Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,700 --> 00:00:57,100
1845
2
00:01:00,900 --> 00:01:02,300
Nu.
3
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
�n numele lui Iisus, Dumnezeul nostru,
4
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
al Mariei, regina raiului,
5
00:01:37,600 --> 00:01:39,400
�ine �nchis acest suflet corupt.
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,900
Izoleaz-o!
7
00:01:50,700 --> 00:01:56,700
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
8
00:01:57,100 --> 00:02:02,600
The Unholy
9
00:02:07,300 --> 00:02:08,400
Boston, Massachusetts
10
00:02:08,435 --> 00:02:10,000
Da, Max.
11
00:02:10,200 --> 00:02:11,700
- Gerry.
- O s�-�i pl�tesc m�ine.
12
00:02:11,800 --> 00:02:13,900
- Ai petrecut mult noaptea trecut�?
- Ce vrei?
13
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
Mutil�ri de vite.
Un or�el, la distan�� de dou� ore.
14
00:02:16,600 --> 00:02:17,900
Se pl�te�te 150.
15
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
Mutil�ri de vite?
Ei bine, asta, cu siguran�� este...
16
00:02:22,100 --> 00:02:25,000
- Face 200 $.
- Se pl�te�te 150.
17
00:02:26,800 --> 00:02:29,500
�tii, nici m�car nu m� d�deam jos
din pat pentru mai pu�in de 6.000...
18
00:02:29,600 --> 00:02:31,900
- C�nd lucram pentru "The Examiner".
- Da. Ei bine, Gerry,
19
00:02:32,100 --> 00:02:34,300
ar trebui s� �ncerci
s�-�i recuperezi vechea slujb�.
20
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
�tii ceva, Max?
Nu mai vreau s� vorbesc cu tine,
21
00:02:37,100 --> 00:02:38,300
a�a c� trimite-mi toate informa�iile.
22
00:02:38,400 --> 00:02:40,100
O s� m� duc p�n� acas�
s� iau ni�te prostii.
23
00:02:51,700 --> 00:02:55,000
Nu m� pricep la vaci,
dar nu pare mutilat�.
24
00:02:55,200 --> 00:02:57,500
Da? Verific� acolo �n spate.
25
00:02:57,700 --> 00:02:59,600
Chiar acolo.
26
00:02:59,700 --> 00:03:01,700
Ar putea fi opera
unora dintre acei satani�ti
27
00:03:01,900 --> 00:03:03,600
despre care tot aud, �tii...
28
00:03:03,700 --> 00:03:05,700
κi pun m�ti de animale, se dezbrac�,
29
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
�i se implic� �n orgii necurate.
30
00:03:10,300 --> 00:03:12,200
Dle Geary, pot s�-�i pun o �ntrebare?
31
00:03:12,300 --> 00:03:14,400
- Da, sigur.
- Ai un fiu?
32
00:03:14,600 --> 00:03:16,000
Da.
33
00:03:16,200 --> 00:03:18,400
- 16 ani?
- Nu, are 15 ani.
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,900
Ai auzit vreodat� de forma�ia "Metallica"?
35
00:03:26,600 --> 00:03:28,500
�mi pare r�u, eu...
36
00:03:28,600 --> 00:03:32,300
Nu se �nt�mpl� prea multe pe aici.
37
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Ai fi putut s� m� p�c�le�ti.
38
00:03:34,500 --> 00:03:36,700
- Geary?
- Iisuse, �ncepem.
39
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
Da?
40
00:03:38,900 --> 00:03:41,000
Asta este proprietatea bisericii.
41
00:03:41,100 --> 00:03:42,500
Ia vaca asta de aici.
42
00:03:42,600 --> 00:03:44,400
�mi... �mi pare foarte r�u, p�rinte Hagan.
43
00:03:44,600 --> 00:03:46,700
Nu o s� se mai �nt�mple,
jur �n fa�a lui Dumnezeu.
44
00:03:46,800 --> 00:03:48,700
Ai spus asta s�pt�m�na trecut�.
45
00:03:48,800 --> 00:03:51,200
Vaca asta se r�h��e�te peste tot.
46
00:03:51,400 --> 00:03:53,500
�tiu. Este o mare mizerie. Scuze.
47
00:03:53,700 --> 00:03:55,900
- Acum, Geary.
- S-a f�cut.
48
00:03:58,700 --> 00:04:00,100
Eu de�in ferma de al�turi.
49
00:04:00,300 --> 00:04:02,200
Am vrut s� repar gardul �la.
50
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
�tii ceva... nu �mi pas�.
51
00:04:04,100 --> 00:04:07,700
�mi pas� doar c� angajatorul meu
nu o s� pl�teasc�
52
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
pentru fotografii cu fundul acelei vaci.
53
00:04:11,600 --> 00:04:14,600
- Eu... nu �tiu ce s� spun.
- Da, �tiu c� nu �tii.
54
00:04:28,100 --> 00:04:29,600
Ai auzit asta?
55
00:04:29,700 --> 00:04:30,900
Ce s� aud?
56
00:04:32,400 --> 00:04:33,300
Dle Fenn?
57
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Ce naiba?
58
00:05:39,600 --> 00:05:42,800
"31 februarie, 1845".
59
00:05:54,000 --> 00:05:55,600
Bebelu�ul Kern.
60
00:05:55,700 --> 00:05:57,800
Da, fermierii obi�nuiesc
s�-i planteze pe c�mp,
61
00:05:57,900 --> 00:05:59,200
pentru noroc.
62
00:05:59,300 --> 00:06:02,000
Omule, totu�i nu am v�zut unul ca �sta.
63
00:06:02,100 --> 00:06:03,500
Dumnezeule, asta este �nsp�im�nt�tor.
64
00:06:09,900 --> 00:06:12,700
"C�nd talismanul antic s-a spart,
65
00:06:12,900 --> 00:06:16,100
au �nceput mutil�rile misterioase
ale vitelor."
66
00:06:16,300 --> 00:06:18,400
Asta nu este spart.
67
00:06:20,900 --> 00:06:22,300
Tu... l-ai spart.
68
00:06:22,500 --> 00:06:24,200
S� nu ne contrazicem �n leg�tur�
cu cine ce a spart.
69
00:06:24,400 --> 00:06:26,100
Tocmai mi-ai spus c� fiul meu...
70
00:06:26,200 --> 00:06:27,500
Sau �n leg�tur� cu cine ce a mutilat.
71
00:06:27,600 --> 00:06:30,000
Acum avem un subiect.
72
00:06:32,600 --> 00:06:34,300
- Haide, ajut�-m�, omule.
- Cu ce?
73
00:06:34,400 --> 00:06:37,300
O s� facem o fotografie
cu mutra aia a ta adorabil� �n articol.
74
00:06:37,400 --> 00:06:39,400
- Nu, nu vreau o fotografie.
- Da, da.
75
00:06:39,600 --> 00:06:41,300
Haide.
Treci acolo l�ng� chestia aia.
76
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
- Ca �i c�nd a� fi g�sit-o eu?
- Da.
77
00:06:43,600 --> 00:06:45,000
�n regul�.
78
00:06:45,200 --> 00:06:46,700
Da, a�a este bine.
79
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
- ��i place?
- Mai bine dec�t fundul unei vaci.
80
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
�n regul�.
81
00:06:55,300 --> 00:06:58,500
Unde poate g�si un tip
ceva de m�ncare pe aici?
82
00:07:06,300 --> 00:07:08,100
Asta este un loc grozav.
83
00:07:08,200 --> 00:07:10,400
�ntotdeauna este at�t de aglomerat?
84
00:07:10,500 --> 00:07:12,200
Asta?
85
00:07:12,400 --> 00:07:14,200
Este ora de v�rf.
86
00:07:21,200 --> 00:07:24,700
�i un vandal neidentificat
a spart un talisman protector.
87
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Un r�u malefic a fost eliberat.
88
00:07:30,200 --> 00:07:32,900
Un malefic �nsetat de s�nge.
89
00:07:33,000 --> 00:07:34,700
A �nceput...
90
00:07:37,200 --> 00:07:40,400
A �nceput prin sugerea fundului unei vaci.
91
00:07:42,700 --> 00:07:44,900
Dumnezeule mare, Fenn.
92
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
O s� c�tigi un Premiu Pulitzer.
93
00:07:49,500 --> 00:07:50,600
Idiotule.
94
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
Rahat.
95
00:08:11,200 --> 00:08:13,400
Rahat...
96
00:08:24,700 --> 00:08:25,900
Rahat.
97
00:08:27,000 --> 00:08:28,300
Hei!
98
00:08:53,300 --> 00:08:54,500
Hei.
99
00:09:40,800 --> 00:09:45,400
��i promit sufletul meu.
��i promit sufletul meu.
100
00:09:47,600 --> 00:09:50,500
��i promit. A�a o s� fac.
101
00:09:53,100 --> 00:09:55,200
A�a o s� fac.
102
00:09:55,300 --> 00:09:57,900
Hei, e�ti �n regul�?
103
00:09:58,000 --> 00:09:59,700
Mul�umesc.
104
00:10:14,700 --> 00:10:16,200
Vin.
105
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Alice.
106
00:10:29,200 --> 00:10:32,300
Da. Dr. Gates, este o urgen��.
107
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
Te rog. C�t de cur�nd po�i.
108
00:10:44,300 --> 00:10:45,700
Cum te sim�i?
109
00:10:52,400 --> 00:10:54,500
Asta nu s-a mai �nt�mplat p�n� acum.
Ar fi putut...?
110
00:10:54,600 --> 00:10:56,500
Ar fi putut s� mearg� prin somn?
111
00:10:56,600 --> 00:11:01,100
Pare �n regul�. Pot s� vin din nou m�ine
s� o verific, dup� slujb�.
112
00:11:07,800 --> 00:11:12,400
A�adar, Alice locuie�te cu p�rintele Hagan?
113
00:11:12,500 --> 00:11:16,800
Este unchiul ei.
El a crescut-o de c�nd au murit p�rin�ii ei.
114
00:11:16,900 --> 00:11:19,100
Asta... Chestia este c�...
115
00:11:19,300 --> 00:11:21,700
ea vorbea.
116
00:11:21,800 --> 00:11:24,300
Nu este posibil. Alice nu a rostit
niciun cuv�nt �n via�a ei.
117
00:11:24,500 --> 00:11:25,800
Are colesteatom congenital.
118
00:11:25,900 --> 00:11:27,500
Uite, �n�eleg. Nu m� cuno�ti,
119
00:11:27,600 --> 00:11:29,100
�i am f�cut o prim� impresia proast�,
120
00:11:29,300 --> 00:11:32,000
dar jur c� am auzit-o vorbind.
121
00:11:32,100 --> 00:11:35,000
Bine.
C�t ai nivelul alcoolemiei �n s�nge?
122
00:11:35,200 --> 00:11:37,500
E�ti norocos c� Alice este �n regul�.
123
00:11:37,600 --> 00:11:39,700
Dac� s-ar fi �nt�mplat ceva cu ea,
124
00:11:39,800 --> 00:11:41,900
mi-a� fi f�cut o misiune personal�
125
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
din a te vedea �nchis.
126
00:11:44,900 --> 00:11:47,100
Urc�.
127
00:11:59,200 --> 00:12:01,500
Asta... este cel mai bun loc de dormit
pe care-l ave�i?
128
00:12:01,600 --> 00:12:03,900
Asta este singurul loc de dormit
pe care-l avem.
129
00:12:07,200 --> 00:12:09,300
Bine.
130
00:12:09,500 --> 00:12:12,200
Ei bine, cel pu�in este ieftin.
131
00:12:12,300 --> 00:12:14,500
Cel pu�in nu este �nchisoarea.
132
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
- Hei, Gerry.
- Hei, sunt �n continuare �n Banfield.
133
00:13:05,700 --> 00:13:08,400
Am avut un mic accident,
134
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
a�a c� eu...
Articolul o s� �nt�rzie.
135
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Uit� de asta. Obscura.com a publicat
ast�zi un articol despre mutilarea vitelor.
136
00:13:18,100 --> 00:13:20,400
Dac� am un alt subiect?
137
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
O fat� surdo-mut� de aici,
apropiat� de biseric�,
138
00:13:23,300 --> 00:13:25,500
vorbe�te spontan.
139
00:13:25,600 --> 00:13:27,100
Unghiul religios.
140
00:13:27,200 --> 00:13:29,800
- Bine, Gerry.
- 200 $.
141
00:13:29,900 --> 00:13:32,900
Se pl�te�te 150. �i s� aduci fotografii.
142
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Nu fi un nemernic zg�rcit.
143
00:13:36,200 --> 00:13:38,700
Spal� p�catele lumii.
144
00:13:38,800 --> 00:13:40,500
D�-ne nou� pace.
145
00:13:40,700 --> 00:13:43,600
Mielul lui Dumnezeu, spal� p�catele lumii.
146
00:13:43,800 --> 00:13:45,300
D�-ne nou� pace.
