Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,885 --> 00:00:28,785
EN UN APRIETO
2
00:00:42,386 --> 00:00:44,411
�Nervioso, Pete?
3
00:00:44,721 --> 00:00:46,655
�Por qu�?
4
00:00:46,824 --> 00:00:48,689
Por el hecho de que vas a ser...
5
00:00:48,859 --> 00:00:51,555
...esta noche uno de los hombres
m�s populares del pa�s.
6
00:00:52,896 --> 00:00:54,625
- �Piensan eso?
- Sin duda.
7
00:00:54,798 --> 00:00:57,460
Despu�s de 25 a�os dirigiendo el hampa,
8
00:00:57,634 --> 00:01:01,365
Benny Costain, el hombre m�s
poderoso y temido del pa�s,
9
00:01:01,538 --> 00:01:05,133
ser� procesado gracias
a Pete Tonelli.
10
00:01:05,309 --> 00:01:07,504
�Sabe lo que hace el Sr. Costain...
11
00:01:07,678 --> 00:01:09,737
...con los que intentan delatarle?
12
00:01:09,913 --> 00:01:12,006
Despu�s de tu testimonio,
13
00:01:12,182 --> 00:01:14,582
no estar� aqu� para hacer nada, Pete.
14
00:01:14,751 --> 00:01:16,582
S�.
15
00:01:16,753 --> 00:01:18,516
Es posible.
16
00:01:20,290 --> 00:01:22,850
Puede que vaya a testificar.
17
00:01:23,026 --> 00:01:24,584
Claro que s�, Pete.
18
00:01:24,761 --> 00:01:26,854
Vas a subir al estrado.
19
00:01:27,030 --> 00:01:30,329
Y ya nos ocuparemos de que nada
te ocurra despu�s de que lo hagas.
20
00:01:30,501 --> 00:01:31,763
No lo dudes.
21
00:03:22,179 --> 00:03:25,615
�Oh!, mira, chica, no es tan malo.
22
00:03:25,782 --> 00:03:27,773
�Por qu� no puedes
pensar en este tugurio...
23
00:03:27,951 --> 00:03:31,580
...como una especie de campo de
entrenamiento para una vida futura?
24
00:03:31,755 --> 00:03:33,746
Vale, entrenamiento pero... �para qu�?
25
00:03:33,924 --> 00:03:36,518
Yo no hab�a estado nunca en la c�rcel.
26
00:03:37,594 --> 00:03:39,994
La mitad del tiempo no s� lo que dicen.
27
00:03:40,163 --> 00:03:42,256
Y como que no me entero, hago
algunas cosas mal.
28
00:03:42,432 --> 00:03:46,266
- Entonces me gritan y me llaman est�pida.
- Vale, chica, tranquil�zate.
29
00:03:46,436 --> 00:03:49,405
Vas a tener la primera buena racha
desde que te encerraron en esta jaula.
30
00:03:49,573 --> 00:03:51,905
- �Buena racha?
- Claro. Te han puesto a mi lado.
31
00:03:52,075 --> 00:03:55,806
Conozco mejor esta covacha que los obreros
que la construyeron.
32
00:03:55,979 --> 00:03:57,537
S�, pero yo no.
33
00:03:57,714 --> 00:04:00,706
Bueno, como t� no lo sabes,
te lo contar� yo.
34
00:04:00,884 --> 00:04:04,820
Al principio es m�s importante
saber unas cosas que otras.
35
00:04:04,988 --> 00:04:07,479
Y hay otras cosas todav�a
m�s importantes que aqu�llas.
36
00:04:07,658 --> 00:04:10,388
Y una de las cosas m�s
importantes de este lugar...
37
00:04:10,560 --> 00:04:12,585
...es no ofrecerse voluntario para nada.
38
00:04:13,063 --> 00:04:15,258
- �No ofrecerse como voluntario?
- Recuerda esto.
39
00:04:15,432 --> 00:04:19,232
Cuando las veas llegar moviendo el rabo e
intentando actuar c�lida y amistosamente,
40
00:04:19,403 --> 00:04:23,339
hablando de alg�n trabajo extra por
hacer, t� no hagas nada.
41
00:04:23,507 --> 00:04:25,702
S�lo te sientas ah� como si fueras
un mont�n de platos mojados.
42
00:04:25,876 --> 00:04:28,106
Y no te ofrezcas como voluntaria.
43
00:04:28,278 --> 00:04:29,640
�Por qu� no?
44
00:04:29,813 --> 00:04:34,644
�Por qu� tienes que ayudar a las mismas
personas que te tienen aqu� encerrada?
45
00:04:34,851 --> 00:04:40,187
Y nunca hagas m�s de lo
que estrictamente te manden.
46
00:04:41,391 --> 00:04:43,018
Pero, �c�mo te libras de ello?
47
00:04:43,193 --> 00:04:46,685
Ver�s. Supongamos que ellos
vienen y me dicen:
48
00:04:46,863 --> 00:04:50,196
"Conley, hay una mancha en el suelo."
49
00:04:50,367 --> 00:04:53,302
�Empiezo a fregar con la mopa
desde aqu� al otro extremo?
50
00:04:53,470 --> 00:04:54,732
�T� no?
51
00:04:55,772 --> 00:04:57,740
Nunca lo hagas. Yo no lo hago.
52
00:04:57,908 --> 00:04:59,842
Y no me paso del lugar exacto...
53
00:05:00,010 --> 00:05:02,877
...en el que veo la mancha en cuesti�n.
54
00:05:03,046 --> 00:05:05,537
�Y que es lo que normalmente
decimos de eso?
55
00:05:05,716 --> 00:05:09,174
Ustedes dicen: "�Acaso no
tienes cerebro, Conley?"
56
00:05:09,353 --> 00:05:12,322
"�No sabes que quer�amos decir que
limpiaras todo el sucio suelo?"
57
00:05:12,489 --> 00:05:14,719
Eso le da a Conley
una oportunidad para decir:
58
00:05:14,891 --> 00:05:17,826
"Si tuviera cerebro, �qu� es lo que
estar�a haciendo en esta jaula?"
59
00:05:17,994 --> 00:05:20,326
Vamos, quieren verte en el
despacho de la directora.
60
00:05:20,497 --> 00:05:22,226
�En el despacho de la directora?
61
00:05:22,399 --> 00:05:25,493
�Para qu�? Est�n a punto de dar la
se�al que indica que es hora de comer.
62
00:05:25,669 --> 00:05:27,500
Olv�date de eso, Conley.
63
00:05:27,671 --> 00:05:29,229
Vamos.
64
00:05:29,406 --> 00:05:32,204
Nos llevan de un sitio a otro
como corderitos...
65
00:05:32,376 --> 00:05:34,139
...y nadie nos da ninguna explicaci�n.
66
00:05:34,311 --> 00:05:36,074
Es inhumano.
67
00:05:36,246 --> 00:05:38,908
No te ofrezcas voluntaria para nada.
68
00:05:39,082 --> 00:05:40,845
Por aqu�.
69
00:05:59,469 --> 00:06:01,130
Cuando a las reclusas les
cambian los horarios,
70
00:06:01,304 --> 00:06:04,467
no tienen la culpa de que
sus est�magos gru�an.
71
00:06:09,212 --> 00:06:10,645
Hola, Conley.
72
00:06:10,814 --> 00:06:14,545
Si lo he entendido bien, Conley seguir�
bajo nuestra custodia,
73
00:06:14,718 --> 00:06:17,414
- ...incluso si la saca de la prisi�n.
- As� es.
74
00:06:17,587 --> 00:06:21,045
- D�le la ropa de calle, Willoughby.
- S�, se�ora.
75
00:06:21,224 --> 00:06:22,623
�Algo va mal?
76
00:06:22,793 --> 00:06:25,057
Si as� fuera, ser�a la �ltima en enterarme.
77
00:06:25,228 --> 00:06:26,718
Est� bien, Conley.
78
00:06:26,897 --> 00:06:31,664
Supongo que ser� in�til preguntar si
van a violar mis derechos civiles.
79
00:06:31,835 --> 00:06:34,963
Tengo una orden del Juzgado para
entregarla a las autoridades federales.
80
00:06:35,138 --> 00:06:37,402
�En ayunas?
81
00:06:37,574 --> 00:06:40,168
No tardaremos nada, teniente.
82
00:06:46,750 --> 00:06:51,346
Esta vez la culpa no ser� del
est�mago de la reclusa.
83
00:07:03,300 --> 00:07:06,463
�Demasiadas patatas durante
cuatro a�os, Conley?
84
00:07:06,636 --> 00:07:11,801
�Patatas? Pens� que estaban
haciendo pruebas con bolas de algod�n.
85
00:08:47,337 --> 00:08:49,271
Tenga cuidado, �quiere?
86
00:09:04,788 --> 00:09:08,155
�Le importar�a decirme a qu�
viene todo esto?
87
00:09:13,797 --> 00:09:15,822
Nadie quiere hablarme.
88
00:09:33,316 --> 00:09:37,343
�No somos campeones de
velocidad como los Boston Blackies?
89
00:09:43,560 --> 00:09:45,425
�Por qu�? �Por qu�?
90
00:10:02,178 --> 00:10:03,577
Tome uno si quiere.
91
00:10:03,747 --> 00:10:05,510
Gracias.
92
00:10:13,657 --> 00:10:16,592
�Eh, miren! �Es la �ltima moda!
93
00:10:19,596 --> 00:10:24,932
Adivino que esta ropa vieja que llevo
parece del desfile de Pascua de 1902.
94
00:10:25,101 --> 00:10:28,559
Hermana, yo no distinguir�a las modas ni
aunque me las hicieran tragar.
95
00:10:28,738 --> 00:10:30,000
Est� seguro de eso, �eh?
96
00:10:30,173 --> 00:10:33,370
�Acaso ya le han hecho tragar un mont�n?
97
00:10:34,544 --> 00:10:37,707
�C�mo es que no se le ha ocurrido a
nadie levantar una bonita estatua...
98
00:10:37,881 --> 00:10:41,248
...al primer polizonte que se atrevi� a
llamar "hermana" a una chica?
99
00:10:41,418 --> 00:10:43,443
Porque de no haber sido por �l,
100
00:10:43,620 --> 00:10:47,078
la polic�a no seguir�a diciendo tonter�as.
101
00:10:47,724 --> 00:10:50,591
�Qu� pasa con los polic�as? �Por qu�
tienen siempre que llamarte "hermana"?
102
00:10:50,760 --> 00:10:52,022
�Preferir�a "mam�"?
103
00:10:52,195 --> 00:10:54,561
Puede que para variar
prefiriese mi nombre real.
104
00:10:54,731 --> 00:10:57,894
- Puede que s�.
- S�, pruebe a ver.
105
00:11:02,806 --> 00:11:05,206
�Oh, mire! �Es de topos!
106
00:11:05,375 --> 00:11:07,900
�F�jese en ese vestido del escaparate!
107
00:11:10,246 --> 00:11:13,841
Espero que no le moleste que una
persona mire por la ventanilla.
108
00:11:14,017 --> 00:11:17,248
Sabr� enseguida si me molesta algo.
109
00:11:17,420 --> 00:11:20,253
�Y qu� har�, entrar en erupci�n?
110
00:12:22,418 --> 00:12:25,285
�Se derrumbar� el mundo
si alguien me explica algo?
111
00:12:25,455 --> 00:12:27,355
Es posible que s�.
112
00:12:33,596 --> 00:12:35,029
Clayton.
113
00:12:37,033 --> 00:12:38,591
- �Est� el piso desalojado?
- S�, se�or.
114
00:12:38,768 --> 00:12:41,794
- �Y qu� hay de la azotea?
- Los hombres ya est�n all�.
115
00:13:17,740 --> 00:13:19,503
�Vamos a celebrar una fiesta?
116
00:13:20,944 --> 00:13:22,935
�Qu� clase de prisioneros tienen aqu�?
117
00:13:23,112 --> 00:13:26,104
Willoughby, haga que se instale.
Volver� dentro de un minuto.
118
00:13:28,184 --> 00:13:30,175
�No le has explicado nada?
119
00:13:30,353 --> 00:13:33,186
�C�mo ha ido el viaje?
�Te aseguraste de que no te siguieran?
120
00:13:33,356 --> 00:13:35,916
Lo hicieron, pero los despist�.
121
00:13:36,092 --> 00:13:38,356
- �Est�s seguro?
- Por favor...
122
00:13:38,528 --> 00:13:39,893
De acuerdo.
123
00:13:40,063 --> 00:13:41,963
�C�mo es ella, Vince?
124
00:13:42,131 --> 00:13:44,599
Pues como todas las de su clase.
125
00:13:44,767 --> 00:13:48,259
Insolente, descarada, una ciudadana
de tercera categor�a.
126
00:13:48,438 --> 00:13:50,497
Y es nuestra �ltima oportunidad.
127
00:13:50,673 --> 00:13:54,302
Si no sigue adelante, el lunes el Tribunal
dar� por terminado el juicio...
128
00:13:54,477 --> 00:13:56,206
...y dos a�os de trabajo se ir�n al garete.
129
00:13:56,379 --> 00:14:00,577
Deber�amos tenerla en la c�rcel para
que estuviera fuera del alcance de Costain.
130
00:14:00,750 --> 00:14:03,241
Lo haremos a mi manera.
131
00:14:11,327 --> 00:14:14,194
- �Qu� es tan interesante?
- La gente.
132
00:14:14,731 --> 00:14:15,993
Y los coches.
133
00:14:16,165 --> 00:14:19,134
Pero, sobre todo, la gente que puede
ir a donde le da la gana.
134
00:14:21,037 --> 00:14:23,335
Hace cuatro a�os que
no hab�a visto a nadie as�.
135
00:14:23,506 --> 00:14:25,736
- �Qui�n es?
- Mi hija.
136
00:14:25,909 --> 00:14:28,810
- �Est� usted casada?
- Lo estuve.
137
00:14:30,847 --> 00:14:33,281
El muri� en Francia, en el
desembarco de Normand�a.
138
00:14:34,417 --> 00:14:36,851
Ninguna de nosotras lo sab�a.
139
00:14:38,755 --> 00:14:42,191
Debe estar preocupada por tener una
hija as�, con un trabajo como el suyo,
140
00:14:42,358 --> 00:14:44,986
que siempre le recuerde lo que
puede pasarle a una chica.
141
00:14:45,161 --> 00:14:47,527
Y es muy guapa.
142
00:14:50,033 --> 00:14:54,026
Es afortunada al tener una madre
como usted que est� tan loca por ella.
143
00:14:54,203 --> 00:14:58,469
Pues s�, estoy loca por ella,
pero... �c�mo lo sabes?
144
00:14:58,641 --> 00:15:01,508
Deber�a haber visto su mirada
cuando dije que era muy guapa.
145
00:15:01,678 --> 00:15:03,976
Willoughby, h�gala pasar.
146
00:15:04,147 --> 00:15:06,115
Creo que quieren que pases dentro.
147
00:15:06,282 --> 00:15:07,544
�Para qu�?
148
00:15:07,717 --> 00:15:11,483
No s� m�s que t�, pero ser�
mejor que vayas.
149
00:15:18,594 --> 00:15:20,755
�No lo sabe?
150
00:15:23,833 --> 00:15:26,165
Bien, �hemos llegado al lugar en el que
alguien va a explicarme...
151
00:15:26,336 --> 00:15:28,827
...qu� significa este traslado
de un sitio a otro?
152
00:15:29,005 --> 00:15:32,406
S�, finalmente hemos llegado
a ese lugar, Srta. Conley.
153
00:15:32,575 --> 00:15:34,509
�Quiere sentarse?
154
00:15:36,512 --> 00:15:38,343
Me llamo Lloyd Hallett.
155
00:15:38,514 --> 00:15:40,345
Soy fiscal del Gobierno.
156
00:15:40,516 --> 00:15:42,541
�No me acusar�n de
evasi�n de impuestos?
157
00:15:42,719 --> 00:15:47,213
No, no est� acusada de ning�n tipo de
evasi�n, as� que tranquil�cese.
158
00:15:48,224 --> 00:15:50,522
�Quiere un cigarrillo?
159
00:15:56,466 --> 00:15:58,730
El otro es para m�s tarde,
para despu�s de cenar.
160
00:15:58,901 --> 00:16:00,163
S�, claro.
161
00:16:00,336 --> 00:16:03,567
Pensamos que puede ayudarnos
facilit�ndonos cierta informaci�n...
162
00:16:03,740 --> 00:16:06,903
...sobre el proceso en el
que estoy actuando como fiscal.
163
00:16:07,410 --> 00:16:11,244
�Proceso? Lo que conozco sobre
procesos cabr�a en la cabeza de un alfiler.
164
00:16:11,414 --> 00:16:14,508
- Tal vez pueda ser un poco m�s expl�cito.
- Adelante.
165
00:16:14,684 --> 00:16:18,586
Usted sal�a con un tipo llamado
Pete Tonelli, �no es as�?
166
00:16:18,755 --> 00:16:22,418
�Salir a dar una vuelta? �Como se hace
en un tiovivo o una puerta giratoria?
167
00:16:22,992 --> 00:16:25,483
Quiero decir que era amiga de Tonelli.
168
00:16:25,661 --> 00:16:29,153
- Puede que amigos, pero nada m�s.
- Srta. Conley...
169
00:16:29,332 --> 00:16:33,325
No hay peligro de que se comprometa por
las respuestas que pueda darme.
170
00:16:33,503 --> 00:16:37,564
Quiero que quede claro que si Pete ha
hecho algo malo, peor para �l.
171
00:16:37,740 --> 00:16:40,504
- Tomamos buena nota de eso.
- Estupendo.
172
00:16:40,676 --> 00:16:44,112
Usted hizo una vez un
viaje con Pete, �verdad?
173
00:16:45,214 --> 00:16:47,045
Fue en un yate.
174
00:16:47,216 --> 00:16:50,208
Y creo que se dirigieron a las
Indias Occidentales.
175
00:16:50,386 --> 00:16:54,186
- �En yate?
- Ya sabe, esas cosas largas y blancas.
176
00:16:54,357 --> 00:16:56,518
Ya s� lo que es un yate.
