All language subtitles for Thfiea hhjhjhjhj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,232 --> 00:01:10,000 Βρόμικη λάσπη. 2 00:01:12,399 --> 00:01:14,125 Βρόμικη γη. 3 00:01:16,185 --> 00:01:18,750 Βλέπω λίγη λάσπη... 4 00:01:18,905 --> 00:01:20,500 ή νερό... 5 00:01:20,785 --> 00:01:22,792 στην άκρη του φτυαριού. 6 00:01:25,746 --> 00:01:27,583 Βλέπετε; 7 00:01:29,333 --> 00:01:31,125 Εγώ το έκανα όλο αυτό. 8 00:01:31,673 --> 00:01:33,167 Βρόμικη λάσπη. 9 00:01:34,719 --> 00:01:36,542 Βρόμικη γη. 10 00:01:38,426 --> 00:01:39,625 Το ξανακάνω. 11 00:01:51,039 --> 00:01:52,708 Βρόμικη γη. 12 00:01:53,560 --> 00:01:55,750 Βρόμικη γη! 13 00:01:57,717 --> 00:01:59,583 Βρόμικη γη! 14 00:02:00,337 --> 00:02:02,167 Βρόμικη γη! 15 00:02:17,250 --> 00:02:20,792 Γεια σας! Κύριε Χολτ; Γεια σας! 16 00:02:21,167 --> 00:02:23,708 Γεια σας! 17 00:02:23,789 --> 00:02:25,958 Ο κόπανος. Είπε ότι θα μας περίμενε. 18 00:02:26,039 --> 00:02:27,208 Έλα, Άιβι. 19 00:02:27,289 --> 00:02:29,042 Αν έχετε πόδια, χρησιμοποιήστε τα! 20 00:02:29,123 --> 00:02:30,750 Βούλωσέ το, Καθ! 21 00:02:31,367 --> 00:02:33,211 Δεν υπάρχει ψυχή. 22 00:02:33,292 --> 00:02:34,668 Δεν μου αρέσει. 23 00:02:34,749 --> 00:02:37,667 - Φοβάσαι, Καθ; - Όχι, αλλά ο κύριος Χολτ λείπει. 24 00:02:37,748 --> 00:02:40,292 Ο ταύρος είναι εδώ. Έλα, Άιβι. 25 00:02:44,954 --> 00:02:46,028 Σήκωσέ με. 26 00:02:46,109 --> 00:02:49,125 - Μπαίνω μέσα. - Θέλω να σηκωθώ. 27 00:03:14,669 --> 00:03:16,542 Κοίτα εδώ. 28 00:03:17,734 --> 00:03:19,792 Πασαλείφτηκες παντού. 29 00:03:19,873 --> 00:03:23,125 - Το περισσότερο μπήκε μέσα. - Φραν! 30 00:03:24,433 --> 00:03:27,542 Μπράβο. 31 00:03:29,111 --> 00:03:31,042 Μπράβο. 32 00:03:44,488 --> 00:03:47,211 Είναι άνοιξη. Σήμερα πήγα την αγελάδα μου την Άιβι... 33 00:03:47,292 --> 00:03:50,917 στη φάρμα του Χολτ με την αδερφή μου την Καθ και την κόρη της την Έτα. 34 00:03:50,998 --> 00:03:52,625 Συναντήσαμε έναν ξένο. 35 00:03:52,706 --> 00:03:54,500 Κάποιον καινούργιο. 36 00:03:55,292 --> 00:03:58,125 Όταν τον θυμάμαι τώρα, όλο χαμογελάει. 37 00:03:58,206 --> 00:04:00,417 Χαμογελάει με τα πάντα. 38 00:04:00,498 --> 00:04:03,292 Όπως χαμογελάει ο ταύρος πριν καβαλήσει. 39 00:04:07,628 --> 00:04:10,652 Δεν είχα ιδέα ότι δουλεύει στο αγρόκτημα του Χολτ. 40 00:04:10,733 --> 00:04:13,375 Αναρωτιέμαι πόσο καιρό να είναι εκεί. 41 00:04:18,167 --> 00:04:20,785 Ο πατέρας μου έχτισε το σπίτι. Είναι νεκρός πια... 42 00:04:20,866 --> 00:04:23,898 και η μητέρα μου πέθανε καθώς μ'έφερνε στον κόσμο. 43 00:04:25,101 --> 00:04:27,917 Ο άνεμος φυσάει δυνατά, αλλά το χορτάρι μεγαλώνει καλά. 44 00:04:28,398 --> 00:04:30,708 Δεν υπάρχουν δυο όμοια χωράφια. 45 00:04:33,617 --> 00:04:37,083 Είμαστε ολομόναχες εδώ. Δεν υπάρχει κανείς για χιλιόμετρα... 46 00:04:37,193 --> 00:04:39,958 εκτός από τη θεία Αρμαντίν, κάτω στην κοιλάδα. 47 00:04:40,309 --> 00:04:41,708 Η Αρμαντίν. 48 00:04:42,381 --> 00:04:44,167 Η παλιόγρια. 49 00:04:55,406 --> 00:04:57,362 Πρόσεχε, γύναιο! 50 00:04:59,491 --> 00:05:01,167 Πονάει. 51 00:05:01,868 --> 00:05:04,542 Καημένο αδερφάκι μου. 52 00:05:05,542 --> 00:05:09,792 Που να γεμίσουν σκουλήκια τα έντερά σου, σκατόγρια! 53 00:05:15,430 --> 00:05:18,833 Αυτή η κύστη είναι γεμάτη μαύρο πύον. 54 00:05:19,735 --> 00:05:21,503 Τι συνέβη; 55 00:05:21,584 --> 00:05:22,833 Τιμωρία- 56 00:05:23,354 --> 00:05:26,042 Αυτό συνέβη, και το ξέρεις. 57 00:05:27,413 --> 00:05:29,005 Φαρμακόγλωσσα. 58 00:05:30,684 --> 00:05:34,917 Χάρισες τη γη ενώ στεκόσουν ακόμα στα πόδια σου. 59 00:05:35,200 --> 00:05:37,042 Αυτό είναι αμαρτία. 60 00:05:37,396 --> 00:05:40,083 Στους γιους μου. 61 00:05:41,221 --> 00:05:42,917 Στους γιους σου. 62 00:05:44,022 --> 00:05:46,542 Οι γιοι σου είναι σκάρτοι. 63 00:05:46,623 --> 00:05:49,708 Η σαπίλα τους πέρασε στο πόδι σου. 64 00:05:50,035 --> 00:05:51,708 Κόψε το και θάψ'το. 65 00:05:51,789 --> 00:05:55,792 Τότε και μόνο τότε, μπορεί να διασκεδάσεις λίγο. 66 00:05:56,814 --> 00:05:58,417 Να διασκεδάσω! 67 00:06:00,500 --> 00:06:01,875 Αυτή δεν είναι διασκέδαση! 68 00:06:01,956 --> 00:06:05,708 Τόσο διασκέδασες όταν έριξες δυο μωρά. 69 00:06:05,789 --> 00:06:08,792 - Διαολεμένη... - Όχι, έκανα μια κόρη. 70 00:06:11,840 --> 00:06:14,500 Μου δίνουν χρήματα, φαγητό... 71 00:06:15,515 --> 00:06:17,333 εξήντα γραμμάρια καπνό. 72 00:06:18,042 --> 00:06:19,625 Δεν έφεραν γάλα, όμως. 73 00:06:30,381 --> 00:06:31,594 Κοίτα. 74 00:06:31,675 --> 00:06:36,292 Άνοιξες την πόρτα και τους έβαλες μέσα με τα ίδια σου τα χέρια. 75 00:06:36,373 --> 00:06:39,669 Τώρα θα σου πιουν το μεδούλι... 76 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 μέχρι να πέσεις κάτω... 77 00:06:41,914 --> 00:06:45,000 και να φιλήσεις τη γη που σε γέννησε. 78 00:06:45,081 --> 00:06:47,750 Να φιλήσεις τη γη που σε γέννησε. 79 00:06:53,176 --> 00:06:54,642 Δρόμο! 80 00:08:04,995 --> 00:08:06,208 Μπετόβλακα. 81 00:08:07,506 --> 00:08:08,958 Μπετόβλακα. 82 00:08:11,199 --> 00:08:12,625 Μαλακοτρίφτη. 83 00:08:15,039 --> 00:08:16,292 Μαλακοτρίφτη. 84 00:08:16,847 --> 00:08:19,083 Πολύ ωραία! 85 00:08:20,598 --> 00:08:22,125 Μαλακοπίτουρα. 86 00:08:24,459 --> 00:08:25,708 Μαλακοπίτουρα. 87 00:08:25,789 --> 00:08:29,083 Εσύ, όχι εγώ, εσύ. Μαλακοπίτουρας. 88 00:08:31,250 --> 00:08:33,917 Έλα, άντε. 89 00:08:33,998 --> 00:08:35,167 Σκατιάρη. 90 00:08:35,248 --> 00:08:36,875 Γκίμπο. 91 00:08:38,359 --> 00:08:40,083 Μηλίτη- 92 00:08:40,164 --> 00:08:42,333 Δώστε μου μηλίτη. 93 00:08:44,250 --> 00:08:47,333 Μηλίτη, δώστε μου μηλίτη. 94 00:08:47,414 --> 00:08:49,167 Πάρε δρόμο. 95 00:08:49,248 --> 00:08:52,458 Ωραία υποδέχεστε τους ξένους. 96 00:08:52,539 --> 00:08:55,250 Βάλτε ένα ποτό στον φίλο μου. 97 00:08:55,331 --> 00:08:59,083 Λοιπόν, μεσιέ Λούτσε... 98 00:08:59,164 --> 00:09:02,750 πώς σας φαίνεται η ατμόσφαιρά μας; 99 00:09:03,450 --> 00:09:06,458 Αποπνικτική, άκομψη και... 100 00:09:06,841 --> 00:09:08,538 διψασμένη. 101 00:09:08,619 --> 00:09:10,167 Διψασμένη; 102 00:09:10,248 --> 00:09:11,875 Διψασμένη! 103 00:09:12,677 --> 00:09:14,583 Πιες ένα ποτό. 104 00:09:16,124 --> 00:09:18,875 - Πιες ένα ποτό. - Πιες, κύριε Λούτσε. 105 00:09:19,979 --> 00:09:22,542 Έλα, κύριε Λούτσε, πιες ένα ποτό. 106 00:09:28,917 --> 00:09:30,750 Τι να το κάνω αυτό; 107 00:09:31,162 --> 00:09:32,675 Μαγείρεψέ το, γυναίκα... 108 00:09:32,756 --> 00:09:35,119 και τάισε τα πλήθη! 109 00:09:35,396 --> 00:09:37,333 Αυτός είναι ο Ιησούς Χριστός! 110 00:09:40,917 --> 00:09:43,917 Ο Ιησούς Χριστός, είσαι σκάρτος. 111 00:09:52,192 --> 00:09:54,917 Είμαστε μια χαρά μόνες μας, μακριά από το χωριό. 112 00:09:54,998 --> 00:09:56,917 Δεν μπλεκόμαστε στα κουτσομπολιά. 113 00:09:56,998 --> 00:09:59,750 Μας αφήνουν ήσυχες και είμαστε ευτυχισμένες. 114 00:10:00,163 --> 00:10:02,708 Ανάβουμε τη φωτιά και διασκεδάζουμε μόνες μας. 115 00:10:02,789 --> 00:10:06,458 Όλο γελάμε με την Καθ, πειράζουμε η μία την άλλη. 116 00:10:06,539 --> 00:10:08,667 Έτσι τη βγάζουμε. 117 00:10:09,673 --> 00:10:11,750 Είδες την Αρμαντίν τις προάλλες; 118 00:10:12,484 --> 00:10:15,167 Ο Μπούτο είπε ότι καλλιεργεί γατιά. 119 00:10:16,159 --> 00:10:18,917 Και τον πίστεψες; 120 00:10:19,667 --> 00:10:21,875 Είπε ότι φυτεύει τα μουστάκια τους... 121 00:10:21,963 --> 00:10:26,167 και την πανσέληνο την είδε να βγάζει γάτες από το έδαφος. 122 00:10:26,944 --> 00:10:28,417 Σαν πράσα. 123 00:10:29,841 --> 00:10:32,458 Και όταν τις τρως σου γδέρνουν τα μάτια! 124 00:10:32,539 --> 00:10:35,958 Με σκουλήκια στα δάχτυλα και κουδούνες στους αστραγάλους. 125 00:10:38,500 --> 00:10:40,625 - Όχι. - Έλα, Καθ, δώσε ένα φιλάκι. 126 00:10:40,779 --> 00:10:43,007 Έλα να φασωθούμε. 127 00:10:43,802 --> 00:10:45,750 Είναι αηδιαστικό. 128 00:10:45,831 --> 00:10:47,792 Φύγε... όχι, δεν είναι αστείο. 129 00:10:47,873 --> 00:10:50,250 - Μάτωσε το πόδι σου. - Όχι. 130 00:10:51,638 --> 00:10:53,083 Όχι, σταμάτα. 131 00:10:53,164 --> 00:10:55,292 Θα σου το τρίψω. 