147
00:13:45,500 --> 00:13:46,600
Dumnezeule, nu sunt vrednic
148
00:13:46,800 --> 00:13:48,400
s� vii sub acoperi�ul meu,
149
00:13:48,600 --> 00:13:52,800
dar roste�te doar cuvintele
�i sufletul meu s� fie vindecat.
150
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Amin.
151
00:13:58,600 --> 00:14:01,300
Privi�i mielul lui Dumnezeu.
152
00:14:01,400 --> 00:14:04,800
Privi�i-l cum spal� p�catele lumii.
153
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
Alice...
154
00:16:15,900 --> 00:16:17,400
Doamna...
155
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
Doamn� are...
156
00:16:34,600 --> 00:16:37,100
an mesaj urgent pentru noi to�i.
157
00:16:41,800 --> 00:16:44,700
Vrea s� venim m�ine din nou.
158
00:16:48,300 --> 00:16:49,800
Ea... ea spune...
159
00:16:52,700 --> 00:16:54,400
Spune c� numele ei este Maria.
160
00:17:03,000 --> 00:17:08,300
Alice, aceste teste ne vor permite
s�-�i evalu�m auzul.
161
00:17:08,500 --> 00:17:10,400
E�ti preg�tit�?
162
00:17:10,500 --> 00:17:13,400
O s�-�i pun o serie de sunete...
163
00:17:13,500 --> 00:17:15,200
la volume diferite.
164
00:17:23,000 --> 00:17:26,500
Acum o s� auzi ni�te cuvinte,
165
00:17:26,700 --> 00:17:30,200
�i a� vrea s� le repe�i, bine?
166
00:17:30,300 --> 00:17:31,600
Pisic�.
167
00:17:31,700 --> 00:17:32,700
Pisic�.
168
00:17:33,900 --> 00:17:35,200
M�r.
169
00:17:35,300 --> 00:17:36,400
M�r.
170
00:17:37,900 --> 00:17:39,000
Num�rul cinci.
171
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
Num�rul cinci.
172
00:17:41,100 --> 00:17:42,400
Ocean.
173
00:17:42,500 --> 00:17:43,900
Ocean.
174
00:18:07,400 --> 00:18:10,700
Slade la telefon.
175
00:18:10,800 --> 00:18:13,300
V�d c� lucrezi t�rziu �n noapte.
176
00:18:13,500 --> 00:18:15,200
�ntotdeauna am crezut
c� munce�ti prea mult.
177
00:18:15,300 --> 00:18:16,200
Fenn.
178
00:18:16,300 --> 00:18:18,700
Monica. A trecut ceva vreme.
179
00:18:18,900 --> 00:18:20,600
Nu suficient de mult�.
180
00:18:20,700 --> 00:18:22,200
Ascult�, am un subiect pentru tine.
181
00:18:22,300 --> 00:18:25,100
Ceva ce cred c� "The Examiner"
o s� adore.
182
00:18:25,300 --> 00:18:29,700
O apari�ie.
O vindecare, posibil divin�.
183
00:18:29,800 --> 00:18:31,900
Jur, este adev�rul.
184
00:18:32,000 --> 00:18:34,700
Nu te-a interesat niciodat� adev�rul.
185
00:18:34,800 --> 00:18:36,500
Pentru tine a fost vorba doar despre faim�.
186
00:18:36,600 --> 00:18:39,100
�n regul�, uite, ��i �n�eleg scepticismul.
Dar...
187
00:18:39,200 --> 00:18:42,100
Tot nu �n�elegi, nu-i a�a?
Ai min�it.
188
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
Ai fost prins invent�nd subiecte.
189
00:18:44,700 --> 00:18:46,800
Aproape c� ai distrus reputa�ia
acestui ziar.
190
00:18:46,900 --> 00:18:49,000
Au fost oameni care �i-au pierdut slujba
din cauza ta.
191
00:18:49,200 --> 00:18:51,300
Data urm�toare c�nd sim�i nevoia
s� m� suni, nu o face.
192
00:19:39,700 --> 00:19:41,400
La naiba.
193
00:19:59,300 --> 00:20:00,700
Crezi c� Maria o s� m� vindece, tat�?
194
00:20:00,900 --> 00:20:02,200
S� ne rug�m ei.
195
00:20:09,200 --> 00:20:10,100
Prieteni.
196
00:20:10,300 --> 00:20:12,700
V� rog. V� rog.
197
00:20:14,400 --> 00:20:17,700
Am rugat-o pe Alice s� r�m�n� �n�untru.
198
00:20:17,900 --> 00:20:20,100
Eu sunt...
Evident, suntem foarte �nc�nta�i
199
00:20:20,200 --> 00:20:22,700
�i recunosc�tori pentru c� �i-a revenit,
200
00:20:22,800 --> 00:20:26,300
dar cred c� toate astea
sunt pu�in cople�itoare pentru ea.
201
00:20:28,100 --> 00:20:29,900
A�a c�, ast�zi nu o s� se �nt�mple nimic.
202
00:20:32,500 --> 00:20:34,200
V� rog s� v� duce�i la casele voastre,
203
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
a� aprecia asta.
204
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
- Mul�umesc.
- Uita�i-o.
205
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
Alice.
206
00:20:46,500 --> 00:20:47,900
Alice.
207
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
Mul�umesc.
208
00:21:46,300 --> 00:21:47,800
Crezi �n miracole?
209
00:21:52,000 --> 00:21:54,400
Crezi �n Maria?
210
00:21:55,600 --> 00:21:56,900
Da.
211
00:21:58,500 --> 00:21:59,800
Atunci mergi.
212
00:22:01,200 --> 00:22:02,100
Nu pot.
213
00:22:04,000 --> 00:22:06,900
Maria ��i porunce�te s� mergi.
214
00:22:08,500 --> 00:22:09,900
Dar nu pot.
215
00:22:13,600 --> 00:22:14,800
Crede.
216
00:23:11,200 --> 00:23:12,900
Ave Maria...
217
00:23:13,000 --> 00:23:15,400
cea plin� de har,
Dumnezeu este cu tine.
218
00:23:15,500 --> 00:23:18,300
Binecuv�ntat� e�ti tu printre femei,
219
00:23:18,500 --> 00:23:20,900
�i binecuv�ntat este rodul
p�ntecului t�u, Iisus.
220
00:23:21,000 --> 00:23:24,900
Sf�nt� Marie, mam� a lui Dumnezeu,
roag�-te pentru noi p�c�to�ii,
221
00:23:25,000 --> 00:23:28,900
acum �i �n ceasul mor�ii noastre. Amin.
222
00:23:42,300 --> 00:23:45,400
Urmeaz� o povestire ciudat� de la unul
dintre posturile noastre de �tiri afiliate.
223
00:23:45,500 --> 00:23:48,700
Ora�ul Banfield din centrul Massachusetts.
224
00:23:48,900 --> 00:23:50,500
Un b�iat paralizat, pe nume Toby Walsh
225
00:23:50,700 --> 00:23:53,900
pretinde c� a fost vindecat de c�tre
Alice Pagett, �n v�rst� de 18 ani.
226
00:23:54,000 --> 00:23:56,200
Imaginile miracolului au devenit virale.
227
00:23:56,300 --> 00:23:59,100
Episcopul James Gyles
din arhidioceza Bostonului
228
00:23:59,300 --> 00:24:02,700
a anun�at o conferin�� de pres�
�n aceast� diminea��.
229
00:24:02,800 --> 00:24:06,500
�n 1858, o fat� din Fran�a, pe nume
Bernadette Soubirous
230
00:24:06,600 --> 00:24:08,700
a pretins c� a avut o serie de apari�ii
231
00:24:08,900 --> 00:24:10,800
a Fecioarei Maria �ntr-o grot�
232
00:24:10,900 --> 00:24:13,200
la marginea ora�ului Lourdes.
233
00:24:13,300 --> 00:24:16,300
�n 1917, �n Fatima, Portugalia.
234
00:24:16,400 --> 00:24:19,900
Trei copii de p�stori au raportat
apari�iile fecioarei Maria,
235
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
urmate de miracole, profe�ii.
236
00:24:24,900 --> 00:24:29,500
�n 1981, �n Medjugorje, Bosnia.
237
00:24:29,700 --> 00:24:33,300
�ase martori au asistat la
apari�ia Fecioarei Maria.
238
00:24:33,400 --> 00:24:35,900
Mul�i pretind c� Fecioara Maria continu�
239
00:24:36,000 --> 00:24:39,100
s� viziteze acest loc sf�nt
chiar �i �n prezent.
240
00:24:40,700 --> 00:24:42,300
�n prezent.
241
00:24:42,500 --> 00:24:47,100
Toate cele trei locuri sfinte atrag
milioane de credincio�i �n fiecare an.
242
00:24:47,300 --> 00:24:51,400
Doar �n Lourdes au fost �nregistrate
peste 5.000 de vindec�ri miraculoase.
243
00:24:52,000 --> 00:24:53,200
Scuz�-m�.
244
00:24:53,300 --> 00:24:56,900
Spui c� Banfield poate deveni
un asemenea loc sf�nt?
245
00:24:57,100 --> 00:25:01,500
Ei bine, mai �nt�i trebuie s�... confirm�m
246
00:25:01,600 --> 00:25:04,300
c� s-a petrecut cu adev�rat
un asemenea miracol.
247
00:25:04,400 --> 00:25:06,400
�i pentru asta,
Monseniorului Delgarde, de aici,
248
00:25:06,500 --> 00:25:08,700
i s-a �ncredin�at sarcina de c�tre Vatican
249
00:25:08,800 --> 00:25:11,500
s� investigheze aceste...
presupuse vindec�ri.
250
00:25:11,600 --> 00:25:13,100
Dle Monsenior.
251
00:25:15,100 --> 00:25:18,800
�n secolul 18, Papa Benedict XIV
252
00:25:18,900 --> 00:25:20,800
a stabilit o procedur� pentru a determina
253
00:25:21,000 --> 00:25:23,600
veridicitatea unui miracol.
254
00:25:23,700 --> 00:25:26,000
Principalele etape sunt:
255
00:25:26,100 --> 00:25:29,100
bolile trebuie s� fie incurabile,
256
00:25:29,200 --> 00:25:31,900
vindecarea trebuie s� fie instantanee,
257
00:25:32,000 --> 00:25:34,400
�i vindecarea trebuie s� fie complet�.
258
00:25:34,600 --> 00:25:36,400
�n calitatea mea de investigator,
259
00:25:36,500 --> 00:25:39,900
inten�ionez s� folosesc �ntreaga �tiin��
medical� �i tehnologia disponibil�
260
00:25:40,100 --> 00:25:43,600
pentru a combate presupusul miracol
261
00:25:43,800 --> 00:25:45,400
�i a demasca orice �n�el�ciune.
262
00:25:47,300 --> 00:25:51,400
Dac� e�uez, miracolul
trebuie considerat autentic.
263
00:25:54,400 --> 00:25:56,300
�ntre timp, biserica a instalat un ad�post
264
00:25:56,500 --> 00:25:59,300
la locul apari�iei pentru a-l proteja
de elementele naturale
265
00:25:59,500 --> 00:26:01,500
�i de... imixtiunea publicului.
266
00:26:04,000 --> 00:26:05,700
Da. Da, da. Spune.
267
00:26:05,900 --> 00:26:08,700
C�nd o s�-i vedem pe Alice Pagett
�i pe Toby Walsh?
268
00:26:08,800 --> 00:26:12,300
Ei bine, familia Walsh a solicitat
intimitate �n acest moment,
269
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
�i inten�ion�m s� le respect�m dorin�a.
270
00:26:14,700 --> 00:26:17,600
Totu�i, dra Pagett s-a oferit
271
00:26:17,700 --> 00:26:19,300
s� vorbeasc� cu voi de bun� voie.
272
00:26:19,400 --> 00:26:21,300
Alice, nu trebuie s� te duci...
273
00:26:24,400 --> 00:26:26,800
Nu trebuie s� te duci acolo �n�untru
dac� nu vrei.
274
00:26:26,900 --> 00:26:28,900
Este �n regul�, dr. Gates.
275
00:26:29,000 --> 00:26:30,900
Asta vrea Doamna.
276
00:26:38,000 --> 00:26:40,800
Doamna care pretinzi c� �i-a ap�rut,
este Fecioara Maria?
277
00:26:40,900 --> 00:26:43,600
�i care au fost exact cuvintele ei?
278
00:26:43,700 --> 00:26:46,500
Ai �n trecutul t�u boli psihice?
279
00:26:46,600 --> 00:26:50,200
Ai primit vreun stimulent financiar
ca s� faci aceste afirma�ii?
280
00:26:53,100 --> 00:26:54,800
Cum arat� Doamna?
281
00:26:57,200 --> 00:27:00,200
Este �mbr�cat� �ntr-o rochie alb� diafan�.
282
00:27:00,300 --> 00:27:05,300
Str�luce�te precum soarele
�ntr-o zi ce�oas�.
