All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E15.210123.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,989 --> 00:00:44,157 What will you do now? 2 00:00:46,033 --> 00:00:47,618 I've become even stronger, 3 00:00:49,370 --> 00:00:50,955 and it's now time for you to give up. 4 00:00:56,836 --> 00:00:57,879 Says who? 5 00:01:05,678 --> 00:01:06,596 Says who? 6 00:01:09,432 --> 00:01:11,684 Who the hell says it's time for me to give up? 7 00:01:50,306 --> 00:01:51,140 Mun. 8 00:01:53,226 --> 00:01:54,811 Let's get that asshole first. 9 00:02:27,051 --> 00:02:29,846 We were both doomed to be alone with no family. 10 00:02:29,929 --> 00:02:32,014 Do we have to finish each other off? 11 00:02:32,098 --> 00:02:34,100 Don't you dare compare me to you! 12 00:03:03,963 --> 00:03:05,006 Damn it. 13 00:03:14,807 --> 00:03:17,852 We've known each other for seven awful years. 14 00:03:18,895 --> 00:03:21,522 It's time to put this behind us, you asshole. 15 00:03:45,630 --> 00:03:46,672 Mun! 16 00:03:47,465 --> 00:03:49,133 - Mun! - No! 17 00:03:57,058 --> 00:03:58,100 Ms. Chu... 18 00:03:58,184 --> 00:03:59,060 Ms. Chu. 19 00:03:59,727 --> 00:04:00,770 Ms. Chu. 20 00:04:00,853 --> 00:04:02,146 Ms. Chu! 21 00:04:02,230 --> 00:04:03,189 Old man. 22 00:04:03,272 --> 00:04:04,232 Ms. Chu. 23 00:04:04,857 --> 00:04:06,609 - Please keep her safe. Mun. - Yes? 24 00:04:06,692 --> 00:04:07,818 - Ms. Chu. - Ha-na needs us. 25 00:04:10,196 --> 00:04:11,113 I'm fine. 26 00:04:11,572 --> 00:04:12,531 - I'm okay. - Are you? 27 00:04:28,047 --> 00:04:30,132 You're still breathing? 28 00:04:46,899 --> 00:04:47,817 I'm summoning... 29 00:04:49,068 --> 00:04:50,194 this evil spirit. 30 00:06:28,084 --> 00:06:29,335 EPISODE 15 31 00:06:29,418 --> 00:06:30,336 I'm sorry. 32 00:06:30,419 --> 00:06:31,921 It's my fault. The staffs... 33 00:06:33,714 --> 00:06:34,548 I'm sorry. 34 00:06:36,008 --> 00:06:37,051 I know 35 00:06:37,718 --> 00:06:39,887 you did your best, given the situation. 36 00:06:41,597 --> 00:06:43,766 It's a shame that the staffs are broken, 37 00:06:44,433 --> 00:06:46,435 but even after the barrier disappeared, 38 00:06:46,519 --> 00:06:48,229 we put up a good fight against Shin. 39 00:06:49,271 --> 00:06:50,940 If we work as a team 40 00:06:51,607 --> 00:06:52,733 and stay as a team, 41 00:06:53,776 --> 00:06:54,985 we can catch him. 42 00:06:55,861 --> 00:06:57,113 We can do this. 43 00:06:58,280 --> 00:06:59,365 You're right. 44 00:06:59,448 --> 00:07:01,409 Ha-na had Baek Hyang-hui summoned, 45 00:07:01,784 --> 00:07:04,161 so we only have Shin Myeong-hwi left. 46 00:07:04,995 --> 00:07:05,913 That's right. 47 00:07:06,497 --> 00:07:08,457 All that's left is the biggest asshole. 48 00:07:09,583 --> 00:07:12,420 And Mun's getting better at using his abilities. 49 00:07:13,295 --> 00:07:15,423 Summoning our territory is a piece of cake now. 50 00:07:15,506 --> 00:07:17,842 The rocks. You all saw him lift them up, right? 51 00:07:18,551 --> 00:07:20,052 This kid has no limits. 52 00:07:20,928 --> 00:07:22,555 Sounds as if his power is yours. 53 00:07:24,181 --> 00:07:26,725 You always point these things out. 54 00:07:26,809 --> 00:07:28,060 But, still, be careful. 55 00:07:28,686 --> 00:07:30,938 It won't be easy to go up against pure evil. 56 00:07:32,731 --> 00:07:35,359 We have five days left. 57 00:07:36,610 --> 00:07:39,530 Before these souls held captive by the evil spirit perish, 58 00:07:39,613 --> 00:07:41,574 we must get this done. 59 00:07:42,158 --> 00:07:44,118 Yes, of course. 60 00:07:45,161 --> 00:07:46,996 We'll make Shin pay for his crimes, 61 00:07:48,080 --> 00:07:49,165 get Mo-tak's revenge, 62 00:07:49,915 --> 00:07:52,501 then summon the evil spirit to save Cheol-jung. 63 00:07:52,585 --> 00:07:56,755 And Mun should get to see his parents too. 64 00:08:03,512 --> 00:08:04,889 Meeting's over. Good work. 65 00:08:04,972 --> 00:08:05,848 Let's go. 66 00:08:08,559 --> 00:08:09,727 - Follow me. - What? 67 00:08:09,810 --> 00:08:10,936 - Come on. - Why? 68 00:08:11,562 --> 00:08:12,730 - Mom. - Yes? 69 00:08:13,314 --> 00:08:14,982 Are you all right after that attack? 70 00:08:15,065 --> 00:08:17,359 I'm totally fine. I was barely injured. 71 00:08:28,621 --> 00:08:31,457 You don't need to worry about me. Just go on home. 72 00:08:31,540 --> 00:08:33,417 Goodness, great work today. 73 00:08:33,959 --> 00:08:35,544 Get plenty of rest so you don't get sick. 74 00:08:35,628 --> 00:08:36,754 You get some rest too. 75 00:08:38,380 --> 00:08:40,257 The old man got home safely too. 76 00:08:41,133 --> 00:08:42,468 It must've taken its toll on him, 77 00:08:42,551 --> 00:08:44,803 being out in the field for the first time in ages. 78 00:08:45,679 --> 00:08:46,680 Yes. 79 00:08:48,891 --> 00:08:49,934 Mun. 80 00:08:50,893 --> 00:08:53,229 You might feel a lot of pressure 81 00:08:53,312 --> 00:08:56,398 as you continue to find all kinds of powers you didn't have. 82 00:08:57,733 --> 00:09:00,444 And because you want to rescue your parents quickly, 83 00:09:00,528 --> 00:09:01,654 you might feel rushed. 84 00:09:03,614 --> 00:09:06,951 But this isn't just your fight. 85 00:09:08,577 --> 00:09:10,120 It's also a task... 86 00:09:11,705 --> 00:09:13,582 for all of us as Counters. 87 00:09:14,875 --> 00:09:15,876 So... 88 00:09:16,877 --> 00:09:18,379 don't put all the pressure on yourself. 89 00:09:20,297 --> 00:09:21,215 Okay. 90 00:09:22,341 --> 00:09:25,761 Come to the training room by six in the morning tomorrow. 91 00:09:26,387 --> 00:09:27,346 Okay. 92 00:09:28,097 --> 00:09:28,931 What? 93 00:09:30,641 --> 00:09:31,809 Hasn't it been a while? 94 00:09:34,019 --> 00:09:35,312 That makes no sense. 