132 00:10:58,208 --> 00:11:00,875 Μπες μέσα, παλιοσακάτη. 133 00:11:01,219 --> 00:11:02,833 Βούλωσέ το, γύναιο! 134 00:11:08,125 --> 00:11:09,292 Πονάει. 135 00:11:09,373 --> 00:11:11,167 Έλα να καθίσεις, θείε. 136 00:11:11,248 --> 00:11:13,583 Καλή μου, πονάει. 137 00:11:19,007 --> 00:11:20,958 Βγάλε μου την μπότα, γλυκιά μου. 138 00:11:21,039 --> 00:11:23,583 Τι συνέβη, θείε; 139 00:11:24,000 --> 00:11:26,167 - Ορίστε. - Με προσοχή. 140 00:11:26,965 --> 00:11:29,792 Η τιμωρία των ανόητων. 141 00:11:34,009 --> 00:11:36,042 Μια μπότα γεμάτη πύον. 142 00:11:37,658 --> 00:11:40,042 Η θεία φρόντισε το πόδι μου. 143 00:11:40,123 --> 00:11:42,083 Αυτό συνέβη. 144 00:11:44,327 --> 00:11:46,208 Δεν θα μας προσφέρετε τσάι; 145 00:11:46,875 --> 00:11:48,625 Φτιάξτε ένα φρέσκο... 146 00:11:48,706 --> 00:11:51,292 αυτό εδώ έβραζε όλη μέρα. 147 00:12:06,607 --> 00:12:08,875 Λυσσομανάει έξω. 148 00:12:10,625 --> 00:12:13,625 Είναι ωραία που έρχομαι στο σπίτι. 149 00:12:14,971 --> 00:12:18,500 Όταν ζούσε ο πατέρας σας καθόμασταν εδώ... 150 00:12:19,007 --> 00:12:21,500 και συζητούσαμε για τα χωράφια και τις σοδειές. 151 00:12:22,208 --> 00:12:24,208 Καβγάδιζαν και βριζόντουσαν. 152 00:12:24,708 --> 00:12:26,750 Μάλωναν, θα έλεγα. 153 00:12:26,831 --> 00:12:30,042 Τον συμπαθούσα, και το ξέρεις, αδερφή! 154 00:12:30,123 --> 00:12:32,125 Δεν είπαν ούτε μια ήρεμη κουβέντα. 155 00:12:32,206 --> 00:12:34,875 Μην ακούς τη θεία σου. 156 00:12:35,587 --> 00:12:38,708 Ήμασταν κώλος και βρακί. 157 00:12:41,328 --> 00:12:45,458 Έλα, Καθ, θα γίνεις 21. Το σπίτι και η γη θα γίνουν δικά σου. 158 00:12:45,792 --> 00:12:48,434 Μέχρι να ωριμάσει η Φρανσίν... 159 00:12:48,515 --> 00:12:50,500 και πάρει το μετρικό της... 160 00:12:51,500 --> 00:12:54,625 σύμφωνα με τον νόμο. 161 00:12:55,288 --> 00:12:56,750 Οι νόμοι είναι σκατά... 162 00:12:56,831 --> 00:12:59,792 εκτός για όσους είναι υπεράνω. 163 00:13:01,866 --> 00:13:05,626 - Έπλυνες τα χέρια σου, Φρανσίν; - Τα χέρια μου; 164 00:13:05,707 --> 00:13:09,625 Από τότε που πήγες στο αγρόκτημα του Χολτ. 165 00:13:10,417 --> 00:13:12,875 - Γλυκοκοίταζες τον μαυριδερό; - Όχι. 166 00:13:13,489 --> 00:13:16,042 - Κανόνιζα την αγελάδα. - Στου Χολτ; 167 00:13:17,294 --> 00:13:20,083 Έχουν πιο πολλές αυλόπορτες από μυαλό. 168 00:14:09,410 --> 00:14:10,625 Θεέ μου- 169 00:14:10,706 --> 00:14:14,375 Στα νιάτα μου τις σήκωνα με το μικρό μου δαχτυλάκι. 170 00:14:15,131 --> 00:14:18,241 Οι καρποί μου ήταν σαν τα μπούτια της μάνας σου! 171 00:14:18,322 --> 00:14:20,625 Ναι, στα νιάτα σου. 172 00:14:21,417 --> 00:14:24,375 Οι πέτρες δεν χωρατεύουν. 173 00:14:26,047 --> 00:14:28,708 Δεν έχεις ξεχρεώσει ακόμα! 174 00:14:29,944 --> 00:14:32,958 Κοίτα να τιμήσεις τη συμφωνία, Μπούτο! 175 00:14:33,039 --> 00:14:35,167 Μου έδωσες μόνο τη μισή! 176 00:14:36,833 --> 00:14:39,792 Άντε να δεις τη γη που έδωσες στον άχρηστο αδερφό μου... 177 00:14:39,873 --> 00:14:42,292 και σταμάτα να με γυροφέρνεις. 178 00:14:45,459 --> 00:14:47,667 Κωλόπαιδο. 179 00:14:49,619 --> 00:14:53,667 Η Καθ θα γίνει 21 σύντομα. Θα πάρει αυτό που δικαιούται. 180 00:14:55,065 --> 00:14:57,292 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω; 181 00:15:01,713 --> 00:15:04,542 Νομίζεις ότι είμαι κανένας χθεσινός; 182 00:15:05,452 --> 00:15:07,417 Άχρηστε. 183 00:15:07,498 --> 00:15:10,583 - Πάρε δρόμο, παλιοηλίθιε. - Ηλίθιος είσαι και φαίνεσαι. 184 00:15:50,331 --> 00:15:53,250 Η Μέγκαν και ο Τζόι εμφανίστηκαν μια μέρα στο χωριό... 185 00:15:53,331 --> 00:15:55,750 όπως και ο καινούργιος στον Χολτ. 186 00:15:55,831 --> 00:15:57,875 Γύρευαν τη γιαγιά τους... 187 00:15:57,956 --> 00:15:59,875 κάποιοι λένε ότι είναι της Αρμαντίν... 188 00:15:59,956 --> 00:16:02,356 ότι γεννήθηκαν από την κόρη που καταράστηκε. 189 00:16:02,437 --> 00:16:04,500 Έτσι λέγεται- 190 00:16:11,667 --> 00:16:13,333 Μοιάζουν με ζώα. 191 00:16:13,414 --> 00:16:16,417 Ζουν κάτω από τα δέντρα και κανείς δεν τους δίνει σημασία. 192 00:16:17,218 --> 00:16:18,808 Κανείς δεν νοιάζεται. 193 00:16:18,889 --> 00:16:22,875 Εκτός από κάποιους που τους δίνουν ψωμί ή κάτι που είχαν για πέταμα. 194 00:16:35,015 --> 00:16:36,625 Ξυπνήσαμε νωρίς σήμερα. 195 00:16:36,706 --> 00:16:38,917 Έχει παζάρι. Έχουμε πράγματα να πουλήσουμε. 196 00:16:39,537 --> 00:16:42,708 Η Έτα λατρεύει το παζάρι κι εγώ την Έτα. 197 00:16:42,789 --> 00:16:45,542 Αλλά όχι και ο πατέρας της ο Μπούτο. 198 00:16:47,853 --> 00:16:49,583 Δεν νοιάστηκε ποτέ γι'αυτή. 199 00:16:49,664 --> 00:16:51,583 Ούτε για την Καθ, καθόλου... 200 00:16:51,664 --> 00:16:53,583 όχι από τότε που την παράτησε. 201 00:16:54,094 --> 00:16:55,417 Είναι γουρούνι. 202 00:16:57,085 --> 00:16:59,038 Πού βρίσκεις τα γουρούνια σου; 203 00:16:59,119 --> 00:17:01,667 Είναι ακριβά γουρούνια. 204 00:17:03,112 --> 00:17:06,740 Θα τα έχουμε όλα μέσα στη βδομάδα, θα τους ρίξουμε με ντουφέκι. 205 00:17:07,214 --> 00:17:08,542 Στο κεφάλι. 206 00:17:16,000 --> 00:17:18,083 Θα του κόψω τον λαιμό. 207 00:17:30,292 --> 00:17:31,958 Στο στόμα μου. 208 00:17:57,128 --> 00:17:58,417 Μπρόκολο. 209 00:17:58,498 --> 00:18:01,750 Δεν είναι μπρόκολο. Βάλε τα δάχτυλά σου στο μαλλί. 210 00:18:01,831 --> 00:18:03,962 Τράβα το, εμπρός. 211 00:18:04,043 --> 00:18:06,750 Μην τον φοβάσαι, Έτα, απλώς τα μετράει. 212 00:18:07,398 --> 00:18:10,750 Ο Τζόι δεν χρησιμοποιεί τα μάτια του, τα νιώθει. 213 00:18:10,831 --> 00:18:12,500 Άγγιξέ τα. 214 00:18:13,898 --> 00:18:15,809 Βλέπεις το παλτό της Μέγκαν; 215 00:18:16,227 --> 00:18:17,708 Ήταν δικό μου. 216 00:18:28,021 --> 00:18:29,625 Κουνουπίδι. 217 00:18:42,042 --> 00:18:43,708 Θέλω να πάρω μια χήνα. 218 00:18:44,239 --> 00:18:46,078 - Μπορούμε να πάρουμε. - Μια μεγάλη. 219 00:18:46,159 --> 00:18:47,792 - Ας ρίξουμε μια ματιά. - Πάμε. 220 00:18:56,417 --> 00:18:59,333 Τα ασχημόπαπα ήρθαν να πάρουν μια χοντρή χήνα; 221 00:18:59,414 --> 00:19:01,750 Δεν έχω αποφασίσει ακόμα. 222 00:19:02,863 --> 00:19:04,958 Πόσο έχει αυτή η κοκαλιάρα; 223 00:19:06,169 --> 00:19:09,042 - Θέλω εκατό, και είναι καλή τιμή. - Εκατό! 224 00:19:09,375 --> 00:19:11,579 Δεν θα έτρωγε ακόμα κι αν την τάιζες με το ζόρι. 225 00:19:11,660 --> 00:19:12,931 Βγάλε μια έξω. 226 00:19:13,012 --> 00:19:14,292 Κοίτα εδώ. 227 00:19:20,168 --> 00:19:21,583 Έτσι μπράβο. 228 00:19:21,740 --> 00:19:24,125 Είναι βαριά; Θα ήθελε να είναι. 229 00:19:29,399 --> 00:19:30,667 Είναι υγρή. 230 00:19:31,470 --> 00:19:33,583 - Πενήντα είπαμε; - Όχι, εκατό. 231 00:19:36,375 --> 00:19:38,375 - Κάτσε φρόνιμος! - Είναι λίγο ζαβλακωμένη. 232 00:19:38,458 --> 00:19:39,917 Μπούτο! 233 00:19:41,168 --> 00:19:43,167 Δεν αξίζει 80. 234 00:19:43,248 --> 00:19:46,458 - Θέλω εκατό. - Άκου εδώ... 235 00:19:47,774 --> 00:19:50,792 - Θα σου δώσω 60. - Την παίρνουμε για 70. 236 00:19:50,873 --> 00:19:52,453 Δεν έχω όλη μέρα για χάσιμο. 237 00:19:52,534 --> 00:19:54,542 Φρανσίν, δεν τελείωσα ακόμα, εντάξει; 238 00:19:54,623 --> 00:19:56,042 Εγώ τελείωσα. 239 00:19:59,352 --> 00:20:02,458 Όταν τον ξαναδώ, θα τον κοπανήσω στα μούτρα. 240 00:20:02,792 --> 00:20:05,125 Περπατάει καμαρωτός σαν πετεινός. 241 00:20:05,206 --> 00:20:07,292 Κάνει σκληρά παζάρια. 242 00:20:36,735 --> 00:20:38,000 Πόσο πάει; 243 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Δεν πωλείται. 244 00:20:45,833 --> 00:20:47,792 Μαϊμού. 245 00:20:49,361 --> 00:20:51,875 Μαυριδερέ, φύγε. 246 00:20:56,811 --> 00:20:57,958 Φύγε. 247 00:20:59,521 --> 00:21:01,708 Ελάτε να δείτε την κούκλα που χορεύει... 248 00:21:01,789 --> 00:21:03,833 τον σκύλο χορευτή, τη χοντρή γυναίκα μου... 249 00:21:03,914 --> 00:21:08,408 το ξύλινο αγοράκι μου. Ελάτε στην παράσταση στις τρεις! 250 00:21:08,489 --> 00:21:10,002 Το τσίρκο Λάρντο! 251 00:21:10,103 --> 00:21:12,542 Το κοριτσάκι μου είναι χοντρό και εύσωμο... 252 00:21:12,623 --> 00:21:15,792 αλλά είναι πανέμορφη. Ελάτε όλοι. 253 00:21:15,873 --> 00:21:19,542 Στις τρεις, στις έξι και στις εννέα σήμερα! 