283
00:27:05,400 --> 00:27:08,700
�i cum...
Cum �i-a vorbit?
284
00:27:08,800 --> 00:27:10,500
Este o voce �n mintea ta?
285
00:27:10,600 --> 00:27:13,500
Alice, ai folosit vreodat� droguri?
286
00:27:13,600 --> 00:27:16,400
C�nd...?
C�nd ai v�zut-o prima dat�?
287
00:27:16,500 --> 00:27:19,600
�n urm� cu cinci nop�i, pe c�mp.
288
00:27:19,700 --> 00:27:21,300
Tu erai acolo.
289
00:27:21,500 --> 00:27:24,100
�i ce vrea Maria?
290
00:27:26,200 --> 00:27:27,600
Credin�a noastr�.
291
00:27:30,300 --> 00:27:34,500
Mi s-a spus c� aici vom avea intimitate.
292
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
Te rog.
293
00:27:37,300 --> 00:27:39,000
Sunt pu�in surprins c�...
294
00:27:39,100 --> 00:27:41,100
p�rintele Hagan a lipsit
de la conferin�a de pres�.
295
00:27:41,200 --> 00:27:43,400
Da, ei bine...
296
00:27:43,500 --> 00:27:47,000
din p�cate, p�rintele Hagan
nu se simte bine.
297
00:27:47,100 --> 00:27:49,900
�mi pare r�u s� aud asta.
�mi �nchipui c� este foarte �nc�ntat
298
00:27:50,100 --> 00:27:52,200
c� biserica sa v� deveni un loc sf�nt.
299
00:27:52,300 --> 00:27:54,100
Asta urmeaz� s� se stabileasc�.
300
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Alice vorbe�te perfect,
301
00:27:58,100 --> 00:28:00,600
de�i ea nu a auzit niciodat� p�n� acum
nicio form� de vorbire.
302
00:28:00,700 --> 00:28:03,200
- Cum explica�i asta?
- Exist� diferite grade
303
00:28:03,300 --> 00:28:04,800
de surzenie, dle Fenn.
304
00:28:05,000 --> 00:28:07,400
Poate c� Alice a avut tot timpul
un auz incon�tient.
305
00:28:07,600 --> 00:28:09,700
- Haide...
- E�ti catolic?
306
00:28:09,800 --> 00:28:11,900
Am fost crescut catolic.
Am �ncetat s� mai cred.
307
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
Se pare c� at�t spiritual
c�t �i profesional.
308
00:28:14,300 --> 00:28:17,200
Lipsa mea de credin��
ar putea s� fie un avantaj.
309
00:28:17,300 --> 00:28:19,400
S� ave�i un observator neutru
al�turi de voi
310
00:28:19,500 --> 00:28:22,600
care s� �nregistreze procesul,
ar fi s�n�tos.
311
00:28:22,800 --> 00:28:25,700
Poate c� pute�i s� g�si�i
pe cineva mai credincios, dar...
312
00:28:25,800 --> 00:28:28,200
Dar ar fi acuzat de p�rtinire. Da.
313
00:28:28,400 --> 00:28:30,000
Da�i-mi exclusivitate.
314
00:28:31,100 --> 00:28:32,600
Doar eu vorbesc cu Alice.
315
00:28:32,800 --> 00:28:35,800
V� promit c� voi fi corect.
316
00:28:35,900 --> 00:28:37,100
�i dac�, din orice motiv,
317
00:28:37,300 --> 00:28:39,600
vreunul dintre aceste miracole moderne
se dovedesc a fi false,
318
00:28:39,700 --> 00:28:41,900
atunci o s� r�spund personal.
319
00:28:42,100 --> 00:28:45,600
Cu siguran�� Alice pare mai �nclinat�
s� vorbeasc� cu tine.
320
00:28:45,800 --> 00:28:48,300
Sfin�enia Voastr�,
reputa�ia acestui om este...
321
00:28:48,400 --> 00:28:50,700
Da, da, �tiu, Vincent.
322
00:28:52,400 --> 00:28:54,700
Totu�i, toat� lumea merit� o a doua �ans�.
323
00:28:56,700 --> 00:28:58,000
Chiar �i dl Fenn, de aici.
324
00:31:20,300 --> 00:31:22,800
Am �ntrebat dac� pot s� m� al�tur
corului bisericii.
325
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
�ntreaga mea via�� i-am privit
c�nt�nd de pe margine.
326
00:31:26,200 --> 00:31:27,800
�tii care este cel mai r�u lucru
c�nd e�ti surd?
327
00:31:31,300 --> 00:31:33,300
Am �ntrebat dac� �tii care este
cel mai r�u lucru c�nd e�ti surd.
328
00:31:33,400 --> 00:31:36,700
- Care?
- Nu po�i s� ascul�i muzic�.
329
00:31:36,900 --> 00:31:38,400
Dar po�i s� o sim�i.
330
00:31:38,600 --> 00:31:41,500
M�re�ti volumul �i pui o melodie
s� c�nte foarte tare,
331
00:31:41,600 --> 00:31:46,300
precum "Uvertura 1812"...
po�i s� sim�i vibra�iile.
332
00:31:46,400 --> 00:31:48,100
Ei bine, este bine de �tiut c� e�ti
333
00:31:48,200 --> 00:31:50,100
precum to�i ceilal�i adolescen�i.
334
00:31:50,200 --> 00:31:52,400
A�adar, prefera�i noi?
335
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
Cred c� �mi place muzica country.
336
00:31:54,100 --> 00:31:57,100
Alice, continu� s� explorezi.
337
00:31:58,600 --> 00:32:00,400
�n regul�, cred c� am preg�tit totul aici.
338
00:32:01,100 --> 00:32:04,800
Ce spui s� �ncepem
cu c�teva �ntreb�ri foarte u�oare?
339
00:32:05,000 --> 00:32:06,100
C��i or s� urm�reasc�?
340
00:32:07,600 --> 00:32:09,000
Ei bine, asta este...
341
00:32:09,100 --> 00:32:11,500
Asta este dificil de spus...
342
00:32:11,600 --> 00:32:13,400
dar poate milioane de oameni.
343
00:32:13,600 --> 00:32:15,800
Maria vrea s� ajung�
la c�t mai mul�i oameni posibil.
344
00:32:15,900 --> 00:32:18,900
Ei bine, vrem s� o facem pe Maria fericit�,
nu-i a�a?
345
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
Bine.
346
00:32:23,100 --> 00:32:25,000
Sunt...
347
00:32:25,100 --> 00:32:29,000
sunt oameni care nu cred
�n miracolele tale.
348
00:32:29,100 --> 00:32:31,800
Cum le r�spunzi acestor oameni?
349
00:32:32,000 --> 00:32:34,500
S� vezi �nseamn� s� crezi.
350
00:32:34,600 --> 00:32:37,500
�i de ce crezi c� Maria te-a ales pe tine?
351
00:32:37,600 --> 00:32:40,600
Pentru c� ea d� voce celor lipsi�i de voce,
352
00:32:40,700 --> 00:32:44,500
�i eu am fost t�cut� foarte mult timp.
353
00:32:44,600 --> 00:32:46,000
M-am rugat foarte mult ei,
354
00:32:46,200 --> 00:32:49,300
am vrut s� fiu vindecat�
�i ea mi-a r�spuns.
355
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
M-am deschis c�tre Maria
356
00:32:52,900 --> 00:32:54,600
�i am primit-o �n�untru.
357
00:32:54,700 --> 00:32:56,700
�i ea m-a auzit, dle Fenn.
358
00:32:56,800 --> 00:32:59,500
Mai mult dec�t at�t, a ascultat.
359
00:32:59,600 --> 00:33:00,500
�n �ntreaga mea via��,
360
00:33:00,600 --> 00:33:02,300
oamenii abia dac� s-au uitat la mine,
361
00:33:02,400 --> 00:33:04,500
ca �i cum eram invizibil�.
362
00:33:04,600 --> 00:33:08,400
Dar acum c�nd intru �ntr-o �nc�pere,
toat� lumea ascult�.
363
00:33:10,900 --> 00:33:12,900
Tu �n�elegi cum este asta.
364
00:33:14,400 --> 00:33:16,800
Oamenii obi�nuiau s� te asculte.
365
00:33:17,000 --> 00:33:19,800
Obi�nuiau s� te asculte cu mare aten�ie.
366
00:33:19,900 --> 00:33:23,500
Ai avut foarte mult� putere,
dar acum s-a dus.
367
00:33:23,600 --> 00:33:26,400
- A�teapt�, a�teapt�, Alice, de unde...?
- Mi-a spus Maria.
368
00:33:28,300 --> 00:33:32,200
A privit c�tre tine pe c�mp �i a v�zut
pe cineva care avea nevoie de ea.
369
00:33:32,300 --> 00:33:34,700
Un suflet care t�njea dup� atingerea ei.
370
00:33:36,400 --> 00:33:39,400
Tu �i Doamna vre�i acela�i lucru, dle Fenn.
371
00:33:39,600 --> 00:33:41,100
R�sp�nde�te-i cuv�ntul.
372
00:33:42,900 --> 00:33:44,500
Prinde aceast� �ans�.
373
00:33:44,600 --> 00:33:46,800
R�sp�nde�te-i cuv�ntul �i vei fi r�spl�tit.
374
00:33:46,900 --> 00:33:50,800
Alice, �tii cumva ce am f�cut
cu cartea mea?
375
00:33:50,900 --> 00:33:52,300
Nu pot...
376
00:33:57,600 --> 00:33:59,700
Alice, a� vrea s� vorbesc
377
00:33:59,800 --> 00:34:01,500
cu dl Fenn singur, te rog.
378
00:34:11,000 --> 00:34:13,400
Gyles m-a autorizat s� fiu aici.
379
00:34:13,500 --> 00:34:15,400
Vrei doar s� profi�i de ea.
380
00:34:16,600 --> 00:34:18,100
�i nu o s� permit...
381
00:34:26,200 --> 00:34:28,800
Nu o s�-�i permit s� te folose�ti de ea.
382
00:34:33,300 --> 00:34:34,700
Emfizem?
383
00:34:36,300 --> 00:34:39,200
Bunica mea a avut emfizem.
384
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
Crezi c� asta este o idee bun�?
385
00:34:52,000 --> 00:34:54,100
P�rinte Hagan, nepoata ta
386
00:34:54,300 --> 00:34:56,100
este o t�n�r� remarcabil�.
387
00:34:56,200 --> 00:34:58,500
Are un dar.
388
00:34:58,600 --> 00:35:01,000
Imagineaz�-�i...
389
00:35:01,100 --> 00:35:03,100
��i imaginezi ce ar crede lumea
390
00:35:03,200 --> 00:35:06,600
dac� ar putea cu adev�rat s� vad�
munca lui Dumnezeu �n desf�urare?
391
00:35:08,200 --> 00:35:10,900
Nu-mi vorbi mie despre Dumnezeu
392
00:35:11,100 --> 00:35:13,700
�i-ai vinde �i sufletul pentru un subiect
�i �tii asta.
393
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
Eu... cred c� nu �n�eleg
394
00:35:16,100 --> 00:35:17,900
ce este �n neregul� cu s� faci un bine
395
00:35:18,000 --> 00:35:19,900
�i poate c��iva oameni s� profite de asta.
396
00:35:20,000 --> 00:35:23,700
Ca tine �i biserica ta.
Toat� lumea c�tig�.
397
00:35:25,100 --> 00:35:27,300
Toat� lumea.
398
00:35:27,500 --> 00:35:31,500
Episcopul crede c� ar fi un lucru minunat
ca Banfield s� devin� un loc sf�nt.
399
00:35:32,900 --> 00:35:34,500
Poate.
400
00:35:34,600 --> 00:35:36,900
Nu sunt sigur
c� ar fi minunat pentru Alice.
401
00:35:40,100 --> 00:35:41,900
C�nd Dumnezeu construie�te o biseric�,
402
00:35:42,000 --> 00:35:44,600
diavolul construie�te o capel� al�turi.
403
00:35:48,400 --> 00:35:49,900
Nu credeam niciodat� c� o s� aud
404
00:35:50,000 --> 00:35:52,200
un preot catolic
cit�ndu-l pe Martin Luther.
405
00:35:54,300 --> 00:35:56,400
Dle Fenn...
406
00:35:56,500 --> 00:36:00,500
suntem �ntr-o lupt� etern�
�ntre bine �i r�u.
407
00:36:00,700 --> 00:36:04,300
Oriunde merge Dumnezeu,
maleficul �l urmeaz�.
408
00:36:04,400 --> 00:36:08,100
Fata care a v�zut-o
pe Fecioara Maria �n Lourdes...
409
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
lumea a tratat-o ca pe un monstru.
410
00:36:10,900 --> 00:36:15,200
�i-a tr�it restul vie�ii
�ncuiat� �ntr-o m�n�stire.