177
00:16:56,692 --> 00:17:00,128
Algunos polis dan por hecho que si te
han encerrado por una falsa acusaci�n...
178
00:17:00,296 --> 00:17:01,558
�Una falsa acusaci�n?
179
00:17:01,731 --> 00:17:04,894
Estoy seguro de que el teniente no
ha querido ofenderla, Srta. Conley.
180
00:17:05,068 --> 00:17:06,660
Perdone, por favor.
181
00:17:06,836 --> 00:17:11,330
- Procure tratarme como es debido.
- Vince, �chame una mano.
182
00:17:18,014 --> 00:17:20,175
Creo que nos convendr�a beber algo.
183
00:17:20,349 --> 00:17:23,250
S�, y a algunos polis idiotas
les convendr�a una buena educaci�n.
184
00:17:23,419 --> 00:17:25,614
Pero quiz�s eso sea pedir demasiado;
s�lo hasta el borde, Sr. Hallett.
185
00:17:26,022 --> 00:17:29,924
�Por qu� no dejas de hacerle
preguntas y se lo explicas todo?
186
00:17:30,093 --> 00:17:32,687
�Quieres salir de aqu� hasta
que haya terminado?
187
00:17:32,862 --> 00:17:34,853
Vas a hacerlo a tu manera, ya lo s�.
188
00:17:35,031 --> 00:17:37,192
Gracias.
189
00:17:46,242 --> 00:17:47,937
Aqu� tiene.
190
00:17:48,111 --> 00:17:50,170
- �No me acompa�a?
- No.
191
00:17:50,346 --> 00:17:53,281
Supongo que donde est� Ud.,
tiene todo lo que quiere.
192
00:17:53,449 --> 00:17:56,213
Bien.
�Por los chicos de nuestras trincheras!
193
00:17:56,385 --> 00:17:58,376
�Salud!
194
00:18:01,657 --> 00:18:03,454
�Una cosecha maravillosamente fuerte!
195
00:18:05,461 --> 00:18:08,294
No s� lo que pretende
Ud. de m�, Sr. Hallett...
196
00:18:08,464 --> 00:18:11,729
...pero le aseguro que me
gusta su manera de hacerlo.
197
00:18:12,068 --> 00:18:14,798
Aunque debo advertirle...
198
00:18:14,971 --> 00:18:17,201
...que ya me han abordado desde
todos los �ngulos imaginables,
199
00:18:17,373 --> 00:18:21,503
incluyendo el de "esperemos que se
emborrache y veamos lo que ocurre"
200
00:18:22,011 --> 00:18:24,172
No lo dudo.
201
00:18:25,081 --> 00:18:29,381
Y debido a alguna clase de productos
qu�micos que hay en mi maquillaje,
202
00:18:29,552 --> 00:18:33,852
creo que se quedan sin blanca antes de
darse cuenta de lo que est� pasando.
203
00:18:34,023 --> 00:18:36,583
Gracias por avisarme.
204
00:18:37,593 --> 00:18:42,860
Y ahora, volviendo a ese
viaje que hizo con Pete,
205
00:18:43,032 --> 00:18:46,092
�no era el yate propiedad
del Sr. Ben Costain?
206
00:18:46,269 --> 00:18:48,430
- Alguien deb�a ser el propietario.
- Por supuesto.
207
00:18:48,604 --> 00:18:51,198
Era un barco grande. No puedo
imaginarme que no tuviese due�o.
208
00:18:51,374 --> 00:18:55,401
Pertenec�a a Costain, y Ud. estaba en
�l en ese viaje a las Indias Occidentales.
209
00:18:55,745 --> 00:18:58,441
�Desde cu�ndo es ilegal viajar en yate?
210
00:18:58,614 --> 00:19:01,310
Ya le dije que no la
estamos acusando de nada.
211
00:19:01,484 --> 00:19:02,951
Nos interesa Ben Costain.
212
00:19:03,119 --> 00:19:06,213
�Y cu�ntos tipos antes se
interesaron por esa persona...
213
00:19:06,389 --> 00:19:08,584
...y acabaron 4 metros bajo tierra.
214
00:19:08,758 --> 00:19:11,556
Creo que el Gobierno ha encontrado
la manera de atraparle...
215
00:19:11,727 --> 00:19:13,922
...si usted colabora.
216
00:19:14,096 --> 00:19:15,358
�Yo?
217
00:19:15,531 --> 00:19:20,833
Ni siquiera not� si ten�a 3 cabezas
� 4 en ese delicioso crucero.
218
00:19:21,003 --> 00:19:24,734
Veamos, en ese viaje a las
Indias Occidentales,
219
00:19:24,907 --> 00:19:27,842
el barco hizo escala en
varias islas, �verdad?
220
00:19:28,010 --> 00:19:30,501
- �Lo hizo?
- Sabe que s� lo hizo. �Por qu�?
221
00:19:30,680 --> 00:19:33,410
No lo s�. Cre� que el Sr. Costain
estaba interesado...
222
00:19:33,583 --> 00:19:35,346
...en conocer a algunos nativos salvajes.
223
00:19:35,518 --> 00:19:40,581
Y en una de esas islas, este
hombre subi� a bordo.
224
00:19:40,756 --> 00:19:42,951
El Sr. Maracelli.
225
00:19:43,125 --> 00:19:47,152
El italiano experto en jardines. �l mismo
me ense�� a pronunciar su nombre.
226
00:19:47,330 --> 00:19:49,890
�Sabe cu�nto tiempo
se qued� en el barco?
227
00:19:50,066 --> 00:19:53,934
Claro. Hasta que lo dejamos cierta noche
en alg�n lugar cerca de Florida.
228
00:19:54,103 --> 00:19:55,593
�Cu�l fue la raz�n?
229
00:19:55,771 --> 00:19:59,036
�Oh! Buscaba plantas salvajes de
esas que florecen por la noche.
230
00:19:59,208 --> 00:20:01,369
�Volvi� al yate?
231
00:20:01,544 --> 00:20:06,880
No. Nos dijeron que hab�a
muerto al caer en una ci�naga.
232
00:20:07,717 --> 00:20:10,151
No se puede dudar de la
palabra de esa gente.
233
00:20:10,319 --> 00:20:12,310
Si ellos dicen que alguien
ha perecido en una ci�naga,
234
00:20:12,488 --> 00:20:14,080
no vas a pedir que te ense�en
sus zapatos mojados como prueba.
235
00:20:14,257 --> 00:20:15,554
S�.
236
00:20:15,725 --> 00:20:20,890
Bueno, el verdadero nombre del
Sr. Maracelli resulta ser Frank Domano.
237
00:20:21,063 --> 00:20:24,464
- Uno de los jefes de la Mafia.
- Ya pens� que llegar�a lejos.
238
00:20:24,634 --> 00:20:28,229
Ha estado implicado en varios asesinatos
desde que muri� en esa ci�naga.
239
00:20:28,904 --> 00:20:31,668
Y, haci�ndole entrar
clandestinamente en el pa�s,
240
00:20:31,841 --> 00:20:34,901
Costain falt� a su juramento de
solicitud de ciudadan�a.
241
00:20:35,077 --> 00:20:38,774
Me refiero a que cuando Costain jur� que
era un hombre de buena conducta moral,
242
00:20:38,948 --> 00:20:40,210
nos minti�.
243
00:20:40,383 --> 00:20:44,251
Y la declaraci�n de Ud. o de
Pete podr�a probarlo.
244
00:20:45,588 --> 00:20:50,252
Pues... a menos que Pete haya
cambiado mucho desde los viejos tiempos,
245
00:20:50,426 --> 00:20:54,590
no me lo imagino compareciendo
para arriesgar su trasero...
246
00:20:54,764 --> 00:20:57,358
...llamando mentiroso a un
hombre como el Sr. Costain.
247
00:20:57,533 --> 00:20:59,524
�Y qu� me dice de Ud.?
248
00:20:59,702 --> 00:21:02,193
Pues si pienso en ello, incluy�ndome a m�,
249
00:21:02,371 --> 00:21:06,034
a�n me lo imagino menos,
much�simo menos.
250
00:21:06,208 --> 00:21:08,073
�Por qu� no? �Por miedo?
251
00:21:08,244 --> 00:21:11,372
Ll�melo mejor cobard�a, Sr. Hallett.
252
00:21:11,547 --> 00:21:13,708
�No cree que podr�amos protegerla?
253
00:21:13,883 --> 00:21:16,113
No querr�a ponerles a prueba,
254
00:21:16,285 --> 00:21:19,550
sabiendo c�mo les
afectar�a eso si fallasen.
255
00:21:20,222 --> 00:21:23,714
�Y por qu� me han tra�do hasta aqu�
si Pete podr�a hab�rselo dicho?
256
00:21:23,893 --> 00:21:25,793
�O es que ya lo han intentado...
257
00:21:25,961 --> 00:21:29,897
...y �l ha visto los inconvenientes
tan pronto como yo?
258
00:21:30,066 --> 00:21:32,034
Pete est� muerto.
259
00:21:34,403 --> 00:21:36,963
No creo que haya muerto de viejo.
260
00:21:37,139 --> 00:21:40,074
Lo asesin� la banda de Costain.
261
00:21:40,242 --> 00:21:43,678
Yo no quer�a decirlo, pero ha
quedado bien claro por mi parte.
262
00:21:43,846 --> 00:21:46,644
Fue una asesinato despiadado,
ruin e innecesario.
263
00:21:46,816 --> 00:21:50,582
Como todos los dem�s que ha ordenado
Costain durante los �ltimos 25 a�os.
264
00:21:50,753 --> 00:21:52,812
Pues ya ha tenido
tiempo para aprender.
265
00:21:52,988 --> 00:21:56,822
Parece no entenderlo, Srta. Conley.
Tratamos de deportar a Costain.
266
00:21:56,992 --> 00:22:00,484
Y es responsabilidad de todos
el que podamos lograrlo.
267
00:22:00,663 --> 00:22:03,188
- �Es �sa su opini�n?
- S�, lo es.
268
00:22:03,366 --> 00:22:05,357
Y si alguien puede ayudarnos,
269
00:22:05,534 --> 00:22:07,525
es su obligaci�n hacerlo.
270
00:22:07,703 --> 00:22:10,934
S�, pero si ese alguien s�lo ha
recibido el desprecio de la sociedad,
271
00:22:11,107 --> 00:22:13,701
es indudable que ahora puede
pensar en resarcirse de ello.
272
00:22:13,876 --> 00:22:16,436
�Se da cuenta de que es Ud.
la �nica que puede ayudarnos?
273
00:22:16,612 --> 00:22:19,809
Me temo que le he hecho perder
el tiempo, Sr. Hallett.
274
00:22:19,982 --> 00:22:21,244
�Perderlo?
275
00:22:21,417 --> 00:22:23,476
Ver�, cuanto m�s lo pienso,
m�s me parece...
276
00:22:23,652 --> 00:22:27,179
...que, en realidad, el destino de
nuestro viaje fue las Indias del Norte.
277
00:22:27,356 --> 00:22:28,618
Fue a las Indias Occidentales.
278
00:22:28,791 --> 00:22:33,091
"Buenas noches. �Ha llamado Ud. pidiendo
una de nuestras sabrosas cenas?" �No!
279
00:22:33,262 --> 00:22:37,892
�Oiga? Querr�a hablar con
alguien sobre una langosta a la termidor.
280
00:22:38,067 --> 00:22:39,466
S�, para comer.
281
00:22:39,635 --> 00:22:42,001
- Puede pedir lo que le apetezca...
- Me alegra o�rlo.
282
00:22:42,171 --> 00:22:45,402
Pero cuando acabemos nuestra
conversaci�n sobre Costain.
283
00:22:45,574 --> 00:22:47,804
�Quiere decir que el tema
a�n no se ha agotado?
284
00:22:47,977 --> 00:22:49,968
No tome ninguna decisi�n definitiva...
285
00:22:50,146 --> 00:22:52,137
...hasta que lo haya pensado atentamente.
286
00:22:52,314 --> 00:22:54,748
Ya tom� mi decisi�n...
287
00:22:54,917 --> 00:22:57,477
...desde el momento en que supe
que Pete no est� entre nosotros.
288
00:22:57,653 --> 00:23:00,178
No niego que exista peligro.
289
00:23:00,356 --> 00:23:03,348
Pero puedo asegurarle que haremos
todo lo que est� en nuestras manos...
290
00:23:03,526 --> 00:23:05,585
...para asegurarle toda
la protecci�n posible.
291
00:23:05,761 --> 00:23:08,355
Ya... �pero c�mo quiere que
piense en ello...
292
00:23:08,531 --> 00:23:11,022
...si estoy medio muerta de hambre?
293
00:23:11,200 --> 00:23:14,727
Puede que no sepa exactamente que
mis derechos como reclusa est�n...
294
00:23:14,904 --> 00:23:17,031
...fijados por las leyes vigentes.
295
00:23:17,206 --> 00:23:20,039
Secci�n 3, articulo 12: sobre
la alimentaci�n de los reclusos.
296
00:23:20,209 --> 00:23:24,270
Los reclusos recibir�n 3 comidas
en per�odos regulares durante el d�a.
297
00:23:24,447 --> 00:23:28,440
A las 6 de la ma�ana, a las 12
del mediod�a y a las 5 de la tarde.
298
00:23:28,617 --> 00:23:31,711
Hoy esos intervalos no
han sido nada regulares.
299
00:23:31,887 --> 00:23:35,846
�Quiere comprobar lo que le digo en
el libro de ordenanzas, Sr. Hallett?
300
00:23:36,025 --> 00:23:39,358
Srta. Conley, no dudo en
absoluto de su palabra.
301
00:23:39,528 --> 00:23:41,723
Procuraremos ce�irnos a las normas.
302
00:23:41,897 --> 00:23:43,888
S�, h�galo.
303
00:23:47,136 --> 00:23:49,969
Soy yo otra vez. �Qu� pasa
con esa langosta a la termidor?
304
00:23:50,139 --> 00:23:53,597
- �Quiere Ud. que se la pida yo?
- Prefiero disfrutar haci�ndolo yo misma.
305
00:23:53,776 --> 00:23:56,939
Muy bien. Pero antes de
irme quiero asegurarle...
306
00:23:57,112 --> 00:24:00,172
...que nadie va a hacer nada
contra su voluntad.
307
00:24:00,349 --> 00:24:03,284
Me temo que no es muy
probable que eso ocurra, Sr. Hallet.
308
00:24:03,752 --> 00:24:05,014
Volver� m�s tarde.
309
00:24:05,187 --> 00:24:08,350
Bien. No, no quiero hablar con el gerente.
310
00:24:08,524 --> 00:24:12,255
Quiero hablar con la persona
que cocina esas sabrosas cenas.
311
00:24:12,428 --> 00:24:16,159
Podr�a aprovecharse tambi�n, Willoughby.
Esta noche invitan los contribuyentes.
312
00:24:21,437 --> 00:24:23,268
�C�mo ha ido?
313
00:24:23,439 --> 00:24:25,771
No esperaba mucho del primer intento.
314
00:24:25,941 --> 00:24:28,774
No ha saltado cuando
tuvo la ocasi�n, �eh?
315
00:24:29,211 --> 00:24:31,509
Bien, �cu�l es el plan ahora?
316
00:24:31,680 --> 00:24:34,877
Voy a hablar con el Gobernador de
un posible trato en su sentencia...
317
00:24:35,050 --> 00:24:37,450
...y tambi�n de un par de cosas m�s.
318
00:24:37,887 --> 00:24:40,947
�Cu�nto crees que tardar� Costain
en enterarse de que est� aqu�?
319
00:24:41,123 --> 00:24:45,719
Siento decir que tiene contactos
en la prisi�n y en todas partes.
320
00:24:45,895 --> 00:24:49,353
Sabr� que la detuvimos y que
no la hemos llevado a la c�rcel,
321
00:24:49,532 --> 00:24:51,966
as� que imaginar� que la
tenemos escondida.
322
00:24:52,134 --> 00:24:54,625
Bien, de momento haz el
favor de ser amable con ella.
323
00:24:54,803 --> 00:24:57,966
Tratarla como una dama
no perjudicar� nuestra causa.
324
00:24:58,140 --> 00:25:01,507
- �Se dar� cuenta de lo que hacemos?
- No quedar�an damas...
325
00:25:01,677 --> 00:25:05,306
...si cada vez que una de ellas actuase
como tal, recibiera una bofetada
326
00:25:05,915 --> 00:25:07,507
Anda, cuida bien de ella.
327
00:25:07,683 --> 00:25:09,742
No nos ser� �til si no
declara en el juicio.
328
00:25:09,919 --> 00:25:11,682
Ya, y si la matan tampoco.
329
00:25:11,854 --> 00:25:13,685
Pues s�.
330
00:25:31,607 --> 00:25:34,371
- �D�nde est� Conley?
- Quer�a ducharse.
331
00:25:34,543 --> 00:25:37,239
- �Ducharse?
- Yo no veo nada malo en ello.
332
00:25:41,383 --> 00:25:44,443
�Como puede la polic�a
haber ca�do tan bajo?
333
00:25:44,620 --> 00:25:48,112
La pr�xima vez que quiera ducharse,
si�ntese en sus rodillas. En serio.
334
00:25:48,290 --> 00:25:50,622
�Como vuelva a ponerme
sus sucias manos encima,
335
00:25:50,793 --> 00:25:54,388
el comit� de la prisi�n lo sabr�
incluso antes de que pueda secarme!
336
00:26:23,092 --> 00:26:25,158
No volver� a perderle.
337
00:26:26,095 --> 00:26:27,960
�Maldito idiota!
338
00:26:28,130 --> 00:26:31,395
Ha perdido a ese fiscal y no sabemos
d�nde estuvo las �ltimas dos horas.
339
00:26:31,567 --> 00:26:35,526
Descubriremos a d�nde la han llevado.
No hay raz�n para enfadarse tanto.
340
00:26:36,939 --> 00:26:40,067
Lo descubriremos,.. �eh?
341
00:26:40,242 --> 00:26:43,609
Por 200 de los grandes al a�o que te
pago como abogado no pudiste descubrir...
