All language subtitles for The.Wild.Goose.Lake.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,692 --> 00:03:52,858
Hey...
2
00:03:53,525 --> 00:03:54,858
Got a light?
3
00:04:14,775 --> 00:04:15,858
Thanks.
4
00:04:24,358 --> 00:04:25,525
Tell me...
5
00:04:27,192 --> 00:04:29,900
Are you Zhou Zenong?
6
00:04:36,858 --> 00:04:39,108
Huahua and Chao sent me.
7
00:04:42,900 --> 00:04:45,192
Yang Shujun can't come.
8
00:04:50,108 --> 00:04:51,275
What?
9
00:04:57,233 --> 00:05:00,358
Your wife. Yang Shujun.
10
00:05:01,233 --> 00:05:02,733
She can't come.
11
00:05:13,025 --> 00:05:16,983
If you want, I'll replace her.
12
00:05:19,025 --> 00:05:21,900
Otherwise I'll leave now.
13
00:05:27,733 --> 00:05:29,358
Should I trust you?
14
00:05:34,483 --> 00:05:37,150
If I were a cop,
I wouldn't bother.
15
00:06:24,275 --> 00:06:25,858
Did you come alone?
16
00:06:27,108 --> 00:06:28,608
I'm alone.
17
00:06:33,733 --> 00:06:35,525
I was waiting for you.
18
00:06:39,150 --> 00:06:40,358
And Huahua?
19
00:06:43,192 --> 00:06:45,525
He doesn't want to deal with it.
20
00:06:46,025 --> 00:06:48,108
Bad for his reputation.
21
00:06:53,608 --> 00:06:54,608
Say...
22
00:06:55,608 --> 00:06:58,150
Are you really Zhou Zenong?
23
00:07:00,650 --> 00:07:01,942
Do you doubt it?
24
00:07:04,150 --> 00:07:05,775
It's not that...
25
00:07:07,025 --> 00:07:08,900
I'll tell you everything...
26
00:07:11,942 --> 00:07:13,608
so you don't doubt it.
27
00:07:17,608 --> 00:07:19,233
2 nights ago,
28
00:07:20,442 --> 00:07:22,400
I went to Xingqingdu Hotel.
29
00:07:23,400 --> 00:07:25,150
I was exhausted.
30
00:07:26,692 --> 00:07:28,733
I only wanted to sleep.
31
00:07:29,983 --> 00:07:33,983
And do nothing all day long.
32
00:07:39,067 --> 00:07:42,233
Dear listeners,
here's the weather forecast
33
00:07:42,400 --> 00:07:46,733
for July 17, 2012.
Hot and humid in the south...
34
00:07:46,900 --> 00:07:48,525
Xingqingdu Hotel
35
00:08:42,817 --> 00:08:43,817
Watch.
36
00:08:43,983 --> 00:08:48,192
Motorbikes over 3,000 yuan
have a GPS.
37
00:08:48,775 --> 00:08:51,567
He's looking for the GPS
38
00:08:52,192 --> 00:08:54,567
which is generally under the seat.
39
00:08:55,525 --> 00:08:57,942
In public,
pretend to lace your shoes.
40
00:08:58,150 --> 00:09:01,775
It's more discreet
than crawling on the ground.
41
00:09:02,650 --> 00:09:05,358
Big bikes are fitted with alarms.
42
00:09:05,525 --> 00:09:07,483
He's using a frequency jammer.
43
00:09:08,650 --> 00:09:11,567
When he hears the signal
go "ti-ta-ti",
44
00:09:11,733 --> 00:09:15,108
he triggers the interference,
the alarm goes quiet.
45
00:09:15,692 --> 00:09:19,775
If you come across a U-lock
combined with a brake disk lock,
46
00:09:20,025 --> 00:09:23,483
my advice is to forget it.
47
00:09:23,900 --> 00:09:26,483
Now here's a pro tip.
48
00:09:27,067 --> 00:09:28,067
He
49
00:09:28,900 --> 00:09:32,233
Is wondering which part
of the bike will sell best.
50
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
The battery!
51
00:09:33,942 --> 00:09:35,108
Right answer.
52
00:09:35,525 --> 00:09:36,317
So we have:
53
00:09:36,483 --> 00:09:40,358
take apart and turn on
or unscrew and take apart.
54
00:09:52,150 --> 00:09:53,567
The cops!
55
00:10:07,817 --> 00:10:09,358
Silence!
56
00:10:10,275 --> 00:10:12,900
That's the end
of our technical talk.
57
00:10:13,192 --> 00:10:15,900
Now we'll update
58
00:10:16,067 --> 00:10:18,817
the distribution of work areas.
59
00:10:24,817 --> 00:10:28,108
Tianshou Street and Qiguan Street:
Du Zai'er.
60
00:10:28,317 --> 00:10:31,358
Nanhai area,
Huagui and Jinfen Streets:
61
00:10:31,525 --> 00:10:33,150
Yu Bin and Gao Qiqiao.
62
00:10:33,400 --> 00:10:36,358
Brickworks area:
Li Pengfei and Wen Bo.
63
00:10:37,025 --> 00:10:40,942
Xingye and Liberation Avenues:
Zhou Zenong.
64
00:10:41,108 --> 00:10:45,733
Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets:
Cat's Eye and Cat's Ear.
65
00:10:47,150 --> 00:10:48,317
A question!
66
00:10:49,317 --> 00:10:50,525
Question!
67
00:10:51,817 --> 00:10:55,442
Why give Xingye and Liberation
to Zhou Zenong?
68
00:10:55,608 --> 00:10:59,442
- It's what we negotiated.
- No-one negotiated with us.
69
00:11:01,483 --> 00:11:03,900
- Zenong is more senior.
- Brother Ma...
70
00:11:04,442 --> 00:11:05,650
He was in prison.
71
00:11:05,817 --> 00:11:09,775
You can't count his years in prison.
72
00:11:10,150 --> 00:11:12,942
- What do you want?
- Xingye Avenue.
73
00:11:18,650 --> 00:11:19,983
They want to die.
74
00:11:23,150 --> 00:11:24,150
Cat's Eye!
75
00:11:28,817 --> 00:11:33,067
Your streets will soon be
renovated and developed.
76
00:11:33,650 --> 00:11:34,567
Just wait.
77
00:11:34,733 --> 00:11:36,400
Till when?
78
00:11:36,567 --> 00:11:39,108
We want Xingye Avenue, period.
79
00:11:49,567 --> 00:11:52,692
Let's do a rotation.
1 year per family.
80
00:11:52,858 --> 00:11:55,900
I think we have to see
who's the most capable.
81
00:11:59,150 --> 00:12:00,150
Shut up.
82
00:12:00,900 --> 00:12:02,858
You just wanna sell your dope.
83
00:12:04,233 --> 00:12:06,192
Think I don't know that?
