All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E16.210124.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,652 --> 00:00:21,487 EPISODE 16 2 00:00:26,409 --> 00:00:27,994 STRIKE AGAINST DEMOLITION 3 00:00:42,842 --> 00:00:45,594 REVEAL THE TRUTH AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE 4 00:01:41,525 --> 00:01:43,235 He has become stronger. 5 00:02:37,081 --> 00:02:39,875 Did you think you could handle me when you were this weak? 6 00:02:45,339 --> 00:02:46,257 Mo-tak! 7 00:02:58,102 --> 00:02:59,520 Did I get the right leg? 8 00:03:17,997 --> 00:03:18,998 No! 9 00:03:27,047 --> 00:03:27,965 Mun. 10 00:03:28,841 --> 00:03:29,675 Mun. 11 00:03:39,143 --> 00:03:40,019 Listen up, Mun. 12 00:03:40,102 --> 00:03:41,770 At the very end, 13 00:03:42,271 --> 00:03:44,899 we may not be with you. 14 00:03:45,858 --> 00:03:47,693 You know what I'm trying to say, right? 15 00:03:47,776 --> 00:03:49,862 Shin Myeong-hwi is pure evil. 16 00:03:50,404 --> 00:03:53,240 You may have to finish him off on your own, Mun. 17 00:03:54,783 --> 00:03:57,620 So get up and fight, 18 00:03:59,246 --> 00:04:00,206 no matter what. 19 00:04:09,798 --> 00:04:10,674 Mun! 20 00:04:11,800 --> 00:04:12,676 Mun. 21 00:04:13,594 --> 00:04:15,471 The three of us have already died once, 22 00:04:15,554 --> 00:04:18,265 so we'll gladly die again for your sake. 23 00:04:18,766 --> 00:04:20,559 So let's heal your leg first. 24 00:04:20,643 --> 00:04:22,061 Your legโ€” 25 00:04:22,144 --> 00:04:23,145 No. 26 00:04:25,314 --> 00:04:26,357 Thank you. 27 00:04:28,067 --> 00:04:29,151 Thank you, Ms. Chu. 28 00:04:30,236 --> 00:04:31,487 I'm grateful to all of you. 29 00:04:35,366 --> 00:04:36,283 But... 30 00:04:37,826 --> 00:04:40,079 I'm more comfortable with my leg like this anyway. 31 00:04:40,162 --> 00:04:41,372 No. 32 00:04:41,455 --> 00:04:43,207 Mun, don't. 33 00:04:44,500 --> 00:04:46,001 No, Mun! 34 00:06:06,123 --> 00:06:10,794 Oh, my. He's definitely the ace of our team. 35 00:06:34,526 --> 00:06:36,362 Mun is really... 36 00:06:37,946 --> 00:06:38,989 marvelous. 37 00:06:48,248 --> 00:06:49,333 Fine. 38 00:06:50,250 --> 00:06:52,753 I suppose you're determined to meet your parents today. 39 00:06:52,836 --> 00:06:54,296 This son of a bitch... 40 00:06:55,089 --> 00:06:56,298 I summon 41 00:06:57,049 --> 00:06:58,467 the evil spirit in him! 42 00:07:03,972 --> 00:07:06,725 All right. You do that. 43 00:07:07,643 --> 00:07:11,146 But just so you know, you won't be able to see 44 00:07:11,230 --> 00:07:13,190 those old farts you live with after this. 45 00:07:14,400 --> 00:07:17,736 What... What do you mean? 46 00:07:27,079 --> 00:07:28,622 What happened to my grandparents? 47 00:07:30,040 --> 00:07:33,252 Who do you think is inside that car? 48 00:07:59,236 --> 00:08:00,404 My gosh. 49 00:08:01,196 --> 00:08:02,448 Honey, wake up. 50 00:08:03,031 --> 00:08:04,950 This is... What on earth happened? 51 00:08:05,033 --> 00:08:06,326 The choice is yours. 52 00:08:08,036 --> 00:08:12,499 Will you choose your dead parents over your grandparents who are alive? 53 00:08:16,920 --> 00:08:18,213 No! 54 00:08:20,174 --> 00:08:21,550 Mun. 55 00:08:21,633 --> 00:08:22,926 We've got this. 56 00:08:31,351 --> 00:08:32,769 I'll stop the truck! 57 00:08:35,105 --> 00:08:36,023 No... 58 00:08:44,281 --> 00:08:45,115 Oh, gosh. 59 00:08:49,578 --> 00:08:52,956 He's playing another psychokinetic trick on this. It won't even budge! 60 00:08:57,628 --> 00:08:58,712 Can't you see? 61 00:08:59,379 --> 00:09:03,717 I'm the only one who can make sure this accident doesn't take place. 62 00:09:20,108 --> 00:09:21,109 No. 63 00:09:23,028 --> 00:09:24,279 I believe 64 00:09:25,656 --> 00:09:26,490 in Mo-tak, 65 00:09:27,074 --> 00:09:28,367 Ha-na, 66 00:09:29,368 --> 00:09:30,619 and us together as a team. 67 00:09:33,830 --> 00:09:36,208 I believe in us, you bastard! 68 00:10:03,986 --> 00:10:08,824 At times, things will feel unfair 69 00:10:08,907 --> 00:10:11,243 And drive you to the brink of tears 70 00:10:11,326 --> 00:10:14,246 - For no reason - For no reason 71 00:10:14,329 --> 00:10:18,959 For ordinary people Who never win first place 72 00:10:22,629 --> 00:10:23,463 Mom. 73 00:10:24,339 --> 00:10:26,758 Mun, what's wrong? 74 00:10:35,142 --> 00:10:37,269 Getting applause 75 00:10:37,352 --> 00:10:40,647 Mun, no. Snap out of it! 76 00:10:40,731 --> 00:10:41,898 Mom... 77 00:10:52,242 --> 00:10:55,537 Mun, no. That is not your mom. Don't let him fool you! 78 00:10:55,620 --> 00:10:57,581 You must save your mom and dad. 79 00:10:59,082 --> 00:11:00,625 You must save them! 80 00:11:01,585 --> 00:11:06,423 Please! It's time to go, you son of a bitch! 81 00:11:53,595 --> 00:11:54,429 What? 82 00:12:10,070 --> 00:12:11,196 You did it. 83 00:12:12,406 --> 00:12:13,365 Well done. 84 00:12:15,742 --> 00:12:17,786 - Gosh. - Oh, dear. 85 00:12:21,081 --> 00:12:23,875 Hey, are you both okay? 86 00:12:25,460 --> 00:12:26,503 Well done, guys. 87 00:12:28,171 --> 00:12:31,133 Mun, you did it. 88 00:12:35,679 --> 00:12:36,888 Ha-na. 89 00:12:38,014 --> 00:12:40,684 We did it! 90 00:12:42,018 --> 00:12:44,604 We outdid that devil's psychokinetic powers. 91 00:12:44,688 --> 00:12:47,816 If it weren't for me and Ha-na, 92 00:12:47,899 --> 00:12:50,902 we'd be in deep trouble now. 93 00:12:51,403 --> 00:12:52,446 We pulled it off. 94 00:12:53,363 --> 00:12:54,656 Gosh, it's all over now. 95 00:13:15,760 --> 00:13:16,928 Mun. 96 00:13:21,933 --> 00:13:22,809 Yes? 97 00:13:28,064 --> 00:13:29,274 Is it all over now? 98 00:13:30,650 --> 00:13:32,944 What about my mom and dad? 99 00:13:33,612 --> 00:13:35,030 And my grandparents? 100 00:13:35,530 --> 00:13:36,823 They're all fine. 101 00:13:39,493 --> 00:13:41,703 Thank you. Thank you so much. 102 00:13:42,245 --> 00:13:44,039 No, we should thank you. 103 00:13:45,373 --> 00:13:46,291 All of us. 104 00:13:47,709 --> 00:13:49,753 All the souls that were trapped inside 105 00:13:50,796 --> 00:13:52,130 will ascend to Yung soon. 106 00:13:52,839 --> 00:13:56,426 Then you'll finally be able to meet your parents. 107 00:14:37,926 --> 00:14:40,053 In strict accordance with the laws of Yung, 108 00:14:40,136 --> 00:14:44,516 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 109 00:15:22,387 --> 00:15:24,180 I bet you think it's over now. 110 00:15:25,557 --> 00:15:27,809 This fight will go on forever. 111 00:15:28,810 --> 00:15:30,562 Your cursed fate 112 00:15:31,771 --> 00:15:33,732 will lead you to a painful death. 113 00:15:34,649 --> 00:15:36,610 And everyone around you 114 00:15:37,819 --> 00:15:39,946 will also die like that because of you. 115 00:15:42,699 --> 00:15:43,700 No. 116 00:15:45,243 --> 00:15:47,621 I don't care even if this is only the beginning. 117 00:15:48,914 --> 00:15:51,625 Until the day when there isn't a single evil spirit left, 118 00:15:52,459 --> 00:15:53,877 I will fight 119 00:15:54,961 --> 00:15:56,171 ceaselessly. 120 00:16:01,801 --> 00:16:05,138 And the most important thing is... 121 00:16:11,311 --> 00:16:13,480 the fact that you're finished, you bastard. 