342
00:26:43,779 --> 00:26:45,940
...que iban a utilizar a Tonelli contra m�.
343
00:26:46,115 --> 00:26:49,710
Yo no tengo tus magn�ficas
fuentes de informaci�n, Ben.
344
00:26:49,885 --> 00:26:51,546
S�...
345
00:26:53,889 --> 00:26:56,221
- �Y bien?
- Nada a�n.
346
00:26:56,392 --> 00:26:59,884
Con el dinero que gast� para asegurarme
que tengo gente en todos los sitios...
347
00:27:00,062 --> 00:27:03,896
...convenientes, ni siquiera han averiguado
d�nde esconden a esa mujerzuela.
348
00:27:04,066 --> 00:27:07,035
Han salido de la prisi�n con destino a
la c�rcel municipal hace tres horas...
349
00:27:07,202 --> 00:27:09,329
...y todav�a no han llegado all�.
350
00:27:10,839 --> 00:27:14,331
A Tonelli pensaron esconderle
en Staten Island.
351
00:27:14,510 --> 00:27:16,603
�D�nde habr�n pensado
en esconder a �sta?
352
00:27:16,779 --> 00:27:19,475
De todos modos, yo no me
preocupar�a mucho por ella, Ben.
353
00:27:21,850 --> 00:27:23,681
�No, eh?
354
00:27:24,353 --> 00:27:27,254
Quiz�s sea porque no est�n intentando
echarte de tu propio pa�s...
355
00:27:27,423 --> 00:27:30,688
...para mandarte a un sucio lugar
que ni siquiera recuerdas.
356
00:27:30,859 --> 00:27:34,022
Ella no va a perjudicarnos, Ben.
357
00:27:35,197 --> 00:27:37,358
No, no lo har�.
358
00:27:37,533 --> 00:27:40,730
Deja que yo me entere de d�nde la tienen.
359
00:27:42,104 --> 00:27:45,540
Est� en la habitaci�n 2409.
Hotel St. Charles.
360
00:27:46,942 --> 00:27:51,038
La chica est� en la habitaci�n 2409
del Hotel St. Charles.
361
00:27:51,213 --> 00:27:54,705
Habitaci�n 2409, Hotel St. Charles.
362
00:28:03,792 --> 00:28:08,058
�Ha pensado alguna vez en el aspecto
que tendr�a si fuese completamente calvo?
363
00:28:08,230 --> 00:28:09,822
- �Qu�?
- El producto de nuestro patrocinador...
364
00:28:09,998 --> 00:28:12,694
... cumple exactamente lo que promete.
365
00:28:16,739 --> 00:28:19,902
S�, amigos, tenemos aqu� a nuestro
primo del campo, Mississippi Mac.
366
00:28:20,075 --> 00:28:23,567
Si hasta ahora no hab�an tenido
en casa a ning�n primo del campo,
367
00:28:23,746 --> 00:28:26,442
quiero que abran sus corazones
para que pueda entrar en ellos.
368
00:28:26,615 --> 00:28:27,946
�Oh, vaya!
369
00:28:28,117 --> 00:28:31,086
Hemos estado en el aire
solamente 6 horas y 47 minutos,
370
00:28:31,253 --> 00:28:34,017
pero vamos a seguir con �l hasta
el lunes o incluso m�s all�,
371
00:28:34,189 --> 00:28:36,589
ya que se trata de alcanzar
esos 50.000 d�lares.
372
00:28:37,760 --> 00:28:39,751
�No lo quite!
373
00:28:41,530 --> 00:28:44,124
Si ustedes que me est�n
oyendo piensan:
374
00:28:44,299 --> 00:28:47,268
"�Qu� voy a hacer con este billete
de 100 d�lares que est� en un rinc�n...
375
00:28:47,436 --> 00:28:49,734
...llen�ndose de polvo y
miradas curiosas?"
376
00:28:49,905 --> 00:28:51,930
Pues env�enlo al viejo Mississippi Mac...
377
00:28:52,107 --> 00:28:53,938
...y �l se ocupar� de que alg�n
ni�o pueda tener la oportunidad...
378
00:28:54,109 --> 00:28:57,772
...de llevar una vida normal, al aire libre
y saludable. S�, se�or.
379
00:28:57,946 --> 00:29:00,972
Y mientras env�an sus donativos,
voy a cantar para ustedes.
380
00:29:01,373 --> 00:29:04,573
CLUB DE LOS CHICOS DE MIDTOWN
Radio Marat�n. Objetivo: 50.000 $
381
00:29:21,570 --> 00:29:23,162
Es realmente espantoso.
382
00:29:23,338 --> 00:29:25,829
Ser�a mejor que lo apag�semos un rato,
383
00:29:26,008 --> 00:29:28,340
porque va a estar ah� toda la noche.
384
00:29:34,349 --> 00:29:36,078
No se preocupe, viejo verde.
385
00:29:36,251 --> 00:29:40,915
Ya me he asegurado de que no pueda
Ud. andar fisgando para divertirse.
386
00:29:41,089 --> 00:29:44,684
Pese a lo malo que es tener que compartir
en prisi�n la ducha con las otras reclusas,
387
00:29:44,860 --> 00:29:48,091
al menos no tenemos que aguantar que
un polic�a nos ponga la mano encima.
388
00:29:48,263 --> 00:29:51,027
Ustedes han encerrado a
hombres por menos de eso.
389
00:29:51,200 --> 00:29:53,191
Willoughby, �tiene aguja e hilo?
390
00:29:53,368 --> 00:29:57,168
- �Para que lo quieres?
- Esta ropa me est� cortando la circulaci�n.
391
00:29:57,339 --> 00:29:59,204
Quiz�s podamos deshacer alguna costura.
392
00:29:59,374 --> 00:30:02,537
No quiero que me aborden y me
pellizquen en ciertas partes.
393
00:30:02,711 --> 00:30:05,612
- Puedo bajar a la tienda.
- Puede pedirlo.
394
00:30:05,781 --> 00:30:08,875
- Tambi�n me apetecer�a un caf�.
- Eso tambi�n puede pedirlo.
395
00:30:09,051 --> 00:30:11,349
�Tiene miedo de que no
vuelva, teniente?
396
00:30:12,454 --> 00:30:14,718
Est� bien, vaya usted.
397
00:30:15,123 --> 00:30:18,149
Adem�s, cuando a una persona la
pellizcan en ciertas partes,
398
00:30:18,327 --> 00:30:20,318
pueden muy bien romperle el vestido.
399
00:30:20,495 --> 00:30:24,056
Y eso volver�a locos a todos los
viejos verdes del lugar.
400
00:30:24,233 --> 00:30:27,896
- �Por qu� no deja de hablar de eso?
- No tardar� mucho, teniente.
401
00:30:28,971 --> 00:30:31,906
-�Oh, mi monedero!
- C�rguelo a la cuenta de la habitaci�n.
402
00:31:04,039 --> 00:31:06,200
�Es as� como lo hace una
modelo de verdad?
403
00:31:07,876 --> 00:31:09,275
Rep�talo, por favor.
404
00:31:09,544 --> 00:31:12,536
Usted fue modelo, �no?
405
00:31:13,448 --> 00:31:15,109
�C�mo lo sabe?
406
00:31:15,284 --> 00:31:17,548
Est� en su ficha policial.
407
00:31:19,121 --> 00:31:22,056
Las modelos deben llevar
una vida estupenda, �no?
408
00:31:22,224 --> 00:31:26,058
Sin preocuparse de qui�n va a pagar
la cuenta del restaurante...
409
00:31:26,561 --> 00:31:27,823
�No es esa una buena vida?
410
00:31:27,996 --> 00:31:32,057
�Qu� hay de bueno en tener ampollas en los
pies y un mont�n de casados indeseables...
411
00:31:32,234 --> 00:31:36,136
...detr�s de ti, con unas ideas que eran
viejas cuando los romanos mataban leones?
412
00:31:36,305 --> 00:31:38,239
�Y cu�nto trabaj� en eso?
413
00:31:38,407 --> 00:31:40,136
�De modelo?
414
00:31:40,742 --> 00:31:42,300
Desde los diecis�is a�os.
415
00:31:42,477 --> 00:31:44,240
�Diecis�is?
416
00:31:44,413 --> 00:31:47,576
�Y qu� otra cosa iba a hacer?
�Vender l�pices, tal vez?
417
00:31:47,749 --> 00:31:52,152
�O dedicarme a algo peor
para una chica de 16?
418
00:31:52,321 --> 00:31:55,313
- �Y minti� acerca de su edad?
- �Mentir? �A qui�n?
419
00:31:55,490 --> 00:31:57,981
A ellos les interesa que tengas buen tipo...
420
00:31:58,160 --> 00:32:00,754
- ...y no la edad que tienes.
- Ya.
421
00:32:00,929 --> 00:32:03,261
�Qui�n le dio ese trabajo?
422
00:32:05,434 --> 00:32:09,768
Yo estaba esperando el autob�s.
Era un d�a de mucho viento...
423
00:32:09,938 --> 00:32:12,532
...y se me levant� la falda.
424
00:32:12,708 --> 00:32:16,542
Aquel tipo pasaba en un descapotable
y se puso a hablarme.
425
00:32:16,712 --> 00:32:21,843
Era muy t�mido. Se qued�
mir�ndome y dijo:
426
00:32:22,017 --> 00:32:26,147
"Escucha, peque�a, �hay en tu casa
alguien m�s como t�, nena?"
427
00:32:26,321 --> 00:32:28,619
Entonces le dije que lo �nico
que hab�a en casa era un hermano...
428
00:32:28,790 --> 00:32:32,351
...de casi 2 metros al que le gustaba
romper dentaduras para divertirse.
429
00:32:32,527 --> 00:32:37,658
Bueno, yo invent� ese
hermano como protecci�n.
430
00:32:39,568 --> 00:32:42,969
�Y qu� pas� entonces?
431
00:32:43,138 --> 00:32:47,234
Pues que �l continu� diciendo:
432
00:32:47,743 --> 00:32:50,610
"Una muchachita como t�
no deber�a esperar sola el autob�s...
433
00:32:50,779 --> 00:32:53,247
...en un mundo tan peligroso.
434
00:32:53,415 --> 00:32:56,816
"Voy a presentarte a un amigo m�o
que hace trajes de ba�o."
435
00:32:56,985 --> 00:33:00,546
Yo le dije que no ten�a ni idea
de hacer trajes de ba�o.
436
00:33:00,722 --> 00:33:04,021
Y �l contest�: "No, jovencita,
no tienes que hacerlos..."
437
00:33:04,192 --> 00:33:05,853
"S�lo llevarlos".
438
00:33:06,028 --> 00:33:08,360
Y me explic� que no se refer�a a la playa,
439
00:33:08,530 --> 00:33:12,159
sino a exhibiciones para compradores.
En ellas esos tipos de pueblo como �l...
440
00:33:12,334 --> 00:33:17,203
...iban a comprar todo lo que les gustaba.
441
00:33:17,372 --> 00:33:22,036
Y lo que les gustaba a esos
tipos era la vieja combinaci�n...
442
00:33:22,210 --> 00:33:27,944
...de "mucha chica y poco traje de
ba�o", ya sabe lo que quiero decir.
443
00:33:28,116 --> 00:33:29,583
S�, creo que s�.
444
00:33:29,751 --> 00:33:33,551
As� consegu� el trabajo de
los trajes de ba�o.
445
00:33:34,923 --> 00:33:36,356
Y luego...
446
00:33:36,658 --> 00:33:41,721
...durante un a�o estuvimos
haciendo planes para casarnos...
447
00:33:41,897 --> 00:33:45,628
...hasta que un infausto d�a apareci� esa
mujer madura que ven�a de Omaha.
448
00:33:45,801 --> 00:33:48,861
...y empez� a llorar desconsoladamente,
449
00:33:49,037 --> 00:33:52,336
rog�ndome que le dejara en
paz por su propio bien.
450
00:33:52,507 --> 00:33:56,034
�Yo ten�a que dejarle en paz
por su propio bien!
451
00:33:56,478 --> 00:33:58,139
�Hombres!
452
00:33:58,547 --> 00:34:03,075
Deber�an cambiarlos por algo que
fuera m�s �til a las mujeres.
453
00:34:04,519 --> 00:34:07,488
Usted ya lo sabe todo
acerca de los hombres, �verdad?
454
00:34:07,656 --> 00:34:08,850
Todos son iguales.
455
00:34:09,024 --> 00:34:13,188
S�lo tienen caras distintas para que
las mujeres podamos distinguirlos.
456
00:34:13,562 --> 00:34:16,793
- Usted, por ejemplo.
- �Qu� pasa conmigo?
457
00:34:16,965 --> 00:34:19,263
He entrado en esta habitaci�n sin falda...
458
00:34:19,434 --> 00:34:23,165
...y sus ojos se han disparado como si
hubiese descubierto una mina de oro.
459
00:34:23,338 --> 00:34:26,273
S�, claro.
Todo el mundo est� pendiente de usted.
460
00:34:26,541 --> 00:34:29,772
- Al menos lo parec�a vi�ndole a usted.
- Puede estar tranquila, encanto.
461
00:34:30,112 --> 00:34:31,238
Gracias, ya lo procuro.
462
00:34:31,413 --> 00:34:34,780
Porque aunque volviera medio loco
despu�s de haber estado 10 a�os...
463
00:34:34,950 --> 00:34:38,545
...solo en la Luna y la viera
nadando desnuda durante horas,
464
00:34:38,720 --> 00:34:42,884
me largar�a sin pensar en otra cosa
que procurarme una buena comida.
465
00:34:49,598 --> 00:34:53,227
Eso que acaba de decir ha
sido una groser�a.
466
00:34:54,436 --> 00:34:56,131
Tampoco hay para tanto.
467
00:34:56,671 --> 00:35:01,040
Ya que he sido yo la ofendida,
permita que sea yo quien lo juzgue.
468
00:35:02,010 --> 00:35:03,272
Est� bien; lo siento.
469
00:35:03,445 --> 00:35:07,142
Si no supiera de donde vengo,
no me hablar�a de esa manera.
470
00:35:09,918 --> 00:35:13,945
Oiga, le he dicho que lo siento.
De veras.
471
00:35:14,122 --> 00:35:15,146
Lo siento.
472
00:35:18,860 --> 00:35:21,294
Bueno, tampoco importa mucho,
473
00:35:21,463 --> 00:35:26,457
porque ninguna de nosotras va a nadar
desnuda aunque haya gente mirando.
474
00:35:27,435 --> 00:35:32,839
�Y c�mo est� usted tan seguro de que
s�lo pensar�a en una buena comida?
475
00:35:33,375 --> 00:35:37,243
Puede que la comida no le interesara
tanto como cree.
476
00:35:39,681 --> 00:35:41,774
�Vince? �Vince?
477
00:35:43,018 --> 00:35:46,078
- Hay jaleo en la azotea.
- �Lee, entra y qu�date con ella!
478
00:35:47,322 --> 00:35:49,222
�Deprisa, Willoughby!
479
00:35:51,793 --> 00:35:54,591
- Pero, �qu� he hecho yo?
- Estar escondido en el hueco del ascensor.
480
00:35:54,763 --> 00:35:56,128
�Yo trabajo all�!
�Es mi trabajo!
481
00:35:56,298 --> 00:35:58,789
Puede que mienta o puede que no.
Ha actuado de un modo extra�o.
482
00:35:58,967 --> 00:36:01,231
�Y c�mo actuar�a Ud, si 20 hombres se
le echaran de repente encima?
483
00:36:01,403 --> 00:36:05,601
Llev�oslo y comprobadlo con el gerente.
Si ha sido una equivocaci�n, disculpaos.
484
00:36:05,774 --> 00:36:08,834
Packer, comprueba los ascensores.
Inutiliza las entradas de la azotea.
485
00:36:09,010 --> 00:36:11,205
- �Quieres que trepe arriba y abajo por ah�?
- Ya me has o�do.
486
00:36:11,379 --> 00:36:12,641
- Ya le has o�do.
- S�, se�or.
487
00:36:12,814 --> 00:36:15,248
- Es una suerte que ya seas teniente, �no?
- Pues s�.
488
00:36:16,218 --> 00:36:17,549
�Lee?
489
00:36:32,667 --> 00:36:33,998
�Qu� ha pasado?
490
00:36:34,169 --> 00:36:37,263
S�lo era el mec�nico del ascensor.
Ya lo hemos resuelto.
491
00:36:42,110 --> 00:36:46,774
Estaba pensando... �por qu� habr�
pedido almejas al vapor para comer?
492
00:36:47,983 --> 00:36:51,612
Ya ha cambiado de langosta a la termidor
a fais�n, y luego a almejas al vapor.
493
00:36:51,786 --> 00:36:53,686
- �Piensa cambiar otra vez?
- �Y qu� si lo hago?
494
00:36:53,855 --> 00:36:56,517
Nada, salvo que puede que est�
intentando arruinar al gobierno.
495
00:36:56,691 --> 00:36:59,387
Una mujer no necesita ning�n motivo
para cambiar de opini�n.
496
00:36:59,561 --> 00:37:03,429
- Hallett dijo que pidiera lo que me apeteciese.
- No sab�a lo que dec�a.
497
00:37:03,598 --> 00:37:06,260
Adem�s, con tantos cambios,
�c�mo quiere Ud. alimentarse?
498
00:37:06,668 --> 00:37:09,660
Pues eso es lo que pretendo hacer
comiendo: �alimentarme!
499
00:37:09,838 --> 00:37:11,772
En la cocina van a quererla mucho.
500
00:37:11,940 --> 00:37:14,170
De todos modos, anular� las almejas.
501
00:37:14,743 --> 00:37:16,210
�Bien!
502
00:37:18,413 --> 00:37:22,816
Cuando pienso en c�mo me trat� la polic�a
la �ltima vez que me detuvieron...
503
00:37:22,984 --> 00:37:26,215
Me encerraron y cuando ped�
un vaso de agua...
504
00:37:26,388 --> 00:37:29,949
...o un abogado, �qu� es lo que me dijeron?
"�Por nosotros te puedes morir!
