> 00:05:25,493 �Para qu�? Est�n a punto de dar la se�al que indica que es hora de comer. 62 00:05:25,669 --> 00:05:27,500 Olv�date de eso, Conley. 63 00:05:27,671 --> 00:05:29,229 Vamos. 64 00:05:29,406 --> 00:05:32,204 Nos llevan de un sitio a otro como corderitos... 65 00:05:32,376 --> 00:05:34,139 ...y nadie nos da ninguna explicaci�n. 66 00:05:34,311 --> 00:05:36,074 Es inhumano. 67 00:05:36,246 --> 00:05:38,908 No te ofrezcas voluntaria para nada. 68 00:05:39,082 --> 00:05:40,845 Por aqu�. 69 00:05:59,469 --> 00:06:01,130 Cuando a las reclusas les cambian los horarios, 70 00:06:01,304 --> 00:06:04,467 no tienen la culpa de que sus est�magos gru�an. 71 00:06:09,212 --> 00:06:10,645 Hola, Conley. 72 00:06:10,814 --> 00:06:14,545 Si lo he entendido bien, Conley seguir� bajo nuestra custodia, 73 00:06:14,718 --> 00:06:17,414 - ...incluso si la saca de la prisi�n. - As� es. 74 00:06:17,587 --> 00:06:21,045 - D�le la ropa de calle, Willoughby. - S�, se�ora. 75 00:06:21,224 --> 00:06:22,623 �Algo va mal? 76 00:06:22,793 --> 00:06:25,057 Si as� fuera, ser�a la �ltima en enterarme. 77 00:06:25,228 --> 00:06:26,718 Est� bien, Conley. 78 00:06:26,897 --> 00:06:31,664 Supongo que ser� in�til preguntar si van a violar mis derechos civiles. 79 00:06:31,835 --> 00:06:34,963 Tengo una orden del Juzgado para entregarla a las autoridades federales. 80 00:06:35,138 --> 00:06:37,402 �En ayunas? 81 00:06:37,574 --> 00:06:40,168 No tardaremos nada, teniente. 82 00:06:46,750 --> 00:06:51,346 Esta vez la culpa no ser� del est�mago de la reclusa. 83 00:07:03,300 --> 00:07:06,463 �Demasiadas patatas durante cuatro a�os, Conley? 84 00:07:06,636 --> 00:07:11,801 �Patatas? Pens� que estaban haciendo pruebas con bolas de algod�n. 85 00:08:47,337 --> 00:08:49,271 Tenga cuidado, �quiere? 86 00:09:04,788 --> 00:09:08,155 �Le importar�a decirme a qu� viene todo esto? 87 00:09:13,797 --> 00:09:15,822 Nadie quiere hablarme. 88 00:09:33,316 --> 00:09:37,343 �No somos campeones de velocidad como los Boston Blackies? 89 00:09:43,560 --> 00:09:45,425 �Por qu�? �Por qu�? 90 00:10:02,178 --> 00:10:03,577 Tome uno si quiere. 91 00:10:03,747 --> 00:10:05,510 Gracias. 92 00:10:13,657 --> 00:10:16,592 �Eh, miren! �Es la �ltima moda! 93 00:10:19,596 --> 00:10:24,932 Adivino que esta ropa vieja que llevo parece del desfile de Pascua de 1902. 94 00:10:25,101 --> 00:10:28,559 Hermana, yo no distinguir�a las modas ni aunque me las hicieran tragar. 95 00:10:28,738 --> 00:10:30,000 Est� seguro de eso, �eh? 96 00:10:30,173 --> 00:10:33,370 �Acaso ya le han hecho tragar un mont�n? 97 00:10:34,544 --> 00:10:37,707 �C�mo es que no se le ha ocurrido a nadie levantar una bonita estatua... 98 00:10:37,881 --> 00:10:41,248 ...al primer polizonte que se atrevi� a llamar "hermana" a una chica? 99 00:10:41,418 --> 00:10:43,443 Porque de no haber sido por �l, 100 00:10:43,620 --> 00:10:47,078 la polic�a no seguir�a diciendo tonter�as. 101 00:10:47,724 --> 00:10:50,591 �Qu� pasa con los polic�as? �Por qu� tienen siempre que llamarte "hermana"? 102 00:10:50,760 --> 00:10:52,022 �Preferir�a "mam�"? 103 00:10:52,195 --> 00:10:54,561 Puede que para variar prefiriese mi nombre real. 104 00:10:54,731 --> 00:10:57,894 - Puede que s�. - S�, pruebe a ver. 105 00:11:02,806 --> 00:11:05,206 �Oh, mire! �Es de topos! 106 00:11:05,375 --> 00:11:07,900 �F�jese en ese vestido del escaparate! 107 00:11:10,246 --> 00:11:13,841 Espero que no le moleste que una persona mire por la ventanilla. 108 00:11:14,017 --> 00:11:17,248 Sabr� enseguida si me molesta algo. 109 00:11:17,420 --> 00:11:20,253 �Y qu� har�, entrar en erupci�n? 110 00:12:22,418 --> 00:12:25,285 �Se derrumbar� el mundo si alguien me explica algo? 111 00:12:25,455 --> 00:12:27,355 Es posible que s�. 112 00:12:33,596 --> 00:12:35,029 Clayton. 113 00:12:37,033 --> 00:12:38,591 - �Est� el piso desalojado? - S�, se�or. 114 00:12:38,768 --> 00:12:41,794 - �Y qu� hay de la azotea? - Los hombres ya est�n all�. 115 00:13:17,740 --> 00:13:19,503 �Vamos a celebrar una fiesta? 116 00:13:20,944 --> 00:13:22,935 �Qu� clase de prisioneros tienen aqu�? 117 00:13:23,112 --> 00:13:26,104 Willoughby, haga que se instale. Volver� dentro de un minuto. 118 00:13:28,184 --> 00:13:30,175 �No le has explicado nada? 119 00:13:30,353 --> 00:13:33,186 �C�mo ha ido el viaje? �Te aseguraste de que no te siguieran? 120 00:13:33,356 --> 00:13:35,916 Lo hicieron, pero los despist�. 121 00:13:36,092 --> 00:13:38,356 - �Est�s seguro? - Por favor... 122 00:13:38,528 --> 00:13:39,893 De acuerdo. 123 00:13:40,063 --> 00:13:41,963 �C�mo es ella, Vince? 124 00:13:42,131 --> 00:13:44,599 Pues como todas las de su clase. 125 00:13:44,767 --> 00:13:48,259 Insolente, descarada, una ciudadana de tercera categor�a. 126 00:13:48,438 --> 00:13:50,497 Y es nuestra �ltima oportunidad. 127 00:13:50,673 --> 00:13:54,302 Si no sigue adelante, el lunes el Tribunal dar� por terminado el juicio... 128 00:13:54,477 --> 00:13:56,206 ...y dos a�os de trabajo se ir�n al garete. 129 00:13:56,379 --> 00:14:00,577 Deber�amos tenerla en la c�rcel para que estuviera fuera del alcance de Costain. 130 00:14:00,750 --> 00:14:03,241 Lo haremos a mi manera. 131 00:14:11,327 --> 00:14:14,194 - �Qu� es tan interesante? - La gente. 132 00:14:14,731 --> 00:14:15,993 Y los coches. 133 00:14:16,165 --> 00:14:19,134 Pero, sobre todo, la gente que puede ir a donde le da la gana. 134 00:14:21,037 --> 00:14:23,335 Hace cuatro a�os que no hab�a visto a nadie as�. 135 00:14:23,506 --> 00:14:25,736 - �Qui�n es? - Mi hija. 136 00:14:25,909 --> 00:14:28,810 - �Est� usted casada? - Lo estuve. 137 00:14:30,847 --> 00:14:33,281 El muri� en Francia, en el desembarco de Normand�a. 138 00:14:34,417 --> 00:14:36,851 Ninguna de nosotras lo sab�a. 139 00:14:38,755 --> 00:14:42,191 Debe estar preocupada por tener una hija as�, con un trabajo como el suyo, 140 00:14:42,358 --> 00:14:44,986 que siempre le recuerde lo que puede pasarle a una chica. 141 00:14:45,161 --> 00:14:47,527 Y es muy guapa. 142 00:14:50,033 --> 00:14:54,026 Es afortunada al tener una madre como usted que est� tan loca por ella. 143 00:14:54,203 --> 00:14:58,469 Pues s�, estoy loca por ella, pero... �c�mo lo sabes? 144 00:14:58,641 --> 00:15:01,508 Deber�a haber visto su mirada cuando dije que era muy guapa. 145 00:15:01,678 --> 00:15:03,976 Willoughby, h�gala pasar. 146 00:15:04,147 --> 00:15:06,115 Creo que quieren que pases dentro. 147 00:15:06,282 --> 00:15:07,544 �Para qu�? 148 00:15:07,717 --> 00:15:11,483 No s� m�s que t�, pero ser� mejor que vayas. 149 00:15:18,594 --> 00:15:20,755 �No lo sabe? 150 00:15:23,833 --> 00:15:26,165 Bien, �hemos llegado al lugar en el que alguien va a explicarme... 151 00:15:26,336 --> 00:15:28,827 ...qu� significa este traslado de un sitio a otro? 152 00:15:29,005 --> 00:15:32,406 S�, finalmente hemos llegado a ese lugar, Srta. Conley. 153 00:15:32,575 --> 00:15:34,509 �Quiere sentarse? 154 00:15:36,512 --> 00:15:38,343 Me llamo Lloyd Hallett. 155 00:15:38,514 --> 00:15:40,345 Soy fiscal del Gobierno. 156 00:15:40,516 --> 00:15:42,541 �No me acusar�n de evasi�n de impuestos? 157 00:15:42,719 --> 00:15:47,213 No, no est� acusada de ning�n tipo de evasi�n, as� que tranquil�cese. 158 00:15:48,224 --> 00:15:50,522 �Quiere un cigarrillo? 159 00:15:56,466 --> 00:15:58,730 El otro es para m�s tarde, para despu�s de cenar. 160 00:15:58,901 --> 00:16:00,163 S�, claro. 161 00:16:00,336 --> 00:16:03,567 Pensamos que puede ayudarnos facilit�ndonos cierta informaci�n... 162 00:16:03,740 --> 00:16:06,903 ...sobre el proceso en el que estoy actuando como fiscal. 163 00:16:07,410 --> 00:16:11,244 �Proceso? Lo que conozco sobre procesos cabr�a en la cabeza de un alfiler. 164 00:16:11,414 --> 00:16:14,508 - Tal vez pueda ser un poco m�s expl�cito. - Adelante. 165 00:16:14,684 --> 00:16:18,586 Usted sal�a con un tipo llamado Pete Tonelli, �no es as�? 166 00:16:18,755 --> 00:16:22,418 �Salir a dar una vuelta? �Como se hace en un tiovivo o una puerta giratoria? 167 00:16:22,992 --> 00:16:25,483 Quiero decir que era amiga de Tonelli. 168 00:16:25,661 --> 00:16:29,153 - Puede que amigos, pero nada m�s. - Srta. Conley... 169 00:16:29,332 --> 00:16:33,325 No hay peligro de que se comprometa por las respuestas que pueda darme. 170 00:16:33,503 --> 00:16:37,564 Quiero que quede claro que si Pete ha hecho algo malo, peor para �l. 171 00:16:37,740 --> 00:16:40,504 - Tomamos buena nota de eso. - Estupendo. 172 00:16:40,676 --> 00:16:44,112 Usted hizo una vez un viaje con Pete, �verdad? 173 00:16:45,214 --> 00:16:47,045 Fue en un yate. 174 00:16:47,216 --> 00:16:50,208 Y creo que se dirigieron a las Indias Occidentales. 175 00:16:50,386 --> 00:16:54,186 - �En yate? - Ya sabe, esas cosas largas y blancas. 176 00:16:54,357 --> 00:16:56,518 Ya s� lo que es un yate. 177 00:16:56,692 --> 00:17:00,128 Algunos polis dan por hecho que si te han encerrado por una falsa acusaci�n... 178 00:17:00,296 --> 00:17:01,558 �Una falsa acusaci�n? 179 00:17:01,731 --> 00:17:04,894 Estoy seguro de que el teniente no ha querido ofenderla, Srta. Conley. 180 00:17:05,068 --> 00:17:06,660 Perdone, por favor. 181 00:17:06,836 --> 00:17:11,330 - Procure tratarme como es debido. - Vince, �chame una mano. 182 00:17:18,014 --> 00:17:20,175 Creo que nos convendr�a beber algo. 183 00:17:20,349 --> 00:17:23,250 S�, y a algunos polis idiotas les convendr�a una buena educaci�n. 184 00:17:23,419 --> 00:17:25,614 Pero quiz�s eso sea pedir demasiado; s�lo hasta el borde, Sr. Hallett. 185 00:17:26,022 --> 00:17:29,924 �Por qu� no dejas de hacerle preguntas y se lo explicas todo? 186 00:17:30,093 --> 00:17:32,687 �Quieres salir de aqu� hasta que haya terminado? 187 00:17:32,862 --> 00:17:34,853 Vas a hacerlo a tu manera, ya lo s�. 188 00:17:35,031 --> 00:17:37,192 Gracias. 189 00:17:46,242 --> 00:17:47,937 Aqu� tiene. 190 00:17:48,111 --> 00:17:50,170 - �No me acompa�a? - No. 191 00:17:50,346 --> 00:17:53,281 Supongo que donde est� Ud., tiene todo lo que quiere. 192 00:17:53,449 --> 00:17:56,213 Bien. �Por los chicos de nuestras trincheras! 193 00:17:56,385 --> 00:17:58,376 �Salud! 194 00:18:01,657 --> 00:18:03,454 �Una cosecha maravillosamente fuerte! 195 00:18:05,461 --> 00:18:08,294 No s� lo que pretende Ud. de m�, Sr. Hallett... 196 00:18:08,464 --> 00:18:11,729 ...pero le aseguro que me gusta su manera de hacerlo. 197 00:18:12,068 --> 00:18:14,798 Aunque debo advertirle... 198 00:18:14,971 --> 00:18:17,201 ...que ya me han abordado desde todos los �ngulos imaginables, 199 00:18:17,373 --> 00:18:21,503 incluyendo el de "esperemos que se emborrache y veamos lo que ocurre" 200 00:18:22,011 --> 00:18:24,172 No lo dudo. 201 00:18:25,081 --> 00:18:29,381 Y debido a alguna clase de productos qu�micos que hay en mi maquillaje, 202 00:18:29,552 --> 00:18:33,852 creo que se quedan sin blanca antes de darse cuenta de lo que est� pasando. 203 00:18:34,023 --> 00:18:36,583 Gracias por avisarme. 204 00:18:37,593 --> 00:18:42,860 Y ahora, volviendo a ese viaje que hizo con Pete, 205 00:18:43,032 --> 00:18:46,092 �no era el yate propiedad del Sr. Ben Costain? 206 00:18:46,269 --> 00:18:48,430 - Alguien deb�a ser el propietario. - Por supuesto. 207 00:18:48,604 --> 00:18:51,198 Era un barco grande. No puedo imaginarme que no tuviese due�o. 208 00:18:51,374 --> 00:18:55,401 Pertenec�a a Costain, y Ud. estaba en �l en ese viaje a las Indias Occidentales. 209 00:18:55,745 --> 00:18:58,441 �Desde cu�ndo es ilegal viajar en yate? 210 00:18:58,614 --> 00:19:01,310 Ya le dije que no la estamos acusando de nada. 211 00:19:01,484 --> 00:19:02,951 Nos interesa Ben Costain. 212 00:19:03,119 --> 00:19:06,213 �Y cu�ntos tipos antes se interesaron por esa persona... 213 00:19:06,389 --> 00:19:08,584 ...y acabaron 4 metros bajo tierra. 214 00:19:08,758 --> 00:19:11,556 Creo que el Gobierno ha encontrado la manera de atraparle... 215 00:19:11,727 --> 00:19:13,922 ...si usted colabora. 216 00:19:14,096 --> 00:19:15,358 �Yo? 217 00:19:15,531 --> 00:19:20,833 Ni siquiera not� si ten�a 3 cabezas � 4 en ese delicioso crucero. 218 00:19:21,003 --> 00:19:24,734 Veamos, en ese viaje a las Indias Occidentales, 219 00:19:24,907 --> 00:19:27,842 el barco hizo escala en varias islas, �verdad? 220 00:19:28,010 --> 00:19:30,501 - �Lo hizo? - Sabe que s� lo hizo. �Por qu�? 221 00:19:30,680 --> 00:19:33,410 No lo s�. Cre� que el Sr. Costain estaba interesado... 222 00:19:33,583 --> 00:19:35,346 ...en conocer a algunos nativos salvajes. 223 00:19:35,518 --> 00:19:40,581 Y en una de esas islas, este hombre subi� a bordo. 224 00:19:40,756 --> 00:19:42,951 El Sr. Maracelli. 225 00:19:43,125 --> 00:19:47,152 El italiano experto en jardines. �l mismo me ense�� a pronunciar su nombre. 226 00:19:47,330 --> 00:19:49,890 �Sabe cu�nto tiempo se qued� en el barco? 