122 00:17:21,881 --> 00:17:25,510 Thank goodness his grandparents are okay. I've erased their memories. 123 00:17:26,261 --> 00:17:27,971 The truck driver is okay too. 124 00:17:28,054 --> 00:17:31,057 I'll take Mun's grandparents home. 125 00:17:31,141 --> 00:17:32,475 What about Shin Myeong-hwi? 126 00:17:32,559 --> 00:17:35,729 He's fallen back into a coma now that the evil spirit is gone. 127 00:17:35,812 --> 00:17:39,274 What if he never wakes up and just dies? That won't happen, right? 128 00:17:39,357 --> 00:17:40,525 We can't let that happen. 129 00:17:41,026 --> 00:17:42,861 He must pay for what he did. 130 00:17:42,944 --> 00:17:44,738 Don't worry. 131 00:17:44,821 --> 00:17:47,824 This world isn't such an easy place. 132 00:17:47,907 --> 00:17:51,786 I'll take him to the best hospital in the country and make sure he lives. 133 00:17:53,079 --> 00:17:54,164 - Hey, Mo-tak. - Yes? 134 00:17:54,831 --> 00:17:57,208 Shouldn't you go see a doctor too? 135 00:17:57,292 --> 00:17:58,418 Oh, maybe... 136 00:17:58,501 --> 00:18:02,589 Why did you do that strongman stunt in the middle of the road? 137 00:18:02,672 --> 00:18:04,382 I thought you were a stunt performer. 138 00:18:04,466 --> 00:18:06,384 What? "Strongman stunt"? 139 00:18:07,635 --> 00:18:09,846 Do you know why I did all that...? 140 00:18:09,929 --> 00:18:11,514 If it weren't for me, we'd be... 141 00:18:11,598 --> 00:18:13,600 - Just drop it. - I'll carry Mun on my back. 142 00:18:14,392 --> 00:18:16,686 You're worse than him. You're such a meanie, Ha-na. 143 00:18:16,770 --> 00:18:18,605 I wonder if he's met them. 144 00:18:19,731 --> 00:18:22,150 Yes, I know. You did a great job. Well done. 145 00:18:22,233 --> 00:18:24,027 - Yes, you did a good job. - Move. 146 00:18:24,778 --> 00:18:25,612 All right. 147 00:18:28,073 --> 00:18:30,033 Hey, does this mean we're really dead? 148 00:18:30,575 --> 00:18:31,659 I can't believe this. 149 00:18:32,368 --> 00:18:34,913 Why is this place all white? Are we in heaven? 150 00:18:34,996 --> 00:18:36,748 You idiot, how can we be in heaven? 151 00:18:36,831 --> 00:18:38,333 You know we don't deserve that. 152 00:18:38,416 --> 00:18:39,501 What did we do wrong? 153 00:18:39,584 --> 00:18:42,212 All I did was follow orders and work hard. 154 00:18:42,295 --> 00:18:45,507 Right. But they were all for bad stuff, you fool. 155 00:18:46,132 --> 00:18:47,926 Whatever. I'm going to pray. 156 00:18:48,009 --> 00:18:49,219 It's not too late yet. 157 00:18:49,302 --> 00:18:51,054 Well, better late than never. 158 00:18:51,596 --> 00:18:54,015 Jeez, why are you praying? You're not even religious. 159 00:18:54,516 --> 00:18:56,309 Please... 160 00:18:56,392 --> 00:18:59,270 I'm sorry. Please forgive me. I don't want to die. 161 00:18:59,354 --> 00:19:01,439 Please let me live. I'll work very hard. 162 00:19:01,523 --> 00:19:03,191 I'll be good. Please... 163 00:19:03,274 --> 00:19:05,777 Please give me a chance. 164 00:19:05,860 --> 00:19:07,779 I'll do everything you tell me to do. 165 00:19:07,862 --> 00:19:10,281 - We'll do anything and everything. - Give us a chance. 166 00:19:10,365 --> 00:19:12,534 Please give us a chance. Please. 167 00:19:52,574 --> 00:19:53,950 If we're dead, 168 00:19:55,577 --> 00:19:56,452 what about Mun? 169 00:19:58,746 --> 00:19:59,747 My baby, Mun... 170 00:20:00,415 --> 00:20:02,292 He's only 11. 171 00:20:34,574 --> 00:20:35,950 Will Mun's parents 172 00:20:36,951 --> 00:20:39,537 recognize him? He's 18 now, you know. 173 00:20:40,538 --> 00:20:41,414 I'm not sure. 174 00:20:42,248 --> 00:20:44,083 Too much time has passed. 175 00:20:49,130 --> 00:20:51,007 We got into a car accident 176 00:20:51,090 --> 00:20:53,843 and were locked inside an evil spirit all this time? 177 00:20:54,344 --> 00:20:58,056 You probably feel as though you just woke up from a long, deep sleep. 178 00:20:59,015 --> 00:20:59,891 However, 179 00:21:00,516 --> 00:21:02,143 seven years have passed. 180 00:21:02,227 --> 00:21:03,686 Seven years? 181 00:21:04,354 --> 00:21:06,356 No way. Seven years? 182 00:21:07,565 --> 00:21:08,691 Then what about our son? 183 00:21:08,775 --> 00:21:10,068 How old would Mun be now? 184 00:21:12,445 --> 00:21:13,321 He'd be 18. 185 00:21:13,821 --> 00:21:14,697 My gosh. 186 00:21:15,990 --> 00:21:18,076 Gosh, what kind of parent does this? 187 00:21:18,159 --> 00:21:19,285 I had no idea. 188 00:21:22,455 --> 00:21:23,748 It was just yesterday. 189 00:21:24,916 --> 00:21:25,792 Just yesterday, 190 00:21:27,293 --> 00:21:29,087 Mun was sitting behind us in the car. 191 00:21:30,797 --> 00:21:32,382 And we said we'd go on a trip. 192 00:21:34,425 --> 00:21:35,677 Come on, Mun! 193 00:21:35,760 --> 00:21:39,472 Draw us in your storybook. Please? 194 00:21:39,555 --> 00:21:41,557 We'll join you, for sure. 195 00:21:41,641 --> 00:21:43,309 I mean it. Pinky swear. 196 00:21:43,893 --> 00:21:45,061 Come on. 197 00:21:45,144 --> 00:21:46,562 My arm's getting tired. 198 00:21:53,736 --> 00:21:55,029 We broke our promise again. 199 00:21:55,738 --> 00:21:57,490 - We never got to keep our word. - Mun. 200 00:21:58,658 --> 00:22:00,493 Wait, well... 201 00:22:01,035 --> 00:22:04,580 This boy here 202 00:22:06,541 --> 00:22:08,918 saved the two of you. 203 00:22:12,296 --> 00:22:13,297 Thank you. 204 00:22:21,180 --> 00:22:23,391 Mun, my baby... 205 00:22:32,025 --> 00:22:33,276 Would you like to 206 00:22:33,860 --> 00:22:36,946 sit down and have some tea? 207 00:22:37,947 --> 00:22:41,200 We'll talk again after you've calmed down. 208 00:22:41,284 --> 00:22:42,285 This way, please. 209 00:22:58,134 --> 00:22:59,510 Thank you 210 00:23:00,178 --> 00:23:01,304 for saving us. 211 00:23:04,140 --> 00:23:04,974 No problem. 212 00:23:29,916 --> 00:23:30,958 Oh, wait. 213 00:23:40,218 --> 00:23:41,928 What? How...? 214 00:23:42,887 --> 00:23:45,348 No. No way. How...? 215 00:23:46,390 --> 00:23:47,225 Mun... 216 00:23:51,437 --> 00:23:53,439 No. My gosh. 217 00:24:01,781 --> 00:24:02,615 My son. 218 00:24:03,866 --> 00:24:05,159 My son, Mun. 219 00:24:06,077 --> 00:24:07,161 You're Mun. 220 00:24:09,330 --> 00:24:10,248 Mun. 221 00:24:13,209 --> 00:24:17,255 Of course I'd recognize my son. 222 00:24:18,589 --> 00:24:19,841 You're Mun, right? 223 00:24:20,675 --> 00:24:23,469 Yes, you are my son. I'm sure of it. 224 00:24:26,931 --> 00:24:28,015 Mun saved us? 225 00:24:31,727 --> 00:24:34,480 My gosh, you're all grown up now. 226 00:24:35,189 --> 00:24:36,691 I wasn't even there for you. 227 00:24:37,817 --> 00:24:40,611 How did you grow up like this without me? 228 00:24:42,113 --> 00:24:44,657 You grew up all alone, and I... 229 00:24:45,992 --> 00:24:48,369 Mom's so sorry. 230 00:24:49,328 --> 00:24:51,289 I've done nothing for you. 231 00:24:51,372 --> 00:24:54,292 I was never even there for you. 232 00:24:54,876 --> 00:24:57,461 Are you really my son? 233 00:24:58,796 --> 00:24:59,964 You're really Mun? 234 00:25:03,426 --> 00:25:04,343 Mun. 235 00:25:05,428 --> 00:25:06,637 Say something. 