505
00:37:30,125 --> 00:37:32,423
Oiga, yo no la hab�a visto
antes de esta noche.
506
00:37:32,594 --> 00:37:34,391
Por desgracia, un polic�a es un polic�a.
507
00:37:34,562 --> 00:37:38,191
La condenaron por complicidad en un
delito y por ocultar a un delincuente.
508
00:37:38,366 --> 00:37:41,529
Y siendo un polic�a, no cree
que pudo tratarse una encerrona, �verdad?
509
00:37:41,703 --> 00:37:44,638
Nunca he conocido a ninguna de ustedes
que no fuera v�ctima de una encerrona.
510
00:37:44,806 --> 00:37:49,641
�Claro! �Por qu� iba a esforzarse un poli en
conceder a alguien el beneficio de la duda?
511
00:37:50,211 --> 00:37:52,873
Est� bien.
�Cu�l fue el delito...
512
00:37:53,048 --> 00:37:54,982
...del que Ud. no era c�mplice?
513
00:37:56,818 --> 00:38:00,914
Ver�, en la empresa en la que yo trabajaba
como modelo se cometi� un robo.
514
00:38:01,089 --> 00:38:04,320
�Se cometi� solo o ayud� su novio?
515
00:38:04,526 --> 00:38:08,155
�Qu� importa! �C�mo pod�a yo saber que
�l iba a cometer una estupidez como �sa?
516
00:38:08,330 --> 00:38:11,595
- �No hab�a cometido antes otra estupidez?
- Est� bien, puede que s� lo hiciera.
517
00:38:11,766 --> 00:38:14,462
�Acaso llevaba sus antecedentes
tatuados en la frente?
518
00:38:14,636 --> 00:38:17,605
- �Por qu� no le pidi� sus credenciales?
- �S�, eso iba a hacer!
519
00:38:18,373 --> 00:38:21,342
D�jeme ver si adivino el resto
de lo ocurrido, se�ora.
520
00:38:21,509 --> 00:38:25,809
Ese tipo la enamora y busca la manera
de cometer el robo.
521
00:38:26,481 --> 00:38:30,042
Cuando al fin lo hace, algo sale mal.
Dispara y hiere a un guardia...
522
00:38:30,218 --> 00:38:34,245
...y del enfrentamiento �l tambi�n resulta
herido, aunque no de gravedad.
523
00:38:34,422 --> 00:38:37,152
�Y qu� es lo que puede hacer si
lo �nico que tiene son...
524
00:38:37,325 --> 00:38:40,886
- ...sus antecedentes policiales?
- No he necesitado los archivos de la polic�a
525
00:38:41,062 --> 00:38:44,361
Esa historia ya era vieja cuando
constru�an las pir�mides.
526
00:38:45,467 --> 00:38:48,527
As� que cuando est� herido, acude a Ud...
527
00:38:48,703 --> 00:38:50,694
...y entonces lo esconde
en su apartamento
528
00:38:50,872 --> 00:38:54,933
El �ltimo lugar del mundo en el que
la polic�a se le ocurrir�a buscarlo.
529
00:38:55,110 --> 00:38:57,977
�C�mo pod�a imaginarlo? �l no
pod�a ir a ning�n otro sitio.
530
00:38:58,146 --> 00:39:00,637
Me acusaron de ocultaci�n
de un delincuente.
531
00:39:00,815 --> 00:39:03,579
As� que lo escondi�.
Entonces, no fue ninguna encerrona.
532
00:39:03,752 --> 00:39:06,243
�C�mo pod�a yo saber de antemano
que �l hab�a cometido un robo?
533
00:39:06,421 --> 00:39:10,357
- Entonces fue una tonta por esconderle.
- Claro que lo fui.
534
00:39:10,525 --> 00:39:13,358
Pero no me condenaron por eso.
535
00:39:14,963 --> 00:39:17,193
Ud. no me cree, �verdad?
536
00:39:17,465 --> 00:39:19,433
El jurado no la crey�, eso est� claro.
537
00:39:20,268 --> 00:39:22,133
�Qu� jurado?
538
00:39:22,303 --> 00:39:25,204
El abogado que contrat� por 75 d�lares
me dijo que me declarase culpable...
539
00:39:25,373 --> 00:39:27,933
...y solicitara la clemencia del juez.
540
00:39:28,109 --> 00:39:31,237
La �nica clemencia fue que
no me hiciera ahorcar all� mismo.
541
00:39:31,413 --> 00:39:34,814
Despu�s de haber disfrutado
durante 4 a�os de esa clemencia,
542
00:39:34,983 --> 00:39:38,316
la pr�xima vez me pondr� una
c�psula de veneno en los dientes.
543
00:39:38,486 --> 00:39:43,014
Lo �nico que he sacado en claro de todo
esto es que ya no quiero esas almejas.
544
00:39:44,392 --> 00:39:46,087
De acuerdo.
545
00:39:46,428 --> 00:39:48,157
�Y que ha decidido pedir ahora?
546
00:39:51,633 --> 00:39:57,538
Bueno... estaba pensando en algo ligero.
547
00:39:58,706 --> 00:40:00,901
Algo como un coctail de cangrejo,
548
00:40:01,409 --> 00:40:03,104
cr�pes de pollo...
549
00:40:04,145 --> 00:40:06,136
No s�, algo as�.
550
00:40:06,314 --> 00:40:08,714
�Quiere pedirme eso?
551
00:40:08,883 --> 00:40:10,407
�Por favor?
552
00:40:11,152 --> 00:40:13,484
Estar�a dos d�as con un humor de perros.
553
00:40:14,923 --> 00:40:17,084
Ser� mejor que lo pida Ud. misma.
554
00:40:22,330 --> 00:40:25,060
Si alguien le localiza,
hagan que me llame.
555
00:40:25,700 --> 00:40:28,601
En mi oficina sabr�n d�nde
encontrarme toda la noche.
556
00:40:28,770 --> 00:40:30,135
S�.
557
00:40:30,371 --> 00:40:31,395
Gracias.
558
00:40:31,573 --> 00:40:35,509
He averiguado que ella tiene padre y
una hermana casada aqu� en la ciudad.
559
00:40:35,677 --> 00:40:39,807
Son direcciones antiguas, pero daremos
con ellos ma�ana por la ma�ana.
560
00:40:40,215 --> 00:40:41,580
Esta noche.
561
00:40:41,749 --> 00:40:43,341
- �Esta noche?
- Esta noche.
562
00:40:43,518 --> 00:40:47,716
�Te das cuenta de que el juicio continuar�
dentro de exactamente 37 horas?
563
00:40:47,889 --> 00:40:51,586
Y sin Conley como testigo, seguramente los
enviar�n de vuelta a la Facultad de Derecho.
564
00:40:51,993 --> 00:40:54,018
Est� bien.
�Hay noticias del Gobernador?
565
00:40:54,195 --> 00:40:57,562
No, est� por ah�, inaugurando la
feria de manzanas, o algo as�.
566
00:40:57,732 --> 00:40:59,893
Le ver� esta noche,
aunque no s� a qu� hora.
567
00:41:00,068 --> 00:41:04,129
Si accede a conmutarle a ella el resto
de la condena, �cree que declarar�?
568
00:41:04,305 --> 00:41:07,468
Lo �nico que podemos hacer es intentarlo.
569
00:41:08,476 --> 00:41:11,468
- �S�?
- El Sr. Rickles desea verle.
570
00:41:11,646 --> 00:41:13,671
- �Qui�n?
- Rickles, Marvin Rickles.
571
00:41:13,848 --> 00:41:16,942
Dice que es el abogado del Sr. Costain.
572
00:41:17,585 --> 00:41:20,315
- H�gale pasar.
- Yo me voy.
573
00:41:20,488 --> 00:41:24,356
Seguramente no querr� testigos mientras
soborna a funcionarios del gobierno.
574
00:41:24,526 --> 00:41:26,619
�No quieres o�r lo que tiene que decirme?
575
00:41:26,794 --> 00:41:29,319
Enseguida me pongo enfermo.
576
00:41:36,604 --> 00:41:39,767
Disc�lpeme por molestarle
a estas horas, Sr. Hallett.
577
00:41:39,941 --> 00:41:42,967
�Qu� m�s da la hora
si tiene Ud. algo que decir?
578
00:41:43,144 --> 00:41:45,704
- Si�ntese.
- S�lo le entretendr� un momento.
579
00:41:46,447 --> 00:41:51,407
Hemos o�do rumores de otro testigo
secreto que nos han molestado mucho.
580
00:41:51,586 --> 00:41:53,247
No s� lo que han o�do.
581
00:41:53,421 --> 00:41:56,686
Que tienen un testigo secreto que
presentar�n en el Juzgado el lunes.
582
00:41:57,725 --> 00:42:02,185
Mi experiencia me ha ense�ado que
no puedo sorprenderles a Uds.
583
00:42:02,363 --> 00:42:06,163
- No s� a qu� se refiere.
- A que estaban esperando a Tonelli.
584
00:42:06,401 --> 00:42:10,462
�Est� acusando al Sr.Costain de tener
algo que ver con la muerte de Tonelli?
585
00:42:10,638 --> 00:42:12,071
�Basta ya, Rickles!
586
00:42:12,907 --> 00:42:16,570
No hay micr�fonos en esta oficina, as�
que no juegue a "cliente acosado".
587
00:42:16,744 --> 00:42:19,941
Tonelli era un pobre mat�n
con cientos de enemigos.
588
00:42:20,114 --> 00:42:21,775
Cualquiera de ellos pudo haberle matado.
589
00:42:21,950 --> 00:42:24,646
S�, y tambi�n pudo
haberlo tra�do la cig�e�a.
590
00:42:24,819 --> 00:42:26,377
Pero yo ya no creo en esas cosas,
591
00:42:26,554 --> 00:42:29,284
porque s� que en un cuerpo de
polic�a tan bueno como el nuestro,
592
00:42:29,457 --> 00:42:32,051
siempre puedes encontrar
a uno o dos tipos que se vendan.
593
00:42:32,226 --> 00:42:34,091
Y Uds. los encontraron, �verdad?
594
00:42:34,262 --> 00:42:37,993
- Ellos les dijeron todo lo de Tonelli.
- Tendr� que retirar la acusaci�n.
595
00:42:38,399 --> 00:42:40,230
�Bah! Eso es todo.
596
00:42:40,401 --> 00:42:42,028
En un juicio de esta clase,
597
00:42:42,203 --> 00:42:45,570
la defensa tiene el derecho a interrogar
con antelaci�n a los testigos.
598
00:42:45,740 --> 00:42:47,674
No he dicho que tuviera un testigo.
Ha sido Ud.
599
00:42:47,976 --> 00:42:52,675
No crea que voy a quedarme sentado
ante sus poco �ticas triqui�uelas judiciales.
600
00:42:53,648 --> 00:42:57,140
Mi est�mago est� acostumbrado
a casi todo.
601
00:42:57,318 --> 00:42:59,843
Pero no a escuchar a alguien
como Ud. hablar de �tica.
602
00:43:00,021 --> 00:43:01,318
Oiga, no tengo por qu� aguantar...
603
00:43:01,489 --> 00:43:03,889
��tica! �No se sofoca al
pronunciar esa palabra?
604
00:43:04,058 --> 00:43:07,653
- La ley nos concede unos derechos...
- �No tienen derecho a nada!
605
00:43:08,196 --> 00:43:10,596
Excepto a ser clasificados como
una enfermedad m�s.
606
00:43:10,765 --> 00:43:13,996
- Lo veremos cuando est� en el Juzgado.
- Hasta entonces, salga de aqu�.
607
00:43:14,168 --> 00:43:16,068
Le advierto que, aunque
sea lo �ltimo que haga...
608
00:43:16,237 --> 00:43:19,934
�Ser� lo �ltimo que haga
si no sale de aqu�!
609
00:43:26,714 --> 00:43:28,773
�Puedo pasar un momento?
610
00:43:32,787 --> 00:43:34,550
Treinta segundos.
611
00:43:37,325 --> 00:43:41,159
Cre� que los periodistas ya estaban
borrachos a estas horas del s�bado noche.
612
00:43:41,329 --> 00:43:44,765
S�lo los que tienen dinero.
�Qu� hac�a aqu� Rickles?
613
00:43:45,099 --> 00:43:49,058
- �Intentaba comprarte?
- Piensa que no tengo �tica.
614
00:43:49,237 --> 00:43:52,138
�Sabes una cosa? Tiene raz�n.
615
00:43:52,306 --> 00:43:56,037
Cuando me meto en asuntos sucios,
yo tambi�n quedo cubierto de porquer�a.
616
00:43:56,210 --> 00:43:58,542
De todos modos, este
asunto parece de chiste.
617
00:43:58,713 --> 00:44:03,309
Costain es una amenaza p�blica. Ha estado
asesinando y robando durante 25 a�os.
618
00:44:03,484 --> 00:44:06,681
�Y que le lleva finalmente ante un tribunal?
Una acusaci�n de falso testimonio.
619
00:44:06,854 --> 00:44:09,584
Por algo se empieza.
Escucha, Jim...
620
00:44:09,757 --> 00:44:13,124
Si puedo conseguir que un testigo
acuda a declarar contra �l,
621
00:44:13,294 --> 00:44:16,695
entonces otras personas que
conozcan m�s delitos de Costain...
622
00:44:16,864 --> 00:44:18,593
...se atrever�n a hacerlo.
623
00:44:18,766 --> 00:44:21,826
Eso ser� el comienzo de las
acusaciones importantes.
624
00:44:22,003 --> 00:44:24,938
Pero antes necesito un testigo.
625
00:44:25,106 --> 00:44:26,971
�Tienes ya uno?
626
00:44:27,408 --> 00:44:28,670
Tus 30 segundos han pasado.
627
00:44:28,843 --> 00:44:31,812
No deber�as aparecer
ante un tribunal, Lloyd,
628
00:44:31,979 --> 00:44:35,540
si no tienes algo realmente espectacular.
629
00:44:35,950 --> 00:44:37,417
�Bien?
630
00:44:37,618 --> 00:44:39,745
�Estar�s el lunes en el juicio?
631
00:44:40,154 --> 00:44:42,748
Ser� el que lleva el portafolios.
632
00:45:16,057 --> 00:45:19,288
Seguro que acaba haci�ndose
un agujero en la cabeza.
633
00:45:20,495 --> 00:45:24,022
�No teme que eso la distraiga de
su aut�ntico trabajo de polic�a?
634
00:45:24,198 --> 00:45:26,291
�Si esto es para ni�os de 6 a�os!
635
00:45:26,467 --> 00:45:28,992
Y estas chicas vestidas as�,
�nunca tienen fr�o?
636
00:45:29,170 --> 00:45:31,331
- Esas chicas no.
- �Quiere que se lo preste?
637
00:45:31,506 --> 00:45:33,531
Cualquier cosa m�s sexy que
la revista "Mec�nica Popular"...
638
00:45:33,708 --> 00:45:35,903
...me produce urticaria
en todo el cuerpo.
639
00:45:36,077 --> 00:45:37,635
�Le ha gustado la cena?
640
00:45:37,812 --> 00:45:39,905
Me lo com� todo.
No crey� que lo har�a, �eh?
641
00:45:40,081 --> 00:45:42,106
No cre� que nadie fuese
capaz de hacerlo.
642
00:45:42,283 --> 00:45:43,944
�Qu� le parece si brindamos?
643
00:45:44,118 --> 00:45:45,642
Oh, vamos teniente...
644
00:45:45,820 --> 00:45:49,415
No sabe el tiempo que hace que
no brindo con un hombre.
645
00:45:49,590 --> 00:45:51,421
Y mucho menos con uno como usted.
646
00:45:51,592 --> 00:45:56,120
Lo digo en serio. No tiene idea de lo
apetecible que es Ud. para una chica.
647
00:45:58,800 --> 00:46:00,199
�Por qu� brindamos?
648
00:46:00,368 --> 00:46:03,269
Por los hombres que vuelan las c�rceles.
649
00:46:05,606 --> 00:46:08,541
No se preocupe. No dir� que
ha bebido estando de servicio.
650
00:46:08,709 --> 00:46:11,337
Sobre todo que no se enteren
que ha bebido por ese brindis.
651
00:46:15,349 --> 00:46:17,476
Yo contestar� desde ah� dentro.
652
00:46:22,723 --> 00:46:25,783
�Sabe? Es bastante simp�tico.
653
00:46:25,960 --> 00:46:27,552
�Est� casado?
654
00:46:27,728 --> 00:46:29,992
No le hab�a visto antes.
655
00:46:30,698 --> 00:46:32,996
�Qu� es lo que te gusta de �l?
656
00:46:33,167 --> 00:46:34,828
No lo s�.
657
00:46:35,336 --> 00:46:37,531
Que est� aqu�, supongo.
658
00:46:38,506 --> 00:46:40,940
�Has decidido lo que vas a hacer?
659
00:46:41,108 --> 00:46:43,542
- �Con el teniente?
- No.
660
00:46:43,711 --> 00:46:45,178
Me refiero al Sr. Hallett.
661
00:46:47,014 --> 00:46:50,643
�Por qu�? �Le ha dicho tambi�n
a Ud. tambi�n que me convenza?
662
00:46:50,818 --> 00:46:53,013
Sabes perfectamente que no.
663
00:46:53,788 --> 00:46:55,619
Lo siento.
664
00:46:56,657 --> 00:47:00,019
El Sr. Hallet dice que yo soy
responsable ante la sociedad...
665
00:47:00,120 --> 00:47:03,120
...de declarar en el juicio
por encima de todo.
666
00:47:04,532 --> 00:47:07,092
�Creo que le debo esto a
la sociedad, Willoughby?
667
00:47:07,268 --> 00:47:09,395
Prefiero no contestar.
668
00:47:10,438 --> 00:47:13,305
Si yo fuera su hija, �qu�
me aconsejar�a?
669
00:47:13,474 --> 00:47:15,908
Nunca le digo lo que ha de hacer.
670
00:47:16,077 --> 00:47:18,773
Pero he procurado ense�arle
sus obligaciones.
671
00:47:18,946 --> 00:47:21,813
Bueno... �qui�n dice
que esta es mi obligaci�n?
