All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E13.210116.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,827 --> 00:00:23,957 JAHYE CHILDREN'S HOME 2 00:00:47,981 --> 00:00:48,982 A children's home? 3 00:00:50,316 --> 00:00:52,944 What is this? We can pay and stay somewhere better. 4 00:01:06,791 --> 00:01:08,293 Wait here. 5 00:01:13,381 --> 00:01:15,383 JAHYE CHILDREN'S HOME 6 00:01:16,175 --> 00:01:17,760 Do you think there's hot water? 7 00:01:18,469 --> 00:01:20,305 Shut your mouth. Your breath stinks. 8 00:02:02,388 --> 00:02:04,015 That one looks good. 9 00:02:04,098 --> 00:02:05,099 Yes, sir. 10 00:02:06,601 --> 00:02:08,227 Cheong-shin, come here. 11 00:02:14,400 --> 00:02:16,027 Come here. Right here. 12 00:02:24,952 --> 00:02:26,329 Let's go. 13 00:02:32,460 --> 00:02:34,337 2010 SOCIAL CONTRIBUTION: GRAND PRIZE 14 00:02:34,420 --> 00:02:38,841 ASSEMBLYMEN'S MEETING FOR THE IMPROVEMENT OF CHILDREN'S HOMES 15 00:02:47,684 --> 00:02:48,643 Who's there? 16 00:02:56,985 --> 00:02:59,112 Why is this lunatic here this late? 17 00:03:05,660 --> 00:03:08,246 I wanted to see you before I left. 18 00:03:10,039 --> 00:03:13,001 There are two men who I call my father. 19 00:03:13,751 --> 00:03:15,586 One, the father who raised me. 20 00:03:16,170 --> 00:03:18,381 Then the first father in my memories. 21 00:03:19,799 --> 00:03:20,842 You. 22 00:03:25,221 --> 00:03:26,180 Are... 23 00:03:27,348 --> 00:03:28,266 Are you Cheong-shin? 24 00:03:29,392 --> 00:03:31,728 Have you been well, Father? 25 00:03:34,439 --> 00:03:36,941 Goodness, Cheong-shin. 26 00:03:37,025 --> 00:03:38,526 You little rascal. 27 00:03:38,609 --> 00:03:40,486 Why didn't you call before you came? 28 00:03:40,570 --> 00:03:42,030 You surprised me. 29 00:03:42,655 --> 00:03:45,450 You've grown so much that you're unrecognizable... 30 00:03:55,126 --> 00:03:56,252 You remember 31 00:03:57,045 --> 00:03:58,046 this scar, don't you? 32 00:04:02,258 --> 00:04:04,969 I only ever did what you told me to do. 33 00:04:05,928 --> 00:04:07,680 I thought it was natural. 34 00:04:09,599 --> 00:04:10,850 My lips bled... 35 00:04:11,934 --> 00:04:13,394 my body was covered in bruises... 36 00:04:14,604 --> 00:04:16,022 and my forehead was gashed... 37 00:04:17,023 --> 00:04:18,566 but I thought it was natural. 38 00:04:20,401 --> 00:04:21,444 Why did I think that? 39 00:04:26,282 --> 00:04:28,493 But you're smiling at me... 40 00:04:29,702 --> 00:04:31,329 as if nothing had happened. 41 00:04:32,080 --> 00:04:33,164 What? 42 00:04:34,248 --> 00:04:35,416 I finally realized... 43 00:04:36,834 --> 00:04:38,419 that I was mistaken. 44 00:04:38,503 --> 00:04:39,670 Shut up. 45 00:04:39,754 --> 00:04:42,298 And that everything about this is wrong. 46 00:04:42,381 --> 00:04:44,342 Shut your mouth, you bastard! 47 00:04:47,095 --> 00:04:48,262 You bastard. 48 00:04:48,346 --> 00:04:49,555 You're still the same. 49 00:04:50,306 --> 00:04:51,349 You haven't changed. 50 00:04:51,432 --> 00:04:54,644 You bastard. You're still out of your mind. 51 00:04:54,727 --> 00:04:56,646 Fine. It's my duty as a parent 52 00:04:56,729 --> 00:04:58,981 to teach my ill-bred child properly. 53 00:04:59,941 --> 00:05:02,652 Get up, you bastard. I said get up! 54 00:05:02,735 --> 00:05:05,363 Get up. Get up, you bas... 55 00:05:19,085 --> 00:05:20,086 What is this? 56 00:05:23,506 --> 00:05:24,882 I'm not who I used to be. 57 00:05:27,552 --> 00:05:28,553 No... 58 00:05:29,679 --> 00:05:30,596 Father. 59 00:05:30,680 --> 00:05:31,848 No, wait. 60 00:05:34,141 --> 00:05:35,309 I'm... I'm sorry. 61 00:05:36,727 --> 00:05:37,728 Please let me live. 62 00:05:38,437 --> 00:05:39,480 I'm sorry. 63 00:05:40,982 --> 00:05:43,025 So please forgive me. 64 00:05:47,738 --> 00:05:49,532 I'll accept your apology. 65 00:05:51,534 --> 00:05:52,910 But there's something I want. 66 00:06:33,367 --> 00:06:35,036 DIRECTOR'S OFFICE 67 00:06:52,386 --> 00:06:54,931 The release of CCTV footage from random serial killings 68 00:06:55,014 --> 00:06:57,892 that occurred this afternoon at a commercial building in Jungjin 69 00:06:57,975 --> 00:07:00,228 has shocked the public. 