411
00:36:15,300 --> 00:36:18,400
�n Fatima, trei copii
au v�zut-o pe Fecioara Maria.
412
00:36:18,500 --> 00:36:21,600
Doi dintre ei au murit
p�n� la sf�r�itul anului.
413
00:36:25,000 --> 00:36:27,500
Miracole, dle Fenn.
414
00:36:28,900 --> 00:36:30,200
Miracole.
415
00:36:31,900 --> 00:36:34,700
Sunt acte puternice de credin��,
416
00:36:34,800 --> 00:36:38,100
�i nu �i place nimic mai mult satanei
417
00:36:38,200 --> 00:36:40,700
dec�t s� ne corup� credin�a.
418
00:37:11,000 --> 00:37:14,100
Ei bine, ora�ul nostru
a fost fondat la �nceputul secolului 19
419
00:37:14,200 --> 00:37:15,500
de c�tre fermieri catolici.
420
00:37:15,700 --> 00:37:17,300
Cea mai timpurie men�ionare
�n arhivele noastre este
421
00:37:17,500 --> 00:37:20,400
�n almanahul evaluatorului
�inutului din 1852.
422
00:37:20,500 --> 00:37:22,300
Se refer� la localitate ca "Banfield",
423
00:37:22,400 --> 00:37:24,500
un loc cu minuni ciudate �i teribile.
424
00:37:24,600 --> 00:37:26,800
Minuni? Ce �nseamn� asta?
425
00:37:26,900 --> 00:37:29,000
Ei bine, ar putea s� fie orice.
426
00:37:29,100 --> 00:37:31,100
Un vi�el cu dou� capete, o capr� neagr�.
427
00:37:31,300 --> 00:37:34,900
Pe atunci, oamenii �l vedeau pe diavol
�n spatele fiec�rui copac.
428
00:38:11,300 --> 00:38:14,400
"Sunt diferite grade de surzenie.
429
00:38:14,500 --> 00:38:18,000
Poate ca Alice a avut tot timpul
un auz incon�tient."
430
00:38:18,100 --> 00:38:19,600
Astea sunt cuvintele tale.
431
00:38:22,200 --> 00:38:25,100
Am intrat la seminar c�nd aveam 19 ani.
432
00:38:26,400 --> 00:38:28,100
La iezui�i.
433
00:38:28,300 --> 00:38:32,300
De�i eram �nc� un novice,
am infirmat un caz de stigmata.
434
00:38:32,400 --> 00:38:36,800
Am atras aten�ia Sf�ntului Scaun.
435
00:38:36,900 --> 00:38:41,500
Am citit mai multe biblioteci
despre supernatural,
436
00:38:41,600 --> 00:38:46,200
am investigat �ase cazuri
de a�a-zise miracole.
437
00:38:46,400 --> 00:38:48,100
Am dovedit c� toate erau false.
438
00:38:49,800 --> 00:38:53,400
�tii foarte bine c� nu am inventat eu asta.
439
00:38:53,600 --> 00:38:56,100
Nu ar fi pentru prima dat�.
440
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
�tii, este o parte �n Biblie
441
00:38:59,000 --> 00:39:03,400
despre iertarea p�catelor,
un capitol important.
442
00:39:03,500 --> 00:39:08,500
Dac� p�c�tosul �i recunoa�te p�catele
�i se c�ie�te sincer.
443
00:39:13,100 --> 00:39:14,600
Vrei s�-mi spui ceva?
444
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Nu.
445
00:39:17,100 --> 00:39:21,500
Amin
446
00:39:29,000 --> 00:39:30,300
A fost foarte bine, Alice.
447
00:39:30,500 --> 00:39:33,000
A fost... a fost excelent.
448
00:39:33,100 --> 00:39:35,700
�n continuare,
ar trebui s� �ncerc�m "Mary..."
449
00:39:35,800 --> 00:39:37,300
"Mary of..."
450
00:39:38,800 --> 00:39:40,100
"Promi..."
451
00:39:55,400 --> 00:39:56,800
Crezi �n Maria?
452
00:39:58,100 --> 00:40:00,200
- Crezi �n ea?
- Eu...
453
00:40:01,200 --> 00:40:02,300
Promi�i s� o serve�ti...
454
00:40:02,400 --> 00:40:04,200
- Din tot sufletul?
- Da.
455
00:40:07,100 --> 00:40:09,300
Da. Am nevoie de o ambulan��
la Biserica Our Lady.
456
00:40:09,500 --> 00:40:11,800
P�rintele Hagan s-a pr�bu�it.
457
00:40:37,300 --> 00:40:39,000
Pot s� respir.
458
00:40:41,600 --> 00:40:42,900
Pot s� respir.
459
00:40:48,200 --> 00:40:50,700
Alice, pot s� respir.
460
00:41:04,800 --> 00:41:06,700
Cea mai recent� radiografie
a p�rintelui Hagan.
461
00:41:06,735 --> 00:41:09,417
O s� vede�i tumoarea din pl�m�nul st�ng
462
00:41:09,452 --> 00:41:12,100
care provoac� incapacitatea lobului st�ng.
463
00:41:12,800 --> 00:41:14,200
I-au dat maxim �ase luni de tr�it.
464
00:41:17,100 --> 00:41:18,800
Pl�m�nii p�rintelui Hagan ast�zi.
465
00:41:20,300 --> 00:41:21,200
Stai...
466
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
spui c� este vindecat?
467
00:41:24,700 --> 00:41:26,100
A�a se pare.
468
00:41:26,600 --> 00:41:29,500
Dar pu�tiul, Toby Walsh?
Au venit rezultatele lui?
469
00:41:29,800 --> 00:41:31,700
Spitalul de copii din Boston
l-a diagnosticat
470
00:41:31,735 --> 00:41:33,700
cu distrofie muscular�.
471
00:41:34,300 --> 00:41:35,200
Nu exist� leac.
472
00:41:35,500 --> 00:41:37,000
De�i este imposibil...
473
00:41:37,500 --> 00:41:40,600
afec�iunea lui Toby a disp�rut complet.
474
00:41:44,100 --> 00:41:46,600
�n regul�, l�sa�i-m� s� m� asigur
c� am �n�eles bine,
475
00:41:46,635 --> 00:41:48,117
c� nu pierd ceva din vedere.
476
00:41:48,152 --> 00:41:49,565
Sunt trei cerin�e principale
477
00:41:49,600 --> 00:41:51,100
pentru a fi considerat un miracol.
478
00:41:51,600 --> 00:41:53,800
Bolile trebuie s� fie incurabile,
479
00:41:54,100 --> 00:41:56,100
vindecarea trebuie s� fie instantanee
480
00:41:56,600 --> 00:41:58,700
�i vindecarea trebuie s� fie complet�.
481
00:41:59,700 --> 00:42:00,800
Corect?
482
00:42:03,700 --> 00:42:05,000
Haide...
483
00:42:06,400 --> 00:42:08,800
Asta este ceva autentic.
Asta este adev�rat.
484
00:42:11,100 --> 00:42:13,300
Cu siguran�� a�a se pare, dle Fenn.
485
00:42:13,700 --> 00:42:17,000
Principale cerin�e pentru
a fi considerat miracol, s-au �ndeplinit.
486
00:42:17,500 --> 00:42:19,400
Papa a decretat c� locul
487
00:42:19,500 --> 00:42:22,300
unde a ap�rut Fecioara Maria
este un loc sf�nt.
488
00:42:22,335 --> 00:42:23,900
Ce �nseamn� pentru tine Alice?
489
00:42:24,400 --> 00:42:25,900
Alice este eroina mea.
490
00:42:26,300 --> 00:42:29,200
M� sim�eam invizibil�, exact ca ea.
491
00:42:29,600 --> 00:42:31,300
Dar acum, v�z�nd ce a devenit ea...
492
00:42:31,700 --> 00:42:34,900
- M� inspir�.
- Este sf�nt�. Po�i s�-�i dai seama.
493
00:42:35,000 --> 00:42:36,900
O s� fie mai mare dec�t Taylor Swift.
�tiu asta.
494
00:42:37,000 --> 00:42:38,565
Nu se �nt�mpla niciodat� nimic �n Banfield.
495
00:42:38,600 --> 00:42:41,165
- Nu.
- Asta... e foarte important, nu-i a�a?
496
00:42:41,200 --> 00:42:42,800
- Unde te duci?
- Oriunde, doar s� plec din locul �sta.
497
00:42:42,835 --> 00:42:44,000
Nu e�ti fericit �n leg�tur� cu miracolele?
498
00:42:44,035 --> 00:42:45,965
Nu, dle, nu sunt.
499
00:42:46,000 --> 00:42:49,400
�mi place c�nd Dumnezeu st� la locul s�u.
500
00:42:50,300 --> 00:42:53,600
Acolo sus. C�nd vine aici jos,
se �nt�mpl� lucruri rele.
501
00:42:54,000 --> 00:42:56,200
Inunda�ii, molime, invazii de l�custe.
502
00:42:56,800 --> 00:42:59,400
�n Vechiul Testament Dumnezeu este m�nios.
503
00:43:00,000 --> 00:43:01,600
Dac� �l sup�r� ceva?
504
00:43:02,600 --> 00:43:06,200
Impactul asupra economiei ora�ului Banfield
nu poate fi evaluat.
505
00:43:06,500 --> 00:43:08,800
�n Europa, locurile sfinte
din Lourdes �i Fatima
506
00:43:08,900 --> 00:43:11,900
atrag fiecare 6 milioane de turi�ti anual.
507
00:43:19,800 --> 00:43:22,200
Monica, sunt pu�in surprins s� m� suni.
508
00:43:22,700 --> 00:43:25,565
Da, ei bine, am discutat cu conducerea.
509
00:43:25,600 --> 00:43:27,700
Am hot�r�t c� zece ani sunt
o perioad� de timp suficient de mare.
510
00:43:28,000 --> 00:43:29,400
�i-ai isp�it p�catele.
511
00:43:31,400 --> 00:43:33,800
Ei bine, oric�t de tentant ar suna, refuz.
512
00:43:33,835 --> 00:43:36,600
- Ce?
- Vreau un birou, Monica.
513
00:43:36,635 --> 00:43:38,000
Sec�iuni speciale...
514
00:43:38,600 --> 00:43:40,265
F�-m� editor.
515
00:43:40,300 --> 00:43:41,665
E�ti complet nebun.
516
00:43:41,700 --> 00:43:45,100
Primesc telefoane de la Chicago,
New York, Washington.
517
00:43:45,400 --> 00:43:48,400
Fiecare zon� catolic� major�
de pe planeta asta
518
00:43:48,435 --> 00:43:50,500
urm�re�te asta cu interes.
519
00:43:50,700 --> 00:43:52,600
Am acces exclusiv la Alice Pagett.
520
00:43:52,900 --> 00:43:55,100
Dac� vrei s� vorbe�ti cu Alice,
trebuie s� vii la mine.
521
00:43:55,400 --> 00:43:56,865
Nu ai un articol cu Alice,
522
00:43:56,900 --> 00:44:00,500
pentru c� nu ai o rela�ie cut Gerry Fenn.
523
00:44:03,500 --> 00:44:07,000
- O s� revin cu un telefon.
- Sunt sigur c� o s� faci asta.
524
00:44:17,300 --> 00:44:18,600
Cine s-a �ntors?
525
00:44:19,400 --> 00:44:20,700
Tipul �sta s-a �ntors.
526
00:44:22,200 --> 00:44:23,600
O s� am nevoie de fotografii noi!
527
00:44:28,700 --> 00:44:30,000
Asta este casa mea.
528
00:44:30,700 --> 00:44:32,600
Nu am locuit nic�ieri altundeva.
529
00:44:34,700 --> 00:44:37,200
Dar unchiul meu crede c�
o s�-mi fie mai bine departe de diocez�.
530
00:44:39,200 --> 00:44:41,800
�mi pare r�u, Alice.
Este nepl�cut.
531
00:44:41,801 --> 00:44:42,801
�n�eleg asta.
532
00:44:44,500 --> 00:44:46,000
Oricum, unde este unchiul t�u?
533
00:44:46,205 --> 00:44:47,852
Are treab� la biseric�.
534
00:44:49,600 --> 00:44:52,000
Nu �tiu ce o s� fac� f�r� mine.
535
00:44:52,700 --> 00:44:54,900
Adic�, cine o s�-l prind�
dac� o s� �ncerce s� fumeze?
536
00:44:58,000 --> 00:45:00,200
Nu �tiu sigur,
dar cred c� o s� fie �n regul�.
537
00:45:00,300 --> 00:45:01,600
Este b�iat mare.
538
00:45:03,200 --> 00:45:07,600
Hei... g�nde�te-te la asta ca la
o nou� aventur� �n care mergi.
539
00:45:07,800 --> 00:45:11,600
�i �n onoarea acestui lucru,
�i-am f�cut ceva.
540
00:45:14,500 --> 00:45:15,800
Un mix.
