All language subtitles for The.Water.Man.2021.720p.WEBRip.800MB.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,646 --> 00:02:06,146 Detective Knox approached the cemetery 2 00:02:06,146 --> 00:02:08,646 like he had done so many times before. 3 00:02:10,728 --> 00:02:13,646 But this crime scene would soon prove to be 4 00:02:13,646 --> 00:02:16,353 very different. 5 00:02:16,353 --> 00:02:18,646 Because the dead body... 6 00:02:18,646 --> 00:02:21,396 was none other than Detective Knox himself. 7 00:02:22,646 --> 00:02:24,603 I'm a ghost. 8 00:02:31,812 --> 00:02:33,187 Gunner! 9 00:02:39,021 --> 00:02:40,728 Hey. 10 00:02:46,521 --> 00:02:50,728 Where, where could my dear, sweet son be? 11 00:02:56,103 --> 00:02:59,271 Could've sworn he was in here. 12 00:03:03,145 --> 00:03:04,854 Really need to talk to him. 13 00:03:07,937 --> 00:03:09,978 Did you think you got me? 14 00:03:09,978 --> 00:03:11,437 -No, I didn't think -- -It feels like you think 15 00:03:11,437 --> 00:03:12,896 -you got me. -No, I didn't! 16 00:03:22,396 --> 00:03:24,937 What were you thinking? 17 00:03:24,937 --> 00:03:26,853 I feel like you're making weird noises. 18 00:03:26,853 --> 00:03:28,521 Are you laughing? 19 00:03:28,521 --> 00:03:30,478 This is very serious. 20 00:04:12,937 --> 00:04:15,687 - Hi. - Perfect timing. 21 00:04:15,687 --> 00:04:17,312 Hi, Gunner. 22 00:04:17,312 --> 00:04:19,396 Okay, share with your dad. Do you want to share? 23 00:04:19,396 --> 00:04:22,687 You should be taking it easy, babe. 24 00:04:22,687 --> 00:04:24,353 No, I feel good. 25 00:04:24,353 --> 00:04:25,771 I feel better today. 26 00:04:25,771 --> 00:04:27,021 You look better. 27 00:04:27,021 --> 00:04:29,312 Thank you. 28 00:04:29,312 --> 00:04:31,603 I have never seen anything like it. 29 00:04:31,603 --> 00:04:35,228 A Chinese restaurant that only plays top 100 country hits. 30 00:04:35,228 --> 00:04:36,896 My favorite. 31 00:04:36,896 --> 00:04:39,187 - Don't even joke about that. - What? 32 00:04:39,187 --> 00:04:41,478 Country music is a line in the sand of this marriage. 33 00:04:41,478 --> 00:04:43,728 -Aah! -I'm serious. 34 00:04:43,728 --> 00:04:46,021 This town is weird. 35 00:04:46,021 --> 00:04:48,603 Think that's why we got such a good deal on a house. 36 00:04:48,603 --> 00:04:53,021 That, and this whole antler lighting situation. 37 00:04:56,271 --> 00:04:58,021 Stop it. 38 00:04:58,021 --> 00:05:01,146 It's just...different here than what we're used to. 39 00:05:01,146 --> 00:05:03,437 Yeah, real different. 40 00:05:03,437 --> 00:05:04,687 Right? 41 00:05:04,687 --> 00:05:06,146 Gunner. 42 00:05:06,146 --> 00:05:07,812 No books at the table, though. 43 00:05:07,812 --> 00:05:09,478 - Gunner. - Yeah? 44 00:05:09,478 --> 00:05:11,771 No books at the table, bud. 45 00:05:11,771 --> 00:05:13,812 Gunner's been getting to know the town. 46 00:05:13,812 --> 00:05:16,271 He's been all over on his scooter, he made a friend. 47 00:05:16,271 --> 00:05:18,978 Mrs. Bakemeyer, at the bookstore. 48 00:05:18,978 --> 00:05:20,646 Did you go by there again today? 49 00:05:20,646 --> 00:05:21,896 Yeah. 50 00:05:21,896 --> 00:05:24,853 And I went to a funeral. 51 00:05:24,853 --> 00:05:26,521 A funeral? 52 00:05:26,521 --> 00:05:28,021 Yeah. 53 00:05:30,937 --> 00:05:33,853 Whose funeral? 54 00:05:33,853 --> 00:05:36,353 You shouldn't be going to a stranger's funeral, Gunner. 55 00:05:36,353 --> 00:05:38,021 That's private. 56 00:05:38,021 --> 00:05:40,521 Why would you do that? 57 00:05:40,521 --> 00:05:42,437 It was just for research. 58 00:05:48,146 --> 00:05:49,812 You made him feel weird. 59 00:05:49,812 --> 00:05:51,562 It is weird. 60 00:05:51,562 --> 00:05:53,978 He knows you're sick, and he's researching funerals? 61 00:05:53,978 --> 00:05:56,228 It's for his graphic novel. 62 00:06:10,771 --> 00:06:13,271 Who did this to me? 63 00:06:17,312 --> 00:06:19,812 Gunner? 64 00:06:19,812 --> 00:06:21,687 Can I come in? 65 00:06:33,228 --> 00:06:36,146 Okay. 66 00:06:36,146 --> 00:06:38,812 I know this move's been hard for you. 67 00:06:38,812 --> 00:06:41,146 It's been hard for your dad, too. 68 00:06:41,146 --> 00:06:44,937 He's just always mad at me. 69 00:06:44,937 --> 00:06:46,937 I really preferred it when he was gone. 70 00:06:46,937 --> 00:06:48,646 Don't say that, Gunner. 71 00:06:48,646 --> 00:06:50,562 I'm sorry, Mom, but it's true. 72 00:06:50,562 --> 00:06:53,478 He loves you so much. 73 00:06:53,478 --> 00:06:55,353 And since he's been back from Japan, 74 00:06:55,353 --> 00:06:57,437 he's just stressed about me. 75 00:07:02,896 --> 00:07:05,228 Where do we go when we die? 76 00:07:08,521 --> 00:07:11,228 That's easy. 77 00:07:11,228 --> 00:07:13,103 The Cheesecake Factory. 78 00:07:13,103 --> 00:07:15,437 Mom. 79 00:07:17,103 --> 00:07:18,603 Okay, real talk. 80 00:07:20,896 --> 00:07:24,021 No one knows for sure. 81 00:07:24,021 --> 00:07:30,521 But I believe there's a special place our souls go. 82 00:07:30,521 --> 00:07:33,853 A place we won't understand until we're already there. 83 00:07:33,853 --> 00:07:35,146 You know? 84 00:07:37,478 --> 00:07:39,978 Like heaven? 85 00:07:39,978 --> 00:07:41,478 Yeah. 86 00:07:43,646 --> 00:07:45,937 Does everyone go there? 87 00:07:45,937 --> 00:07:47,562 I don't know. 88 00:07:47,562 --> 00:07:51,771 The one thing we do know is that we have this time now 89 00:07:51,771 --> 00:07:54,896 and we have to spend it loving each other every day. 90 00:08:01,937 --> 00:08:03,603 Come here. 91 00:09:06,770 --> 00:09:08,479 Hey, Gunner. 92 00:09:10,562 --> 00:09:15,354 Get up, let's go toss the ball around before I head to work. 93 00:09:15,354 --> 00:09:17,229 What time is it? 94 00:09:17,229 --> 00:09:18,812 8:30. 95 00:09:18,812 --> 00:09:20,270 Dad, it's summer vacation. 96 00:09:20,270 --> 00:09:21,812 Sun's been up for hours. 97 00:09:21,812 --> 00:09:23,479 Come on, come on. Show your old man what you got. 98 00:09:24,437 --> 00:09:25,854 No. 99 00:09:25,854 --> 00:09:27,729 Dad! You ruined them! 100 00:09:46,229 --> 00:09:49,145 Mom? Mom! 101 00:09:49,145 --> 00:09:52,062 I'm just nauseous. 102 00:09:52,062 --> 00:09:55,437 Dad! 103 00:09:55,437 --> 00:09:57,104 Mom's sick again. 104 00:10:02,187 --> 00:10:04,062 You stay out here. 105 00:10:04,062 --> 00:10:06,354 - No, don't. - It's okay. It's me. 106 00:10:57,354 --> 00:10:59,395 Hi, Mrs. Bakemeyer. 107 00:10:59,395 --> 00:11:02,312 Hi, Gunner. 108 00:11:02,312 --> 00:11:05,020 I read to Chapter 12 last night. 109 00:11:05,020 --> 00:11:09,604 Holmes and Watson had just entered the abandoned building. 110 00:11:09,604 --> 00:11:11,520 Where'd you leave off? 111 00:11:15,354 --> 00:11:19,104 You finished these already? 