95 00:09:36,021 --> 00:09:38,649 Why in the world would I turn myself in 96 00:09:38,732 --> 00:09:40,651 when I should be fleeing abroad? 97 00:09:40,734 --> 00:09:42,528 I didn't say you turned yourself in. 98 00:09:42,611 --> 00:09:44,780 You were sleeping in front of the station. 99 00:09:44,863 --> 00:09:48,325 Yes, so why would a fugitive be sleeping in front of a police station? 100 00:09:50,160 --> 00:09:52,955 I don't remember. I have no recollection at all. 101 00:09:53,581 --> 00:09:56,000 Well, in any case, you're back where you belong. 102 00:09:56,584 --> 00:09:57,543 That's what matters. 103 00:09:58,711 --> 00:10:00,087 Hey, wait. 104 00:10:00,170 --> 00:10:03,132 Then what happened to my face? Who did this? 105 00:10:03,215 --> 00:10:07,261 - Hey! Something is seriously wrong! - Hey! 106 00:10:12,141 --> 00:10:13,434 Be quiet, will you? 107 00:10:18,188 --> 00:10:20,441 Who's this bitch? 108 00:10:28,782 --> 00:10:31,869 Damn you. I'll step on you and break your neck. 109 00:10:46,300 --> 00:10:48,344 He's getting stronger and stronger. 110 00:10:49,011 --> 00:10:50,554 We need to kill him. 111 00:10:50,637 --> 00:10:51,722 We need to kill him 112 00:10:51,805 --> 00:10:53,307 before he gets even stronger. 113 00:11:05,361 --> 00:11:06,862 Mr. Mayor? 114 00:11:11,367 --> 00:11:12,493 Mr. Mayor, it's you. 115 00:11:13,035 --> 00:11:14,036 Mr. Mayor. 116 00:11:23,128 --> 00:11:25,631 PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 117 00:11:25,714 --> 00:11:27,800 RESULTS FOR PART-TIME JOBS WITH ACCOMMODATION 118 00:11:36,725 --> 00:11:38,227 You know your dad has changed. 119 00:11:39,019 --> 00:11:41,188 You've seen those eyes too. 120 00:11:56,537 --> 00:11:58,831 I can't believe you invited me in. 121 00:11:58,914 --> 00:12:00,833 This is such a huge honor. 122 00:12:00,916 --> 00:12:02,334 Don't mention it. 123 00:12:02,418 --> 00:12:03,544 Let's go inside. 124 00:12:03,627 --> 00:12:04,586 Sure. 125 00:12:06,964 --> 00:12:08,173 This way, please. 126 00:12:40,747 --> 00:12:43,041 EONNI'S NOODLES 127 00:13:01,185 --> 00:13:02,936 I have to move much faster than I do now 128 00:13:03,937 --> 00:13:04,980 if I want to catch him. 129 00:13:16,825 --> 00:13:17,993 Mun. 130 00:13:19,244 --> 00:13:20,412 Ha-na. 131 00:13:21,121 --> 00:13:22,039 Take a seat. 132 00:13:25,417 --> 00:13:27,586 Oh. I'm fine, really. 133 00:13:35,761 --> 00:13:38,347 I saw my family yesterday. 134 00:13:39,973 --> 00:13:42,476 Baek Hyang-hui strangled me yesterday, 135 00:13:43,185 --> 00:13:44,102 and I saw them... 136 00:13:45,687 --> 00:13:46,647 for a split second. 137 00:13:50,484 --> 00:13:53,028 Ha-na. Hey, Ha-na. 138 00:13:54,279 --> 00:13:55,697 Ha-yeong. 139 00:13:55,781 --> 00:13:57,366 Ha-na. 140 00:14:06,041 --> 00:14:07,042 Ha-na. 141 00:14:08,210 --> 00:14:09,837 You have to go back. 142 00:14:10,504 --> 00:14:11,797 Mom. 143 00:14:11,880 --> 00:14:13,465 They're all waiting for you. 144 00:14:15,342 --> 00:14:16,260 Dad. 145 00:14:24,601 --> 00:14:26,270 It might've been a dream. 146 00:14:35,362 --> 00:14:36,697 Normally... 147 00:14:38,115 --> 00:14:40,993 it's tough for me when I'm reminded of my family. 148 00:14:43,120 --> 00:14:44,162 I hate it. 149 00:14:48,625 --> 00:14:49,585 But... 150 00:14:51,795 --> 00:14:52,796 I guess I missed them. 151 00:14:54,715 --> 00:14:56,008 When I got to see them, 152 00:14:59,678 --> 00:15:00,804 it was great. 153 00:15:09,646 --> 00:15:10,981 I'll help you meet them. 154 00:15:12,190 --> 00:15:14,067 I'll make sure you get to say that thing... 155 00:15:18,280 --> 00:15:19,990 you have to tell your parents. 156 00:15:41,929 --> 00:15:46,433 You know, you used to throw people off just for brushing up against you. 157 00:15:47,851 --> 00:15:49,436 - What's going on? - This? 158 00:15:50,395 --> 00:15:53,357 You're doing it again. Man, I'm sick of this. 159 00:15:54,608 --> 00:15:55,567 What? 160 00:15:56,151 --> 00:16:00,822 Love prevails even when people are in the middle of war. Of course. 161 00:16:00,906 --> 00:16:04,952 Stop trying to play Cupid. It'll make things awkward. Man. 162 00:16:05,035 --> 00:16:06,411 Why are you suddenly leaving? 163 00:16:06,495 --> 00:16:08,455 To make breakfast! Happy? 164 00:16:12,668 --> 00:16:13,669 We're here to train. 165 00:16:14,920 --> 00:16:15,879 Let's go. 166 00:16:17,673 --> 00:16:20,425 EONNI'S NOODLES 167 00:16:28,266 --> 00:16:31,436 EONNI'S NOODLES 168 00:16:34,314 --> 00:16:35,482 Goodness. 169 00:16:35,565 --> 00:16:37,484 How can you call yourselves a family? 170 00:16:38,068 --> 00:16:40,529 You should check in with each other. 171 00:16:40,612 --> 00:16:42,698 Keep it down. 172 00:16:42,781 --> 00:16:44,992 Who called this old man here? 173 00:16:45,075 --> 00:16:48,787 Ms. Chu, you have to see a doctor. Why won't you listen to me? 174 00:16:48,870 --> 00:16:51,456 I don't need to see a doctor. Can't you tell? 175 00:16:51,540 --> 00:16:53,166 I'm just suffering from fatigue. 176 00:16:53,250 --> 00:16:55,502 Stop making a fuss and get back to business. 177 00:16:55,585 --> 00:16:57,921 Are you sure you're okay, Ms. Chu? 178 00:16:59,047 --> 00:17:02,968 You heal us when we get sick, 179 00:17:03,760 --> 00:17:04,761 but when you're sick... 180 00:17:06,346 --> 00:17:08,557 there's nothing we can do for you. 181 00:17:09,725 --> 00:17:11,601 - I need to lie down. - Okay, go ahead. 182 00:17:25,866 --> 00:17:27,951 - Come here. - Hey, wait, whoa! 183 00:17:28,910 --> 00:17:29,745 My gosh, hey! 184 00:17:29,828 --> 00:17:30,829 Come here. 185 00:17:31,621 --> 00:17:34,166 Why? What? 186 00:17:34,249 --> 00:17:36,501 Tell us. What else can you do? 187 00:17:37,252 --> 00:17:39,087 You walk, run, and now you can fly. 188 00:17:40,005 --> 00:17:43,550 Wait, did I forget to erase your memories? 