84
00:12:06,358 --> 00:12:09,233
You can barely disguise used cars!
85
00:12:09,400 --> 00:12:11,817
You want our street - come take it.
86
00:12:14,483 --> 00:12:16,483
Stop it and sit down!
87
00:12:16,900 --> 00:12:17,983
Sit!
88
00:12:18,358 --> 00:12:21,067
We'll discuss it after the meeting.
89
00:12:21,900 --> 00:12:22,900
Sit!
90
00:12:26,650 --> 00:12:28,317
White Cloud Convent Street...
91
00:12:28,483 --> 00:12:29,650
Wait.
92
00:12:37,900 --> 00:12:38,942
Son of a bitch!
93
00:13:29,983 --> 00:13:31,067
Quick!
94
00:13:31,233 --> 00:13:32,733
Quick, the car!
95
00:13:33,858 --> 00:13:35,275
Take this bed sheet!
96
00:13:43,108 --> 00:13:45,150
Wipe up the blood with the sheet.
97
00:13:52,692 --> 00:13:54,817
It's over. Let's go!
98
00:13:56,650 --> 00:13:57,775
Come on!
99
00:13:59,150 --> 00:14:01,400
Where are you going, Cat's Eye?
100
00:14:02,483 --> 00:14:03,983
No funny business.
101
00:14:06,942 --> 00:14:11,275
This isn't fair.
My brother got shot.
102
00:14:13,942 --> 00:14:15,983
Different villages, same country.
103
00:14:17,275 --> 00:14:20,900
I want Redhead to choke on the bullet
he fired at my brother.
104
00:14:22,150 --> 00:14:24,775
Let me handle this
and save face.
105
00:14:36,275 --> 00:14:37,900
Brother Ma...
106
00:14:38,567 --> 00:14:41,900
You're making too much noise.
It's causing trouble.
107
00:14:42,192 --> 00:14:44,275
I have guests!
108
00:14:44,608 --> 00:14:48,150
What?
Didn't I pay you enough?
109
00:14:50,150 --> 00:14:53,400
Didn't we tell you to close
during our convention?
110
00:14:54,275 --> 00:14:55,942
It's just passing trade.
111
00:14:56,900 --> 00:15:00,817
The local developer went bust,
business is bad.
112
00:15:01,067 --> 00:15:03,442
I regret agreeing
to be the manager.
113
00:15:25,150 --> 00:15:26,317
Where d'you get it?
114
00:15:29,775 --> 00:15:30,900
The Internet.
115
00:15:33,025 --> 00:15:34,275
Who else has one?
116
00:15:46,900 --> 00:15:49,400
Empty your pockets better than that.
117
00:16:11,733 --> 00:16:12,775
Who's that?
118
00:16:33,317 --> 00:16:36,858
Zenong, your guy went too far.
119
00:16:37,025 --> 00:16:39,817
You must help me fix this.
120
00:16:41,567 --> 00:16:42,650
Brother Ma...
121
00:16:43,483 --> 00:16:45,150
I wasn't expecting it.
122
00:16:47,317 --> 00:16:49,150
Redhead was wrong to shoot.
123
00:16:49,817 --> 00:16:51,233
He'll be punished.
124
00:16:52,483 --> 00:16:56,025
I confiscated the gun.
I'll pay the hospital bills.
125
00:16:57,067 --> 00:17:00,150
Ask Cat's Eye
if that's enough to fix this.
126
00:17:10,900 --> 00:17:13,233
No need to ask him. It's settled.
127
00:17:13,692 --> 00:17:16,400
Both your families do motorbikes.
128
00:17:17,150 --> 00:17:19,567
I suggest a competition tonight.
129
00:17:20,442 --> 00:17:22,192
6 guys per family.
130
00:17:22,650 --> 00:17:26,233
The one that steals the most bikes
in 2 hours gets Xingye Avenue.
131
00:17:27,983 --> 00:17:29,233
You mean
132
00:17:29,817 --> 00:17:31,775
the Olympic Games of theft?
133
00:17:33,025 --> 00:17:35,067
I wouldn't put it like that.
134
00:17:42,233 --> 00:17:46,483
It's acceptable to everyone.
No-one will complain.
135
00:17:48,650 --> 00:17:53,233
If you're afraid you'll lose,
that's another matter.
136
00:24:07,067 --> 00:24:08,442
You see...
137
00:24:11,775 --> 00:24:14,275
If I'd known they were cops,
138
00:24:14,442 --> 00:24:16,650
I probably wouldn't have fired.
139
00:25:09,942 --> 00:25:12,067
It won't go through?
140
00:25:12,233 --> 00:25:15,358
It says: 15 cms.
Those are the rules.
141
00:25:31,692 --> 00:25:33,025
Tell me...
142
00:25:36,900 --> 00:25:38,192
My wife...
143
00:25:40,025 --> 00:25:41,233
Yang Shujun...
144
00:25:43,150 --> 00:25:44,692
Why isn't she coming?
145
00:25:45,317 --> 00:25:48,275
You must order something
to stay here.
146
00:25:48,942 --> 00:25:50,275
Keep her away.
147
00:25:58,192 --> 00:25:59,400
2 beers.
148
00:26:12,692 --> 00:26:14,817
On July 18 at around 1:30 AM,
149
00:26:14,983 --> 00:26:18,900
Yangzhuangcun district
was targeted by motorbike thieves.
150
00:26:19,067 --> 00:26:21,233
The police rapidly intervened.
151
00:26:21,400 --> 00:26:26,192
One of the criminals fired,
killing a police officer.
152
00:26:26,817 --> 00:26:30,442
An arrest warrant was issued
against suspect Zhou Zenong.
153
00:26:30,608 --> 00:26:35,358
Barrages have been set up
in stations, ports and airports
154
00:26:35,525 --> 00:26:39,942
as well as highway tolls.
An all-points bulletin was issued.
155
00:26:40,108 --> 00:26:43,900
A reward of 300,000 yuan
will be awarded to the person
156
00:26:44,067 --> 00:26:46,858
who enables the capture
of Zhou Zenong.
157
00:26:47,025 --> 00:26:48,858
Reward: 300,000 yuan.
158
00:26:49,025 --> 00:26:52,525
This serious case
is mobilizing the police 24/7.
159
00:26:52,692 --> 00:26:56,233
They are coordinating their efforts
in total synergy.
160
00:26:56,400 --> 00:26:59,692
24 hours
and he still hasn't been captured.
161
00:27:00,400 --> 00:27:01,442
So?
162
00:27:03,192 --> 00:27:08,150
We're monitoring online activities
by the suspect and those around him,
163
00:27:08,650 --> 00:27:11,775
checking on former prisoners,
troublemakers
164
00:27:12,317 --> 00:27:13,650
and dubious individuals,
165
00:27:13,817 --> 00:27:17,275
street by street,
one individual at a time.