112 00:11:19,104 --> 00:11:21,104 Can I borrow some different books? 113 00:11:21,104 --> 00:11:22,770 I promise I'll keep them in good condition. 114 00:11:22,770 --> 00:11:25,937 What about your research for Detective Knox? 115 00:11:25,937 --> 00:11:28,020 I'm doing new research. 116 00:11:28,020 --> 00:11:30,562 I'm gonna need every book you have on leukemia. 117 00:11:51,645 --> 00:11:53,729 Alrighty. 118 00:12:31,062 --> 00:12:32,937 Excuse me. 119 00:12:32,937 --> 00:12:36,270 Hi. Um...the medicine you're giving my mom, 120 00:12:36,270 --> 00:12:38,104 I don't really think that it's the right one. 121 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Well, it's medicine to take all her pain away. 122 00:12:40,604 --> 00:12:42,979 I know, but I think that you should give her 123 00:12:42,979 --> 00:12:45,604 methotrexate or... 124 00:12:45,604 --> 00:12:48,770 doxorubicin hydrochloride -- 125 00:12:48,770 --> 00:12:50,229 I'm sorry. 126 00:12:50,229 --> 00:12:53,729 It's really not my call. 127 00:13:38,520 --> 00:13:41,437 You better not have come empty-handed. 128 00:13:41,437 --> 00:13:43,979 You know the deal. 129 00:13:43,979 --> 00:13:46,895 I always thought the Water Man was just a bunch of B.S., 130 00:13:46,895 --> 00:13:48,645 something grown-ups told kids 131 00:13:48,645 --> 00:13:52,604 to keep them from sneaking off into the woods. 132 00:13:52,604 --> 00:13:56,187 But then I met him face-to-face. 133 00:13:56,187 --> 00:13:59,520 And I have the scar to prove it. 134 00:13:59,520 --> 00:14:01,604 Some of what you've heard is true, 135 00:14:01,604 --> 00:14:03,270 like how he lives out in the woods 136 00:14:03,270 --> 00:14:05,312 by a lake called Wild Horse, 137 00:14:05,312 --> 00:14:08,687 that the forest has turned weird because of his powers, 138 00:14:08,687 --> 00:14:11,395 that he's gone crazy. 139 00:14:11,395 --> 00:14:13,812 But no one knows where to find him. 140 00:14:16,354 --> 00:14:18,270 No one except me. 141 00:14:20,687 --> 00:14:23,812 If you want to hear the rest of the story, you got to pay. 142 00:14:53,562 --> 00:14:55,437 Damn it. 143 00:14:55,437 --> 00:14:57,645 Something's burning. 144 00:14:59,937 --> 00:15:02,854 Thank you. 145 00:15:02,854 --> 00:15:04,729 ...September, and it's fire season, 146 00:15:04,729 --> 00:15:06,812 the earliest in nearly four decades. 147 00:15:06,812 --> 00:15:10,145 The overall 923 wildfires were reported 148 00:15:10,145 --> 00:15:12,020 across the state of Oregon, 149 00:15:12,020 --> 00:15:14,729 burning approximately 60,000 acres 150 00:15:14,729 --> 00:15:17,020 as climate change brings more extreme weather 151 00:15:17,020 --> 00:15:18,312 across the globe. 152 00:15:18,312 --> 00:15:20,187 Here in the Pacific Northwest, 153 00:15:20,187 --> 00:15:22,604 the 2018 National Climate Assessment... 154 00:16:06,187 --> 00:16:08,520 The Water Man. 155 00:16:14,145 --> 00:16:16,437 "Bussey & Sons." 156 00:16:38,104 --> 00:16:42,229 You're trying to sell me something, the answer's no. 157 00:16:42,229 --> 00:16:44,145 It's about the Water Man. 158 00:16:52,437 --> 00:16:54,520 Is this yours? 159 00:16:54,520 --> 00:16:57,395 I got rid of that years ago. 160 00:16:57,395 --> 00:16:59,479 There's a note in here. 161 00:16:59,479 --> 00:17:01,187 It's about the Water Man. 162 00:17:03,312 --> 00:17:05,811 Is this a prank? 163 00:17:05,811 --> 00:17:08,729 Where are your friends? Where are they hiding? 164 00:17:08,729 --> 00:17:10,645 Where're your buddies with the cameras? 165 00:17:10,645 --> 00:17:14,145 Um, Mister...Bussey, right? 166 00:17:14,145 --> 00:17:15,811 Yeah, I warned you kids. 167 00:17:15,811 --> 00:17:17,770 You pulled another prank, I'd call the police. 168 00:17:17,770 --> 00:17:19,436 It's not a prank. 169 00:17:19,436 --> 00:17:22,561 I just want to know if the Water Man is real. 170 00:17:22,561 --> 00:17:25,395 -Of course he's real. -I just moved here 171 00:17:25,395 --> 00:17:27,061 and I wanted to hear from someone 172 00:17:27,061 --> 00:17:30,854 who actually knew what they were talking about. 173 00:17:30,854 --> 00:17:33,604 Really thought that you could help me. 174 00:17:37,936 --> 00:17:40,645 -What's your name? -Gunner Boone. 175 00:17:40,645 --> 00:17:43,895 Gunner Boone, you swear this isn't a prank? 176 00:17:43,895 --> 00:17:45,604 I cross my heart. 177 00:18:25,979 --> 00:18:27,686 In here. 178 00:18:30,686 --> 00:18:32,354 You cold? 179 00:18:32,354 --> 00:18:34,645 -No. -You sure? 180 00:18:34,645 --> 00:18:36,729 It's always freezing in this darn house. 181 00:18:38,811 --> 00:18:40,729 Yeah, take a seat. 182 00:18:50,770 --> 00:18:54,520 So, why do you care so much about the Water Man? 183 00:18:54,520 --> 00:18:57,854 The note I saw in this book says that he's immortal. 184 00:18:57,854 --> 00:18:59,645 I need to know more about it. 185 00:18:59,645 --> 00:19:04,854 Yeah, well, death is a strange thing, Gunner Boone. 186 00:19:04,854 --> 00:19:07,854 One instant you're alive, rejuvenating cells, 187 00:19:07,854 --> 00:19:10,686 forming memories, interacting with the world around you. 188 00:19:10,686 --> 00:19:13,395 And then in the blink of an eye, your heart stops beating. 189 00:19:13,395 --> 00:19:17,686 Your organs, your blood -- it all ceases, begins to decay. 190 00:19:17,686 --> 00:19:19,061 Cookie? 191 00:19:22,520 --> 00:19:25,229 Now, in my line of work, 192 00:19:25,229 --> 00:19:27,311 you spend a lot of time with the dead. 193 00:19:27,311 --> 00:19:30,479 I know everyone who's died in the whole county. 194 00:19:30,479 --> 00:19:34,436 Yep, death is pretty much a cut-and-dried business, Gunner. 195 00:19:34,436 --> 00:19:36,520 It's permanent. 196 00:19:36,520 --> 00:19:40,061 Except when it comes... 197 00:19:40,061 --> 00:19:41,979 to the Water Man. 198 00:19:45,686 --> 00:19:48,436 His real name was Edward Schaal. 199 00:19:48,436 --> 00:19:51,729 He was a young man when he and his wife moved to Wild Horse. 200 00:19:51,729 --> 00:19:54,436 Wild Horse started out as a mining town. 201 00:19:54,436 --> 00:19:56,104 But the only rock in those mountains 202 00:19:56,104 --> 00:20:01,436 were igneous rock -- obsidian, worth less than iron. 203 00:20:01,436 --> 00:20:04,561 One day, Edward found a rock vein 204 00:20:04,561 --> 00:20:06,479 no one had ever seen before. 205 00:20:10,020 --> 00:20:13,061 Its glow was mesmerizing. 206 00:20:13,061 --> 00:20:16,104 But his discovery was soon forgotten, 207 00:20:16,104 --> 00:20:20,686 because that very night, tragedy struck the town of Wild Horse. 208 00:20:20,686 --> 00:20:23,395 The Wild Horse Dam broke. 