236 00:25:07,180 --> 00:25:09,390 It's okay. Talk to us. 237 00:25:18,649 --> 00:25:20,026 It was all a lie. 238 00:25:20,735 --> 00:25:21,569 What? 239 00:25:23,529 --> 00:25:24,739 When I said my tummy hurt, 240 00:25:27,158 --> 00:25:28,451 complained about headaches, 241 00:25:29,744 --> 00:25:31,621 and said I forgot to bring my homework... 242 00:25:34,582 --> 00:25:35,625 They were all... 243 00:25:38,336 --> 00:25:39,420 lies. 244 00:25:41,339 --> 00:25:43,382 - Mun. - That day too. 245 00:25:46,344 --> 00:25:47,803 The day of the accident. 246 00:25:49,305 --> 00:25:50,932 I actually had my homework with me. 247 00:25:51,766 --> 00:25:53,601 I had remembered to bring everything, 248 00:25:55,937 --> 00:25:58,356 but I lied to you two 249 00:26:00,274 --> 00:26:03,903 because I really missed you. 250 00:26:03,986 --> 00:26:05,196 I'm sorry. 251 00:26:06,364 --> 00:26:07,240 No, don't be. 252 00:26:09,367 --> 00:26:11,369 Your mom and I were always so busy. 253 00:26:12,620 --> 00:26:14,163 We're really sorry, Mun. 254 00:26:14,956 --> 00:26:15,790 You know, 255 00:26:16,415 --> 00:26:19,710 there was something I really wanted to tell you. 256 00:26:21,087 --> 00:26:22,797 That accident... 257 00:26:24,548 --> 00:26:26,384 I thought you two ended up like that 258 00:26:27,134 --> 00:26:28,094 because of... 259 00:26:29,637 --> 00:26:32,181 My whole life, I felt like it was all my fault. 260 00:26:33,683 --> 00:26:34,517 I... 261 00:26:35,810 --> 00:26:37,979 I don't have to feel that way anymore, right? 262 00:26:38,854 --> 00:26:40,856 I don't have to think like that anymore? 263 00:26:50,408 --> 00:26:51,242 You know, 264 00:26:53,494 --> 00:26:54,954 you can be proud of me. 265 00:26:55,705 --> 00:26:56,539 Everyone says 266 00:26:57,206 --> 00:26:58,582 I look a lot like Dad 267 00:26:58,666 --> 00:27:01,043 and that I'm easygoing like you, Mom. 268 00:27:03,587 --> 00:27:04,755 So... 269 00:27:07,133 --> 00:27:08,134 Mom, Dad. 270 00:27:10,344 --> 00:27:11,304 Rest in peace now. 271 00:27:12,680 --> 00:27:14,807 Let's not feel sorry for one another. 272 00:27:16,684 --> 00:27:18,019 I want you to be at peace 273 00:27:19,437 --> 00:27:21,272 and happy now. 274 00:27:23,024 --> 00:27:24,984 I'll... I will do the same. 275 00:27:26,402 --> 00:27:27,236 I... 276 00:27:28,571 --> 00:27:31,032 Mom, Dad. I love you very much. 277 00:27:32,033 --> 00:27:33,576 - Hurry up, Mun! - Mun! 278 00:27:44,837 --> 00:27:46,422 - Mun! - Mun! 279 00:27:48,716 --> 00:27:51,093 Mom, Dad. I missed you. 280 00:27:58,309 --> 00:28:00,186 We love you, Mun. 281 00:28:25,753 --> 00:28:26,754 Be careful. 282 00:28:29,298 --> 00:28:30,716 Jeez, that scared me. 283 00:28:31,550 --> 00:28:33,344 Mun looks so happy. 284 00:28:34,595 --> 00:28:37,473 He looks like a baby now that he's finally met his parents. 285 00:28:40,267 --> 00:28:42,019 I've never seen him smile like this. 286 00:28:42,103 --> 00:28:42,978 Weirdo. 287 00:28:44,438 --> 00:28:46,273 They must have a lot to catch up on. 288 00:28:46,357 --> 00:28:48,275 Even catching up all night won't be enough. 289 00:29:18,764 --> 00:29:20,099 EONNI'S NOODLES 290 00:29:20,182 --> 00:29:21,642 Gosh, I'm nervous. 291 00:29:22,268 --> 00:29:23,269 Let's go. 292 00:29:23,352 --> 00:29:25,354 All right, guys. Are you ready? 293 00:29:25,438 --> 00:29:26,605 Yes, for some time now. 294 00:29:26,689 --> 00:29:27,606 Okay. 295 00:29:29,567 --> 00:29:32,278 One, two, three. 296 00:29:40,995 --> 00:29:42,747 What? Why are we still here? 297 00:29:42,830 --> 00:29:45,082 Is this some kind of system error? 298 00:29:45,166 --> 00:29:46,709 Did they lie to us again? 299 00:29:47,460 --> 00:29:48,711 Let's try one more time. 300 00:30:05,603 --> 00:30:06,437 What? 301 00:30:07,897 --> 00:30:09,231 How... 302 00:30:13,611 --> 00:30:14,653 Cheol-jung. 303 00:30:15,237 --> 00:30:16,447 Then this must be... 304 00:30:19,408 --> 00:30:21,911 I figured it'd be better for us to meet here. 305 00:30:21,994 --> 00:30:24,705 I put in a special request with the folks in Yung. 306 00:30:25,372 --> 00:30:27,249 Cheol-jung! 307 00:30:28,626 --> 00:30:29,710 How long has it been? 308 00:30:31,879 --> 00:30:33,130 - Yes, come here. - My gosh. 309 00:30:34,173 --> 00:30:35,758 - Cheol-jung. - Hey. 310 00:30:36,550 --> 00:30:39,845 - Let's go - Let's go 311 00:30:39,929 --> 00:30:42,556 Hey, man. Calm down. 312 00:30:42,640 --> 00:30:44,099 - Guys, let's sit down. - Okay. 313 00:30:45,893 --> 00:30:46,936 - Oh, boy. - My gosh. 314 00:30:53,859 --> 00:30:54,860 Thanks to you guys, 315 00:30:55,945 --> 00:30:57,530 we get to meet again like this. 316 00:30:58,739 --> 00:31:00,825 Thanks a lot, all of you. 317 00:31:02,284 --> 00:31:04,787 And you've been taking such good care of my family. 318 00:31:05,287 --> 00:31:08,123 Because of her son who died a bachelor, 319 00:31:08,207 --> 00:31:09,917 my mother must've been devastated. 320 00:31:11,877 --> 00:31:12,795 Thank you so much. 321 00:31:12,878 --> 00:31:15,214 Come on. Of course we should take care of her. 322 00:31:16,924 --> 00:31:19,176 Hey, let me make you a nice bowl of noodles. 323 00:31:19,969 --> 00:31:22,471 - I'll put some water on the stove. - Oh, wait. 324 00:31:22,555 --> 00:31:23,597 No mushrooms, please. 325 00:31:23,681 --> 00:31:25,975 Jeez, don't you worry. I haven't forgotten that. 326 00:31:27,643 --> 00:31:30,020 Wow, my gosh. 327 00:31:31,230 --> 00:31:33,941 By the way, I heard that my successor 328 00:31:34,024 --> 00:31:36,110 is amazing, just like me. 329 00:31:37,069 --> 00:31:39,446 I heard you're no match for him. 330 00:31:43,576 --> 00:31:45,077 That's not really true. 331 00:31:45,828 --> 00:31:48,372 He's just... A little better than me, I'd say. 332 00:31:49,498 --> 00:31:51,500 But I wouldn't say he's like you. 333 00:31:51,584 --> 00:31:53,711 From his looks to his skills and abilities, 334 00:31:53,794 --> 00:31:57,381 he's just like me, his mentor. He's like a mini-me. 335 00:31:57,464 --> 00:31:58,799 Is he that ugly? 336 00:32:00,676 --> 00:32:01,635 Hey, you're handsome. 337 00:32:01,719 --> 00:32:03,304 So is Mun. 338 00:32:03,971 --> 00:32:05,723 As for me... Everyone already knows. 339 00:32:06,682 --> 00:32:07,933 He's at it again. Goodness. 340 00:32:08,017 --> 00:32:09,393 Stop talking nonsense! 341 00:32:09,935 --> 00:32:13,063 Cheol-jung, what was it like to be trapped inside the evil spirit? 342 00:32:13,147 --> 00:32:16,692 Don't even bring it up if you've never experienced it. 343 00:32:16,775 --> 00:32:19,194 - Here we go again. - Tell us! I want to hear it. 344 00:32:19,278 --> 00:32:20,112 Fine, tell us. 345 00:32:20,195 --> 00:32:22,448 As you know, the evil spirit was... 346 00:32:22,531 --> 00:32:24,450 - My goodness. - Come on. Keep listening. 347 00:32:24,533 --> 00:32:27,494 - Hear me out. - You haven't changed one bit. 348 00:32:27,578 --> 00:32:30,497 - I'm telling you. - Goodness. 349 00:32:30,581 --> 00:32:32,082 What? Come on. 350 00:32:37,463 --> 00:32:40,215 This is the voice recorder that Ji Cheong-shin had. 351 00:32:42,051 --> 00:32:43,761 There's a recording 352 00:32:44,845 --> 00:32:48,349 of Shin Myeong-hwi's voice telling him to get rid of me and So Gwon. 353 00:32:50,100 --> 00:32:53,854 And here's a list of people who went missing after meeting Shin. 354 00:32:54,772 --> 00:32:57,232 It's very likely that he killed all of them, 355 00:32:57,316 --> 00:32:58,525 so search his place first. 