70 00:07:00,311 --> 00:07:03,314 The police collected all the footage from the area... 71 00:07:03,397 --> 00:07:04,649 That's Ji Cheong-shin. 72 00:07:05,316 --> 00:07:06,525 Isn't it? 73 00:07:06,609 --> 00:07:08,152 They're narrowing down... 74 00:07:08,236 --> 00:07:09,862 What are those jerks doing? 75 00:07:10,529 --> 00:07:11,530 What should we do? 76 00:07:11,614 --> 00:07:14,200 They'll keep doing that whenever they get hungry. 77 00:07:14,742 --> 00:07:16,869 It's not something we can handle. 78 00:07:17,787 --> 00:07:18,788 This isn't good. 79 00:07:19,455 --> 00:07:20,706 Let's go up together. 80 00:07:22,541 --> 00:07:25,294 According to the police, the tip line or social media... 81 00:07:28,839 --> 00:07:31,801 Ji Cheong-shin has become complete. 82 00:07:33,302 --> 00:07:36,347 Complete? 83 00:07:40,935 --> 00:07:42,311 The host and the evil spirit 84 00:07:43,104 --> 00:07:44,689 have become one. 85 00:07:45,231 --> 00:07:46,065 What? 86 00:07:46,148 --> 00:07:47,400 That's the infamous 87 00:07:47,483 --> 00:07:49,735 final level of the evil spirit. 88 00:07:49,819 --> 00:07:51,654 He's now immortal. 89 00:07:52,280 --> 00:07:53,906 He'll now live forever. 90 00:07:55,283 --> 00:07:57,076 Wait, then what... 91 00:07:57,660 --> 00:07:59,287 What's going to happen now? 92 00:07:59,370 --> 00:08:00,496 Our references say 93 00:08:01,372 --> 00:08:03,332 that an evil spirit who becomes whole 94 00:08:03,916 --> 00:08:05,626 obtains a new kind of power. 95 00:08:06,961 --> 00:08:08,087 What is it? 96 00:08:10,256 --> 00:08:13,467 It can begin to heal itself just as Ms. Chu does. 97 00:08:14,719 --> 00:08:15,636 What is this? 98 00:08:19,807 --> 00:08:22,727 So how can we capture him? 99 00:08:23,227 --> 00:08:25,313 It's our first time, but I'm sure 100 00:08:25,396 --> 00:08:27,356 you have some kind of data. 101 00:08:27,440 --> 00:08:30,067 Yes, you just mentioned that you had references. 102 00:08:30,818 --> 00:08:32,403 It's from over a century ago. 103 00:08:32,486 --> 00:08:33,446 What? 104 00:08:33,988 --> 00:08:36,490 It's practically our first time too, Ms. Chu. 105 00:08:37,199 --> 00:08:38,993 What kind of nonsense is this? 106 00:08:39,076 --> 00:08:40,161 Wait. 107 00:08:40,745 --> 00:08:42,038 So, what do you suggest? 108 00:08:42,121 --> 00:08:44,206 All of us together barely managed to capture 109 00:08:44,290 --> 00:08:45,458 a level three. So— 110 00:08:45,541 --> 00:08:46,667 One second. 111 00:08:47,418 --> 00:08:48,502 Then... 112 00:08:49,962 --> 00:08:51,339 what will happen now? 113 00:08:52,715 --> 00:08:54,342 I mean, my mom and dad's souls. 114 00:08:55,718 --> 00:08:57,261 If Ji Cheong-shin won't die 115 00:08:57,345 --> 00:09:00,097 and will live forever, what will happen to my mom and dad? 116 00:09:00,890 --> 00:09:04,226 A month after an evil spirit unites with its host, 117 00:09:05,144 --> 00:09:06,771 the souls it ate up... 118 00:09:09,273 --> 00:09:10,232 will perish. 119 00:09:11,734 --> 00:09:13,069 Perish? 120 00:09:14,153 --> 00:09:15,446 We can't summon them? 121 00:09:17,490 --> 00:09:18,908 You promised... 122 00:09:19,784 --> 00:09:22,328 to let me see my mom and dad. 123 00:09:23,412 --> 00:09:25,206 You promised! 124 00:09:25,790 --> 00:09:30,044 I have to tell them something one last time! 125 00:09:30,669 --> 00:09:31,879 Mun. 126 00:09:38,135 --> 00:09:39,720 There is one way. 127 00:09:41,722 --> 00:09:43,224 What is it? 128 00:09:43,307 --> 00:09:45,684 What am I supposed to do now? 129 00:09:47,395 --> 00:09:49,230 Barrier. 130 00:09:53,067 --> 00:09:54,693 Barrier? 131 00:09:55,861 --> 00:09:57,154 What is that? 132 00:09:59,907 --> 00:10:01,992 The front-runner in the presidential election, 133 00:10:02,076 --> 00:10:03,411 Mayor Shin Myeong-hwi, 134 00:10:03,494 --> 00:10:06,330 was arrested by the police as a murder suspect this afternoon. 