541
00:45:16,100 --> 00:45:18,600
Acum, aminte�te-�i te rog
c� sunt un tip �n v�rst�,
542
00:45:19,200 --> 00:45:21,300
a�a c� va trebui s� supor�i ni�te clasici.
543
00:45:21,900 --> 00:45:24,200
"The Beatles",
"Zeppelin", "The Stones",
544
00:45:24,400 --> 00:45:25,700
"Eagles", "Tupac".
545
00:45:26,200 --> 00:45:27,600
Dar, de asemenea,
am �ncercat s�-mi dau seama
546
00:45:27,700 --> 00:45:29,200
ce mai ascult� pustii �n zilele astea.
547
00:45:29,300 --> 00:45:30,600
A�a c� ai ni�te Billie Eilish,
548
00:45:30,700 --> 00:45:32,700
Rufus Wainwright,
"Smashing Pumpkins".
549
00:45:34,400 --> 00:45:36,400
Este foarte important s� �tii
550
00:45:36,500 --> 00:45:40,300
c� exist� o �ntreag� lume mare acolo,
�n afar� de... muzica ta country.
551
00:45:41,400 --> 00:45:42,600
Mul�umesc.
552
00:45:45,200 --> 00:45:47,700
�tii, nu e�ti at�t de tic�los
pe c�t cred to�i.
553
00:45:49,800 --> 00:45:51,400
Bine. Mul�umesc.
554
00:45:57,000 --> 00:46:00,600
Doamna este fericit� cu tine, dle Fenn.
555
00:46:00,800 --> 00:46:02,400
To�i ace�ti oameni care i se roag�,
556
00:46:02,500 --> 00:46:05,300
�i care cred �n ea... sunt datorit� �ie.
557
00:46:09,400 --> 00:46:11,600
Ei bine, spune-i Doamnei "Cu pl�cere".
558
00:47:50,900 --> 00:47:53,200
Din partea doamnei.
559
00:47:53,400 --> 00:47:54,700
Doamn�?
560
00:48:01,600 --> 00:48:03,500
O doamn� diferit�.
561
00:48:05,900 --> 00:48:08,300
- De ce ai f�cut asta?
- Ce?
562
00:48:08,500 --> 00:48:10,300
De ce ai inventat toate subiectele alea?
563
00:48:14,200 --> 00:48:16,100
- Adev�rul?
- Da.
564
00:48:17,500 --> 00:48:18,700
Faim�.
565
00:48:23,400 --> 00:48:24,900
C�nd e�ti �n v�rful lumii
566
00:48:25,000 --> 00:48:26,800
�i reflectoarele sunt asupra ta...
567
00:48:28,100 --> 00:48:29,500
este...
568
00:48:30,900 --> 00:48:32,100
Este ca un drog,
569
00:48:32,300 --> 00:48:33,800
�i este intoxicant.
570
00:48:33,900 --> 00:48:36,500
�i asta m-a prins...
571
00:48:37,900 --> 00:48:40,300
�i am crezut c� sunt de neatins.
572
00:48:40,400 --> 00:48:42,100
M�ndria de dinaintea pr�bu�irii.
573
00:48:42,200 --> 00:48:45,100
Toat� lumea citeaz� din Biblie pe aici?
574
00:48:45,300 --> 00:48:48,300
Banfield �ntotdeauna a fost
un loc al credin�ei.
575
00:48:48,400 --> 00:48:49,800
Credin��, da.
576
00:48:50,000 --> 00:48:52,400
Credin�� �i supersti�ie.
577
00:48:52,600 --> 00:48:54,200
�tii, �n prima mea zi aici,
578
00:48:54,400 --> 00:48:57,000
prietenul meu fermier �i cu mine
am g�sit o p�pu�� kern.
579
00:48:57,300 --> 00:48:59,500
- Un bebelu� kern.
- Bebelu�, da.
580
00:48:59,600 --> 00:49:01,100
- C�mpurile sunt pline de ele.
- Da.
581
00:49:01,300 --> 00:49:04,400
Dar potrivit prietenului meu fermier,
nu sunt ca asta.
582
00:49:04,500 --> 00:49:06,800
Asta era �nf�urat� �ntr-un lan�,
583
00:49:06,900 --> 00:49:10,400
�i pe lan� era inscrip�ionata
o dat� imposibil�,
584
00:49:10,500 --> 00:49:12,600
31 februarie.
585
00:49:15,100 --> 00:49:16,600
Ce?
586
00:49:17,800 --> 00:49:19,500
Ce?
587
00:49:22,000 --> 00:49:24,800
Bebelu�ii Kern aduc noroc, nu-i a�a?
588
00:49:25,000 --> 00:49:27,200
- Da.
- Dar, de asemenea, se crede
589
00:49:27,400 --> 00:49:30,800
c� po�i �nchide lucruri rele
�n ele, �i a�a...
590
00:49:33,300 --> 00:49:36,300
�tii, ar �nf�ura-o �ntr-un lan�
591
00:49:36,400 --> 00:49:40,300
�i ar pune o dat� imposibil�
592
00:49:40,400 --> 00:49:44,000
pe acel bebelu� kern,
precum 31 februarie.
593
00:49:44,100 --> 00:49:46,200
�i ar spera c�...
594
00:49:46,300 --> 00:49:49,300
asta ar �ine �nchis
acel spirit acolo pentru totdeauna.
595
00:49:54,100 --> 00:49:56,400
Cum se simte Toby Walsh?
596
00:49:56,600 --> 00:49:58,700
De fapt, a intrat
�n echipa de fotbal a �colii.
597
00:49:58,800 --> 00:50:02,000
A�adar, este un adev�rat miracol.
598
00:50:02,100 --> 00:50:05,000
Stai pu�in.
Credeam c� doctorii nu cred �n miracole.
599
00:50:05,100 --> 00:50:07,800
�tiin�a �i Dumnezeu nu se exclud reciproc.
600
00:50:07,835 --> 00:50:09,500
A� putea s�-�i spun c�teva povestiri.
601
00:50:10,600 --> 00:50:11,700
Fenn?
602
00:50:12,200 --> 00:50:18,200
www.subtitrari-noi.ro
603
00:50:24,800 --> 00:50:27,300
Am mai v�zut locul �sta.
604
00:50:27,500 --> 00:50:28,900
P�r�ul Pequod?
605
00:50:30,500 --> 00:50:32,200
Obi�nuiam s� venim aici
�n duminica de Pa�te
606
00:50:32,300 --> 00:50:35,100
pentru picnicurile bisericii,
p�n� c�nd au v�ndut locul.
607
00:50:36,900 --> 00:50:38,800
- Stai, asta a fost proprietatea bisericii?
- Da.
608
00:50:38,900 --> 00:50:40,500
Biserica a de�inut mare parte
din ora�ul Banfield,
609
00:50:40,600 --> 00:50:42,100
de c�nd a fost construit�
biserica "Our Lady".
610
00:50:42,700 --> 00:50:45,100
C�nd? C�nd a fost asta?
611
00:50:45,200 --> 00:50:46,700
La mijlocul anilor 1800.
612
00:50:46,800 --> 00:50:48,500
1845?
613
00:50:50,400 --> 00:50:51,700
De unde ai �tiut asta?
614
00:51:17,100 --> 00:51:18,500
Fenn?
615
00:51:21,900 --> 00:51:23,200
Ce este �n neregul�?
616
00:51:28,900 --> 00:51:30,300
Trebuie s� vorbesc cu Hagan.
617
00:51:30,400 --> 00:51:31,600
S-a �nt�mplat ceva aici.
618
00:51:31,800 --> 00:51:34,100
Ceva �n leg�tur� cu biserica.
619
00:52:04,300 --> 00:52:06,400
Spovedania este de la 7 la 8.
620
00:52:06,500 --> 00:52:08,700
Binecuv�nteaz�-m�, p�rinte,
c�ci am p�c�tuit.
621
00:52:10,300 --> 00:52:11,800
Fie ca Dumnezeu s� fie �n sufletul t�u
622
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
�i s� te ajute s�-�i m�rturise�ti p�catele.
623
00:52:14,100 --> 00:52:17,500
A trecut... mult� vreme
de la ultima mea spovedanie.
624
00:52:18,500 --> 00:52:19,900
Continu�.
625
00:52:20,000 --> 00:52:22,950
Am luat numele lui Dumnezeu �n de�ert,
626
00:52:22,985 --> 00:52:25,900
am fost lacom�, am avut g�nduri impure...
627
00:52:26,000 --> 00:52:28,400
am distrus multe vie�i,
628
00:52:28,500 --> 00:52:31,500
am dus multe suflete la pierzanie...
629
00:52:31,700 --> 00:52:34,400
�i acum am venit dup� tine.
630
00:52:34,500 --> 00:52:36,400
Spune trei Ave Maria �i...
631
00:52:36,500 --> 00:52:39,300
Te-am vindecat.
632
00:52:39,500 --> 00:52:42,500
�n loc de credin��,
m� r�spl�te�ti cu �ndoial�.
633
00:52:42,600 --> 00:52:44,700
�i ce ai c�tigat?
634
00:52:44,900 --> 00:52:49,900
Ai descoperit adev�rul
cu pre�ul vie�ii tale.
635
00:52:50,000 --> 00:52:54,865
Chiar credeai c� m� po�i opri?
636
00:52:54,900 --> 00:52:58,900
S�-�i spun ce s-a �nt�mplat
cu aceia care au �ncercat?
637
00:52:58,935 --> 00:53:03,700
Le-am scos carnea de pe oase.
638
00:53:03,800 --> 00:53:06,200
Le-am t�iat traheea
639
00:53:06,400 --> 00:53:09,800
�i am privit cum �i p�r�se�te respira�ia.
640
00:53:13,000 --> 00:53:15,400
Satan. El mi-a dat puterea...
641
00:53:15,500 --> 00:53:17,900
- S� fac miracole.
- Nu! Nu!
642
00:53:18,000 --> 00:53:22,300
Roag�-te scumpei tale
Fecioara Maria s� te salveze.
643
00:53:22,400 --> 00:53:24,500
- Iisuse...
- S� vedem cine este mai puternic�,
644
00:53:24,700 --> 00:53:27,700
ea sau eu!
645
00:54:06,000 --> 00:54:08,200
Nu, te rog...
646
00:54:38,400 --> 00:54:39,600
P�rinte Hagan?
647
00:54:52,800 --> 00:54:54,200
P�rinte Hagan?
648
00:55:08,200 --> 00:55:09,900
P�rinte Hagan?
649
00:55:40,100 --> 00:55:42,000
Nu �n�eleg.
650
00:55:42,100 --> 00:55:46,500
De ce s-ar fi sinucis Hagan?
Tocmai fusese vindecat.
651
00:55:46,600 --> 00:55:48,900
Cine �tie ce demoni l-au b�ntuit?
652
00:55:50,200 --> 00:55:51,900
Asta, desigur, va fi raportat
653
00:55:52,100 --> 00:55:54,700
ca un accident tragic.
654
00:55:54,900 --> 00:55:56,200
A�a cum sunt sigur c� realizezi,
655
00:55:56,300 --> 00:55:59,200
sinuciderea este cumva dezaprobat�
�n profesia noastr�.
656
00:55:59,300 --> 00:56:02,600
A�a c� trebuie s� te rog s� p�strezi
discre�ie �n aceast� privin��.
657
00:56:02,700 --> 00:56:05,800
P�rintele Hagan era pastorul
acestei comunit��i.
658
00:56:07,400 --> 00:56:09,300
Po�i s� realizezi ce r�u ar provoca
659
00:56:09,500 --> 00:56:11,500
acum, av�nd �n vedere c� Banfield
a ren�scut.
660
00:56:13,900 --> 00:56:15,600
Las�-m� s� te �ntreb ceva.
661
00:56:17,200 --> 00:56:19,200
C�nd deschizi programele de �tiri, ce vezi?
662
00:56:19,300 --> 00:56:23,500
R�zboi, foamete, boal�, suferin��, ur�.
663
00:56:23,700 --> 00:56:25,500
Diavolul �nvinge, dle Fenn.
664
00:56:26,700 --> 00:56:28,600
Credin�a este singurul lucru
665
00:56:28,800 --> 00:56:32,100
care st� �ntre noi �i pierzanie.
666
00:56:33,100 --> 00:56:35,400
�i acest loc, acest loc sf�nt,
667
00:56:35,600 --> 00:56:38,500
va ajuta la �nt�rirea credin�ei noastre...
668
00:56:38,600 --> 00:56:40,000
datorit� �ie.
669
00:56:41,900 --> 00:56:43,600
Nimic din asta...
670
00:56:43,700 --> 00:56:46,200
nu ar fi fost posibil f�r� tine.
671
00:57:11,900 --> 00:57:15,300
Unchiul meu m-a iubit �i m-a �ngrijit.
672
00:57:15,400 --> 00:57:17,700
Era singura rud� pe care am avut-o.
673
00:57:23,600 --> 00:57:25,400
�tii ceva, asta este...