189 00:17:44,760 --> 00:17:47,471 I knew it. He's been erasing our memories. 190 00:17:47,554 --> 00:17:50,849 No, I was just mumbling to myself. Don't take it too seriously. 191 00:17:50,932 --> 00:17:53,393 Forget it. Anything we can do to help? 192 00:17:54,144 --> 00:17:56,688 Oh, anything you can do? No. 193 00:17:59,983 --> 00:18:02,527 It feels like you've been out there doing 194 00:18:02,611 --> 00:18:05,113 something amazing with these powers you suddenly got. 195 00:18:05,197 --> 00:18:08,200 I can't believe my friend is a hero. Everything is swell now. 196 00:18:08,283 --> 00:18:09,701 - Get a grip. - Okay. 197 00:18:09,785 --> 00:18:11,578 So anything we can do to help? 198 00:18:13,455 --> 00:18:15,457 Ask away. We're totally ready. 199 00:18:31,139 --> 00:18:32,140 Level two. 200 00:18:33,725 --> 00:18:34,768 Guys, I'm sorry. 201 00:18:36,645 --> 00:18:38,814 It's a level two. Near Jungjin Intersection. 202 00:18:59,126 --> 00:19:00,335 Hi. 203 00:19:02,087 --> 00:19:03,255 What do you want? 204 00:19:04,047 --> 00:19:06,675 You're putting on a good act. Are you an actress? 205 00:19:06,758 --> 00:19:08,552 Which one? The evil spirit or the host? 206 00:19:24,359 --> 00:19:26,736 It's frightening to have you right behind my back. 207 00:19:27,445 --> 00:19:30,991 Hey, your feet stink through your shoes. 208 00:19:32,159 --> 00:19:33,785 I'm busy, so I'll make it quick. 209 00:19:42,460 --> 00:19:44,379 Sir, are you okay? 210 00:19:45,213 --> 00:19:46,298 You must be in shock. 211 00:19:46,381 --> 00:19:48,049 But just one second, please. 212 00:19:49,676 --> 00:19:51,887 Who's this? Are you a Counter? 213 00:19:52,846 --> 00:19:54,931 Wait, who are... A Count... What? 214 00:19:55,015 --> 00:19:56,099 Hey, Mun. 215 00:19:56,641 --> 00:19:58,310 Hey, Mo-tak! 216 00:20:01,271 --> 00:20:02,230 "Mo-tak"? 217 00:20:04,441 --> 00:20:05,775 "Mo-tak"? 218 00:20:06,401 --> 00:20:09,154 Sorry. I thought I was still in Singapore. 219 00:20:09,237 --> 00:20:10,447 Mr. Ga, 220 00:20:11,031 --> 00:20:11,907 sir. 221 00:20:17,162 --> 00:20:19,206 Hey, Jeong-gu! Jeong-gu. 222 00:20:19,289 --> 00:20:21,041 Jeong-gu! 223 00:20:22,250 --> 00:20:26,213 Man, Jeong-gu. What's going on? Why are you here? When did you get back? 224 00:20:26,296 --> 00:20:28,048 You two know each other? 225 00:20:28,131 --> 00:20:29,674 - This guy. - Jeong-gu! 226 00:20:30,884 --> 00:20:32,844 What are you doing here? 227 00:20:32,928 --> 00:20:35,305 Why didn't you get here sooner? I sent you a plane. 228 00:20:35,388 --> 00:20:38,475 But you only chartered a plane. You should've sent a limo too. 229 00:20:38,558 --> 00:20:40,060 I took a bus all the way here! 230 00:20:40,143 --> 00:20:42,395 Wait, who's this guy? 231 00:20:42,479 --> 00:20:45,315 Oh, this guy is... 232 00:20:46,733 --> 00:20:48,985 Hey. Who's this? 233 00:20:50,070 --> 00:20:51,363 Peace. 234 00:20:52,781 --> 00:20:54,616 This is Mr. Oh Jeong-gu. 235 00:20:54,699 --> 00:20:56,034 This is Mr. Choi Jang-mul. 236 00:20:56,618 --> 00:21:00,413 Mr. Oh became my new partner after you retired. 237 00:21:00,497 --> 00:21:01,498 I see. 238 00:21:01,581 --> 00:21:03,625 There aren't many Counters who end up retiring, but... 239 00:21:03,708 --> 00:21:06,461 Why not? Because they all die? 240 00:21:07,295 --> 00:21:08,338 What's he saying? 241 00:21:09,589 --> 00:21:10,632 Even after retirement, 242 00:21:10,715 --> 00:21:13,260 your powers and responsibilities as a Counter remain. 243 00:21:13,343 --> 00:21:16,054 So I decided to have a little meeting. 244 00:21:16,137 --> 00:21:19,599 Man, you're going to make me slave away just for bringing me back to life. 245 00:21:22,477 --> 00:21:23,478 Anyway, hey. 246 00:21:24,854 --> 00:21:26,731 My man, I have a question. 247 00:21:26,815 --> 00:21:30,652 I heard the Jangmul Group has been sponsoring Counters. 248 00:21:30,735 --> 00:21:31,569 Is that true? 249 00:21:31,653 --> 00:21:32,487 What? 250 00:21:33,446 --> 00:21:34,572 So it's true! 251 00:21:35,740 --> 00:21:38,994 Yes! This means I won't ever have to worry about money. 252 00:21:39,536 --> 00:21:40,912 I like that about this job. 253 00:21:41,663 --> 00:21:43,248 Wow, listen to this rude punk. 254 00:21:43,748 --> 00:21:45,250 How can this guy be a Counter? 255 00:21:46,167 --> 00:21:47,961 It's tough to find one these days. 256 00:21:48,628 --> 00:21:53,049 Jeong-gu is a special agent who'll be dispatched 257 00:21:53,133 --> 00:21:55,218 to Singapore, Asia's hub. 258 00:21:55,301 --> 00:21:56,428 Dong-pal. 259 00:21:57,262 --> 00:22:00,640 I can already tell how hopeless this kid is. 260 00:22:01,182 --> 00:22:02,809 If you keep working with him, 261 00:22:02,892 --> 00:22:05,353 you'll end up dying before your time is up. 262 00:22:05,437 --> 00:22:07,480 This guy is clueless. 263 00:22:07,564 --> 00:22:08,732 I didn't want to do it. 264 00:22:09,399 --> 00:22:11,317 I have no regrets in this world. 265 00:22:11,985 --> 00:22:14,529 - I'm not doing it. - What a rude little brat. 266 00:22:14,612 --> 00:22:18,450 What will you become when you're older? Where are your manners? 267 00:22:18,533 --> 00:22:21,453 We're both working for the afterlife. It's better to be casual. 268 00:22:22,954 --> 00:22:25,498 Okay. That's that. 269 00:22:26,458 --> 00:22:28,877 - I'd like to make a deal with you. - A deal... 270 00:22:29,919 --> 00:22:32,464 Why don't you have the Jangmul Group release my album? 271 00:22:34,257 --> 00:22:35,341 Hey, Dong-pal. 272 00:22:36,217 --> 00:22:40,722 Don't ever make me sit here again with this brat. Got it? 273 00:22:41,222 --> 00:22:43,767 Why not? You don't like rock music? 