166
00:27:17,900 --> 00:27:22,692
We scoured
the town's construction sites.
167
00:27:23,775 --> 00:27:25,692
We raided
168
00:27:25,900 --> 00:27:29,483
uncontrolled places
where the idle and jobless gather.
169
00:27:30,150 --> 00:27:32,358
We're inspecting empty buildings
170
00:27:32,525 --> 00:27:34,817
and neighborhoods under demolition.
171
00:27:35,650 --> 00:27:36,567
This morning,
172
00:27:36,733 --> 00:27:40,567
a detachment of the Armed Police
surrounded Mount Douya.
173
00:27:41,067 --> 00:27:42,733
According to our sources,
174
00:27:42,900 --> 00:27:47,275
Zhou Zenong was taken to the hospital
by his accomplices Zhilie and Chao.
175
00:27:47,442 --> 00:27:50,858
The surgeon stated
that he removed from his shoulder
176
00:27:51,025 --> 00:27:53,192
a bullet from a Type 54 gun.
177
00:27:59,900 --> 00:28:02,650
As they fled,
they threw away their phones,
178
00:28:02,817 --> 00:28:04,608
showing they can avoid checks.
179
00:28:05,483 --> 00:28:10,067
According to our analysts, the place
where the stolen vehicle disappeared
180
00:28:10,233 --> 00:28:14,567
and the latest clues indicate
they are at the Wild Goose Lake.
181
00:28:15,817 --> 00:28:19,775
We deployed 30 groups
of 2 or 3 plain-clothes officers.
182
00:28:19,942 --> 00:28:23,567
For 24-hour searches,
we must double the numbers.
183
00:28:23,733 --> 00:28:24,900
Here's the situation.
184
00:28:26,650 --> 00:28:29,358
The perimeter of the lake
is over 10 kms.
185
00:28:29,525 --> 00:28:33,900
This blank area on the map
is an uncharted zone.
186
00:28:34,483 --> 00:28:37,817
It's one of those rural areas
that remain in towns,
187
00:28:37,983 --> 00:28:39,442
a sort of enclave.
188
00:28:40,192 --> 00:28:41,608
Our analysis is
189
00:28:42,942 --> 00:28:45,650
that since Zhou Zenong is injured,
190
00:28:45,817 --> 00:28:47,650
he can't have gone far.
191
00:28:48,400 --> 00:28:50,442
He's probably hiding here.
192
00:28:51,067 --> 00:28:56,525
Many of you are here as back-up
from other police stations.
193
00:28:56,692 --> 00:28:59,900
As we distribute areas,
you can become acquainted.
194
00:29:01,025 --> 00:29:04,567
Lelegang area:
Wu Liping and Zhang Wei.
195
00:29:05,233 --> 00:29:07,733
Chaji and Dongjing way:
196
00:29:07,900 --> 00:29:09,900
Wang Wenjin and Zhang Ji.
197
00:29:10,567 --> 00:29:14,650
Shanglian village road:
Fan Baohua and Zhao Bo.
198
00:29:17,692 --> 00:29:20,900
A question:
Where can we practice shooting?
199
00:29:21,775 --> 00:29:25,442
I've never needed
to use my gun before.
200
00:29:26,192 --> 00:29:29,067
Anyone else?
We'll group the requests.
201
00:29:33,025 --> 00:29:34,025
OK.
202
00:29:34,192 --> 00:29:35,733
Be well aware
203
00:29:36,150 --> 00:29:38,900
of the complexity of the lake area.
204
00:29:40,525 --> 00:29:44,442
It's a lawless place
that no-one really controls.
205
00:29:46,692 --> 00:29:48,025
Especially in summer.
206
00:29:48,650 --> 00:29:49,983
You see all sorts.
207
00:29:50,317 --> 00:29:51,775
DVD?
208
00:29:52,150 --> 00:29:56,067
You find all kinds of people,
professions and crimes.
209
00:29:57,442 --> 00:30:01,692
When it's warm,
the "bathing beauties" appear.
210
00:30:02,692 --> 00:30:05,775
Some of them can't even swim.
211
00:30:07,275 --> 00:30:11,983
This new form of prostitution
is difficult to prove.
212
00:30:13,192 --> 00:30:15,150
I'll take the two of you.
213
00:30:16,650 --> 00:30:18,983
- OK.
- You and her.
214
00:30:20,775 --> 00:30:22,025
Liu Ai'ai!
215
00:30:22,400 --> 00:30:24,567
This friend wants
to play with us both.
216
00:30:30,817 --> 00:30:31,900
Cigarettes.
217
00:30:55,775 --> 00:30:58,900
You didn't find my wife, Shujun?
218
00:31:00,275 --> 00:31:01,650
I did.
219
00:31:08,192 --> 00:31:10,900
Zenong, let's go somewhere else.
220
00:31:12,150 --> 00:31:13,858
The cameras can't see us.
221
00:31:16,775 --> 00:31:19,650
There are fewer cops
in suburban stations.
222
00:31:21,775 --> 00:31:23,900
The more people, the better.
223
00:31:27,150 --> 00:31:29,483
Why didn't Shujun come with you?
224
00:31:33,900 --> 00:31:35,733
She doesn't want to see me.
225
00:31:35,900 --> 00:31:37,067
That's not it.
226
00:31:39,692 --> 00:31:41,233
Are you all stopping her?
227
00:31:41,650 --> 00:31:43,358
Not at all.
228
00:31:43,525 --> 00:31:46,108
I'll tell you what happened.
229
00:31:46,275 --> 00:31:47,400
I'm listening.
230
00:31:54,400 --> 00:31:57,400
Last night,
we were out in Dujiacun...
231
00:32:07,317 --> 00:32:10,192
Huahua, what is it?
232
00:32:11,900 --> 00:32:13,900
Did I do something to you?
233
00:32:14,150 --> 00:32:15,150
No.
234
00:32:16,567 --> 00:32:20,775
Our Huahua
is only into "aye aye".
235
00:32:22,525 --> 00:32:24,192
What's "aye aye"?
236
00:32:24,650 --> 00:32:26,192
He's into Ai'ai!
237
00:32:28,150 --> 00:32:29,900
He's into Liu Ai'ai!
238
00:32:31,150 --> 00:32:32,483
Watch it!
239
00:32:33,400 --> 00:32:35,650
Give me the money you owe me!
240
00:32:38,025 --> 00:32:39,775
You'll make it capsize!
241
00:32:47,483 --> 00:32:50,650
Pingping, it's not fair to say that.
242
00:32:51,192 --> 00:32:55,150
The other evening,
who waited outside for you all night?
243
00:32:56,692 --> 00:32:59,483
Huahua... I was joking.
244
00:33:00,025 --> 00:33:03,400
Respect equality
among your beauties!
245
00:33:06,275 --> 00:33:08,108
My hat, you bitch!