674
00:57:25,600 --> 00:57:29,100
Asta este o prostie.
Putem s� facem asta alt� dat�.
675
00:57:30,500 --> 00:57:31,600
Nu...
676
00:57:32,900 --> 00:57:34,300
Mary i-a u�urat suferin�a
677
00:57:34,400 --> 00:57:38,100
�nainte s�-l cheme la r�splata sa ve�nic�.
678
00:57:38,200 --> 00:57:40,500
Ea vrea ca noi s� �i continu�m munca.
679
00:57:45,400 --> 00:57:46,600
Bine.
680
00:57:47,900 --> 00:57:49,200
Bine.
681
00:57:54,300 --> 00:57:55,600
�tii...
682
00:57:57,200 --> 00:57:59,200
unchiul t�u credea
683
00:57:59,300 --> 00:58:03,600
c� oriunde merge Dumnezeu,
diavolul este aproape �n urma Lui.
684
00:58:05,200 --> 00:58:06,900
Crezi c�...?
685
00:58:09,200 --> 00:58:12,400
Crezi c� ar putea exista
alte for�e care ac�ioneaz� aici?
686
00:58:12,700 --> 00:58:14,900
Mary nu ar permite niciodat�
s� se �nt�mple asta.
687
00:58:18,200 --> 00:58:21,100
Nu te �ndoi de ea, dle Fenn.
688
00:58:22,300 --> 00:58:24,100
Ea este Fecioara Binecuv�ntat�.
689
00:58:24,300 --> 00:58:25,400
Mama lui Dumnezeu.
690
00:58:25,500 --> 00:58:27,700
Dragostea ei pentru noi
este at�t de profund� �nc�t arde.
691
00:58:27,800 --> 00:58:29,000
Ea...
692
00:58:33,500 --> 00:58:36,000
Maria �mi vorbe�te chiar acum.
693
00:58:39,200 --> 00:58:43,500
Spune: "�ndoial� sl�be�te credin�a.
694
00:58:46,200 --> 00:58:48,900
�ndoiala duce la pierzanie."
695
01:00:03,200 --> 01:00:06,500
Vedere �nce�o�at�, genunchi care tremur�.
696
01:00:06,700 --> 01:00:09,800
Niciun doctor nu �i-a putut da seama
ce era �n neregul� cu mine.
697
01:00:10,000 --> 01:00:13,200
Dar o singur� privire din partea lui Alice
�i am fost vindecat.
698
01:00:14,900 --> 01:00:16,700
Taci.
699
01:00:19,100 --> 01:00:22,900
Ea este Fecioara Binecuv�ntat�.
Mama lui Dumnezeu.
700
01:00:23,000 --> 01:00:26,500
Dragostea ei pentru noi
este at�t de profund� �nc�t arde. Ea...
701
01:00:42,800 --> 01:00:45,000
Arde. Ea...
702
01:01:10,200 --> 01:01:12,100
O s� te salvez.
703
01:01:17,500 --> 01:01:19,800
�ndoiala duce la pierzanie.
704
01:01:21,100 --> 01:01:22,700
Natalie.
705
01:01:22,800 --> 01:01:24,265
Hei.
706
01:01:24,300 --> 01:01:25,800
Nu �n�eleg.
707
01:01:26,000 --> 01:01:27,900
P�rintele Hagan nu ar fi f�cut asta.
708
01:01:28,100 --> 01:01:30,400
Nu cred c� a f�cut-o.
709
01:01:30,500 --> 01:01:33,400
�tii unde este p�strat� arhiva bisericii?
710
01:01:33,500 --> 01:01:35,800
Da, este... este �n spate.
711
01:01:36,000 --> 01:01:38,300
Trebuie s� v�d dosarele.
712
01:01:38,400 --> 01:01:41,800
�nmorm�ntarea este pe cale s� �nceap�.
713
01:01:44,200 --> 01:01:45,300
�n regul�.
714
01:02:04,600 --> 01:02:07,000
Ne-am adunat ast�zi aici...
715
01:02:07,100 --> 01:02:10,700
s� ne aducem ultimele omagii
p�rintelui William Hagan.
716
01:02:40,900 --> 01:02:44,800
Ai vreo idee ce c�ut�m aici jos?
717
01:02:44,900 --> 01:02:48,100
Orice legat de 1845.
718
01:02:52,300 --> 01:02:56,000
Fi�i aten�i, o s� v� spun un mister.
719
01:02:56,100 --> 01:02:58,500
Nu o s� adormim cu to�ii...
720
01:03:00,000 --> 01:03:02,800
dar vom fi schimba�i �ntr-o clip�.
721
01:03:20,900 --> 01:03:22,200
Natalie...
722
01:03:23,300 --> 01:03:24,900
uit�-te la asta.
723
01:03:27,400 --> 01:03:29,900
�n latin�.
724
01:03:31,200 --> 01:03:33,200
Dumnezeule, bine.
725
01:03:33,400 --> 01:03:35,700
La facultatea de medicin�
este necesar� latina.
726
01:03:37,400 --> 01:03:39,100
Testamentum...
727
01:03:39,200 --> 01:03:42,100
Testamentul p�rintelui Prescott.
728
01:03:50,000 --> 01:03:53,000
"Cu privire la vr�jitoare
�i la mireasa lui Satan."
729
01:03:54,400 --> 01:03:56,800
Mary Elnor.
730
01:03:56,900 --> 01:03:59,400
C�nd va suna tr�mbi�a,
731
01:03:59,500 --> 01:04:02,700
mor�ii se vor ridica...
732
01:04:02,900 --> 01:04:04,200
incoruptibili...
733
01:04:06,000 --> 01:04:08,100
�i vom fi schimba�i.
734
01:04:08,200 --> 01:04:11,100
Mary f�cea miracole.
735
01:04:11,200 --> 01:04:12,700
Putea s� �i vindece pe cei bolnavi.
736
01:04:12,800 --> 01:04:15,400
- Iisuse, asta este...
- Nu, nu, continu�... Continu� s� cite�ti.
737
01:04:17,200 --> 01:04:19,300
Pretindea c� Fecioara Maria
738
01:04:19,400 --> 01:04:21,300
vorbe�te prin ea.
739
01:04:21,400 --> 01:04:24,800
Te vindeca dac� �i promiteai sufletul.
740
01:04:24,900 --> 01:04:28,500
Oricine o provoca, avea un sf�r�it tragic.
741
01:04:29,800 --> 01:04:32,300
�n cele din urm�, ora�ul a ripostat.
742
01:04:32,500 --> 01:04:34,700
Mary a fost capturat� �i scufundat�...
743
01:04:34,800 --> 01:04:38,500
- �n ap� rece ca ghea�a a...
- P�r�ului Pequod.
744
01:04:38,600 --> 01:04:40,700
Mary a m�rturisit c� �l sluje�te pe satana.
745
01:04:41,100 --> 01:04:47,000
Drept pedeaps�,
s-a pus o masc� pe fa�a lui Mary...
746
01:04:47,100 --> 01:04:50,400
cu imaginea Fecioarei Binecuv�ntate.
747
01:04:54,300 --> 01:04:56,200
Mary a fost sp�nzurat� de un stejar b�tr�n
748
01:04:56,400 --> 01:04:58,700
�n umbra bisericii.
749
01:04:58,800 --> 01:05:00,300
�n numele lui Iisus, Dumnezeul nostru...
750
01:05:00,500 --> 01:05:01,900
Trupul ei a fost ars,
751
01:05:02,000 --> 01:05:03,600
cenu�a �i sufletul ei au fost �nchise...
752
01:05:03,800 --> 01:05:06,500
- �n�untrul unei p�pu�i bebelu� kern.
- �ine-o �nchis�!
753
01:05:13,500 --> 01:05:16,200
�ncredin��m sufletul lui William Hagan.
754
01:05:16,300 --> 01:05:17,800
Alice...
755
01:05:18,000 --> 01:05:19,800
�n ochii acestei lumi...
756
01:05:22,200 --> 01:05:23,300
el este acum mort.
757
01:05:29,600 --> 01:05:31,200
Maria mi-a vorbit.
758
01:05:34,200 --> 01:05:37,500
�n seara asta este
S�rb�toarea Neprih�nitei Z�misliri.
759
01:05:38,700 --> 01:05:40,000
Pentru a s�rb�tori,
760
01:05:40,200 --> 01:05:43,200
Maria vrea ca noi s� �inem o slujb�
la locul sf�nt.
761
01:05:46,400 --> 01:05:50,900
Dup� moartea lui Mary,
miracolele ei s-au stins.
762
01:05:52,300 --> 01:05:56,000
To�i aceia pe care �i vindecase
s-au �mboln�vit din nou.
763
01:05:56,100 --> 01:05:58,400
Iisuse. Probabil c� p�rintele Hagan
a g�sit cartea asta.
764
01:05:58,600 --> 01:06:02,200
A descoperit adev�rul.
Din cauza asta l-a ucis Mary.
765
01:06:02,300 --> 01:06:05,100
Hagan credea c�...
766
01:06:05,300 --> 01:06:09,000
oriunde merge Dumnezeu,
maleficul �l urmeaz�.
767
01:06:09,100 --> 01:06:11,200
Aceste miracole nu sunt f�cute de Dumnezeu.
768
01:06:11,400 --> 01:06:14,200
- Veni�i al�turi de noi la aceast� slujb�.
- Sunt f�cute de Mary Elnor...
769
01:06:14,300 --> 01:06:16,400
- Ruga�i-v� Mariei.
- Care pretinde c� este Fecioara Maria.
770
01:06:16,500 --> 01:06:19,300
- Deschide�i-v� sufletul c�tre ea.
- Care �l sluje�te pe diavol.
771
01:06:19,500 --> 01:06:22,900
Aduce un mesaj urgent
pentru a fi �mp�rt�it �ntregii lumi,
772
01:06:23,000 --> 01:06:24,800
dac� crede�i �n ea.
773
01:06:24,900 --> 01:06:27,600
- Cred! Cred!
- Cred! Cred!
774
01:06:27,700 --> 01:06:31,800
- Cred! Cred! Cred!
- Cred! Cred...
775
01:06:40,800 --> 01:06:41,800
Natalie.
776
01:06:47,800 --> 01:06:48,900
Ce?
777
01:07:05,900 --> 01:07:07,300
Fenn?
778
01:07:22,800 --> 01:07:24,800
Fugi!
779
01:07:27,700 --> 01:07:29,100
Fugi!
780
01:07:35,400 --> 01:07:36,700
Trebuie s� o prevenim pe Alice.
781
01:07:38,000 --> 01:07:39,500
Alice, ai avut o viziune?
782
01:07:39,600 --> 01:07:41,400
Alice, te rog, te rog.
783
01:07:41,500 --> 01:07:43,100
Ce ai de spus oamenilor...?
784
01:07:43,300 --> 01:07:45,000
Nu acum.
V� rog, v� rog, v� rog.
785
01:07:45,200 --> 01:07:47,300
- �napoi.
- Alice, �nc� dou� �ntreb�ri.
786
01:07:47,400 --> 01:07:49,800
Nu acum.
787
01:07:49,900 --> 01:07:52,800
Alice, or s� fie vindeca�i
mai mul�i oameni?
788
01:08:12,500 --> 01:08:14,900
- Acum nu este un moment potrivit, Monica.
- Avem o �n�elegere.
789
01:08:15,100 --> 01:08:16,800
Biroul Sec�iuni Speciale este al t�u,
790
01:08:16,900 --> 01:08:18,500
dar vreau s� fii �n birou ast�zi.
791
01:08:18,700 --> 01:08:19,800
Vreau interviurile tale cu Alice,
792
01:08:19,900 --> 01:08:21,200
�i vreau acces la ea.
793
01:08:21,400 --> 01:08:22,800
Subiectul, nu, eu...
794
01:08:22,900 --> 01:08:24,400
Ascult�-m�, am �n�eles totul gre�it.
795
01:08:24,500 --> 01:08:26,900
A�teapt�, ce este asta?
Ai primit o ofert� mai bun�?
796
01:08:27,000 --> 01:08:30,300
Nu, nu ascul�i.
�n regul�? Trebuie s� �i punem cap�t.
797
01:08:30,400 --> 01:08:32,400
Fenn, e�ti �napoi.
798
01:08:32,500 --> 01:08:34,700
Asta este ultima ta �ans�.
Ai ob�inut totul.
799
01:08:34,900 --> 01:08:38,500
Uite, te cunosc.
�i-ai vinde �i sufletul pentru un subiect.
800
01:08:38,600 --> 01:08:41,300
Sunt foarte sigur c� deja am f�cut asta.
801
01:08:45,200 --> 01:08:46,600
Trebuie s� ne gr�bim.
802
01:08:54,900 --> 01:08:56,900
Alice este �n m�n�stire.
803
01:08:57,100 --> 01:09:03,000
Arhidioceza Bostonului
804
01:09:04,100 --> 01:09:05,600
Dle, este �ntr-o �edin��.