209 00:20:23,395 --> 00:20:25,895 The flood came suddenly. 210 00:20:25,895 --> 00:20:27,854 No warning. 211 00:20:27,854 --> 00:20:29,729 No chance to escape. 212 00:20:29,729 --> 00:20:33,645 He and his wife, Sarah, were swallowed up. 213 00:20:38,811 --> 00:20:43,186 Some of the bodies floated downstream as far as Pine Mills. 214 00:20:43,186 --> 00:20:46,311 My father was just a boy then, about your age. 215 00:20:46,311 --> 00:20:50,020 He saw the carnage -- saw it himself. 216 00:20:50,020 --> 00:20:53,145 And his father, my grandfather, 217 00:20:53,145 --> 00:20:55,479 he had to examine the bodies. 218 00:20:55,479 --> 00:20:58,604 And he declared them all deceased. 219 00:20:58,604 --> 00:21:00,479 That was, until... 220 00:21:00,479 --> 00:21:02,561 Edward Schaal miraculously woke up. 221 00:21:04,520 --> 00:21:08,479 From that day on, he was known as the Water Man. 222 00:21:08,479 --> 00:21:10,979 And even though Wild Horse had been washed away, 223 00:21:10,979 --> 00:21:12,686 he moved back there, 224 00:21:12,686 --> 00:21:15,145 claimed he could save his wife, 225 00:21:15,145 --> 00:21:17,436 if only he could find her body. 226 00:21:25,104 --> 00:21:28,604 He hung black stones all around the forest 227 00:21:28,604 --> 00:21:31,561 to mark where he'd searched. 228 00:21:31,561 --> 00:21:33,854 Most people thought he was crazy. 229 00:21:33,854 --> 00:21:36,979 Except for a few, my father included, 230 00:21:36,979 --> 00:21:41,229 who swore they saw something in those woods -- 231 00:21:41,229 --> 00:21:44,186 dead animals coming back to life. 232 00:21:44,186 --> 00:21:49,811 They said it was proof that the Water Man's power is real. 233 00:21:49,811 --> 00:21:53,436 Legend has it that he's still living up by the lake, 234 00:21:53,436 --> 00:21:56,145 searching the waters and the woods 235 00:21:56,145 --> 00:21:58,186 for his wife's body 236 00:21:58,186 --> 00:22:01,604 so he could bring her back from the dead, 237 00:22:01,604 --> 00:22:04,770 even if all that was left of her were her bones. 238 00:22:07,436 --> 00:22:10,770 Sarah! 239 00:22:13,061 --> 00:22:15,145 How did he get his power? 240 00:22:15,145 --> 00:22:17,354 Some say blood magic. 241 00:22:17,354 --> 00:22:19,354 But my father swore it had something to do 242 00:22:19,354 --> 00:22:21,729 with that rock vein the Water Man found 243 00:22:21,729 --> 00:22:24,436 deep in the belly of the mine. 244 00:22:24,436 --> 00:22:28,770 Rock that was of no value to the living, 245 00:22:28,770 --> 00:22:33,645 but invaluable to their dead. 246 00:22:33,645 --> 00:22:37,354 When my father passed away, God rest his soul, 247 00:22:37,354 --> 00:22:39,604 I tried to go up there to the lake, 248 00:22:39,604 --> 00:22:42,729 find the stone, see if it was true. 249 00:22:45,561 --> 00:22:47,436 But that forest is alive, 250 00:22:47,436 --> 00:22:49,186 and I got spooked 251 00:22:49,186 --> 00:22:51,520 being in those woods all alone. 252 00:22:55,561 --> 00:22:58,145 I believed if I found him, 253 00:22:58,145 --> 00:23:00,895 I'd get to see my father again. 254 00:23:04,645 --> 00:23:07,561 But no one knows where to find him. 255 00:23:07,561 --> 00:23:09,686 No one except me. 256 00:23:12,186 --> 00:23:15,311 Do you have a copy of this that I could borrow? 257 00:23:15,311 --> 00:23:18,145 That is a copy. 258 00:23:18,145 --> 00:23:21,436 Keep it. It's yours. 259 00:24:08,729 --> 00:24:11,686 Sarah! 260 00:24:11,686 --> 00:24:13,520 Sarah! 261 00:24:13,520 --> 00:24:15,395 Mom! 262 00:24:23,395 --> 00:24:25,311 Mom? 263 00:24:35,604 --> 00:24:38,729 Baby! Amos! 264 00:24:40,395 --> 00:24:41,770 -What is it? 265 00:24:41,770 --> 00:24:44,020 Gunner, what happened? 266 00:24:44,020 --> 00:24:45,936 Gunner, what happened? 267 00:24:45,936 --> 00:24:48,020 He saw me without my... 268 00:24:48,020 --> 00:24:50,311 I think I just scared him. 269 00:24:50,311 --> 00:24:52,729 Hey, stop. Stop. You're upsetting your mom. 270 00:24:52,729 --> 00:24:54,520 Damn it. 271 00:24:54,520 --> 00:24:55,979 I said stop! 272 00:25:02,020 --> 00:25:03,520 Amos! 273 00:25:05,561 --> 00:25:08,479 You're okay. 274 00:25:08,479 --> 00:25:10,604 I'm sorry. 275 00:25:13,061 --> 00:25:14,729 You're okay. 276 00:26:18,229 --> 00:26:19,979 Is that a sword? 277 00:26:24,104 --> 00:26:26,604 Yes. 278 00:26:26,604 --> 00:26:28,354 Where'd you get it? 279 00:26:28,354 --> 00:26:30,729 I have a question about the Water Man. 280 00:26:30,729 --> 00:26:32,061 Got any money? 281 00:26:32,061 --> 00:26:34,561 Yes. 282 00:26:34,561 --> 00:26:36,645 What's your name? 283 00:26:36,645 --> 00:26:38,520 Gunner. 284 00:26:38,520 --> 00:26:40,604 Hi, Gunner. 285 00:26:40,604 --> 00:26:42,729 I'm Jo. 286 00:26:46,229 --> 00:26:47,729 Follow me. 287 00:26:50,354 --> 00:26:52,270 So, do you -- do you live here? 288 00:26:52,270 --> 00:26:53,854 For now. 289 00:26:53,854 --> 00:26:56,186 Till I save up enough money to get my own place. 290 00:26:56,186 --> 00:26:58,270 I've got a few stories that cost more than a dollar, 291 00:26:58,270 --> 00:27:00,770 but I'm telling you... 292 00:27:00,770 --> 00:27:03,270 -They're worth it. -Okay. 293 00:27:03,270 --> 00:27:06,020 But I'm still gonna need money to buy supplies. 294 00:27:06,020 --> 00:27:09,145 Supplies for what? 295 00:27:09,145 --> 00:27:11,270 I'm going to find the Water Man. 296 00:27:13,229 --> 00:27:15,104 Come into my office. 297 00:27:27,895 --> 00:27:29,979 Ever been alone in those woods, kid? 298 00:27:29,979 --> 00:27:30,936 No. 299 00:27:32,979 --> 00:27:36,436 Let's say you survive the words, make it all the way past 300 00:27:36,436 --> 00:27:40,145 the river, cliffs, the coyotes. 301 00:27:40,145 --> 00:27:42,436 You'll find yourself face-to-face 302 00:27:42,436 --> 00:27:44,561 with the devil himself. 303 00:27:50,604 --> 00:27:54,186 Not many of us around to tell that side of the story. 304 00:27:56,061 --> 00:27:57,979 Wanna know more? 305 00:28:17,686 --> 00:28:19,979 Tell me everything you know about the Water Man. 306 00:28:19,979 --> 00:28:21,854 I can do you one better. 307 00:28:21,854 --> 00:28:25,395 Give me all your money, and I'll take you to him myself. 308 00:28:25,395 --> 00:28:27,479 But what about supplies? 309 00:28:27,479 --> 00:28:29,979 Okay, sure, we'll buy supplies. 310 00:28:29,979 --> 00:28:33,395 Then give me what's left over. 311 00:28:33,395 --> 00:28:35,270 But I should warn you, 312 00:28:35,270 --> 00:28:38,811 those woods will scare the crap out of you, dude. 313 00:28:38,811 --> 00:28:41,354 I keep the money even if you back out. 314 00:28:43,520 --> 00:28:45,395 Do we have a deal? 315 00:30:14,354 --> 00:30:17,895 I made a list of everything that we need. 316 00:30:17,895 --> 00:30:20,020 Well, actually, it's everything that I need, 317 00:30:20,020 --> 00:30:22,770 'cause I didn't know that you were gonna come. 318 00:30:25,270 --> 00:30:26,270 What the hell? 319 00:30:26,270 --> 00:30:28,645 Only need half this stuff. 