254 00:21:19,623 --> 00:21:22,120 Το τσίρκο Λάρντο ήρθε στην πόλη σας! 255 00:21:22,201 --> 00:21:24,451 Ελάτε στην παράσταση! 256 00:21:53,175 --> 00:21:54,458 Ξεκωλιάρη. 257 00:22:02,333 --> 00:22:04,458 Ναι! 258 00:22:10,792 --> 00:22:12,417 Με ακολουθείς; 259 00:22:14,292 --> 00:22:16,292 Με κυνηγάς; Σταμάτα. 260 00:22:24,439 --> 00:22:25,708 Ελάτε, κορίτσια. 261 00:22:27,422 --> 00:22:30,708 - Θέλει να πάμε μέσα. - Καθ, όχι! 262 00:22:30,789 --> 00:22:33,042 Μας βοήθησε με τη χήνα, ας το ανταποδώσουμε. 263 00:22:33,123 --> 00:22:36,167 - Την αγοράσαμε με τα χρήματά μας. - Έλα. 264 00:22:40,588 --> 00:22:42,044 Εμπρός, παιδιά. 265 00:22:42,125 --> 00:22:43,625 Εμπρός! 266 00:22:59,746 --> 00:23:01,708 Πηγαίνω μέσα. 267 00:23:25,292 --> 00:23:27,250 - Μεγάλωσε. - Ναι. 268 00:23:27,991 --> 00:23:30,000 Βρόμικη λάσπη. 269 00:23:35,284 --> 00:23:38,042 - Αγοράσατε τα πτηνά; - Ναι. 270 00:23:38,123 --> 00:23:39,500 Ωραία. 271 00:23:42,829 --> 00:23:44,501 Θέλω να σου πω κάτι. 272 00:23:44,582 --> 00:23:46,792 Αλήθεια; Τι; 273 00:23:50,991 --> 00:23:52,625 Θέλω να με παντρευτείς. 274 00:23:53,943 --> 00:23:55,875 Ποια, εγώ; 275 00:23:57,682 --> 00:23:59,917 Θα φέρω ποτά! Ποτά! 276 00:24:00,774 --> 00:24:03,000 Τι είπες; 277 00:24:03,892 --> 00:24:05,333 Είπα... 278 00:24:06,889 --> 00:24:09,250 ότι θέλω να με παντρευτεί η Καθ... 279 00:24:10,105 --> 00:24:12,208 αυτό είπα. 280 00:24:13,792 --> 00:24:17,324 Ο πατέρας μού έδωσε το μερτικό μου, με το δικό σου θα έχω κτήματα. 281 00:24:17,405 --> 00:24:19,583 Θα τα φροντίσω, θα έχω καλό αγρόκτημα. 282 00:24:20,360 --> 00:24:22,287 - Θα την αναθρέψω σωστά. - Ναι. 283 00:24:22,368 --> 00:24:23,625 Καθ. 284 00:24:24,917 --> 00:24:26,417 Ωραία, λοιπόν... 285 00:24:26,939 --> 00:24:28,542 θα φέρω τα ποτά. 286 00:24:29,219 --> 00:24:31,333 Θέλει να με παντρευτεί. 287 00:24:33,986 --> 00:24:35,958 Ναι, το άκουσα. 288 00:24:38,172 --> 00:24:41,167 Λοιπόν, θα πάω τη χήνα στο σπίτι. 289 00:24:41,640 --> 00:24:43,958 - Δεν θα πιεις ένα ποτό; - Όχι. 290 00:24:45,292 --> 00:24:46,875 Δεν διψάω. 291 00:24:48,249 --> 00:24:49,917 Καλά να περάσεις. 292 00:24:52,792 --> 00:24:54,542 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 293 00:24:54,623 --> 00:24:56,333 Ώστε παντρεύεσαι; 294 00:24:56,831 --> 00:24:58,167 Γεια μας. 295 00:25:17,687 --> 00:25:19,583 Τώρα δεν με λογαριάζει. 296 00:25:19,776 --> 00:25:21,458 Δεν έχω σημασία. 297 00:25:21,539 --> 00:25:23,958 Μου το υποσχέθηκε ολόψυχα. 298 00:25:24,039 --> 00:25:27,292 Σταθήκαμε πάνω στον λόφο και το φώναξε... 299 00:25:27,373 --> 00:25:29,167 μου το υποσχέθηκε. 300 00:25:30,000 --> 00:25:32,292 Έχει χώσει το κεφάλι της στο έδαφος... 301 00:25:32,543 --> 00:25:34,250 σαν ρίζα. 302 00:25:59,833 --> 00:26:02,708 - Γύρνα πίσω! - Έλα, μας αρέσεις. 303 00:26:05,958 --> 00:26:07,125 Που 'σαι, χοντρούλα! 304 00:26:11,750 --> 00:26:13,583 Άντε κάνε άλλο ένα χοντρό μωρό! 305 00:26:14,813 --> 00:26:16,458 Είναι πίσω σου! 306 00:26:18,281 --> 00:26:20,625 Κοιτάξτε μια κωλάρα. 307 00:26:23,550 --> 00:26:26,875 Είσαι πιο χοντρή κι από χήνα! 308 00:26:38,667 --> 00:26:41,792 Χωράει ολόκληρο σκυλί στην κωλάρα σου! 309 00:26:51,481 --> 00:26:52,917 Καθ! 310 00:26:55,958 --> 00:26:57,792 Ωραίο δεν είναι το τσίρκο; 311 00:26:58,820 --> 00:27:01,583 Θεέ και Κύριε, είσαι χοντρομπαλάς! 312 00:27:01,664 --> 00:27:03,708 Χοντρός σαν σκουλήκι. 313 00:27:03,789 --> 00:27:05,125 Έχω καλό μεταβολισμό. 314 00:27:05,206 --> 00:27:08,750 Είσαι χοντροκώλης, τόφαλος, κινητό χασάπικο. 315 00:27:09,039 --> 00:27:12,625 Μασάει την αναπνοή του ελπίζοντας να περάσει καμιά μπουκιά. 316 00:27:12,706 --> 00:27:15,917 - Τι είναι αυτά που λες; - Λέω ότι μιλάς σαν γάιδαρος. 317 00:27:17,855 --> 00:27:19,583 Να ένας. 318 00:27:21,014 --> 00:27:22,083 Να ένας. 319 00:27:22,164 --> 00:27:23,917 Πώς νιώθεις, γαϊδαράκο; 320 00:27:24,394 --> 00:27:25,792 Ζώο! 321 00:27:34,583 --> 00:27:37,890 Τι τρέχει, Καθ; Δεν χόρτασες πριν; Θέλεις πάλι μπλεξίματα; 322 00:27:37,971 --> 00:27:39,042 Σταμάτα, Φραν. 323 00:27:39,125 --> 00:27:42,377 Σε κουτούπωνε όλο το καλοκαίρι και σε γκάστρωσε- 324 00:27:42,458 --> 00:27:43,458 Σκάσε! 325 00:27:43,539 --> 00:27:46,468 Δεν νοιάστηκε για την Έτα και θα τον δεχθείς πίσω; 326 00:27:46,549 --> 00:27:48,125 Απλώς ζηλεύεις! 327 00:27:48,206 --> 00:27:50,500 Χάζεψες, Καθ; Είσαι ηλίθια; 328 00:27:50,581 --> 00:27:53,292 Ζηλεύω εσένα κι αυτόν τον μπετόβλακα; 329 00:27:53,373 --> 00:27:55,125 - Ναι! - Δεν νοιάζεται για σένα! 330 00:27:55,206 --> 00:27:57,792 - Νοιάζεται! - Τη γη μας θέλει! 331 00:27:57,873 --> 00:28:01,583 - Νοιάζεται για μένα και την Έτα! - Κι εγώ; Κι εμείς; 332 00:28:01,664 --> 00:28:05,625 - Θέλει να σε βοηθήσει στο αγρόκτημα! - Δεν θέλει να με βοηθήσει! 333 00:28:05,706 --> 00:28:07,542 Δεν νοιάζεται για σένα! 334 00:28:07,623 --> 00:28:10,083 Νοιάζεται. Τον έχεις παρεξηγήσει. 335 00:28:11,351 --> 00:28:14,500 Δεν θα με πληγώσεις, Φραν, δεν θα το επιτρέψω. 336 00:28:14,581 --> 00:28:19,458 Πάντα έλεγες τσαντισμένη ότι είναι σκάρτος! Τώρα φέρθηκε σωστά και δεν το δέχεσαι! 337 00:28:19,539 --> 00:28:22,966 Μπες στο σπίτι και βούλωσέ το επειδή θα κάνεις ό,τι λέω! 338 00:28:23,047 --> 00:28:25,208 Άντε στα τσακίδια, σκύλα! 339 00:28:29,609 --> 00:28:30,875 Τσούλα. 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,542 Εμπρός. 341 00:29:05,212 --> 00:29:08,836 Οργώνεις πολύ βαθιά και νωρίς, θα τα πετάξει όλα... 342 00:29:08,917 --> 00:29:10,625 και δεν θα βγάλεις τίποτα. 343 00:29:10,706 --> 00:29:12,250 Τελείωνε. 344 00:29:13,458 --> 00:29:16,927 - Βούλωσέ το και άσε με να δουλέψω. - Δεν είμαι κανένας ηλίθιος. 345 00:29:17,008 --> 00:29:19,708 Το κάνω αυτό από τότε που ήσουν μια χαψιά... 346 00:29:19,789 --> 00:29:21,917 και μην το ξεχνάς αυτό! 347 00:29:22,292 --> 00:29:26,417 Και με τα νέα σου χωράφια, θα μπορούσα να βγάλω περισσότερο παρά. 348 00:29:26,609 --> 00:29:30,500 Στα γεράματά μου δεν βγάζω από τη μύγα ξύγκι. 349 00:29:32,089 --> 00:29:35,917 Και δεν θα γίνει γάμος μέχρι να αυξήσεις τις πληρωμές. 350 00:29:36,543 --> 00:29:38,917 Με ακούς, μικρέ; 351 00:30:09,243 --> 00:30:11,208 Αδερφή, παραιτούμαι. 352 00:30:11,289 --> 00:30:13,757 Έλα τώρα, Φραν, είπες ότι θα βοηθήσεις. 353 00:30:13,838 --> 00:30:16,125 Δεν αντέχω το νεκρό δέρμα. 354 00:30:16,390 --> 00:30:17,500 Φραν. 355 00:30:25,549 --> 00:30:26,958 Φραν. 356 00:30:31,667 --> 00:30:33,087 Μπούτο. 357 00:30:33,255 --> 00:30:35,167 Μπούτο. 358 00:30:37,292 --> 00:30:39,083 Μπούτο. 359 00:30:47,561 --> 00:30:49,375 Έλα εδώ. 360 00:31:04,301 --> 00:31:06,042 Κοίτα πώς έγινε. 361 00:32:12,256 --> 00:32:13,833 Ακόνισα τη λεπίδα σου. 362 00:32:13,914 --> 00:32:15,792 Θα είναι εντάξει για μερικούς μήνες. 363 00:32:17,214 --> 00:32:19,708 Θα αφήσω μούσι. 364 00:32:30,383 --> 00:32:32,042 Καθάρισα και τις μπότες σου. 365 00:32:32,123 --> 00:32:33,958 - Με βερνίκι; - Ναι. 366 00:32:44,842 --> 00:32:47,042 Δρόμο! 367 00:32:54,342 --> 00:32:55,833 Έλα, μπαμπά. 368 00:32:57,777 --> 00:33:00,917 Ντύσου, αλλιώς θα χάσεις τη γιορτή. 369 00:33:10,918 --> 00:33:12,208 Ωραία, λοιπόν. 370 00:33:14,679 --> 00:33:16,158 Ξαναμμένε. 371 00:33:17,504 --> 00:33:19,417 Τα λέμε στην εκκλησία. 372 00:33:23,747 --> 00:33:25,208 Στην εκκλησία. 373 00:33:57,358 --> 00:33:58,875 Που να με πάρει. 374 00:34:05,917 --> 00:34:07,042 Θεέ μου. 375 00:34:09,783 --> 00:34:11,339 Τι ταπείνωση. 376 00:34:14,105 --> 00:34:16,667 Κοίτα τα χάλια σου, αχαΐρευτε! 377 00:34:17,583 --> 00:34:19,542 Τεμπελόσκυλο. 378 00:34:20,247 --> 00:34:21,375 Αχαΐρευτε! 379 00:34:24,243 --> 00:34:25,792 Ξύπνα, κύριε Λόαμ. 380 00:34:26,792 --> 00:34:30,083 - Κύριε Λόαμ! - Σε ποιον μιλάς; 381 00:34:30,164 --> 00:34:34,094 Ο αδερφός σου παντρεύεται σε μισή ώρα και είσαι μεθυσμένος σ'ένα χαντάκι. 382 00:34:34,175 --> 00:34:36,583 Και με τη χάρη του Θεού, εντιμότατε... 