805
01:09:05,700 --> 01:09:07,800
Dle Fenn.
806
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
�nainte s� moar�, p�rintele Hagan
a descoperit adev�rul.
807
01:09:11,500 --> 01:09:14,900
Aici, �n urm� cu 175 de ani.
�n anul 1845.
808
01:09:15,100 --> 01:09:16,800
O femeie pe nume Mary Elnor
809
01:09:17,000 --> 01:09:19,800
f�cea exact acelea�i vindec�ri
precum Alice.
810
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Dar sursa puterii ei nu era divin�.
Era satanic�.
811
01:09:24,100 --> 01:09:27,100
�tiu totul despre asta, dle Fenn.
812
01:09:27,300 --> 01:09:29,200
Imediat cum s-a raportat primul miracol,
813
01:09:29,300 --> 01:09:31,400
mi-am pus oamenii s� cerceteze Banfield.
814
01:09:31,500 --> 01:09:34,200
M�rturisirea lui Mary Elnor este p�strat�
815
01:09:34,300 --> 01:09:35,900
�n arhiva diocezei.
816
01:09:36,000 --> 01:09:38,600
De ce nu am fost informat despre asta?
817
01:09:38,800 --> 01:09:41,200
Informat despre ce?
818
01:09:41,300 --> 01:09:44,000
C� a avut loc un act barbar de r�zbunare
819
01:09:44,100 --> 01:09:46,700
acum aproape dou� secole?
820
01:09:46,900 --> 01:09:48,100
Mary l-a ucis.
821
01:09:48,300 --> 01:09:51,800
P�rintele Hagan s-a sinucis, dle Fenn.
822
01:09:51,900 --> 01:09:53,200
Prostii.
823
01:09:54,800 --> 01:09:57,400
Ea va ucide pe oricine
�ncearc� s� o opreasc�.
824
01:09:57,600 --> 01:09:59,800
Ce ai vrea s� fac eu?
825
01:10:00,000 --> 01:10:02,100
S� anulez slujba?
826
01:10:02,200 --> 01:10:04,100
Care slujb�?
827
01:10:04,200 --> 01:10:06,000
Doamna a vorbit prin Alice.
828
01:10:06,100 --> 01:10:08,400
A cerut s� fie �inut�
o slujb� la locul sf�nt
829
01:10:08,500 --> 01:10:10,900
pentru a celebra
S�rb�toarea Neprih�nitei Z�misliri.
830
01:10:11,000 --> 01:10:12,900
Absolut deloc.
Nu po�i s� faci asta.
831
01:10:13,100 --> 01:10:16,000
Va revendica sufletele
tuturor celor care cred �n ea.
832
01:10:16,100 --> 01:10:20,400
De ce?
De ce ��i faci singur asta, dle Fenn?
833
01:10:20,600 --> 01:10:22,500
Ai totul.
834
01:10:22,600 --> 01:10:26,800
De ce vrei s�-�i distrugi din nou carier�?
835
01:10:26,900 --> 01:10:28,900
Pentru c� este adev�rul.
836
01:10:29,000 --> 01:10:32,600
�i nu te �n�ela �n leg�tur� cu asta,
o s� spun lumii.
837
01:10:32,800 --> 01:10:34,800
�i cine o s� te cread�?
838
01:10:37,000 --> 01:10:40,400
Nu, surorile nu m� las� s� intru s� o v�d.
Ordinele episcopului.
839
01:10:40,500 --> 01:10:42,200
Uite, sunt �n arhiva diocezei,
840
01:10:42,300 --> 01:10:44,800
�i cred c� am g�sit ceva aici.
841
01:10:45,000 --> 01:10:48,400
Ascult� asta.
Ultima m�rturisire a lui Mary.
842
01:10:48,500 --> 01:10:50,300
Era �ns�rcinat�.
843
01:10:50,400 --> 01:10:53,300
�nainte s� fie capturat�,
Mary a n�scut un fiu.
844
01:10:53,400 --> 01:10:55,800
Acel copil a fost recunoscut de c�tre
un proprietar de terenuri din zon�.
845
01:10:57,200 --> 01:10:59,300
�n regul�, numele lui...
846
01:10:59,400 --> 01:11:00,800
Iisuse.
847
01:11:00,900 --> 01:11:02,600
NUmele lui era Nicholas Pagett.
848
01:11:02,700 --> 01:11:04,300
Pagett?
849
01:11:05,500 --> 01:11:06,900
Da, Alice...
850
01:11:07,000 --> 01:11:08,600
Alice este descendenta lui Mary.
851
01:11:08,700 --> 01:11:10,300
�i Mary a f�cut un pact cu diavolul
852
01:11:10,400 --> 01:11:13,300
pentru via�� etern� �i putere.
853
01:11:15,400 --> 01:11:18,200
"Inter Meas Infantes Vivo."
854
01:11:19,600 --> 01:11:21,500
"Tr�iesc prin copiii mei."
855
01:11:22,900 --> 01:11:24,800
Alice.
856
01:11:24,900 --> 01:11:26,600
O s� tr�iasc� din nou prin Alice.
857
01:11:26,700 --> 01:11:29,800
Te �ntrerupi, Fenn. Alo?
858
01:11:29,900 --> 01:11:32,500
Natalie? Natalie...
859
01:12:59,200 --> 01:13:02,600
Acum? Acum m� crezi?
860
01:13:02,900 --> 01:13:05,400
Alice este descendenta lui Mary.
861
01:13:05,500 --> 01:13:07,400
Pactul lui Mary cu diavolul.
862
01:13:07,500 --> 01:13:10,600
"O s� tr�iesc prin copiii mei."
863
01:13:10,700 --> 01:13:13,100
Mary poate s� tr�iasc� doar prin rudele ei.
864
01:13:14,700 --> 01:13:17,500
- Alice este �n pericol.
- Toat� lumea este �n pericol.
865
01:13:17,700 --> 01:13:19,400
Slujba din seara asta.
866
01:13:20,900 --> 01:13:23,200
To�i acei oameni
care o s� se roage la Mary,
867
01:13:23,300 --> 01:13:26,000
hr�nind-o cu credin�a lor...
868
01:13:26,100 --> 01:13:29,100
Credin�a �n malefic d� putere maleficului.
869
01:13:51,100 --> 01:13:52,200
Domnilor.
870
01:13:54,300 --> 01:13:57,500
A� vrea s� fi�i aten�i la acest om.
871
01:13:58,600 --> 01:14:00,700
Numele lui este Gerald Fenn.
872
01:14:00,800 --> 01:14:02,700
Este un scandalagiu.
873
01:14:02,900 --> 01:14:06,600
Nu vrem niciun... incident inutil. Bine?
874
01:14:06,700 --> 01:14:07,700
- Da, dle.
- Am �n�eles.
875
01:14:07,800 --> 01:14:09,200
Mul�umesc.
876
01:14:22,200 --> 01:14:25,300
Episcopul a sechestrat-o pe Alice
p�n� dup� slujb�.
877
01:14:25,400 --> 01:14:27,200
Atunci va fi prea t�rziu.
878
01:14:27,300 --> 01:14:28,800
Potrivit ritualurilor satanice,
879
01:14:28,900 --> 01:14:31,200
Mary v� face o batjocur�
la adresa Sfintei Treimi.
880
01:14:31,300 --> 01:14:34,800
Le va cere credincio�ilor
s� �i promit� devotament de trei ori.
881
01:14:35,000 --> 01:14:37,500
A treia oar� o s� le ia sufletele
882
01:14:37,700 --> 01:14:40,100
�i o s�-i condamne la o eternitate �n iad.
883
01:14:50,300 --> 01:14:53,200
A�adar, dup� ce corul termin� "Angelus",
884
01:14:53,400 --> 01:14:55,000
eu o s� recit rugile implor�rii
885
01:14:55,100 --> 01:14:57,600
�i psalmul responsorial,
apoi vii tu...
886
01:14:57,700 --> 01:15:00,500
Alice, este timpul.
887
01:15:00,600 --> 01:15:02,900
E�ti �n regul�?
888
01:15:03,000 --> 01:15:05,700
Alice, ascul�i?
889
01:15:05,800 --> 01:15:07,300
Bine.
890
01:15:57,100 --> 01:15:59,000
Regina �i mama mea,
891
01:15:59,100 --> 01:16:02,000
m� dau �ie pe de-a �ntregul.
892
01:16:02,100 --> 01:16:04,800
�i ca s�-mi ar�t
devotamentul fa�� de tine...
893
01:16:05,000 --> 01:16:07,400
��i ofer �n aceast� zi
894
01:16:07,500 --> 01:16:12,600
ochii mei, urechile mele,
gura mea, inima mea,
895
01:16:12,800 --> 01:16:15,300
�ntreaga mea fiin��, f�r� rezerve.
896
01:16:15,500 --> 01:16:18,800
De aceea, mam�, pentru c� sunt al t�u,
897
01:16:19,000 --> 01:16:23,700
�ine-m� �i protejeaz�-m� ca fiind
proprietatea �i posesia ta.
898
01:16:23,800 --> 01:16:24,800
Amin.
899
01:16:25,000 --> 01:16:26,200
- Amin.
- Amin.
900
01:16:33,500 --> 01:16:35,000
S� ne rug�m.
901
01:16:37,400 --> 01:16:39,300
Acest ritual este ultima noastr� speran��.
902
01:16:39,500 --> 01:16:41,100
O s� folosesc bebelu�ul kern,
903
01:16:41,200 --> 01:16:43,800
ca s�-i capturez sufletul,
a�a cum au f�cut �n trecut.
904
01:16:43,900 --> 01:16:46,300
Este vina mea.
905
01:16:46,400 --> 01:16:49,800
Eu am spart chestia aia.
Eu am eliberat-o pe Mary. Eu...
906
01:16:49,900 --> 01:16:51,300
�ncercam s� �nt�resc
907
01:16:51,400 --> 01:16:53,000
ceea ce credeam c� este un subiect ridicol.
908
01:16:53,200 --> 01:16:56,400
- Nu mi-ai spus asta.
- Eu... am �ncercat. Am vrut s� spun...
909
01:16:56,600 --> 01:17:00,700
Dumnezeu �ntotdeauna ne ofer�
o �ans� la m�ntuire.
910
01:17:00,900 --> 01:17:05,600
Adesea alege un p�c�tos
pentru a servi scopului S�u divin.
911
01:17:05,800 --> 01:17:08,100
Stai, vrei s� spui c� Dumnezeu
m-a ales pe mine?
912
01:17:08,300 --> 01:17:11,500
Spun c� Dumnezeul nostru
ac�ioneaz� pe c�i misterioase.
913
01:17:13,200 --> 01:17:16,300
Unele mai misterioase c� altele.
914
01:17:16,400 --> 01:17:19,900
Este nevoie ca asta s� fie binecuv�ntat�
de un episcop...
915
01:17:20,000 --> 01:17:24,200
sau, la nevoie, de un monsenior.
916
01:17:24,300 --> 01:17:28,600
�n continuare, ceara trebuie sigilat�
de focul sf�nt.
917
01:17:28,700 --> 01:17:32,100
Aceast� flac�r� semnific� prezen�a
lui Dumnezeu �n carne �i oase.
918
01:17:54,100 --> 01:17:55,500
�napoi.
919
01:18:02,900 --> 01:18:04,600
Nu!
920
01:18:04,800 --> 01:18:08,100
Dumnezeule! Dumnezeule!
921
01:18:23,700 --> 01:18:26,100
Nu o putem opri pe Mary
f�r� Delgarde.
922
01:18:26,200 --> 01:18:28,200
Uit�-te la to�i ace�ti oameni
care i se roag�.
923
01:18:28,400 --> 01:18:31,300
Se hr�ne�te din credin�a lor,
devine mai puternic�.
924
01:18:32,700 --> 01:18:34,200
Ce distruge credin�a?
925
01:18:36,100 --> 01:18:37,100
�ndoiala.
926
01:18:37,200 --> 01:18:38,100
�ndoiala sl�be�te credin�a.
927
01:18:38,300 --> 01:18:39,600
�ndoiala duce la pierzanie.
928
01:18:41,500 --> 01:18:43,600
Dac� �i putem face pe ace�ti oameni
s� nu mai cread� �n Mary,
929
01:18:43,800 --> 01:18:45,400
�i putem lua puterea.
930
01:18:47,300 --> 01:18:51,000
Dumnezeule din ceruri, ai mil� de noi.
931
01:18:51,100 --> 01:18:53,900
- Dumnezeule, ai mil�.
- Dumnezeule, ai mil�.
932
01:18:54,000 --> 01:18:58,100
Dumnezeule, fiul, M�ntuitorul,
ai mil� de noi.
933
01:18:58,200 --> 01:19:01,300
- Iisuse, ai mil�.
- Iisuse, ai mil�.
934
01:19:01,400 --> 01:19:04,900
Dumnezeule, Sf�ntul Duh, ai mil� de noi.