227 00:19:50,066 --> 00:19:53,934 Claro. Hasta que lo dejamos cierta noche en alg�n lugar cerca de Florida. 228 00:19:54,103 --> 00:19:55,593 �Cu�l fue la raz�n? 229 00:19:55,771 --> 00:19:59,036 �Oh! Buscaba plantas salvajes de esas que florecen por la noche. 230 00:19:59,208 --> 00:20:01,369 �Volvi� al yate? 231 00:20:01,544 --> 00:20:06,880 No. Nos dijeron que hab�a muerto al caer en una ci�naga. 232 00:20:07,717 --> 00:20:10,151 No se puede dudar de la palabra de esa gente. 233 00:20:10,319 --> 00:20:12,310 Si ellos dicen que alguien ha perecido en una ci�naga, 234 00:20:12,488 --> 00:20:14,080 no vas a pedir que te ense�en sus zapatos mojados como prueba. 235 00:20:14,257 --> 00:20:15,554 S�. 236 00:20:15,725 --> 00:20:20,890 Bueno, el verdadero nombre del Sr. Maracelli resulta ser Frank Domano. 237 00:20:21,063 --> 00:20:24,464 - Uno de los jefes de la Mafia. - Ya pens� que llegar�a lejos. 238 00:20:24,634 --> 00:20:28,229 Ha estado implicado en varios asesinatos desde que muri� en esa ci�naga. 239 00:20:28,904 --> 00:20:31,668 Y, haci�ndole entrar clandestinamente en el pa�s, 240 00:20:31,841 --> 00:20:34,901 Costain falt� a su juramento de solicitud de ciudadan�a. 241 00:20:35,077 --> 00:20:38,774 Me refiero a que cuando Costain jur� que era un hombre de buena conducta moral, 242 00:20:38,948 --> 00:20:40,210 nos minti�. 243 00:20:40,383 --> 00:20:44,251 Y la declaraci�n de Ud. o de Pete podr�a probarlo. 244 00:20:45,588 --> 00:20:50,252 Pues... a menos que Pete haya cambiado mucho desde los viejos tiempos, 245 00:20:50,426 --> 00:20:54,590 no me lo imagino compareciendo para arriesgar su trasero... 246 00:20:54,764 --> 00:20:57,358 ...llamando mentiroso a un hombre como el Sr. Costain. 247 00:20:57,533 --> 00:20:59,524 �Y qu� me dice de Ud.? 248 00:20:59,702 --> 00:21:02,193 Pues si pienso en ello, incluy�ndome a m�, 249 00:21:02,371 --> 00:21:06,034 a�n me lo imagino menos, much�simo menos. 250 00:21:06,208 --> 00:21:08,073 �Por qu� no? �Por miedo? 251 00:21:08,244 --> 00:21:11,372 Ll�melo mejor cobard�a, Sr. Hallett. 252 00:21:11,547 --> 00:21:13,708 �No cree que podr�amos protegerla? 253 00:21:13,883 --> 00:21:16,113 No querr�a ponerles a prueba, 254 00:21:16,285 --> 00:21:19,550 sabiendo c�mo les afectar�a eso si fallasen. 255 00:21:20,222 --> 00:21:23,714 �Y por qu� me han tra�do hasta aqu� si Pete podr�a hab�rselo dicho? 256 00:21:23,893 --> 00:21:25,793 �O es que ya lo han intentado... 257 00:21:25,961 --> 00:21:29,897 ...y �l ha visto los inconvenientes tan pronto como yo? 258 00:21:30,066 --> 00:21:32,034 Pete est� muerto. 259 00:21:34,403 --> 00:21:36,963 No creo que haya muerto de viejo. 260 00:21:37,139 --> 00:21:40,074 Lo asesin� la banda de Costain. 261 00:21:40,242 --> 00:21:43,678 Yo no quer�a decirlo, pero ha quedado bien claro por mi parte. 262 00:21:43,846 --> 00:21:46,644 Fue una asesinato despiadado, ruin e innecesario. 263 00:21:46,816 --> 00:21:50,582 Como todos los dem�s que ha ordenado Costain durante los �ltimos 25 a�os. 264 00:21:50,753 --> 00:21:52,812 Pues ya ha tenido tiempo para aprender. 265 00:21:52,988 --> 00:21:56,822 Parece no entenderlo, Srta. Conley. Tratamos de deportar a Costain. 266 00:21:56,992 --> 00:22:00,484 Y es responsabilidad de todos el que podamos lograrlo. 267 00:22:00,663 --> 00:22:03,188 - �Es �sa su opini�n? - S�, lo es. 268 00:22:03,366 --> 00:22:05,357 Y si alguien puede ayudarnos, 269 00:22:05,534 --> 00:22:07,525 es su obligaci�n hacerlo. 270 00:22:07,703 --> 00:22:10,934 S�, pero si ese alguien s�lo ha recibido el desprecio de la sociedad, 271 00:22:11,107 --> 00:22:13,701 es indudable que ahora puede pensar en resarcirse de ello. 272 00:22:13,876 --> 00:22:16,436 �Se da cuenta de que es Ud. la �nica que puede ayudarnos? 273 00:22:16,612 --> 00:22:19,809 Me temo que le he hecho perder el tiempo, Sr. Hallett. 274 00:22:19,982 --> 00:22:21,244 �Perderlo? 275 00:22:21,417 --> 00:22:23,476 Ver�, cuanto m�s lo pienso, m�s me parece... 276 00:22:23,652 --> 00:22:27,179 ...que, en realidad, el destino de nuestro viaje fue las Indias del Norte. 277 00:22:27,356 --> 00:22:28,618 Fue a las Indias Occidentales. 278 00:22:28,791 --> 00:22:33,091 "Buenas noches. �Ha llamado Ud. pidiendo una de nuestras sabrosas cenas?" �No! 279 00:22:33,262 --> 00:22:37,892 �Oiga? Querr�a hablar con alguien sobre una langosta a la termidor. 280 00:22:38,067 --> 00:22:39,466 S�, para comer. 281 00:22:39,635 --> 00:22:42,001 - Puede pedir lo que le apetezca... - Me alegra o�rlo. 282 00:22:42,171 --> 00:22:45,402 Pero cuando acabemos nuestra conversaci�n sobre Costain. 283 00:22:45,574 --> 00:22:47,804 �Quiere decir que el tema a�n no se ha agotado? 284 00:22:47,977 --> 00:22:49,968 No tome ninguna decisi�n definitiva... 285 00:22:50,146 --> 00:22:52,137 ...hasta que lo haya pensado atentamente. 286 00:22:52,314 --> 00:22:54,748 Ya tom� mi decisi�n... 287 00:22:54,917 --> 00:22:57,477 ...desde el momento en que supe que Pete no est� entre nosotros. 288 00:22:57,653 --> 00:23:00,178 No niego que exista peligro. 289 00:23:00,356 --> 00:23:03,348 Pero puedo asegurarle que haremos todo lo que est� en nuestras manos... 290 00:23:03,526 --> 00:23:05,585 ...para asegurarle toda la protecci�n posible. 291 00:23:05,761 --> 00:23:08,355 Ya... �pero c�mo quiere que piense en ello... 292 00:23:08,531 --> 00:23:11,022 ...si estoy medio muerta de hambre? 293 00:23:11,200 --> 00:23:14,727 Puede que no sepa exactamente que mis derechos como reclusa est�n... 294 00:23:14,904 --> 00:23:17,031 ...fijados por las leyes vigentes. 295 00:23:17,206 --> 00:23:20,039 Secci�n 3, articulo 12: sobre la alimentaci�n de los reclusos. 296 00:23:20,209 --> 00:23:24,270 Los reclusos recibir�n 3 comidas en per�odos regulares durante el d�a. 297 00:23:24,447 --> 00:23:28,440 A las 6 de la ma�ana, a las 12 del mediod�a y a las 5 de la tarde. 298 00:23:28,617 --> 00:23:31,711 Hoy esos intervalos no han sido nada regulares. 299 00:23:31,887 --> 00:23:35,846 �Quiere comprobar lo que le digo en el libro de ordenanzas, Sr. Hallett? 300 00:23:36,025 --> 00:23:39,358 Srta. Conley, no dudo en absoluto de su palabra. 301 00:23:39,528 --> 00:23:41,723 Procuraremos ce�irnos a las normas. 302 00:23:41,897 --> 00:23:43,888 S�, h�galo. 303 00:23:47,136 --> 00:23:49,969 Soy yo otra vez. �Qu� pasa con esa langosta a la termidor? 304 00:23:50,139 --> 00:23:53,597 - �Quiere Ud. que se la pida yo? - Prefiero disfrutar haci�ndolo yo misma. 305 00:23:53,776 --> 00:23:56,939 Muy bien. Pero antes de irme quiero asegurarle... 306 00:23:57,112 --> 00:24:00,172 ...que nadie va a hacer nada contra su voluntad. 307 00:24:00,349 --> 00:24:03,284 Me temo que no es muy probable que eso ocurra, Sr. Hallet. 308 00:24:03,752 --> 00:24:05,014 Volver� m�s tarde. 309 00:24:05,187 --> 00:24:08,350 Bien. No, no quiero hablar con el gerente. 310 00:24:08,524 --> 00:24:12,255 Quiero hablar con la persona que cocina esas sabrosas cenas. 311 00:24:12,428 --> 00:24:16,159 Podr�a aprovecharse tambi�n, Willoughby. Esta noche invitan los contribuyentes. 312 00:24:21,437 --> 00:24:23,268 �C�mo ha ido? 313 00:24:23,439 --> 00:24:25,771 No esperaba mucho del primer intento. 314 00:24:25,941 --> 00:24:28,774 No ha saltado cuando tuvo la ocasi�n, �eh? 315 00:24:29,211 --> 00:24:31,509 Bien, �cu�l es el plan ahora? 316 00:24:31,680 --> 00:24:34,877 Voy a hablar con el Gobernador de un posible trato en su sentencia... 317 00:24:35,050 --> 00:24:37,450 ...y tambi�n de un par de cosas m�s. 318 00:24:37,887 --> 00:24:40,947 �Cu�nto crees que tardar� Costain en enterarse de que est� aqu�? 319 00:24:41,123 --> 00:24:45,719 Siento decir que tiene contactos en la prisi�n y en todas partes. 320 00:24:45,895 --> 00:24:49,353 Sabr� que la detuvimos y que no la hemos llevado a la c�rcel, 321 00:24:49,532 --> 00:24:51,966 as� que imaginar� que la tenemos escondida. 322 00:24:52,134 --> 00:24:54,625 Bien, de momento haz el favor de ser amable con ella. 323 00:24:54,803 --> 00:24:57,966 Tratarla como una dama no perjudicar� nuestra causa. 324 00:24:58,140 --> 00:25:01,507 - �Se dar� cuenta de lo que hacemos? - No quedar�an damas... 325 00:25:01,677 --> 00:25:05,306 ...si cada vez que una de ellas actuase como tal, recibiera una bofetada 326 00:25:05,915 --> 00:25:07,507 Anda, cuida bien de ella. 327 00:25:07,683 --> 00:25:09,742 No nos ser� �til si no declara en el juicio. 328 00:25:09,919 --> 00:25:11,682 Ya, y si la matan tampoco. 329 00:25:11,854 --> 00:25:13,685 Pues s�. 330 00:25:31,607 --> 00:25:34,371 - �D�nde est� Conley? - Quer�a ducharse. 331 00:25:34,543 --> 00:25:37,239 - �Ducharse? - Yo no veo nada malo en ello. 332 00:25:41,383 --> 00:25:44,443 �Como puede la polic�a haber ca�do tan bajo? 333 00:25:44,620 --> 00:25:48,112 La pr�xima vez que quiera ducharse, si�ntese en sus rodillas. En serio. 334 00:25:48,290 --> 00:25:50,622 �Como vuelva a ponerme sus sucias manos encima, 335 00:25:50,793 --> 00:25:54,388 el comit� de la prisi�n lo sabr� incluso antes de que pueda secarme! 336 00:26:23,092 --> 00:26:25,158 No volver� a perderle. 337 00:26:26,095 --> 00:26:27,960 �Maldito idiota! 338 00:26:28,130 --> 00:26:31,395 Ha perdido a ese fiscal y no sabemos d�nde estuvo las �ltimas dos horas. 339 00:26:31,567 --> 00:26:35,526 Descubriremos a d�nde la han llevado. No hay raz�n para enfadarse tanto. 340 00:26:36,939 --> 00:26:40,067 Lo descubriremos,.. �eh? 341 00:26:40,242 --> 00:26:43,609 Por 200 de los grandes al a�o que te pago como abogado no pudiste descubrir... 342 00:26:43,779 --> 00:26:45,940 ...que iban a utilizar a Tonelli contra m�. 343 00:26:46,115 --> 00:26:49,710 Yo no tengo tus magn�ficas fuentes de informaci�n, Ben. 344 00:26:49,885 --> 00:26:51,546 S�... 345 00:26:53,889 --> 00:26:56,221 - �Y bien? - Nada a�n. 346 00:26:56,392 --> 00:26:59,884 Con el dinero que gast� para asegurarme que tengo gente en todos los sitios... 347 00:27:00,062 --> 00:27:03,896 ...convenientes, ni siquiera han averiguado d�nde esconden a esa mujerzuela. 348 00:27:04,066 --> 00:27:07,035 Han salido de la prisi�n con destino a la c�rcel municipal hace tres horas... 349 00:27:07,202 --> 00:27:09,329 ...y todav�a no han llegado all�. 350 00:27:10,839 --> 00:27:14,331 A Tonelli pensaron esconderle en Staten Island. 351 00:27:14,510 --> 00:27:16,603 �D�nde habr�n pensado en esconder a �sta? 352 00:27:16,779 --> 00:27:19,475 De todos modos, yo no me preocupar�a mucho por ella, Ben. 353 00:27:21,850 --> 00:27:23,681 �No, eh? 354 00:27:24,353 --> 00:27:27,254 Quiz�s sea porque no est�n intentando echarte de tu propio pa�s... 355 00:27:27,423 --> 00:27:30,688 ...para mandarte a un sucio lugar que ni siquiera recuerdas. 356 00:27:30,859 --> 00:27:34,022 Ella no va a perjudicarnos, Ben. 357 00:27:35,197 --> 00:27:37,358 No, no lo har�. 358 00:27:37,533 --> 00:27:40,730 Deja que yo me entere de d�nde la tienen. 359 00:27:42,104 --> 00:27:45,540 Est� en la habitaci�n 2409. Hotel St. Charles. 360 00:27:46,942 --> 00:27:51,038 La chica est� en la habitaci�n 2409 del Hotel St. Charles. 361 00:27:51,213 --> 00:27:54,705 Habitaci�n 2409, Hotel St. Charles. 362 00:28:03,792 --> 00:28:08,058 �Ha pensado alguna vez en el aspecto que tendr�a si fuese completamente calvo? 363 00:28:08,230 --> 00:28:09,822 - �Qu�? - El producto de nuestro patrocinador... 364 00:28:09,998 --> 00:28:12,694 ... cumple exactamente lo que promete. 365 00:28:16,739 --> 00:28:19,902 S�, amigos, tenemos aqu� a nuestro primo del campo, Mississippi Mac. 366 00:28:20,075 --> 00:28:23,567 Si hasta ahora no hab�an tenido en casa a ning�n primo del campo, 367 00:28:23,746 --> 00:28:26,442 quiero que abran sus corazones para que pueda entrar en ellos. 368 00:28:26,615 --> 00:28:27,946 �Oh, vaya! 369 00:28:28,117 --> 00:28:31,086 Hemos estado en el aire solamente 6 horas y 47 minutos, 370 00:28:31,253 --> 00:28:34,017 pero vamos a seguir con �l hasta el lunes o incluso m�s all�, 371 00:28:34,189 --> 00:28:36,589 ya que se trata de alcanzar esos 50.000 d�lares. 372 00:28:37,760 --> 00:28:39,751 �No lo quite! 373 00:28:41,530 --> 00:28:44,124 Si ustedes que me est�n oyendo piensan: 374 00:28:44,299 --> 00:28:47,268 "�Qu� voy a hacer con este billete de 100 d�lares que est� en un rinc�n... 375 00:28:47,436 --> 00:28:49,734 ...llen�ndose de polvo y miradas curiosas?" 376 00:28:49,905 --> 00:28:51,930 Pues env�enlo al viejo Mississippi Mac... 377 00:28:52,107 --> 00:28:53,938 ...y �l se ocupar� de que alg�n ni�o pueda tener la oportunidad... 378 00:28:54,109 --> 00:28:57,772 ...de llevar una vida normal, al aire libre y saludable. S�, se�or. 379 00:28:57,946 --> 00:29:00,972 Y mientras env�an sus donativos, voy a cantar para ustedes. 380 00:29:01,373 --> 00:29:04,573 CLUB DE LOS CHICOS DE MIDTOWN Radio Marat�n. Objetivo: 50.000 $ 381 00:29:21,570 --> 00:29:23,162 Es realmente espantoso. 