246
00:33:08,275 --> 00:33:10,025
Buy a drink for it!
247
00:33:10,192 --> 00:33:12,025
Yeah, sure! Follow them!
248
00:33:12,483 --> 00:33:15,067
I'll get you, you bitch!
249
00:33:33,525 --> 00:33:34,650
Huahua...
250
00:33:38,358 --> 00:33:39,650
Zhilie...
251
00:33:39,942 --> 00:33:41,900
Zenong wants you
to find his wife.
252
00:33:42,067 --> 00:33:44,775
I hear he got shot.
He won't make it.
253
00:33:47,817 --> 00:33:50,317
So you want me to go see Shujun?
254
00:33:50,483 --> 00:33:51,692
Yes.
255
00:33:56,275 --> 00:33:58,775
She's your sister. You go.
256
00:33:58,942 --> 00:34:01,650
I can't. It's too risky.
257
00:34:01,817 --> 00:34:04,733
And Zenong and I don't know
where she is.
258
00:34:05,192 --> 00:34:07,650
Zenong trusts you.
259
00:34:09,275 --> 00:34:11,067
He could have called me.
260
00:34:11,233 --> 00:34:14,692
We ditched our phones!
The cops aren't stupid!
261
00:34:17,192 --> 00:34:20,275
And our families are
no doubt being watched.
262
00:34:24,442 --> 00:34:25,817
Where is Zenong?
263
00:34:28,567 --> 00:34:30,650
Find Shujun.
264
00:34:30,817 --> 00:34:33,817
Take her to Junping Restaurant.
265
00:34:33,983 --> 00:34:35,733
Leave the rest to me.
266
00:34:40,275 --> 00:34:42,192
Do I have to beg you?
267
00:34:51,608 --> 00:34:54,317
Wanted
268
00:35:48,858 --> 00:35:51,608
I'm looking for Yang Shujun.
269
00:35:51,775 --> 00:35:53,983
She left the factory 3 years ago.
270
00:35:57,983 --> 00:36:01,692
I'll find out for you.
271
00:36:11,733 --> 00:36:13,150
Flea market
272
00:36:39,067 --> 00:36:40,067
Is it fun?
273
00:37:10,692 --> 00:37:12,150
Are you Shujun?
274
00:37:13,025 --> 00:37:14,025
Yes.
275
00:37:14,400 --> 00:37:15,733
I need to talk to you.
276
00:37:16,442 --> 00:37:19,025
Your husband wants to see you.
277
00:37:32,150 --> 00:37:35,650
Don't get any ideas.
I don't know him.
278
00:37:35,983 --> 00:37:37,483
I'm helping my boss.
279
00:37:44,400 --> 00:37:45,900
Who sent you?
280
00:37:48,192 --> 00:37:50,900
I told you. I'm helping out.
281
00:37:53,733 --> 00:37:55,567
I'm to take you to Xiqiaodong,
282
00:37:56,817 --> 00:37:58,400
to Junping Restaurant.
283
00:38:15,067 --> 00:38:16,775
I haven't seen him in 5 years.
284
00:38:17,525 --> 00:38:21,650
He said he was leaving for a job,
then not a word.
285
00:38:22,400 --> 00:38:23,775
Who wants to see him?
286
00:38:27,483 --> 00:38:29,317
If you don't want to, fine.
287
00:38:34,150 --> 00:38:35,192
Wait.
288
00:38:36,025 --> 00:38:37,733
Let me get changed.
289
00:38:47,025 --> 00:38:48,983
The kid needs looking after.
290
00:39:01,567 --> 00:39:04,400
Just take your clothes.
291
00:39:04,733 --> 00:39:06,483
Leave your phone here.
292
00:39:10,150 --> 00:39:11,442
Don't tell anyone.
293
00:39:12,817 --> 00:39:14,150
I know.
294
00:39:16,400 --> 00:39:17,733
Will we be alone?
295
00:39:19,775 --> 00:39:20,900
That's right.
296
00:39:24,733 --> 00:39:26,775
Have you been watched recently?
297
00:39:31,192 --> 00:39:32,317
Maybe.
298
00:43:22,150 --> 00:43:24,192
Junping Restaurant
299
00:43:45,108 --> 00:43:46,483
Shit...
300
00:43:47,192 --> 00:43:49,692
Is this guy a cop or one of ours?
301
00:45:50,067 --> 00:45:51,150
Stay where you are!
302
00:45:56,317 --> 00:45:58,358
Shit, he's shooting!
303
00:46:10,858 --> 00:46:12,025
Keep away!
304
00:46:13,150 --> 00:46:14,692
Mind the civilians!
305
00:46:18,817 --> 00:46:20,525
Search these stalls!
306
00:46:22,858 --> 00:46:24,275
He's in a stall!
307
00:46:28,775 --> 00:46:30,400
He's going around!
308
00:46:31,150 --> 00:46:33,733
In the bike parking area!
309
00:46:35,733 --> 00:46:37,067
Stop!
310
00:46:55,400 --> 00:46:56,608
He's dead!
311
00:47:06,317 --> 00:47:08,192
He ran really fast.
312
00:47:10,150 --> 00:47:11,942
It's a BB gun.
313
00:47:12,108 --> 00:47:13,483
Sir...
314
00:47:19,442 --> 00:47:20,858
Yang Zhilie.
315
00:47:26,858 --> 00:47:28,567
That's him.
316
00:47:29,817 --> 00:47:31,900
This jerk almost knocked me over.
317
00:47:56,400 --> 00:47:57,442
Huahua!
318
00:48:01,858 --> 00:48:04,233
- Who are you?
- Who do you think?
319
00:48:04,858 --> 00:48:05,858
Chao!
320
00:48:06,525 --> 00:48:08,608
- Dirty rat!
- What?
321
00:48:08,817 --> 00:48:10,692
Come here, son of a bitch!
322
00:48:10,858 --> 00:48:12,942
- Come here!
- Get off!
323
00:48:14,983 --> 00:48:17,192
You're the rat!
324
00:48:17,358 --> 00:48:18,608
Screw you!
325
00:48:18,775 --> 00:48:21,608
Why would I send you
to find his wife?
326
00:48:21,817 --> 00:48:22,983
What about the cops?
327
00:48:23,150 --> 00:48:24,983
- I'm asking you!
- No idea!
328
00:48:32,108 --> 00:48:33,983
You were spotted.
329
00:48:36,983 --> 00:48:39,233
That's enough.
Tell me what happened.
330
00:48:39,400 --> 00:48:40,983
Zhilie got shot.
331
00:48:41,192 --> 00:48:42,692
I mean his sister.
332
00:48:44,358 --> 00:48:46,192
Why would I trust you?
333
00:49:00,442 --> 00:49:01,983
I'll tell you the truth.
334
00:49:02,442 --> 00:49:04,233
Zenong wants her to turn him in
335
00:49:04,400 --> 00:49:07,608
so she and her son
get the reward money.