320 00:30:30,520 --> 00:30:32,604 - Morning. - Morning. 321 00:30:43,520 --> 00:30:45,604 Jo! 322 00:30:45,604 --> 00:30:47,479 What? 323 00:30:47,479 --> 00:30:50,811 If you snitch, I kill you. 324 00:30:52,479 --> 00:30:54,354 Come on. 325 00:31:04,104 --> 00:31:07,229 Hello? We're ready. 326 00:31:13,270 --> 00:31:15,770 This is a lot of peaches. 327 00:31:15,770 --> 00:31:19,270 We've got moola. 328 00:31:19,270 --> 00:31:21,020 Is that a weapon? 329 00:31:21,020 --> 00:31:22,479 Um... 330 00:31:22,479 --> 00:31:24,686 You kids are up early on summer vacation. 331 00:31:24,686 --> 00:31:25,979 Do your parents know you're here? 332 00:31:25,979 --> 00:31:27,436 Listen, dude. Why don't you just, 333 00:31:27,436 --> 00:31:28,895 like, mind your own business? 334 00:31:28,895 --> 00:31:30,145 How about I call the police 335 00:31:30,145 --> 00:31:31,895 and make it their business? 336 00:31:31,895 --> 00:31:34,686 It's an antique samurai sword. 337 00:31:34,686 --> 00:31:36,979 My dad brought it back from Japan. 338 00:31:36,979 --> 00:31:39,686 He was stationed there in the Navy. 339 00:31:39,686 --> 00:31:41,979 I just like to carry it around. 340 00:31:41,979 --> 00:31:43,770 And we're gonna need all this food 341 00:31:43,770 --> 00:31:45,979 'cause we're having a picnic. 342 00:31:45,979 --> 00:31:47,270 Sir. 343 00:31:56,770 --> 00:31:59,479 I'm here to report a missing child, 344 00:31:59,479 --> 00:32:01,686 My son, he's missing. 345 00:32:01,686 --> 00:32:03,270 Okay, yeah, um, we can do that. 346 00:32:03,270 --> 00:32:04,936 We just need to file a report. 347 00:32:04,936 --> 00:32:08,061 Excuse me, sir, how long has your son been missing? 348 00:32:08,061 --> 00:32:11,270 I don't -- I don't know. 349 00:32:11,270 --> 00:32:13,436 Please, have a seat. 350 00:32:17,645 --> 00:32:19,520 What is your name, sir? 351 00:32:19,520 --> 00:32:22,395 Amos Boone. 352 00:32:22,395 --> 00:32:24,186 And your son's name, Mr. Boone? 353 00:32:24,186 --> 00:32:25,729 Gunner. 354 00:32:25,729 --> 00:32:29,811 Gunner. Any reason you think he might run away? 355 00:32:29,811 --> 00:32:32,061 His mom is real sick, 356 00:32:32,061 --> 00:32:35,186 and, it's been hard on him. 357 00:32:35,186 --> 00:32:37,811 On all of us. 358 00:32:37,811 --> 00:32:42,020 Um...I raised my voice at him last night. 359 00:32:46,186 --> 00:32:49,061 He left -- He left this note. 360 00:32:53,770 --> 00:32:56,479 "I know how to make you better." 361 00:32:56,479 --> 00:32:59,186 Do you know what he meant by that? 362 00:32:59,186 --> 00:33:01,061 No, I don't. 363 00:34:30,228 --> 00:34:32,728 I'm hungry. 364 00:34:32,728 --> 00:34:34,811 My stomach hurts. 365 00:34:41,728 --> 00:34:44,228 Um... 366 00:34:44,228 --> 00:34:48,896 You didn't happen to bring a can opener or anything, did you? 367 00:34:59,228 --> 00:35:02,271 Jo, if you damage that sword, my dad is going to kill me. 368 00:35:02,271 --> 00:35:04,146 Stop being such a wuss. 369 00:35:04,146 --> 00:35:05,853 I'm serious, Jo. 370 00:35:08,353 --> 00:35:10,061 Ew! Gross! 371 00:35:11,686 --> 00:35:13,771 Shut up. 372 00:35:13,771 --> 00:35:15,521 It's not funny! 373 00:35:56,396 --> 00:35:57,853 Gunner? 374 00:36:02,853 --> 00:36:06,811 Hey, babe. You okay? 375 00:36:06,811 --> 00:36:08,936 Just tired. 376 00:36:10,978 --> 00:36:13,186 Where's Gunner? 377 00:36:13,186 --> 00:36:17,311 He's playing out...side. 378 00:36:27,311 --> 00:36:30,228 I think you really scared him last night. 379 00:36:30,228 --> 00:36:32,146 I know. 380 00:36:33,811 --> 00:36:35,646 I'm sorry. 381 00:36:35,646 --> 00:36:38,186 I'm not the one you need to say it to. 382 00:36:44,271 --> 00:36:46,771 I'll be -- just, you know -- right -- 383 00:36:52,061 --> 00:36:53,561 Hey! 384 00:36:56,853 --> 00:36:59,771 You seen a kid riding around on an electric scooter? 385 00:36:59,771 --> 00:37:01,186 His name's Gunner Boone. 386 00:37:01,186 --> 00:37:03,686 -No. Why? -He's my son. 387 00:37:03,686 --> 00:37:05,228 He hasn't come home. 388 00:37:05,228 --> 00:37:09,936 -Maybe the Water Man got him. -Shut up, idiot. 389 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 Who's the Water Man? 390 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 Just some stupid ghost story! 391 00:37:19,771 --> 00:37:24,978 So, your dad just let you take his old samurai sword? 392 00:37:28,853 --> 00:37:30,936 You ran away. 393 00:37:30,936 --> 00:37:33,436 Did not. 394 00:37:33,436 --> 00:37:35,686 I left a note. 395 00:37:35,686 --> 00:37:37,353 You left a note. 396 00:37:37,353 --> 00:37:40,478 Dude, your runaway skills suck. 397 00:37:48,396 --> 00:37:51,103 Does he hit you? 398 00:37:51,103 --> 00:37:52,771 No. 399 00:37:55,061 --> 00:37:57,978 Then what? 400 00:37:57,978 --> 00:38:00,103 I'm never good enough for him. 401 00:38:01,478 --> 00:38:03,353 He's probably happy I'm gone, anyway. 402 00:38:03,353 --> 00:38:05,436 Just... 403 00:38:05,436 --> 00:38:07,478 less stuff on his plate. 404 00:38:09,396 --> 00:38:11,728 What about your parents? 405 00:38:11,728 --> 00:38:13,811 Are they gonna come after you? 406 00:38:19,271 --> 00:38:21,811 I don't need anyone looking out for me. 407 00:38:24,103 --> 00:38:26,186 I can take care of myself. 408 00:38:29,686 --> 00:38:32,936 - Is that a coyote? - Could be. 409 00:38:32,936 --> 00:38:36,061 Or the howling wild horses. 410 00:38:36,061 --> 00:38:38,771 They usually travel in packs. 411 00:38:38,771 --> 00:38:42,853 The howling wild horses? 412 00:38:42,853 --> 00:38:45,521 We should take turns keeping watch. 413 00:38:45,521 --> 00:38:48,061 You see anything move, don't think -- 414 00:38:48,061 --> 00:38:50,228 swing that sword. 415 00:38:54,603 --> 00:38:56,521 You take first watch. 416 00:39:23,478 --> 00:39:27,353 Thanks. 417 00:39:27,353 --> 00:39:29,228 Hey. 418 00:39:29,228 --> 00:39:33,603 Will you -- Will you hold me for a bit? 419 00:39:33,603 --> 00:39:35,978 Yeah. Of course. 420 00:39:44,896 --> 00:39:47,896 Been so out of it today, I didn't even see Gunner. 421 00:39:51,396 --> 00:39:53,603 I should go talk to him. 422 00:39:53,603 --> 00:39:55,728 No, you should rest, babe. 423 00:39:57,271 --> 00:39:59,811 Um, he's asleep. 424 00:39:59,811 --> 00:40:01,936 He's been out all day again. 