135 00:10:06,914 --> 00:10:09,667 The police found the dead body of a woman surnamed Kim 136 00:10:09,750 --> 00:10:11,544 who went missing after volunteering 137 00:10:11,627 --> 00:10:13,337 for his mayoral camp seven years ago. 138 00:10:13,421 --> 00:10:15,172 From a presidential front-runner... 139 00:10:15,256 --> 00:10:16,507 Shin's DNA was found... 140 00:10:16,590 --> 00:10:18,175 to a murder suspect. 141 00:10:18,259 --> 00:10:21,762 Meanwhile, representatives from Mayor Shin's campaign... 142 00:10:21,846 --> 00:10:23,222 A twist 143 00:10:23,764 --> 00:10:26,016 couldn't get any more dramatic than this. 144 00:10:27,726 --> 00:10:29,603 Isn't that right, Chang-gyu? 145 00:10:32,898 --> 00:10:34,024 TAESHIN GROUP 146 00:10:34,108 --> 00:10:35,609 Chang-gyu. 147 00:10:37,236 --> 00:10:38,529 Do you know... 148 00:10:40,114 --> 00:10:44,660 how I got past all those great and mighty smart-asses... 149 00:10:46,120 --> 00:10:50,249 and brought myself to this place? 150 00:10:50,332 --> 00:10:51,375 How? 151 00:10:52,585 --> 00:10:54,587 By making wise choices. 152 00:10:56,088 --> 00:10:57,214 Choice. 153 00:10:58,507 --> 00:11:00,509 When life gives you a forked road, 154 00:11:01,510 --> 00:11:03,637 you have to choose one person 155 00:11:03,721 --> 00:11:05,931 and abandon the other. 156 00:11:06,015 --> 00:11:08,184 That choice. 157 00:11:11,395 --> 00:11:12,563 Chang-gyu. 158 00:11:14,356 --> 00:11:15,733 Who do you... 159 00:11:16,984 --> 00:11:19,778 want to side with right now? 160 00:11:20,571 --> 00:11:21,447 Sorry? 161 00:11:22,573 --> 00:11:23,949 Shin Myeong-hwi? 162 00:11:26,577 --> 00:11:28,078 Cho Tae-shin? 163 00:11:31,874 --> 00:11:34,752 Or Noh Hang-gyu? 164 00:11:49,141 --> 00:11:51,060 He will plead the Fifth. 165 00:11:52,186 --> 00:11:54,438 He won't cooperate with a biased investigation 166 00:11:54,521 --> 00:11:58,525 being held at the police station in Oh Yeong-deok's constituency. 167 00:11:58,609 --> 00:12:00,027 Mr. Attorney. 168 00:12:00,110 --> 00:12:02,279 Don't bring politics into a murder case. 169 00:12:02,363 --> 00:12:05,282 You people mixed politics into this case first. 170 00:12:05,658 --> 00:12:09,286 You obtained the evidence illegally and announced that the DNA matches his. 171 00:12:10,120 --> 00:12:12,706 Everything you did is considered libel 172 00:12:12,790 --> 00:12:15,918 against a candidate in the next presidential election, 173 00:12:16,001 --> 00:12:17,336 Mayor Shin Myeong-hwi. 174 00:12:28,347 --> 00:12:29,682 Ms. Jang. 175 00:12:31,141 --> 00:12:32,351 REPORTER KIM HYEON-GYU 176 00:12:34,103 --> 00:12:36,689 - Why won't you answer it? - Pardon? 177 00:12:36,772 --> 00:12:38,691 Call the reporters about the admissions fraud 178 00:12:38,774 --> 00:12:39,984 involving Oh Yeong-deok's son. 179 00:12:40,067 --> 00:12:41,902 We need to use that as our counter! 180 00:12:44,655 --> 00:12:46,699 Political slander. A dirty fight. 181 00:12:48,075 --> 00:12:49,952 Do I have to spell out everything? 182 00:12:57,835 --> 00:13:00,129 EONNI'S NOODLES 183 00:13:52,640 --> 00:13:53,974 Barrier? 184 00:13:55,142 --> 00:13:56,435 What is that? 185 00:13:58,896 --> 00:14:00,064 Su-ho. 186 00:14:02,316 --> 00:14:03,442 What is it? 187 00:14:04,068 --> 00:14:05,069 What? 188 00:14:15,079 --> 00:14:17,706 We've only seen this method in old writings. 189 00:14:17,790 --> 00:14:20,501 It's our first time, so we can't make any guarantees. 190 00:14:24,963 --> 00:14:26,006 So what is this? 191 00:14:26,090 --> 00:14:29,176 Are you asking us to do something that's not even verified? 192 00:14:29,259 --> 00:14:31,136 What are these staffs? 193 00:14:31,220 --> 00:14:33,597 You always just sat there. Where did you get these? 194 00:14:33,681 --> 00:14:35,641 What kind of nonsense is this? 195 00:14:35,724 --> 00:14:36,767 What is this? 196 00:14:38,185 --> 00:14:41,313 These were made with birch trees planted by the first Yung people. 197 00:14:42,731 --> 00:14:45,693 I guess you could call them magical staffs. 198 00:14:46,318 --> 00:14:47,277 Like in Harry Potter? 