336
00:49:09,650 --> 00:49:13,858
You think I want the money?
Turn him in yourself.
337
00:49:14,358 --> 00:49:17,900
With our police records,
we won't get a cent.
338
00:49:18,108 --> 00:49:20,317
We'll just be reformed informers.
339
00:49:20,483 --> 00:49:22,358
Now can you call me a rat?
340
00:49:30,817 --> 00:49:32,858
Here she is. Take her.
341
00:49:36,150 --> 00:49:38,233
Shujun, I'm Huahua.
342
00:49:38,400 --> 00:49:39,983
Don't be scared.
343
00:49:40,608 --> 00:49:42,233
He'll take you to Zenong.
344
00:49:45,858 --> 00:49:47,900
No. I don't want to see him.
345
00:49:48,108 --> 00:49:50,775
Go on.
All his men are helping out.
346
00:49:51,650 --> 00:49:54,733
Zenong has
something important for you.
347
00:49:54,900 --> 00:49:56,358
There's no risk.
348
00:49:56,567 --> 00:49:59,442
If you don't go,
we're all screwed.
349
00:50:07,233 --> 00:50:08,942
I can't!
350
00:50:11,067 --> 00:50:13,858
I'm sorry, Huahua, forgive me.
351
00:50:14,067 --> 00:50:16,233
I'm the one who called the police.
352
00:50:16,400 --> 00:50:18,858
They're forcing me to cooperate.
353
00:50:19,067 --> 00:50:22,150
I must report
all I find out about Zenong.
354
00:50:24,567 --> 00:50:26,400
I mustn't see him.
355
00:50:27,317 --> 00:50:29,900
The police are watching me!
356
00:50:39,775 --> 00:50:43,858
I always told my brother
not to be led astray by Zenong.
357
00:50:44,442 --> 00:50:46,567
What do you want me to do?
358
00:50:54,067 --> 00:50:57,775
Zenong wants you to rat on him
so you get the reward.
359
00:51:00,358 --> 00:51:01,733
Did you call the cops back?
360
00:51:02,858 --> 00:51:03,858
No.
361
00:51:13,650 --> 00:51:15,400
Who gave you this?
362
00:51:15,858 --> 00:51:17,442
Is there a tracker?
363
00:51:31,233 --> 00:51:32,233
Shujun!
364
00:51:34,358 --> 00:51:36,525
She's having an epileptic fit!
365
00:51:36,692 --> 00:51:37,692
Water!
366
00:51:37,858 --> 00:51:39,067
Don't shout!
367
00:51:39,233 --> 00:51:41,108
No water. Get her bag.
368
00:51:41,567 --> 00:51:42,608
Now!
369
00:51:44,650 --> 00:51:47,983
Here's her bag.
Pinch the base of her nose!
370
00:51:48,150 --> 00:51:51,025
No... We need a gag.
371
00:51:51,192 --> 00:51:53,108
Zenong is waiting for us!
372
00:52:03,733 --> 00:52:06,233
No need to stay in the station.
373
00:52:07,608 --> 00:52:09,108
Why not?
374
00:52:09,442 --> 00:52:13,692
It's where Shujun was to turn me in.
375
00:52:13,858 --> 00:52:17,150
Zenong, don't worry,
I'm replacing her.
376
00:52:17,358 --> 00:52:18,692
How much do you get?
377
00:52:19,692 --> 00:52:20,733
What?
378
00:52:29,150 --> 00:52:31,233
From the 300,000 reward money
379
00:52:32,150 --> 00:52:34,150
that you'll claim,
380
00:52:34,733 --> 00:52:36,442
what will Huahua give you?
381
00:52:37,525 --> 00:52:39,858
He agreed to 20,000.
382
00:52:42,942 --> 00:52:44,733
Don't be mad at him.
383
00:52:45,525 --> 00:52:47,483
It's what I asked for.
384
00:52:48,150 --> 00:52:51,858
After all, I'm taking the risks.
385
00:52:53,233 --> 00:52:54,483
Is it enough?
386
00:52:57,192 --> 00:52:58,358
Zenong...
387
00:52:59,233 --> 00:53:02,067
I'll do what you want.
388
00:53:03,817 --> 00:53:05,608
You won't regret it.
389
00:54:46,442 --> 00:54:47,858
Your name!
390
00:54:48,567 --> 00:54:49,275
Chao...
391
00:54:49,442 --> 00:54:50,817
What's your gun?
392
00:54:52,192 --> 00:54:53,442
A Type 54.
393
00:54:54,525 --> 00:54:56,150
Where's Zhou Zenong?
394
00:54:57,192 --> 00:54:58,192
Talk!
395
00:55:00,192 --> 00:55:01,192
Hua...
396
00:55:02,150 --> 00:55:03,942
Talk, do you hear me?
397
00:55:05,025 --> 00:55:06,067
Hua...
398
00:55:06,483 --> 00:55:07,525
Where is he?
399
00:55:09,567 --> 00:55:10,983
The st...
400
00:55:11,483 --> 00:55:12,483
What?
401
00:55:13,275 --> 00:55:15,775
At the station?
402
00:55:29,900 --> 00:55:32,942
- Notice anything unusual?
- No.
403
00:55:40,567 --> 00:55:43,150
We go in the waiting room,
you turn me in,
404
00:55:44,025 --> 00:55:46,525
the reward goes to my wife...
405
00:55:46,900 --> 00:55:48,483
Can I trust you?
406
00:55:55,442 --> 00:55:57,275
Well...
407
00:55:58,400 --> 00:55:59,400
I don't know.
408
00:56:17,567 --> 00:56:19,025
Let's do that.
409
00:56:19,733 --> 00:56:23,192
Unless you don't trust Huahua.
410
00:56:30,067 --> 00:56:31,608
Liu, come join me.
411
00:57:16,483 --> 00:57:19,358
Why don't you go in?
412
00:57:28,733 --> 00:57:33,733
The cops won't trust a bathing beauty
who comes here to report a fugitive.
413
00:57:34,983 --> 00:57:39,108
You're right.
We usually stay by the lake.
414
00:57:40,942 --> 00:57:43,525
Meet me at the lake.
I'll turn you in there.
415
00:57:44,567 --> 00:57:46,692
The cops won't suspect.
416
00:58:59,817 --> 00:59:01,067
Who is it?
417
00:59:11,650 --> 00:59:12,900
Criminal police.
418
00:59:13,358 --> 00:59:16,942
We have a search warrant.
Please cooperate.
419
00:59:21,275 --> 00:59:22,400
Lights on.
420
00:59:27,608 --> 00:59:31,275
They summoned me.
Neighborhood Committee rules.
421
00:59:33,233 --> 00:59:34,275
Sign it.
422
01:00:03,233 --> 01:00:06,233
Kid, you obey Uncle Policeman.