672
00:47:22,216 --> 00:47:27,119
�Y qui�n quiere a un h�roe con las
entra�as destrozadas por un disparo?
673
00:47:28,222 --> 00:47:31,783
�Y c�mo puede estar segura de
que su hija no acabar� como yo?
674
00:47:31,959 --> 00:47:34,985
No hay modo de que
pueda estar segura.
675
00:47:36,063 --> 00:47:38,156
Pero puedo hacer que
se sienta necesitada de m�...
676
00:47:38,432 --> 00:47:42,334
...y procurar que tenga el cari�o
que yo pueda darle.
677
00:47:42,503 --> 00:47:46,872
Esas son las cosas que una chica
como vosotras m�s necesita.
678
00:47:48,776 --> 00:47:50,676
Es cierto.
679
00:47:51,345 --> 00:47:54,837
Todo el cari�o que me dieron a m�
cabr�a dentro de su ojo derecho.
680
00:48:05,493 --> 00:48:07,552
S�, tiene raz�n.
681
00:48:08,996 --> 00:48:12,557
Un poco de cari�o no hace
da�o a nadie.
682
00:48:13,834 --> 00:48:15,165
S�.
683
00:48:16,804 --> 00:48:17,793
�Algo m�s?
684
00:48:17,972 --> 00:48:20,270
S�, h�blale de la oferta del gobernador.
685
00:48:20,441 --> 00:48:23,342
As� podr� pensarlo
mientras yo llego ah�.
686
00:48:24,011 --> 00:48:26,138
Salgo ahora mismo.
687
00:48:31,485 --> 00:48:33,316
�Por qu� no intenta descansar un poco?
688
00:48:33,487 --> 00:48:36,650
A las 4 de la madrugada las
horas tienen 80 minutos.
689
00:48:36,824 --> 00:48:38,485
Tiene raz�n.
690
00:48:39,860 --> 00:48:44,456
Despi�rteme si conecta el televisor
y Mississippi Mac se vuelve gracioso.
691
00:48:50,938 --> 00:48:52,200
Acabo de hablar con Hallett.
692
00:48:53,074 --> 00:48:56,271
- Es un hombre muy refinado.
- S�.
693
00:48:56,444 --> 00:49:00,073
Dice que podr� anular el
resto de su sentencia...
694
00:49:00,247 --> 00:49:03,444
...si Ud. comparece con �l
el lunes por la ma�ana.
695
00:49:03,617 --> 00:49:06,484
- �Los 11 meses completos?
- S�.
696
00:49:08,322 --> 00:49:13,282
�Tiene idea de lo largos que se hacen
11 meses en un sitio como �se?
697
00:49:13,627 --> 00:49:16,824
Largos. Muy... muy largos.
698
00:49:16,998 --> 00:49:19,057
Entonces es una buena oferta.
699
00:49:23,437 --> 00:49:25,234
Tal vez.
700
00:49:30,745 --> 00:49:33,179
�C�mo es que no me ha
invitado a salir esta noche?
701
00:49:34,348 --> 00:49:38,614
Oh, quiz�s he pensado que siendo
s�bado ya estar�a comprometida.
702
00:49:41,956 --> 00:49:44,982
�No ser� que no le gustan las mujeres?
703
00:49:49,730 --> 00:49:53,359
No, no hay cosa que me guste m�s.
704
00:49:56,637 --> 00:50:01,074
Hay un par de razones: una es lo
caro que resulta invitarla a cenar.
705
00:50:02,043 --> 00:50:05,069
No me la imagino como
novia de Pete Tonelli.
706
00:50:06,047 --> 00:50:08,538
Nunca dije que lo fuera.
707
00:50:08,716 --> 00:50:12,208
Pero el barco viaj� por todo el
hemisferio occidental �que dice de eso?
708
00:50:12,386 --> 00:50:15,651
Oriental, occidental... Mis actos
fueron tan puros como la nieve.
709
00:50:15,823 --> 00:50:20,317
Y lo que es m�s.
Pete era el hermano de Mitzi Tonelli.
710
00:50:20,494 --> 00:50:24,726
Ella fue una de mis mejores amigas
durante cierto per�odo de mi vida.
711
00:50:24,899 --> 00:50:27,834
No se ir�a en el yate con Pete
porque Mitzi se lo pidi�.
712
00:50:28,002 --> 00:50:30,562
No, fui porque �l me lo pidi�.
713
00:50:30,738 --> 00:50:33,605
A eso me refiero. �Por qu�?
�Ten�a dinero entonces o qu�?
714
00:50:33,774 --> 00:50:35,833
Entonces no ten�a nada.
715
00:50:36,010 --> 00:50:40,913
S�lo era un tipo pobre, feo,
miserable e insignificante.
716
00:50:41,082 --> 00:50:43,016
Pero Ud, vio en �l algo
que nadie hab�a visto...
717
00:50:43,184 --> 00:50:46,620
�Qu� pod�a ser? �l no ten�a nada
que pudiera interesar a nadie. Nada.
718
00:50:46,787 --> 00:50:50,814
Por eso cuando Costain le invit� a que
trajera su novia, no supo lo que hacer.
719
00:50:50,991 --> 00:50:53,391
- �A qui�n iba a ped�rselo?
- A usted.
720
00:50:53,561 --> 00:50:56,496
Claro. Y me dio mucha l�stima.
721
00:50:57,832 --> 00:51:04,203
Quer�a quedar bien, y entonces pens�
que si iba acompa�ado...
722
00:51:04,538 --> 00:51:07,632
-...de una chica atractiva...
- �S�? �Una chica atractiva?
723
00:51:08,609 --> 00:51:11,407
En fin, �l crey� que yo era atractiva.
724
00:51:11,579 --> 00:51:13,410
Y pens� que si llevaba con �l...
725
00:51:13,581 --> 00:51:17,312
...una chica as� para cogerse de la
mano mientras los dem�s miraban...
726
00:51:17,485 --> 00:51:20,215
- Ya, eso tiene sentido.
- Pues no result�.
727
00:51:20,387 --> 00:51:23,356
No nos miraron ni una sola
vez durante todo el viaje.
728
00:51:23,524 --> 00:51:25,116
Pero siempre estaban
dispuestos... �no?
729
00:51:25,426 --> 00:51:28,862
Para cogernos de la mano.
Nada m�s. S�lo para eso.
730
00:51:29,029 --> 00:51:30,291
Me lo imagino.
731
00:51:31,298 --> 00:51:35,064
Supongo que pensar� que
soy una cualquiera, �eh?
732
00:51:36,003 --> 00:51:37,595
No.
733
00:51:39,073 --> 00:51:42,167
Creo que esa clase de favor...
734
00:51:42,343 --> 00:51:45,403
...es s�lo capaz de hacerlo
una chica buena de verdad.
735
00:51:46,347 --> 00:51:48,042
�De veras lo cree as�?
736
00:51:48,816 --> 00:51:49,805
S�.
737
00:51:50,618 --> 00:51:53,314
Bueno, pues no tuvo importancia.
738
00:51:53,487 --> 00:51:56,752
De todos modos, Mitzi Tonelli era
su mejor amiga en aquella �poca
739
00:51:56,924 --> 00:51:59,954
A�n ahora podr�a estrangularme y
yo no derramar�a ni una l�grima.
740
00:52:33,694 --> 00:52:35,525
Muchas gracias, muchachos.
741
00:52:35,696 --> 00:52:38,927
Eh, amigos, ahora hemos de
hacerlo bastante mejor...
742
00:52:40,901 --> 00:52:43,961
La televisi�n deber�a ser tan buena
que cuando cerraras los ojos...
743
00:52:44,138 --> 00:52:46,163
...pareciera la radio.
744
00:52:47,675 --> 00:52:50,200
Preferir�a o�r m�sica suave.
745
00:52:51,312 --> 00:52:54,281
Gire eso... Hacia la izquierda
hasta que llegue a la "R".
746
00:53:22,142 --> 00:53:25,168
- �Por qu� es Ud. polic�a?
- �Por qu� no?
747
00:53:25,346 --> 00:53:27,644
�No hay otros trabajos mejores?
748
00:53:27,815 --> 00:53:29,180
�Mejores para qu�?
749
00:53:30,317 --> 00:53:33,878
A algunos les gustan unas cosas
y a otros les gustan otras.
750
00:53:34,054 --> 00:53:38,184
Al salir del Ej�rcito fue el mejor
trabajo que encontr�. Y me gusta.
751
00:53:38,359 --> 00:53:40,953
�Le gusta ir siempre por ah�
deteniendo gente?
752
00:53:42,596 --> 00:53:44,359
Bueno, tambi�n hay desfiles.
753
00:53:48,636 --> 00:53:50,604
�Vamos, teniente!
754
00:53:50,771 --> 00:53:54,730
Le ayudar� a estar alerta, como
debe estar siempre un buen polic�a.
755
00:54:18,599 --> 00:54:21,693
Supongo que no deber�a
bailar con sus prisioneros.
756
00:54:22,636 --> 00:54:24,263
�Verdad?
757
00:54:25,572 --> 00:54:28,837
Intentaba recordar si me
hab�an hecho antes esa pregunta.
758
00:54:32,179 --> 00:54:34,374
Creo que la raz�n por la
que se contiene...
759
00:54:34,548 --> 00:54:37,642
...es que a su esposa no le gusta que
baile con chicas estando de servicio.
760
00:54:37,918 --> 00:54:39,886
Ni fuera de �l.
761
00:54:41,689 --> 00:54:43,156
Si tuviera esposa.
762
00:54:44,758 --> 00:54:46,316
�No la tiene?
763
00:54:46,694 --> 00:54:49,322
La �ltima vez que mir�, no la ten�a.
764
00:55:16,924 --> 00:55:17,913
�Vince!
765
00:55:21,395 --> 00:55:22,384
�Vince!
766
00:55:39,246 --> 00:55:41,976
�Vince! �Vince!
767
00:55:42,383 --> 00:55:44,317
�En la habitaci�n de abajo!
768
00:55:50,491 --> 00:55:52,982
- Llama al m�dico del hotel.
- De acuerdo.
769
00:55:53,227 --> 00:55:55,218
Y que vengan m�s hombres.
770
00:55:55,696 --> 00:55:58,164
- Oh, Vince.
- �Telefonista? Que suba un m�dico.
771
00:55:58,332 --> 00:56:00,664
- �Me duele!
- P�ngame luego con la Jefatura.
772
00:56:00,834 --> 00:56:02,233
S�.
773
00:56:05,973 --> 00:56:07,873
Llev�mosla al dormitorio.
774
00:56:18,318 --> 00:56:20,843
Un momento.
No se puede entrar ah�.
775
00:56:21,422 --> 00:56:22,411
�Qu� ha ocurrido?
776
00:56:22,589 --> 00:56:25,683
Han disparado desde uno
de los pisos altos, se�or.
777
00:56:30,531 --> 00:56:32,590
- �Qui�n es?
- Todav�a no le hemos identificado.
778
00:56:32,766 --> 00:56:36,429
No fue la ca�da lo que lo mat�.
Le dispararon antes de que cayera.
779
00:56:36,603 --> 00:56:39,299
Ahora s�lo precisa una
tumba bien cavada.
780
00:56:58,058 --> 00:57:00,390
�Me hace mucho da�o!
781
00:57:00,561 --> 00:57:02,654
- �C�mo est�?
- S�lo es un rasgu�o...
782
00:57:02,830 --> 00:57:05,162
- �Quiero hablar con Ud.!
- Es mejor que se acueste.
783
00:57:05,332 --> 00:57:09,428
�Estoy harta de estar acostada! �Quiero
volver a la seguridad de mi celda!
784
00:57:09,603 --> 00:57:11,730
Tendr� que esperar hasta
que le haga efecto la inyecci�n.
785
00:57:11,905 --> 00:57:14,567
�Aqu� ha habido un mont�n de disparos!
786
00:57:14,741 --> 00:57:16,834
Est� mejor estar aqu� que en
cualquier otra parte.
787
00:57:17,010 --> 00:57:20,377
- Dice eso porque no le quieren matar.
- Hacemos todo lo que podemos.
788
00:57:20,547 --> 00:57:22,708
- �Hay alguien que no!
- Dar� �rdenes para que...
789
00:57:22,883 --> 00:57:26,114
- �Qu� le pasa a Willoughby?
- �Doctor!
790
00:57:28,722 --> 00:57:31,213
Llamen a una ambulancia.
�Debimos ocuparnos primero de ella!
791
00:57:31,391 --> 00:57:34,459
No nos dijo nada. Supongo que
esperar�a a que acabara con ella.
792
00:57:34,760 --> 00:57:36,460
No...
793
00:57:39,900 --> 00:57:42,733
No nos ha sido f�cil sacar
eso de ah�, teniente.
794
00:57:42,903 --> 00:57:45,599
- Bien, gracias.
- Ha sido terrible que pasara esto...
795
00:57:46,673 --> 00:57:48,664
...en nuestra luna de miel.
796
00:57:51,411 --> 00:57:53,743
Cre� que era el camarero
con el champagne que hab�a pedido.
797
00:57:53,914 --> 00:57:57,748
Cuando contest�, me apartaron a un
lado y uno me apunt� con una pistola.
798
00:57:57,918 --> 00:57:59,783
- �Cu�ntos eran?
- Tres.
799
00:57:59,953 --> 00:58:01,818
Y me parecieron horribles.
800
00:58:01,989 --> 00:58:04,753
Los habr�a hecho trizas,
de no ser por esa pistola.
801
00:58:05,759 --> 00:58:08,592
S�, han tenido mucha
suerte al ir armados.
802
00:58:09,897 --> 00:58:14,391
Vest�an una especie de monos
y llevaban consigo unos tablones.
803
00:58:17,104 --> 00:58:20,301
- Todo est� controlado, Vince.
- Sube cuando hayas acabado.
804
00:58:20,402 --> 00:58:21,702
Tiene sangre en la camisa.
805
00:58:21,808 --> 00:58:24,973
Dos balas me han atravesado el pecho.
Pura rutina.
806
00:58:25,145 --> 00:58:27,909
En realidad fueron tres balas,
pero a�n no se lo hemos dicho.
807
00:58:29,016 --> 00:58:31,007
Est� bien, d�monos prisa, muchachos.
808
00:58:34,321 --> 00:58:36,255
Eran cuatro, y no tres.
809
00:58:36,423 --> 00:58:40,120
El cuarto apuntaba al ascensorista
para tener el ascensor disponible.
810
00:58:40,294 --> 00:58:42,888
Cuando las cosas se les torcieron,
corrieron hacia el ascensor,
811
00:58:43,063 --> 00:58:45,691
bajaron al s�tano y salieron al
callej�n donde les esperaba un coche.
812
00:58:45,899 --> 00:58:48,459
Lo he cronometrado.
Estaban fuera en 40 segundos.
813
00:58:48,635 --> 00:58:51,468
Da gusto ver c�mo hacen las cosas.
814
00:58:51,772 --> 00:58:54,138
�A�n quieres llevarla
a la c�rcel municipal?
815
00:58:54,308 --> 00:58:55,741
�Quieres decir ahora?
816
00:58:55,909 --> 00:58:59,242
�Ahora que Costain sabe que la
tenemos y que Willoughby est� grave!
817
00:58:59,413 --> 00:59:02,211
Y no antes, cuando ya deb�a
estar all�, �no es cierto?
818
00:59:02,382 --> 00:59:06,546
Tengo una responsabilidad en esto:
hacer que testifique en el juicio.
819
00:59:06,720 --> 00:59:08,984
- �Viva o muerta?
- Viva, y mantenerla as� es cosa tuya.
820
00:59:09,156 --> 00:59:11,954
- �Es lo que intento hacer!
- �A�n quieres trasladarla a la c�rcel?
821
00:59:12,125 --> 00:59:14,423
Probablemente Costain tiene
vigilado este hotel...
822
00:59:14,595 --> 00:59:17,564
...y est� esperando que
cometamos esa estupidez.
823
00:59:17,731 --> 00:59:19,961
Bien, entonces ser� mejor
que no lo hagamos.
824
00:59:20,133 --> 00:59:23,068
Todo esto no ha servido
de mucho, �no crees?
825
00:59:23,236 --> 00:59:26,467
No has podido convencerla de que suba
al estrado ni apunt�ndola con un arma.
826
00:59:26,640 --> 00:59:28,505
�Por qu� no olvidamos el asunto?
827
00:59:28,675 --> 00:59:32,372
Ondeamos una bandera blanca por la
ventana y puede que Costain sea bueno...
828
00:59:32,546 --> 00:59:34,946
...y no nos obligue a abandonar el pa�s.
829
00:59:49,347 --> 00:59:51,947
EL JUICIO CONTRA COSTAIN
SE REANUDA EL LUNES
830
01:00:29,269 --> 01:00:30,566
Hola.
831
01:00:30,937 --> 01:00:32,336
Hola.
832
01:00:40,113 --> 01:00:41,375
�C�mo te encuentras?
833
01:00:42,149 --> 01:00:43,776
Horriblemente.
834
01:00:44,785 --> 01:00:47,151
Aturdida y confusa.
835
01:00:47,521 --> 01:00:49,352
Aqu� est� pasando algo raro.
836
01:00:49,523 --> 01:00:52,856
No he podido digerir la espantosa
cena que tom� anoche.
837
01:00:53,894 --> 01:00:57,261
No voy a beber ni a comer nada
a menos que sepa lo que lleva dentro.
838
01:00:57,431 --> 01:01:00,923
No aguantar�s dos horas sin comer.
Toma esto.
839
01:01:04,504 --> 01:01:08,099
Mira, si morimos, lo haremos juntos.
840
01:01:09,609 --> 01:01:11,008
�Lo ves?
841
01:01:11,311 --> 01:01:13,370
Vamos, bebe.
Te encontrar�s mejor.
842
01:01:13,547 --> 01:01:15,572
�Y cu�ndo ser� eso?
843
01:01:16,450 --> 01:01:18,111
�C�mo va el brazo?
844
01:01:19,519 --> 01:01:22,420
Siento como si alguien me
lo estuviera arrancando a dentelladas.