274 00:22:44,350 --> 00:22:45,643 I can sing trot songs. 275 00:22:46,227 --> 00:22:47,854 Shush. I'm leaving. 276 00:22:47,937 --> 00:22:51,149 Hey, wait! There will be a huge trot music fad soon! 277 00:22:54,235 --> 00:22:56,613 Stop complaining. Once we're there, 278 00:22:56,696 --> 00:22:58,364 just make sure you heal Ms. Chu. 279 00:22:58,448 --> 00:23:03,036 I should've known something was fishy when you offered to release my album. 280 00:23:03,620 --> 00:23:05,789 Stop the car over there. I'm leaving. 281 00:23:06,581 --> 00:23:08,208 So he's a singer? 282 00:23:09,125 --> 00:23:10,543 A former aspiring singer. 283 00:23:10,627 --> 00:23:12,921 He ran out once or twice to go to an audition 284 00:23:13,004 --> 00:23:15,590 when he was training under me, 285 00:23:15,673 --> 00:23:17,258 but he never made it and came back. 286 00:23:18,718 --> 00:23:20,637 Don't say that. He'll think it's true. 287 00:23:21,304 --> 00:23:24,557 I made it to the final round of the last audition I went to, 288 00:23:24,641 --> 00:23:28,728 but Ms. Chu came for me saying Counters shouldn't become well known. 289 00:23:28,812 --> 00:23:31,773 Said Jeong-gu to Ms. Chu to keep the story straight, 290 00:23:32,273 --> 00:23:34,317 but Ha-na read her mind, so we all found out. 291 00:23:38,822 --> 00:23:41,658 Ha-na looks like she'd be good at keeping her mouth shut. 292 00:23:41,741 --> 00:23:44,119 Anyway, did you two introduce yourselves? 293 00:23:44,202 --> 00:23:46,913 This is the Korean ace, So Mun. 294 00:23:47,580 --> 00:23:49,040 Hello, I'm So Mun. 295 00:23:50,250 --> 00:23:52,127 Oh, you're Cheol-jung's replacement. 296 00:23:53,294 --> 00:23:55,713 And this guy works in Singapore. 297 00:23:57,507 --> 00:23:58,925 He's a Counter. 298 00:23:59,008 --> 00:24:01,678 He can also heal people like Ms. Chu. 299 00:24:03,138 --> 00:24:06,015 Wait, so he's an ace, 300 00:24:06,099 --> 00:24:07,600 but I'm just a Counter? 301 00:24:08,184 --> 00:24:10,937 Drop me off right here. I'm going home. 302 00:24:11,020 --> 00:24:12,856 Just stick around for a bit, Jeong-gu. 303 00:24:12,939 --> 00:24:15,483 I'll promote the heck out of your album. 304 00:24:15,567 --> 00:24:17,485 You'll be a K-pop star. 305 00:24:17,569 --> 00:24:20,446 So just heal Ms. Chu, and... 306 00:24:20,530 --> 00:24:23,658 I'm sorry, but I've been low on energy. 307 00:24:23,741 --> 00:24:25,034 I bleed when I blow my nose. 308 00:24:26,244 --> 00:24:28,830 It'll be faster if you contact the guy in Hong Kong. 309 00:24:28,913 --> 00:24:29,914 Mr. Oh. 310 00:24:32,125 --> 00:24:35,336 I saved your life back there. 311 00:24:38,631 --> 00:24:39,591 What? 312 00:24:39,674 --> 00:24:40,884 He's right. 313 00:24:40,967 --> 00:24:44,053 You almost got beaten to death by that evil spirit, 314 00:24:44,137 --> 00:24:46,055 but Mun saved your ass. 315 00:24:46,139 --> 00:24:48,224 Then you should pay him back for saving you. 316 00:24:48,808 --> 00:24:50,351 Or you can go ahead and die here. 317 00:24:50,435 --> 00:24:52,937 Your choice. Do you want to get beaten to death? 318 00:24:53,605 --> 00:24:54,689 Jeong-gu. 319 00:24:55,273 --> 00:24:57,734 Mun can be scary when he gets mad. 320 00:25:03,865 --> 00:25:04,908 I'm scared. 321 00:25:07,869 --> 00:25:09,204 This place isn't for me. 322 00:25:09,954 --> 00:25:11,581 Man, I'm so out of place. 323 00:25:23,343 --> 00:25:24,677 The rumors were true. 324 00:25:25,470 --> 00:25:26,971 He can control the territory. 325 00:25:27,722 --> 00:25:30,642 So you've heard the rumors about Mun? 326 00:25:32,560 --> 00:25:33,519 Okay. 327 00:25:34,562 --> 00:25:36,856 Relax. I'll get started. 328 00:26:11,474 --> 00:26:13,768 Goodness, that feels much better. 329 00:26:13,851 --> 00:26:16,020 Darn it. I might die. 330 00:26:16,980 --> 00:26:18,147 Goodness, thank you. 331 00:26:19,148 --> 00:26:20,233 So, Mr. Oh. 332 00:26:20,775 --> 00:26:21,693 Yes? What? 333 00:26:22,860 --> 00:26:24,529 Why is your hair still black? 334 00:26:25,196 --> 00:26:26,281 What? 335 00:26:28,658 --> 00:26:31,953 Mae-ok, you should dye your hair. What is that? 336 00:26:33,246 --> 00:26:36,124 I can't believe you came this far to do me this favor. 337 00:26:36,207 --> 00:26:39,002 Of course. I should be here if you aren't well. 338 00:26:39,752 --> 00:26:42,005 Forget that chartered plane. I would've swum here. 339 00:26:43,548 --> 00:26:44,632 Anyway, 340 00:26:45,967 --> 00:26:47,385 will you make me some noodles? 341 00:26:47,468 --> 00:26:49,262 Yes, of course, I will. 342 00:26:49,345 --> 00:26:50,513 A double serving at that. 343 00:26:50,596 --> 00:26:52,265 No, don't do that. I'll get fat. 344 00:26:54,225 --> 00:26:55,059 Make enough for one. 345 00:26:57,478 --> 00:26:58,479 Okay. 346 00:26:58,563 --> 00:27:02,692 Man, I got on the plane and flew here... 347 00:27:03,901 --> 00:27:05,236 to eat these noodles. 348 00:27:10,825 --> 00:27:11,826 It's good. 349 00:27:13,703 --> 00:27:14,620 Sorry. 350 00:27:16,414 --> 00:27:19,375 I couldn't come back right away after hearing Cheol-jung's news. 351 00:27:20,335 --> 00:27:23,588 I heard you've been busy going here and there to provide support. 352 00:27:24,672 --> 00:27:27,425 But we have to summon that evil spirit 353 00:27:27,508 --> 00:27:29,093 and meet Cheol-jung again. 354 00:27:31,304 --> 00:27:34,432 Anyway, thanks for your help, Jeong-gu. 355 00:27:34,515 --> 00:27:36,184 Thanks for making the long trip. 356 00:27:37,435 --> 00:27:39,645 Well, of course, I should be here. 357 00:27:41,105 --> 00:27:42,106 Anyway, 358 00:27:44,609 --> 00:27:48,738 I won't say anything to your team since you asked me not to, 359 00:27:50,114 --> 00:27:52,992 but you know as well as I do what your condition is like. 360 00:27:53,743 --> 00:27:54,952 You won't last long. 361 00:27:55,745 --> 00:27:57,997 You can't be out in the field. You need to rest. 362 00:27:58,581 --> 00:28:01,000 You might die first while trying to save someone. 