383 00:34:36,664 --> 00:34:40,000 θα κάνω το ίδιο τη μέρα της κηδείας του. 384 00:34:40,081 --> 00:34:42,417 Είσαι σωστός ειδωλολάτρης, κύριε Λόαμ. 385 00:34:42,498 --> 00:34:44,917 Σωστά, υψηλότατε. 386 00:34:44,998 --> 00:34:46,542 Τα πάτερ είναι αρκετό. 387 00:34:46,623 --> 00:34:49,208 Όπως και το Ιησούς Χριστός! 388 00:34:58,744 --> 00:35:00,375 Άπιστοι όλοι τους. 389 00:35:00,456 --> 00:35:03,375 Άπιστοι όλοι. Καταραμένοι να 'ναι! 390 00:35:20,843 --> 00:35:24,042 Ωραία μέρα για γάμο, έτσι, Λεκ; 391 00:35:25,043 --> 00:35:29,292 Εξαρτάται ποιον παντρεύεσαι. 392 00:35:30,237 --> 00:35:32,417 Ο Μπούτο είναι καλός άντρας. 393 00:35:33,042 --> 00:35:35,292 Και είναι κουβαλητής, σίγουρα. 394 00:35:35,482 --> 00:35:37,208 Πρόσεχε, Ελίζαμπεθ. 395 00:36:12,724 --> 00:36:15,208 Είσαι ξύπνιος, Μπούτο. 396 00:36:15,289 --> 00:36:17,930 Παντρεύεσαι μια αδερφή και παίρνεις άλλη μια δωρεάν. 397 00:36:18,011 --> 00:36:19,083 Διπλή χαρά. 398 00:36:19,164 --> 00:36:22,167 Θα σπέρνεις όλο τον χρόνο. 399 00:36:23,477 --> 00:36:26,780 Πιάσε τον ταύρο από τα κέρατα και μη χαριεντίζεσαι σου λέω. 400 00:36:35,167 --> 00:36:36,500 Μη χαριεντίζεσαι. 401 00:36:36,581 --> 00:36:38,458 Μη χαριεντίζεσαι λέω. 402 00:36:40,042 --> 00:36:41,167 Μη χαριεντίζεσαι. 403 00:37:16,134 --> 00:37:18,458 Νομίζεις ότι με αγαπάει ο Μπούτο, Φραν; 404 00:37:19,574 --> 00:37:20,667 Ναι. 405 00:37:22,986 --> 00:37:24,125 Μάλλον. 406 00:37:24,973 --> 00:37:26,375 Μάλλον; 407 00:37:27,047 --> 00:37:29,000 Είμαι σίγουρη ότι σ'αγαπά. 408 00:37:29,475 --> 00:37:31,542 Εγώ τον αγαπάω. 409 00:38:33,178 --> 00:38:36,500 Όταν παντρευτώ, δεν θα είναι σ'αυτή την εκκλησία... 410 00:38:36,664 --> 00:38:38,250 σ'αυτό το χωριό... 411 00:38:38,418 --> 00:38:39,958 ή με κάποιον από δαύτους. 412 00:39:07,184 --> 00:39:08,434 Μπούτο. 413 00:39:09,838 --> 00:39:11,333 Σε περιμένουμε. 414 00:39:11,776 --> 00:39:13,833 Ωρίμασες βλέπω, Φρανσίν. 415 00:39:15,936 --> 00:39:18,042 - Θα το γιορτάσουμε απόψε, έτσι; - Ναι. 416 00:39:18,123 --> 00:39:20,333 Αν πάρεις τα πόδια σου και έρθεις. 417 00:39:20,414 --> 00:39:21,583 Ωραίο φόρεμα. 418 00:39:22,383 --> 00:39:24,792 - Θα κόστιζε ακριβά. - Μόλις το μπάλωσα. 419 00:39:25,577 --> 00:39:28,542 Είναι παλιό. Πού να δεις την Καθ. 420 00:39:30,458 --> 00:39:31,732 Δεν μπορώ... 421 00:39:32,097 --> 00:39:33,417 κρύβεται. 422 00:39:33,625 --> 00:39:35,667 Φοράει βέλο. 423 00:39:37,529 --> 00:39:39,792 Είσαι αγχωμένη, Φραν; 424 00:39:40,269 --> 00:39:41,458 Όχι. 425 00:39:42,538 --> 00:39:44,339 Τρέμεις, γι'αυτό ρωτάω. 426 00:39:44,420 --> 00:39:47,377 Κάνει κρύο. Δεν κοιμήθηκα πολύ χθες. 427 00:39:47,458 --> 00:39:49,583 Φαίνεται απ'τα βυζιά σου. 428 00:39:55,366 --> 00:39:56,917 Μη φοβάσαι. 429 00:39:57,708 --> 00:39:59,792 - Δεν φοβάμαι. - Φραν. 430 00:39:59,873 --> 00:40:03,577 Πες στην Καθ να έρθει να πιει ένα ποτό πριν πάει στην κόλαση. 431 00:40:03,658 --> 00:40:05,333 Την καημενούλα. 432 00:40:16,939 --> 00:40:19,339 Τι δουλειά έχει εδώ ο μαυριδερός; 433 00:40:19,420 --> 00:40:21,375 Τους λεφτάδες κάλεσα. 434 00:40:54,583 --> 00:40:58,583 Το μυστήριο του γάμου είναι το θεμέλιο της εκκλησίας... 435 00:40:59,167 --> 00:41:00,171 και η ένωση- 436 00:41:00,252 --> 00:41:01,875 Δεν έχει λιβάνι; 437 00:41:03,715 --> 00:41:05,667 Βλέπετε το βλέμμα του; 438 00:41:06,075 --> 00:41:08,667 Δεν είμαστε αρκετά καλοί για λιβάνι; 439 00:41:08,946 --> 00:41:11,542 Δεν καίνε λιβάνι στους γάμους, κύριε Λόαμ... 440 00:41:11,623 --> 00:41:13,500 μόνο στις κηδείες. 441 00:41:14,084 --> 00:41:16,167 Κυριλέ κόπανε. 442 00:41:16,667 --> 00:41:20,225 Γάμος τη Σαρακοστή, ο γαμπρός έμεινε από ζουμί. 443 00:41:20,306 --> 00:41:23,458 ...και η ένωση ενός άντρα με μια γυναίκα... 444 00:41:23,820 --> 00:41:25,875 είναι ο λόγος που είμαστε εδώ. 445 00:41:27,780 --> 00:41:29,958 - Τι κάνει εδώ; - Δεν έχει σημασία, Μπούτο. 446 00:41:32,083 --> 00:41:34,208 Πού 'σαι, Χριστέ... 447 00:41:34,289 --> 00:41:37,458 δεν είσαι ευπρόσδεκτος στον οίκο του Θεού. Πάρε δρόμο! 448 00:41:37,792 --> 00:41:39,208 Κύριε Λόαμ. 449 00:41:39,982 --> 00:41:41,708 Κύριε Λόαμ. 450 00:41:42,341 --> 00:41:43,901 Δικός σου είναι ο γάμος... 451 00:41:43,982 --> 00:41:45,375 αγνόησε τον αδερφό σου... 452 00:41:45,821 --> 00:41:47,667 και φέρσου φρόνιμα. 453 00:41:49,107 --> 00:41:50,500 Με συγχωρείτε, πάτερ. 454 00:41:50,581 --> 00:41:51,875 Αυτός που βλέπει... 455 00:41:52,622 --> 00:41:54,135 τα βλέπει όλα. 456 00:41:55,954 --> 00:41:57,750 Επαναλάβετε μετά από μένα, παρακαλώ... 457 00:41:58,083 --> 00:41:59,292 Εγώ... 458 00:41:59,373 --> 00:42:01,042 η Κάθριν Χάισινθ Λόαμ- 459 00:42:01,688 --> 00:42:04,250 Εγώ, η Κάθριν Χάισινθ Λόαμ- 460 00:42:04,422 --> 00:42:07,042 ...δέχομαι τον Μπούτο Ντέιβιντ Λόαμ- 461 00:42:07,123 --> 00:42:09,792 ...δέχομαι τον Μπούτο Ντέιβιντ Λόαμ- 462 00:42:09,873 --> 00:42:11,667 ...ως σύζυγό μου. 463 00:42:11,748 --> 00:42:14,167 ...ως σύζυγό μου. 464 00:42:16,208 --> 00:42:19,000 Και ούς ο Θεός συνέζευξεν... 465 00:42:19,081 --> 00:42:21,208 άνθρωπος μη χωριζέτω! 466 00:42:21,289 --> 00:42:22,708 Δεν υπάρχει Θεός. 467 00:42:40,900 --> 00:42:42,500 Παλιοβρόμα. 468 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Άπιστοι και οι δυο σας. 469 00:42:51,206 --> 00:42:53,375 Άπιστοι όλοι σας. 470 00:42:56,750 --> 00:42:58,820 Που να σας χέσω! 471 00:42:58,901 --> 00:43:00,625 Δρόμο! 472 00:43:02,733 --> 00:43:04,458 Δείξτε λίγη ταπεινοφροσύνη. 473 00:43:05,224 --> 00:43:08,250 Στον διάολο όλοι σας, δρόμο! 474 00:43:15,071 --> 00:43:17,333 Που να παντρευτείτε δυο χοίρους... 475 00:43:17,664 --> 00:43:19,458 δυο γουρούνια... 476 00:43:19,539 --> 00:43:23,000 που μπορεί να κρατήσουν μια μέρα! 477 00:44:04,343 --> 00:44:05,875 Μπούτο; 478 00:44:06,425 --> 00:44:07,792 Καθ; 479 00:44:10,200 --> 00:44:11,667 Γεια σας! 480 00:44:12,375 --> 00:44:14,542 Γεια σας! 481 00:44:15,417 --> 00:44:17,417 Γεια σας! 482 00:44:18,708 --> 00:44:20,458 Μπούτο! 483 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Γεια σας. 484 00:44:24,979 --> 00:44:26,458 Κάθι! 485 00:44:28,125 --> 00:44:29,458 Καθ. 486 00:44:31,527 --> 00:44:33,040 Κρύβεστε. 487 00:44:33,306 --> 00:44:35,500 Κρύβεστε από μένα; 488 00:44:36,333 --> 00:44:39,026 Από μικρός καλοπαντρέψου! 489 00:44:39,107 --> 00:44:42,667 Πού κρύβεσαι, μικρέ; 490 00:44:48,068 --> 00:44:50,125 Ξέρω ότι κρύβεσαι! 491 00:44:50,206 --> 00:44:53,000 Κρύβεσαι από τον μπαμπά σου! 492 00:44:58,427 --> 00:45:01,667 Ξέρω ότι κρύβεσαι. 493 00:45:11,417 --> 00:45:14,167 Από μικρός καλοπαντρέψου! 494 00:45:33,810 --> 00:45:35,042 Πού την πας αυτή; 495 00:45:35,428 --> 00:45:37,958 - Να την πουλήσω. - Να την πουλήσεις; 496 00:45:38,954 --> 00:45:41,500 Δεν μ'έχεις πληρώσει τίποτα εδώ και βδομάδες! 497 00:45:42,066 --> 00:45:44,125 Με ξεζούμισαν, πατέρα. 498 00:45:44,206 --> 00:45:46,458 Ξεζουμίσου λίγο ακόμα. 499 00:45:47,349 --> 00:45:48,417 Μου χρωστάς. 500 00:45:49,510 --> 00:45:52,908 Αρκετά περίμενα. Δεν θα περιμένω άλλο! 501 00:45:52,989 --> 00:45:55,230 Η καρέκλα είναι δική μου! Εγώ την έφτιαξα! 502 00:45:55,311 --> 00:45:57,083 Με το ξύλο μου! 503 00:45:58,230 --> 00:45:59,583 Τράβα από εδώ! 504 00:46:08,062 --> 00:46:09,167 Βούλωσέ το! 505 00:46:11,347 --> 00:46:13,500 Εσύ δεν είσαι γιος μου! 506 00:46:13,581 --> 00:46:14,958 Είσαι ηλίθιος! 507 00:46:15,039 --> 00:46:17,208 Ένα άχρηστο πράγμα! 508 00:46:17,289 --> 00:46:20,625 Ένας τεμπελχανάς... 509 00:46:21,190 --> 00:46:23,658 αχαΐρευτος γιος... δεν είσαι γιος μου. 510 00:46:23,739 --> 00:46:26,224 - Τράβα σπίτι σου, γέρο. - Δεν είσαι γιος μου! 511 00:46:26,305 --> 00:46:30,667 Ο γιος μου δεν θα το έκανε αυτό στον μπαμπά του. 512 00:46:30,748 --> 00:46:34,500 - Πάρε δρόμο, βρωμόγερε. - Όλα κατέρρευσαν, σας έδωσα τα πάντα... 513 00:46:45,083 --> 00:46:47,917 Μην κάθεσαι, Καθ. Βοήθησέ με. 514 00:46:48,310 --> 00:46:51,500 - Σκεφτόμουν κάτι. - Ονειρευόσουν, μάλλον. 