425 00:40:05,311 --> 00:40:08,478 Something's on your mind. What is it? 426 00:40:10,811 --> 00:40:13,771 Just seems like he doesn't want to be around me. 427 00:40:16,686 --> 00:40:19,021 I promise you, 428 00:40:19,021 --> 00:40:21,146 he needs you right now. 429 00:40:22,978 --> 00:40:26,646 You just need to see him. 430 00:40:26,646 --> 00:40:28,771 Really see him. 431 00:41:41,646 --> 00:41:43,521 Hello? 432 00:41:58,521 --> 00:42:00,603 Mr. Water Man? 433 00:42:51,603 --> 00:42:54,521 So, he's, um, been missing for two days. 434 00:42:54,521 --> 00:42:57,728 This gentleman's son here. If you see anything at all... 435 00:43:22,436 --> 00:43:25,561 Let me know if I can help you find anything. 436 00:43:25,561 --> 00:43:27,061 I'm Amos. 437 00:43:27,061 --> 00:43:29,978 I think you know my son, Gunner. 438 00:43:29,978 --> 00:43:32,311 I've never met a child so smart. 439 00:43:32,311 --> 00:43:34,771 What an imagination. 440 00:43:34,771 --> 00:43:37,811 I've been helping him with his research for Detective Knox. 441 00:43:37,811 --> 00:43:40,853 He didn't come home last night. 442 00:43:40,853 --> 00:43:43,353 Did he come in today or yesterday? 443 00:43:43,353 --> 00:43:46,061 No. No, he didn't. 444 00:43:46,061 --> 00:43:48,978 You have a pen and -- and paper? 445 00:43:48,978 --> 00:43:50,686 Sure. 446 00:43:54,228 --> 00:43:58,603 Here are both my numbers, home and cell. 447 00:44:00,478 --> 00:44:02,771 Please let me know if you hear from him. 448 00:44:02,771 --> 00:44:04,646 I absolutely will. 449 00:44:04,646 --> 00:44:07,603 And, you mind hanging these up? 450 00:44:07,603 --> 00:44:09,686 Of course. 451 00:44:09,686 --> 00:44:11,603 Thank you. 452 00:44:57,353 --> 00:45:00,061 Want some candy? 453 00:45:00,061 --> 00:45:01,561 No. 454 00:45:03,271 --> 00:45:06,396 What was that look for? 455 00:45:06,396 --> 00:45:08,271 Nothing. 456 00:45:08,271 --> 00:45:10,146 Look, dude. 457 00:45:10,146 --> 00:45:12,853 If you got a problem with me... 458 00:45:12,853 --> 00:45:14,561 say it. 459 00:45:16,436 --> 00:45:18,728 Stealing's wrong. 460 00:45:18,728 --> 00:45:20,396 Come on. 461 00:45:20,396 --> 00:45:23,311 You've never stolen anything in your life? 462 00:45:23,311 --> 00:45:24,603 Never. 463 00:45:24,603 --> 00:45:27,853 Never ever? 464 00:45:27,853 --> 00:45:29,521 Never. 465 00:45:29,521 --> 00:45:31,271 Wow. 466 00:45:31,271 --> 00:45:33,978 Your mommy must be so proud of you. 467 00:45:33,978 --> 00:45:37,186 Don't talk about my mom. 468 00:45:37,186 --> 00:45:39,228 I won't. 469 00:45:39,228 --> 00:45:41,521 If you try one of these delicious pieces 470 00:45:41,521 --> 00:45:43,478 of stolen candy. 471 00:45:56,021 --> 00:45:57,686 Stop it! 472 00:45:57,686 --> 00:46:01,521 Make me! Mommy's not here to save you. 473 00:46:01,521 --> 00:46:03,436 Get off of me! 474 00:46:09,771 --> 00:46:11,646 Do you hear that? 475 00:46:29,436 --> 00:46:32,146 Is it the Water Man? 476 00:46:47,561 --> 00:46:49,561 Run! 477 00:47:21,853 --> 00:47:23,936 - Hey, Jake. - Chuck. 478 00:47:23,936 --> 00:47:26,353 Could you, do us a favor and hang one of these 479 00:47:26,353 --> 00:47:29,686 -by the register, please? -Yeah, sure. Sure thing. 480 00:47:29,686 --> 00:47:31,353 Thank you. 481 00:47:31,353 --> 00:47:33,061 Were you in the Navy? 482 00:47:35,436 --> 00:47:37,311 Yeah. 483 00:47:37,311 --> 00:47:39,228 How'd you know? 484 00:47:39,228 --> 00:47:42,021 It was a day ago, early morning. 485 00:47:42,021 --> 00:47:45,853 His son and another kid -- a girl. 486 00:47:45,853 --> 00:47:48,978 And your son, he had your sword. 487 00:47:48,978 --> 00:47:50,646 Can you describe the girl? 488 00:47:50,646 --> 00:47:55,228 Yeah. Crazy hair, blue. 489 00:47:55,228 --> 00:47:58,561 She had a big scar down her neck. 490 00:47:58,561 --> 00:48:00,646 Looked kind of fresh. 491 00:48:00,646 --> 00:48:03,353 Are you serious? 492 00:48:03,353 --> 00:48:05,271 Not even one bar. 493 00:48:09,311 --> 00:48:11,396 Maybe we should go back. 494 00:48:11,396 --> 00:48:12,771 Retrace our steps. 495 00:48:12,771 --> 00:48:15,478 Let me see your phone. 496 00:48:15,478 --> 00:48:17,436 There's no service. 497 00:48:24,311 --> 00:48:27,186 If we go northwest, we'll eventually find the river 498 00:48:27,186 --> 00:48:30,146 that will lead us to Wild Horse. 499 00:48:37,478 --> 00:48:39,186 Look. 500 00:48:50,396 --> 00:48:53,271 Jo, look. Snow. 501 00:48:57,228 --> 00:48:59,146 No way. 502 00:48:59,146 --> 00:49:00,936 It's July. 503 00:49:02,896 --> 00:49:06,853 Never snows in July. 504 00:49:06,853 --> 00:49:09,103 Whoa. 505 00:49:09,103 --> 00:49:10,771 So cool! 506 00:49:15,771 --> 00:49:17,646 It's a sign, right? 507 00:49:17,646 --> 00:49:20,228 A sign we're getting close. 508 00:49:20,228 --> 00:49:22,103 Maybe. 509 00:49:22,103 --> 00:49:24,603 I don't know. 510 00:49:24,603 --> 00:49:26,686 We should set up camp soon. 511 00:49:44,436 --> 00:49:46,103 Gunner! 512 00:49:57,146 --> 00:49:59,021 Gunner? 513 00:50:12,561 --> 00:50:15,686 Hello? 514 00:50:15,686 --> 00:50:18,021 Hi, Mrs. Bakemeyer. How are you? 515 00:50:20,896 --> 00:50:24,896 Not yet. Did he come by the bookstore again today? 516 00:50:28,936 --> 00:50:31,811 W-Wait, I'm sorry. 517 00:50:31,811 --> 00:50:34,146 What did my husband say? 518 00:51:00,936 --> 00:51:02,811 A natural fort. 519 00:51:08,561 --> 00:51:11,603 How'd you know to go northwest? 520 00:51:13,978 --> 00:51:16,521 My dad taught me how to read a map. 521 00:51:23,978 --> 00:51:26,311 That must've really hurt. 522 00:51:29,978 --> 00:51:31,896 It did. 523 00:51:35,896 --> 00:51:38,186 Time to get the firewood. 524 00:52:06,728 --> 00:52:09,646 You take classes or something? 525 00:52:09,646 --> 00:52:11,811 No, I just draw. 526 00:52:11,811 --> 00:52:14,561 A lot. 527 00:52:14,561 --> 00:52:16,646 Not ad. 528 00:52:16,646 --> 00:52:20,436 Pretty dope, actually. 529 00:52:20,436 --> 00:52:24,228 It's like a comic book or something? 530 00:52:24,228 --> 00:52:27,021 No, it's a graphic novel about a detective 531 00:52:27,021 --> 00:52:29,728 who's investigating his own murder. 532 00:52:29,728 --> 00:52:32,228 Cool. 533 00:52:32,228 --> 00:52:35,396 So, how does it end? 534 00:52:35,396 --> 00:52:38,061 I don't know yet. 535 00:52:38,061 --> 00:52:39,728 You don't know? 536 00:52:39,728 --> 00:52:42,228 It's your story. How do you not know the ending? 537 00:52:42,228 --> 00:52:45,186 You can't know the ending until you get there. 538 00:52:48,061 --> 00:52:50,561 What? What?! What?! 539 00:52:50,561 --> 00:52:52,646 Get it out! What is it?! What is it?! 540 00:52:52,646 --> 00:52:54,936 Ew! 541 00:53:04,146 --> 00:53:07,061 You -- You were so scared. 542 00:53:07,061 --> 00:53:09,728 It's not funny, dude! 543 00:53:09,728 --> 00:53:11,603 Yes, it is, dude. 544 00:53:19,021 --> 00:53:21,936 What are you doing? 