382 00:29:23,338 --> 00:29:25,829 Ser�a mejor que lo apag�semos un rato, 383 00:29:26,008 --> 00:29:28,340 porque va a estar ah� toda la noche. 384 00:29:34,349 --> 00:29:36,078 No se preocupe, viejo verde. 385 00:29:36,251 --> 00:29:40,915 Ya me he asegurado de que no pueda Ud. andar fisgando para divertirse. 386 00:29:41,089 --> 00:29:44,684 Pese a lo malo que es tener que compartir en prisi�n la ducha con las otras reclusas, 387 00:29:44,860 --> 00:29:48,091 al menos no tenemos que aguantar que un polic�a nos ponga la mano encima. 388 00:29:48,263 --> 00:29:51,027 Ustedes han encerrado a hombres por menos de eso. 389 00:29:51,200 --> 00:29:53,191 Willoughby, �tiene aguja e hilo? 390 00:29:53,368 --> 00:29:57,168 - �Para que lo quieres? - Esta ropa me est� cortando la circulaci�n. 391 00:29:57,339 --> 00:29:59,204 Quiz�s podamos deshacer alguna costura. 392 00:29:59,374 --> 00:30:02,537 No quiero que me aborden y me pellizquen en ciertas partes. 393 00:30:02,711 --> 00:30:05,612 - Puedo bajar a la tienda. - Puede pedirlo. 394 00:30:05,781 --> 00:30:08,875 - Tambi�n me apetecer�a un caf�. - Eso tambi�n puede pedirlo. 395 00:30:09,051 --> 00:30:11,349 �Tiene miedo de que no vuelva, teniente? 396 00:30:12,454 --> 00:30:14,718 Est� bien, vaya usted. 397 00:30:15,123 --> 00:30:18,149 Adem�s, cuando a una persona la pellizcan en ciertas partes, 398 00:30:18,327 --> 00:30:20,318 pueden muy bien romperle el vestido. 399 00:30:20,495 --> 00:30:24,056 Y eso volver�a locos a todos los viejos verdes del lugar. 400 00:30:24,233 --> 00:30:27,896 - �Por qu� no deja de hablar de eso? - No tardar� mucho, teniente. 401 00:30:28,971 --> 00:30:31,906 -�Oh, mi monedero! - C�rguelo a la cuenta de la habitaci�n. 402 00:31:04,039 --> 00:31:06,200 �Es as� como lo hace una modelo de verdad? 403 00:31:07,876 --> 00:31:09,275 Rep�talo, por favor. 404 00:31:09,544 --> 00:31:12,536 Usted fue modelo, �no? 405 00:31:13,448 --> 00:31:15,109 �C�mo lo sabe? 406 00:31:15,284 --> 00:31:17,548 Est� en su ficha policial. 407 00:31:19,121 --> 00:31:22,056 Las modelos deben llevar una vida estupenda, �no? 408 00:31:22,224 --> 00:31:26,058 Sin preocuparse de qui�n va a pagar la cuenta del restaurante... 409 00:31:26,561 --> 00:31:27,823 �No es esa una buena vida? 410 00:31:27,996 --> 00:31:32,057 �Qu� hay de bueno en tener ampollas en los pies y un mont�n de casados indeseables... 411 00:31:32,234 --> 00:31:36,136 ...detr�s de ti, con unas ideas que eran viejas cuando los romanos mataban leones? 412 00:31:36,305 --> 00:31:38,239 �Y cu�nto trabaj� en eso? 413 00:31:38,407 --> 00:31:40,136 �De modelo? 414 00:31:40,742 --> 00:31:42,300 Desde los diecis�is a�os. 415 00:31:42,477 --> 00:31:44,240 �Diecis�is? 416 00:31:44,413 --> 00:31:47,576 �Y qu� otra cosa iba a hacer? �Vender l�pices, tal vez? 417 00:31:47,749 --> 00:31:52,152 �O dedicarme a algo peor para una chica de 16? 418 00:31:52,321 --> 00:31:55,313 - �Y minti� acerca de su edad? - �Mentir? �A qui�n? 419 00:31:55,490 --> 00:31:57,981 A ellos les interesa que tengas buen tipo... 420 00:31:58,160 --> 00:32:00,754 - ...y no la edad que tienes. - Ya. 421 00:32:00,929 --> 00:32:03,261 �Qui�n le dio ese trabajo? 422 00:32:05,434 --> 00:32:09,768 Yo estaba esperando el autob�s. Era un d�a de mucho viento... 423 00:32:09,938 --> 00:32:12,532 ...y se me levant� la falda. 424 00:32:12,708 --> 00:32:16,542 Aquel tipo pasaba en un descapotable y se puso a hablarme. 425 00:32:16,712 --> 00:32:21,843 Era muy t�mido. Se qued� mir�ndome y dijo: 426 00:32:22,017 --> 00:32:26,147 "Escucha, peque�a, �hay en tu casa alguien m�s como t�, nena?" 427 00:32:26,321 --> 00:32:28,619 Entonces le dije que lo �nico que hab�a en casa era un hermano... 428 00:32:28,790 --> 00:32:32,351 ...de casi 2 metros al que le gustaba romper dentaduras para divertirse. 429 00:32:32,527 --> 00:32:37,658 Bueno, yo invent� ese hermano como protecci�n. 430 00:32:39,568 --> 00:32:42,969 �Y qu� pas� entonces? 431 00:32:43,138 --> 00:32:47,234 Pues que �l continu� diciendo: 432 00:32:47,743 --> 00:32:50,610 "Una muchachita como t� no deber�a esperar sola el autob�s... 433 00:32:50,779 --> 00:32:53,247 ...en un mundo tan peligroso. 434 00:32:53,415 --> 00:32:56,816 "Voy a presentarte a un amigo m�o que hace trajes de ba�o." 435 00:32:56,985 --> 00:33:00,546 Yo le dije que no ten�a ni idea de hacer trajes de ba�o. 436 00:33:00,722 --> 00:33:04,021 Y �l contest�: "No, jovencita, no tienes que hacerlos..." 437 00:33:04,192 --> 00:33:05,853 "S�lo llevarlos". 438 00:33:06,028 --> 00:33:08,360 Y me explic� que no se refer�a a la playa, 439 00:33:08,530 --> 00:33:12,159 sino a exhibiciones para compradores. En ellas esos tipos de pueblo como �l... 440 00:33:12,334 --> 00:33:17,203 ...iban a comprar todo lo que les gustaba. 441 00:33:17,372 --> 00:33:22,036 Y lo que les gustaba a esos tipos era la vieja combinaci�n... 442 00:33:22,210 --> 00:33:27,944 ...de "mucha chica y poco traje de ba�o", ya sabe lo que quiero decir. 443 00:33:28,116 --> 00:33:29,583 S�, creo que s�. 444 00:33:29,751 --> 00:33:33,551 As� consegu� el trabajo de los trajes de ba�o. 445 00:33:34,923 --> 00:33:36,356 Y luego... 446 00:33:36,658 --> 00:33:41,721 ...durante un a�o estuvimos haciendo planes para casarnos... 447 00:33:41,897 --> 00:33:45,628 ...hasta que un infausto d�a apareci� esa mujer madura que ven�a de Omaha. 448 00:33:45,801 --> 00:33:48,861 ...y empez� a llorar desconsoladamente, 449 00:33:49,037 --> 00:33:52,336 rog�ndome que le dejara en paz por su propio bien. 450 00:33:52,507 --> 00:33:56,034 �Yo ten�a que dejarle en paz por su propio bien! 451 00:33:56,478 --> 00:33:58,139 �Hombres! 452 00:33:58,547 --> 00:34:03,075 Deber�an cambiarlos por algo que fuera m�s �til a las mujeres. 453 00:34:04,519 --> 00:34:07,488 Usted ya lo sabe todo acerca de los hombres, �verdad? 454 00:34:07,656 --> 00:34:08,850 Todos son iguales. 455 00:34:09,024 --> 00:34:13,188 S�lo tienen caras distintas para que las mujeres podamos distinguirlos. 456 00:34:13,562 --> 00:34:16,793 - Usted, por ejemplo. - �Qu� pasa conmigo? 457 00:34:16,965 --> 00:34:19,263 He entrado en esta habitaci�n sin falda... 458 00:34:19,434 --> 00:34:23,165 ...y sus ojos se han disparado como si hubiese descubierto una mina de oro. 459 00:34:23,338 --> 00:34:26,273 S�, claro. Todo el mundo est� pendiente de usted. 460 00:34:26,541 --> 00:34:29,772 - Al menos lo parec�a vi�ndole a usted. - Puede estar tranquila, encanto. 461 00:34:30,112 --> 00:34:31,238 Gracias, ya lo procuro. 462 00:34:31,413 --> 00:34:34,780 Porque aunque volviera medio loco despu�s de haber estado 10 a�os... 463 00:34:34,950 --> 00:34:38,545 ...solo en la Luna y la viera nadando desnuda durante horas, 464 00:34:38,720 --> 00:34:42,884 me largar�a sin pensar en otra cosa que procurarme una buena comida. 465 00:34:49,598 --> 00:34:53,227 Eso que acaba de decir ha sido una groser�a. 466 00:34:54,436 --> 00:34:56,131 Tampoco hay para tanto. 467 00:34:56,671 --> 00:35:01,040 Ya que he sido yo la ofendida, permita que sea yo quien lo juzgue. 468 00:35:02,010 --> 00:35:03,272 Est� bien; lo siento. 469 00:35:03,445 --> 00:35:07,142 Si no supiera de donde vengo, no me hablar�a de esa manera. 470 00:35:09,918 --> 00:35:13,945 Oiga, le he dicho que lo siento. De veras. 471 00:35:14,122 --> 00:35:15,146 Lo siento. 472 00:35:18,860 --> 00:35:21,294 Bueno, tampoco importa mucho, 473 00:35:21,463 --> 00:35:26,457 porque ninguna de nosotras va a nadar desnuda aunque haya gente mirando. 474 00:35:27,435 --> 00:35:32,839 �Y c�mo est� usted tan seguro de que s�lo pensar�a en una buena comida? 475 00:35:33,375 --> 00:35:37,243 Puede que la comida no le interesara tanto como cree. 476 00:35:39,681 --> 00:35:41,774 �Vince? �Vince? 477 00:35:43,018 --> 00:35:46,078 - Hay jaleo en la azotea. - �Lee, entra y qu�date con ella! 478 00:35:47,322 --> 00:35:49,222 �Deprisa, Willoughby! 479 00:35:51,793 --> 00:35:54,591 - Pero, �qu� he hecho yo? - Estar escondido en el hueco del ascensor. 480 00:35:54,763 --> 00:35:56,128 �Yo trabajo all�! �Es mi trabajo! 481 00:35:56,298 --> 00:35:58,789 Puede que mienta o puede que no. Ha actuado de un modo extra�o. 482 00:35:58,967 --> 00:36:01,231 �Y c�mo actuar�a Ud, si 20 hombres se le echaran de repente encima? 483 00:36:01,403 --> 00:36:05,601 Llev�oslo y comprobadlo con el gerente. Si ha sido una equivocaci�n, disculpaos. 484 00:36:05,774 --> 00:36:08,834 Packer, comprueba los ascensores. Inutiliza las entradas de la azotea. 485 00:36:09,010 --> 00:36:11,205 - �Quieres que trepe arriba y abajo por ah�? - Ya me has o�do. 486 00:36:11,379 --> 00:36:12,641 - Ya le has o�do. - S�, se�or. 487 00:36:12,814 --> 00:36:15,248 - Es una suerte que ya seas teniente, �no? - Pues s�. 488 00:36:16,218 --> 00:36:17,549 �Lee? 489 00:36:32,667 --> 00:36:33,998 �Qu� ha pasado? 490 00:36:34,169 --> 00:36:37,263 S�lo era el mec�nico del ascensor. Ya lo hemos resuelto. 491 00:36:42,110 --> 00:36:46,774 Estaba pensando... �por qu� habr� pedido almejas al vapor para comer? 492 00:36:47,983 --> 00:36:51,612 Ya ha cambiado de langosta a la termidor a fais�n, y luego a almejas al vapor. 493 00:36:51,786 --> 00:36:53,686 - �Piensa cambiar otra vez? - �Y qu� si lo hago? 494 00:36:53,855 --> 00:36:56,517 Nada, salvo que puede que est� intentando arruinar al gobierno. 495 00:36:56,691 --> 00:36:59,387 Una mujer no necesita ning�n motivo para cambiar de opini�n. 496 00:36:59,561 --> 00:37:03,429 - Hallett dijo que pidiera lo que me apeteciese. - No sab�a lo que dec�a. 497 00:37:03,598 --> 00:37:06,260 Adem�s, con tantos cambios, �c�mo quiere Ud. alimentarse? 498 00:37:06,668 --> 00:37:09,660 Pues eso es lo que pretendo hacer comiendo: �alimentarme! 499 00:37:09,838 --> 00:37:11,772 En la cocina van a quererla mucho. 500 00:37:11,940 --> 00:37:14,170 De todos modos, anular� las almejas. 501 00:37:14,743 --> 00:37:16,210 �Bien! 502 00:37:18,413 --> 00:37:22,816 Cuando pienso en c�mo me trat� la polic�a la �ltima vez que me detuvieron... 503 00:37:22,984 --> 00:37:26,215 Me encerraron y cuando ped� un vaso de agua... 504 00:37:26,388 --> 00:37:29,949 ...o un abogado, �qu� es lo que me dijeron? "�Por nosotros te puedes morir! 505 00:37:30,125 --> 00:37:32,423 Oiga, yo no la hab�a visto antes de esta noche. 506 00:37:32,594 --> 00:37:34,391 Por desgracia, un polic�a es un polic�a. 507 00:37:34,562 --> 00:37:38,191 La condenaron por complicidad en un delito y por ocultar a un delincuente. 508 00:37:38,366 --> 00:37:41,529 Y siendo un polic�a, no cree que pudo tratarse una encerrona, �verdad? 509 00:37:41,703 --> 00:37:44,638 Nunca he conocido a ninguna de ustedes que no fuera v�ctima de una encerrona. 510 00:37:44,806 --> 00:37:49,641 �Claro! �Por qu� iba a esforzarse un poli en conceder a alguien el beneficio de la duda? 511 00:37:50,211 --> 00:37:52,873 Est� bien. �Cu�l fue el delito... 512 00:37:53,048 --> 00:37:54,982 ...del que Ud. no era c�mplice? 513 00:37:56,818 --> 00:38:00,914 Ver�, en la empresa en la que yo trabajaba como modelo se cometi� un robo. 514 00:38:01,089 --> 00:38:04,320 �Se cometi� solo o ayud� su novio? 515 00:38:04,526 --> 00:38:08,155 �Qu� importa! �C�mo pod�a yo saber que �l iba a cometer una estupidez como �sa? 516 00:38:08,330 --> 00:38:11,595 - �No hab�a cometido antes otra estupidez? - Est� bien, puede que s� lo hiciera. 517 00:38:11,766 --> 00:38:14,462 �Acaso llevaba sus antecedentes tatuados en la frente? 518 00:38:14,636 --> 00:38:17,605 - �Por qu� no le pidi� sus credenciales? - �S�, eso iba a hacer! 519 00:38:18,373 --> 00:38:21,342 D�jeme ver si adivino el resto de lo ocurrido, se�ora. 520 00:38:21,509 --> 00:38:25,809 Ese tipo la enamora y busca la manera de cometer el robo. 521 00:38:26,481 --> 00:38:30,042 Cuando al fin lo hace, algo sale mal. Dispara y hiere a un guardia... 522 00:38:30,218 --> 00:38:34,245 ...y del enfrentamiento �l tambi�n resulta herido, aunque no de gravedad. 523 00:38:34,422 --> 00:38:37,152 �Y qu� es lo que puede hacer si lo �nico que tiene son... 524 00:38:37,325 --> 00:38:40,886 - ...sus antecedentes policiales? - No he necesitado los archivos de la polic�a 525 00:38:41,062 --> 00:38:44,361 Esa historia ya era vieja cuando constru�an las pir�mides. 526 00:38:45,467 --> 00:38:48,527 As� que cuando est� herido, acude a Ud... 527 00:38:48,703 --> 00:38:50,694 ...y entonces lo esconde en su apartamento 528 00:38:50,872 --> 00:38:54,933 El �ltimo lugar del mundo en el que la polic�a se le ocurrir�a buscarlo. 529 00:38:55,110 --> 00:38:57,977 �C�mo pod�a imaginarlo? �l no pod�a ir a ning�n otro sitio. 530 00:38:58,146 --> 00:39:00,637 Me acusaron de ocultaci�n de un delincuente. 531 00:39:00,815 --> 00:39:03,579 As� que lo escondi�. Entonces, no fue ninguna encerrona. 532 00:39:03,752 --> 00:39:06,243 �C�mo pod�a yo saber de antemano que �l hab�a cometido un robo? 533 00:39:06,421 --> 00:39:10,357 - Entonces fue una tonta por esconderle. - Claro que lo fui. 534 00:39:10,525 --> 00:39:13,358 Pero no me condenaron por eso. 535 00:39:14,963 --> 00:39:17,193 Ud. no me cree, �verdad? 