845
01:01:22,589 --> 01:01:26,423
- �Quieres que venga el m�dico?
- S�lo el de la penitenciar�a.
846
01:01:26,727 --> 01:01:32,290
�Qu� poco sab�amos lo libres
de asesinos que est�n esos sitios!
847
01:01:32,466 --> 01:01:33,956
�C�mo est� Willoughby?
848
01:01:34,134 --> 01:01:36,602
Igual, no mejora.
849
01:01:37,971 --> 01:01:39,404
�Eh!
850
01:01:40,073 --> 01:01:42,769
Tengo una sorpresa para ti.
851
01:01:43,810 --> 01:01:45,243
Aqu� tienes.
852
01:01:46,813 --> 01:01:48,474
Bien, venga, �brelo.
853
01:01:48,648 --> 01:01:49,910
�Qu� es esto?
854
01:01:50,083 --> 01:01:53,052
Lo tienes en tu regazo.
�Por qu� no lo averiguas?
855
01:02:01,161 --> 01:02:02,924
�Blanco y a topos!
856
01:02:03,096 --> 01:02:05,394
�Eh, ser� mejor que lo
contemples sentada!
857
01:02:05,565 --> 01:02:07,726
No, ya estoy bien.
858
01:02:10,070 --> 01:02:11,935
�Es tan bonito como el
desfile de Pascua de 1902?
859
01:02:12,105 --> 01:02:13,697
M�s.
860
01:02:14,841 --> 01:02:16,775
Eh, un momento...
861
01:02:16,943 --> 01:02:21,710
�No habr� detr�s de esto ninguna
intenci�n oculta e inconfesable?
862
01:02:21,882 --> 01:02:25,113
- �Qu�?
- �Funcionarios sobornando a la gente?
863
01:02:25,285 --> 01:02:28,721
- Cre� que se hac�a al rev�s.
- Pero... �qu� est�s diciendo?
864
01:02:28,889 --> 01:02:34,589
�Cree el Sr. Hallett que este vestido
me har� olvidar al visitante de anoche?
865
01:02:34,995 --> 01:02:37,828
�Oh, no importa que sigan
subiendo los impuestos!
866
01:02:37,998 --> 01:02:41,866
Nadie usa ya el cerebro,
s�lo su cuenta corriente.
867
01:02:42,235 --> 01:02:45,398
Alguien va a ser investigado.
868
01:02:45,906 --> 01:02:48,466
Bueno, �me he explicado con claridad?
869
01:02:48,642 --> 01:02:51,634
Si t� lo dices, hermanita, de acuerdo.
870
01:02:52,546 --> 01:02:54,309
As� que otra vez "hermanita", �eh?
871
01:02:54,781 --> 01:02:55,873
S�.
872
01:02:56,049 --> 01:03:00,486
No importa que el motivo sea tan bajo.
No dejar� que ello me quite la ilusi�n.
873
01:03:00,654 --> 01:03:05,717
S�lo por pura curiosidad, para ver
c�mo me sienta, voy a prob�rmelo.
874
01:03:05,892 --> 01:03:08,520
Puedes decirle al Sr. Hallett
con claridad...
875
01:03:08,695 --> 01:03:11,755
...que aunque acepte este regalo,
eso no significa...
876
01:03:11,932 --> 01:03:14,867
...que deje que me utilice sin m�s
como testigo en el tribunal.
877
01:03:15,035 --> 01:03:17,230
Oye, los horarios est�n siendo
irregulares otra vez.
878
01:03:17,404 --> 01:03:19,998
Que alguien me traiga
enseguida el desayuno.
879
01:03:36,690 --> 01:03:39,523
- �Y bien?
- Por quinta vez, te queda precioso.
880
01:03:39,793 --> 01:03:42,125
Eso creo yo, pero
quer�a tener otra opini�n.
881
01:03:42,295 --> 01:03:44,786
Ah� est� tu desayuno.
�No vas a tomarlo?
882
01:03:44,965 --> 01:03:47,058
No puedes ni imagin�rtelo,
883
01:03:47,234 --> 01:03:49,600
pero estoy tan nerviosa
que no podr� probar bocado.
884
01:03:57,711 --> 01:03:59,770
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
885
01:04:00,480 --> 01:04:01,879
Buenos d�as.
886
01:04:07,120 --> 01:04:08,610
�Vaya elegancia!
887
01:04:08,788 --> 01:04:11,348
S�, me lo estoy probando.
888
01:04:11,558 --> 01:04:13,924
D� la vuelta para que la veamos.
889
01:04:18,398 --> 01:04:21,629
El vestido vale 200 d�lares,
890
01:04:22,002 --> 01:04:25,028
pero la modelo vale un mill�n.
891
01:04:25,906 --> 01:04:27,601
�De d�nde lo ha sacado?
892
01:04:28,008 --> 01:04:30,636
- �C�mo?
- �De d�nde ha salido?
893
01:04:32,112 --> 01:04:33,909
Yo cre� que Ud. y el Gobierno...
894
01:04:36,316 --> 01:04:38,978
...lo hab�an cargado en
la cuenta de gastos.
895
01:04:41,221 --> 01:04:44,384
El vestido y Ud. est�n hechos
el uno para el otro.
896
01:04:50,864 --> 01:04:53,662
Es el m�s bonito que nunca he tenido.
897
01:04:54,434 --> 01:04:56,800
Con muchos topos, como me gusta.
898
01:05:00,707 --> 01:05:02,470
Lo siento.
899
01:05:03,043 --> 01:05:05,409
De veras lo siento mucho.
900
01:05:10,750 --> 01:05:12,945
- �De d�nde lo sacaste?
- �De d�nde?
901
01:05:13,119 --> 01:05:14,882
Oh, no me ha costado mucho.
902
01:05:15,055 --> 01:05:16,955
He llamado a un tipo que
conozco, de Jersey.
903
01:05:17,123 --> 01:05:19,455
Le he hecho levantar a
las 4 de la ma�ana.
904
01:05:19,626 --> 01:05:22,595
Ha venido, ha abierto su tienda,
ha tardado un par de horas...
905
01:05:22,762 --> 01:05:24,662
No me ha costado apenas nada.
906
01:05:25,598 --> 01:05:28,499
- Vince...
- �Te gusta?
907
01:05:28,668 --> 01:05:30,397
�Que si me gusta?
908
01:05:30,570 --> 01:05:32,629
Me lo ha regalado �l.
909
01:05:35,008 --> 01:05:37,135
Bueno, es un detalle.
910
01:05:41,514 --> 01:05:44,176
Ojal� pudiera llevarlo
esta ma�ana en la iglesia.
911
01:05:44,351 --> 01:05:46,114
�Eres religiosa, Sherry?
912
01:05:46,286 --> 01:05:48,311
No lo parezco mucho, �eh?
913
01:05:48,488 --> 01:05:50,820
En la prisi�n intentaban
hacerme ir a la iglesia.
914
01:05:50,991 --> 01:05:54,222
Pero ese no es un sitio adecuado
para ir. �Me das un cigarrillo?
915
01:05:54,995 --> 01:05:57,327
Hubo un tiempo, cuando yo era ni�a,
916
01:05:57,497 --> 01:06:00,057
en que sol�a ir a la iglesia
cada domingo.
917
01:06:04,204 --> 01:06:06,968
Sr. Hallett, espero que entendiera lo
que quise decir anoche...
918
01:06:07,140 --> 01:06:08,664
...sobre lo de volver a la prisi�n.
919
01:06:08,842 --> 01:06:09,934
Srta. Conley, cr�ame...
920
01:06:10,110 --> 01:06:13,204
- No me dejar� enga�ar por esa tregua.
- Pero si Costain...
921
01:06:13,413 --> 01:06:16,746
El Sr. Costain y yo estamos
interesados en la misma ley:
922
01:06:16,916 --> 01:06:20,943
La ley de autodefensa. Habr� o�do
hablar de ella; est� en los libros.
923
01:06:21,121 --> 01:06:23,385
S�, ya he o�do hablar de eso.
924
01:06:23,990 --> 01:06:25,821
S� que lo que le pido es peligroso.
925
01:06:25,992 --> 01:06:28,256
M�s que eso, es muy peligroso.
926
01:06:28,428 --> 01:06:30,953
Lo s�, pero hasta que nos
deshagamos de una vez de Costain,
927
01:06:31,131 --> 01:06:32,758
siempre peligrar� la vida de alguien.
928
01:06:32,932 --> 01:06:37,369
Como esa vida es la m�a, espero me
excuse si doy media vuelta y me voy.
929
01:06:37,537 --> 01:06:39,528
Hasta que alguien no tenga
el valor para...
930
01:06:39,706 --> 01:06:42,675
Escuche, si alguien no me devuelve
r�pidamente a mi celda,
931
01:06:42,842 --> 01:06:45,868
- empezar� a gritar pidiendo abogados.
- �No!
932
01:06:46,413 --> 01:06:49,007
Espere una hora m�s, s�lo una hora.
933
01:06:49,182 --> 01:06:52,049
De todos modos, es el tiempo
que necesito para trasladarla.
934
01:06:52,218 --> 01:06:53,708
Por favor.
935
01:06:54,521 --> 01:06:56,284
Est� bien. Una hora.
936
01:06:56,456 --> 01:06:59,152
Pero despu�s sacar� la cabeza
por esa ventana...
937
01:06:59,225 --> 01:07:02,522
...y empezar� a gritar
pidiendo la ayuda de un abogado.
938
01:07:05,965 --> 01:07:08,092
�Qu� pasar� dentro de una hora?
939
01:07:08,268 --> 01:07:10,566
Hemos localizado a su
hermana mayor.
940
01:07:10,737 --> 01:07:12,864
Uno de mis hombre viene
con ella hacia aqu�.
941
01:07:13,039 --> 01:07:16,065
- �Y qu� podr� hacer?
- Eso es lo que intento averiguar.
942
01:07:16,242 --> 01:07:19,302
No podr� retenerla mucho tiempo
si sigue gritando que quiere volver.
943
01:07:19,479 --> 01:07:21,413
�Por qu� no?
�Acaso no es una reclusa?
944
01:07:21,581 --> 01:07:23,549
Los reclusos tienen
ciertos derechos, Vince.
945
01:07:23,716 --> 01:07:26,480
No la condenaron a luchar
contra toda la banda de Costain.
946
01:07:26,653 --> 01:07:30,248
Un buen abogado podr�a hundirme
por retenerla aqu� contra su voluntad.
947
01:07:30,423 --> 01:07:33,620
�Te importa que pase por
casa a cambiarme de camisa?
948
01:07:34,861 --> 01:07:36,624
- �Qui�n est� de servicio?
- Fred Packer.
949
01:07:36,796 --> 01:07:41,495
- Es bueno. Se ocupar� de todo.
- Bien, pero no tardes demasiado.
950
01:08:06,192 --> 01:08:07,887
Entre.
951
01:08:17,203 --> 01:08:20,263
Su hermana no sabe
que Ud. ha venido.
952
01:08:20,440 --> 01:08:22,408
S�, ya me lo dijo.
953
01:08:22,575 --> 01:08:24,065
Packer.
954
01:08:28,882 --> 01:08:31,407
- P�ngase c�moda.
- �Quiere que me retire?
955
01:08:31,584 --> 01:08:33,313
Gracias, Fred.
956
01:08:38,391 --> 01:08:41,155
- �La hago pasar, Sr. Hallett?
- S�.
957
01:08:42,095 --> 01:08:44,290
�Quiere sentarse, por favor?
958
01:08:46,699 --> 01:08:48,189
�Le apetece un cigarrillo?
959
01:08:48,368 --> 01:08:52,634
No ten�a ni idea de que trataran
as� a los delincuentes.
960
01:08:52,805 --> 01:08:54,295
No siempre es as�.
961
01:08:54,474 --> 01:08:57,500
Puede que fuera Sherry quien
obrara bien y no yo.
962
01:08:57,677 --> 01:09:00,908
Tal vez no valga la pena ser
una honrada trabajadora...
963
01:09:01,080 --> 01:09:03,207
...que jam�s se mete en ning�n l�o.
964
01:09:03,383 --> 01:09:05,783
No lo ha dicho en serio, Sr. Hallett.
965
01:09:05,952 --> 01:09:09,581
En toda su vida jam�s ha cre�do
que pudiera equivocarse.
966
01:09:09,756 --> 01:09:12,589
Clara, la trabajadora. Le vender�a
hasta la blusa que lleva puesta...
967
01:09:12,759 --> 01:09:16,718
- ...si le diera el doble de lo que vale.
- �C�mo est�s, Sherry?
968
01:09:16,896 --> 01:09:20,992
�De veras te importa o es lo
�nico que se te ocurre decir?
969
01:09:21,167 --> 01:09:24,694
- Ha pasado mucho tiempo, as� que...
- S�. �Cu�nto tiempo, Clara?
970
01:09:24,871 --> 01:09:28,068
- �Seis a�os, ocho, once...?
- He estado enferma bastante tiempo.
971
01:09:28,241 --> 01:09:31,733
�Te rompiste acaso todos los dedos
y no pod�as escribir ni una postal?
972
01:09:31,911 --> 01:09:34,345
O tal vez no sab�as que yo
estaba en la c�rcel.
973
01:09:34,514 --> 01:09:37,574
- S�, Roy lo oy� en alguna parte...
- �C�mo est� el viejo Roy?
974
01:09:37,750 --> 01:09:40,981
- �A�n disfruta pegando a los ni�os?
- Ser� mejor que las deje solas.
975
01:09:41,154 --> 01:09:43,554
No, ser� mejor que se quede,
Sr. Hallet. Quiero que vea...
976
01:09:43,723 --> 01:09:46,920
...la tonter�a que ha cometido Ud.
�Cu�l era su plan?
977
01:09:47,093 --> 01:09:50,620
�Que mi hermana me convenciera
de comparecer ante el tribunal?
978
01:09:50,797 --> 01:09:53,197
Realmente no ten�a ning�n plan.
S�lo pens�...
979
01:09:53,366 --> 01:09:56,631
Pues se equivoc� completamente,
Sr. Hallett. No pod�a elegir a alguien...
980
01:09:56,803 --> 01:09:59,465
...que tuviera menos
posibilidades conmigo.
981
01:09:59,639 --> 01:10:03,040
Y aunque ella intentara
convencerme, �cree que lo har�a...
982
01:10:03,209 --> 01:10:06,235
- ...sin sacar provecho de ello?
- Eso no es cierto, Sherry.
983
01:10:06,412 --> 01:10:09,609
�C�mo que no?
�Tanto has cambiado, Clara?
984
01:10:09,782 --> 01:10:12,615
No me digas que ahora ser�as
capaz de ayudar a alguien...
985
01:10:12,785 --> 01:10:15,982
...que tuviera problemas? �Y que si
alguien necesitara un escondrijo...
986
01:10:16,155 --> 01:10:18,487
...le abrir�as sin m�s las
puertas de tu casa!
987
01:10:18,658 --> 01:10:21,183
�Eso no fue culpa m�a!
�Roy no quer�a que te quedases!
988
01:10:21,361 --> 01:10:22,988
- �Te lo ped�!
- �Es mi marido!
989
01:10:23,162 --> 01:10:25,357
- �Era su casa!
- �Supe que no era la m�a...
990
01:10:25,531 --> 01:10:26,998
...por la manera en que me
echaron de all�!
991
01:10:27,166 --> 01:10:30,101
Esta es la clase de hermana que tengo.
Enseguida comprendes que a nadie...
992
01:10:30,270 --> 01:10:33,899
- ... le importa si vives o mueres.
- �Qu� crees que deb�a haber hecho?
993
01:10:34,073 --> 01:10:37,133
�Si hubiese insistido en que te dejara
quedar, nos habr�a echado a las dos!
994
01:10:37,310 --> 01:10:40,802
�Ah! �Y t� no quer�as arriesgarte a
perder a un hombre tan maravilloso!
995
01:10:40,980 --> 01:10:44,507
Claro que no. Las cosas no han sido
m�s f�ciles para m� que para ti.
996
01:10:44,684 --> 01:10:46,615
Si pensabas que iba
arriesgarme a perder...
997
01:10:46,716 --> 01:10:48,716
...el �nico hogar que ten�a,
estabas completamente loca!
998
01:10:48,588 --> 01:10:51,386
�Estaba loca, de acuerdo!
Porque hab�a o�do no s� d�nde...
999
01:10:51,557 --> 01:10:53,889
...que una hermana significaba
mucho en la vida.
1000
01:10:54,060 --> 01:10:56,221
Pero t� me quitaste esa
idea de la cabeza...
1001
01:10:56,396 --> 01:10:58,330
...sin darme tiempo a sentirme
all� como en mi casa.
1002
01:10:58,431 --> 01:11:00,731
Cada uno deb�a preocuparse
por s� mismo.
1003
01:11:01,501 --> 01:11:04,265
Puede que nunca se te
haya ocurrido pensar...
1004
01:11:04,437 --> 01:11:08,203
...que si a mis 16 a�os yo hubiera
tenido algo parecido a un hogar,
1005
01:11:08,374 --> 01:11:11,537
quiz�s no habr�a
acabado en la c�rcel.
1006
01:11:12,178 --> 01:11:15,147
S�, tal vez podr�a haber
llegado a algo...
1007
01:11:15,315 --> 01:11:17,977
...si me hubiesen ayudado un poco
1008
01:11:18,151 --> 01:11:21,086
- Ponte en mi lugar.
- �Con ese tipo?
1009
01:11:21,254 --> 01:11:23,779
- �Ha sido bueno conmigo!
- �Qu� es lo que ha hecho por ti?
1010
01:11:23,956 --> 01:11:26,652
Excepto dejar que sacaras la
basura cuando llov�a.
1011
01:11:26,826 --> 01:11:29,351
Me ha dado un hogar y una
cierta seguridad.
1012
01:11:29,529 --> 01:11:32,657
Y t� deber�as saber lo que significa
despu�s de muchos a�os en casa...
1013
01:11:32,832 --> 01:11:36,734
- ...viendo las peleas de pap� y mam�.
- No me queda ni pizca de compasi�n.