199 00:14:47,861 --> 00:14:50,155 But I'm not sure if these can really do magic. 200 00:14:54,451 --> 00:14:57,371 Be careful not to get hurt. 201 00:14:58,664 --> 00:14:59,748 It could get dangerous. 202 00:15:00,999 --> 00:15:02,501 We could get hurt? 203 00:15:03,585 --> 00:15:05,504 Why are you telling us to do this? 204 00:15:05,587 --> 00:15:07,506 You haven't even examined this. 205 00:15:07,589 --> 00:15:09,007 This is the only way... 206 00:15:09,717 --> 00:15:11,343 to catch a level four. 207 00:15:11,427 --> 00:15:13,303 - Su-ho, are you serious— - No. 208 00:15:13,387 --> 00:15:15,097 Let's hear them out first. 209 00:15:15,180 --> 00:15:16,473 He says it's the only way. 210 00:15:20,102 --> 00:15:21,019 Okay. 211 00:15:22,020 --> 00:15:23,272 Woo-shik, you go first. 212 00:15:34,158 --> 00:15:35,033 Now, 213 00:15:35,951 --> 00:15:37,578 everyone, watch closely. 214 00:15:38,454 --> 00:15:40,164 Especially you, Mun. 215 00:16:12,571 --> 00:16:16,408 What you're seeing right now is the barrier. 216 00:16:17,242 --> 00:16:20,996 Someone from Yung or someone who's with them 217 00:16:21,079 --> 00:16:23,165 can raise this staff to create a barrier. 218 00:16:24,166 --> 00:16:26,210 And those who have souls in them 219 00:16:26,877 --> 00:16:29,963 will become weak once they're trapped in this barrier, 220 00:16:30,589 --> 00:16:33,050 and they can't use any powers like psychokinesis. 221 00:16:34,426 --> 00:16:38,180 On the other hand, Counters will lose their spiritual powers 222 00:16:38,263 --> 00:16:39,723 as the territory powers them. 223 00:16:43,393 --> 00:16:46,104 Then if we can bring Ji Cheong-shin into this barrier, 224 00:16:46,814 --> 00:16:49,316 we can also summon him, right? 225 00:16:50,067 --> 00:16:50,984 Right? 226 00:16:51,777 --> 00:16:52,903 But remember, 227 00:16:53,904 --> 00:16:56,698 in order to use your power within this barrier, 228 00:16:57,366 --> 00:16:58,742 you need Yung's territory. 229 00:16:59,827 --> 00:17:04,081 That means, Mun, you must be in full control of the territory. 230 00:17:04,748 --> 00:17:06,291 Enough! 231 00:17:21,974 --> 00:17:23,767 It almost killed me to just stand here. 232 00:17:25,143 --> 00:17:26,895 Are you sure we can do this? 233 00:17:26,979 --> 00:17:29,690 Those who create it are outside, so it's possible. 234 00:17:30,649 --> 00:17:33,777 But you won't able to move while you hold the barrier up. 235 00:17:34,570 --> 00:17:37,030 And though it isn't as bad as being inside, it's still draining. 236 00:17:38,532 --> 00:17:41,076 There's a chance you won't be able to hold out. 237 00:17:42,202 --> 00:17:43,996 It's even tough for the people of Yung. 238 00:17:44,079 --> 00:17:47,624 He must be summoned quickly to maintain the safety of the Counters 239 00:17:47,708 --> 00:17:50,210 who are outside the barrier, as well as the ones inside. 240 00:17:51,420 --> 00:17:54,047 Everyone, remember. 241 00:17:55,215 --> 00:17:56,842 When the territory is gone, 242 00:17:56,925 --> 00:17:58,760 the barrier will be gone too. 243 00:17:58,844 --> 00:18:00,679 And once the barrier is gone, 244 00:18:01,680 --> 00:18:04,641 the Counters could also find themselves in danger. 245 00:18:07,144 --> 00:18:08,145 Be careful. 246 00:18:10,564 --> 00:18:13,233 And, Mun... 247 00:18:16,528 --> 00:18:17,988 in creating the barrier 248 00:18:18,614 --> 00:18:21,575 and summoning the evil spirit within that barrier, 249 00:18:22,492 --> 00:18:24,745 the most important thing is the territory. 250 00:18:25,829 --> 00:18:26,747 Do you understand? 251 00:18:28,123 --> 00:18:29,124 I'll do it. 252 00:18:30,500 --> 00:18:31,460 I will... 253 00:18:33,003 --> 00:18:35,130 make sure I'll control the territory of Yung. 254 00:18:47,809 --> 00:18:49,603 In order to carry out Wi-gen's plan, 255 00:18:50,520 --> 00:18:53,857 I have to be able to call the territory to me 256 00:18:54,816 --> 00:18:55,984 at will. 257 00:18:56,985 --> 00:18:59,613 This isn't good enough. We won't stand a chance. 