536 00:39:17,465 --> 00:39:19,433 El jurado no la crey�, eso est� claro. 537 00:39:20,268 --> 00:39:22,133 �Qu� jurado? 538 00:39:22,303 --> 00:39:25,204 El abogado que contrat� por 75 d�lares me dijo que me declarase culpable... 539 00:39:25,373 --> 00:39:27,933 ...y solicitara la clemencia del juez. 540 00:39:28,109 --> 00:39:31,237 La �nica clemencia fue que no me hiciera ahorcar all� mismo. 541 00:39:31,413 --> 00:39:34,814 Despu�s de haber disfrutado durante 4 a�os de esa clemencia, 542 00:39:34,983 --> 00:39:38,316 la pr�xima vez me pondr� una c�psula de veneno en los dientes. 543 00:39:38,486 --> 00:39:43,014 Lo �nico que he sacado en claro de todo esto es que ya no quiero esas almejas. 544 00:39:44,392 --> 00:39:46,087 De acuerdo. 545 00:39:46,428 --> 00:39:48,157 �Y que ha decidido pedir ahora? 546 00:39:51,633 --> 00:39:57,538 Bueno... estaba pensando en algo ligero. 547 00:39:58,706 --> 00:40:00,901 Algo como un coctail de cangrejo, 548 00:40:01,409 --> 00:40:03,104 cr�pes de pollo... 549 00:40:04,145 --> 00:40:06,136 No s�, algo as�. 550 00:40:06,314 --> 00:40:08,714 �Quiere pedirme eso? 551 00:40:08,883 --> 00:40:10,407 �Por favor? 552 00:40:11,152 --> 00:40:13,484 Estar�a dos d�as con un humor de perros. 553 00:40:14,923 --> 00:40:17,084 Ser� mejor que lo pida Ud. misma. 554 00:40:22,330 --> 00:40:25,060 Si alguien le localiza, hagan que me llame. 555 00:40:25,700 --> 00:40:28,601 En mi oficina sabr�n d�nde encontrarme toda la noche. 556 00:40:28,770 --> 00:40:30,135 S�. 557 00:40:30,371 --> 00:40:31,395 Gracias. 558 00:40:31,573 --> 00:40:35,509 He averiguado que ella tiene padre y una hermana casada aqu� en la ciudad. 559 00:40:35,677 --> 00:40:39,807 Son direcciones antiguas, pero daremos con ellos ma�ana por la ma�ana. 560 00:40:40,215 --> 00:40:41,580 Esta noche. 561 00:40:41,749 --> 00:40:43,341 - �Esta noche? - Esta noche. 562 00:40:43,518 --> 00:40:47,716 �Te das cuenta de que el juicio continuar� dentro de exactamente 37 horas? 563 00:40:47,889 --> 00:40:51,586 Y sin Conley como testigo, seguramente los enviar�n de vuelta a la Facultad de Derecho. 564 00:40:51,993 --> 00:40:54,018 Est� bien. �Hay noticias del Gobernador? 565 00:40:54,195 --> 00:40:57,562 No, est� por ah�, inaugurando la feria de manzanas, o algo as�. 566 00:40:57,732 --> 00:40:59,893 Le ver� esta noche, aunque no s� a qu� hora. 567 00:41:00,068 --> 00:41:04,129 Si accede a conmutarle a ella el resto de la condena, �cree que declarar�? 568 00:41:04,305 --> 00:41:07,468 Lo �nico que podemos hacer es intentarlo. 569 00:41:08,476 --> 00:41:11,468 - �S�? - El Sr. Rickles desea verle. 570 00:41:11,646 --> 00:41:13,671 - �Qui�n? - Rickles, Marvin Rickles. 571 00:41:13,848 --> 00:41:16,942 Dice que es el abogado del Sr. Costain. 572 00:41:17,585 --> 00:41:20,315 - H�gale pasar. - Yo me voy. 573 00:41:20,488 --> 00:41:24,356 Seguramente no querr� testigos mientras soborna a funcionarios del gobierno. 574 00:41:24,526 --> 00:41:26,619 �No quieres o�r lo que tiene que decirme? 575 00:41:26,794 --> 00:41:29,319 Enseguida me pongo enfermo. 576 00:41:36,604 --> 00:41:39,767 Disc�lpeme por molestarle a estas horas, Sr. Hallett. 577 00:41:39,941 --> 00:41:42,967 �Qu� m�s da la hora si tiene Ud. algo que decir? 578 00:41:43,144 --> 00:41:45,704 - Si�ntese. - S�lo le entretendr� un momento. 579 00:41:46,447 --> 00:41:51,407 Hemos o�do rumores de otro testigo secreto que nos han molestado mucho. 580 00:41:51,586 --> 00:41:53,247 No s� lo que han o�do. 581 00:41:53,421 --> 00:41:56,686 Que tienen un testigo secreto que presentar�n en el Juzgado el lunes. 582 00:41:57,725 --> 00:42:02,185 Mi experiencia me ha ense�ado que no puedo sorprenderles a Uds. 583 00:42:02,363 --> 00:42:06,163 - No s� a qu� se refiere. - A que estaban esperando a Tonelli. 584 00:42:06,401 --> 00:42:10,462 �Est� acusando al Sr.Costain de tener algo que ver con la muerte de Tonelli? 585 00:42:10,638 --> 00:42:12,071 �Basta ya, Rickles! 586 00:42:12,907 --> 00:42:16,570 No hay micr�fonos en esta oficina, as� que no juegue a "cliente acosado". 587 00:42:16,744 --> 00:42:19,941 Tonelli era un pobre mat�n con cientos de enemigos. 588 00:42:20,114 --> 00:42:21,775 Cualquiera de ellos pudo haberle matado. 589 00:42:21,950 --> 00:42:24,646 S�, y tambi�n pudo haberlo tra�do la cig�e�a. 590 00:42:24,819 --> 00:42:26,377 Pero yo ya no creo en esas cosas, 591 00:42:26,554 --> 00:42:29,284 porque s� que en un cuerpo de polic�a tan bueno como el nuestro, 592 00:42:29,457 --> 00:42:32,051 siempre puedes encontrar a uno o dos tipos que se vendan. 593 00:42:32,226 --> 00:42:34,091 Y Uds. los encontraron, �verdad? 594 00:42:34,262 --> 00:42:37,993 - Ellos les dijeron todo lo de Tonelli. - Tendr� que retirar la acusaci�n. 595 00:42:38,399 --> 00:42:40,230 �Bah! Eso es todo. 596 00:42:40,401 --> 00:42:42,028 En un juicio de esta clase, 597 00:42:42,203 --> 00:42:45,570 la defensa tiene el derecho a interrogar con antelaci�n a los testigos. 598 00:42:45,740 --> 00:42:47,674 No he dicho que tuviera un testigo. Ha sido Ud. 599 00:42:47,976 --> 00:42:52,675 No crea que voy a quedarme sentado ante sus poco �ticas triqui�uelas judiciales. 600 00:42:53,648 --> 00:42:57,140 Mi est�mago est� acostumbrado a casi todo. 601 00:42:57,318 --> 00:42:59,843 Pero no a escuchar a alguien como Ud. hablar de �tica. 602 00:43:00,021 --> 00:43:01,318 Oiga, no tengo por qu� aguantar... 603 00:43:01,489 --> 00:43:03,889 ��tica! �No se sofoca al pronunciar esa palabra? 604 00:43:04,058 --> 00:43:07,653 - La ley nos concede unos derechos... - �No tienen derecho a nada! 605 00:43:08,196 --> 00:43:10,596 Excepto a ser clasificados como una enfermedad m�s. 606 00:43:10,765 --> 00:43:13,996 - Lo veremos cuando est� en el Juzgado. - Hasta entonces, salga de aqu�. 607 00:43:14,168 --> 00:43:16,068 Le advierto que, aunque sea lo �ltimo que haga... 608 00:43:16,237 --> 00:43:19,934 �Ser� lo �ltimo que haga si no sale de aqu�! 609 00:43:26,714 --> 00:43:28,773 �Puedo pasar un momento? 610 00:43:32,787 --> 00:43:34,550 Treinta segundos. 611 00:43:37,325 --> 00:43:41,159 Cre� que los periodistas ya estaban borrachos a estas horas del s�bado noche. 612 00:43:41,329 --> 00:43:44,765 S�lo los que tienen dinero. �Qu� hac�a aqu� Rickles? 613 00:43:45,099 --> 00:43:49,058 - �Intentaba comprarte? - Piensa que no tengo �tica. 614 00:43:49,237 --> 00:43:52,138 �Sabes una cosa? Tiene raz�n. 615 00:43:52,306 --> 00:43:56,037 Cuando me meto en asuntos sucios, yo tambi�n quedo cubierto de porquer�a. 616 00:43:56,210 --> 00:43:58,542 De todos modos, este asunto parece de chiste. 617 00:43:58,713 --> 00:44:03,309 Costain es una amenaza p�blica. Ha estado asesinando y robando durante 25 a�os. 618 00:44:03,484 --> 00:44:06,681 �Y que le lleva finalmente ante un tribunal? Una acusaci�n de falso testimonio. 619 00:44:06,854 --> 00:44:09,584 Por algo se empieza. Escucha, Jim... 620 00:44:09,757 --> 00:44:13,124 Si puedo conseguir que un testigo acuda a declarar contra �l, 621 00:44:13,294 --> 00:44:16,695 entonces otras personas que conozcan m�s delitos de Costain... 622 00:44:16,864 --> 00:44:18,593 ...se atrever�n a hacerlo. 623 00:44:18,766 --> 00:44:21,826 Eso ser� el comienzo de las acusaciones importantes. 624 00:44:22,003 --> 00:44:24,938 Pero antes necesito un testigo. 625 00:44:25,106 --> 00:44:26,971 �Tienes ya uno? 626 00:44:27,408 --> 00:44:28,670 Tus 30 segundos han pasado. 627 00:44:28,843 --> 00:44:31,812 No deber�as aparecer ante un tribunal, Lloyd, 628 00:44:31,979 --> 00:44:35,540 si no tienes algo realmente espectacular. 629 00:44:35,950 --> 00:44:37,417 �Bien? 630 00:44:37,618 --> 00:44:39,745 �Estar�s el lunes en el juicio? 631 00:44:40,154 --> 00:44:42,748 Ser� el que lleva el portafolios. 632 00:45:16,057 --> 00:45:19,288 Seguro que acaba haci�ndose un agujero en la cabeza. 633 00:45:20,495 --> 00:45:24,022 �No teme que eso la distraiga de su aut�ntico trabajo de polic�a? 634 00:45:24,198 --> 00:45:26,291 �Si esto es para ni�os de 6 a�os! 635 00:45:26,467 --> 00:45:28,992 Y estas chicas vestidas as�, �nunca tienen fr�o? 636 00:45:29,170 --> 00:45:31,331 - Esas chicas no. - �Quiere que se lo preste? 637 00:45:31,506 --> 00:45:33,531 Cualquier cosa m�s sexy que la revista "Mec�nica Popular"... 638 00:45:33,708 --> 00:45:35,903 ...me produce urticaria en todo el cuerpo. 639 00:45:36,077 --> 00:45:37,635 �Le ha gustado la cena? 640 00:45:37,812 --> 00:45:39,905 Me lo com� todo. No crey� que lo har�a, �eh? 641 00:45:40,081 --> 00:45:42,106 No cre� que nadie fuese capaz de hacerlo. 642 00:45:42,283 --> 00:45:43,944 �Qu� le parece si brindamos? 643 00:45:44,118 --> 00:45:45,642 Oh, vamos teniente... 644 00:45:45,820 --> 00:45:49,415 No sabe el tiempo que hace que no brindo con un hombre. 645 00:45:49,590 --> 00:45:51,421 Y mucho menos con uno como usted. 646 00:45:51,592 --> 00:45:56,120 Lo digo en serio. No tiene idea de lo apetecible que es Ud. para una chica. 647 00:45:58,800 --> 00:46:00,199 �Por qu� brindamos? 648 00:46:00,368 --> 00:46:03,269 Por los hombres que vuelan las c�rceles. 649 00:46:05,606 --> 00:46:08,541 No se preocupe. No dir� que ha bebido estando de servicio. 650 00:46:08,709 --> 00:46:11,337 Sobre todo que no se enteren que ha bebido por ese brindis. 651 00:46:15,349 --> 00:46:17,476 Yo contestar� desde ah� dentro. 652 00:46:22,723 --> 00:46:25,783 �Sabe? Es bastante simp�tico. 653 00:46:25,960 --> 00:46:27,552 �Est� casado? 654 00:46:27,728 --> 00:46:29,992 No le hab�a visto antes. 655 00:46:30,698 --> 00:46:32,996 �Qu� es lo que te gusta de �l? 656 00:46:33,167 --> 00:46:34,828 No lo s�. 657 00:46:35,336 --> 00:46:37,531 Que est� aqu�, supongo. 658 00:46:38,506 --> 00:46:40,940 �Has decidido lo que vas a hacer? 659 00:46:41,108 --> 00:46:43,542 - �Con el teniente? - No. 660 00:46:43,711 --> 00:46:45,178 Me refiero al Sr. Hallett. 661 00:46:47,014 --> 00:46:50,643 �Por qu�? �Le ha dicho tambi�n a Ud. tambi�n que me convenza? 662 00:46:50,818 --> 00:46:53,013 Sabes perfectamente que no. 663 00:46:53,788 --> 00:46:55,619 Lo siento. 664 00:46:56,657 --> 00:47:00,019 El Sr. Hallet dice que yo soy responsable ante la sociedad... 665 00:47:00,120 --> 00:47:03,120 ...de declarar en el juicio por encima de todo. 666 00:47:04,532 --> 00:47:07,092 �Creo que le debo esto a la sociedad, Willoughby? 667 00:47:07,268 --> 00:47:09,395 Prefiero no contestar. 668 00:47:10,438 --> 00:47:13,305 Si yo fuera su hija, �qu� me aconsejar�a? 669 00:47:13,474 --> 00:47:15,908 Nunca le digo lo que ha de hacer. 670 00:47:16,077 --> 00:47:18,773 Pero he procurado ense�arle sus obligaciones. 671 00:47:18,946 --> 00:47:21,813 Bueno... �qui�n dice que esta es mi obligaci�n? 672 00:47:22,216 --> 00:47:27,119 �Y qui�n quiere a un h�roe con las entra�as destrozadas por un disparo? 673 00:47:28,222 --> 00:47:31,783 �Y c�mo puede estar segura de que su hija no acabar� como yo? 674 00:47:31,959 --> 00:47:34,985 No hay modo de que pueda estar segura. 675 00:47:36,063 --> 00:47:38,156 Pero puedo hacer que se sienta necesitada de m�... 676 00:47:38,432 --> 00:47:42,334 ...y procurar que tenga el cari�o que yo pueda darle. 677 00:47:42,503 --> 00:47:46,872 Esas son las cosas que una chica como vosotras m�s necesita. 678 00:47:48,776 --> 00:47:50,676 Es cierto. 679 00:47:51,345 --> 00:47:54,837 Todo el cari�o que me dieron a m� cabr�a dentro de su ojo derecho. 680 00:48:05,493 --> 00:48:07,552 S�, tiene raz�n. 681 00:48:08,996 --> 00:48:12,557 Un poco de cari�o no hace da�o a nadie. 682 00:48:13,834 --> 00:48:15,165 S�. 683 00:48:16,804 --> 00:48:17,793 �Algo m�s? 684 00:48:17,972 --> 00:48:20,270 S�, h�blale de la oferta del gobernador. 685 00:48:20,441 --> 00:48:23,342 As� podr� pensarlo mientras yo llego ah�. 686 00:48:24,011 --> 00:48:26,138 Salgo ahora mismo. 687 00:48:31,485 --> 00:48:33,316 �Por qu� no intenta descansar un poco? 688 00:48:33,487 --> 00:48:36,650 A las 4 de la madrugada las horas tienen 80 minutos. 689 00:48:36,824 --> 00:48:38,485 Tiene raz�n. 690 00:48:39,860 --> 00:48:44,456 Despi�rteme si conecta el televisor y Mississippi Mac se vuelve gracioso. 691 00:48:50,938 --> 00:48:52,200 Acabo de hablar con Hallett. 692 00:48:53,074 --> 00:48:56,271 - Es un hombre muy refinado. - S�. 693 00:48:56,444 --> 00:49:00,073 Dice que podr� anular el resto de su sentencia... 694 00:49:00,247 --> 00:49:03,444 ...si Ud. comparece con �l el lunes por la ma�ana. 695 00:49:03,617 --> 00:49:06,484 - �Los 11 meses completos? - S�. 696 00:49:08,322 --> 00:49:13,282 �Tiene idea de lo largos que se hacen 11 meses en un sitio como �se? 697 00:49:13,627 --> 00:49:16,824 Largos. Muy... muy largos. 698 00:49:16,998 --> 00:49:19,057 Entonces es una buena oferta. 