515 00:46:52,991 --> 00:46:55,250 Έλα να δεις αυτά τα μαμούνια. 516 00:46:55,583 --> 00:46:57,042 Είναι η χειρότερη εποχή, το ξέρεις. 517 00:46:58,277 --> 00:47:01,500 Θα πουλήσουμε καλή σοδειά, αν τα κρατήσουμε καθαρά. 518 00:47:03,151 --> 00:47:05,667 - Θα πάρουμε άλλη μια αγελάδα. - Όχι. 519 00:47:05,942 --> 00:47:07,875 - Θέλω ταύρο. - Ταύρο! 520 00:47:08,734 --> 00:47:11,070 Πληρώνουν καλά για να τον χρησιμοποιούν. 521 00:47:11,151 --> 00:47:14,250 Έναν μεγάλο μαύρο ταύρο, καλύτερο από του Χολτ. 522 00:47:15,391 --> 00:47:17,667 Θα τον έχω σε χωράφι και θα του μάθω τρόπους. 523 00:47:17,748 --> 00:47:19,905 Θα του πλένω τα δόντια και θα του χτενίζω την ουρά. 524 00:47:19,986 --> 00:47:23,167 Ο κόσμος θα πληρώνει για να δει τον ταύρο που εξημέρωσα. 525 00:47:26,312 --> 00:47:28,083 Οι ταύροι δεν έχουν δόντια. 526 00:47:28,218 --> 00:47:30,250 Όχι στο πάνω μέρος, τέλος πάντων. 527 00:47:30,331 --> 00:47:32,292 Και δεν εξημερώνονται... 528 00:47:32,373 --> 00:47:35,500 επειδή τότε δεν θα είναι ταύροι πια. 529 00:47:35,583 --> 00:47:37,833 Θα είναι... με καλύτερο χαρακτήρα. 530 00:47:44,285 --> 00:47:45,958 Ένας εξημερωμένος ταύρος! 531 00:47:46,039 --> 00:47:48,708 Ένας καλός ταυράκος. 532 00:47:51,878 --> 00:47:54,333 Κάνε στην άκρη, ηλίθιε ταύρε! 533 00:47:57,073 --> 00:47:59,042 - Άντε! - Είμαι ακόμα άγριος. 534 00:48:02,654 --> 00:48:04,000 Φραν! 535 00:48:04,334 --> 00:48:07,167 Φύγε απ'το χωράφι μου μη σου κόψω την ουρά! 536 00:48:07,248 --> 00:48:09,627 Φραν, παράτα τον! 537 00:48:09,708 --> 00:48:12,750 Άσε τον να ψοφήσει, Καθ. Άσ'τον να ψοφήσει. 538 00:48:13,673 --> 00:48:15,208 Άσε με. 539 00:48:30,295 --> 00:48:32,083 Ένα αστείο έκανα. 540 00:48:38,527 --> 00:48:40,208 Έτσι έχουν τα πράγματα, λοιπόν. 541 00:48:40,289 --> 00:48:42,400 Ζούμε δίπλα δίπλα. 542 00:48:42,481 --> 00:48:45,542 Η Έτα έχει τον πατέρα της και η Καθ άντρα. 543 00:48:45,915 --> 00:48:47,667 Και πάει και τελείωσε. 544 00:48:58,275 --> 00:49:02,875 Χάρισες τη γη ενώ στεκόσουν ακόμα στα πόδια σου. 545 00:49:03,196 --> 00:49:04,833 Αυτό είναι αμαρτία. 546 00:49:05,025 --> 00:49:06,542 Στους γιους σου. 547 00:49:06,796 --> 00:49:08,583 Οι γιοι σου είναι σκάρτοι. 548 00:49:08,664 --> 00:49:10,375 Σκύλα. 549 00:49:10,888 --> 00:49:13,750 Η σαπίλα τους πέρασε στο πόδι σου. 550 00:49:13,831 --> 00:49:15,458 Κόψε το και θάψ'το. 551 00:49:15,539 --> 00:49:19,708 Τότε και μόνο τότε, μπορεί να διασκεδάσεις λίγο. 552 00:49:28,315 --> 00:49:30,750 Έχω να δω τον Λεκ από τον γάμο. 553 00:49:31,028 --> 00:49:34,667 Ελπίζω να μην τον τρόμαξε η Αρμαντίν με τα φαρμακερά λόγια της. 554 00:49:35,083 --> 00:49:36,958 Δεν θα τον αδικούσα. 555 00:49:43,955 --> 00:49:46,417 Υποθέτω ότι θα φύγει όποτε το θελήσει. 556 00:49:46,797 --> 00:49:48,917 Έχω μια περίεργη αίσθηση μαζί του... 557 00:49:49,316 --> 00:49:50,875 λες και παρακολουθεί. 558 00:49:51,367 --> 00:49:54,083 Μας παρακολουθεί ενώ κάνουμε τις δουλειές μας. 559 00:49:58,333 --> 00:49:59,375 Εμπρός! 560 00:49:59,708 --> 00:50:01,667 Εμπρός! 561 00:50:02,542 --> 00:50:04,500 Άντε! 562 00:50:05,192 --> 00:50:06,792 Εμπρός! 563 00:50:07,500 --> 00:50:08,500 Εμπρός! 564 00:50:09,083 --> 00:50:11,167 Άντε! 565 00:50:17,953 --> 00:50:19,792 Σταμάτα, Μπούτο! 566 00:50:21,036 --> 00:50:22,833 Αρκετά, αγόρι μου. 567 00:50:24,792 --> 00:50:27,292 Οργώσαμε το πάνω χωράφι, έτσι, Φρανσίν; 568 00:50:27,375 --> 00:50:28,458 Ναι. 569 00:50:28,539 --> 00:50:30,750 Το άλογό σου έκανε όλη τη δουλειά. 570 00:50:30,831 --> 00:50:32,500 Θέλει επιδεξιότητα, όμως. 571 00:50:32,597 --> 00:50:35,417 Αν αναλάμβανες εσύ θα είχαμε φτάσει στο βουνό τώρα. 572 00:50:36,822 --> 00:50:39,667 Παράτα με! Πλύνε τα χέρια σου! 573 00:50:42,598 --> 00:50:44,792 Αν δεν μπορώ να παίξω μαζί σου... 574 00:50:45,478 --> 00:50:48,250 θα πάω να διασκεδάσω με τη Φρανσίν. 575 00:50:53,758 --> 00:50:56,500 - Έγινες σχεδόν γυναίκα. - Μην κοιτάς, Μπούτο. 576 00:50:56,581 --> 00:50:58,833 - Γιατί; - Δεν έχεις δικαίωμα. 577 00:50:59,260 --> 00:51:00,693 Είμαστε οικογένεια. 578 00:51:00,774 --> 00:51:03,792 Εξάλλου, τα έχω ξαναδεί όλα. Έτσι δεν είναι, Καθ; 579 00:51:07,452 --> 00:51:10,375 - Θυμάμαι όταν σ'έπλενε ο μπαμπάς σου. - Ψεύτη. 580 00:51:10,766 --> 00:51:12,281 Άλλαξες λίγο από τότε, έτσι; 581 00:51:12,839 --> 00:51:14,836 - Έχεις βυζιά τώρα. - Σκάσε. 582 00:51:14,917 --> 00:51:17,108 - Όχι μεγάλα σαν τα δικά μου. - Φύγε. 583 00:51:17,189 --> 00:51:20,667 - Κοίτα δυο πεπονάκια! - Πάρε δρόμο! 584 00:51:20,748 --> 00:51:23,708 Κοίτα δυο μεγάλα πεπονάκια! 585 00:51:24,919 --> 00:51:26,142 Φύγε! 586 00:51:26,223 --> 00:51:28,127 Δείξε μας λίγο ακόμα, Φρανσίν! 587 00:51:28,208 --> 00:51:31,075 - Πάρε δρόμο! - Όσο πιτσιλάς, τόσο βλέπω. 588 00:51:31,156 --> 00:51:32,667 Φύγε πια! 589 00:51:37,606 --> 00:51:40,250 Κοίτα πώς έγινες, ανόητε. 590 00:51:41,160 --> 00:51:42,833 Παράτα με! 591 00:51:45,853 --> 00:51:47,833 - Βρομιάρη. - Βρομιάρης; 592 00:51:48,451 --> 00:51:50,458 Λίγη πλάκα έκανα. 593 00:51:53,250 --> 00:51:54,839 - Ναι. - Ξέρω. 594 00:51:54,920 --> 00:51:56,433 Φαίνομαι ωραίος; 595 00:51:56,792 --> 00:51:58,314 - Είσαι όμορφος. - Σ'ευχαριστώ. 596 00:51:58,395 --> 00:51:59,958 - Γι'αυτό με παντρεύτηκες; - Ναι. 597 00:52:00,042 --> 00:52:01,458 - Αλήθεια; - Ναι. 598 00:52:54,275 --> 00:52:57,083 Καθ, το τρίβεις όλο το πρωί. 599 00:52:57,775 --> 00:52:59,917 Είναι το πουκάμισο του Μπούτο. 600 00:53:01,682 --> 00:53:03,500 Δεν είναι δα και δικαστής. 601 00:53:06,083 --> 00:53:07,500 Γεια σας. 602 00:53:08,594 --> 00:53:09,917 Γεια σας. 603 00:53:10,202 --> 00:53:13,292 - Δεν ήξερα ότι ήταν ακόμα εδώ. - Έχει την Άιβι. 604 00:53:19,292 --> 00:53:20,500 Γεια σας. 605 00:53:23,521 --> 00:53:27,083 Τη βρήκα σ'ένα δέντρο, στο δάσος. 606 00:53:28,123 --> 00:53:30,583 Μερικές φορές περιφέρεται, αλλά πάντα επιστρέφει. 607 00:53:30,833 --> 00:53:33,500 Δείξε μας πώς μιλάς τη γλώσσα σου. 608 00:53:33,581 --> 00:53:35,292 Δεν θα καταλαβαίνετε τι λέω. 609 00:53:35,373 --> 00:53:36,958 - Έλα. - Σε παρακαλούμε. 610 00:53:37,039 --> 00:53:38,792 Τι να πω; 611 00:53:39,300 --> 00:53:41,708 Οτιδήποτε. 612 00:54:03,848 --> 00:54:04,875 Τι θέλει εδώ; 613 00:54:05,524 --> 00:54:06,593 Μπάσταρδε. 614 00:54:06,805 --> 00:54:08,458 Τι θέλει εδώ; 615 00:54:09,324 --> 00:54:12,500 Μας έδειχνε πώς μιλάει στη γλώσσα του. 616 00:54:12,684 --> 00:54:14,203 Έφερε πίσω την Άιβι. 617 00:54:14,284 --> 00:54:16,083 Δεν ήξερα ότι είχε χαθεί. 618 00:54:16,542 --> 00:54:19,667 Γεια σου... λίγη βοήθεια για το σπιτικό σου. 619 00:54:19,748 --> 00:54:22,469 Όχι από τη φάρα σου. Καθ, μείνε μακριά του! 620 00:54:22,550 --> 00:54:24,483 - Μπούτο, σταμάτα! - Σκάσε, Φρανσίν! 621 00:54:24,583 --> 00:54:27,917 Είδα πώς του τριβόσουν σαν πεινασμένο γατάκι στον γάμο. 622 00:54:28,604 --> 00:54:31,167 Δεν σου ζήτησα να έρθεις. Κανείς δεν το ζήτησε. 623 00:54:31,248 --> 00:54:33,667 - Η γη είναι δική μου. - Δική μας! 624 00:54:33,748 --> 00:54:35,250 Είναι δική μου! 625 00:54:35,331 --> 00:54:38,208 Ναι, παρακαλώ, θα φύγω από τη γη σου. 626 00:54:39,965 --> 00:54:42,750 Δρόμο, πήγαινε από εκεί που ήρθες. 627 00:54:44,996 --> 00:54:48,000 - Αυτή είναι ακόμα γη σου; - Ακριβώς. 628 00:54:48,081 --> 00:54:50,750 Είναι δική μου. Ολόκληρη. 629 00:54:50,831 --> 00:54:53,208 Κι εδώ... είναι δική σου; 630 00:54:53,289 --> 00:54:55,333 Συνέχισε! 631 00:54:56,333 --> 00:54:58,917 Είσαι σπουδαίος άνθρωπος, έχεις τόση γη. 632 00:55:03,886 --> 00:55:05,958 Ξανακάνε το, Λεκ. 633 00:55:06,375 --> 00:55:07,583 Ξανακάνε το. 634 00:55:11,619 --> 00:55:13,375 Βουλώστε το! 635 00:55:42,462 --> 00:55:44,500 Έρχεται καταιγίδα, Μπούτο. 636 00:55:47,208 --> 00:55:48,542 Είναι λεχρίτης. 637 00:55:48,623 --> 00:55:50,875 Ένας βρομιάρης λεχρίτης. 638 00:55:58,041 --> 00:55:59,750 Κάθισε κάτω! 639 00:56:05,625 --> 00:56:08,958 - Ανακάτεψέ το. - Όλοι μπορούν να το φάνε. 640 00:56:09,039 --> 00:56:11,627 Δεν θα το έλεγα, δεν ήταν πολύ καλό. 641 00:56:11,708 --> 00:56:15,500 - Θα σταματήσεις επιτέλους; - Να κοιτάς τη δουλειά σου. 642 00:56:17,728 --> 00:56:19,292 Δεκαπέντε... 