423
01:00:06,817 --> 01:00:09,567
Go play in the yard, OK?
424
01:00:09,858 --> 01:00:11,317
Come with me.
425
01:00:12,150 --> 01:00:16,358
We'll go play in the yard.
Let's be good, right?
426
01:00:33,317 --> 01:00:35,442
Thanks for giving us a lead.
427
01:00:35,900 --> 01:00:37,900
Sorry for being so insistent.
428
01:00:40,108 --> 01:00:42,775
Who told you
to go to Junping Restaurant?
429
01:00:46,192 --> 01:00:47,483
My brother, Zhilie.
430
01:00:50,192 --> 01:00:53,317
How did he contact you? And where?
431
01:00:54,358 --> 01:00:56,817
He came to the flea market yesterday.
432
01:00:59,317 --> 01:01:02,692
You went alone to the restaurant?
433
01:01:03,483 --> 01:01:04,525
Yes.
434
01:01:05,025 --> 01:01:07,525
I hope you continue to cooperate.
435
01:01:17,275 --> 01:01:20,942
If you don't believe me,
ask Zhilie.
436
01:01:24,650 --> 01:01:28,275
I can understand your reaction.
437
01:01:29,942 --> 01:01:33,150
Zhilie, your brother,
resisted and opened fire.
438
01:01:33,317 --> 01:01:34,692
Don't cremate him yet.
439
01:01:34,858 --> 01:01:36,400
We'll follow the rules.
440
01:01:37,358 --> 01:01:40,525
Come tomorrow to pick up
the death certificate.
441
01:01:43,650 --> 01:01:45,400
In a case like this,
442
01:01:45,692 --> 01:01:47,067
who's to blame?
443
01:01:50,192 --> 01:01:52,233
It's Zenong we want.
444
01:01:53,525 --> 01:01:55,317
Being a criminal, going to jail,
445
01:01:56,900 --> 01:01:59,233
not caring for you or your son...
446
01:02:00,108 --> 01:02:02,483
Yesterday we arrested his girlfriend.
447
01:02:03,108 --> 01:02:04,150
She says
448
01:02:05,025 --> 01:02:06,900
she wants his baby.
449
01:02:11,025 --> 01:02:14,525
Think carefully
and carry on cooperating with us.
450
01:02:22,108 --> 01:02:25,525
You have the rest of your life
ahead of you.
451
01:02:31,233 --> 01:02:32,233
We're going.
452
01:02:45,275 --> 01:02:46,275
By the way...
453
01:02:47,358 --> 01:02:51,858
do you and Zenong have a friend
called Hua something?
454
01:02:52,275 --> 01:02:54,733
For example, "Little Hua"?
455
01:02:55,275 --> 01:02:58,025
Huahua? Brother Hua?
456
01:02:58,192 --> 01:02:59,275
No.
457
01:03:03,858 --> 01:03:06,900
She's lying.
She denied without any hesitation.
458
01:03:07,067 --> 01:03:09,858
Well, we still haven't
found this Hua.
459
01:03:10,025 --> 01:03:13,775
Look for him and check
the hotel manager's connections.
460
01:03:14,317 --> 01:03:17,192
What about Zenong's girlfriend
you mentioned?
461
01:03:17,358 --> 01:03:19,067
Drop it. She doesn't exist.
462
01:05:43,983 --> 01:05:46,817
Frankly, Cat's Eye,
463
01:05:47,358 --> 01:05:50,775
I was fair to your brother
who got shot.
464
01:05:53,692 --> 01:05:56,525
I moved heaven and earth
to find Zenong.
465
01:05:57,317 --> 01:06:00,108
Do you think
I've forgotten the reward?
466
01:06:00,358 --> 01:06:02,067
First find Zenong.
467
01:06:09,275 --> 01:06:10,525
What are you doing?
468
01:06:11,400 --> 01:06:13,067
Mind your own business.
469
01:06:13,733 --> 01:06:14,817
Go back inside.
470
01:06:25,983 --> 01:06:27,817
Does Zenong still trust you?
471
01:06:28,692 --> 01:06:29,692
Maybe.
472
01:06:39,567 --> 01:06:41,025
Inside.
473
01:07:34,858 --> 01:07:36,067
A photo?
474
01:10:38,900 --> 01:10:40,150
Keep together!
475
01:10:44,650 --> 01:10:47,275
Front row, on the double!
476
01:12:17,108 --> 01:12:18,608
Stop singing!
477
01:12:20,067 --> 01:12:22,233
Do you sing for free now?
478
01:14:52,317 --> 01:14:53,483
Take these bills.
479
01:14:54,442 --> 01:14:56,192
They have my blood on them.
480
01:15:00,192 --> 01:15:02,025
Proof for the police.
481
01:15:10,525 --> 01:15:12,233
The fog is lifting.
482
01:15:42,358 --> 01:15:43,483
Hey...
483
01:15:44,067 --> 01:15:45,275
Got a light?
484
01:16:24,067 --> 01:16:26,108
You, come here.
485
01:16:29,192 --> 01:16:29,983
Sir?
486
01:16:30,150 --> 01:16:33,733
Why are you dressed so flashy?
487
01:16:36,358 --> 01:16:37,942
In Hermès?
488
01:16:38,608 --> 01:16:39,858
Counterfeit.
489
01:16:40,775 --> 01:16:43,358
No biker dresses like that.
490
01:16:43,692 --> 01:16:45,775
- Get changed.
- Yes, sir.
491
01:16:48,650 --> 01:16:49,650
Come here.
492
01:17:00,233 --> 01:17:02,983
When you're in contact,
be careful and smart.
493
01:17:03,358 --> 01:17:04,525
Any traffic?
494
01:17:04,942 --> 01:17:06,983
- Where?
- Sandakou.
495
01:17:07,150 --> 01:17:08,358
Blocked.
496
01:17:11,483 --> 01:17:12,775
I repeat:
497
01:17:13,192 --> 01:17:14,817
no individual action.
498
01:17:15,358 --> 01:17:18,275
- Are your sectors clear?
- Yes, sir.
499
01:17:39,858 --> 01:17:40,858
Zenong...
500
01:17:43,775 --> 01:17:45,025
Look over there.
501
01:18:17,608 --> 01:18:18,733
You know...
502
01:18:20,483 --> 01:18:22,358
You're lucky.
503
01:18:23,733 --> 01:18:25,567
We've barely arrived,
504
01:18:26,108 --> 01:18:27,983
and cars will go by.
505
01:18:31,858 --> 01:18:34,067
Huahua and the guys
often come here
506
01:18:34,525 --> 01:18:36,858
to bet on the makes of cars.
507
01:18:37,650 --> 01:18:39,483
We'll see them go past.
508
01:18:40,233 --> 01:18:41,483
How do they bet?
509
01:18:42,817 --> 01:18:45,108
Each brand has different headlights.