699 00:49:23,437 --> 00:49:25,234 Tal vez. 700 00:49:30,745 --> 00:49:33,179 �C�mo es que no me ha invitado a salir esta noche? 701 00:49:34,348 --> 00:49:38,614 Oh, quiz�s he pensado que siendo s�bado ya estar�a comprometida. 702 00:49:41,956 --> 00:49:44,982 �No ser� que no le gustan las mujeres? 703 00:49:49,730 --> 00:49:53,359 No, no hay cosa que me guste m�s. 704 00:49:56,637 --> 00:50:01,074 Hay un par de razones: una es lo caro que resulta invitarla a cenar. 705 00:50:02,043 --> 00:50:05,069 No me la imagino como novia de Pete Tonelli. 706 00:50:06,047 --> 00:50:08,538 Nunca dije que lo fuera. 707 00:50:08,716 --> 00:50:12,208 Pero el barco viaj� por todo el hemisferio occidental �que dice de eso? 708 00:50:12,386 --> 00:50:15,651 Oriental, occidental... Mis actos fueron tan puros como la nieve. 709 00:50:15,823 --> 00:50:20,317 Y lo que es m�s. Pete era el hermano de Mitzi Tonelli. 710 00:50:20,494 --> 00:50:24,726 Ella fue una de mis mejores amigas durante cierto per�odo de mi vida. 711 00:50:24,899 --> 00:50:27,834 No se ir�a en el yate con Pete porque Mitzi se lo pidi�. 712 00:50:28,002 --> 00:50:30,562 No, fui porque �l me lo pidi�. 713 00:50:30,738 --> 00:50:33,605 A eso me refiero. �Por qu�? �Ten�a dinero entonces o qu�? 714 00:50:33,774 --> 00:50:35,833 Entonces no ten�a nada. 715 00:50:36,010 --> 00:50:40,913 S�lo era un tipo pobre, feo, miserable e insignificante. 716 00:50:41,082 --> 00:50:43,016 Pero Ud, vio en �l algo que nadie hab�a visto... 717 00:50:43,184 --> 00:50:46,620 �Qu� pod�a ser? �l no ten�a nada que pudiera interesar a nadie. Nada. 718 00:50:46,787 --> 00:50:50,814 Por eso cuando Costain le invit� a que trajera su novia, no supo lo que hacer. 719 00:50:50,991 --> 00:50:53,391 - �A qui�n iba a ped�rselo? - A usted. 720 00:50:53,561 --> 00:50:56,496 Claro. Y me dio mucha l�stima. 721 00:50:57,832 --> 00:51:04,203 Quer�a quedar bien, y entonces pens� que si iba acompa�ado... 722 00:51:04,538 --> 00:51:07,632 -...de una chica atractiva... - �S�? �Una chica atractiva? 723 00:51:08,609 --> 00:51:11,407 En fin, �l crey� que yo era atractiva. 724 00:51:11,579 --> 00:51:13,410 Y pens� que si llevaba con �l... 725 00:51:13,581 --> 00:51:17,312 ...una chica as� para cogerse de la mano mientras los dem�s miraban... 726 00:51:17,485 --> 00:51:20,215 - Ya, eso tiene sentido. - Pues no result�. 727 00:51:20,387 --> 00:51:23,356 No nos miraron ni una sola vez durante todo el viaje. 728 00:51:23,524 --> 00:51:25,116 Pero siempre estaban dispuestos... �no? 729 00:51:25,426 --> 00:51:28,862 Para cogernos de la mano. Nada m�s. S�lo para eso. 730 00:51:29,029 --> 00:51:30,291 Me lo imagino. 731 00:51:31,298 --> 00:51:35,064 Supongo que pensar� que soy una cualquiera, �eh? 732 00:51:36,003 --> 00:51:37,595 No. 733 00:51:39,073 --> 00:51:42,167 Creo que esa clase de favor... 734 00:51:42,343 --> 00:51:45,403 ...es s�lo capaz de hacerlo una chica buena de verdad. 735 00:51:46,347 --> 00:51:48,042 �De veras lo cree as�? 736 00:51:48,816 --> 00:51:49,805 S�. 737 00:51:50,618 --> 00:51:53,314 Bueno, pues no tuvo importancia. 738 00:51:53,487 --> 00:51:56,752 De todos modos, Mitzi Tonelli era su mejor amiga en aquella �poca 739 00:51:56,924 --> 00:51:59,954 A�n ahora podr�a estrangularme y yo no derramar�a ni una l�grima. 740 00:52:33,694 --> 00:52:35,525 Muchas gracias, muchachos. 741 00:52:35,696 --> 00:52:38,927 Eh, amigos, ahora hemos de hacerlo bastante mejor... 742 00:52:40,901 --> 00:52:43,961 La televisi�n deber�a ser tan buena que cuando cerraras los ojos... 743 00:52:44,138 --> 00:52:46,163 ...pareciera la radio. 744 00:52:47,675 --> 00:52:50,200 Preferir�a o�r m�sica suave. 745 00:52:51,312 --> 00:52:54,281 Gire eso... Hacia la izquierda hasta que llegue a la "R". 746 00:53:22,142 --> 00:53:25,168 - �Por qu� es Ud. polic�a? - �Por qu� no? 747 00:53:25,346 --> 00:53:27,644 �No hay otros trabajos mejores? 748 00:53:27,815 --> 00:53:29,180 �Mejores para qu�? 749 00:53:30,317 --> 00:53:33,878 A algunos les gustan unas cosas y a otros les gustan otras. 750 00:53:34,054 --> 00:53:38,184 Al salir del Ej�rcito fue el mejor trabajo que encontr�. Y me gusta. 751 00:53:38,359 --> 00:53:40,953 �Le gusta ir siempre por ah� deteniendo gente? 752 00:53:42,596 --> 00:53:44,359 Bueno, tambi�n hay desfiles. 753 00:53:48,636 --> 00:53:50,604 �Vamos, teniente! 754 00:53:50,771 --> 00:53:54,730 Le ayudar� a estar alerta, como debe estar siempre un buen polic�a. 755 00:54:18,599 --> 00:54:21,693 Supongo que no deber�a bailar con sus prisioneros. 756 00:54:22,636 --> 00:54:24,263 �Verdad? 757 00:54:25,572 --> 00:54:28,837 Intentaba recordar si me hab�an hecho antes esa pregunta. 758 00:54:32,179 --> 00:54:34,374 Creo que la raz�n por la que se contiene... 759 00:54:34,548 --> 00:54:37,642 ...es que a su esposa no le gusta que baile con chicas estando de servicio. 760 00:54:37,918 --> 00:54:39,886 Ni fuera de �l. 761 00:54:41,689 --> 00:54:43,156 Si tuviera esposa. 762 00:54:44,758 --> 00:54:46,316 �No la tiene? 763 00:54:46,694 --> 00:54:49,322 La �ltima vez que mir�, no la ten�a. 764 00:55:16,924 --> 00:55:17,913 �Vince! 765 00:55:21,395 --> 00:55:22,384 �Vince! 766 00:55:39,246 --> 00:55:41,976 �Vince! �Vince! 767 00:55:42,383 --> 00:55:44,317 �En la habitaci�n de abajo! 768 00:55:50,491 --> 00:55:52,982 - Llama al m�dico del hotel. - De acuerdo. 769 00:55:53,227 --> 00:55:55,218 Y que vengan m�s hombres. 770 00:55:55,696 --> 00:55:58,164 - Oh, Vince. - �Telefonista? Que suba un m�dico. 771 00:55:58,332 --> 00:56:00,664 - �Me duele! - P�ngame luego con la Jefatura. 772 00:56:00,834 --> 00:56:02,233 S�. 773 00:56:05,973 --> 00:56:07,873 Llev�mosla al dormitorio. 774 00:56:18,318 --> 00:56:20,843 Un momento. No se puede entrar ah�. 775 00:56:21,422 --> 00:56:22,411 �Qu� ha ocurrido? 776 00:56:22,589 --> 00:56:25,683 Han disparado desde uno de los pisos altos, se�or. 777 00:56:30,531 --> 00:56:32,590 - �Qui�n es? - Todav�a no le hemos identificado. 778 00:56:32,766 --> 00:56:36,429 No fue la ca�da lo que lo mat�. Le dispararon antes de que cayera. 779 00:56:36,603 --> 00:56:39,299 Ahora s�lo precisa una tumba bien cavada. 780 00:56:58,058 --> 00:57:00,390 �Me hace mucho da�o! 781 00:57:00,561 --> 00:57:02,654 - �C�mo est�? - S�lo es un rasgu�o... 782 00:57:02,830 --> 00:57:05,162 - �Quiero hablar con Ud.! - Es mejor que se acueste. 783 00:57:05,332 --> 00:57:09,428 �Estoy harta de estar acostada! �Quiero volver a la seguridad de mi celda! 784 00:57:09,603 --> 00:57:11,730 Tendr� que esperar hasta que le haga efecto la inyecci�n. 785 00:57:11,905 --> 00:57:14,567 �Aqu� ha habido un mont�n de disparos! 786 00:57:14,741 --> 00:57:16,834 Est� mejor estar aqu� que en cualquier otra parte. 787 00:57:17,010 --> 00:57:20,377 - Dice eso porque no le quieren matar. - Hacemos todo lo que podemos. 788 00:57:20,547 --> 00:57:22,708 - �Hay alguien que no! - Dar� �rdenes para que... 789 00:57:22,883 --> 00:57:26,114 - �Qu� le pasa a Willoughby? - �Doctor! 790 00:57:28,722 --> 00:57:31,213 Llamen a una ambulancia. �Debimos ocuparnos primero de ella! 791 00:57:31,391 --> 00:57:34,459 No nos dijo nada. Supongo que esperar�a a que acabara con ella. 792 00:57:34,760 --> 00:57:36,460 No... 793 00:57:39,900 --> 00:57:42,733 No nos ha sido f�cil sacar eso de ah�, teniente. 794 00:57:42,903 --> 00:57:45,599 - Bien, gracias. - Ha sido terrible que pasara esto... 795 00:57:46,673 --> 00:57:48,664 ...en nuestra luna de miel. 796 00:57:51,411 --> 00:57:53,743 Cre� que era el camarero con el champagne que hab�a pedido. 797 00:57:53,914 --> 00:57:57,748 Cuando contest�, me apartaron a un lado y uno me apunt� con una pistola. 798 00:57:57,918 --> 00:57:59,783 - �Cu�ntos eran? - Tres. 799 00:57:59,953 --> 00:58:01,818 Y me parecieron horribles. 800 00:58:01,989 --> 00:58:04,753 Los habr�a hecho trizas, de no ser por esa pistola. 801 00:58:05,759 --> 00:58:08,592 S�, han tenido mucha suerte al ir armados. 802 00:58:09,897 --> 00:58:14,391 Vest�an una especie de monos y llevaban consigo unos tablones. 803 00:58:17,104 --> 00:58:20,301 - Todo est� controlado, Vince. - Sube cuando hayas acabado. 804 00:58:20,402 --> 00:58:21,702 Tiene sangre en la camisa. 805 00:58:21,808 --> 00:58:24,973 Dos balas me han atravesado el pecho. Pura rutina. 806 00:58:25,145 --> 00:58:27,909 En realidad fueron tres balas, pero a�n no se lo hemos dicho. 807 00:58:29,016 --> 00:58:31,007 Est� bien, d�monos prisa, muchachos. 808 00:58:34,321 --> 00:58:36,255 Eran cuatro, y no tres. 809 00:58:36,423 --> 00:58:40,120 El cuarto apuntaba al ascensorista para tener el ascensor disponible. 810 00:58:40,294 --> 00:58:42,888 Cuando las cosas se les torcieron, corrieron hacia el ascensor, 811 00:58:43,063 --> 00:58:45,691 bajaron al s�tano y salieron al callej�n donde les esperaba un coche. 812 00:58:45,899 --> 00:58:48,459 Lo he cronometrado. Estaban fuera en 40 segundos. 813 00:58:48,635 --> 00:58:51,468 Da gusto ver c�mo hacen las cosas. 814 00:58:51,772 --> 00:58:54,138 �A�n quieres llevarla a la c�rcel municipal? 815 00:58:54,308 --> 00:58:55,741 �Quieres decir ahora? 816 00:58:55,909 --> 00:58:59,242 �Ahora que Costain sabe que la tenemos y que Willoughby est� grave! 817 00:58:59,413 --> 00:59:02,211 Y no antes, cuando ya deb�a estar all�, �no es cierto? 818 00:59:02,382 --> 00:59:06,546 Tengo una responsabilidad en esto: hacer que testifique en el juicio. 819 00:59:06,720 --> 00:59:08,984 - �Viva o muerta? - Viva, y mantenerla as� es cosa tuya. 820 00:59:09,156 --> 00:59:11,954 - �Es lo que intento hacer! - �A�n quieres trasladarla a la c�rcel? 821 00:59:12,125 --> 00:59:14,423 Probablemente Costain tiene vigilado este hotel... 822 00:59:14,595 --> 00:59:17,564 ...y est� esperando que cometamos esa estupidez. 823 00:59:17,731 --> 00:59:19,961 Bien, entonces ser� mejor que no lo hagamos. 824 00:59:20,133 --> 00:59:23,068 Todo esto no ha servido de mucho, �no crees? 825 00:59:23,236 --> 00:59:26,467 No has podido convencerla de que suba al estrado ni apunt�ndola con un arma. 826 00:59:26,640 --> 00:59:28,505 �Por qu� no olvidamos el asunto? 827 00:59:28,675 --> 00:59:32,372 Ondeamos una bandera blanca por la ventana y puede que Costain sea bueno... 828 00:59:32,546 --> 00:59:34,946 ...y no nos obligue a abandonar el pa�s. 829 00:59:49,347 --> 00:59:51,947 EL JUICIO CONTRA COSTAIN SE REANUDA EL LUNES 830 01:00:29,269 --> 01:00:30,566 Hola. 831 01:00:30,937 --> 01:00:32,336 Hola. 832 01:00:40,113 --> 01:00:41,375 �C�mo te encuentras? 833 01:00:42,149 --> 01:00:43,776 Horriblemente. 834 01:00:44,785 --> 01:00:47,151 Aturdida y confusa. 835 01:00:47,521 --> 01:00:49,352 Aqu� est� pasando algo raro. 836 01:00:49,523 --> 01:00:52,856 No he podido digerir la espantosa cena que tom� anoche. 837 01:00:53,894 --> 01:00:57,261 No voy a beber ni a comer nada a menos que sepa lo que lleva dentro. 838 01:00:57,431 --> 01:01:00,923 No aguantar�s dos horas sin comer. Toma esto. 839 01:01:04,504 --> 01:01:08,099 Mira, si morimos, lo haremos juntos. 840 01:01:09,609 --> 01:01:11,008 �Lo ves? 841 01:01:11,311 --> 01:01:13,370 Vamos, bebe. Te encontrar�s mejor. 842 01:01:13,547 --> 01:01:15,572 �Y cu�ndo ser� eso? 843 01:01:16,450 --> 01:01:18,111 �C�mo va el brazo? 844 01:01:19,519 --> 01:01:22,420 Siento como si alguien me lo estuviera arrancando a dentelladas. 845 01:01:22,589 --> 01:01:26,423 - �Quieres que venga el m�dico? - S�lo el de la penitenciar�a. 846 01:01:26,727 --> 01:01:32,290 �Qu� poco sab�amos lo libres de asesinos que est�n esos sitios! 847 01:01:32,466 --> 01:01:33,956 �C�mo est� Willoughby? 848 01:01:34,134 --> 01:01:36,602 Igual, no mejora. 849 01:01:37,971 --> 01:01:39,404 �Eh! 850 01:01:40,073 --> 01:01:42,769 Tengo una sorpresa para ti. 851 01:01:43,810 --> 01:01:45,243 Aqu� tienes. 852 01:01:46,813 --> 01:01:48,474 Bien, venga, �brelo. 853 01:01:48,648 --> 01:01:49,910 �Qu� es esto? 854 01:01:50,083 --> 01:01:53,052 Lo tienes en tu regazo. �Por qu� no lo averiguas? 855 01:02:01,161 --> 01:02:02,924 �Blanco y a topos! 856 01:02:03,096 --> 01:02:05,394 �Eh, ser� mejor que lo contemples sentada! 857 01:02:05,565 --> 01:02:07,726 No, ya estoy bien. 858 01:02:10,070 --> 01:02:11,935 �Es tan bonito como el desfile de Pascua de 1902? 859 01:02:12,105 --> 01:02:13,697 M�s. 860 01:02:14,841 --> 01:02:16,775 Eh, un momento... 861 01:02:16,943 --> 01:02:21,710 �No habr� detr�s de esto ninguna intenci�n oculta e inconfesable? 862 01:02:21,882 --> 01:02:25,113 - �Qu�? - �Funcionarios sobornando a la gente? 863 01:02:25,285 --> 01:02:28,721 - Cre� que se hac�a al rev�s. - Pero... �qu� est�s diciendo? 864 01:02:28,889 --> 01:02:34,589 �Cree el Sr. Hallett que este vestido me har� olvidar al visitante de anoche? 865 01:02:34,995 --> 01:02:37,828 �Oh, no importa que sigan subiendo los impuestos! 866 01:02:37,998 --> 01:02:41,866 Nadie usa ya el cerebro, s�lo su cuenta corriente. 