545 00:53:21,936 --> 00:53:25,561 My side. Don't cross it. 546 00:53:25,561 --> 00:53:28,271 You take yourself too seriously. 547 00:53:28,271 --> 00:53:31,186 Don't cross the line! 548 00:53:31,186 --> 00:53:32,853 Fine. 549 00:53:44,771 --> 00:53:47,271 Mary? 550 00:53:54,021 --> 00:53:55,936 Got your message. 551 00:53:58,146 --> 00:54:01,228 I spoke with the sheriff. 552 00:54:01,228 --> 00:54:03,561 And she told me everything. 553 00:54:10,396 --> 00:54:12,061 He sent me a text. 554 00:54:12,061 --> 00:54:14,646 What? Gunner did? 555 00:54:14,646 --> 00:54:16,311 When? 556 00:54:16,311 --> 00:54:18,186 W-What did he say? 557 00:54:18,186 --> 00:54:20,353 He sent it last night. 558 00:54:20,353 --> 00:54:22,396 My phone was off. 559 00:54:22,396 --> 00:54:24,896 It was from some strange number. 560 00:54:24,896 --> 00:54:27,603 W-What did it say? 561 00:54:27,603 --> 00:54:29,561 "I'm fine, Mom." 562 00:54:30,978 --> 00:54:33,478 "I'm doing this for you." 563 00:54:38,311 --> 00:54:41,021 I've been trying to get through to that number for hours. 564 00:54:41,021 --> 00:54:43,561 It just goes to a generic voicemail. 565 00:54:49,978 --> 00:54:52,103 You lied to me. 566 00:54:59,896 --> 00:55:03,686 But I lied to Gunner. 567 00:55:03,686 --> 00:55:07,646 I didn't think he could handle the truth. 568 00:55:07,646 --> 00:55:09,978 And you thought the same of me. 569 00:55:12,561 --> 00:55:16,021 I'm sorry I lied to you. 570 00:55:16,021 --> 00:55:18,561 I didn't want you to get more sick. 571 00:55:20,396 --> 00:55:24,521 I don't care what it takes, we're gonna find him, okay? 572 00:55:24,521 --> 00:55:26,228 Okay. 573 00:55:29,936 --> 00:55:32,061 I'm gonna try again. 574 00:55:52,978 --> 00:55:54,436 Ew! 575 00:55:56,936 --> 00:55:58,811 Aah! 576 00:56:21,936 --> 00:56:25,228 That was disgusting! 577 00:56:25,228 --> 00:56:26,896 Wait, wait, wait, wait, wait! 578 00:56:26,896 --> 00:56:30,021 -My backpack. -I'm not going back there. 579 00:56:46,686 --> 00:56:48,521 You okay? 580 00:56:53,311 --> 00:56:55,811 Find anything? 581 00:56:55,811 --> 00:56:58,311 Only mushrooms. 582 00:56:58,311 --> 00:57:00,603 But they might be poisonous. 583 00:57:17,478 --> 00:57:19,811 There's some weird stuff going on. 584 00:57:23,021 --> 00:57:24,896 It's a sign. 585 00:57:24,896 --> 00:57:26,978 That we're getting close. 586 00:57:26,978 --> 00:57:28,686 Don't you think? 587 00:57:30,978 --> 00:57:33,311 We lost all our stuff. 588 00:57:36,311 --> 00:57:38,228 I'm starving. 589 00:57:40,103 --> 00:57:43,561 If we don't find him by tonight, we'll go home. 590 00:57:43,561 --> 00:57:45,436 I promise. 591 00:57:50,728 --> 00:57:52,436 Okay. 592 00:57:56,436 --> 00:57:58,936 - Hello? - Hey, Amos. 593 00:57:58,936 --> 00:58:00,396 Sheriff Goodwin here. 594 00:58:00,396 --> 00:58:01,853 -Hey. -Hey. 595 00:58:01,853 --> 00:58:05,811 You get my message about Gunner's text? 596 00:58:05,811 --> 00:58:08,561 Yes, I-I did, and we are looking into that number. 597 00:58:08,561 --> 00:58:11,021 Um, I just want to let you know, 598 00:58:11,021 --> 00:58:14,521 I-I think I found, um, Gunner's electric scooter 599 00:58:14,521 --> 00:58:17,311 in an old mill next to the forest. 600 00:58:17,311 --> 00:58:18,978 Amos, listen. 601 00:58:18,978 --> 00:58:21,311 There's a wildfire growing in that forest. 602 00:58:21,311 --> 00:58:23,021 My God. 603 00:58:23,021 --> 00:58:25,686 Is it near where you found th-the -- the scooter? 604 00:58:25,686 --> 00:58:27,353 I-I don't have that information yet, 605 00:58:27,353 --> 00:58:29,061 but I have escaping animals 606 00:58:29,061 --> 00:58:31,646 and about 30 homes that I need to help evacuate. 607 00:58:31,646 --> 00:58:33,728 I should already be on my way, so... 608 00:58:33,728 --> 00:58:36,646 Okay, what -- what about Gunner? W-What if he's out there? 609 00:58:36,646 --> 00:58:38,021 Okay, no, you need to help us. 610 00:58:38,021 --> 00:58:39,603 What about our son? 611 00:58:39,603 --> 00:58:41,686 I-I really need to help with these evacuations, 612 00:58:41,686 --> 00:58:43,396 but I'm gonna have my deputies step in. 613 00:58:43,396 --> 00:58:45,478 Okay, so get me one of these other deputies 614 00:58:45,478 --> 00:58:47,771 to talk or something. 615 00:58:47,771 --> 00:58:49,728 I promise you, we are doing everything 616 00:58:49,728 --> 00:58:51,936 -that we possibly can. -Okay. Yeah, no. 617 00:58:51,936 --> 00:58:53,521 -Let me talk to her. Let me -- -Baby. Baby. Okay. 618 00:58:53,521 --> 00:58:56,186 Th-Thank you, Sheriff. Thank you. 619 00:58:56,186 --> 00:58:58,561 Yeah. 620 00:58:58,561 --> 00:59:00,646 The Wild Horse forest fire 621 00:59:00,646 --> 00:59:03,186 is growing by the second after strong winds 622 00:59:03,186 --> 00:59:06,521 blew embers from an electrical fire toward Pine Mills 623 00:59:06,521 --> 00:59:09,853 and the surrounding towns. Residents in the area should 624 00:59:09,853 --> 00:59:11,728 check with their local fire or police... 625 00:59:11,728 --> 00:59:14,146 -Where are you going? -If he's in that forest, 626 00:59:14,146 --> 00:59:16,436 -I'm gonna find him. -What? How? 627 00:59:16,436 --> 00:59:18,228 I've got to try. 628 00:59:18,228 --> 00:59:20,521 ...now under threat from this spreading wildfire. 629 00:59:20,521 --> 00:59:23,228 -Amos... -I gotta try, babe. 630 00:59:23,228 --> 00:59:27,896 ...and bring you the latest information as it unfolds. 631 00:59:33,728 --> 00:59:36,396 Excuse me. 632 00:59:36,396 --> 00:59:38,478 Excuse me. 633 00:59:38,478 --> 00:59:40,396 Are you Gunner's father? 634 00:59:40,396 --> 00:59:43,271 -I've seen posters around town. -You have any info? 635 00:59:43,271 --> 00:59:46,811 Yeah, I-I think I know where he went. 636 00:59:46,811 --> 00:59:48,811 Where? 637 00:59:48,811 --> 00:59:50,521 Wild Horse. 638 00:59:52,103 --> 00:59:53,771 What's in Wild Horse? 639 00:59:53,771 --> 00:59:55,561 It's where the Water Man lives. 640 00:59:55,561 --> 00:59:57,436 By the lake. 641 00:59:57,436 --> 00:59:59,521 What, the ghost story? 642 00:59:59,521 --> 01:00:01,271 Why would my son care about that? 643 01:00:01,271 --> 01:00:04,146 It's not a ghost story. Your son seemed very interested 644 01:00:04,146 --> 01:00:07,271 in how the Water Man cheated death. 645 01:00:07,271 --> 01:00:10,021 I'm sorry, I-I shouldn't have given him the map. 646 01:00:12,311 --> 01:00:15,811 I appreciate your help. Got to go find my son. 647 01:00:15,811 --> 01:00:19,146 Yeah. There's a waterfall, Horsetail Falls. 