643 00:56:21,466 --> 00:56:22,958 δεκαέξι... 644 00:56:25,408 --> 00:56:27,167 - δεκαεφτά... - Φραν. 645 00:56:29,744 --> 00:56:30,833 δεκαοκτώ. 646 00:57:41,292 --> 00:57:43,167 Γεια σου, Λεκ. 647 00:57:50,667 --> 00:57:51,792 Φρανσίν. 648 00:57:58,411 --> 00:57:59,750 Γεια σου. 649 00:58:06,627 --> 00:58:07,792 Έλα. 650 00:58:08,132 --> 00:58:09,625 Έλα μαζί μου. 651 00:58:41,792 --> 00:58:43,417 Φραντσέσκα- 652 00:58:44,698 --> 00:58:46,083 Πότε- 653 00:58:47,344 --> 00:58:49,042 Πότε είναι έτοιμο; 654 00:58:54,757 --> 00:58:56,625 Όταν το στάχυ έχει ανοίξει... 655 00:58:57,059 --> 00:58:58,750 και η καρδιά είναι ώριμη... 656 00:58:59,083 --> 00:59:00,792 πιέζεις... 657 00:59:01,211 --> 00:59:02,803 και πετάγονται έξω. 658 01:00:24,704 --> 01:00:25,875 Καλό παιδί. 659 01:00:28,177 --> 01:00:30,708 Καλό παιδί, στο κέντρο. Καλό παιδί. 660 01:00:31,337 --> 01:00:33,333 Έρχεται κι άλλη καταιγίδα. 661 01:00:35,294 --> 01:00:37,708 Πόσα δίνεις στη Μέγκαν και τον Τζόι; 662 01:00:38,317 --> 01:00:40,917 - Μισό σελίνι. - Τη μέρα; 663 01:00:41,449 --> 01:00:44,333 Δεν αξίζει τόσα, είναι πετσί και κόκαλο. 664 01:00:44,818 --> 01:00:46,542 Πληρώνεται ανά στρέμμα. 665 01:00:46,933 --> 01:00:49,375 Και ο Τζόι δεν βλέπει την τύφλα του. 666 01:00:49,699 --> 01:00:51,500 Βούλωσέ το! 667 01:01:22,829 --> 01:01:25,333 Κανείς δεν κοιμάται πολύ πριν τον θερισμό... 668 01:01:25,414 --> 01:01:27,583 επειδή ποτέ δεν ξέρεις τι θα βγάλεις. 669 01:01:27,664 --> 01:01:30,898 Αν περιμένεις πολύ, η βροχή μπορεί να τα παρασύρει όλα. 670 01:01:31,123 --> 01:01:33,441 Πρέπει να ξέρεις πότε είναι η κατάλληλη στιγμή. 671 01:01:33,522 --> 01:01:35,125 Πότε είναι έτοιμη. 672 01:01:36,391 --> 01:01:39,125 Χθες διώξαμε όλα τα κουνέλια από τα κάτω χωράφια. 673 01:01:39,206 --> 01:01:42,250 Φτύσαμε μηλίτη στο έδαφος και χορέψαμε γύρω από ένα δεμάτι. 674 01:01:42,331 --> 01:01:44,208 Όπως κάνουμε πάντα. 675 01:01:45,583 --> 01:01:48,500 Τι παλιές εποχές ήθελα μόνο μια καλή συγκομιδή. 676 01:01:48,993 --> 01:01:50,458 Τις παλιές εποχές. 677 01:01:51,745 --> 01:01:54,542 Τώρα δεν φεύγει από τη σκέψη μου. 678 01:01:55,335 --> 01:01:57,083 Με σκέφτεται κι αυτός άραγε; 679 01:01:57,460 --> 01:02:00,170 - Ο μαυριδερός δεν ήρθε ακόμα. - Κακό του κεφαλιού του. 680 01:02:00,251 --> 01:02:02,083 Θα θερίσει με το χέρι σήμερα. 681 01:02:02,505 --> 01:02:04,375 - Τον κανόνισες; - Ναι, τον κανόνισα. 682 01:02:34,060 --> 01:02:36,708 Νιώθετε δυνατές σήμερα, κοπελιές; Να προσέχετε. 683 01:02:37,545 --> 01:02:39,375 Εσύ να προσέχεις. 684 01:02:39,456 --> 01:02:40,852 Το χρειάζεται ένα τριμάρισμα. 685 01:02:40,933 --> 01:02:44,500 Να κόψεις όσο θες, Φραν, υπάρχει πολύ ακόμα. 686 01:03:40,456 --> 01:03:43,292 Σαραβαλιασμένο σαν τον οδηγό του! 687 01:03:44,875 --> 01:03:46,500 Γεια σας. 688 01:03:54,492 --> 01:03:56,167 Το έφτιαξε; 689 01:04:37,246 --> 01:04:39,167 Μέγκαν, κουνήσου! 690 01:04:41,357 --> 01:04:42,833 Κοιτάξτε τη! 691 01:05:17,954 --> 01:05:18,958 Ορίστε, μαμά. 692 01:05:29,608 --> 01:05:31,525 Πού είναι η Φραν; 693 01:05:32,458 --> 01:05:34,558 - Η Μέγκαν δουλεύει ακόμα; - Ξέχνα τη. 694 01:05:34,639 --> 01:05:36,667 - Πού είναι η Φραν; - Πες της να σταματήσει. 695 01:05:36,748 --> 01:05:38,042 Να σταματήσει; 696 01:05:38,318 --> 01:05:40,208 Είναι τυχερή που την προσέλαβα... 697 01:05:40,582 --> 01:05:42,258 άλλοι δεν θα το έκαναν. 698 01:05:42,857 --> 01:05:45,125 Θα λιμοκτονούσαν χωρίς εμάς. 699 01:05:45,533 --> 01:05:47,208 "Να είσαι σκληρός"... 700 01:05:47,289 --> 01:05:49,333 αυτό μου έλεγε ο γέρος μου. 701 01:05:50,006 --> 01:05:51,875 Εμπρός, Μέγκαν, δούλεψε! 702 01:05:52,625 --> 01:05:54,958 Δούλεψε! Εμπρός! 703 01:06:17,542 --> 01:06:18,583 Γεια σου. 704 01:06:19,689 --> 01:06:20,833 Γεια σου. 705 01:06:26,730 --> 01:06:28,417 Τι τρέχει, Λεκ; 706 01:06:29,187 --> 01:06:30,792 Τι θέλεις; 707 01:06:32,408 --> 01:06:33,625 Είμαι... 708 01:06:33,977 --> 01:06:35,491 είμαι- 709 01:06:37,268 --> 01:06:38,587 Έρχομαι... 710 01:06:38,746 --> 01:06:40,042 να... 711 01:06:51,958 --> 01:06:53,125 Φύγε. 712 01:06:55,946 --> 01:06:56,958 Άντε. 713 01:06:58,481 --> 01:06:59,958 Να φύγω; 714 01:07:02,246 --> 01:07:03,458 Φεύγω. 715 01:07:32,857 --> 01:07:34,833 Ωραίο μέρος βρήκες, Φραν. 716 01:07:35,008 --> 01:07:37,208 Άρεσε στον μαυριδερό; 717 01:07:39,000 --> 01:07:40,292 Απόλαυσε το γεύμα του; 718 01:07:41,140 --> 01:07:42,917 - Φύγε μακριά μου. - Σε είδα. 719 01:07:43,250 --> 01:07:45,750 Είδα τη μαϊμού του Χολτ να σου τον φοράει. 720 01:07:46,458 --> 01:07:48,917 Τίποτα δεν είδες! 721 01:07:52,150 --> 01:07:55,000 Σκατά! Παλιοτόμαρο. 722 01:08:09,776 --> 01:08:11,208 Δούλευε, ακαμάτρα! 723 01:08:11,542 --> 01:08:13,000 Μπούτο! 724 01:08:25,917 --> 01:08:28,292 Μέγκαν, κουνήσου! 725 01:08:28,373 --> 01:08:29,500 Δούλευε! 726 01:08:35,875 --> 01:08:39,083 Κοιτάξτε τη. Νωθρή σαν τον αδερφό της! 727 01:08:39,472 --> 01:08:42,458 Άσε την ήσυχη, με το ζόρι στέκεται. 728 01:08:44,998 --> 01:08:46,000 Δούλευε! 729 01:08:47,045 --> 01:08:49,750 Είπα να πιάσεις δουλειά! 730 01:08:50,176 --> 01:08:51,792 Κουνήσου! 731 01:09:15,375 --> 01:09:16,542 Μέγκαν; 732 01:09:17,241 --> 01:09:18,491 Μέγκαν; 733 01:09:19,667 --> 01:09:21,250 Μέγκαν; 734 01:09:23,583 --> 01:09:24,625 Μέγκαν; 735 01:09:25,394 --> 01:09:28,417 Ακούσατε πώς έκανε; Σαν άλογο που σπάει το πόδι του. 736 01:09:28,498 --> 01:09:30,875 - Μια χαρά είναι. - Δεν είναι. 737 01:09:33,458 --> 01:09:34,625 Μέγκαν; 738 01:09:36,458 --> 01:09:37,458 Μέγκαν; 739 01:09:40,667 --> 01:09:41,875 Μέγκαν; 740 01:09:47,776 --> 01:09:50,375 - Είναι νεκρή. - Αναπνέει. 741 01:09:50,456 --> 01:09:52,208 Είναι στα τελευταία της. 742 01:09:53,026 --> 01:09:54,958 Είναι σίγουρα νεκρή. 743 01:09:55,891 --> 01:09:57,583 Τα πνεύματα ήρθαν... 744 01:09:58,129 --> 01:09:59,292 μπήκαν μέσα της... 745 01:09:59,958 --> 01:10:02,250 και την πήραν μακριά. 746 01:10:03,683 --> 01:10:07,458 Κι εκείνος το έκανε, ο μαυριδερός. 747 01:10:07,539 --> 01:10:09,083 Είναι δικό του έργο. 748 01:10:10,704 --> 01:10:12,023 Ωστόσο... 749 01:10:12,340 --> 01:10:15,417 καλύτερα έτσι απ'το να επιβαρύνει τους άλλους. 750 01:10:18,979 --> 01:10:22,164 Εμπρός! Έχουμε δουλειά να κάνουμε. Τραβάτε στα πόστα σας. 751 01:10:22,245 --> 01:10:24,042 - Μπούτο! - Ξέρω, Καθ. 752 01:10:24,417 --> 01:10:28,375 Αλλά έρχεται καταιγίδα και τα κλάματα δεν φέρνουν φαγητό στο τραπέζι. 753 01:10:28,456 --> 01:10:31,375 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε να κείτεται έτσι. 754 01:10:31,456 --> 01:10:33,375 Να την κουβαλήσεις εσύ, τότε. 755 01:10:33,765 --> 01:10:35,417 Εγώ έχω δουλειά να κάνω. 756 01:10:35,524 --> 01:10:37,208 Πέθανε! 757 01:10:37,958 --> 01:10:39,542 Καθ! 758 01:11:28,353 --> 01:11:30,273 - Φρανσίν! - Πέθανε! 759 01:11:30,522 --> 01:11:32,064 Θα βοηθήσω! 760 01:11:32,145 --> 01:11:34,292 Άσε με. Μην την αγγίζεις. 761 01:11:35,416 --> 01:11:37,750 Όχι! Άφησέ τη! 762 01:11:37,831 --> 01:11:40,542 Φύγε! Δεν σε θέλω! 763 01:11:40,623 --> 01:11:42,875 Δεν σε θέλουμε! Φύγε! 764 01:11:43,354 --> 01:11:45,750 Φύγε μακριά μου! 765 01:11:47,574 --> 01:11:49,542 Φύγε! 766 01:11:50,811 --> 01:11:52,333 Όχι! 767 01:12:48,706 --> 01:12:51,792 Εκείνος το έκανε... 768 01:12:52,738 --> 01:12:55,000 ο μαυριδερός. 769 01:12:55,679 --> 01:12:58,125 Είναι δικό του έργο. 770 01:13:00,000 --> 01:13:05,083 Είναι δικό του έργο. Ο μαυριδερός. 771 01:13:07,350 --> 01:13:10,083 Εκείνος το έκανε. 772 01:13:12,669 --> 01:13:14,125 Ο μαυριδερός το έκανε. 773 01:13:32,792 --> 01:13:35,750 Βρέχει ασταμάτητα από τότε που πέθανε η Μέγκαν. 774 01:13:36,062 --> 01:13:38,178 Χάσαμε την περισσότερη σοδειά. 775 01:13:38,349 --> 01:13:40,339 Το ποτάμι ξεχείλισε. 776 01:13:40,864 --> 01:13:44,235 Τα γουρούνια δεν μπορούν να σηκωθούν, τα πρόβατα κάθονται ανάσκελα... 