867 01:02:42,235 --> 01:02:45,398 Alguien va a ser investigado. 868 01:02:45,906 --> 01:02:48,466 Bueno, �me he explicado con claridad? 869 01:02:48,642 --> 01:02:51,634 Si t� lo dices, hermanita, de acuerdo. 870 01:02:52,546 --> 01:02:54,309 As� que otra vez "hermanita", �eh? 871 01:02:54,781 --> 01:02:55,873 S�. 872 01:02:56,049 --> 01:03:00,486 No importa que el motivo sea tan bajo. No dejar� que ello me quite la ilusi�n. 873 01:03:00,654 --> 01:03:05,717 S�lo por pura curiosidad, para ver c�mo me sienta, voy a prob�rmelo. 874 01:03:05,892 --> 01:03:08,520 Puedes decirle al Sr. Hallett con claridad... 875 01:03:08,695 --> 01:03:11,755 ...que aunque acepte este regalo, eso no significa... 876 01:03:11,932 --> 01:03:14,867 ...que deje que me utilice sin m�s como testigo en el tribunal. 877 01:03:15,035 --> 01:03:17,230 Oye, los horarios est�n siendo irregulares otra vez. 878 01:03:17,404 --> 01:03:19,998 Que alguien me traiga enseguida el desayuno. 879 01:03:36,690 --> 01:03:39,523 - �Y bien? - Por quinta vez, te queda precioso. 880 01:03:39,793 --> 01:03:42,125 Eso creo yo, pero quer�a tener otra opini�n. 881 01:03:42,295 --> 01:03:44,786 Ah� est� tu desayuno. �No vas a tomarlo? 882 01:03:44,965 --> 01:03:47,058 No puedes ni imagin�rtelo, 883 01:03:47,234 --> 01:03:49,600 pero estoy tan nerviosa que no podr� probar bocado. 884 01:03:57,711 --> 01:03:59,770 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 885 01:04:00,480 --> 01:04:01,879 Buenos d�as. 886 01:04:07,120 --> 01:04:08,610 �Vaya elegancia! 887 01:04:08,788 --> 01:04:11,348 S�, me lo estoy probando. 888 01:04:11,558 --> 01:04:13,924 D� la vuelta para que la veamos. 889 01:04:18,398 --> 01:04:21,629 El vestido vale 200 d�lares, 890 01:04:22,002 --> 01:04:25,028 pero la modelo vale un mill�n. 891 01:04:25,906 --> 01:04:27,601 �De d�nde lo ha sacado? 892 01:04:28,008 --> 01:04:30,636 - �C�mo? - �De d�nde ha salido? 893 01:04:32,112 --> 01:04:33,909 Yo cre� que Ud. y el Gobierno... 894 01:04:36,316 --> 01:04:38,978 ...lo hab�an cargado en la cuenta de gastos. 895 01:04:41,221 --> 01:04:44,384 El vestido y Ud. est�n hechos el uno para el otro. 896 01:04:50,864 --> 01:04:53,662 Es el m�s bonito que nunca he tenido. 897 01:04:54,434 --> 01:04:56,800 Con muchos topos, como me gusta. 898 01:05:00,707 --> 01:05:02,470 Lo siento. 899 01:05:03,043 --> 01:05:05,409 De veras lo siento mucho. 900 01:05:10,750 --> 01:05:12,945 - �De d�nde lo sacaste? - �De d�nde? 901 01:05:13,119 --> 01:05:14,882 Oh, no me ha costado mucho. 902 01:05:15,055 --> 01:05:16,955 He llamado a un tipo que conozco, de Jersey. 903 01:05:17,123 --> 01:05:19,455 Le he hecho levantar a las 4 de la ma�ana. 904 01:05:19,626 --> 01:05:22,595 Ha venido, ha abierto su tienda, ha tardado un par de horas... 905 01:05:22,762 --> 01:05:24,662 No me ha costado apenas nada. 906 01:05:25,598 --> 01:05:28,499 - Vince... - �Te gusta? 907 01:05:28,668 --> 01:05:30,397 �Que si me gusta? 908 01:05:30,570 --> 01:05:32,629 Me lo ha regalado �l. 909 01:05:35,008 --> 01:05:37,135 Bueno, es un detalle. 910 01:05:41,514 --> 01:05:44,176 Ojal� pudiera llevarlo esta ma�ana en la iglesia. 911 01:05:44,351 --> 01:05:46,114 �Eres religiosa, Sherry? 912 01:05:46,286 --> 01:05:48,311 No lo parezco mucho, �eh? 913 01:05:48,488 --> 01:05:50,820 En la prisi�n intentaban hacerme ir a la iglesia. 914 01:05:50,991 --> 01:05:54,222 Pero ese no es un sitio adecuado para ir. �Me das un cigarrillo? 915 01:05:54,995 --> 01:05:57,327 Hubo un tiempo, cuando yo era ni�a, 916 01:05:57,497 --> 01:06:00,057 en que sol�a ir a la iglesia cada domingo. 917 01:06:04,204 --> 01:06:06,968 Sr. Hallett, espero que entendiera lo que quise decir anoche... 918 01:06:07,140 --> 01:06:08,664 ...sobre lo de volver a la prisi�n. 919 01:06:08,842 --> 01:06:09,934 Srta. Conley, cr�ame... 920 01:06:10,110 --> 01:06:13,204 - No me dejar� enga�ar por esa tregua. - Pero si Costain... 921 01:06:13,413 --> 01:06:16,746 El Sr. Costain y yo estamos interesados en la misma ley: 922 01:06:16,916 --> 01:06:20,943 La ley de autodefensa. Habr� o�do hablar de ella; est� en los libros. 923 01:06:21,121 --> 01:06:23,385 S�, ya he o�do hablar de eso. 924 01:06:23,990 --> 01:06:25,821 S� que lo que le pido es peligroso. 925 01:06:25,992 --> 01:06:28,256 M�s que eso, es muy peligroso. 926 01:06:28,428 --> 01:06:30,953 Lo s�, pero hasta que nos deshagamos de una vez de Costain, 927 01:06:31,131 --> 01:06:32,758 siempre peligrar� la vida de alguien. 928 01:06:32,932 --> 01:06:37,369 Como esa vida es la m�a, espero me excuse si doy media vuelta y me voy. 929 01:06:37,537 --> 01:06:39,528 Hasta que alguien no tenga el valor para... 930 01:06:39,706 --> 01:06:42,675 Escuche, si alguien no me devuelve r�pidamente a mi celda, 931 01:06:42,842 --> 01:06:45,868 - empezar� a gritar pidiendo abogados. - �No! 932 01:06:46,413 --> 01:06:49,007 Espere una hora m�s, s�lo una hora. 933 01:06:49,182 --> 01:06:52,049 De todos modos, es el tiempo que necesito para trasladarla. 934 01:06:52,218 --> 01:06:53,708 Por favor. 935 01:06:54,521 --> 01:06:56,284 Est� bien. Una hora. 936 01:06:56,456 --> 01:06:59,152 Pero despu�s sacar� la cabeza por esa ventana... 937 01:06:59,225 --> 01:07:02,522 ...y empezar� a gritar pidiendo la ayuda de un abogado. 938 01:07:05,965 --> 01:07:08,092 �Qu� pasar� dentro de una hora? 939 01:07:08,268 --> 01:07:10,566 Hemos localizado a su hermana mayor. 940 01:07:10,737 --> 01:07:12,864 Uno de mis hombre viene con ella hacia aqu�. 941 01:07:13,039 --> 01:07:16,065 - �Y qu� podr� hacer? - Eso es lo que intento averiguar. 942 01:07:16,242 --> 01:07:19,302 No podr� retenerla mucho tiempo si sigue gritando que quiere volver. 943 01:07:19,479 --> 01:07:21,413 �Por qu� no? �Acaso no es una reclusa? 944 01:07:21,581 --> 01:07:23,549 Los reclusos tienen ciertos derechos, Vince. 945 01:07:23,716 --> 01:07:26,480 No la condenaron a luchar contra toda la banda de Costain. 946 01:07:26,653 --> 01:07:30,248 Un buen abogado podr�a hundirme por retenerla aqu� contra su voluntad. 947 01:07:30,423 --> 01:07:33,620 �Te importa que pase por casa a cambiarme de camisa? 948 01:07:34,861 --> 01:07:36,624 - �Qui�n est� de servicio? - Fred Packer. 949 01:07:36,796 --> 01:07:41,495 - Es bueno. Se ocupar� de todo. - Bien, pero no tardes demasiado. 950 01:08:06,192 --> 01:08:07,887 Entre. 951 01:08:17,203 --> 01:08:20,263 Su hermana no sabe que Ud. ha venido. 952 01:08:20,440 --> 01:08:22,408 S�, ya me lo dijo. 953 01:08:22,575 --> 01:08:24,065 Packer. 954 01:08:28,882 --> 01:08:31,407 - P�ngase c�moda. - �Quiere que me retire? 955 01:08:31,584 --> 01:08:33,313 Gracias, Fred. 956 01:08:38,391 --> 01:08:41,155 - �La hago pasar, Sr. Hallett? - S�. 957 01:08:42,095 --> 01:08:44,290 �Quiere sentarse, por favor? 958 01:08:46,699 --> 01:08:48,189 �Le apetece un cigarrillo? 959 01:08:48,368 --> 01:08:52,634 No ten�a ni idea de que trataran as� a los delincuentes. 960 01:08:52,805 --> 01:08:54,295 No siempre es as�. 961 01:08:54,474 --> 01:08:57,500 Puede que fuera Sherry quien obrara bien y no yo. 962 01:08:57,677 --> 01:09:00,908 Tal vez no valga la pena ser una honrada trabajadora... 963 01:09:01,080 --> 01:09:03,207 ...que jam�s se mete en ning�n l�o. 964 01:09:03,383 --> 01:09:05,783 No lo ha dicho en serio, Sr. Hallett. 965 01:09:05,952 --> 01:09:09,581 En toda su vida jam�s ha cre�do que pudiera equivocarse. 966 01:09:09,756 --> 01:09:12,589 Clara, la trabajadora. Le vender�a hasta la blusa que lleva puesta... 967 01:09:12,759 --> 01:09:16,718 - ...si le diera el doble de lo que vale. - �C�mo est�s, Sherry? 968 01:09:16,896 --> 01:09:20,992 �De veras te importa o es lo �nico que se te ocurre decir? 969 01:09:21,167 --> 01:09:24,694 - Ha pasado mucho tiempo, as� que... - S�. �Cu�nto tiempo, Clara? 970 01:09:24,871 --> 01:09:28,068 - �Seis a�os, ocho, once...? - He estado enferma bastante tiempo. 971 01:09:28,241 --> 01:09:31,733 �Te rompiste acaso todos los dedos y no pod�as escribir ni una postal? 972 01:09:31,911 --> 01:09:34,345 O tal vez no sab�as que yo estaba en la c�rcel. 973 01:09:34,514 --> 01:09:37,574 - S�, Roy lo oy� en alguna parte... - �C�mo est� el viejo Roy? 974 01:09:37,750 --> 01:09:40,981 - �A�n disfruta pegando a los ni�os? - Ser� mejor que las deje solas. 975 01:09:41,154 --> 01:09:43,554 No, ser� mejor que se quede, Sr. Hallet. Quiero que vea... 976 01:09:43,723 --> 01:09:46,920 ...la tonter�a que ha cometido Ud. �Cu�l era su plan? 977 01:09:47,093 --> 01:09:50,620 �Que mi hermana me convenciera de comparecer ante el tribunal? 978 01:09:50,797 --> 01:09:53,197 Realmente no ten�a ning�n plan. S�lo pens�... 979 01:09:53,366 --> 01:09:56,631 Pues se equivoc� completamente, Sr. Hallett. No pod�a elegir a alguien... 980 01:09:56,803 --> 01:09:59,465 ...que tuviera menos posibilidades conmigo. 981 01:09:59,639 --> 01:10:03,040 Y aunque ella intentara convencerme, �cree que lo har�a... 982 01:10:03,209 --> 01:10:06,235 - ...sin sacar provecho de ello? - Eso no es cierto, Sherry. 983 01:10:06,412 --> 01:10:09,609 �C�mo que no? �Tanto has cambiado, Clara? 984 01:10:09,782 --> 01:10:12,615 No me digas que ahora ser�as capaz de ayudar a alguien... 985 01:10:12,785 --> 01:10:15,982 ...que tuviera problemas? �Y que si alguien necesitara un escondrijo... 986 01:10:16,155 --> 01:10:18,487 ...le abrir�as sin m�s las puertas de tu casa! 987 01:10:18,658 --> 01:10:21,183 �Eso no fue culpa m�a! �Roy no quer�a que te quedases! 988 01:10:21,361 --> 01:10:22,988 - �Te lo ped�! - �Es mi marido! 989 01:10:23,162 --> 01:10:25,357 - �Era su casa! - �Supe que no era la m�a... 990 01:10:25,531 --> 01:10:26,998 ...por la manera en que me echaron de all�! 991 01:10:27,166 --> 01:10:30,101 Esta es la clase de hermana que tengo. Enseguida comprendes que a nadie... 992 01:10:30,270 --> 01:10:33,899 - ... le importa si vives o mueres. - �Qu� crees que deb�a haber hecho? 993 01:10:34,073 --> 01:10:37,133 �Si hubiese insistido en que te dejara quedar, nos habr�a echado a las dos! 994 01:10:37,310 --> 01:10:40,802 �Ah! �Y t� no quer�as arriesgarte a perder a un hombre tan maravilloso! 995 01:10:40,980 --> 01:10:44,507 Claro que no. Las cosas no han sido m�s f�ciles para m� que para ti. 996 01:10:44,684 --> 01:10:46,615 Si pensabas que iba arriesgarme a perder... 997 01:10:46,716 --> 01:10:48,716 ...el �nico hogar que ten�a, estabas completamente loca! 998 01:10:48,588 --> 01:10:51,386 �Estaba loca, de acuerdo! Porque hab�a o�do no s� d�nde... 999 01:10:51,557 --> 01:10:53,889 ...que una hermana significaba mucho en la vida. 1000 01:10:54,060 --> 01:10:56,221 Pero t� me quitaste esa idea de la cabeza... 1001 01:10:56,396 --> 01:10:58,330 ...sin darme tiempo a sentirme all� como en mi casa. 1002 01:10:58,431 --> 01:11:00,731 Cada uno deb�a preocuparse por s� mismo. 1003 01:11:01,501 --> 01:11:04,265 Puede que nunca se te haya ocurrido pensar... 1004 01:11:04,437 --> 01:11:08,203 ...que si a mis 16 a�os yo hubiera tenido algo parecido a un hogar, 1005 01:11:08,374 --> 01:11:11,537 quiz�s no habr�a acabado en la c�rcel. 1006 01:11:12,178 --> 01:11:15,147 S�, tal vez podr�a haber llegado a algo... 1007 01:11:15,315 --> 01:11:17,977 ...si me hubiesen ayudado un poco 1008 01:11:18,151 --> 01:11:21,086 - Ponte en mi lugar. - �Con ese tipo? 1009 01:11:21,254 --> 01:11:23,779 - �Ha sido bueno conmigo! - �Qu� es lo que ha hecho por ti? 1010 01:11:23,956 --> 01:11:26,652 Excepto dejar que sacaras la basura cuando llov�a. 1011 01:11:26,826 --> 01:11:29,351 Me ha dado un hogar y una cierta seguridad. 1012 01:11:29,529 --> 01:11:32,657 Y t� deber�as saber lo que significa despu�s de muchos a�os en casa... 1013 01:11:32,832 --> 01:11:36,734 - ...viendo las peleas de pap� y mam�. - No me queda ni pizca de compasi�n. 1014 01:11:36,903 --> 01:11:39,770 Oh, �y qu� es importante hoy en d�a? 1015 01:11:39,939 --> 01:11:44,603 Tiene gracia que pensara que ella podr�a convencerme de algo. 1016 01:11:44,777 --> 01:11:48,577 Yo no he venido a convencerte para que testifiques en el juicio. 1017 01:11:50,249 --> 01:11:53,275 He venido a pedirte que no lo hagas. 1018 01:11:56,189 --> 01:11:59,488 �Por qu�? �A ti que te importa lo que yo haga? 1019 01:11:59,659 --> 01:12:04,096 No me importa. S� que no tengo derecho a meterme, pero Roy quer�a... 1020 01:12:04,263 --> 01:12:07,027 �Est�s insinuando que a ese despreciable gusano le importa... 1021 01:12:07,200 --> 01:12:10,863 - ...si arriesgo mi cuello o no lo hago? - No es eso. 1022 01:12:11,037 --> 01:12:13,904 Ver�s, ahora somos los propietarios de un peque�o bar. 1023 01:12:14,073 --> 01:12:16,200 Roy piensa que si t� haces eso contra Costain, 1024 01:12:16,376 --> 01:12:20,403 �l se vengar� en cualquiera que est� relacionado contigo. 1025 01:12:20,580 --> 01:12:22,445 �Oye Ud. eso? 1026 01:12:22,615 --> 01:12:24,742 �No debo ser testigo en el juicio contra Costain... 