648 01:00:19,146 --> 01:00:22,728 If you can make it up the ridge, maybe you can cut into the lake. 649 01:00:22,728 --> 01:00:24,146 Thank you. 650 01:00:37,228 --> 01:00:39,311 Air quality warnings have been issued 651 01:00:39,311 --> 01:00:43,103 due to the falling ash covering much of the city. 652 01:00:43,103 --> 01:00:45,396 More and more people in the surrounding counties 653 01:00:45,396 --> 01:00:48,728 are encouraged to pack essentials and valuables... 654 01:01:53,353 --> 01:01:55,646 Unh-unh. No way. 655 01:01:55,646 --> 01:01:57,771 I'm not crossing that. 656 01:01:59,686 --> 01:02:01,561 Well, I am. 657 01:02:26,228 --> 01:02:27,478 Dude! 658 01:02:27,478 --> 01:02:28,728 Are you serious?! 659 01:02:47,436 --> 01:02:50,771 See? Not so bad. 660 01:02:53,686 --> 01:02:55,603 Gunner! Holy crap! 661 01:02:55,603 --> 01:02:57,271 Jo, I can't swim! 662 01:02:57,271 --> 01:02:58,728 Hold on, I'm coming! 663 01:02:58,728 --> 01:03:00,186 I can't swim! 664 01:03:04,561 --> 01:03:08,146 -Jo, help! -Hold on! 665 01:03:08,146 --> 01:03:10,436 I can't swim! 666 01:03:10,436 --> 01:03:12,311 -Gunner! Gunner! -Please, I can't hold on! 667 01:03:12,311 --> 01:03:14,646 Don't let go! 668 01:03:17,686 --> 01:03:20,186 Jo, help me! 669 01:03:20,186 --> 01:03:22,978 Give me your hand. 670 01:03:22,978 --> 01:03:25,396 Come on, Gunner, we can do it. 671 01:03:25,396 --> 01:03:29,353 We can do it. We can do it. 672 01:03:29,353 --> 01:03:31,853 Come on, come on! Give me your leg. 673 01:03:45,646 --> 01:03:48,771 Thank you. 674 01:03:48,771 --> 01:03:50,936 Let's keep going. 675 01:03:50,936 --> 01:03:52,811 We're halfway across. 676 01:04:21,936 --> 01:04:24,353 Excuse me, excuse me, folks. Coming through. Pardon. 677 01:04:24,353 --> 01:04:27,436 Sheriff. You know the girl with the scar you asked about? 678 01:04:27,436 --> 01:04:30,146 -You found something? -Yeah. 679 01:04:30,146 --> 01:04:32,436 And the text message came from her phone. 680 01:04:41,811 --> 01:04:45,771 Where exactly did you see the Water Man? 681 01:04:45,771 --> 01:04:47,853 In the woods. 682 01:04:47,853 --> 01:04:49,978 Yeah, but where exactly? 683 01:04:51,728 --> 01:04:53,396 I'm tired. 684 01:05:13,311 --> 01:05:15,353 Yeah, coming. One sec. 685 01:05:19,521 --> 01:05:21,396 George Riley? 686 01:05:21,396 --> 01:05:23,853 -Sheriff Goodwin. -Yeah, what's this about? 687 01:05:23,853 --> 01:05:28,146 Want to ask a few questions about your daughter, Josephine. 688 01:05:28,146 --> 01:05:31,271 What'd she do now? 689 01:05:31,271 --> 01:05:33,853 Have you ever seen your daughter hanging out with this boy? 690 01:05:33,853 --> 01:05:37,186 I never seen that boy in my life. 691 01:05:37,186 --> 01:05:40,061 It's not the kind of friends Jo would have, anyway. 692 01:05:42,853 --> 01:05:45,811 He went missing two days ago. 693 01:05:45,811 --> 01:05:48,103 The boy's mother got a text from Jo's phone, 694 01:05:48,103 --> 01:05:50,146 and we have a witness that saw him and a girl 695 01:05:50,146 --> 01:05:53,646 with a scar on her neck together before he disappeared. 696 01:05:53,646 --> 01:05:57,228 Well, like I said, I never seen that kid, so... 697 01:05:59,853 --> 01:06:02,146 Josephine here? Love to talk to her. 698 01:06:02,146 --> 01:06:06,103 Well, she's out and about. 699 01:06:06,103 --> 01:06:08,186 Where does she usually go? 700 01:06:08,186 --> 01:06:10,271 I don't know, around town. 701 01:06:10,271 --> 01:06:12,146 Usual spots kids go. 702 01:06:12,146 --> 01:06:15,061 When's the last time you saw her? 703 01:06:15,061 --> 01:06:17,771 Yesterday, maybe. 704 01:06:17,771 --> 01:06:20,271 It's summer vacation, you know? 705 01:06:20,271 --> 01:06:23,146 I pulled some records from the county hospital. 706 01:06:23,146 --> 01:06:25,271 Josephine got 15 stitches 707 01:06:25,271 --> 01:06:27,771 on a cut on her neck last month. How'd she get that cut? 708 01:06:27,771 --> 01:06:30,686 Know what, I have no idea how that happened. 709 01:06:30,686 --> 01:06:32,311 Jo's just that type of kid. 710 01:06:32,311 --> 01:06:34,936 She's always getting herself into trouble, you know? 711 01:06:37,186 --> 01:06:39,978 Maybe we should go back to where you saw him. 712 01:06:39,978 --> 01:06:42,896 I don't want to talk about this right now, okay? 713 01:06:42,896 --> 01:06:44,978 I know, but it'll -- it'll just -- 714 01:06:44,978 --> 01:06:47,271 I said I don't want to talk about it. 715 01:06:58,311 --> 01:06:59,978 I want to head back. 716 01:06:59,978 --> 01:07:02,478 You promised me one more day. 717 01:07:02,478 --> 01:07:06,061 Forget about the Water Man. 718 01:07:06,061 --> 01:07:07,728 It's just a bunch of crap. 719 01:07:07,728 --> 01:07:11,896 No, it's not. You saw him, right? 720 01:07:11,896 --> 01:07:17,021 And that's exactly how you got the scar, right? 721 01:07:17,021 --> 01:07:18,896 Jo, right? 722 01:07:18,896 --> 01:07:20,896 I didn't get the scar from the Water Man. 723 01:07:20,896 --> 01:07:22,228 But that's what you said! 724 01:07:22,228 --> 01:07:26,186 I lied, okay? I lied. 725 01:07:26,186 --> 01:07:28,271 No, you didn't. No. 726 01:07:28,271 --> 01:07:30,561 You have no idea what I've been through. 727 01:07:30,561 --> 01:07:32,436 You won't get the rest of the money, okay? 728 01:07:32,436 --> 01:07:35,186 Our deal was that you had to take me to find the Water Man. 729 01:07:35,186 --> 01:07:37,478 I don't care about your stupid money. 730 01:07:37,478 --> 01:07:40,396 My mom is sick, Jo! 731 01:07:40,396 --> 01:07:44,146 My mom is really sick! 732 01:07:44,146 --> 01:07:46,061 Everyone thinks she'll never get better -- 733 01:07:46,061 --> 01:07:48,771 the doctors, the nurses, even my own dad. 734 01:07:48,771 --> 01:07:50,936 It's everyone except me. 735 01:07:53,896 --> 01:07:56,146 I really need to find the Water Man, Jo. 736 01:07:56,146 --> 01:07:59,896 Everyone you love will one day leave you. 737 01:07:59,896 --> 01:08:04,061 They'll die or just pack their bags and leave. 738 01:08:04,061 --> 01:08:06,811 Your mom is still alive. 739 01:08:06,811 --> 01:08:09,521 You should go home, Gunner. 740 01:08:09,521 --> 01:08:11,396 I don't need you. 741 01:08:11,396 --> 01:08:13,478 Okay? I don't need you! 742 01:08:13,478 --> 01:08:15,853 I'm going to find the Water Man with or without you. 743 01:08:15,853 --> 01:08:18,979 Fine. I'm going back by myself. 744 01:08:41,811 --> 01:08:43,686 Gunner! 745 01:09:04,270 --> 01:09:05,979 Gunner! 746 01:09:10,229 --> 01:09:12,104 Gunner! 747 01:10:27,395 --> 01:10:28,895 Gunner! 748 01:10:30,936 --> 01:10:33,020 Gunner! 749 01:12:03,186 --> 01:12:05,270 Hello? 750 01:13:32,229 --> 01:13:34,854 I seen you walking. 751 01:14:01,186 --> 01:14:03,895 My name's -- My name's Gunner Boone. 