363 00:28:03,336 --> 00:28:04,712 Such a nag. 364 00:28:06,547 --> 00:28:08,966 I hope you behave and don't get any odd ideas. 365 00:28:12,178 --> 00:28:15,056 So? Will he really help you release your album? 366 00:28:15,139 --> 00:28:16,808 Why would I do that at this age? 367 00:28:17,809 --> 00:28:19,602 I'm leaving on the first flight. 368 00:28:20,520 --> 00:28:22,772 I feel much more refreshed thanks to you. 369 00:28:23,272 --> 00:28:24,315 Thank you so much. 370 00:28:25,817 --> 00:28:27,485 Eat well before your flight. 371 00:28:28,319 --> 00:28:30,071 Goodness, let me get you more soup. 372 00:28:54,095 --> 00:28:56,139 CCTV IN OPERATION 373 00:28:58,516 --> 00:28:59,684 Hyeok-woo. 374 00:29:15,992 --> 00:29:18,453 Three exits. The garage, the front and the back gates. 375 00:29:19,328 --> 00:29:20,288 We will 376 00:29:20,371 --> 00:29:22,790 make sure we catch him before it's too late. 377 00:29:22,874 --> 00:29:23,916 I'm ready. 378 00:29:26,753 --> 00:29:28,796 Then let's get going. 379 00:29:28,880 --> 00:29:30,798 How's Hyeok-woo doing, Ms. Chu? 380 00:29:31,466 --> 00:29:32,884 He seems quite startled. 381 00:29:32,967 --> 00:29:34,761 He'll calm down in time. 382 00:29:35,428 --> 00:29:37,013 Are you feeling... 383 00:29:37,096 --> 00:29:38,890 I mean, how's your condition? 384 00:29:38,973 --> 00:29:41,434 What do you take me for? Let's head over. 385 00:29:41,517 --> 00:29:42,852 Let's get back before dinner. 386 00:29:42,935 --> 00:29:43,811 Okay. 387 00:29:50,151 --> 00:29:51,652 - Jeong-gu. - Jeong-gu. 388 00:29:51,736 --> 00:29:52,653 What about your flight? 389 00:29:52,737 --> 00:29:54,739 You can stay and make dinner. 390 00:29:54,822 --> 00:29:55,782 I'll go. 391 00:29:55,865 --> 00:29:57,992 What are you talking about? 392 00:29:58,659 --> 00:30:00,077 She just got better, 393 00:30:00,161 --> 00:30:01,579 so I'll go in Mae-ok's place. 394 00:30:01,662 --> 00:30:02,955 Don't you get it, Mo-tak? 395 00:30:03,039 --> 00:30:03,873 Come here. 396 00:30:05,583 --> 00:30:06,959 Why should you go? 397 00:30:07,043 --> 00:30:08,294 I'll tell them everything. 398 00:30:08,377 --> 00:30:09,253 You little... 399 00:30:09,962 --> 00:30:11,756 I didn't feel at peace. 400 00:30:11,839 --> 00:30:13,382 I was worried about you. 401 00:30:14,842 --> 00:30:16,552 And the noodles were great too. 402 00:30:22,433 --> 00:30:25,478 So Mr. Oh, are you sure you'll be okay? 403 00:30:25,561 --> 00:30:27,522 We've fought him a few times, so we know. 404 00:30:27,605 --> 00:30:28,940 But this guy is... 405 00:30:29,023 --> 00:30:30,066 Man. 406 00:30:32,151 --> 00:30:35,404 Mo-tak, will you tell him? 407 00:30:35,488 --> 00:30:38,032 Do I have to get disciplined by a baby who's just started? 408 00:30:38,115 --> 00:30:40,701 That baby is our best guy, 409 00:30:40,785 --> 00:30:41,911 so you better listen. 410 00:30:42,537 --> 00:30:46,249 I've been on a business trip in the Philippines with his team before. 411 00:30:46,874 --> 00:30:48,668 Jeong-gu is pretty good. 412 00:30:48,751 --> 00:30:50,711 He just tries to spare himself too much. 413 00:30:50,795 --> 00:30:53,047 No, I think his talent level is the problem. 414 00:30:53,130 --> 00:30:55,216 He didn't seem all too useful that day. 415 00:30:56,050 --> 00:30:57,176 He didn't seem that good. 416 00:30:57,260 --> 00:30:58,135 He took a blow. 417 00:30:58,219 --> 00:30:59,262 A big one. 418 00:30:59,345 --> 00:31:00,847 Hey. Goodness. 419 00:31:01,806 --> 00:31:03,391 Are you talking about that incident? 420 00:31:03,474 --> 00:31:05,518 When I was still jetlagged from my flight 421 00:31:05,601 --> 00:31:06,853 right after I landed. 422 00:31:06,936 --> 00:31:10,273 Of course, you were jetlagged. There's an hour difference with Singapore. 423 00:31:10,356 --> 00:31:12,108 There's no way you'd be fine. 424 00:31:12,191 --> 00:31:15,778 Goodness, what a pathetic excuse to make to your junior. 425 00:31:15,862 --> 00:31:17,822 Mun, you're good, so just let it slide. 426 00:31:17,905 --> 00:31:18,823 Okay. 427 00:31:19,323 --> 00:31:22,368 Ga Mo-tak is the problem around here. It's that punk. 428 00:31:23,369 --> 00:31:24,328 "Punk"? 429 00:31:26,038 --> 00:31:28,624 You must have missed my punches while you were away. 430 00:31:31,210 --> 00:31:33,004 Stop it. 431 00:31:33,087 --> 00:31:35,548 He has never hit me before. What are you talking about? 432 00:31:35,631 --> 00:31:37,592 I gave you special treatment. 433 00:31:37,675 --> 00:31:39,427 Anyway, let's make this work. 434 00:31:40,595 --> 00:31:41,762 Okay. Let's do this. 435 00:31:42,471 --> 00:31:43,890 I'm a bit nervous, though. 436 00:31:54,525 --> 00:31:55,776 You're up. 437 00:31:57,069 --> 00:31:59,155 How are you feeling? 438 00:32:00,281 --> 00:32:01,115 I'm fine. 439 00:32:01,616 --> 00:32:04,327 So you're Mun's friend, right? 440 00:32:05,161 --> 00:32:06,495 You must be hungry. 441 00:32:06,579 --> 00:32:07,914 I'll make you some noodles. 442 00:32:09,707 --> 00:32:11,083 Thank you. 443 00:32:14,670 --> 00:32:16,464 That happens once in a blue moon. 444 00:32:30,728 --> 00:32:32,980 Something seems weird. I can't detect anything. 445 00:32:34,106 --> 00:32:35,274 Has he run off already? 446 00:32:35,900 --> 00:32:37,735 It is what it is. Let's come back later. 447 00:32:38,527 --> 00:32:39,612 Jeong-gu. 448 00:32:41,530 --> 00:32:42,823 The house is a ways away. 449 00:32:43,866 --> 00:32:45,284 Our territory may not be there. 