258 00:19:40,112 --> 00:19:40,988 Ms. Chu. 259 00:19:41,905 --> 00:19:44,116 Can we really let Mun keep doing that? 260 00:19:44,992 --> 00:19:47,160 He's been doing that for hours without a break. 261 00:19:48,954 --> 00:19:50,747 He must be that desperate. 262 00:19:51,665 --> 00:19:54,167 It's not like anyone else can do this for him. 263 00:19:55,544 --> 00:19:56,628 Goodness, I miss 264 00:19:57,295 --> 00:20:01,550 the days when he used to act silly around us. 265 00:20:03,593 --> 00:20:05,846 What does he want to tell them? 266 00:20:07,264 --> 00:20:08,140 What? 267 00:20:09,224 --> 00:20:10,392 Mun, I mean. 268 00:20:11,268 --> 00:20:13,729 He said he has something to say to his parents. 269 00:20:16,314 --> 00:20:17,607 Parents and kids miss one another 270 00:20:17,691 --> 00:20:19,735 even when they are in each other's presence. 271 00:20:19,818 --> 00:20:22,487 And they said goodbye so abruptly. 272 00:20:22,571 --> 00:20:24,698 I'm sure he has millions of things to say. 273 00:20:26,616 --> 00:20:28,035 So why are you so interested? 274 00:20:28,118 --> 00:20:29,578 That's not like you. 275 00:20:30,328 --> 00:20:31,913 Interested? I'm not interested. 276 00:20:32,914 --> 00:20:33,874 He's in high school. 277 00:20:37,335 --> 00:20:38,211 Hey. 278 00:20:39,713 --> 00:20:40,630 Gosh. 279 00:20:47,888 --> 00:20:50,474 Think of this as our last chance to catch Ji Cheong-shin. 280 00:20:51,141 --> 00:20:53,560 He learns very quickly, 281 00:20:53,643 --> 00:20:55,187 so we have to catch him 282 00:20:55,270 --> 00:20:56,688 once we have him trapped. 283 00:20:57,355 --> 00:20:58,440 Yes. 284 00:20:59,149 --> 00:21:02,027 So the ones who will be holding these staffs 285 00:21:02,110 --> 00:21:05,489 are you, me, Mo-tak, and Mun. 286 00:21:05,572 --> 00:21:07,699 If the four of us will be holding these, 287 00:21:08,241 --> 00:21:09,451 who'll summon him? 288 00:21:10,702 --> 00:21:11,661 Oh, it's— 289 00:21:11,745 --> 00:21:13,080 Who do you think? 290 00:21:14,247 --> 00:21:16,166 Mun will have to do it himself. 291 00:21:17,167 --> 00:21:20,170 He'll call forth the territory and summon Ji Cheong-shin. 292 00:21:20,253 --> 00:21:21,421 He's doing it? 293 00:21:21,505 --> 00:21:24,925 There's an old adage for this. "The one who tied the knot must untie it." 294 00:21:26,009 --> 00:21:27,677 Speak of the devil. 295 00:21:27,761 --> 00:21:29,763 He shows up as soon as I mention him. 296 00:21:29,846 --> 00:21:31,098 Were you listening? 297 00:21:31,181 --> 00:21:33,975 See? It fits perfectly in my hands. 298 00:21:34,601 --> 00:21:35,727 - Hi-yah! - Goodness. 299 00:21:39,439 --> 00:21:41,108 My gosh. Stop fooling around in here. 300 00:21:42,442 --> 00:21:45,654 Jang-mul is going to take one of the four staffs. 301 00:21:46,488 --> 00:21:49,533 What can we do? We have no one around here. 302 00:21:49,616 --> 00:21:50,784 What do you mean? 303 00:21:51,576 --> 00:21:54,329 Ms. Chu, have you forgotten already? 304 00:21:54,412 --> 00:21:56,998 Think of our beautiful days in the field. 305 00:21:57,082 --> 00:22:00,168 We worked in great harmony, like a ping-pong game. 306 00:22:00,252 --> 00:22:03,004 - Give. Yippee. - Take. Whoopee. 307 00:22:03,088 --> 00:22:04,214 What's with me? 308 00:22:04,297 --> 00:22:07,384 What do kids call this nowadays? 309 00:22:07,467 --> 00:22:08,426 Tiki-taka, right? 310 00:22:08,969 --> 00:22:11,763 Where did he get that from? He's way too loud. 311 00:22:15,433 --> 00:22:17,143 - Anyway, Chairman Choi, - Yes? 312 00:22:17,227 --> 00:22:20,063 it's not that I don't trust you, 313 00:22:20,146 --> 00:22:23,859 but you're going out in the field for the first time in a while. 314 00:22:23,942 --> 00:22:25,902 You might not be like your old self. 315 00:22:25,986 --> 00:22:27,362 - Will you be okay? - I see. 316 00:22:28,738 --> 00:22:32,367 We aren't in the position to worry about my age or condition. 317 00:22:33,743 --> 00:22:35,495 Wi-gen told me everything too. 318 00:22:36,288 --> 00:22:40,375 We only have a month to summon Mun's parents. 