356 00:32:58,609 --> 00:32:59,902 MISSING PERSONS 357 00:32:59,985 --> 00:33:03,322 You may be able to find some remains. 358 00:33:04,490 --> 00:33:05,532 Shin Myeong-hwi... 359 00:33:06,700 --> 00:33:08,619 He's a mayor. How could he... 360 00:33:08,702 --> 00:33:10,287 How could he do this? 361 00:33:11,121 --> 00:33:13,207 Detective Kim Jeong-yeong was right. 362 00:33:14,792 --> 00:33:16,543 She said I'll realize later on that 363 00:33:17,878 --> 00:33:19,546 some people are just plain evil. 364 00:33:21,674 --> 00:33:23,717 But there are people like you who catch 365 00:33:25,719 --> 00:33:27,388 and take down such demons. 366 00:33:32,226 --> 00:33:35,062 Do you plan to return to the force? 367 00:33:38,732 --> 00:33:40,567 Once I wrap this up, I'll go back 368 00:33:41,110 --> 00:33:42,319 to what I was doing. 369 00:33:43,362 --> 00:33:44,238 What is that? 370 00:33:44,321 --> 00:33:45,406 Just something. 371 00:33:46,031 --> 00:33:47,866 Something very important. 372 00:33:49,743 --> 00:33:52,413 Mr. Noh Hang-gyu, are you saying 373 00:33:52,496 --> 00:33:54,832 that you admit to killing Kim Yeong-nim? 374 00:33:56,291 --> 00:34:00,129 It had nothing to do with Shin Myeong-hwi or Cho Tae-shin? 375 00:34:01,296 --> 00:34:02,297 Correct. 376 00:34:04,883 --> 00:34:06,844 Then let's talk about Noh Chang-gyu now. 377 00:34:08,345 --> 00:34:10,848 Chang-gyu? Why are you bringing him up all of a sudden? 378 00:34:12,391 --> 00:34:13,726 Haven't you heard? 379 00:34:13,809 --> 00:34:17,563 He was found dead at Shin Myeong-hwi's residence. 380 00:34:18,439 --> 00:34:19,314 What? Dead? 381 00:34:20,357 --> 00:34:22,693 What the hell are you talking about? 382 00:34:22,776 --> 00:34:23,694 Sir. 383 00:34:24,361 --> 00:34:25,362 Is Chang-gyu... 384 00:34:26,905 --> 00:34:27,948 He's dead? 385 00:34:30,534 --> 00:34:33,120 - This is my first time hearing about it. - Bullshit! 386 00:34:33,871 --> 00:34:36,582 We listened to the call recordings on his phone, 387 00:34:37,541 --> 00:34:39,918 so we know it was you, Cho Tae-shin. 388 00:34:42,129 --> 00:34:43,047 Sir. 389 00:34:43,797 --> 00:34:45,007 Sir! 390 00:34:47,092 --> 00:34:48,552 Hey, Cho Tae-shin! 391 00:34:49,553 --> 00:34:51,889 - Tell me. How did my brother die? - Sit down. 392 00:34:51,972 --> 00:34:54,141 - How did my brother die? - Sit down! 393 00:34:54,224 --> 00:34:55,934 - Stop him. - I didn't kill him. 394 00:34:56,018 --> 00:34:57,227 I didn't kill him! 395 00:34:57,311 --> 00:35:00,189 - I'll kill you all. - Try all you want, you bastard! 396 00:35:00,272 --> 00:35:01,815 - Hey, stop him! - Kill me! 397 00:35:01,899 --> 00:35:03,275 Noh Hang-gyu, sit down! 398 00:35:14,036 --> 00:35:15,704 You sold your conscience 399 00:35:16,288 --> 00:35:18,540 and turned a blind eye to your friend's death. 400 00:35:19,124 --> 00:35:20,584 What did you get in return? 401 00:35:21,543 --> 00:35:22,795 Are you happy now? 402 00:35:24,129 --> 00:35:28,050 In my eyes, it looks like you're feeling very uncomfortable, 403 00:35:28,133 --> 00:35:31,220 guilty, and tormented at the moment. 404 00:35:33,514 --> 00:35:34,973 I have nothing to say. 405 00:35:35,057 --> 00:35:37,476 Zero, one, zero, four, nine, seven... 406 00:35:37,559 --> 00:35:38,977 010-497-4536 407 00:35:39,061 --> 00:35:40,479 Four, five, three, six. 408 00:35:40,562 --> 00:35:42,439 Isn't that your old number, Ms. Jang? 409 00:35:43,273 --> 00:35:45,067 Seven years ago, you tried 410 00:35:45,150 --> 00:35:47,277 to send me a tip on the Kim Yeong-nim case. 411 00:35:49,238 --> 00:35:50,948 Excuse me. Don't I know you? 412 00:35:51,031 --> 00:35:52,241 I'm... Hold on. 413 00:35:52,324 --> 00:35:54,076 - You have to leave. - Haven't we met? 414 00:35:54,827 --> 00:35:57,955 Oh! You're Kim Yeong-nim's friend, aren't you? 415 00:35:58,747 --> 00:36:00,082 Wasn't that you, Ms. Jang? 416 00:36:01,166 --> 00:36:02,417 We have enough evidence 417 00:36:03,836 --> 00:36:06,213 to prove all the crimes that Shin has committed, 418 00:36:06,964 --> 00:36:08,590 except for Kim Yeong-nim's murder. 419 00:36:08,674 --> 00:36:10,676 You're now the only one who can help us 420 00:36:12,636 --> 00:36:15,222 prove that she was murdered by Shin Myeong-hwi. 421 00:36:19,351 --> 00:36:21,228 JUNGJIN POLICE STATION 422 00:36:24,523 --> 00:36:25,899 I'm sending a video clip 423 00:36:26,608 --> 00:36:30,237 that can be used as evidence to prove that Shin killed Yeong-nim. 424 00:36:32,239 --> 00:36:33,157 And I'll also 425 00:36:34,950 --> 00:36:35,951 turn myself in. 426 00:36:43,917 --> 00:36:46,628 I heard you seemed to be recovering. I'm glad I stopped by. 427 00:36:47,421 --> 00:36:48,630 Talk about perfect timing. 428 00:36:49,506 --> 00:36:50,757 Who are you? 429 00:36:52,092 --> 00:36:53,343 What is this place? 430 00:36:53,427 --> 00:36:55,387 I'm Kang Han-ul from Jungjin Police Station. 431 00:36:55,470 --> 00:36:57,097 And you're in the hospital now. 432 00:36:57,806 --> 00:36:59,474 How long have I been here? 433 00:37:02,895 --> 00:37:04,313 I don't remember anything. 434 00:37:05,272 --> 00:37:06,523 That's okay. 435 00:37:07,316 --> 00:37:08,859 We've secured solid evidence. 436 00:37:08,942 --> 00:37:09,943 What? 437 00:37:10,819 --> 00:37:11,820 Mr. Shin Myeong-hwi. 438 00:37:14,198 --> 00:37:16,825 You're under arrest for the murders of Kim Yeong-nim, 439 00:37:16,909 --> 00:37:20,037 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol, and many others, as well as for 440 00:37:20,120 --> 00:37:22,789 solicitation of murder, bribery, and illegal dumping. 441 00:37:28,378 --> 00:37:29,588 What are you doing? 442 00:37:30,214 --> 00:37:32,299 Get that off my wrist now. 443 00:37:37,846 --> 00:37:40,849 A shocking scandal has broken out surrounding Mayor Shin Myeong-hwi 444 00:37:40,933 --> 00:37:43,352 and Chairman Cho Tae-shin's criminal charges, including 445 00:37:43,435 --> 00:37:45,312 murder, solicitation of murder, and bribery. 446 00:37:45,395 --> 00:37:47,606 This unprecedented case is causing a lot of stir. 447 00:37:47,689 --> 00:37:49,066 Finally, the truth is out. 448 00:37:49,733 --> 00:37:52,486 In the midst of the discovery of additional evidence, 449 00:37:52,569 --> 00:37:54,821 another voice recording from an anonymous source 450 00:37:54,905 --> 00:37:57,824 was delivered to News Time earlier this afternoon. 451 00:37:58,450 --> 00:38:00,786 - A voice recording? - Please note that 452 00:38:00,869 --> 00:38:03,747 we bleeped out any offensive language in the recording. 453 00:38:03,830 --> 00:38:07,042 I worked on one of Shin Myeong-hwi's murder cases seven years ago 454 00:38:07,125 --> 00:38:11,797 with the police couple whose murder was staged as a traffic accident. 455 00:38:12,339 --> 00:38:14,675 I'm in a completely different line of work now, 456 00:38:14,758 --> 00:38:16,426 but I also nearly died back then. 457 00:38:16,510 --> 00:38:19,930 Because of that worthless piece of... That son of... Damn it. 458 00:38:20,013 --> 00:38:21,682 Why did they disguise your voice? 