450 00:32:45,368 --> 00:32:46,619 Let's try going in. 451 00:33:14,939 --> 00:33:16,023 Mo-tak. 452 00:33:16,524 --> 00:33:17,692 Is he here? 453 00:33:17,775 --> 00:33:18,776 Be quiet. 454 00:33:21,529 --> 00:33:22,530 Damn it. 455 00:34:08,451 --> 00:34:10,911 Why won't he move? 456 00:34:13,122 --> 00:34:13,956 Something's weird. 457 00:34:14,999 --> 00:34:17,668 I can't detect the evil spirit. 458 00:34:17,752 --> 00:34:18,586 What? 459 00:34:18,669 --> 00:34:19,754 Shin Myeong-hwi's dead? 460 00:34:22,798 --> 00:34:23,758 He's not dead either. 461 00:34:24,425 --> 00:34:26,844 He's still breathing softly. 462 00:34:34,310 --> 00:34:36,687 - The restaurant. - No way. 463 00:34:36,771 --> 00:34:39,190 - There's an evil spirit at the restaurant. - What? 464 00:34:39,273 --> 00:34:40,983 - Ms. Chu. Ms. Chu? 465 00:34:41,734 --> 00:34:43,736 - She won't answer. - She's in danger! 466 00:34:44,278 --> 00:34:45,696 It went into Hyeok-woo. Hurry. 467 00:34:45,780 --> 00:34:46,822 Wait. 468 00:34:47,364 --> 00:34:49,408 Even if the evil spirit changed hosts... 469 00:34:50,326 --> 00:34:52,703 there has to be a reason why it left him alive. 470 00:34:53,204 --> 00:34:54,330 - What? - The evil spirit... 471 00:34:55,331 --> 00:34:56,707 might return to him. 472 00:34:57,666 --> 00:34:58,751 - Then... - Ha-na. 473 00:34:59,627 --> 00:35:00,628 We'll wait here. 474 00:35:00,711 --> 00:35:03,964 If the evil spirit ends up returning to Shin Myeong-hwi... 475 00:35:06,884 --> 00:35:07,718 I'll finish him. 476 00:35:14,183 --> 00:35:16,060 I'm not sure if you'll like it. 477 00:35:16,143 --> 00:35:17,645 Most people say it's good. 478 00:35:20,314 --> 00:35:21,607 I hope they're doing okay. 479 00:35:27,363 --> 00:35:28,447 Where is everyone? 480 00:35:29,949 --> 00:35:32,118 Oh, they had something to take care of. 481 00:35:33,452 --> 00:35:34,995 Did they head over to kill my dad? 482 00:35:38,207 --> 00:35:39,166 Hyeok-woo. 483 00:35:39,917 --> 00:35:41,293 He deserves to die. 484 00:35:43,963 --> 00:35:45,548 A guy like him should die. 485 00:35:52,054 --> 00:35:53,806 But there's no use in killing him now. 486 00:35:55,683 --> 00:35:56,517 What? 487 00:35:58,978 --> 00:36:01,730 Weren't you all looking for me? 488 00:36:14,410 --> 00:36:15,452 You. 489 00:36:30,968 --> 00:36:32,261 Please spare me, Dad. 490 00:36:33,679 --> 00:36:35,514 I told you we should've killed him. 491 00:36:35,681 --> 00:36:36,640 Wait. 492 00:36:39,935 --> 00:36:41,312 Let's use him... 493 00:36:42,730 --> 00:36:46,150 and kill them one after the other. 494 00:37:25,606 --> 00:37:26,482 Fine. 495 00:37:27,233 --> 00:37:28,400 Let's do this. 496 00:37:30,903 --> 00:37:33,364 Come at me, you evil spirit. 497 00:38:06,063 --> 00:38:07,064 You... 498 00:38:16,240 --> 00:38:17,324 Ms. Chu. 499 00:38:23,622 --> 00:38:25,291 You cowardly evil spirit. 500 00:38:25,374 --> 00:38:26,834 I'll kill you! 501 00:38:49,356 --> 00:38:52,818 Come out. Come out of Hyeok-woo's body, you damned evil spirit! 502 00:39:25,726 --> 00:39:27,728 Mo-tak, he escaped again. 503 00:39:27,811 --> 00:39:29,063 How's Ms. Chu? 504 00:39:29,146 --> 00:39:30,356 Thankfully, she's fine. 505 00:39:55,547 --> 00:39:56,882 It's time! 506 00:39:56,965 --> 00:39:58,384 I'm summoning this evil spirit. 507 00:40:32,251 --> 00:40:33,794 That blow completely woke me up. 508 00:40:33,877 --> 00:40:34,837 Jeong-gu. 509 00:40:35,337 --> 00:40:37,881 He's at the final level. They're completely united. 510 00:40:37,965 --> 00:40:40,551 Spare yourself as you always do and get behind me. 511 00:40:41,093 --> 00:40:42,970 Come on, don't make me lose my spirit. 512 00:40:43,053 --> 00:40:44,263 I never back out. 513 00:40:44,346 --> 00:40:45,305 You stay behind me. 514 00:40:45,389 --> 00:40:46,306 Come on. 515 00:40:49,768 --> 00:40:50,978 Damn it. 516 00:41:02,281 --> 00:41:05,826 Did you say you wanted to end our seven awful years? 517 00:41:05,909 --> 00:41:07,035 Then is this the end? 518 00:41:07,119 --> 00:41:08,120 I'm the one... 519 00:41:08,787 --> 00:41:10,664 who's going to put an end to this, asshole. 520 00:41:26,555 --> 00:41:28,307 Mo-tak! Our territory is disappearing. 521 00:41:28,974 --> 00:41:31,560 We have to run. It's way too dangerous! 522 00:41:32,186 --> 00:41:33,270 Hurry! 523 00:41:38,775 --> 00:41:40,110 Mo-tak! 524 00:41:41,862 --> 00:41:43,655 Mo-tak, are you okay? 525 00:41:46,658 --> 00:41:49,203 Hey, what is it? What's wrong? 526 00:41:50,037 --> 00:41:52,289 Jeong-gu. Jeong-gu! 527 00:41:52,372 --> 00:41:53,499 Jeong-gu! 528 00:41:55,292 --> 00:41:56,335 Jeong-gu! 529 00:41:56,960 --> 00:41:57,961 Jeong-gu, it's okay. 530 00:41:58,045 --> 00:41:59,254 Jeong-gu. 531 00:41:59,338 --> 00:42:00,380 Come on, man... 532 00:42:01,048 --> 00:42:01,965 Jeong-gu. 533 00:42:08,764 --> 00:42:09,723 I'm... 534 00:42:11,099 --> 00:42:13,393 I'm disappearing. Aren't I, Wi-gen? 535 00:42:24,196 --> 00:42:25,280 Jeong-gu. 536 00:42:26,949 --> 00:42:29,284 Stay with me. Stay with me just a bit longer. 537 00:42:30,452 --> 00:42:31,453 Mo-tak. 538 00:42:32,162 --> 00:42:35,040 I feel so bad for Dong-pal. 539 00:42:36,124 --> 00:42:42,548 Jang-mul once said Dong-pal would die early because of me. 540 00:42:42,631 --> 00:42:46,051 Hey, man. Stop talking. 541 00:42:47,094 --> 00:42:48,887 You have to make your album too, kid. 542 00:42:50,722 --> 00:42:52,683 Yes, I'll release an album. 543 00:42:54,518 --> 00:42:58,689 I'm on top of the world 544 00:42:58,772 --> 00:43:01,275 With people who love me 545 00:43:01,858 --> 00:43:04,069 Stay still. Stop singing and stay still. 546 00:43:04,611 --> 00:43:05,529 Stop singing. 