319 00:22:40,458 --> 00:22:43,628 In soccer, we call this the stoppage time. 320 00:22:43,712 --> 00:22:47,340 It's when even the goalie gets out on the field to score. 321 00:22:48,633 --> 00:22:50,010 Ha-na. 322 00:22:50,802 --> 00:22:52,554 Make sure you stay sharp too. 323 00:22:53,346 --> 00:22:55,557 Ji Cheong-shin thinks we're dead, 324 00:22:55,640 --> 00:22:58,268 so he'll step into our territory at least once. 325 00:22:59,060 --> 00:23:00,186 I'll be on the lookout. 326 00:23:00,979 --> 00:23:01,897 Anyway, 327 00:23:02,898 --> 00:23:04,190 where's Mo-tak? 328 00:23:05,233 --> 00:23:07,068 Don't even get me started. 329 00:23:07,736 --> 00:23:10,947 I've been too heartbroken to look at that kid these days. 330 00:23:11,615 --> 00:23:14,326 If he's sad, he may as well just say so. 331 00:23:14,409 --> 00:23:16,828 He spaces out all day long. 332 00:23:16,912 --> 00:23:18,914 Sometimes, he stays out all day, 333 00:23:18,997 --> 00:23:21,333 doing who knows what out there. 334 00:23:22,542 --> 00:23:24,544 If Mo-tak makes another mistake, 335 00:23:24,628 --> 00:23:26,588 they warned us they'll disqualify him. 336 00:23:27,714 --> 00:23:29,382 I'm worried sick. 337 00:24:19,766 --> 00:24:20,892 The culprit is a detective. 338 00:24:21,685 --> 00:24:23,144 Someone who served 20 years. 339 00:24:25,313 --> 00:24:26,815 All the cameras in the vicinity 340 00:24:26,898 --> 00:24:28,900 were either broken or just off her route. 341 00:24:30,318 --> 00:24:32,362 It's someone who knows this area well, 342 00:24:33,697 --> 00:24:38,201 and I'm sure the CCTV footage was already taken care of. 343 00:24:49,421 --> 00:24:50,839 You surprised me! 344 00:24:51,506 --> 00:24:52,757 What's with you, man? 345 00:24:52,841 --> 00:24:54,384 Are you crazy? 346 00:24:55,218 --> 00:24:56,136 I'm sorry. 347 00:24:58,847 --> 00:25:02,267 Wait, so you waited here for five days 348 00:25:03,101 --> 00:25:05,061 to get my dashcam footage? 349 00:25:05,145 --> 00:25:07,856 Goodness, you poor thing. I was away on a trip. 350 00:25:07,939 --> 00:25:12,777 Yes, you seem to always park your car over here. 351 00:25:12,861 --> 00:25:15,321 Well, I usually do. 352 00:25:15,405 --> 00:25:19,701 Anyway, so, what's on that footage? 353 00:25:22,412 --> 00:25:27,917 The woman I love was here, then... 354 00:25:28,710 --> 00:25:30,503 My goodness. 355 00:25:32,547 --> 00:25:34,591 I see. Goodness. 356 00:25:35,383 --> 00:25:37,969 I understand how you feel. 357 00:25:38,053 --> 00:25:39,721 That can happen. 358 00:25:39,804 --> 00:25:42,057 You should cheer up. 359 00:25:42,140 --> 00:25:44,309 Forget her quickly and live a new life. 360 00:25:45,518 --> 00:25:47,687 I caught my wife cheating on me 361 00:25:47,771 --> 00:25:50,106 in a parking lot too! 362 00:25:50,690 --> 00:25:52,609 Goodness, that damn brat. 363 00:25:52,692 --> 00:25:56,196 Why do these people always have affairs in parking lots? 364 00:25:57,405 --> 00:25:59,616 Sir, that's not... 365 00:25:59,699 --> 00:26:01,034 I get it. 366 00:26:01,117 --> 00:26:02,535 I know how you feel. 367 00:26:03,661 --> 00:26:05,038 I understand. 368 00:26:06,247 --> 00:26:09,084 Goodness, this brings back old memories. 369 00:26:09,167 --> 00:26:11,086 Goodness, I know. 370 00:26:11,169 --> 00:26:12,087 That's not it. 371 00:26:12,170 --> 00:26:13,713 I know how you feel too. 372 00:26:14,380 --> 00:26:18,468 Damn it, I'm about to cry. 373 00:26:18,551 --> 00:26:20,595 EONNI'S NOODLES 374 00:27:48,183 --> 00:27:49,893 The dashcam footage... 375 00:27:51,144 --> 00:27:53,855 of the cars in the parking lot on the day Jeong-yeong died. 376 00:27:54,772 --> 00:27:55,982 You went out... 377 00:27:57,901 --> 00:27:59,736 looking for these yourself? 378 00:28:00,487 --> 00:28:02,447 They're calling it a suicide and won't investigate, 379 00:28:03,281 --> 00:28:04,324 so I'm doing it myself. 380 00:28:08,203 --> 00:28:09,913 This and this. 381 00:28:10,872 --> 00:28:11,706 And this one too. 382 00:28:11,789 --> 00:28:14,876 The culprit's silhouette was caught on camera. 