510
01:19:10,358 --> 01:19:12,192
Ever thought of running away?
511
01:19:14,192 --> 01:19:15,692
Where to?
512
01:19:17,900 --> 01:19:19,317
To the south.
513
01:19:20,650 --> 01:19:22,108
Ever further south.
514
01:19:30,067 --> 01:19:31,275
I'm going nowhere.
515
01:19:32,733 --> 01:19:36,817
You're here to help me
get the reward paid to my wife.
516
01:19:47,192 --> 01:19:48,858
What's got into you?
517
01:19:50,817 --> 01:19:53,817
You didn't stick to the plan,
you bastard.
518
01:19:56,192 --> 01:19:57,858
Yes, I did.
519
01:19:59,400 --> 01:20:00,942
Give me the money.
520
01:20:02,733 --> 01:20:03,733
Your share.
521
01:20:07,400 --> 01:20:10,442
Cat's Eye... son of a bitch.
522
01:20:45,983 --> 01:20:47,317
Go turn me in.
523
01:21:00,067 --> 01:21:01,483
So be it.
524
01:21:02,983 --> 01:21:04,692
Huahua planned it all.
525
01:21:11,067 --> 01:21:12,608
I'll go up first.
526
01:21:13,733 --> 01:21:15,358
Join me in 15 minutes.
527
01:21:37,775 --> 01:21:38,775
What?
528
01:21:40,358 --> 01:21:43,817
He left his bag there deliberately.
529
01:21:44,233 --> 01:21:46,650
Keep searching the area.
Make a noise
530
01:21:47,442 --> 01:21:50,733
so he thinks
we're concentrating on Mount Douya.
531
01:21:52,608 --> 01:21:54,608
I asked around
in my neighborhood.
532
01:21:54,775 --> 01:21:57,025
There are 3 or 4 "Huahua".
533
01:21:57,608 --> 01:21:59,858
Hey, what are you playing at?
534
01:22:00,317 --> 01:22:01,317
How many?
535
01:22:02,358 --> 01:22:04,442
Three, including a pal of Zenong's.
536
01:22:22,942 --> 01:22:26,650
The captain told me to guide you.
Let's hurry.
537
01:24:28,900 --> 01:24:30,525
You're worth 300,000 yuan.
538
01:24:30,942 --> 01:24:32,692
I won't turn you in alive.
539
01:24:33,525 --> 01:24:37,025
You know too much about me.
You'd talk.
540
01:24:42,608 --> 01:24:45,067
But I want to level with you.
541
01:24:46,192 --> 01:24:48,108
I didn't want to kill Redhead.
542
01:24:48,900 --> 01:24:52,442
I thought the jerk
would be able to see the trap.
543
01:24:53,400 --> 01:24:54,775
And Huahua?
544
01:24:59,567 --> 01:25:00,567
Huahua?
545
01:25:00,733 --> 01:25:03,192
He's chilling in Dujiacun.
546
01:25:06,067 --> 01:25:07,233
Do you get me?
547
01:25:08,233 --> 01:25:11,775
He ratted on you right away.
We cut a deal this morning.
548
01:25:16,525 --> 01:25:18,358
We'll make it look like a fight.
549
01:25:19,275 --> 01:25:23,025
We agree: 50-50 if I help.
550
01:25:23,942 --> 01:25:25,858
You won't go short.
551
01:25:30,233 --> 01:25:34,650
Is this bathing beauty with Cat's Eye
or with Huahua?
552
01:25:34,858 --> 01:25:38,067
With nobody.
All she thinks about is the money.
553
01:25:39,192 --> 01:25:40,858
When it's done, shoot him.
554
01:25:42,067 --> 01:25:43,442
Don't look at me.
555
01:25:44,858 --> 01:25:46,733
Don't look at me!
556
01:25:47,400 --> 01:25:48,650
Don't look at me!
557
01:25:56,775 --> 01:26:01,317
See it my way.
Who'd turn down 300,000 yuan?
558
01:26:02,817 --> 01:26:06,233
You'll die anyway.
At least it'll bring something in.
559
01:26:13,567 --> 01:26:16,233
I still think it's not right.
560
01:26:16,525 --> 01:26:19,108
Not right? He killed a cop.
561
01:26:19,275 --> 01:26:22,358
What I say is,
his wife must never find out.
562
01:26:22,983 --> 01:26:25,317
Are you into epileptics?
563
01:26:25,650 --> 01:26:28,067
I'll leave 'em to you, you bastard.
564
01:26:28,233 --> 01:26:29,733
Give me a smoke.
565
01:28:03,317 --> 01:28:04,525
What is it?
566
01:28:42,317 --> 01:28:43,858
Faster!
567
01:28:47,692 --> 01:28:49,192
Two of them!
568
01:28:49,358 --> 01:28:50,692
Got it!
569
01:28:50,858 --> 01:28:53,442
Look out, he's armed!
570
01:28:53,733 --> 01:28:55,067
Got it!
571
01:29:02,900 --> 01:29:03,900
What is it?
572
01:29:05,192 --> 01:29:06,317
Police.
573
01:29:06,983 --> 01:29:08,275
For that wanted guy.
574
01:29:19,858 --> 01:29:21,025
Quick, this way!
575
01:30:07,692 --> 01:30:08,942
Yes, it's him.
576
01:30:09,108 --> 01:30:10,900
Was he injured?
577
01:30:11,067 --> 01:30:13,275
Yes, he was bleeding.
578
01:30:13,442 --> 01:30:16,317
- Is it the man in the photo?
- Yes.
579
01:30:17,442 --> 01:30:19,067
Are our men ready?
580
01:30:19,233 --> 01:30:20,900
- The task force?
- In place.
581
01:30:21,067 --> 01:30:23,192
Men, keep your helmets on.
582
01:30:28,692 --> 01:30:30,817
Calm down, everyone!
583
01:30:30,983 --> 01:30:34,192
We're looking for a criminal!
Please cooperate!
584
01:30:34,608 --> 01:30:37,525
Bring the people from upstairs down!
585
01:30:38,317 --> 01:30:40,192
Search them one by one!
586
01:30:48,733 --> 01:30:50,275
We want to get some sleep!
587
01:30:51,275 --> 01:30:52,900
What methods are these?
588
01:30:53,858 --> 01:30:55,275
Not at this hour!
589
01:31:00,275 --> 01:31:03,358
For your safety,
gather in the courtyard!
590
01:31:03,525 --> 01:31:04,650
Quickly!
591
01:32:04,108 --> 01:32:06,025
The bastard stole 3,000 yuan?
592
01:32:06,817 --> 01:32:08,400
And my watch.
593
01:32:09,567 --> 01:32:11,233
It wasn't yours!
594
01:32:13,900 --> 01:32:15,275
10 skewers.
595
01:34:10,733 --> 01:34:12,067
Why are you here?