459 00:38:21,765 --> 00:38:23,141 Anyone could tell it's you. 460 00:38:23,684 --> 00:38:25,060 No, that's not me. 461 00:38:25,143 --> 00:38:26,228 Gosh, be quiet. 462 00:38:26,311 --> 00:38:28,021 Mo-tak's on TV now. 463 00:38:28,105 --> 00:38:32,484 And that recent death of a police officer, which was staged as a suicide, 464 00:38:32,567 --> 00:38:34,486 was also orchestrated by those 465 00:38:34,569 --> 00:38:37,155 who were trying to cover up Shin's crimes. 466 00:38:37,781 --> 00:38:41,201 Lastly, I'd like to express my respect for those who fight for justice 467 00:38:41,910 --> 00:38:43,370 even in the toughest situations. 468 00:38:46,540 --> 00:38:48,375 Gosh, Mo-tak. It's such a shame that 469 00:38:48,458 --> 00:38:50,627 we didn't get to see your handsome face on TV. 470 00:38:50,711 --> 00:38:52,337 What are you talking about? 471 00:38:52,421 --> 00:38:54,715 He has a nice voice, but he's not handsome. 472 00:38:55,465 --> 00:38:56,633 - I'm handsome. - Jeez. 473 00:38:56,717 --> 00:38:57,592 Gosh, you. 474 00:38:57,676 --> 00:39:00,137 - People are praising you on social media. - Really? 475 00:39:00,220 --> 00:39:01,471 - Nice! - Let me see. 476 00:39:01,555 --> 00:39:04,182 - You're so cool, Mo-tak. - Well done! 477 00:39:04,266 --> 00:39:06,018 "He probably has a nice voice too." 478 00:39:06,101 --> 00:39:07,019 Oh, look! 479 00:39:08,228 --> 00:39:09,771 - What? - Did we order something? 480 00:39:09,855 --> 00:39:12,232 - Oh, Jin-ho! - My gosh! 481 00:39:12,316 --> 00:39:13,775 - Oh, my goodness. - Hey. 482 00:39:13,859 --> 00:39:15,610 - You can put it here. - What's all this? 483 00:39:15,694 --> 00:39:16,695 They're corn dogs. 484 00:39:16,778 --> 00:39:18,613 - Corn dogs! - Corn dogs! Let me see. 485 00:39:20,198 --> 00:39:21,074 - Wow. - Let me see. 486 00:39:21,158 --> 00:39:22,868 - My gosh. - I love these corn dogs. 487 00:39:22,951 --> 00:39:23,910 - Wow. - Oh, my. 488 00:39:23,994 --> 00:39:25,037 Nice. 489 00:39:26,163 --> 00:39:28,457 They're good, so I got you guys some. 490 00:39:28,540 --> 00:39:30,667 - My gosh. - Are you sure you don't want one? 491 00:39:31,043 --> 00:39:32,252 Yes, eat up. 492 00:39:32,336 --> 00:39:34,129 This cheese is to die for. 493 00:39:34,212 --> 00:39:36,048 Maybe we should switch to selling these. 494 00:39:37,299 --> 00:39:40,427 Oh, right. An anonymous sponsor donated ten billion won 495 00:39:40,510 --> 00:39:43,096 to an environmental organization in Jungjin. 496 00:39:43,180 --> 00:39:44,348 Really? 497 00:39:44,431 --> 00:39:47,100 I wonder who donated so much money. 498 00:39:47,184 --> 00:39:50,062 My gosh, it must be someone who loves to spend money. 499 00:39:50,896 --> 00:39:54,024 I have no idea, but the world isn't such a bad place after all. 500 00:39:54,107 --> 00:39:57,736 That's right! There are many warmhearted people in this world. 501 00:40:10,123 --> 00:40:11,583 - I'm home. - Many are grieving 502 00:40:11,666 --> 00:40:14,294 the deaths of the police couple, 503 00:40:14,378 --> 00:40:16,380 - Mr. So Gwon and Ms. Ha Mun-yeong. - Hey, Mun. 504 00:40:16,463 --> 00:40:17,672 Lieutenant So... 505 00:40:17,756 --> 00:40:21,343 No! No, my baby... My daughter. 506 00:40:22,552 --> 00:40:24,346 - Bring my daughter back. - Honey. 507 00:40:26,056 --> 00:40:29,142 My daughter! Bring my baby back. 508 00:40:29,226 --> 00:40:30,477 Calm down. Come here. 509 00:40:30,560 --> 00:40:31,686 Please, honey. 510 00:40:34,481 --> 00:40:37,275 I'm sure you've heard the news about your parents. 511 00:40:39,319 --> 00:40:41,113 I'm sorry, Mun. 512 00:40:42,447 --> 00:40:45,700 I had no idea. And all this time... 513 00:40:47,035 --> 00:40:49,579 I didn't even know my daughter had died like that. 514 00:40:51,498 --> 00:40:52,541 My sweetie... 515 00:40:53,542 --> 00:40:55,377 Bring back my daughter. 516 00:41:30,495 --> 00:41:33,039 Me? Why should I meet your parents? Why on earth? 517 00:41:33,123 --> 00:41:34,875 - Jeez. - Gosh, no way. 518 00:41:38,628 --> 00:41:40,380 You want them to meet your girlfriend? 519 00:41:40,464 --> 00:41:42,215 No, don't get the wrong idea. 520 00:41:42,299 --> 00:41:45,510 You said you're meeting them for the last time before they leave Yung. 521 00:41:46,428 --> 00:41:48,305 Why do you want them to meet Ha-na? 522 00:41:48,388 --> 00:41:50,474 I'm your mentor, the one who trained you. 523 00:41:50,557 --> 00:41:51,683 What about me? 524 00:41:53,560 --> 00:41:55,353 Well, I support this. 525 00:41:55,437 --> 00:41:56,730 Yes, you have my support. 526 00:41:57,606 --> 00:42:00,859 Well, I just want you to meet 527 00:42:01,735 --> 00:42:02,736 my mom and dad. 528 00:42:05,155 --> 00:42:06,198 They're serious now. 529 00:42:06,281 --> 00:42:07,949 - Yes, why step in? - Why bother them? 530 00:42:08,033 --> 00:42:10,577 What the... You stepped in first. 531 00:42:18,739 --> 00:42:20,032 Your name is Ha-na? 532 00:42:20,115 --> 00:42:20,991 Yes. 533 00:42:21,742 --> 00:42:24,119 - Even your name is so pretty. - Gosh, Mom. 534 00:42:24,202 --> 00:42:25,954 Don't stare at her like that. 535 00:42:26,038 --> 00:42:28,165 She's like a younger version of you. 536 00:42:28,248 --> 00:42:29,750 She's totally Mun's type. 537 00:42:29,833 --> 00:42:32,544 - Dad, she can hear you. - Oh, sorry. 538 00:42:32,628 --> 00:42:36,048 Why give them the wrong idea, Mun? 539 00:42:36,131 --> 00:42:38,634 I thought you guys should meet. Say hello. 540 00:42:40,469 --> 00:42:42,304 Your grandma and grandpa must adore her. 541 00:42:42,387 --> 00:42:43,597 Yes, they do. 542 00:42:56,693 --> 00:42:59,738 Is there anything you'd like to tell them? 543 00:43:00,322 --> 00:43:01,657 Mun's grandparents. 544 00:43:26,014 --> 00:43:27,265 Thank you, Ha-na. 545 00:43:27,349 --> 00:43:29,977 I just thought it'd be more vivid through you. 546 00:43:30,060 --> 00:43:32,896 Just summon our territory so it can feel more vivid. 547 00:44:27,159 --> 00:44:29,953 Grandma, Grandpa. 548 00:44:31,329 --> 00:44:32,289 I'm sorry. 549 00:44:33,373 --> 00:44:34,916 This is 550 00:44:36,001 --> 00:44:37,461 the only thing I can do for you. 551 00:46:24,442 --> 00:46:25,819 EONNI'S NOODLES 552 00:46:30,490 --> 00:46:31,575 My gosh. 553 00:46:33,368 --> 00:46:35,453 Ms. Chu! I'm here. 554 00:46:35,996 --> 00:46:36,955 What brings you here? 555 00:46:37,914 --> 00:46:39,833 - What's this car? - Oh, this. 556 00:46:39,916 --> 00:46:41,167 My secret favorite. 557 00:46:41,668 --> 00:46:43,545 Korean cars are the most comfortable. 558 00:46:44,337 --> 00:46:48,258 Today, I brought my absolute favorite car. 559 00:46:49,426 --> 00:46:50,302 Today? 560 00:46:50,385 --> 00:46:52,470 - Is it some kind of special day? - Hop in. 561 00:46:52,554 --> 00:46:54,848 - Keep your promise. - What promise? 562 00:46:54,931 --> 00:46:56,433 Where are we going this late? 563 00:46:57,100 --> 00:47:01,021 You said you'd go for a drive with me if you came back in one piece. 564 00:47:01,104 --> 00:47:02,856 I believed you, 565 00:47:02,939 --> 00:47:06,276 so I pushed that huge truck with all my might... 