383 00:28:15,543 --> 00:28:17,629 But it's too dark to see who it is. 384 00:28:18,588 --> 00:28:22,383 Could you put in a request with the NFS's Digital Analysis Team? 385 00:28:24,177 --> 00:28:25,178 I'll give it a try. 386 00:28:31,017 --> 00:28:33,436 Can I really trust you? 387 00:28:34,229 --> 00:28:35,063 Sorry? 388 00:28:39,817 --> 00:28:41,486 Jeong-yeong told me... 389 00:28:42,904 --> 00:28:45,281 not to trust anyone at the police station. 390 00:28:46,366 --> 00:28:48,952 That they were the people who destroyed the evidence 391 00:28:49,035 --> 00:28:50,787 that was handed over to the NFS. 392 00:28:51,454 --> 00:28:53,748 And you knew Jeong-yeong's whereabouts 393 00:28:53,831 --> 00:28:56,417 better than anyone else. 394 00:28:57,752 --> 00:29:01,631 So can I really trust you... 395 00:29:03,258 --> 00:29:07,512 and believe you aren't on their side? 396 00:29:09,389 --> 00:29:10,598 You... You're... 397 00:29:13,810 --> 00:29:14,852 blaming the wrong man. 398 00:29:15,853 --> 00:29:16,896 I'm really not... 399 00:29:19,482 --> 00:29:20,525 on their side. 400 00:29:26,823 --> 00:29:28,074 JUNGJIN POLICE STATION 401 00:29:28,157 --> 00:29:29,325 So why? 402 00:29:29,409 --> 00:29:32,245 Why was Mr. Shin's case reported to Seoul? 403 00:29:32,328 --> 00:29:34,872 We asked for their cooperation, but they're ignoring us. 404 00:29:34,956 --> 00:29:36,708 It's a high-profile case, 405 00:29:36,791 --> 00:29:38,543 so they're walking on eggshells, too. 406 00:29:38,626 --> 00:29:40,503 Damn it! 407 00:29:44,007 --> 00:29:44,882 Learn how to knock! 408 00:29:48,469 --> 00:29:51,598 I found evidence from the scene of Jeong-yeong's death. 409 00:29:54,851 --> 00:29:56,853 - What? - What's the evidence? 410 00:29:56,936 --> 00:29:58,062 Where did you get it? 411 00:29:58,146 --> 00:29:59,314 From Ga Mo-tak. 412 00:29:59,939 --> 00:30:03,526 He found dashcam footage from the cars that were in the parking lot 413 00:30:03,610 --> 00:30:04,736 and went to the NFS. 414 00:30:08,698 --> 00:30:10,950 All right. Great work. 415 00:30:12,160 --> 00:30:13,244 You may leave. 416 00:30:20,918 --> 00:30:23,671 You idiot. Didn't you get rid of the CCTV and dashcam footage? 417 00:30:23,755 --> 00:30:24,964 I did get rid of it. 418 00:30:26,132 --> 00:30:28,509 Damn it, this has never happened before. 419 00:30:28,593 --> 00:30:31,387 Why are you standing around? Run over to the NFS and stop him! 420 00:30:32,388 --> 00:30:34,474 Remember. If things go haywire, 421 00:30:34,557 --> 00:30:36,225 you and I will both go down. 422 00:30:36,934 --> 00:30:39,020 That'll be the end of us, you idiot! 423 00:30:39,103 --> 00:30:40,104 Yes, sir. 424 00:30:40,980 --> 00:30:42,148 Hurry up! Run! 425 00:30:45,068 --> 00:30:46,653 Damn it. 426 00:30:51,824 --> 00:30:53,868 Han-ul, follow me. 427 00:30:58,289 --> 00:31:00,416 What are you doing, you punk? Follow me. 428 00:31:05,505 --> 00:31:08,675 What's going on? What's with all of you? 429 00:31:09,967 --> 00:31:12,637 You idiot. Didn't you get rid of the CCTV and dashcam footage? 430 00:31:12,720 --> 00:31:15,056 I did get rid of it. This has never happened before. 431 00:31:15,139 --> 00:31:17,225 Why are you standing around? Run over to the NFS 432 00:31:17,308 --> 00:31:18,851 - and stop him! - You asshole! 433 00:31:18,935 --> 00:31:20,186 - Stop him. - Get him off. 434 00:31:20,269 --> 00:31:22,939 - Give it back. Give it to me! - Let go of him. 435 00:31:23,022 --> 00:31:24,607 - How dare you? - You need to stop. 436 00:31:24,691 --> 00:31:26,109 - You asshole. - Stop it. 437 00:31:26,192 --> 00:31:27,193 - Stop it. - Let me go! 438 00:31:29,404 --> 00:31:31,030 - Let me go, you jerk! - Stop that. 439 00:31:31,114 --> 00:31:32,865 We should straighten this out. 440 00:31:34,992 --> 00:31:35,952 The asshole here... 441 00:31:38,287 --> 00:31:40,123 is you, asshole. 442 00:32:12,739 --> 00:32:14,824 I found evidence 443 00:32:14,907 --> 00:32:16,534 from the scene of Jeong-yeong's death. 