596
01:34:13,358 --> 01:34:14,650
What do you want?
597
01:34:14,942 --> 01:34:16,942
Are you working tonight?
598
01:34:18,067 --> 01:34:20,483
- I don't know.
- The dorm's that way.
599
01:34:31,150 --> 01:34:32,650
Are you a bathing beauty?
600
01:34:34,025 --> 01:34:36,775
- What do you mean?
- Don't be scared.
601
01:34:36,942 --> 01:34:39,567
We can let you work part-time.
602
01:34:41,650 --> 01:34:43,317
What's so funny?
603
01:34:43,900 --> 01:34:44,650
Wait.
604
01:34:44,817 --> 01:34:47,275
You're here to talk business.
605
01:34:48,150 --> 01:34:50,692
- Do you want solutions?
- Yes!
606
01:34:50,858 --> 01:34:52,233
Alright, then.
607
01:34:53,317 --> 01:34:55,358
Let's start the lottery.
608
01:35:02,608 --> 01:35:04,358
One at a time.
609
01:35:10,817 --> 01:35:12,900
You look like you're in a hurry.
610
01:35:13,358 --> 01:35:14,817
Don't look!
611
01:35:16,317 --> 01:35:17,858
Show me your bag.
612
01:35:24,067 --> 01:35:25,233
Open it.
613
01:35:29,650 --> 01:35:32,733
Not a bathing beauty!
Are you one of Huahua's?
614
01:35:32,900 --> 01:35:36,400
Draw lots if you want,
but count me out.
615
01:35:36,567 --> 01:35:39,108
Hey, cut the crap!
616
01:35:40,108 --> 01:35:44,067
If you want to keep your workshops,
you have to trust us.
617
01:35:44,233 --> 01:35:46,858
Some will have to move.
618
01:35:48,650 --> 01:35:51,567
A lottery is fair.
619
01:35:51,775 --> 01:35:52,983
My business is good.
620
01:35:53,483 --> 01:35:54,567
I'm not going!
621
01:35:54,733 --> 01:35:57,942
It's the first draw.
What are you afraid of?
622
01:35:58,108 --> 01:35:59,858
Refuse and you'll lose.
623
01:36:00,025 --> 01:36:01,483
He should go!
624
01:36:01,650 --> 01:36:03,400
He should go first!
625
01:36:08,192 --> 01:36:09,233
Stay here!
626
01:36:13,525 --> 01:36:14,942
Did I say you could go?
627
01:36:15,817 --> 01:36:16,900
Listen...
628
01:36:17,192 --> 01:36:18,817
you're making a mistake.
629
01:36:19,025 --> 01:36:20,942
I'm not one of Huahua's girls.
630
01:36:21,442 --> 01:36:22,483
Come here.
631
01:36:22,942 --> 01:36:24,108
Let go!
632
01:36:26,942 --> 01:36:28,733
Bastard!
633
01:36:33,067 --> 01:36:34,150
Sorry.
634
01:36:34,775 --> 01:36:36,608
I shouldn't have.
635
01:36:37,358 --> 01:36:39,108
Are you Huahua's or not?
636
01:36:39,275 --> 01:36:40,275
Yes.
637
01:36:41,817 --> 01:36:43,150
Know him?
638
01:36:46,108 --> 01:36:47,192
Sure?
639
01:36:48,442 --> 01:36:49,483
I swear.
640
01:37:51,900 --> 01:37:53,067
Come quick!
641
01:37:57,442 --> 01:37:59,358
Yan has been beaten up!
642
01:38:20,942 --> 01:38:22,942
Why did you disappear?
643
01:38:23,608 --> 01:38:25,192
I had no choice.
644
01:38:30,900 --> 01:38:32,567
Don't take me for a fool.
645
01:38:34,983 --> 01:38:36,358
No...
646
01:38:36,983 --> 01:38:38,025
Huahua told me...
647
01:38:38,192 --> 01:38:39,650
What will you have?
648
01:38:40,567 --> 01:38:41,817
Just a minute.
649
01:38:44,025 --> 01:38:46,775
If I'd disobeyed...
650
01:38:46,942 --> 01:38:48,108
Never mind.
651
01:38:48,525 --> 01:38:49,900
I want to eat.
652
01:38:57,525 --> 01:38:58,692
What do you want?
653
01:39:00,692 --> 01:39:02,608
Noodles or rice?
654
01:39:08,400 --> 01:39:09,983
Noodles, then.
655
01:39:15,817 --> 01:39:17,108
Two bowls of noodles.
656
01:40:39,483 --> 01:40:40,817
You haven't paid.
657
01:40:41,275 --> 01:40:42,608
16 yuan.
658
01:40:43,442 --> 01:40:44,692
Just a minute.
659
01:41:04,650 --> 01:41:05,983
16 yuan.
660
01:41:10,650 --> 01:41:11,983
Boss, same again!
661
01:41:12,150 --> 01:41:13,442
Coming right up.
662
01:42:22,775 --> 01:42:24,108
Hands up!
663
01:42:35,233 --> 01:42:36,275
There he is!
664
01:43:01,525 --> 01:43:04,067
No doubt about it, it's Zhou Zenong.
665
01:43:12,067 --> 01:43:14,733
- No more ammo.
- Crazy.
666
01:43:16,150 --> 01:43:17,692
Let's get a photo.
667
01:43:18,733 --> 01:43:21,317
- You too!
- No, go ahead.
668
01:43:23,317 --> 01:43:24,900
Closer together.
669
01:43:26,942 --> 01:43:28,650
The captain's buying dinner!
670
01:43:28,817 --> 01:43:30,483
It's his treat!
671
01:43:34,775 --> 01:43:37,525
One more. Look at me.
672
01:43:43,650 --> 01:43:46,400
Press conference
July 18 shooting
673
01:44:13,692 --> 01:44:14,900
How about that?
674
01:44:15,233 --> 01:44:19,942
They pay the reward in cash,
because it looks better on TV.
675
01:44:20,775 --> 01:44:22,150
Where's your bank?
676
01:44:22,733 --> 01:44:24,400
Credit Bank, Labor St.
677
01:44:26,025 --> 01:44:28,525
You can do a lot with that.
678
01:44:29,900 --> 01:44:32,525
I'll open a little store back home.
679
01:44:33,567 --> 01:44:34,692
That's good.
680
01:44:36,650 --> 01:44:37,775
Cigarette?
681
01:44:38,358 --> 01:44:39,358
No, thanks.
682
01:44:39,483 --> 01:44:40,483
Go on.
683
01:44:41,192 --> 01:44:42,692
Help yourself.
684
01:45:13,608 --> 01:45:14,775
Thanks.
685
01:45:43,400 --> 01:45:45,525
A pack of Ruanhong.
686
01:50:46,400 --> 01:50:49,525
Subtitling: HIVENTY
44552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.