547 00:43:08,740 --> 00:43:10,284 Jeong-gu. 548 00:43:10,367 --> 00:43:12,494 Hey, Jeong-gu. Jeong-gu! 549 00:43:12,578 --> 00:43:15,539 Hey, man. Keep singing. Just sing, you punk. 550 00:43:15,622 --> 00:43:16,540 Jeong-gu. 551 00:43:18,041 --> 00:43:18,959 Wi-gen. 552 00:43:23,338 --> 00:43:24,590 What happens after Yung? 553 00:43:42,441 --> 00:43:43,859 Jeong-gu. 554 00:43:47,279 --> 00:43:49,448 Mun, summon our territory. 555 00:43:49,531 --> 00:43:50,490 We need it now. 556 00:43:50,574 --> 00:43:54,786 Although we can't see him, I'm sure his partner from Yung is here. 557 00:43:54,870 --> 00:43:57,456 We need our territory. Without it, his partner... 558 00:43:59,374 --> 00:44:00,292 Jeong-gu! 559 00:44:23,565 --> 00:44:24,399 Mr. Oh. 560 00:44:29,029 --> 00:44:29,988 I'm sorry. 561 00:44:32,824 --> 00:44:35,702 I can't... I can't breathe. 562 00:44:36,953 --> 00:44:37,913 It's my fault. 563 00:44:38,747 --> 00:44:41,625 It's... It's my... 564 00:44:41,708 --> 00:44:45,420 Wi-gen, how did you survive this? 565 00:44:52,511 --> 00:44:53,553 What's going on? 566 00:45:17,536 --> 00:45:18,703 What in the world... 567 00:45:26,294 --> 00:45:27,671 Don't die. 568 00:45:29,089 --> 00:45:30,132 Not a single one of you. 569 00:45:33,301 --> 00:45:34,219 Mun. 570 00:45:37,681 --> 00:45:38,932 I don't want... 571 00:45:40,392 --> 00:45:41,935 anyone to die from this moment on. 572 00:45:43,687 --> 00:45:44,604 What... 573 00:45:45,439 --> 00:45:46,565 What's going on? 574 00:45:51,445 --> 00:45:53,280 I'm alive. I'm alive! 575 00:45:58,452 --> 00:45:59,536 I'm alive. 576 00:46:01,538 --> 00:46:03,498 It wasn't just me. 577 00:46:10,338 --> 00:46:14,551 He's a little door for us. 578 00:46:15,927 --> 00:46:19,097 He's a bridge between... 579 00:46:21,016 --> 00:46:22,142 the world and Yung. 580 00:46:26,688 --> 00:46:29,024 EONNI'S NOODLES 581 00:47:00,514 --> 00:47:01,681 I was a detective... 582 00:47:03,475 --> 00:47:04,601 then a Counter. 583 00:47:05,393 --> 00:47:07,979 I've seen numbers of people die. 584 00:47:09,231 --> 00:47:10,982 But how is this... 585 00:47:13,276 --> 00:47:15,278 never easy for me? 586 00:47:16,446 --> 00:47:17,531 Not even once. 587 00:47:22,536 --> 00:47:23,453 Mo-tak. 588 00:47:24,871 --> 00:47:28,375 I thought Cheol-jung would be the last one. 589 00:47:29,584 --> 00:47:32,045 But then there was Jeong-yeong and Jeong-gu... 590 00:47:52,566 --> 00:47:53,942 Once you finish that... 591 00:47:54,568 --> 00:47:55,652 go and get some rest. 592 00:47:57,445 --> 00:47:58,446 Jeong-gu... 593 00:48:00,323 --> 00:48:01,449 saved me... 594 00:48:03,326 --> 00:48:04,411 then left the world. 595 00:48:06,329 --> 00:48:07,581 He ended up doing that. 596 00:48:11,209 --> 00:48:12,877 How will I ever repay him? 597 00:48:14,170 --> 00:48:18,216 Jeong-gu has arrived safely at Yung. 598 00:48:19,384 --> 00:48:21,886 He's been wanting to rest, so he said it's great. 599 00:48:21,970 --> 00:48:24,848 Also, you shouldn't get any weird ideas. 600 00:48:25,348 --> 00:48:26,600 That's what he said. 601 00:48:29,603 --> 00:48:30,604 Shin Myeong-hwi... 602 00:48:32,147 --> 00:48:33,148 and that evil spirit. 603 00:48:34,941 --> 00:48:35,900 I'm catching them. 604 00:48:37,402 --> 00:48:39,029 I'll make sure I catch them... 605 00:48:40,697 --> 00:48:43,325 if it's the last thing I do. 606 00:48:45,827 --> 00:48:46,995 No matter what. 607 00:49:32,457 --> 00:49:33,792 POLICE 608 00:49:46,805 --> 00:49:48,098 Listen up, Son. 609 00:49:48,890 --> 00:49:50,767 I don't care who it is. 610 00:49:51,559 --> 00:49:53,728 If anyone tries to stop me, I'll kill them all. 611 00:49:53,812 --> 00:49:55,063 So... 612 00:49:55,605 --> 00:49:57,857 if it's too tough to cause no trouble at school... 613 00:50:01,194 --> 00:50:02,362 let me know now. 614 00:50:13,164 --> 00:50:14,791 I'll take it to your room. 615 00:50:14,874 --> 00:50:15,917 Sure. 616 00:50:33,101 --> 00:50:36,271 I'm sorry. Please let me out. 617 00:50:36,354 --> 00:50:38,189 I'm sorry, Dad. 618 00:50:48,533 --> 00:50:52,245 You must have a lot of memories... 619 00:50:53,288 --> 00:50:54,539 you wanted to forget. 620 00:51:18,288 --> 00:51:19,122 What... 621 00:51:22,584 --> 00:51:23,752 You're up. 622 00:51:26,546 --> 00:51:27,714 What is this? 623 00:51:28,632 --> 00:51:29,966 Why was I asleep in this shithole? 624 00:51:32,093 --> 00:51:33,887 Come on out. Let's eat. 625 00:51:33,970 --> 00:51:36,473 Have you gone insane? Why would I eat with you? 626 00:51:36,973 --> 00:51:38,558 Is your friend up too? 627 00:51:39,309 --> 00:51:41,853 Mun, I'm done making breakfast. 628 00:51:43,396 --> 00:51:44,564 Come on out. 629 00:52:01,164 --> 00:52:02,332 Hey, grab a seat. 630 00:52:11,716 --> 00:52:12,801 All right. 631 00:52:15,679 --> 00:52:17,305 It's his first time here, right? 632 00:52:17,889 --> 00:52:18,807 It is. 633 00:52:20,058 --> 00:52:21,226 Hello. 634 00:52:21,309 --> 00:52:23,853 Gosh, you're handsome. 635 00:52:26,523 --> 00:52:28,400 Let's eat, then. 636 00:52:28,483 --> 00:52:29,526 Let's eat. 637 00:52:30,277 --> 00:52:31,194 Eat up. 638 00:52:36,533 --> 00:52:37,617 Eat up. 639 00:52:42,998 --> 00:52:45,208 Grandpa, this looks great. 640 00:52:45,292 --> 00:52:46,626 - Grandma, eat up. - What? Okay. 641 00:52:49,170 --> 00:52:50,797 - You too, Grandpa. - What? 642 00:52:51,381 --> 00:52:53,258 You eat the big piece. 643 00:53:05,937 --> 00:53:07,230 You can stay longer. 644 00:53:11,901 --> 00:53:14,112 What the heck are you doing? 645 00:53:15,322 --> 00:53:16,323 You came to see me. 646 00:53:17,532 --> 00:53:19,492 Do you seriously think I brought you here? 647 00:53:24,497 --> 00:53:25,790 I don't know what happened... 648 00:53:27,417 --> 00:53:28,543 but leave me alone. 649 00:53:30,045 --> 00:53:30,962 Got a place to go? 650 00:53:32,881 --> 00:53:35,133 Hey, don't you know who I am? 651 00:53:37,218 --> 00:53:39,179 My house can't be compared to this place. 