1027 01:12:24,917 --> 01:12:27,647 ...porque eso podr�a perjudicar al negocio de Roy! 1028 01:12:27,820 --> 01:12:30,015 - S�. Bueno, quiz�s. - �Oh, no! 1029 01:12:30,189 --> 01:12:32,316 T� no sabes todo lo que supone el funcionamiento de un bar. 1030 01:12:32,492 --> 01:12:35,518 Dependes de licencias que pueden retirarte cuando quieran. 1031 01:12:35,695 --> 01:12:39,426 Con una sola llamada de tel�fono, Costain podr�a hundir a cualquiera. 1032 01:12:39,599 --> 01:12:43,126 - Y t� tienes el valor de pedirme... - Te da igual hacer una cosa que otra. 1033 01:12:43,302 --> 01:12:46,669 - A nosotros no. - Si pudiera fastidiar... 1034 01:12:46,839 --> 01:12:51,037 ...a ese mezquino marido tuyo, subiendo al estrado, yo... 1035 01:12:51,210 --> 01:12:52,541 - �Fuera de aqu�! - �Sherry, por favor! 1036 01:12:52,712 --> 01:12:55,112 �Maldita sea! �Fuera de aqu�! 1037 01:12:55,281 --> 01:12:57,044 Eh, Sra. Moran... 1038 01:12:58,317 --> 01:13:01,878 �Me ha tra�do aqu� para dejar que me insulte una mujerzuela, 1039 01:13:02,054 --> 01:13:05,455 - aunque sea mi hermana? - �Si no te vas ahora mismo de aqu�... 1040 01:13:05,625 --> 01:13:08,423 ...tendr� a partir de ahora una hermana calva y desdentada! 1041 01:13:08,594 --> 01:13:10,960 �Roy ten�a raz�n! �Eres tan mala como pap�! 1042 01:13:11,130 --> 01:13:13,564 �No mereces que nadie te ayude! 1043 01:13:30,349 --> 01:13:32,579 Lo siento, Srta. Conley. 1044 01:13:33,553 --> 01:13:36,420 �Por qu� tenemos que comportarnos siempre as�? Como perros rabiosos... 1045 01:13:36,589 --> 01:13:39,319 ...en lugar de como hermanas? 1046 01:13:39,492 --> 01:13:42,518 - No ha sido s�lo culpa suya. - No. 1047 01:13:42,695 --> 01:13:45,220 Me he puesto en contra de ella desde que ha entrado en esta habitaci�n. 1048 01:13:45,398 --> 01:13:49,095 Siempre ha sido as�. Cada vez que nos vemos, yo no s�... 1049 01:13:49,268 --> 01:13:53,398 - ...por qu� resurgen las viejas heridas. - Lo he notado. 1050 01:13:53,573 --> 01:13:57,304 �La ha visto? Parec�a un conejo miedoso, asustada de todo. 1051 01:13:57,477 --> 01:14:01,811 �Acaso me ha demostrado un �pice de responsabilidad fraternal? �No! 1052 01:14:01,981 --> 01:14:05,473 S�lo porque eso podr�a perjudicar su maldita seguridad. 1053 01:14:05,651 --> 01:14:08,085 - S�, ya s�. - �Y qu� ha conseguido? 1054 01:14:08,254 --> 01:14:12,247 Un encierro en solitario con ese tipejo con el que se cas�. 1055 01:14:12,425 --> 01:14:18,022 �Qu� vida! Apuesto a que not� que no es m�s que una desgraciada. 1056 01:14:18,197 --> 01:14:20,995 De eso es precisamente de lo que yo quer�a hablarle. 1057 01:14:21,167 --> 01:14:24,659 - De afrontar responsabilidades. - S�. 1058 01:14:31,744 --> 01:14:34,372 �Oh, ya lo comprendo! 1059 01:14:34,780 --> 01:14:39,240 Pero he de estar segura de que esa responsabilidad es m�a. 1060 01:14:39,418 --> 01:14:41,318 Y suponiendo... 1061 01:14:41,487 --> 01:14:46,823 ...que para ello no se necesite un enorme valor. 1062 01:14:46,993 --> 01:14:51,054 - Porque yo no lo tengo. - Tiene mucho valor, Sherry. 1063 01:14:51,864 --> 01:14:53,855 Trato de insuflarme �nimo. 1064 01:14:54,033 --> 01:14:56,524 Pero hay que nacer con �l. 1065 01:14:58,137 --> 01:15:01,834 O puede que naciera con �l y acabaran por quit�rmelo... 1066 01:15:02,008 --> 01:15:06,968 ...ciertos miembros cercanos de mi despreciable familia. 1067 01:15:40,079 --> 01:15:42,104 Quieto ah�, Arny. 1068 01:15:57,196 --> 01:16:00,632 Est� enfadado contigo porque anoche mataste a su hermano. 1069 01:16:02,535 --> 01:16:05,527 Ahora lo haces todo a tu manera, �eh? 1070 01:16:06,005 --> 01:16:08,098 �Por qu� despistaste ayer al coche que te segu�a? 1071 01:16:08,274 --> 01:16:11,072 Hizo muy dif�cil que averiguase el sitio al que la hab�as llevado. 1072 01:16:11,243 --> 01:16:14,007 �bamos con una celadora muy lista. 1073 01:16:14,180 --> 01:16:16,671 El tipo que me segu�a llevaba un letrero luminoso... 1074 01:16:16,849 --> 01:16:19,010 ...anunciando que iba detr�s de m�. 1075 01:16:19,185 --> 01:16:21,278 Y, adem�s, supongo que cre�as tener... 1076 01:16:21,454 --> 01:16:24,321 ...poca publicidad �ltimamente en las portadas de los peri�dicos. 1077 01:16:24,490 --> 01:16:27,550 �O s�lo pretend�as demostrar lo bien que manejas la pistola? 1078 01:16:27,727 --> 01:16:31,128 Fue tu mat�n el que trat� de ganar una medalla, sin importar a qui�n disparaba. 1079 01:16:31,297 --> 01:16:35,233 - Iba a por la chica. - Pues ley� mal las instrucciones. 1080 01:16:35,401 --> 01:16:38,461 O crey� que quer�as dos por el precio de uno. 1081 01:16:39,238 --> 01:16:42,833 La pr�xima vez acl�rale bien qui�nes son sus amigos, �eh? 1082 01:16:44,410 --> 01:16:47,868 La pr�xima vez ser� muy diferente. 1083 01:16:48,047 --> 01:16:50,345 - �Qui�n es la otra mujer? - Su hermana. 1084 01:16:50,516 --> 01:16:52,609 �Qu� pretend�an llev�ndola? 1085 01:16:52,785 --> 01:16:56,243 Quiz�s Hallett pens� que podr�a convencer a la chica para testificar. 1086 01:16:56,422 --> 01:16:57,616 - �Puede hacerlo? - No lo s�. 1087 01:16:57,790 --> 01:17:00,850 Me fui antes de que llegara. �Quieres saber mi opini�n? 1088 01:17:01,394 --> 01:17:03,794 Nadie podr� convencerla de nada. 1089 01:17:04,463 --> 01:17:06,590 No tienes por qu� preocuparte. 1090 01:17:06,766 --> 01:17:10,793 �Te imaginas qu� alivio me supone o�rle decir que no debo preocuparme? 1091 01:17:10,970 --> 01:17:13,200 Para eso le pago, para estar tranquilo. 1092 01:17:14,006 --> 01:17:18,238 Y si algo sale mal, siempre puede decir que s�lo era una opini�n. 1093 01:17:19,979 --> 01:17:23,608 "Aliarse con el enemigo para vencer a un tercero", �se es el juego de Vince. 1094 01:17:23,783 --> 01:17:26,479 - T� me pediste... - Te ped� que te libraras de la chica... 1095 01:17:26,652 --> 01:17:29,246 - ...para que no pudiera molestarnos. - Te lo he dicho, esperemos a... 1096 01:17:29,422 --> 01:17:31,982 - ...ver si nos molesta. - Me lo pidi�. 1097 01:17:32,158 --> 01:17:34,752 Adivino que olvidaste contarme que ahora �l lo maneja todo. 1098 01:17:34,927 --> 01:17:38,260 - No es eso lo que quise decir. - �De veras? 1099 01:17:40,433 --> 01:17:42,526 �No te vendr�a muy bien... 1100 01:17:42,702 --> 01:17:44,499 ...que me echaran del pa�s? 1101 01:17:44,670 --> 01:17:47,405 �No ser�a una buena tapadera para un polic�a que ha estado... 1102 01:17:47,573 --> 01:17:49,365 ...aceptando sobornos desde hace 10 a�os... 1103 01:17:49,542 --> 01:17:53,308 ...que metieran su apestoso pasado en un barco y lo mandaran lejos... 1104 01:17:53,479 --> 01:17:55,606 ...a alg�n sitio desde el que no pudiera causarle m�s problemas. 1105 01:17:55,781 --> 01:17:58,306 �Quieres que todo el mundo se juegue el cuello por ti? 1106 01:17:58,484 --> 01:18:00,679 De todos modos, ella no hablar�. 1107 01:18:00,853 --> 01:18:05,381 A m� me gusta que todos se jueguen la vida cuando la m�a est� en juego. 1108 01:18:08,160 --> 01:18:11,288 Sabes lo que te pasar� si ella sale a declarar, �no? 1109 01:18:11,464 --> 01:18:14,558 Mira, ni siquiera ha insinuado que fuera a testificar. 1110 01:18:14,734 --> 01:18:17,760 Y t� ni siquiera has dicho nada de lo que har�as si ella lo hiciese. 1111 01:18:17,937 --> 01:18:20,838 El Sr. Costain quiere saber si puede confiar en ti, Vince. 1112 01:18:21,006 --> 01:18:24,703 - �Quiere que la tire por la ventana? - Si no hubiera m�s remedio... 1113 01:18:24,877 --> 01:18:27,846 Claro, con Hallett y 20 agentes vigilando en todo momento. 1114 01:18:28,013 --> 01:18:30,140 �Por qu� iba a hacerlo si no hay ninguna necesidad? 1115 01:18:30,316 --> 01:18:33,717 Porque mientras ella contin�e en el hotel, nosotros podemos ayudarte. 1116 01:18:33,886 --> 01:18:36,377 Cuando esta noche la trasladen a la c�rcel municipal... 1117 01:18:36,555 --> 01:18:40,821 - ...tendr�s que encargarte t� solo. - Nadie va a trasladarla all�. 1118 01:18:40,993 --> 01:18:43,723 Lo har�n esta noche a las 8 en punto. 1119 01:18:43,896 --> 01:18:46,296 - �C�mo lo sabes? - Yo procuro saberlo todo... 1120 01:18:46,465 --> 01:18:49,298 ...y estar siempre al tanto de todas las cosas que me conciernen. 1121 01:18:49,468 --> 01:18:53,165 As� que, si quieres ayuda, deber�s conseguirla antes del traslado. 1122 01:18:53,339 --> 01:18:57,207 - No hay manera de hacerlo. - Te ense�aremos c�mo. 1123 01:18:57,376 --> 01:18:59,503 No quiero que te pierdas ni una palabra de lo que voy a decir. 1124 01:18:59,678 --> 01:19:02,272 La pr�xima vez que nos encontremos, podemos celebrarlo a lo grande. 1125 01:19:02,448 --> 01:19:04,678 Rodeados de montones de dinero. 1126 01:19:04,850 --> 01:19:07,318 O si lo prefieres, puede ser lo �ltimo que veas... 1127 01:19:07,486 --> 01:19:09,784 ...antes de que te llenen los ojos de tierra. 1128 01:19:10,589 --> 01:19:12,420 Lo has dicho muy claro. 1129 01:19:12,591 --> 01:19:14,081 Bien. 1130 01:19:15,227 --> 01:19:18,993 Si haces exactamente lo que te decimos, no podr�n culparte de nada. 1131 01:19:19,165 --> 01:19:22,532 No es m�s de lo que has estado haciendo durante los �ltimos 10 a�os. 1132 01:19:22,701 --> 01:19:26,467 S�lo tienes que volver la espalda y no preocuparte de lo que ocurra. 1133 01:19:26,639 --> 01:19:28,129 S�. 1134 01:19:28,307 --> 01:19:32,903 - �Qu� tengo que hacer? - Dejar abierta la ventana del ba�o... 1135 01:19:33,078 --> 01:19:36,275 ...un par de minutos antes de las 8. 1136 01:19:36,448 --> 01:19:38,814 La hora es importante. 1137 01:19:38,984 --> 01:19:44,479 Justo antes de las 8 de esta noche, abres la ventana del cuarto de ba�o. 1138 01:19:45,157 --> 01:19:48,786 Puede que as� consigas vivir un par de a�os m�s. 1139 01:19:59,905 --> 01:20:01,600 �No, se�or! 1140 01:20:01,774 --> 01:20:03,969 A m� no, Sr. Hallett. 1141 01:20:04,143 --> 01:20:07,169 Si quiere trasladar a alguien a la c�rcel, de acuerdo. 1142 01:20:07,346 --> 01:20:10,679 - Pero no va a ser a m�. - No fue idea m�a. Me lo han ordenado. 1143 01:20:10,850 --> 01:20:12,784 No me importa qui�n se lo ha ordenado. 1144 01:20:12,952 --> 01:20:15,113 Todas las calles de ah� abajo est�n llenas de asesinos... 1145 01:20:15,287 --> 01:20:18,415 ...y Ud. quiere cambiar la ducha y el servicio de habitaciones que tengo... 1146 01:20:18,591 --> 01:20:21,389 ...para enviarme a un cuarto con barrotes de hierro por toda comodidad. 1147 01:20:21,560 --> 01:20:25,291 No, Sr. Hallett. Y por si no me ha o�do, se lo repito: "No". 1148 01:20:25,464 --> 01:20:27,091 Es Ud. una reclusa. 1149 01:20:27,266 --> 01:20:29,461 Har� exactamente lo que se le diga. 1150 01:20:30,002 --> 01:20:33,597 S�lo si lo que me dicen es que vuelva a la segura celda de la penitenciar�a. 1151 01:20:33,772 --> 01:20:37,503 Pas� all� unos cuantos a�os sin que me dispararan ni hirieran una sola vez. 1152 01:20:37,676 --> 01:20:41,305 �Y qu� m�s le da que la trasladen all� o a la c�rcel municipal? 1153 01:20:41,480 --> 01:20:44,847 Porque en esta �ltima estoy m�s cerca del estrado de los testigos, 1154 01:20:45,017 --> 01:20:48,544 y �se es el �ltimo sitio del mundo al que desear�a ir. 1155 01:20:48,721 --> 01:20:50,848 - Entonces es por eso, �no? - S�. 1156 01:20:51,023 --> 01:20:53,287 No tiene nada que ver con la c�rcel municipal. 1157 01:20:53,459 --> 01:20:57,293 Porque ha decidido que, si de Ud. depende, los dem�s pueden reventar. 1158 01:20:57,463 --> 01:21:00,728 - �Acaso lo he mantenido en secreto? - Lo �nico que ha hecho es protestar... 1159 01:21:00,900 --> 01:21:04,165 ...hasta darse otra ducha o sacarnos comidas de 20 d�lares. 1160 01:21:04,336 --> 01:21:07,100 Escuche, �qui�n ha sacado a qui�n de la prisi�n? 1161 01:21:07,273 --> 01:21:10,470 �Fue mi polic�a secreta la que le sac� a Ud, de ella... 1162 01:21:10,643 --> 01:21:13,305 ...para exponerlo durante dos d�as al riesgo de ser acribillado? 1163 01:21:13,479 --> 01:21:17,609 - �A qu� viene todo eso? - �Quiero salir de aqu�! 1164 01:21:17,783 --> 01:21:19,307 �Pero viva! 1165 01:21:19,485 --> 01:21:23,979 �Y no ser� testigo aunque me regale una vajilla de oro con fuentes de plata! 1166 01:21:24,156 --> 01:21:26,590 - Hola, Vince. - Est� en sus manos acabar con una... 1167 01:21:26,759 --> 01:21:29,694 ...de las mayores amenazas de este pa�s y dice que no quiere hacerlo. 1168 01:21:29,862 --> 01:21:33,559 Exacto, y deseo que esa amenaza se entere de que no voy a colaborar. 1169 01:21:33,732 --> 01:21:36,860 �Quiero que todos los peri�dicos publiquen que no voy a hacer nada! 1170 01:21:37,036 --> 01:21:39,596 As� que lo �nico que le importa en el mundo es su escondrijo. 1171 01:21:39,772 --> 01:21:41,831 - T�matelo con calma. - �C�mo voy a calmarme? 1172 01:21:42,007 --> 01:21:44,874 Este es el t�pico ego�smo que me revuelve el est�mago. 1173 01:21:45,044 --> 01:21:47,274 "�Yo, yo, yo!" "�Qu� va a pasarme a m�?" 1174 01:21:47,446 --> 01:21:51,177 �No le importa que el resto del mundo se queme si las llamas no la alcanzan! 