566 00:47:07,068 --> 00:47:09,487 Oh, dear. This is why 567 00:47:09,571 --> 00:47:13,700 you always have to get a signed pledge for things like this. 568 00:47:13,783 --> 00:47:14,701 Okay, let's go. 569 00:47:14,784 --> 00:47:16,411 We'll go, okay? Stop yelling. 570 00:47:16,494 --> 00:47:18,371 - So we're going for a drive? - Yes! 571 00:47:18,997 --> 00:47:20,206 Then hop in! 572 00:47:20,790 --> 00:47:24,210 I should go get changed. It's my first date in years. 573 00:47:27,297 --> 00:47:28,173 It's a date? 574 00:47:32,802 --> 00:47:35,013 - Don't come back. - Gosh, you scared me. 575 00:47:35,096 --> 00:47:36,139 What are you saying? 576 00:47:36,765 --> 00:47:38,141 Don't come home tonight. 577 00:47:38,224 --> 00:47:40,310 You little punk, I'm offended. 578 00:47:40,393 --> 00:47:42,312 - What are you thinking? - I know everything. 579 00:47:42,395 --> 00:47:44,522 - What? Have you lost your mind? - Ms. Chu. 580 00:47:44,606 --> 00:47:47,400 - This, you know? - You crazy punk! You nutjob. 581 00:47:54,950 --> 00:47:57,953 My, what a beautiful night view. 582 00:47:59,371 --> 00:48:00,288 Right? 583 00:48:05,877 --> 00:48:09,005 She usually doesn't sleep much. 584 00:48:31,903 --> 00:48:33,530 Thank goodness everyone is okay. 585 00:48:35,281 --> 00:48:38,827 We'll never lose another teammate. 586 00:48:39,369 --> 00:48:41,705 I won't let that happen. 587 00:48:47,252 --> 00:48:48,378 You did great, Mo-tak. 588 00:48:49,004 --> 00:48:51,047 My gosh. Not as great as you, Ha-na. 589 00:48:51,756 --> 00:48:53,174 Well, that's true. 590 00:48:55,552 --> 00:48:58,972 Oh, were Mun's grandparents able to let go of their grief a little? 591 00:48:59,639 --> 00:49:00,724 I hope so. 592 00:49:02,308 --> 00:49:03,143 It's important 593 00:49:04,519 --> 00:49:07,480 to sort out your feelings and thoughts once in a while. 594 00:49:09,607 --> 00:49:11,943 Even if you try hard not to notice your wounds, 595 00:49:12,819 --> 00:49:13,820 they don't go away. 596 00:49:13,903 --> 00:49:16,906 They'll remain in the corners of your heart and keep hurting you. 597 00:49:21,202 --> 00:49:23,371 Ha-na, how do you feel? 598 00:49:23,455 --> 00:49:24,289 What? 599 00:49:25,874 --> 00:49:26,875 All sorted out? 600 00:49:31,296 --> 00:49:32,589 Nothing's hurting you? 601 00:50:37,904 --> 00:50:40,448 Hi, Ha-yeong. 602 00:50:41,616 --> 00:50:42,700 Hi, Mom and Dad. 603 00:50:54,921 --> 00:50:56,548 The reasons as to why you did it 604 00:50:57,632 --> 00:50:59,467 and how you could do such a thing... 605 00:51:02,095 --> 00:51:04,430 I still can't wrap my head around it. And I... 606 00:51:05,098 --> 00:51:06,266 refuse to understand. 607 00:51:07,225 --> 00:51:08,518 But, 608 00:51:10,145 --> 00:51:10,979 that day... 609 00:51:13,690 --> 00:51:14,941 Even if it was a dream, 610 00:51:20,780 --> 00:51:22,240 I was happy to see you again. 611 00:51:47,515 --> 00:51:48,933 Woong-min! Ju-yeon! 612 00:51:53,479 --> 00:51:56,274 Gosh, Mun looks so happy. 613 00:51:56,983 --> 00:51:57,817 Right? 614 00:51:58,526 --> 00:52:00,653 He looks like he got into college or something. 615 00:52:01,779 --> 00:52:03,156 Ta-da! 616 00:52:03,239 --> 00:52:04,365 Nice. 617 00:52:04,449 --> 00:52:06,743 - What is this? - It's still warm. 618 00:52:06,826 --> 00:52:08,161 You're in 12th grade now. 619 00:52:08,244 --> 00:52:10,413 I'll take care of you so you can study hard. 620 00:52:11,414 --> 00:52:13,208 What about you? 621 00:52:13,291 --> 00:52:15,126 You're also in 12th grade now. 622 00:52:15,210 --> 00:52:17,337 Right. I am, but... 623 00:52:19,047 --> 00:52:20,715 Oh, I'm a 12th grader too. 624 00:52:21,758 --> 00:52:22,634 This is too hot. 625 00:52:23,259 --> 00:52:25,261 Hey, he's a hero. He shouldn't have to study. 626 00:52:26,179 --> 00:52:28,014 He just needs... His powers! 627 00:52:29,307 --> 00:52:30,308 His superpowers. 628 00:52:31,809 --> 00:52:34,145 But even a hero can't be too ignorant, right? 629 00:52:35,980 --> 00:52:38,399 - If you have no knowledge in yourโ€” - Hey! 630 00:52:39,234 --> 00:52:40,568 I'm studying art and sports. 631 00:52:41,236 --> 00:52:43,279 Anyway, I'll take care of you guys 632 00:52:43,363 --> 00:52:45,240 until we graduate. Does that sound good? 633 00:52:45,323 --> 00:52:46,783 - I want more of this. - Sure. 634 00:52:47,533 --> 00:52:48,618 Mun. 635 00:52:49,953 --> 00:52:51,913 Hey, don't you go to our school? 636 00:52:51,996 --> 00:52:55,166 Mun, Hyeok-woo assembled my friends again. 637 00:52:55,250 --> 00:52:56,084 What? 638 00:53:00,296 --> 00:53:02,298 - That jerk. - Hey, hold on. 639 00:53:02,382 --> 00:53:03,883 Why? Look how scared they are... 640 00:53:04,717 --> 00:53:07,428 No, Hyeok-woo is 641 00:53:09,472 --> 00:53:10,932 apologizing to them. 642 00:53:13,226 --> 00:53:14,143 I'm sorry, guys. 643 00:53:17,522 --> 00:53:19,190 I don't expect you to forgive me. 644 00:53:34,789 --> 00:53:37,166 I was flustered that day, so I couldn't say anything. 645 00:53:38,042 --> 00:53:38,876 Right. 646 00:53:40,837 --> 00:53:42,922 I was going to call you after I drop out. 647 00:53:43,506 --> 00:53:44,465 You're dropping out? 648 00:53:46,926 --> 00:53:48,136 Thank you, for that day. 649 00:53:48,970 --> 00:53:49,804 And... 650 00:53:51,472 --> 00:53:52,432 I'm sorry, Woong-min. 651 00:53:56,269 --> 00:53:57,145 I'm sorry, Mun. 652 00:53:58,313 --> 00:53:59,480 And you too, Ju-yeon. 653 00:54:22,337 --> 00:54:24,339 This feels so weird. 654 00:54:24,422 --> 00:54:26,257 I feel uneasy right now. 655 00:54:27,550 --> 00:54:28,676 But I also feel like 656 00:54:30,386 --> 00:54:32,722 some of my pent-up resentment is going away. 657 00:54:47,153 --> 00:54:48,821 - Shall we begin? - Yes. 658 00:54:52,700 --> 00:54:54,452 All right. You may play the recording. 659 00:54:54,535 --> 00:54:55,536 PROSECUTION 660 00:54:59,332 --> 00:55:01,542 Someone else is on the Kim Yeong-nim case? 661 00:55:01,626 --> 00:55:02,877 In addition to Ga Mo-tak? 662 00:55:04,379 --> 00:55:06,047 Did you find out who it is? 663 00:55:06,964 --> 00:55:09,592 Yes, a detective at the Nambu Police Agency. So Gwon. 664 00:55:10,176 --> 00:55:11,219 So Gwon? 665 00:55:11,803 --> 00:55:14,555 The one who was investigating the election campaign fund? 666 00:55:14,639 --> 00:55:16,974 Shall I send my boys out to scare him a little? 667 00:55:19,143 --> 00:55:20,937 Let's not take a detour. 668 00:55:21,020 --> 00:55:22,438 Just kill them both. 669 00:55:22,522 --> 00:55:23,981 Ga Mo-tak, So Gwon. 670 00:55:24,065 --> 00:55:25,316 - What? - My gosh. 671 00:55:25,400 --> 00:55:26,734 - Gosh. - I can't believe this. 672 00:55:26,818 --> 00:55:27,652 This is insane. 673 00:55:32,323 --> 00:55:33,157 PROSECUTION 674 00:55:34,200 --> 00:55:35,410 Defendant Shin Myeong-hwi. 675 00:55:36,828 --> 00:55:38,246 Is that your voice? 676 00:55:39,622 --> 00:55:41,374 Do you admit to making that remark? 677 00:55:43,126 --> 00:55:44,043 Defendant. 678 00:55:44,127 --> 00:55:45,795 Answer the prosecutor's question. 679 00:55:52,969 --> 00:55:53,845 I... 680 00:55:58,391 --> 00:55:59,267 admit it. 681 00:56:11,904 --> 00:56:13,197 I will announce the verdict. 