777 01:13:44,316 --> 01:13:46,732 και ο δρόμος απλώς χάθηκε. 778 01:13:47,809 --> 01:13:49,833 Όλοι κατηγορούν τον Λεκ. 779 01:13:50,159 --> 01:13:51,875 Ίσως έχουν δίκιο. 780 01:13:52,183 --> 01:13:54,708 Δεν ξέρω. Δεν με νοιάζει. 781 01:13:54,789 --> 01:13:58,208 Το μόνο που έχω είναι η Άιβι και γεννάει σε μια βδομάδα. 782 01:13:58,927 --> 01:14:00,917 Μόνο αυτή έχω. 783 01:14:27,945 --> 01:14:29,167 Αυτός. 784 01:14:30,308 --> 01:14:32,017 Ο μαυριδερός. 785 01:15:08,004 --> 01:15:10,083 Σας τα έλεγα. 786 01:15:15,748 --> 01:15:20,625 Όλο συμφορές από τότε που άρχισε να ανακατεύεται ο μαυριδερός. 787 01:15:21,585 --> 01:15:22,963 Κοιτάξτε τον... 788 01:15:23,044 --> 01:15:26,083 κοιτάξτε πώς παρακολουθεί τη Φρανσίν. 789 01:15:26,325 --> 01:15:28,875 Την έχει κουτουπώσει ήδη, μάλλον. 790 01:15:29,881 --> 01:15:31,583 Και όλοι εσείς... 791 01:15:31,664 --> 01:15:34,108 απλώς κάθεστε και τα καταπίνετε όλα. 792 01:15:34,189 --> 01:15:38,831 Σαχλαμάρες. Ούτε μύγα δεν θα πείραζε. 793 01:15:38,912 --> 01:15:41,792 Ηλίθιε μεθύστακα. 794 01:15:41,873 --> 01:15:44,500 Ένας ταξιδευτής είναι μόνο. 795 01:15:47,328 --> 01:15:49,833 Δεν έχει ούτε στέγη, ούτε τίποτα... 796 01:15:49,925 --> 01:15:52,167 μόνο τον δρόμο έχει μπροστά του. 797 01:15:52,248 --> 01:15:55,083 - Χωρίς κοπάδι. - Δεν είναι φίλος μου. 798 01:15:56,246 --> 01:15:59,000 - Το σόι να μένει με το σόι. - Ναι. 799 01:16:00,000 --> 01:16:01,667 Μετά απ'ό,τι έκανε στο δικό σας. 800 01:16:01,748 --> 01:16:03,648 - Στο δικό μου; - Της το έχωσε. 801 01:16:03,729 --> 01:16:05,502 Πρόσεχε, γριά. 802 01:16:05,583 --> 01:16:08,000 Τον είδα να της το χώνει. 803 01:16:10,438 --> 01:16:12,583 Είναι περιπλανώμενος... 804 01:16:13,205 --> 01:16:16,208 που κατουράει στο ίσωμα σαν ταύρος. 805 01:16:16,583 --> 01:16:18,208 Θα τον σκοτώσω τον μπάσταρδο! 806 01:16:18,289 --> 01:16:20,726 - Κι εγώ το ίδιο. - Δεν ανήκει εδώ. 807 01:16:20,807 --> 01:16:23,542 Πριν εξαπλωθεί το καρκίνωμα. 808 01:16:24,218 --> 01:16:26,875 Αφήστε τον ήσυχο! 809 01:16:26,956 --> 01:16:32,042 Αυτό το οστεοφυλάκιο του Θεού και οι ανοησίες της φταίνε! 810 01:16:32,123 --> 01:16:34,000 Σκάσε, Ιησού! 811 01:16:38,250 --> 01:16:41,125 Είστε άπιστοι όλοι σας! 812 01:16:41,606 --> 01:16:42,917 Δρόμο! 813 01:16:42,998 --> 01:16:45,250 Μακριά από τον οίκο του Θεού! 814 01:16:45,629 --> 01:16:49,458 Δεν είστε άξιοι για τον Θεό. Για τίποτα δεν είστε άξιοι. 815 01:17:04,768 --> 01:17:08,250 Δεν είναι ένας από εμάς. Δεν μιλάει καν την ίδια γλώσσα. 816 01:17:08,331 --> 01:17:10,833 Ελίζαμπεθ, θα σταματήσεις επιτέλους; 817 01:17:10,914 --> 01:17:12,542 Πρέπει να φύγει. 818 01:17:12,940 --> 01:17:14,917 Ελίζαμπεθ, δεν χρειάζεται να φύγει. 819 01:17:14,998 --> 01:17:18,792 - Όλα αυτά είναι δεισιδαιμονίες. - Δεν τον συμπαθώ. 820 01:17:18,873 --> 01:17:21,167 Δεν θέλω να ακούσω ούτε λέξη ακόμα. 821 01:17:21,248 --> 01:17:23,250 Είπε ότι αν κάνουμε το σωστό- 822 01:17:23,331 --> 01:17:25,417 - Είναι η τρελή του χωριού! - Την πιστεύω. 823 01:17:25,498 --> 01:17:28,042 Δεν θέλω να ακούσω ούτε λέξη απ'όσα είπε. 824 01:17:28,417 --> 01:17:31,583 Δεν θα πάει πουθενά. Είναι καλός άνθρωπος. Θα μείνει. 825 01:17:31,664 --> 01:17:33,417 Πάει και τελείωσε! 826 01:17:36,318 --> 01:17:38,792 Πιστεύεις ότι φέρνει τη βροχή... 827 01:17:38,873 --> 01:17:41,252 ότι κάνει τα φυτά να σαπίζουν και τα ζώα- 828 01:17:41,333 --> 01:17:42,583 Αυτός το κάνει! 829 01:17:42,664 --> 01:17:45,542 Άσ'τα αυτά. Ξέρεις ότι είναι λάθος. 830 01:17:46,310 --> 01:17:48,667 Γιατί δεν βλέπεις την αλήθεια; 831 01:17:50,717 --> 01:17:54,125 Αυτός το έκανε. Ο μαυριδερός. Αυτός το έκανε. 832 01:18:06,333 --> 01:18:07,708 Μπορώ να βοηθήσω. 833 01:18:07,789 --> 01:18:10,375 - Τι είναι αυτά που λες; - Μπορώ να το σταματήσω. 834 01:18:10,973 --> 01:18:14,167 Αυτή την τρέλα που έβαλαν στο μυαλό της. 835 01:18:14,542 --> 01:18:16,461 Η κυρία Χολτ είναι μια χαρά. 836 01:18:16,542 --> 01:18:18,667 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 837 01:18:22,057 --> 01:18:24,958 Λυπάμαι, Λεκ, δεν ξέρω τι τσαμπουνάς. 838 01:19:01,833 --> 01:19:03,042 Παρακαλώ; 839 01:19:08,750 --> 01:19:09,958 Παρακαλώ; 840 01:20:44,467 --> 01:20:45,833 Σκοτώστε τον! 841 01:20:46,583 --> 01:20:49,042 - Μπάσταρδε! - Την πάτησες. 842 01:20:49,417 --> 01:20:50,708 Έκτρωμα! 843 01:20:50,789 --> 01:20:54,167 Αφήστε τον σε μένα! Πήγε με τη γυναίκα μου! 844 01:20:54,294 --> 01:20:58,167 - Δεν ήταν και ο πρώτος. - Μαλακισμένο αρχίδι! 845 01:20:58,973 --> 01:21:01,917 Πάνω του! Σκοτώστε τον! 846 01:21:03,605 --> 01:21:05,167 Σκοτώστε τον! 847 01:21:16,692 --> 01:21:18,917 Σκοτώστε τον μαυριδερό! 848 01:21:24,376 --> 01:21:26,458 Πήγε με τη γυναίκα μου! 849 01:21:28,417 --> 01:21:30,417 Κλωτσήστε τον κι άλλο! 850 01:21:41,331 --> 01:21:44,083 Μην ανησυχείς, Άιβι. Δεν θα αργήσει πολύ. 851 01:21:44,164 --> 01:21:45,893 Ηρέμησε. 852 01:21:45,974 --> 01:21:47,542 Όλα είναι μια χαρά. 853 01:21:49,665 --> 01:21:51,667 Ήρεμα, κορίτσι μου. 854 01:22:28,673 --> 01:22:30,958 Όλη μέρα χαϊδεύει την αγελάδα. 855 01:22:31,039 --> 01:22:35,750 Δεν δουλεύει καθόλου, κάθεται και τη χαϊδεύει λες και θέλει να κυλήσει μέσα της. 856 01:22:38,760 --> 01:22:39,977 Φρανσίν! 857 01:22:40,058 --> 01:22:41,875 - Τι τη θέλεις; - Σκάσε, Καθ. 858 01:22:41,956 --> 01:22:43,958 - Πρέπει να βγουν τα παντζάρια! - Μα βρέχει! 859 01:22:44,039 --> 01:22:45,500 Σοβαρά; 860 01:22:47,167 --> 01:22:48,458 Φρανσίν! 861 01:22:48,539 --> 01:22:49,833 Άφησέ τη, Μπούτο. 862 01:22:52,342 --> 01:22:54,542 - Έχουμε δουλειά να κάνουμε. - Θα βοηθήσω εγώ. 863 01:22:54,623 --> 01:22:56,458 Τι να σε κάνω εσένα; 864 01:22:58,542 --> 01:23:00,792 Θα τη σύρω μέχρι εδώ. 865 01:23:15,311 --> 01:23:16,417 Δεν έρχομαι. 866 01:23:17,854 --> 01:23:20,208 - Βάλε το παλτό σου. - Είναι άρρωστη. 867 01:23:21,420 --> 01:23:23,333 Δεν είναι άρρωστη. 868 01:23:28,042 --> 01:23:30,292 Έγκυος είναι, Φρανσίν. 869 01:23:40,648 --> 01:23:42,542 Ο σάκος είναι στη θέση του. 870 01:23:44,708 --> 01:23:46,375 Νιώθω τα πόδια του. 871 01:23:47,300 --> 01:23:48,833 Τι έχεις πάθει, Φρανσίν; 872 01:23:49,301 --> 01:23:52,250 Χρειάζεται κτηνίατρο. Κάτι δεν πάει καλά. 873 01:23:52,331 --> 01:23:54,208 Μόλις την κοίταξα. 874 01:23:55,210 --> 01:23:57,208 Έχουμε δουλειά να κάνουμε! 875 01:24:04,055 --> 01:24:05,727 Καταλαβαίνεις, Φραν; 876 01:24:12,041 --> 01:24:13,917 Πέρνα τα χέρια σου από μέσα. 877 01:24:19,941 --> 01:24:22,042 Αυτό θέλεις, Φρανσίν; 878 01:24:37,260 --> 01:24:40,042 Αυτό θέλεις; 879 01:25:06,063 --> 01:25:07,625 Αυτό ήταν όλο; 880 01:25:56,404 --> 01:25:57,750 Άντε! 881 01:25:58,157 --> 01:25:59,917 Εμπρός! 882 01:25:59,998 --> 01:26:01,375 Κουνήσου! 883 01:26:02,333 --> 01:26:03,750 Κουνήσου! 884 01:26:30,368 --> 01:26:32,583 - Ηλίθιοι! - Σκάσε, Ιησού! 885 01:26:32,664 --> 01:26:35,667 - Σκατάδες! - Μην το παρατραβάς. 886 01:26:35,748 --> 01:26:41,208 - Μπάσταρδοι. - Δεν έχω όρεξη, Ιησού Χριστέ. 887 01:26:41,289 --> 01:26:43,583 Δεν ξέρω γι'αυτούς τους δυο... 888 01:26:43,664 --> 01:26:45,833 αλλά είχα τους λόγους μου. 889 01:26:46,728 --> 01:26:49,375 Και την πίστεψες, ανόητε. 890 01:26:54,167 --> 01:26:58,792 Φαίνεται ότι κανείς δεν θα πάει με τη Μάγκι για καιρό. 891 01:26:58,873 --> 01:27:02,750 - Σε προειδοποιώ... - Δεν μπορείτε να με αγγίξετε. 892 01:27:03,597 --> 01:27:06,583 - Γιατί; - Θα σας πω γιατί. 893 01:27:06,664 --> 01:27:11,417 Επειδή χρειάζεστε μια γριά για να σας πει τι να κάνετε! 894 01:27:11,607 --> 01:27:13,875 "Χτυπήστε τον, κλωτσήστε τον... 895 01:27:13,956 --> 01:27:18,750 πατήστε τα αχαμνά του, μπράβο, αγοράκια μου. 896 01:27:18,831 --> 01:27:20,867 Τώρα σηκώστε τη φούστα μου... 897 01:27:20,948 --> 01:27:23,667 και γευτείτε το πράμα μου... 898 01:27:24,667 --> 01:27:26,625 προσοχή στη μάκα." 899 01:27:26,706 --> 01:27:29,625 Είσαι αηδιαστικός, Ιησού Χριστέ. 