1175 01:21:51,350 --> 01:21:52,715 - Tranquil�zate. - Basta de t�cticas dilatorias. 1176 01:21:52,885 --> 01:21:56,048 �Las balas no tardan nada en atravesar el cerebro! 1177 01:21:58,324 --> 01:21:59,814 �Vaya! 1178 01:21:59,992 --> 01:22:01,983 No me has sido de mucha ayuda. 1179 01:22:02,161 --> 01:22:06,291 - �Por qu� no me has ayudado? - Ya hemos insistido demasiado. 1180 01:22:06,465 --> 01:22:08,456 - �Ah, s�? - Eso creo. 1181 01:22:08,634 --> 01:22:10,761 Mira, anoche estuvieron a punto de matarla. 1182 01:22:10,936 --> 01:22:14,030 La has estado sobornando con comidas caras. 1183 01:22:14,206 --> 01:22:17,300 - Dici�ndole que es despreciable. - Puede que lo sintiese as�. 1184 01:22:17,476 --> 01:22:19,341 Pero no ten�as derecho a dec�rselo. 1185 01:22:19,511 --> 01:22:21,638 Se trata de su vida, �sabes? 1186 01:22:22,448 --> 01:22:25,110 Empezamos juntos a trabajar en este caso. 1187 01:22:25,284 --> 01:22:29,152 Y parec�as tener tantas ganas como yo de acabar con Costain. 1188 01:22:29,321 --> 01:22:31,983 �Qu� te ha hecho cambiar as�, de repente? 1189 01:22:32,157 --> 01:22:35,524 Puede que me haya hartado de tanto tiroteo. 1190 01:22:35,694 --> 01:22:37,361 Mataron a Tonelli, hirieron a Willoughby. 1191 01:22:37,462 --> 01:22:39,062 Ahora hemos de llevarla a ella a la c�rcel municipal. 1192 01:22:39,231 --> 01:22:42,530 Me est�s dando m�s razones para que atrapemos a Costain. 1193 01:22:42,701 --> 01:22:46,137 Puede que sean razones para nosotros, pero no para ella. 1194 01:22:46,305 --> 01:22:49,172 Ella es la que ha de comparecer en el estrado de los testigos. 1195 01:22:49,341 --> 01:22:51,241 �Me vas a hacer llorar! 1196 01:22:55,314 --> 01:22:59,250 �C�mo es que sabes lo del traslado a la c�rcel municipal? 1197 01:23:00,119 --> 01:23:01,677 �Qu�? �Qu� quieres decir? 1198 01:23:01,854 --> 01:23:04,186 Acabo de hablar de eso hace un minuto con Sherry. 1199 01:23:04,356 --> 01:23:07,985 - Es la �nica que lo sabe. - Sr. Hallett, le llaman al tel�fono. 1200 01:23:08,427 --> 01:23:09,985 Muy bien. 1201 01:23:12,664 --> 01:23:16,566 Aproveche para contarles a los peri�dicos cu�l es mi posici�n. 1202 01:23:16,735 --> 01:23:18,396 De acuerdo. 1203 01:23:18,570 --> 01:23:20,834 All� va nuestra �ltima oportunidad. 1204 01:23:22,207 --> 01:23:23,697 Vince. 1205 01:23:23,876 --> 01:23:25,434 Lo siento. 1206 01:23:25,611 --> 01:23:28,171 Quiz�s podr�a haber sido jefe de la polic�a... 1207 01:23:28,347 --> 01:23:31,680 ...o senador de alg�n lugar si yo hubiera tenido el valor suficiente. 1208 01:23:31,850 --> 01:23:33,943 No te preocupes. 1209 01:23:34,887 --> 01:23:36,377 Gracias. 1210 01:23:37,022 --> 01:23:38,853 �Qu� ocurre? 1211 01:23:42,027 --> 01:23:44,791 Willoughby muri� hace 20 minutos. 1212 01:23:45,330 --> 01:23:48,094 Cre�an que se recuperaba, pero... 1213 01:23:50,135 --> 01:23:52,000 �Oh, no...! 1214 01:23:54,206 --> 01:23:58,370 Seguro que cuando la alcanzaron, estaba intentando protegerme. 1215 01:24:00,279 --> 01:24:02,713 Y ni siquiera se quej�... 1216 01:24:03,849 --> 01:24:06,784 ...hasta que el doctor acab� de curarme. 1217 01:24:08,420 --> 01:24:09,910 Yo... 1218 01:24:10,856 --> 01:24:12,346 Yo... 1219 01:24:13,092 --> 01:24:15,890 Era el tipo de persona que puedes perder cualquier d�a... 1220 01:24:16,061 --> 01:24:18,359 ...sin que apenas lo noten. 1221 01:24:19,798 --> 01:24:22,494 �Qui�n se ocupar� ahora de su hija? 1222 01:24:28,140 --> 01:24:31,837 �Qui�n se cree que es ese loco despreciable? 1223 01:24:32,010 --> 01:24:35,502 �Matando a buenas personas como Willoughby! 1224 01:24:36,949 --> 01:24:39,474 Pues ser� mejor que tenga cuidado porque alguien podr�a echarle... 1225 01:24:39,651 --> 01:24:42,449 ...de este pa�s y mandarle al lugar donde deber�a estar. 1226 01:24:42,621 --> 01:24:45,283 Y creo que ya s� quien va a ser ese alguien. 1227 01:24:45,457 --> 01:24:49,917 - Un momento... - Ya tiene Ud. a su testigo. 1228 01:25:01,907 --> 01:25:05,775 Amigos, como es noche de domingo y me siento en plena forma... 1229 01:25:05,944 --> 01:25:07,935 ... algunos de mis enemigos han lanzado el rumor... 1230 01:25:08,113 --> 01:25:11,412 ...de que no he estado siempre al pie del ca��n, que me dorm�a.. 1231 01:25:11,583 --> 01:25:13,050 ...mientras emit�an los boletines de noticias. 1232 01:25:13,218 --> 01:25:15,186 Pero Uds. me conocen perfectamente. 1233 01:25:15,354 --> 01:25:18,187 Yo no suelo hacer ese tipo de trampas. 1234 01:25:19,558 --> 01:25:21,048 Fred. 1235 01:25:23,595 --> 01:25:25,756 Muy mala noticia lo de Willoughby. 1236 01:25:25,931 --> 01:25:27,796 - S�. - �Cu�ntos m�s deber�n morir... 1237 01:25:27,966 --> 01:25:29,399 ...en el traslado a la c�rcel? 1238 01:25:29,568 --> 01:25:33,766 Van a venir m�s hombres. Dales t� las instrucciones. 1239 01:25:33,939 --> 01:25:37,500 �Quieres apostar algo a que no llega viva a la c�rcel municipal? 1240 01:25:37,676 --> 01:25:40,975 Estaba bromeando, Vince. Olv�dalo. 1241 01:25:57,229 --> 01:25:58,287 �Masters? 1242 01:25:58,463 --> 01:26:00,158 - �S�? - �Qu� est� haciendo Conley? 1243 01:26:00,332 --> 01:26:03,460 Cambi�ndose de ropa para el traslado a la c�rcel. 1244 01:26:03,936 --> 01:26:07,133 Dice que si hay disparos, no quiere que se estropee... 1245 01:26:07,306 --> 01:26:09,297 ...su vestido nuevo. 1246 01:26:26,858 --> 01:26:30,055 - �S�? - Soy Vince. �Puedo pasar? 1247 01:26:30,729 --> 01:26:33,254 Claro, para ti estoy presentable. 1248 01:26:38,503 --> 01:26:41,700 Esperaba tener la oportunidad de verte antes de que empiece el d�a D. 1249 01:26:41,873 --> 01:26:44,341 Lo hago para distraerme. 1250 01:26:44,509 --> 01:26:48,912 Escucha, �c�mo sabes que Willoughby querr�a que declararas? 1251 01:26:49,081 --> 01:26:51,879 �Por qu� no iba a querer que ayudase a atrapar al tipo que la hizo matar? 1252 01:26:52,050 --> 01:26:55,713 Ella comprender� que s�lo conseguir�s que te maten a ti. 1253 01:26:56,355 --> 01:26:57,947 Supongo que... 1254 01:26:58,123 --> 01:27:00,785 ...durante todos estos a�os el Sr. Costain ha sido un tipo afortunado. 1255 01:27:00,959 --> 01:27:04,793 Montones de gente podr�an haberle destruido. 1256 01:27:04,963 --> 01:27:07,659 Pero, por alguna raz�n, nadie lo hizo. 1257 01:27:07,833 --> 01:27:10,324 Y ahora me han pasado a m� la pelota. 1258 01:27:10,502 --> 01:27:13,027 - Pero t� no pediste que te la pasaran. - Sin embargo, ahora la tengo. 1259 01:27:13,205 --> 01:27:16,402 - �Qu� quieres que haga? - �Qui�n dice que sea cosa tuya? 1260 01:27:16,575 --> 01:27:19,942 El Sr. Hallett siempre lo est� diciendo. 1261 01:27:20,879 --> 01:27:24,576 Y creo que ahora yo tambi�n pienso como �l. 1262 01:27:37,996 --> 01:27:41,193 - �Qu� haces? - Comprobarlo todo. 1263 01:27:41,500 --> 01:27:44,060 �A pesar de que van a trasladarme? 1264 01:27:44,236 --> 01:27:46,500 Todav�a falta media hora. 1265 01:27:47,339 --> 01:27:49,466 Sherry, no lo hagas. 1266 01:27:49,908 --> 01:27:53,036 No te preocupes por m�, Vince. S� bien lo que esto supone. 1267 01:27:53,211 --> 01:27:54,542 No, no lo sabes. 1268 01:27:54,713 --> 01:27:58,740 Digamos que si fuese diez veces peor de lo que me imagino, 1269 01:27:58,917 --> 01:28:02,284 a�n as� seguir�a adelante, porque, por primera vez en mi vida, 1270 01:28:02,454 --> 01:28:05,821 me estoy enfrentando a algo y me gusta esta sensaci�n. 1271 01:28:05,991 --> 01:28:07,481 De todos modos, 1272 01:28:07,893 --> 01:28:10,919 lo m�s bonito que me ha sucedido es... 1273 01:28:11,096 --> 01:28:14,395 ...que a ti te importa que viva o que muera. 1274 01:28:15,667 --> 01:28:19,603 No espero que sigas sintiendo lo mismo toda tu vida, 1275 01:28:19,771 --> 01:28:22,433 ni siquiera dentro de cinco d�as, 1276 01:28:22,607 --> 01:28:25,201 si bien me gustar�a decirte.... 1277 01:28:25,377 --> 01:28:28,403 ...que creo que es muy bonito que ahora sientas eso. 1278 01:28:32,584 --> 01:28:36,213 Tal vez no sea el momento adecuado, 1279 01:28:37,089 --> 01:28:39,751 pero quer�a dec�rtelo. 1280 01:29:39,985 --> 01:29:41,475 Vince... 1281 01:29:41,820 --> 01:29:45,017 - No quiero que te enfades conmigo. - �Por qu�? 1282 01:29:45,190 --> 01:29:46,817 Por mis sentimientos hacia ti. 1283 01:29:46,992 --> 01:29:49,517 No quiero obligarte a nada cuando esto termine. 1284 01:29:49,694 --> 01:29:51,025 No estoy enfadado. 1285 01:29:51,196 --> 01:29:53,562 Pero con el traslado a la c�rcel municipal, 1286 01:29:53,732 --> 01:29:57,532 puede que sea �sta nuestra �ltima oportunidad de hablar. 1287 01:29:59,371 --> 01:30:02,033 Diez d�lares si canta "La chica del Valle de los Cactus." 1288 01:30:02,207 --> 01:30:04,767 Bien, �a qu� esperamos, amigos? 1289 01:30:27,732 --> 01:30:31,463 - �Harris! - �S�, se�or? Perd�n, se�or. 1290 01:30:31,636 --> 01:30:33,968 �Quiere apagar eso? 1291 01:30:42,914 --> 01:30:45,678 Podr� usar el temporizador cuando lo necesite. 1292 01:30:49,955 --> 01:30:53,914 Retrato de un hombre moderno que lucha con la m�quina del tiempo. 1293 01:30:55,760 --> 01:30:58,285 - �C�mo est� ella? - �D�jala en paz! 1294 01:30:58,730 --> 01:31:00,561 Se est� vistiendo. 1295 01:31:01,633 --> 01:31:03,624 �No deber�a estar la puerta abierta? 1296 01:31:03,802 --> 01:31:07,602 Protest� porque no ten�a suficiente intimidad para vestirse. 1297 01:31:12,777 --> 01:31:14,608 �Sabes...? 1298 01:31:16,515 --> 01:31:20,679 Pens� que le gustar�a un sombrero a juego con ese vestido que t�... 1299 01:31:20,886 --> 01:31:23,821 Bueno, abajo hay una peque�a tienda y... 1300 01:31:27,859 --> 01:31:29,486 No s� por qu�, 1301 01:31:29,661 --> 01:31:33,597 pero estas cosas les dan a las mujeres una extra�a valent�a. 1302 01:31:34,900 --> 01:31:37,391 - Es espantoso, �verdad? - Horrible. 1303 01:31:37,569 --> 01:31:39,059 S�. 1304 01:32:02,427 --> 01:32:05,988 Te ha dado mucho que pensar esa ciudadana de tercera categor�a. 1305 01:32:06,164 --> 01:32:08,997 Casi siempre ocurre as�. 1306 01:32:22,514 --> 01:32:26,075 Juzgas a alguien prematuramente, le crees despreciable... 1307 01:32:26,851 --> 01:32:29,115 ...y luego lo ves reaccionar con tanta humanidad... 1308 01:32:29,287 --> 01:32:32,484 ...que te preguntas c�mo pudiste juzgarle tan mal a primera vista. 1309 01:32:34,693 --> 01:32:37,457 Nunca pens� en verte actuar con tanta reticencia. 1310 01:32:37,629 --> 01:32:39,494 �Quieres parar? 1311 01:32:48,640 --> 01:32:50,835 Todos estamos inquietos. 1312 01:32:51,543 --> 01:32:55,070 Cuando acabe el juicio, podr�amos irnos a alguna parte. 1313 01:32:56,014 --> 01:32:58,380 Te est�s poniendo nervioso. 1314 01:32:58,883 --> 01:33:02,876 Podr�as estar con ella, vigilar que no le ocurra nada. 1315 01:33:03,054 --> 01:33:06,717 Acabar�as con tus preocupaciones si haces eso. 1316 01:33:06,891 --> 01:33:09,086 �Por qu� no la dejas en paz? 1317 01:33:10,762 --> 01:33:12,992 �Qu� te pasa, Vince? 1318 01:33:13,698 --> 01:33:16,895 �Nada! �Nada salvo que has estado presion�ndola hasta la saciedad! 1319 01:33:17,068 --> 01:33:20,196 �No la has dejado decidir por s� misma! As� que cuando la maten... 1320 01:33:31,116 --> 01:33:32,606 �Vince! 1321 01:33:33,284 --> 01:33:34,774 �Vince! 1322 01:33:35,286 --> 01:33:36,776 �Vince! 1323 01:33:44,529 --> 01:33:47,692 Esa ventana del ba�o ha sido abierta desde dentro. 1324 01:34:09,888 --> 01:34:13,016 Vince, Vince, Vince. 1325 01:34:20,098 --> 01:34:23,431 No creo que pensara encontrarte aqu� esta ma�ana. 1326 01:34:23,835 --> 01:34:26,633 Yo tambi�n pens� bastantes veces que no llegar�a. 1327 01:34:26,805 --> 01:34:28,295 �Asustada? 1328 01:34:28,740 --> 01:34:30,230 No. 1329 01:34:30,408 --> 01:34:32,740 S�lo aterrorizada. 1330 01:34:42,287 --> 01:34:45,450 �Quiere el fiscal llamar a su pr�ximo testigo? 1331 01:34:46,257 --> 01:34:48,350 Srta. Sherry Conley. 1332 01:34:48,727 --> 01:34:50,524 Vamos all�. 1333 01:34:55,400 --> 01:34:57,994 Extranjero indeseable. 1334 01:35:03,541 --> 01:35:06,032 �Jura que el testimonio que va a prestar... 1335 01:35:06,211 --> 01:35:09,146 ...ante este tribunal ser� la verdad, toda la verdad... 1336 01:35:09,314 --> 01:35:10,838 ...y nada m�s que la verdad, con la ayuda de Dios? 1337 01:35:11,015 --> 01:35:13,407 Lo juro. 1338 01:35:16,387 --> 01:35:18,287 Su nombre, por favor. 1339 01:35:18,456 --> 01:35:20,424 Sherry Conley. 1340 01:35:20,592 --> 01:35:22,787 �Cu�l es su direcci�n actual? 1341 01:35:23,595 --> 01:35:26,223 Prisi�n de Mujeres del Estado. 1342 01:35:27,766 --> 01:35:29,324 �Ocupaci�n? 1343 01:35:30,902 --> 01:35:32,733 En este momento... 1344 01:35:32,904 --> 01:35:35,134 ...destruir malhechores. 1345 01:35:48,603 --> 01:35:51,503 LA VERDADERA ADMINISTRACI�N DE JUSTICIA ES EL PILAR M�S FIRME DEL BUEN GOBIERNO. 1346 01:35:51,704 --> 01:35:56,704 FIN 1347 01:36:03,605 --> 01:36:07,505 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 118561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.