682 00:56:14,031 --> 00:56:15,366 Based on the recording 683 00:56:15,450 --> 00:56:18,369 of the defendant's voice giving orders to kill So Gwon, 684 00:56:18,995 --> 00:56:20,288 as well as the testimony 685 00:56:21,038 --> 00:56:24,459 of the defendant's son who saw the person who received the orders, 686 00:56:25,084 --> 00:56:28,963 there is no doubt that the defendant indeed ordered the murders 687 00:56:29,046 --> 00:56:32,258 of the victims, So Gwon and Ha Mun-yeong. 688 00:56:32,758 --> 00:56:34,844 Ergo, the defendant is guilty. 689 00:56:34,927 --> 00:56:36,512 - My gosh. - Thank goodness. 690 00:56:44,187 --> 00:56:45,480 Well done. 691 00:56:46,689 --> 00:56:48,399 - My gosh. - Thank God. 692 00:57:00,161 --> 00:57:03,539 I really hope you stay healthy. 693 00:57:03,623 --> 00:57:07,460 You got a life sentence, so I hope you live long. 694 00:57:14,926 --> 00:57:17,386 When I found out it was a murder, not an accident, 695 00:57:18,638 --> 00:57:21,224 I got so angry that I felt like I was going crazy. 696 00:57:27,146 --> 00:57:29,065 But now that I'm seeing you like this, 697 00:57:30,900 --> 00:57:33,945 I'm so proud of my parents who lost their lives 698 00:57:34,654 --> 00:57:35,988 while trying to catch you. 699 00:57:38,908 --> 00:57:40,284 I will never forgive you. 700 00:57:49,168 --> 00:57:52,004 Mun, what do you want? Sprite or Coke? 701 00:57:52,922 --> 00:57:53,840 Half and half. 702 00:57:56,425 --> 00:57:59,136 Mo-tak, soju or beer? 703 00:57:59,220 --> 00:58:00,096 A soju bomb. 704 00:58:02,723 --> 00:58:04,100 Hey, you're a minor. 705 00:58:04,767 --> 00:58:05,768 Just until this year. 706 00:58:09,586 --> 00:58:11,338 ONE MONTH LATER 707 00:58:11,888 --> 00:58:13,223 The whole country? 708 00:58:13,306 --> 00:58:15,308 You should send us on vacation if anything. 709 00:58:15,391 --> 00:58:16,851 Patrol the whole country? 710 00:58:16,935 --> 00:58:18,269 This is too cruel. 711 00:58:18,853 --> 00:58:21,731 It's such a relief that we eradicated the absolute evil, 712 00:58:21,814 --> 00:58:25,026 but some evil spirits are hiding in areas that we've been neglecting. 713 00:58:27,904 --> 00:58:29,239 Korea is a small country. 714 00:58:29,322 --> 00:58:30,823 Just work hard for a month andโ€” 715 00:58:30,907 --> 00:58:33,201 Then why don't you do it yourself? 716 00:58:33,284 --> 00:58:35,995 We're still recovering from our last fight with Shin. 717 00:58:36,079 --> 00:58:37,830 What? Go around the whole country? 718 00:58:37,914 --> 00:58:40,250 - We don't even know where they're hiding. - Right! 719 00:58:40,333 --> 00:58:43,753 We arrived at this decision after long and careful consideration. 720 00:58:43,836 --> 00:58:45,129 It's all thanks to Mun. 721 00:58:45,213 --> 00:58:46,839 What? Mun? 722 00:58:46,923 --> 00:58:49,133 - Hey, was this your idea? - What? 723 00:58:49,217 --> 00:58:51,010 No! I never said anything like that. 724 00:58:51,094 --> 00:58:53,137 - Woo-shik, what are you talking about? - No, no. 725 00:58:53,721 --> 00:58:57,308 It's because Mun has the ability to summon our territory. 726 00:58:57,392 --> 00:58:59,060 Wait, hold on a second. 727 00:58:59,143 --> 00:59:01,729 Don't tell me you actually expect me to go around 728 00:59:01,813 --> 00:59:03,773 the whole country and summon our territory. 729 00:59:03,856 --> 00:59:06,401 Summoning our territory isn't an easy job. 730 00:59:06,484 --> 00:59:08,444 You folks are working him like a dog. 731 00:59:08,528 --> 00:59:11,239 We understand you're short-handed, so we're discussing 732 00:59:11,322 --> 00:59:13,116 ways to hire more Counters. 733 00:59:13,199 --> 00:59:14,659 Give us a little bit of time. 734 00:59:16,077 --> 00:59:17,662 Gosh, okay. 735 00:59:18,246 --> 00:59:19,747 I guess we have no choice. 736 00:59:19,831 --> 00:59:23,668 Let's just think that we're going on a cross-country road trip together. 737 00:59:23,751 --> 00:59:24,877 I like this idea. 738 00:59:24,961 --> 00:59:26,337 - You little brat. - Gosh! 739 00:59:26,421 --> 00:59:27,922 - Hey! - I'll teach you a lesson. 740 00:59:28,006 --> 00:59:30,425 - You, come here! - How dare you! 741 00:59:30,508 --> 00:59:32,510 - Get back here! - You're really something. 742 00:59:44,564 --> 00:59:47,608 It's all right. I have nine more anyway. 743 00:59:47,692 --> 00:59:48,985 I have 20 more. 744 00:59:51,654 --> 00:59:53,865 But why do we have to wear this all the time? 745 00:59:54,949 --> 00:59:57,035 - Be quiet, will you? - Okay. 746 01:00:00,371 --> 01:00:01,956 This is just wrong. 747 01:00:02,790 --> 01:00:04,709 I'll go back to Yung and negotiate withโ€” 748 01:00:04,792 --> 01:00:06,127 Negotiate? As if. 749 01:00:06,210 --> 01:00:08,504 You can't even put your foot down. 750 01:00:08,588 --> 01:00:10,548 I should've stopped you when you said 751 01:00:10,631 --> 01:00:12,967 you were going there to put in a vacation request. 752 01:00:14,218 --> 01:00:17,388 By the way, will they manage to find a new Counter? 753 01:00:17,472 --> 01:00:19,557 So I won't be the newbie anymore? 754 01:00:19,640 --> 01:00:21,392 Why? So you can discipline the newbie? 755 01:00:21,476 --> 01:00:22,560 Yes, of course. 756 01:00:22,643 --> 01:00:23,478 - Jeez. - Goodness. 757 01:00:23,561 --> 01:00:24,812 - Don't be ridiculous. - Gosh. 758 01:00:24,896 --> 01:00:27,648 Whatever, I don't care. We're not machines. 759 01:00:27,732 --> 01:00:29,525 - We're not. - Right, we need a break. 760 01:00:29,609 --> 01:00:31,152 We should eat well and recharge. 761 01:00:31,235 --> 01:00:33,279 It'll help us catch more evil spirits. 762 01:00:33,363 --> 01:00:34,405 - Yes. - Let's play! 763 01:00:34,489 --> 01:00:36,115 - Okay. - Mun, find a good restaurant. 764 01:00:36,199 --> 01:00:37,950 - A restaurant? - There are no evil spirits 765 01:00:38,034 --> 01:00:39,660 in this tiny country town! 766 01:00:39,744 --> 01:00:41,329 I just stepped on one. Turn around. 767 01:00:41,412 --> 01:00:42,872 - Make a U-turn! - Gosh, you. 768 01:00:42,955 --> 01:00:44,749 - Goodness! - You and your mouth. 769 01:00:44,832 --> 01:00:47,377 - Oh, boy. - Damn it! 770 01:00:57,136 --> 01:00:59,055 - Coming through. - My gosh. 771 01:00:59,138 --> 01:01:00,181 What happened? 772 01:01:00,264 --> 01:01:01,224 My goodness. 773 01:01:08,731 --> 01:01:11,234 The victims are his mother and sister. 774 01:01:11,317 --> 01:01:12,944 They're not critically injured. 775 01:01:13,027 --> 01:01:14,987 I heard he has a lot of gambling debt, 776 01:01:15,071 --> 01:01:17,824 but still... How could he do that to his mom and sister? 777 01:01:21,411 --> 01:01:22,495 Where am I now? 778 01:01:23,955 --> 01:01:26,290 - Who are you? - You bastard. 779 01:01:26,374 --> 01:01:28,543 Are you on something? 780 01:01:30,253 --> 01:01:31,587 Was it another anonymous tip? 781 01:01:32,463 --> 01:01:35,299 Yes, sir. Someone called and asked us to take away this jerk. 782 01:01:35,383 --> 01:01:37,552 Gosh, I wonder who it is though. 783 01:01:37,635 --> 01:01:40,346 Anonymous tips have been pouring in across the country. 