1014
01:11:36,903 --> 01:11:39,770
Oh, �y qu� es importante hoy en d�a?
1015
01:11:39,939 --> 01:11:44,603
Tiene gracia que pensara que
ella podr�a convencerme de algo.
1016
01:11:44,777 --> 01:11:48,577
Yo no he venido a convencerte
para que testifiques en el juicio.
1017
01:11:50,249 --> 01:11:53,275
He venido a pedirte que no lo hagas.
1018
01:11:56,189 --> 01:11:59,488
�Por qu�?
�A ti que te importa lo que yo haga?
1019
01:11:59,659 --> 01:12:04,096
No me importa. S� que no tengo
derecho a meterme, pero Roy quer�a...
1020
01:12:04,263 --> 01:12:07,027
�Est�s insinuando que a ese
despreciable gusano le importa...
1021
01:12:07,200 --> 01:12:10,863
- ...si arriesgo mi cuello o no lo hago?
- No es eso.
1022
01:12:11,037 --> 01:12:13,904
Ver�s, ahora somos los
propietarios de un peque�o bar.
1023
01:12:14,073 --> 01:12:16,200
Roy piensa que si t�
haces eso contra Costain,
1024
01:12:16,376 --> 01:12:20,403
�l se vengar� en cualquiera
que est� relacionado contigo.
1025
01:12:20,580 --> 01:12:22,445
�Oye Ud. eso?
1026
01:12:22,615 --> 01:12:24,742
�No debo ser testigo
en el juicio contra Costain...
1027
01:12:24,917 --> 01:12:27,647
...porque eso podr�a perjudicar
al negocio de Roy!
1028
01:12:27,820 --> 01:12:30,015
- S�. Bueno, quiz�s.
- �Oh, no!
1029
01:12:30,189 --> 01:12:32,316
T� no sabes todo lo que supone
el funcionamiento de un bar.
1030
01:12:32,492 --> 01:12:35,518
Dependes de licencias que pueden
retirarte cuando quieran.
1031
01:12:35,695 --> 01:12:39,426
Con una sola llamada de tel�fono,
Costain podr�a hundir a cualquiera.
1032
01:12:39,599 --> 01:12:43,126
- Y t� tienes el valor de pedirme...
- Te da igual hacer una cosa que otra.
1033
01:12:43,302 --> 01:12:46,669
- A nosotros no.
- Si pudiera fastidiar...
1034
01:12:46,839 --> 01:12:51,037
...a ese mezquino marido tuyo,
subiendo al estrado, yo...
1035
01:12:51,210 --> 01:12:52,541
- �Fuera de aqu�!
- �Sherry, por favor!
1036
01:12:52,712 --> 01:12:55,112
�Maldita sea!
�Fuera de aqu�!
1037
01:12:55,281 --> 01:12:57,044
Eh, Sra. Moran...
1038
01:12:58,317 --> 01:13:01,878
�Me ha tra�do aqu� para dejar que
me insulte una mujerzuela,
1039
01:13:02,054 --> 01:13:05,455
- aunque sea mi hermana?
- �Si no te vas ahora mismo de aqu�...
1040
01:13:05,625 --> 01:13:08,423
...tendr� a partir de ahora una
hermana calva y desdentada!
1041
01:13:08,594 --> 01:13:10,960
�Roy ten�a raz�n!
�Eres tan mala como pap�!
1042
01:13:11,130 --> 01:13:13,564
�No mereces que nadie te ayude!
1043
01:13:30,349 --> 01:13:32,579
Lo siento, Srta. Conley.
1044
01:13:33,553 --> 01:13:36,420
�Por qu� tenemos que comportarnos
siempre as�? Como perros rabiosos...
1045
01:13:36,589 --> 01:13:39,319
...en lugar de como hermanas?
1046
01:13:39,492 --> 01:13:42,518
- No ha sido s�lo culpa suya.
- No.
1047
01:13:42,695 --> 01:13:45,220
Me he puesto en contra de ella desde
que ha entrado en esta habitaci�n.
1048
01:13:45,398 --> 01:13:49,095
Siempre ha sido as�. Cada vez
que nos vemos, yo no s�...
1049
01:13:49,268 --> 01:13:53,398
- ...por qu� resurgen las viejas heridas.
- Lo he notado.
1050
01:13:53,573 --> 01:13:57,304
�La ha visto? Parec�a un conejo
miedoso, asustada de todo.
1051
01:13:57,477 --> 01:14:01,811
�Acaso me ha demostrado un �pice
de responsabilidad fraternal? �No!
1052
01:14:01,981 --> 01:14:05,473
S�lo porque eso podr�a
perjudicar su maldita seguridad.
1053
01:14:05,651 --> 01:14:08,085
- S�, ya s�.
- �Y qu� ha conseguido?
1054
01:14:08,254 --> 01:14:12,247
Un encierro en solitario con ese
tipejo con el que se cas�.
1055
01:14:12,425 --> 01:14:18,022
�Qu� vida! Apuesto a que not� que
no es m�s que una desgraciada.
1056
01:14:18,197 --> 01:14:20,995
De eso es precisamente de
lo que yo quer�a hablarle.
1057
01:14:21,167 --> 01:14:24,659
- De afrontar responsabilidades.
- S�.
1058
01:14:31,744 --> 01:14:34,372
�Oh, ya lo comprendo!
1059
01:14:34,780 --> 01:14:39,240
Pero he de estar segura de que esa
responsabilidad es m�a.
1060
01:14:39,418 --> 01:14:41,318
Y suponiendo...
1061
01:14:41,487 --> 01:14:46,823
...que para ello no se necesite
un enorme valor.
1062
01:14:46,993 --> 01:14:51,054
- Porque yo no lo tengo.
- Tiene mucho valor, Sherry.
1063
01:14:51,864 --> 01:14:53,855
Trato de insuflarme �nimo.
1064
01:14:54,033 --> 01:14:56,524
Pero hay que nacer con �l.
1065
01:14:58,137 --> 01:15:01,834
O puede que naciera con �l y
acabaran por quit�rmelo...
1066
01:15:02,008 --> 01:15:06,968
...ciertos miembros cercanos de
mi despreciable familia.
1067
01:15:40,079 --> 01:15:42,104
Quieto ah�, Arny.
1068
01:15:57,196 --> 01:16:00,632
Est� enfadado contigo porque
anoche mataste a su hermano.
1069
01:16:02,535 --> 01:16:05,527
Ahora lo haces todo
a tu manera, �eh?
1070
01:16:06,005 --> 01:16:08,098
�Por qu� despistaste ayer
al coche que te segu�a?
1071
01:16:08,274 --> 01:16:11,072
Hizo muy dif�cil que averiguase
el sitio al que la hab�as llevado.
1072
01:16:11,243 --> 01:16:14,007
�bamos con una celadora muy lista.
1073
01:16:14,180 --> 01:16:16,671
El tipo que me segu�a llevaba
un letrero luminoso...
1074
01:16:16,849 --> 01:16:19,010
...anunciando que iba detr�s de m�.
1075
01:16:19,185 --> 01:16:21,278
Y, adem�s, supongo que cre�as tener...
1076
01:16:21,454 --> 01:16:24,321
...poca publicidad �ltimamente en
las portadas de los peri�dicos.
1077
01:16:24,490 --> 01:16:27,550
�O s�lo pretend�as demostrar lo
bien que manejas la pistola?
1078
01:16:27,727 --> 01:16:31,128
Fue tu mat�n el que trat� de ganar una
medalla, sin importar a qui�n disparaba.
1079
01:16:31,297 --> 01:16:35,233
- Iba a por la chica.
- Pues ley� mal las instrucciones.
1080
01:16:35,401 --> 01:16:38,461
O crey� que quer�as dos
por el precio de uno.
1081
01:16:39,238 --> 01:16:42,833
La pr�xima vez acl�rale bien
qui�nes son sus amigos, �eh?
1082
01:16:44,410 --> 01:16:47,868
La pr�xima vez ser� muy diferente.
1083
01:16:48,047 --> 01:16:50,345
- �Qui�n es la otra mujer?
- Su hermana.
1084
01:16:50,516 --> 01:16:52,609
�Qu� pretend�an llev�ndola?
1085
01:16:52,785 --> 01:16:56,243
Quiz�s Hallett pens� que podr�a
convencer a la chica para testificar.
1086
01:16:56,422 --> 01:16:57,616
- �Puede hacerlo?
- No lo s�.
1087
01:16:57,790 --> 01:17:00,850
Me fui antes de que llegara.
�Quieres saber mi opini�n?
1088
01:17:01,394 --> 01:17:03,794
Nadie podr� convencerla de nada.
1089
01:17:04,463 --> 01:17:06,590
No tienes por qu� preocuparte.
1090
01:17:06,766 --> 01:17:10,793
�Te imaginas qu� alivio me supone
o�rle decir que no debo preocuparme?
1091
01:17:10,970 --> 01:17:13,200
Para eso le pago, para estar tranquilo.
1092
01:17:14,006 --> 01:17:18,238
Y si algo sale mal, siempre
puede decir que s�lo era una opini�n.
1093
01:17:19,979 --> 01:17:23,608
"Aliarse con el enemigo para vencer a
un tercero", �se es el juego de Vince.
1094
01:17:23,783 --> 01:17:26,479
- T� me pediste...
- Te ped� que te libraras de la chica...
1095
01:17:26,652 --> 01:17:29,246
- ...para que no pudiera molestarnos.
- Te lo he dicho, esperemos a...
1096
01:17:29,422 --> 01:17:31,982
- ...ver si nos molesta.
- Me lo pidi�.
1097
01:17:32,158 --> 01:17:34,752
Adivino que olvidaste contarme
que ahora �l lo maneja todo.
1098
01:17:34,927 --> 01:17:38,260
- No es eso lo que quise decir.
- �De veras?
1099
01:17:40,433 --> 01:17:42,526
�No te vendr�a muy bien...
1100
01:17:42,702 --> 01:17:44,499
...que me echaran del pa�s?
1101
01:17:44,670 --> 01:17:47,405
�No ser�a una buena tapadera
para un polic�a que ha estado...
1102
01:17:47,573 --> 01:17:49,365
...aceptando sobornos
desde hace 10 a�os...
1103
01:17:49,542 --> 01:17:53,308
...que metieran su apestoso pasado
en un barco y lo mandaran lejos...
1104
01:17:53,479 --> 01:17:55,606
...a alg�n sitio desde el que no
pudiera causarle m�s problemas.
1105
01:17:55,781 --> 01:17:58,306
�Quieres que todo el mundo
se juegue el cuello por ti?
1106
01:17:58,484 --> 01:18:00,679
De todos modos, ella no hablar�.
1107
01:18:00,853 --> 01:18:05,381
A m� me gusta que todos se jueguen
la vida cuando la m�a est� en juego.
1108
01:18:08,160 --> 01:18:11,288
Sabes lo que te pasar� si
ella sale a declarar, �no?
1109
01:18:11,464 --> 01:18:14,558
Mira, ni siquiera ha insinuado
que fuera a testificar.
1110
01:18:14,734 --> 01:18:17,760
Y t� ni siquiera has dicho nada
de lo que har�as si ella lo hiciese.
1111
01:18:17,937 --> 01:18:20,838
El Sr. Costain quiere saber si
puede confiar en ti, Vince.
1112
01:18:21,006 --> 01:18:24,703
- �Quiere que la tire por la ventana?
- Si no hubiera m�s remedio...
1113
01:18:24,877 --> 01:18:27,846
Claro, con Hallett y 20 agentes
vigilando en todo momento.
1114
01:18:28,013 --> 01:18:30,140
�Por qu� iba a hacerlo si no
hay ninguna necesidad?
1115
01:18:30,316 --> 01:18:33,717
Porque mientras ella contin�e en el
hotel, nosotros podemos ayudarte.
1116
01:18:33,886 --> 01:18:36,377
Cuando esta noche la trasladen
a la c�rcel municipal...
1117
01:18:36,555 --> 01:18:40,821
- ...tendr�s que encargarte t� solo.
- Nadie va a trasladarla all�.
1118
01:18:40,993 --> 01:18:43,723
Lo har�n esta noche a las 8 en punto.
1119
01:18:43,896 --> 01:18:46,296
- �C�mo lo sabes?
- Yo procuro saberlo todo...
1120
01:18:46,465 --> 01:18:49,298
...y estar siempre al tanto de
todas las cosas que me conciernen.
1121
01:18:49,468 --> 01:18:53,165
As� que, si quieres ayuda, deber�s
conseguirla antes del traslado.
1122
01:18:53,339 --> 01:18:57,207
- No hay manera de hacerlo.
- Te ense�aremos c�mo.
1123
01:18:57,376 --> 01:18:59,503
No quiero que te pierdas ni una
palabra de lo que voy a decir.
1124
01:18:59,678 --> 01:19:02,272
La pr�xima vez que nos encontremos,
podemos celebrarlo a lo grande.
1125
01:19:02,448 --> 01:19:04,678
Rodeados de montones de dinero.
1126
01:19:04,850 --> 01:19:07,318
O si lo prefieres, puede ser
lo �ltimo que veas...
1127
01:19:07,486 --> 01:19:09,784
...antes de que te llenen
los ojos de tierra.
1128
01:19:10,589 --> 01:19:12,420
Lo has dicho muy claro.
1129
01:19:12,591 --> 01:19:14,081
Bien.
1130
01:19:15,227 --> 01:19:18,993
Si haces exactamente lo que te
decimos, no podr�n culparte de nada.
1131
01:19:19,165 --> 01:19:22,532
No es m�s de lo que has estado
haciendo durante los �ltimos 10 a�os.
1132
01:19:22,701 --> 01:19:26,467
S�lo tienes que volver la espalda
y no preocuparte de lo que ocurra.
1133
01:19:26,639 --> 01:19:28,129
S�.
1134
01:19:28,307 --> 01:19:32,903
- �Qu� tengo que hacer?
- Dejar abierta la ventana del ba�o...
1135
01:19:33,078 --> 01:19:36,275
...un par de minutos antes de las 8.
1136
01:19:36,448 --> 01:19:38,814
La hora es importante.
1137
01:19:38,984 --> 01:19:44,479
Justo antes de las 8 de esta noche,
abres la ventana del cuarto de ba�o.
1138
01:19:45,157 --> 01:19:48,786
Puede que as� consigas
vivir un par de a�os m�s.
1139
01:19:59,905 --> 01:20:01,600
�No, se�or!
1140
01:20:01,774 --> 01:20:03,969
A m� no, Sr. Hallett.
1141
01:20:04,143 --> 01:20:07,169
Si quiere trasladar a alguien
a la c�rcel, de acuerdo.
1142
01:20:07,346 --> 01:20:10,679
- Pero no va a ser a m�.
- No fue idea m�a. Me lo han ordenado.
1143
01:20:10,850 --> 01:20:12,784
No me importa qui�n
se lo ha ordenado.
1144
01:20:12,952 --> 01:20:15,113
Todas las calles de ah� abajo
est�n llenas de asesinos...
1145
01:20:15,287 --> 01:20:18,415
...y Ud. quiere cambiar la ducha y el
servicio de habitaciones que tengo...
1146
01:20:18,591 --> 01:20:21,389
...para enviarme a un cuarto con
barrotes de hierro por toda comodidad.
1147
01:20:21,560 --> 01:20:25,291
No, Sr. Hallett. Y por si no
me ha o�do, se lo repito: "No".
1148
01:20:25,464 --> 01:20:27,091
Es Ud. una reclusa.
1149
01:20:27,266 --> 01:20:29,461
Har� exactamente lo que se le diga.
1150
01:20:30,002 --> 01:20:33,597
S�lo si lo que me dicen es que vuelva
a la segura celda de la penitenciar�a.
1151
01:20:33,772 --> 01:20:37,503
Pas� all� unos cuantos a�os sin que
me dispararan ni hirieran una sola vez.
1152
01:20:37,676 --> 01:20:41,305
�Y qu� m�s le da que la trasladen
all� o a la c�rcel municipal?
1153
01:20:41,480 --> 01:20:44,847
Porque en esta �ltima estoy m�s
cerca del estrado de los testigos,
1154
01:20:45,017 --> 01:20:48,544
y �se es el �ltimo sitio del
mundo al que desear�a ir.
1155
01:20:48,721 --> 01:20:50,848
- Entonces es por eso, �no?
- S�.
1156
01:20:51,023 --> 01:20:53,287
No tiene nada que ver con
la c�rcel municipal.
1157
01:20:53,459 --> 01:20:57,293
Porque ha decidido que, si de Ud.
depende, los dem�s pueden reventar.
1158
01:20:57,463 --> 01:21:00,728
- �Acaso lo he mantenido en secreto?
- Lo �nico que ha hecho es protestar...
1159
01:21:00,900 --> 01:21:04,165
...hasta darse otra ducha o sacarnos
comidas de 20 d�lares.
1160
01:21:04,336 --> 01:21:07,100
Escuche, �qui�n ha sacado a
qui�n de la prisi�n?
1161
01:21:07,273 --> 01:21:10,470
�Fue mi polic�a secreta la
que le sac� a Ud, de ella...
1162
01:21:10,643 --> 01:21:13,305
...para exponerlo durante dos d�as
al riesgo de ser acribillado?
1163
01:21:13,479 --> 01:21:17,609
- �A qu� viene todo eso?
- �Quiero salir de aqu�!
1164
01:21:17,783 --> 01:21:19,307
�Pero viva!
1165
01:21:19,485 --> 01:21:23,979
�Y no ser� testigo aunque me regale
una vajilla de oro con fuentes de plata!
1166
01:21:24,156 --> 01:21:26,590
- Hola, Vince.
- Est� en sus manos acabar con una...
1167
01:21:26,759 --> 01:21:29,694
...de las mayores amenazas de este
pa�s y dice que no quiere hacerlo.
1168
01:21:29,862 --> 01:21:33,559
Exacto, y deseo que esa amenaza
se entere de que no voy a colaborar.
1169
01:21:33,732 --> 01:21:36,860
�Quiero que todos los peri�dicos
publiquen que no voy a hacer nada!
1170
01:21:37,036 --> 01:21:39,596
As� que lo �nico que le importa
en el mundo es su escondrijo.