900 01:27:30,034 --> 01:27:33,125 Σας άφησε να κρεμαστείτε από τα βυζιά της; 901 01:27:33,400 --> 01:27:36,875 Στοίχημα ότι κρεμιόσασταν από τα βυζιά της... 902 01:27:36,956 --> 01:27:38,583 σαν κλωσοπουλάκια! 903 01:27:38,987 --> 01:27:40,875 Ελπίζω να μην έμεινε έγκυος. 904 01:27:40,956 --> 01:27:42,904 Επειδή θα πρέπει να την παντρευτείτε! 905 01:27:42,985 --> 01:27:44,333 Ποτέ! 906 01:27:44,414 --> 01:27:45,958 Μην ταράζεσαι. 907 01:27:46,806 --> 01:27:51,167 Στοίχημα ότι ανάβετε για τα καλά μετά από ένα καλό μπερντάκι. 908 01:27:52,333 --> 01:27:55,833 Κάναμε αυτό που δεν είχες τα κότσια να κάνεις! 909 01:27:56,324 --> 01:27:58,125 Κάναμε αυτό που έπρεπε. 910 01:27:58,904 --> 01:28:01,708 Ακόμα βρέχει! 911 01:28:11,749 --> 01:28:14,208 Αν συνεχίσει να βρέχει, τελειώσαμε! 912 01:28:14,289 --> 01:28:16,417 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια βροχή. 913 01:28:16,907 --> 01:28:18,666 Από πού έρχεται; 914 01:28:25,269 --> 01:28:27,499 Αν συνεχίσει να βρέχει, τελειώσαμε! 915 01:28:27,667 --> 01:28:29,583 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια βροχή. 916 01:28:30,000 --> 01:28:31,625 Από πού έρχεται; 917 01:29:49,958 --> 01:29:52,583 Μην τολμάς να με κοιτάς. 918 01:29:53,453 --> 01:29:55,683 Πάρε το βλέμμα σου μακριά. 919 01:29:56,125 --> 01:29:59,458 Βρομερέ μπάσταρδε! 920 01:29:59,539 --> 01:30:02,458 - Μη μ'αγγίζεις. - Σε παρακαλώ. 921 01:30:03,333 --> 01:30:04,833 Σε παρακαλώ. 922 01:30:12,917 --> 01:30:15,208 Σε παρακαλώ! 923 01:30:50,593 --> 01:30:51,625 Ήρεμα! 924 01:30:52,655 --> 01:30:54,552 Μην τραβάς, περίμενε να σπρώξει! 925 01:30:54,633 --> 01:30:57,292 - Σπρώχνει! - Μην την πιέζεις, βγαίνει! 926 01:30:57,373 --> 01:30:59,669 - Ξέρει τι κάνει. - Βούλωσέ το, Καθ. 927 01:30:59,750 --> 01:31:01,500 Έχει κολλήσει και την πονάει! 928 01:31:01,581 --> 01:31:04,750 - Βγες έξω, ηλίθιο ζώο! - Ήρεμα! 929 01:31:08,354 --> 01:31:09,874 Σταμάτα! 930 01:31:09,955 --> 01:31:11,792 Ηλίθιο ζώο! 931 01:31:11,873 --> 01:31:12,917 Σταμάτα! 932 01:31:14,543 --> 01:31:16,333 Ήρεμα. 933 01:31:17,500 --> 01:31:19,125 Ήρεμα. 934 01:32:18,706 --> 01:32:20,708 Πέθανε, Φρανσίν. 935 01:32:22,147 --> 01:32:24,708 Είχε κολλήσει και συνέχισες να τραβάς... 936 01:32:25,718 --> 01:32:27,042 και να τραβάς. 937 01:32:28,877 --> 01:32:31,072 Σταμάτα να κλαψουρίζεις. 938 01:32:32,397 --> 01:32:34,292 Πέθαναν και οι δυο τους. 939 01:32:36,857 --> 01:32:38,833 Έχεις δει ποτέ γκαντεμιά; 940 01:32:40,205 --> 01:32:41,750 Να τη, λοιπόν! 941 01:32:44,077 --> 01:32:46,375 Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 942 01:32:46,456 --> 01:32:48,667 Αλλά όχι κι εσύ. 943 01:32:51,387 --> 01:32:53,583 Δεν κάνεις τίποτα σωστά. 944 01:32:55,318 --> 01:32:57,875 Αν δεν σου βγαίνει, απλώς το πιέζεις. 945 01:33:14,072 --> 01:33:15,500 Εσύ φταις, Φραν. 946 01:33:16,583 --> 01:33:19,042 Τη χάιδευες στην κοιλιά ανάποδα. 947 01:33:19,875 --> 01:33:21,417 Τη χάιδεψες μέχρι θανάτου. 948 01:33:21,543 --> 01:33:22,875 Αυτό το προξένησε. 949 01:33:23,559 --> 01:33:25,750 Το χάδεμα... 950 01:33:26,342 --> 01:33:29,000 το χάδεμα ενός ηλίθιου ζώου. 951 01:33:46,708 --> 01:33:48,250 Βγείτε έξω. 952 01:34:00,472 --> 01:34:02,667 Σκοτώνεις ό,τι αγγίζεις. 953 01:34:04,971 --> 01:34:07,333 Την Άιβι, τη Μέγκαν, τη γη! 954 01:34:07,414 --> 01:34:09,625 Είσαι δηλητήριο! 955 01:34:10,380 --> 01:34:14,417 Σταμάτα, μπάσταρδε! Είσαι δηλητήριο! 956 01:34:19,486 --> 01:34:21,833 Σε εξημέρωσα, έτσι δεν είναι, Φραν; 957 01:34:22,994 --> 01:34:25,708 Φύγε από πάνω μου! 958 01:34:25,807 --> 01:34:29,042 - Είμαστε ίδιοι. - Όχι, δεν είμαστε! 959 01:34:29,123 --> 01:34:31,792 Σάρκα και αίμα! 960 01:34:31,873 --> 01:34:34,708 Τι κάνεις; Σήκω από πάνω της! 961 01:34:35,616 --> 01:34:37,917 - Σκότωσε την Άιβι! - Σταμάτα. 962 01:34:38,484 --> 01:34:40,080 Μου το έχωσε, Καθ. 963 01:34:40,161 --> 01:34:42,042 Τι εννοείς; 964 01:34:46,759 --> 01:34:48,667 Όχι, Φραν! 965 01:34:49,144 --> 01:34:50,875 Φραν, όχι! 966 01:34:50,956 --> 01:34:52,042 Όχι. 967 01:34:53,808 --> 01:34:55,042 Όχι. 968 01:34:55,255 --> 01:34:56,375 Σταμάτα. 969 01:34:56,470 --> 01:34:57,792 Όχι. 970 01:35:02,285 --> 01:35:04,125 Τρελάθηκε! 971 01:35:06,045 --> 01:35:07,583 Είναι άρρωστη! 972 01:35:07,988 --> 01:35:11,208 Πήγε να με σκοτώσει. Είναι άρρωστη! 973 01:35:12,367 --> 01:35:14,375 Είναι τρελή! 974 01:35:19,167 --> 01:35:22,167 - Μπάσταρδε! - Φύγε από εκεί! 975 01:35:26,278 --> 01:35:27,708 Άσε με! 976 01:35:29,667 --> 01:35:31,148 Φραν! 977 01:35:31,229 --> 01:35:32,542 Είσαι τρελή! 978 01:35:32,625 --> 01:35:34,375 Φραν! 979 01:35:35,843 --> 01:35:40,125 - Είναι αδερφή μου! - Εκεί θα μείνεις. 980 01:35:40,801 --> 01:35:42,542 Εκεί θα μείνεις. 981 01:35:50,003 --> 01:35:53,292 Αγελάδες, γουρούνια, άλογα ζώα, κτήνη... 982 01:35:53,373 --> 01:35:55,542 βάτραχοι και φρύνοι! 983 01:35:55,623 --> 01:35:59,792 Μείνετε μακριά από εδώ, σιχαμερά πλάσματα! 984 01:36:00,364 --> 01:36:01,917 Λεχρίτες! 985 01:36:05,583 --> 01:36:07,333 Τραβήξτε! 986 01:36:08,729 --> 01:36:12,458 Θα είμαι εκεί και θα σας δω στην κόλαση! 987 01:36:12,539 --> 01:36:14,333 Φύγετε. Δρόμο! 988 01:36:15,950 --> 01:36:16,958 Άπιστοι! 989 01:36:17,039 --> 01:36:19,552 Είμαι καλύτερος! 990 01:36:19,633 --> 01:36:21,033 Είμαι καλύτερος! 991 01:36:36,850 --> 01:36:38,522 Τι θα κάνουμε; 992 01:36:39,546 --> 01:36:40,708 Μπούτο; 993 01:36:41,688 --> 01:36:42,875 Μπούτο! 994 01:36:43,874 --> 01:36:46,029 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εκεί μέσα. 995 01:36:46,696 --> 01:36:49,458 Δεν είναι ζώο! 996 01:36:50,083 --> 01:36:51,343 Το είδες. 997 01:36:52,122 --> 01:36:54,608 Θα μείνει εκεί μέχρι να πάρει το μάθημά της. 998 01:36:54,689 --> 01:36:57,667 - Θα τη βγάλω έξω. - Δεν θα πάει πουθενά. 999 01:36:58,482 --> 01:37:00,040 Έγινα κατανοητός; 1000 01:37:04,886 --> 01:37:06,792 Θα το τακτοποιήσω, Καθ. 1001 01:37:08,385 --> 01:37:10,333 Θα το τακτοποιήσω. 1002 01:37:49,848 --> 01:37:50,875 Γεια σας. 1003 01:37:51,564 --> 01:37:53,625 - Ο Λεκ! - Το ξέρω, Καθ! 1004 01:37:53,706 --> 01:37:55,792 Ήρθα να σας αποχαιρετήσω. 1005 01:37:56,322 --> 01:37:57,667 Πρέπει να φύγω. 1006 01:37:57,748 --> 01:37:59,958 Αυτό ήρθες να μας πεις; 1007 01:38:01,000 --> 01:38:02,833 Δεν ήρθα για σένα. 1008 01:38:03,898 --> 01:38:06,167 Δεν υπάρχει άλλος εδώ για να μιλήσεις. 1009 01:38:06,248 --> 01:38:08,193 Υπάρχει, η αδερφή σου. 1010 01:38:08,274 --> 01:38:11,333 Δεν είναι εδώ. Πήγε στην Αρμαντίν με την αγελάδα. 1011 01:38:11,414 --> 01:38:12,958 Σκάσε, Καθ! 1012 01:38:14,549 --> 01:38:16,042 Έλα εδώ! 1013 01:38:19,917 --> 01:38:22,125 Όχι, Μπούτο! 1014 01:38:24,488 --> 01:38:25,917 Άφησέ το! 1015 01:38:28,138 --> 01:38:31,667 Άφησέ τον! Μπούτο, τι κάνεις; 1016 01:38:32,417 --> 01:38:33,958 Σταμάτα. 1017 01:38:35,863 --> 01:38:37,833 Μπούτο, σταμάτα! 1018 01:38:39,489 --> 01:38:40,667 Καθ! 1019 01:38:46,625 --> 01:38:48,417 Σταμάτα! 1020 01:38:49,807 --> 01:38:52,833 Αυτή είναι η γη μου! Δική μου! 1021 01:38:55,519 --> 01:38:57,167 Είναι όλη δική μου! 1022 01:39:04,372 --> 01:39:06,917 Άφησέ τον! Σταμάτα! 1023 01:39:07,405 --> 01:39:09,542 Άσε τον ήσυχο! Τον σκοτώνεις! 1024 01:39:18,500 --> 01:39:20,833 Άφησέ τον! 1025 01:39:40,650 --> 01:39:42,692 Μπούτο! 1026 01:40:00,167 --> 01:40:01,667 Μπούτο. 1027 01:40:03,695 --> 01:40:05,000 Μην τον αγγίζεις! 1028 01:40:05,790 --> 01:40:07,542 Μην τον αγγίζεις! 1029 01:40:08,371 --> 01:40:10,375 Μείνε μακριά του! 1030 01:40:16,533 --> 01:40:17,583 Έλα... 1031 01:40:17,664 --> 01:40:19,167 μαζί μου. 1032 01:40:19,716 --> 01:40:20,792 Όχι. 1033 01:40:21,217 --> 01:40:22,625 Θα μείνω. 1034 01:40:22,706 --> 01:40:24,167 Πρέπει να μείνω. 1035 01:40:24,250 --> 01:40:25,583 Ναι. 1036 01:40:29,096 --> 01:40:30,654 Είναι όλα όσα έχω. 1037 01:42:45,833 --> 01:42:49,792 Απόδοση Διαλόγων Επαμεινώνδας Σκαρπέλης 1038 01:42:51,792 --> 01:42:56,000 N e a n i k o P l a n o Subtitles 89164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.