784 01:01:42,640 --> 01:01:43,474 Here. 785 01:01:44,142 --> 01:01:46,436 This is tiring but rewarding at the same time. 786 01:01:47,645 --> 01:01:48,646 I'm exhausted. 787 01:01:49,147 --> 01:01:50,606 Where to next? 788 01:01:50,690 --> 01:01:51,649 Jeju Island? 789 01:01:52,483 --> 01:01:53,734 - Are you excited? - Yes. 790 01:01:53,818 --> 01:01:54,944 He's so hyped up now. 791 01:01:58,906 --> 01:02:00,658 My gosh, the moon's so bright tonight. 792 01:02:00,741 --> 01:02:01,993 This feels like a vacation. 793 01:02:02,076 --> 01:02:04,620 Look at us chilling and enjoying delicious food together 794 01:02:04,704 --> 01:02:07,290 whenever we have some time. I'd say we're on vacation now. 795 01:02:07,373 --> 01:02:09,208 - I'll do it. - Hold on, Mun. 796 01:02:09,292 --> 01:02:11,169 - What? - Everything in its own time. 797 01:02:11,252 --> 01:02:13,588 I don't grill meat for just anyone. 798 01:02:13,671 --> 01:02:16,132 But it smells so delicious. I want one now. 799 01:02:16,215 --> 01:02:17,967 - Doesn't it smell amazing? - My gosh! 800 01:02:18,050 --> 01:02:20,178 Mo-tak, I didn't know you had a skill like that. 801 01:02:20,261 --> 01:02:23,097 I used to grill a lot of meat when I was a rookie cop. 802 01:02:23,181 --> 01:02:24,098 Look at you! 803 01:02:24,182 --> 01:02:27,059 Don't you think it'll rain soon? We should go inside. 804 01:02:27,143 --> 01:02:28,811 - Come on. - Don't be such a spoilsport. 805 01:02:28,895 --> 01:02:29,896 All right, it's ready! 806 01:02:29,979 --> 01:02:31,355 - My gosh. - I want meat. 807 01:02:31,439 --> 01:02:32,815 - Here you go. - Let's eat. 808 01:02:33,566 --> 01:02:34,942 - Doesn't it look good? - Oh, my. 809 01:02:35,026 --> 01:02:36,777 - My gosh. - This one too. 810 01:02:36,861 --> 01:02:39,489 - All right, let's go. - Let's eat! Here you go. 811 01:02:40,740 --> 01:02:43,409 My gosh, we can't even find a proper restaurant here. 812 01:02:43,493 --> 01:02:45,745 This is our first feast in a long time. 813 01:02:45,828 --> 01:02:48,539 This is amazing. My gosh. 814 01:02:49,415 --> 01:02:51,417 This is bringing back some old memories. 815 01:02:52,168 --> 01:02:54,295 You know, back in my day... 816 01:02:55,004 --> 01:02:56,839 Back when I was a detective, 817 01:02:57,423 --> 01:03:01,802 whenever I opened my mouth to eat something, 818 01:03:01,886 --> 01:03:03,930 the suspect would show upโ€” 819 01:03:04,013 --> 01:03:05,014 - Hold on. - What? 820 01:03:05,097 --> 01:03:08,476 - Damn it, Mo-tak! Why? Just why? - Did you have to say that? 821 01:03:08,559 --> 01:03:10,102 Did you spot one? For real? 822 01:03:11,312 --> 01:03:12,772 No, just hold on. 823 01:03:12,855 --> 01:03:14,857 - It's not an evil spirit. - What's going on? 824 01:03:15,608 --> 01:03:17,818 Hey, what is it? What's going on? 825 01:03:29,038 --> 01:03:30,915 - Sir! - What brings you here? 826 01:03:30,998 --> 01:03:32,083 You didn't even call. 827 01:03:32,166 --> 01:03:35,086 Long time no see, Ms. Chu. 828 01:03:35,169 --> 01:03:37,255 Did you come all the way here to see Ms. Chu? 829 01:03:37,797 --> 01:03:40,591 No, that's not why I'm here. 830 01:03:40,675 --> 01:03:43,594 I came to take care of an urgent complaint. 831 01:03:43,678 --> 01:03:44,804 - Mun. - Yes? 832 01:03:44,887 --> 01:03:47,974 I heard you're too embarrassed to work because you have to wear 833 01:03:48,057 --> 01:03:50,101 that red tracksuit every day. You also said 834 01:03:50,184 --> 01:03:53,437 you want to quit your job as a Counter because it looks so lame. 835 01:03:53,521 --> 01:03:54,522 - What? - What? 836 01:03:54,605 --> 01:03:55,773 - Me? - Yes. 837 01:03:55,856 --> 01:03:58,609 - Hey, Mun. - Mo-tak! I bet it was you! 838 01:03:58,693 --> 01:04:01,237 - Mo-tak said that. - Gosh, seriously. 839 01:04:01,320 --> 01:04:02,446 I knew it. 840 01:04:02,530 --> 01:04:06,200 I guessed it might be Mo-tak's prank. 841 01:04:07,451 --> 01:04:10,037 All right. Let's get started! 842 01:04:10,997 --> 01:04:12,290 - Start what? - What is that? 843 01:04:12,373 --> 01:04:13,291 - My gosh. - Wow. 844 01:04:14,834 --> 01:04:16,252 - Who are they? - What's going on? 845 01:04:17,295 --> 01:04:18,504 - Oh, hello. - Hello. 846 01:04:20,256 --> 01:04:21,549 What is going on? 847 01:04:21,632 --> 01:04:22,800 - Go look. - Wow. 848 01:04:22,883 --> 01:04:24,594 - What is this? - Hop in. 849 01:04:27,555 --> 01:04:28,723 What is this? 850 01:04:28,806 --> 01:04:32,101 It's a system that allows you to select the fabric and design you want. 851 01:04:33,894 --> 01:04:35,062 My gosh. 852 01:04:36,147 --> 01:04:37,898 - Oh, sure. - My gosh. 853 01:04:40,318 --> 01:04:41,736 Sorry, just a moment. 854 01:04:42,236 --> 01:04:44,572 - Gosh, that tickles. - Like this? 855 01:04:44,655 --> 01:04:46,198 - Okay, let's try that again. - What? 856 01:04:46,282 --> 01:04:48,409 - Did you say 126? - All right. 857 01:04:49,702 --> 01:04:50,745 Measure properly! 858 01:04:50,828 --> 01:04:52,580 The waist? Okay. 859 01:04:52,663 --> 01:04:54,206 A little longer. That's it. 860 01:04:54,290 --> 01:04:55,833 - Nice, thank you. - Thank you. 861 01:04:55,916 --> 01:04:57,418 - Gosh. - Oh, no. What do I do? 862 01:04:57,501 --> 01:04:59,253 Don't worry. We'll take care of that. 863 01:05:13,934 --> 01:05:15,061 Who are those punks? 864 01:05:15,144 --> 01:05:16,062 No idea. 865 01:05:16,646 --> 01:05:18,814 Those persistent jerks. They keep following us. 866 01:05:18,898 --> 01:05:20,608 Damn it. Let's just fight. 867 01:05:20,691 --> 01:05:22,568 Maybe they're just losers. 868 01:05:22,652 --> 01:05:23,694 - Damn it. - Shit. 869 01:05:23,778 --> 01:05:25,363 I like that attitude. 870 01:05:40,503 --> 01:05:42,171 That bold, go-getter attitude. 871 01:05:43,130 --> 01:05:45,383 Although you'll regret saying that right away. 872 01:05:48,010 --> 01:05:49,428 All four of them? 873 01:05:49,512 --> 01:05:51,138 Yes, all of them. 874 01:05:51,681 --> 01:05:53,391 Is roaming around in groups 875 01:05:53,474 --> 01:05:55,393 the latest trend among evil spirits now? 876 01:05:55,893 --> 01:05:57,019 Who are you guys? 877 01:05:57,895 --> 01:05:59,855 Jeez, there's a kid. 878 01:05:59,939 --> 01:06:01,023 Are you a family? 879 01:06:05,277 --> 01:06:07,571 No, we're not. 880 01:06:08,239 --> 01:06:10,199 Shut up, kiddo. 881 01:06:10,282 --> 01:06:11,575 You little... 882 01:06:29,969 --> 01:06:31,762 Did that taste good, you bastards! 883 01:06:47,820 --> 01:06:49,071 Take that! 884 01:06:58,914 --> 01:07:00,791 You bastard! 885 01:07:10,009 --> 01:07:11,177 You punks! 886 01:07:11,927 --> 01:07:13,304 What's wrong with being young? 887 01:07:23,814 --> 01:07:25,065 Gosh... 888 01:07:57,973 --> 01:08:00,267 Who are you people? 889 01:08:00,351 --> 01:08:01,227 We're... 890 01:08:02,436 --> 01:08:05,189 We sell noodles and catch evil spirits. 891 01:08:06,398 --> 01:08:09,026 We're the Uncanny Counters. 892 01:08:28,148 --> 01:08:35,278 Subtitle translation by Liya Choi 893 01:08:43,992 --> 01:08:47,000 THE UNCANNY COUNTER 894 01:09:37,766 --> 01:09:41,377 Thank you for watching 'The Uncanny Counter'. 58324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.