1171
01:21:39,772 --> 01:21:41,831
- T�matelo con calma.
- �C�mo voy a calmarme?
1172
01:21:42,007 --> 01:21:44,874
Este es el t�pico ego�smo que
me revuelve el est�mago.
1173
01:21:45,044 --> 01:21:47,274
"�Yo, yo, yo!"
"�Qu� va a pasarme a m�?"
1174
01:21:47,446 --> 01:21:51,177
�No le importa que el resto del mundo
se queme si las llamas no la alcanzan!
1175
01:21:51,350 --> 01:21:52,715
- Tranquil�zate.
- Basta de t�cticas dilatorias.
1176
01:21:52,885 --> 01:21:56,048
�Las balas no tardan nada
en atravesar el cerebro!
1177
01:21:58,324 --> 01:21:59,814
�Vaya!
1178
01:21:59,992 --> 01:22:01,983
No me has sido de mucha ayuda.
1179
01:22:02,161 --> 01:22:06,291
- �Por qu� no me has ayudado?
- Ya hemos insistido demasiado.
1180
01:22:06,465 --> 01:22:08,456
- �Ah, s�?
- Eso creo.
1181
01:22:08,634 --> 01:22:10,761
Mira, anoche estuvieron
a punto de matarla.
1182
01:22:10,936 --> 01:22:14,030
La has estado sobornando
con comidas caras.
1183
01:22:14,206 --> 01:22:17,300
- Dici�ndole que es despreciable.
- Puede que lo sintiese as�.
1184
01:22:17,476 --> 01:22:19,341
Pero no ten�as derecho a dec�rselo.
1185
01:22:19,511 --> 01:22:21,638
Se trata de su vida, �sabes?
1186
01:22:22,448 --> 01:22:25,110
Empezamos juntos a
trabajar en este caso.
1187
01:22:25,284 --> 01:22:29,152
Y parec�as tener tantas ganas
como yo de acabar con Costain.
1188
01:22:29,321 --> 01:22:31,983
�Qu� te ha hecho cambiar
as�, de repente?
1189
01:22:32,157 --> 01:22:35,524
Puede que me haya
hartado de tanto tiroteo.
1190
01:22:35,694 --> 01:22:37,361
Mataron a Tonelli,
hirieron a Willoughby.
1191
01:22:37,462 --> 01:22:39,062
Ahora hemos de llevarla a ella
a la c�rcel municipal.
1192
01:22:39,231 --> 01:22:42,530
Me est�s dando m�s razones
para que atrapemos a Costain.
1193
01:22:42,701 --> 01:22:46,137
Puede que sean razones para
nosotros, pero no para ella.
1194
01:22:46,305 --> 01:22:49,172
Ella es la que ha de comparecer
en el estrado de los testigos.
1195
01:22:49,341 --> 01:22:51,241
�Me vas a hacer llorar!
1196
01:22:55,314 --> 01:22:59,250
�C�mo es que sabes lo del
traslado a la c�rcel municipal?
1197
01:23:00,119 --> 01:23:01,677
�Qu�? �Qu� quieres decir?
1198
01:23:01,854 --> 01:23:04,186
Acabo de hablar de eso
hace un minuto con Sherry.
1199
01:23:04,356 --> 01:23:07,985
- Es la �nica que lo sabe.
- Sr. Hallett, le llaman al tel�fono.
1200
01:23:08,427 --> 01:23:09,985
Muy bien.
1201
01:23:12,664 --> 01:23:16,566
Aproveche para contarles a
los peri�dicos cu�l es mi posici�n.
1202
01:23:16,735 --> 01:23:18,396
De acuerdo.
1203
01:23:18,570 --> 01:23:20,834
All� va nuestra �ltima oportunidad.
1204
01:23:22,207 --> 01:23:23,697
Vince.
1205
01:23:23,876 --> 01:23:25,434
Lo siento.
1206
01:23:25,611 --> 01:23:28,171
Quiz�s podr�a haber sido
jefe de la polic�a...
1207
01:23:28,347 --> 01:23:31,680
...o senador de alg�n lugar si yo
hubiera tenido el valor suficiente.
1208
01:23:31,850 --> 01:23:33,943
No te preocupes.
1209
01:23:34,887 --> 01:23:36,377
Gracias.
1210
01:23:37,022 --> 01:23:38,853
�Qu� ocurre?
1211
01:23:42,027 --> 01:23:44,791
Willoughby muri� hace 20 minutos.
1212
01:23:45,330 --> 01:23:48,094
Cre�an que se recuperaba, pero...
1213
01:23:50,135 --> 01:23:52,000
�Oh, no...!
1214
01:23:54,206 --> 01:23:58,370
Seguro que cuando la alcanzaron,
estaba intentando protegerme.
1215
01:24:00,279 --> 01:24:02,713
Y ni siquiera se quej�...
1216
01:24:03,849 --> 01:24:06,784
...hasta que el doctor
acab� de curarme.
1217
01:24:08,420 --> 01:24:09,910
Yo...
1218
01:24:10,856 --> 01:24:12,346
Yo...
1219
01:24:13,092 --> 01:24:15,890
Era el tipo de persona que
puedes perder cualquier d�a...
1220
01:24:16,061 --> 01:24:18,359
...sin que apenas lo noten.
1221
01:24:19,798 --> 01:24:22,494
�Qui�n se ocupar� ahora de su hija?
1222
01:24:28,140 --> 01:24:31,837
�Qui�n se cree que es
ese loco despreciable?
1223
01:24:32,010 --> 01:24:35,502
�Matando a buenas
personas como Willoughby!
1224
01:24:36,949 --> 01:24:39,474
Pues ser� mejor que tenga cuidado
porque alguien podr�a echarle...
1225
01:24:39,651 --> 01:24:42,449
...de este pa�s y mandarle
al lugar donde deber�a estar.
1226
01:24:42,621 --> 01:24:45,283
Y creo que ya s� quien
va a ser ese alguien.
1227
01:24:45,457 --> 01:24:49,917
- Un momento...
- Ya tiene Ud. a su testigo.
1228
01:25:01,907 --> 01:25:05,775
Amigos, como es noche de domingo
y me siento en plena forma...
1229
01:25:05,944 --> 01:25:07,935
... algunos de mis enemigos
han lanzado el rumor...
1230
01:25:08,113 --> 01:25:11,412
...de que no he estado siempre
al pie del ca��n, que me dorm�a..
1231
01:25:11,583 --> 01:25:13,050
...mientras emit�an los
boletines de noticias.
1232
01:25:13,218 --> 01:25:15,186
Pero Uds. me conocen perfectamente.
1233
01:25:15,354 --> 01:25:18,187
Yo no suelo hacer ese tipo de trampas.
1234
01:25:19,558 --> 01:25:21,048
Fred.
1235
01:25:23,595 --> 01:25:25,756
Muy mala noticia lo de Willoughby.
1236
01:25:25,931 --> 01:25:27,796
- S�.
- �Cu�ntos m�s deber�n morir...
1237
01:25:27,966 --> 01:25:29,399
...en el traslado a la c�rcel?
1238
01:25:29,568 --> 01:25:33,766
Van a venir m�s hombres.
Dales t� las instrucciones.
1239
01:25:33,939 --> 01:25:37,500
�Quieres apostar algo a que
no llega viva a la c�rcel municipal?
1240
01:25:37,676 --> 01:25:40,975
Estaba bromeando, Vince.
Olv�dalo.
1241
01:25:57,229 --> 01:25:58,287
�Masters?
1242
01:25:58,463 --> 01:26:00,158
- �S�?
- �Qu� est� haciendo Conley?
1243
01:26:00,332 --> 01:26:03,460
Cambi�ndose de ropa para
el traslado a la c�rcel.
1244
01:26:03,936 --> 01:26:07,133
Dice que si hay disparos, no
quiere que se estropee...
1245
01:26:07,306 --> 01:26:09,297
...su vestido nuevo.
1246
01:26:26,858 --> 01:26:30,055
- �S�?
- Soy Vince. �Puedo pasar?
1247
01:26:30,729 --> 01:26:33,254
Claro, para ti estoy presentable.
1248
01:26:38,503 --> 01:26:41,700
Esperaba tener la oportunidad de
verte antes de que empiece el d�a D.
1249
01:26:41,873 --> 01:26:44,341
Lo hago para distraerme.
1250
01:26:44,509 --> 01:26:48,912
Escucha, �c�mo sabes que
Willoughby querr�a que declararas?
1251
01:26:49,081 --> 01:26:51,879
�Por qu� no iba a querer que ayudase
a atrapar al tipo que la hizo matar?
1252
01:26:52,050 --> 01:26:55,713
Ella comprender� que s�lo
conseguir�s que te maten a ti.
1253
01:26:56,355 --> 01:26:57,947
Supongo que...
1254
01:26:58,123 --> 01:27:00,785
...durante todos estos a�os el Sr.
Costain ha sido un tipo afortunado.
1255
01:27:00,959 --> 01:27:04,793
Montones de gente
podr�an haberle destruido.
1256
01:27:04,963 --> 01:27:07,659
Pero, por alguna raz�n, nadie lo hizo.
1257
01:27:07,833 --> 01:27:10,324
Y ahora me han pasado a m� la pelota.
1258
01:27:10,502 --> 01:27:13,027
- Pero t� no pediste que te la pasaran.
- Sin embargo, ahora la tengo.
1259
01:27:13,205 --> 01:27:16,402
- �Qu� quieres que haga?
- �Qui�n dice que sea cosa tuya?
1260
01:27:16,575 --> 01:27:19,942
El Sr. Hallett siempre lo est� diciendo.
1261
01:27:20,879 --> 01:27:24,576
Y creo que ahora yo
tambi�n pienso como �l.
1262
01:27:37,996 --> 01:27:41,193
- �Qu� haces?
- Comprobarlo todo.
1263
01:27:41,500 --> 01:27:44,060
�A pesar de que van a trasladarme?
1264
01:27:44,236 --> 01:27:46,500
Todav�a falta media hora.
1265
01:27:47,339 --> 01:27:49,466
Sherry, no lo hagas.
1266
01:27:49,908 --> 01:27:53,036
No te preocupes por m�, Vince.
S� bien lo que esto supone.
1267
01:27:53,211 --> 01:27:54,542
No, no lo sabes.
1268
01:27:54,713 --> 01:27:58,740
Digamos que si fuese diez veces
peor de lo que me imagino,
1269
01:27:58,917 --> 01:28:02,284
a�n as� seguir�a adelante,
porque, por primera vez en mi vida,
1270
01:28:02,454 --> 01:28:05,821
me estoy enfrentando a algo y
me gusta esta sensaci�n.
1271
01:28:05,991 --> 01:28:07,481
De todos modos,
1272
01:28:07,893 --> 01:28:10,919
lo m�s bonito que me
ha sucedido es...
1273
01:28:11,096 --> 01:28:14,395
...que a ti te importa
que viva o que muera.
1274
01:28:15,667 --> 01:28:19,603
No espero que sigas sintiendo
lo mismo toda tu vida,
1275
01:28:19,771 --> 01:28:22,433
ni siquiera dentro de cinco d�as,
1276
01:28:22,607 --> 01:28:25,201
si bien me gustar�a decirte....
1277
01:28:25,377 --> 01:28:28,403
...que creo que es muy bonito
que ahora sientas eso.
1278
01:28:32,584 --> 01:28:36,213
Tal vez no sea el momento adecuado,
1279
01:28:37,089 --> 01:28:39,751
pero quer�a dec�rtelo.
1280
01:29:39,985 --> 01:29:41,475
Vince...
1281
01:29:41,820 --> 01:29:45,017
- No quiero que te enfades conmigo.
- �Por qu�?
1282
01:29:45,190 --> 01:29:46,817
Por mis sentimientos hacia ti.
1283
01:29:46,992 --> 01:29:49,517
No quiero obligarte a nada
cuando esto termine.
1284
01:29:49,694 --> 01:29:51,025
No estoy enfadado.
1285
01:29:51,196 --> 01:29:53,562
Pero con el traslado
a la c�rcel municipal,
1286
01:29:53,732 --> 01:29:57,532
puede que sea �sta nuestra
�ltima oportunidad de hablar.
1287
01:29:59,371 --> 01:30:02,033
Diez d�lares si canta
"La chica del Valle de los Cactus."
1288
01:30:02,207 --> 01:30:04,767
Bien, �a qu� esperamos, amigos?
1289
01:30:27,732 --> 01:30:31,463
- �Harris!
- �S�, se�or? Perd�n, se�or.
1290
01:30:31,636 --> 01:30:33,968
�Quiere apagar eso?
1291
01:30:42,914 --> 01:30:45,678
Podr� usar el temporizador
cuando lo necesite.
1292
01:30:49,955 --> 01:30:53,914
Retrato de un hombre moderno
que lucha con la m�quina del tiempo.
1293
01:30:55,760 --> 01:30:58,285
- �C�mo est� ella?
- �D�jala en paz!
1294
01:30:58,730 --> 01:31:00,561
Se est� vistiendo.
1295
01:31:01,633 --> 01:31:03,624
�No deber�a estar la puerta abierta?
1296
01:31:03,802 --> 01:31:07,602
Protest� porque no ten�a suficiente
intimidad para vestirse.
1297
01:31:12,777 --> 01:31:14,608
�Sabes...?
1298
01:31:16,515 --> 01:31:20,679
Pens� que le gustar�a un sombrero
a juego con ese vestido que t�...
1299
01:31:20,886 --> 01:31:23,821
Bueno, abajo hay una
peque�a tienda y...
1300
01:31:27,859 --> 01:31:29,486
No s� por qu�,
1301
01:31:29,661 --> 01:31:33,597
pero estas cosas les dan a las
mujeres una extra�a valent�a.
1302
01:31:34,900 --> 01:31:37,391
- Es espantoso, �verdad?
- Horrible.
1303
01:31:37,569 --> 01:31:39,059
S�.
1304
01:32:02,427 --> 01:32:05,988
Te ha dado mucho que pensar
esa ciudadana de tercera categor�a.
1305
01:32:06,164 --> 01:32:08,997
Casi siempre ocurre as�.
1306
01:32:22,514 --> 01:32:26,075
Juzgas a alguien prematuramente,
le crees despreciable...
1307
01:32:26,851 --> 01:32:29,115
...y luego lo ves reaccionar
con tanta humanidad...
1308
01:32:29,287 --> 01:32:32,484
...que te preguntas c�mo pudiste
juzgarle tan mal a primera vista.
1309
01:32:34,693 --> 01:32:37,457
Nunca pens� en verte
actuar con tanta reticencia.
1310
01:32:37,629 --> 01:32:39,494
�Quieres parar?
1311
01:32:48,640 --> 01:32:50,835
Todos estamos inquietos.
1312
01:32:51,543 --> 01:32:55,070
Cuando acabe el juicio,
podr�amos irnos a alguna parte.
1313
01:32:56,014 --> 01:32:58,380
Te est�s poniendo nervioso.
1314
01:32:58,883 --> 01:33:02,876
Podr�as estar con ella,
vigilar que no le ocurra nada.
1315
01:33:03,054 --> 01:33:06,717
Acabar�as con tus preocupaciones
si haces eso.
1316
01:33:06,891 --> 01:33:09,086
�Por qu� no la dejas en paz?
1317
01:33:10,762 --> 01:33:12,992
�Qu� te pasa, Vince?
1318
01:33:13,698 --> 01:33:16,895
�Nada! �Nada salvo que has estado
presion�ndola hasta la saciedad!
1319
01:33:17,068 --> 01:33:20,196
�No la has dejado decidir por s� misma!
As� que cuando la maten...
1320
01:33:31,116 --> 01:33:32,606
�Vince!
1321
01:33:33,284 --> 01:33:34,774
�Vince!
1322
01:33:35,286 --> 01:33:36,776
�Vince!
1323
01:33:44,529 --> 01:33:47,692
Esa ventana del ba�o ha
sido abierta desde dentro.
1324
01:34:09,888 --> 01:34:13,016
Vince, Vince, Vince.
1325
01:34:20,098 --> 01:34:23,431
No creo que pensara
encontrarte aqu� esta ma�ana.
1326
01:34:23,835 --> 01:34:26,633
Yo tambi�n pens� bastantes
veces que no llegar�a.
1327
01:34:26,805 --> 01:34:28,295
�Asustada?
1328
01:34:28,740 --> 01:34:30,230
No.
1329
01:34:30,408 --> 01:34:32,740
S�lo aterrorizada.
1330
01:34:42,287 --> 01:34:45,450
�Quiere el fiscal llamar
a su pr�ximo testigo?
1331
01:34:46,257 --> 01:34:48,350
Srta. Sherry Conley.
1332
01:34:48,727 --> 01:34:50,524
Vamos all�.
1333
01:34:55,400 --> 01:34:57,994
Extranjero indeseable.
1334
01:35:03,541 --> 01:35:06,032
�Jura que el testimonio
que va a prestar...
1335
01:35:06,211 --> 01:35:09,146
...ante este tribunal ser�
la verdad, toda la verdad...
1336
01:35:09,314 --> 01:35:10,838
...y nada m�s que la verdad,
con la ayuda de Dios?
1337
01:35:11,015 --> 01:35:13,407
Lo juro.
1338
01:35:16,387 --> 01:35:18,287
Su nombre, por favor.
1339
01:35:18,456 --> 01:35:20,424
Sherry Conley.
1340
01:35:20,592 --> 01:35:22,787
�Cu�l es su direcci�n actual?
1341
01:35:23,595 --> 01:35:26,223
Prisi�n de Mujeres del Estado.
1342
01:35:27,766 --> 01:35:29,324
�Ocupaci�n?
1343
01:35:30,902 --> 01:35:32,733
En este momento...
1344
01:35:32,904 --> 01:35:35,134
...destruir malhechores.
1345
01:35:48,603 --> 01:35:51,503
LA VERDADERA ADMINISTRACI�N DE JUSTICIA
ES EL PILAR M�S FIRME DEL BUEN GOBIERNO.
1346
01:35:51,704 --> 01:35:56,704
FIN
1347
01:36:03,605 --> 01:36:07,505
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]
118561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.