752 01:14:03,895 --> 01:14:06,686 I know who you are. 753 01:14:06,686 --> 01:14:11,936 It's a dangerous thing you've done, coming out here. 754 01:14:14,520 --> 01:14:16,854 I'm here to find the Water Man. 755 01:14:20,311 --> 01:14:22,604 My mom's sick. 756 01:14:22,604 --> 01:14:25,229 Everyone has given up on her. 757 01:14:25,229 --> 01:14:27,104 And if the Water Man could cheat death -- 758 01:14:27,104 --> 01:14:32,270 The power you seek comes at a price. 759 01:14:32,270 --> 01:14:35,229 A heavy price. 760 01:14:36,436 --> 01:14:38,979 I'll do anything you ask. 761 01:14:41,061 --> 01:14:47,729 I searched for her night and day in that lake 762 01:14:47,729 --> 01:14:50,186 and in the forest, 763 01:14:50,186 --> 01:14:55,729 but this cursed place seems to revel in my plight! 764 01:14:55,729 --> 01:15:01,145 I died in that flood. 765 01:15:01,145 --> 01:15:06,186 But this stone brought me back. 766 01:15:08,354 --> 01:15:15,604 Upon its touch, the dead will surely rise. 767 01:15:15,604 --> 01:15:22,936 But they'll outlive all they know and love. 768 01:15:25,729 --> 01:15:30,729 The hope of finding Sarah 769 01:15:30,729 --> 01:15:33,645 is all I have 770 01:15:33,645 --> 01:15:37,354 until this wretched body 771 01:15:37,354 --> 01:15:40,979 erodes to nothing. 772 01:15:42,770 --> 01:15:45,729 Why would I give to you 773 01:15:45,729 --> 01:15:48,895 all the hope I have... 774 01:15:48,895 --> 01:15:50,895 Gunner Boone! 775 01:15:52,604 --> 01:15:55,770 Gunner! 776 01:15:55,770 --> 01:15:58,686 Help! Gunner! 777 01:16:03,854 --> 01:16:05,979 Sarah? 778 01:16:09,770 --> 01:16:12,104 That's not Sarah. That's Jo. 779 01:16:13,936 --> 01:16:20,561 I see. You abandoned your friend. 780 01:16:24,395 --> 01:16:26,479 -No. -Yes, you did. 781 01:16:26,479 --> 01:16:28,604 -N-No. -You did. 782 01:16:28,604 --> 01:16:34,229 For this. The stone. 783 01:16:39,854 --> 01:16:42,979 It gave you hope. 784 01:16:42,979 --> 01:16:46,311 Made you believe. 785 01:16:46,311 --> 01:16:50,229 Of course he's real. 786 01:16:50,229 --> 01:16:52,729 I hung black stones all around the forest 787 01:16:52,729 --> 01:16:55,061 to mark where I had searched. 788 01:16:57,229 --> 01:17:01,395 Hope is a powerful force. 789 01:17:05,145 --> 01:17:08,936 It made you see... 790 01:17:08,936 --> 01:17:12,686 what you wanted to see. 791 01:17:26,645 --> 01:17:30,811 It made you see... 792 01:17:30,811 --> 01:17:32,895 me. 793 01:17:58,686 --> 01:18:01,395 You should go home, Gunner. 794 01:18:06,145 --> 01:18:09,311 Help me! 795 01:18:19,520 --> 01:18:22,811 Help me! 796 01:18:22,811 --> 01:18:24,270 Gunner! 797 01:18:24,270 --> 01:18:27,186 Jo! Jo! 798 01:18:27,186 --> 01:18:28,895 Jo. 799 01:18:28,895 --> 01:18:30,811 Jo! Jo! 800 01:18:34,186 --> 01:18:37,104 My dad gave me the scar. 801 01:18:37,104 --> 01:18:40,020 I'm so sorry. 802 01:18:47,395 --> 01:18:48,854 What do we do? 803 01:18:48,854 --> 01:18:51,979 Gunner! 804 01:18:51,979 --> 01:18:54,686 Dad? 805 01:18:54,686 --> 01:18:57,186 Dad! 806 01:18:57,186 --> 01:19:00,104 Gunner! 807 01:19:00,104 --> 01:19:01,811 Dad! 808 01:19:20,436 --> 01:19:22,936 -Can you swim? -Yes. Yes. 809 01:19:22,936 --> 01:19:24,520 -Okay, let's go! -No, Dad, I -- 810 01:19:24,520 --> 01:19:26,395 Dad, I can't go in the water, Dad! 811 01:19:26,395 --> 01:19:30,145 - I can't! - Gunner. Gunner. Gunner. 812 01:19:30,145 --> 01:19:32,436 I'm gonna get you across. 813 01:19:32,436 --> 01:19:35,145 Okay? Promise. 814 01:19:35,145 --> 01:19:37,061 I'm gonna get you across. 815 01:19:39,436 --> 01:19:40,895 Let's go! 816 01:19:45,895 --> 01:19:47,520 Get on my back. 817 01:19:47,520 --> 01:19:49,020 Okay? 818 01:20:37,811 --> 01:20:41,354 You're safe. 819 01:20:41,354 --> 01:20:43,311 Mom. 820 01:20:43,311 --> 01:20:46,395 Mom, I'm sorry. 821 01:20:46,395 --> 01:20:49,104 I'm so sorry. 822 01:20:49,104 --> 01:20:52,436 I thought I could save you. I'm sorry. 823 01:20:52,436 --> 01:20:54,729 Mom, I'm sorry. 824 01:20:54,729 --> 01:20:57,645 It's okay, baby. 825 01:20:57,645 --> 01:21:01,104 It's not your fault. 826 01:21:01,104 --> 01:21:02,770 It's okay. 827 01:22:18,520 --> 01:22:20,854 Hey. What's that? 828 01:22:20,854 --> 01:22:22,936 Just... 829 01:22:22,936 --> 01:22:25,270 something I found in the woods. 830 01:22:27,186 --> 01:22:31,020 I got you something to say sorry for ruining your book. 831 01:22:48,979 --> 01:22:50,854 What do you think? 832 01:22:50,854 --> 01:22:52,770 Thanks, Dad, but, um... 833 01:22:54,604 --> 01:22:56,270 I'm done with it. 834 01:22:56,270 --> 01:22:57,770 What? 835 01:22:59,936 --> 01:23:01,436 Why? 836 01:23:08,395 --> 01:23:11,436 I just can't figure out the ending. 837 01:23:14,354 --> 01:23:18,395 It might take some time, but you'll figure it out. 838 01:23:18,395 --> 01:23:22,104 "Detective Knox and the Missing Body" is a great story. 839 01:23:25,354 --> 01:23:28,770 -Did you read it? -Yeah, I did. 840 01:23:28,770 --> 01:23:30,436 I love it. It's amazing. 841 01:23:30,436 --> 01:23:32,311 Story about a detective 842 01:23:32,311 --> 01:23:37,061 trying to investigate what ended his own life. 843 01:23:37,061 --> 01:23:39,186 You should stick with it. 844 01:23:43,936 --> 01:23:46,436 Hey, Dad... 845 01:23:46,436 --> 01:23:49,145 If you had to choose 846 01:23:49,145 --> 01:23:54,604 between a short life with a lot of love in it and... 847 01:23:54,604 --> 01:23:59,479 a very long life with no one left to love, 848 01:23:59,479 --> 01:24:02,020 which one would you choose? 849 01:24:06,186 --> 01:24:09,354 I would take a short life with your mom in it... 850 01:24:12,020 --> 01:24:14,561 ...than a long one without her. 851 01:24:19,854 --> 01:24:21,770 Me too. 852 01:24:37,520 --> 01:24:39,354 Here come the burgers! 853 01:24:39,354 --> 01:24:40,811 -Whoo! -Nice! 854 01:24:42,479 --> 01:24:44,395 These look good. 855 01:24:46,436 --> 01:24:48,395 These look crispy. 856 01:24:48,395 --> 01:24:51,104 Can I have extra cheese on mine? 857 01:24:51,104 --> 01:24:54,479 I think we're all gonna need extra cheese. 858 01:24:54,479 --> 01:24:56,770 Should've listened to Mom and kept the heat lower. 859 01:24:56,770 --> 01:24:59,686 Think we should go vegan after this. 860 01:25:19,104 --> 01:25:23,186 Dear God, thank you 861 01:25:23,186 --> 01:25:27,311 for this very well done, crispy meal. 862 01:25:33,061 --> 01:25:35,520 And for this family. 863 01:25:44,645 --> 01:25:47,561 And for bringing Jo into our lives. 864 01:25:53,145 --> 01:25:57,104 And... 865 01:25:57,104 --> 01:26:01,520 For the blessing of loving each other, 866 01:26:01,520 --> 01:26:06,145 every day that we have. 867 01:26:06,145 --> 01:26:08,854 -Amen. -Amen. 57858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.