652 00:53:39,763 --> 00:53:40,889 Worry about yourself. 653 00:53:43,516 --> 00:53:45,644 You don't want to go back to that awesome house. 654 00:53:49,773 --> 00:53:52,692 You don't want to see your father. 655 00:53:54,361 --> 00:53:55,945 What do you know? 656 00:53:56,029 --> 00:53:57,989 That's why you came here yesterday. 657 00:53:59,032 --> 00:54:02,744 You needed to stay somewhere away from your father. 658 00:54:11,378 --> 00:54:12,295 Thanks for coming. 659 00:54:14,089 --> 00:54:15,965 Only because you asked me for help. 660 00:54:18,677 --> 00:54:20,887 You know his family runs a vacation villa, right? 661 00:54:24,391 --> 00:54:28,019 If you need a place to stay, you can stay there for a while. 662 00:55:19,154 --> 00:55:21,072 Today is the last day. 663 00:55:22,282 --> 00:55:23,408 Don't strain yourself... 664 00:55:24,617 --> 00:55:25,618 and stay calm. 665 00:55:26,411 --> 00:55:29,497 I will make sure I summon that evil spirit. 666 00:55:37,881 --> 00:55:40,967 Ms. Chu, will you be all right? 667 00:55:52,020 --> 00:55:53,188 Don't say that. 668 00:55:53,855 --> 00:55:57,233 Do you expect me to back out after Jeong-gu died like that? 669 00:55:58,651 --> 00:55:59,736 I can't do that. 670 00:56:01,404 --> 00:56:03,031 We all promised Mun... 671 00:56:03,907 --> 00:56:05,909 that we'd help him see his parents. 672 00:56:18,338 --> 00:56:19,255 You're right. 673 00:56:20,048 --> 00:56:21,382 We have to make him smile. 674 00:56:22,592 --> 00:56:25,720 And I owe one to Detective So Gwon. 675 00:56:46,950 --> 00:56:48,743 STRIKE AGAINST DEMOLITION 676 00:57:01,881 --> 00:57:03,133 That looks perfect. 677 00:57:06,010 --> 00:57:07,053 Sorry? 678 00:57:08,763 --> 00:57:10,515 It's time to put an end to this... 679 00:57:12,392 --> 00:57:14,477 - for both you and me. - For both you and me. 680 00:57:15,562 --> 00:57:18,106 Do you realize who I am now? 681 00:57:19,941 --> 00:57:22,193 Who are you? What are you doing? 682 00:57:26,322 --> 00:57:27,532 Oh, I'm sorry. 683 00:57:27,615 --> 00:57:29,742 I must have fallen asleep. Sorry. 684 00:57:42,088 --> 00:57:43,631 Something like that happened? 685 00:57:46,176 --> 00:57:48,595 This is where Shin Myeong-hwi wanted to meet. 686 00:57:48,678 --> 00:57:51,389 It's near my grandparents' church, so I know the area. 687 00:57:51,472 --> 00:57:54,225 The former residents recently moved out for the redevelopment. 688 00:57:54,309 --> 00:57:55,560 If we stay in the grounds, 689 00:57:55,643 --> 00:57:57,520 no one else will get hurt. 690 00:57:57,604 --> 00:57:58,938 And look. 691 00:58:06,696 --> 00:58:11,159 Let's make sure we win today. 692 00:58:12,493 --> 00:58:14,621 Let's meet your parents today, Mun. 693 00:58:16,289 --> 00:58:20,168 Anyway, Mun's a big boy now. 694 00:58:22,212 --> 00:58:25,465 In the past, he would've thrown a fit 695 00:58:25,548 --> 00:58:28,343 then left to fight him alone without telling us. 696 00:58:28,426 --> 00:58:31,179 Not just that. He would've been gone by now. 697 00:58:32,931 --> 00:58:35,683 I've grown a bit, haven't I? 698 00:58:38,478 --> 00:58:40,813 Okay, then. Shall we get going? 699 00:58:41,648 --> 00:58:42,607 Let's go. 700 00:58:43,650 --> 00:58:46,819 Old man, you can stay here. 701 00:58:46,903 --> 00:58:48,529 What are you talking about? 702 00:58:49,030 --> 00:58:51,658 I need to be there to protect Ms. Chu. 703 00:58:51,741 --> 00:58:52,992 We need... 704 00:58:54,452 --> 00:58:55,995 someone who can... 705 00:58:57,413 --> 00:58:59,457 welcome the new Counters. 706 00:59:02,293 --> 00:59:03,795 What is this guy talking about? 707 00:59:04,796 --> 00:59:05,964 Wait here. 708 00:59:06,631 --> 00:59:07,674 Once I get back... 709 00:59:08,549 --> 00:59:10,718 we can go for a drive or whatever. 710 00:59:12,679 --> 00:59:14,514 Gosh, Ms. Chu. 711 00:59:15,473 --> 00:59:18,309 Why don't we take a picture? 712 00:59:19,060 --> 00:59:20,270 A picture sounds good. 713 00:59:41,749 --> 00:59:43,710 STRIKE AGAINST DEMOLITION 714 00:59:43,793 --> 00:59:45,503 STOP THE DEMOLITION RIGHT AWAY! 715 00:59:58,224 --> 01:00:00,977 REVEAL THE TRUTH AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE 716 01:00:01,644 --> 01:00:03,229 I won't let anyone get hurt. 717 01:00:03,980 --> 01:00:05,773 I won't let anyone die. 718 01:00:07,442 --> 01:00:09,110 I will make sure I protect everyone. 719 01:00:10,695 --> 01:00:12,238 As long as evil spirits prevail... 720 01:00:13,406 --> 01:00:17,410 more people will continue to lose the ones they love. 721 01:00:18,161 --> 01:00:19,746 More people will experience sorrow. 722 01:00:28,671 --> 01:00:30,757 I will make sure I win today. 723 01:00:35,636 --> 01:00:38,473 So I'll see you today. 724 01:00:40,850 --> 01:00:41,934 Mom. 725 01:00:43,227 --> 01:00:44,187 Dad. 726 01:01:15,407 --> 01:01:23,321 Subtitle translation by Eun Sook Youn 727 01:01:31,384 --> 01:01:34,313 THE UNCANNY COUNTER 728 01:01:34,404 --> 01:01:38,032 In the very end, we may not be with you. 729 01:01:38,533 --> 01:01:41,452 You thought you could handle me when you were this weak? 730 01:01:41,536 --> 01:01:43,371 Get up and fight, no matter what. 731 01:01:43,454 --> 01:01:45,289 Is this some kind of system error? 732 01:01:45,373 --> 01:01:46,999 - Let's try one more time. - How... 733 01:01:47,083 --> 01:01:48,292 Then this must be... 734 01:01:48,376 --> 01:01:49,335 How long has it been? 735 01:01:50,169 --> 01:01:54,048 Will Mun's parents recognize Mun? He's 18 now, you know. 736 01:01:54,674 --> 01:01:55,591 Thank you. 737 01:01:56,801 --> 01:01:57,844 No problem. 46730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.