935
01:19:05,000 --> 01:19:07,600
- Dumnezeule, ai mil�.
- Dumnezeule, ai mil�.
936
01:19:07,700 --> 01:19:09,700
- Amin.
- Amin.
937
01:19:13,200 --> 01:19:14,800
Alice!
938
01:19:14,900 --> 01:19:17,100
Alice!
939
01:19:17,200 --> 01:19:19,300
Alice!
Alice. Binecuv�nteaz�-ne.
940
01:19:19,400 --> 01:19:21,900
Maria este aici.
941
01:19:27,500 --> 01:19:30,400
Vrea s�-i promite�i credin��.
942
01:19:30,500 --> 01:19:33,100
S� o l�sa�i �n sufletele voastre.
S� v� ruga�i ei.
943
01:19:33,200 --> 01:19:36,100
Ruga�i-v� Doamnei noastre din Banfield.
944
01:19:41,500 --> 01:19:42,600
Ave, Mary.
945
01:19:44,300 --> 01:19:46,600
E�ti un spirit nemuritor.
946
01:19:46,700 --> 01:19:49,800
Etern �i atotputernic.
947
01:19:51,100 --> 01:19:53,400
Ave, Mary din Banfield.
948
01:19:53,500 --> 01:19:55,300
- Ave, Mary din Banfield.
- Ave, Mary din Banfield.
949
01:19:55,400 --> 01:19:57,500
��i promitem sufletele noastre.
950
01:19:57,700 --> 01:20:00,500
��i jur�m devotament etern.
951
01:20:01,900 --> 01:20:04,700
Sufletele noastre sunt la mila ta.
952
01:20:04,800 --> 01:20:06,700
Ave, Mary din Banfield.
953
01:20:06,800 --> 01:20:09,200
- Ave, Mary din Banfield!
- Ave, Mary din Banfield!
954
01:20:09,300 --> 01:20:11,700
�ntr-o singur� voce te chem�m.
955
01:20:11,900 --> 01:20:13,200
Vino la noi.
956
01:20:13,400 --> 01:20:16,300
Vindec�-ne durerea,
elibereaz�-ne de suferin��.
957
01:20:16,500 --> 01:20:17,800
Condu-ne!
958
01:20:17,900 --> 01:20:19,800
- Ave, Mary din Banfield!
- Ave, Mary din Banfield!
959
01:20:19,900 --> 01:20:22,000
- Ave, Mary din Banfield!
- Ave, Mary din Banfield!
960
01:20:22,200 --> 01:20:24,600
- Ave, Mary din Banfield!
- Ave, Mary din Banfield!
961
01:20:24,700 --> 01:20:26,000
- Ave, Mary din Banfield!
- Ave, Mary din Banfield!
962
01:20:26,100 --> 01:20:28,700
- Ave, Mary din Banfield!
- Ave, Mary din Banfield!
963
01:20:28,800 --> 01:20:31,800
Acum, Alice. Acum este timpul.
964
01:20:35,400 --> 01:20:38,700
V� oferi�i sufletele lui Mary?
965
01:20:38,800 --> 01:20:40,200
- Da!
- Da!
966
01:20:41,700 --> 01:20:43,300
Totul este o minciun�.
967
01:20:45,900 --> 01:20:47,900
Am trucat miracolele.
968
01:20:48,100 --> 01:20:49,800
- Fenn.
- Asculta�i-m�.
969
01:20:50,000 --> 01:20:52,200
V� oferi�i sufletele lui Mary?
970
01:20:52,300 --> 01:20:53,900
- Da!
- Da!
971
01:20:55,300 --> 01:20:56,800
Haide.
972
01:20:58,100 --> 01:20:59,800
Alice! Alice!
973
01:20:59,900 --> 01:21:02,400
�nc� o dat�, Alice.
974
01:21:05,600 --> 01:21:09,100
V� oferi�i sufletele lui...
975
01:21:09,300 --> 01:21:10,900
Alice!
976
01:21:11,000 --> 01:21:15,300
Alice! Mary nu este cine crezi tu c� este.
977
01:21:15,400 --> 01:21:17,600
Te �n�eal�.
978
01:21:17,700 --> 01:21:19,800
Miracolele sunt false.
979
01:21:22,500 --> 01:21:24,500
Nu este nicio Mary.
Nu a fost niciodat�.
980
01:21:24,700 --> 01:21:26,700
Este o minciun�!
981
01:21:26,800 --> 01:21:28,200
Nu!
982
01:21:31,600 --> 01:21:33,200
L�sa�i-l s� vorbeasc�.
983
01:21:38,800 --> 01:21:40,000
L�sa�i-l.
984
01:21:41,900 --> 01:21:43,400
Continu�, dle Fenn.
985
01:21:44,900 --> 01:21:47,800
Am fabricat �ntreaga poveste.
Am inventat-o.
986
01:21:49,500 --> 01:21:51,200
Minciuni!
987
01:21:52,900 --> 01:21:55,100
Mary m-a vindecat.
988
01:21:55,200 --> 01:21:58,800
Alice, �mi pare foarte r�u.
989
01:22:00,400 --> 01:22:02,600
Boala ta s-a vindecat singur�.
990
01:22:02,700 --> 01:22:05,100
Mi-a vindecat b�iatul.
991
01:22:07,500 --> 01:22:09,000
Se nume�te efectul placebo.
992
01:22:11,100 --> 01:22:12,800
B�iatul t�u...
993
01:22:12,900 --> 01:22:15,400
B�iatul t�u a crezut c� poate merge.
994
01:22:15,600 --> 01:22:16,900
�i a mers.
995
01:22:17,900 --> 01:22:20,900
Te-a crescut p�rintele Hagan.
996
01:22:21,000 --> 01:22:22,700
Te-a iubit.
997
01:22:22,900 --> 01:22:24,800
Era ruda ta.
998
01:22:24,900 --> 01:22:26,900
Ea l-a ucis.
999
01:22:27,100 --> 01:22:28,900
Eu sunt Mary.
1000
01:22:29,000 --> 01:22:32,500
Mi te-ai rugat �i am ascultat.
1001
01:22:32,700 --> 01:22:34,000
P�rintele Hagan...
1002
01:22:35,600 --> 01:22:38,100
s-a sp�nzurat �n biserica voastr�.
1003
01:22:38,200 --> 01:22:40,800
Mi-ai cerut s� nu spun nimic,
s� ascunzi totul �i am f�cut asta.
1004
01:22:41,000 --> 01:22:42,800
Nu �l pute�i crede pe acest om.
1005
01:22:43,000 --> 01:22:44,900
Este un blasfemiator.
1006
01:22:45,000 --> 01:22:46,500
Un ateu.
1007
01:22:46,700 --> 01:22:49,900
Mary s-a folosit de tine.
1008
01:22:50,100 --> 01:22:51,100
Ai �ncredere �n mine.
1009
01:22:51,300 --> 01:22:53,500
Am nevoie s� ai �ncredere �n mine.
1010
01:22:54,800 --> 01:22:55,800
Lupt�-te cu ea!
1011
01:22:58,700 --> 01:23:00,600
Eu am f�cut totul.
1012
01:23:02,500 --> 01:23:04,600
Am inventat totul
pentru un subiect de pres�.
1013
01:23:09,400 --> 01:23:12,300
L�sa�i-m� s� v� �ntreb ceva.
1014
01:23:12,500 --> 01:23:15,700
Spune�i-mi, ce este mai u�or s� crede�i...
1015
01:23:15,800 --> 01:23:18,700
C� un jurnalist f�r� scrupule
a creat o fars�, sau c�...
1016
01:23:20,400 --> 01:23:23,100
Sau c� �nsu�i Dumnezeu
1017
01:23:23,200 --> 01:23:25,800
s-a �ntins �n jos �i a atins...
1018
01:23:27,300 --> 01:23:29,600
Banfield?
1019
01:23:38,300 --> 01:23:41,000
Alice. Ai �ncredere �n mine.
1020
01:23:41,100 --> 01:23:44,200
Trebuie s�-i opre�ti pe ace�ti oameni
s� cread� �n ea.
1021
01:23:45,700 --> 01:23:50,600
- Lupt�-te cu ea.
- Alice, ascult�-m�.
1022
01:23:50,700 --> 01:23:53,400
Termin� rug�ciunea.
1023
01:23:53,500 --> 01:23:57,100
Trebuie s�-mi promit� sufletele,
1024
01:23:57,200 --> 01:24:02,600
altfel nu o s� mai vorbe�ti niciodat�.
1025
01:24:04,400 --> 01:24:06,500
Dl Fenn spune adev�rul.
1026
01:24:06,700 --> 01:24:08,100
Ce?
1027
01:24:13,700 --> 01:24:15,000
Maria nu este real�.
1028
01:24:17,000 --> 01:24:18,400
Dr�cia naibii.
1029
01:24:18,500 --> 01:24:22,300
Maria nu este real�!
1030
01:24:23,500 --> 01:24:24,700
A min�it!
1031
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
Ar trebui s�-�i fie ru�ine!
1032
01:24:31,600 --> 01:24:33,200
Totul este o fars�!
1033
01:25:03,500 --> 01:25:05,000
- Picioarele mele!
- Toby!
1034
01:25:05,100 --> 01:25:06,900
- Nu pot s�-mi mi�c picioarele.
- Toby!
1035
01:25:11,200 --> 01:25:12,700
Mi�ca�i-v�! Ie�i�i!
1036
01:26:10,600 --> 01:26:12,100
Ce... �n numele lui Dumnezeu?
1037
01:26:28,600 --> 01:26:30,400
Iisuse, Dumnezeul nostru.
1038
01:27:07,800 --> 01:27:09,500
Dle Fenn!
1039
01:27:13,900 --> 01:27:15,500
Nu!
1040
01:27:44,500 --> 01:27:46,700
Alice era singura ta descendent�.
1041
01:27:49,900 --> 01:27:51,400
Nu o s� mai tr�ie�ti din nou.
1042
01:28:15,000 --> 01:28:17,400
Alice. Alice.
1043
01:28:32,400 --> 01:28:33,700
�n regul�, uite.
1044
01:28:35,900 --> 01:28:38,900
Am�ndoi �tim
c� nu sunt foarte bun la asta.
1045
01:28:40,400 --> 01:28:45,000
Dar, Alice, ea...
1046
01:28:45,100 --> 01:28:47,900
S-a sacrificat pentru mine.
1047
01:28:54,800 --> 01:28:57,300
Te rog, Dumnezeule.
1048
01:28:57,500 --> 01:29:00,300
Doar... las-o s� tr�iasc�.
1049
01:29:01,400 --> 01:29:02,600
Te rog.
1050
01:29:15,600 --> 01:29:17,500
Hei! Bun�.
1051
01:29:28,300 --> 01:29:30,400
Nu m� po�i auzi?
1052
01:29:33,600 --> 01:29:37,700
Nu am spus niciodat� ceva care s� merite
s� fie auzit �n �ntreaga mea via��.
1053
01:29:42,400 --> 01:29:44,000
Mul�umesc.
1054
01:30:53,800 --> 01:30:55,500
El...
1055
01:30:55,600 --> 01:30:58,300
A fost un om bun, Alice.
1056
01:30:58,500 --> 01:31:02,500
Nu am nicio �ndoial� c� vegheaz� asupra ta.
1057
01:31:06,100 --> 01:31:07,300
De unde �tiu?
1058
01:31:09,000 --> 01:31:10,200
Credin��.
1059
01:31:17,200 --> 01:31:18,600
Am exersat.
1060
01:31:21,100 --> 01:31:24,100
Ei bine, am auzit
c� se fac angaj�ri la ziarul local.
1061
01:31:25,700 --> 01:31:27,300
Sunt foarte sigur
c� nu o s� m� angajeze nimeni
1062
01:31:27,400 --> 01:31:29,600
ca jurnalist.
1063
01:31:29,700 --> 01:31:32,100
Ei bine, nu am spus nimic de jurnalism.
1064
01:31:32,300 --> 01:31:34,400
Este mai mult despre legile locale
1065
01:31:34,500 --> 01:31:36,200
�i Almanahul Fermierilor.
1066
01:31:38,000 --> 01:31:40,100
- G�nde�te-te la asta.
- Bine.
1067
01:31:42,200 --> 01:31:43,100
Hei.
1068
01:31:44,700 --> 01:31:46,700
Nu avea puls.
1069
01:31:46,800 --> 01:31:50,200
Nu respira. Murise.
1070
01:31:52,200 --> 01:31:54,400
Poate c� p�n� la urm� Dumnezeu era prezent.
1071
01:31:54,800 --> 01:32:00,800
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
1072
01:32:01,201 --> 01:32:07,201
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
1073
01:32:15,000 --> 01:32:20,300
"Feri�i-v� de fal�ii profe�i
care vin la voi �n haine de oaie,
1074
01:32:20,400 --> 01:32:25,400
dar care pe din�untru
sunt ni�te lupi feroce." Matthew 7:15
82240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.