444 00:32:27,462 --> 00:32:29,964 You idiot. Didn't you get rid of the CCTV and dashcam footage? 445 00:32:30,047 --> 00:32:32,550 I did get rid of it. This has never happened before. 446 00:32:32,633 --> 00:32:34,177 Why are you standing around? 447 00:32:34,260 --> 00:32:36,429 Run over to the NFS and stop him! 448 00:32:36,512 --> 00:32:38,181 Remember. If things go haywire, 449 00:32:38,264 --> 00:32:40,016 you and I will both go down. 450 00:32:40,099 --> 00:32:41,768 Choi Su-ryong, you're under arrest 451 00:32:41,851 --> 00:32:43,728 for Detective Kim Jeong-yeong's murder 452 00:32:43,811 --> 00:32:46,022 and destruction of evidence. 453 00:32:47,523 --> 00:32:49,442 You have the right to remain silent, 454 00:32:50,151 --> 00:32:51,652 and to consult an attorney... 455 00:32:56,491 --> 00:32:57,617 Mo-tak. 456 00:32:59,911 --> 00:33:01,204 How could you... 457 00:33:03,790 --> 00:33:05,875 do that to Jeong-yeong? 458 00:33:24,852 --> 00:33:26,020 I'm sorry. 459 00:33:29,398 --> 00:33:31,317 How do you call yourself human? 460 00:33:31,400 --> 00:33:33,027 - Mo-tak. - Calm down. 461 00:33:33,110 --> 00:33:35,154 I looked up to you. 462 00:33:36,989 --> 00:33:37,990 Su-ryong. 463 00:33:38,950 --> 00:33:40,243 How did you 464 00:33:41,077 --> 00:33:42,495 end up this low? 465 00:33:43,371 --> 00:33:44,664 I'm sorry, Mo-tak. 466 00:33:51,128 --> 00:33:52,088 And... 467 00:33:54,006 --> 00:33:56,217 all for what? 468 00:34:16,320 --> 00:34:17,947 CHIEF'S OFFICE 469 00:34:25,079 --> 00:34:27,039 Thanks, Detective Kang. 470 00:34:27,123 --> 00:34:28,165 No. 471 00:34:28,791 --> 00:34:30,001 I should apologize. 472 00:34:31,043 --> 00:34:32,086 I'm really not... 473 00:34:34,630 --> 00:34:35,673 on their side. 474 00:34:37,174 --> 00:34:39,176 Yes, I'm sure you aren't. 475 00:34:39,677 --> 00:34:41,178 You probably aren't. 476 00:34:42,471 --> 00:34:43,681 But remember this. 477 00:34:44,265 --> 00:34:46,475 Not taking action when you witness an evil deed 478 00:34:46,559 --> 00:34:50,229 is another form of wickedness. 479 00:34:54,025 --> 00:34:55,651 I have an idea. 480 00:35:01,657 --> 00:35:05,244 Detective Kim must've been very lonely. 481 00:35:05,786 --> 00:35:07,455 I should've been more helpful. 482 00:35:12,293 --> 00:35:13,586 Wait, Mo-tak. 483 00:35:18,925 --> 00:35:20,635 This is the key to her locker. 484 00:35:21,344 --> 00:35:23,471 I haven't been able to give it to her family yet. 485 00:35:25,056 --> 00:35:28,142 LIEUTENANT KIM JEONG-YEONG 486 00:36:31,580 --> 00:36:33,040 I have to think back to that time. 487 00:36:33,749 --> 00:36:35,126 Why? 488 00:37:09,410 --> 00:37:10,953 Why? 489 00:37:21,172 --> 00:37:22,089 Mun. 490 00:37:22,882 --> 00:37:24,550 It's me. Hey, it's me. 491 00:37:25,134 --> 00:37:27,428 - Ms. Chu. - Oh, sorry. 492 00:37:29,388 --> 00:37:31,390 - Goodness, Mun. - I'm sorry. 493 00:37:31,474 --> 00:37:33,726 You should've studied hard like this. 494 00:37:34,810 --> 00:37:36,479 Let's go up and eat some noodles. 495 00:37:36,562 --> 00:37:38,939 - Are you okay? - I'm fine. I'm all right. 496 00:37:39,732 --> 00:37:40,900 You could've gone to SNU. 497 00:37:42,151 --> 00:37:44,361 Here. I topped it with a lot of dried seaweed. 498 00:37:44,904 --> 00:37:46,280 - Thank you. - Enjoy. 499 00:37:51,452 --> 00:37:55,956 I remember when I first made those noodles for you. 500 00:37:56,040 --> 00:37:57,166 We're done. 501 00:37:59,293 --> 00:38:00,544 Hello. 502 00:38:09,762 --> 00:38:10,846 Thank you 503 00:38:12,014 --> 00:38:14,058 for the noodles and also for my leg. 504 00:38:15,017 --> 00:38:16,644 You must be hungry. Eat up. 505 00:38:23,317 --> 00:38:24,985 Hey, what's with you? 506 00:38:37,998 --> 00:38:41,127 You're a big boy now, Mun. 507 00:38:44,088 --> 00:38:45,089 Really? 508 00:38:48,884 --> 00:38:50,803 I feel 509 00:38:51,387 --> 00:38:53,931 kind of sorry for you, Mun. 510 00:38:57,643 --> 00:38:59,061 You don't have to be sorry. 511 00:39:01,230 --> 00:39:03,315 I pretty much forced you 512 00:39:03,899 --> 00:39:06,235 to join us as a Counter. 513 00:39:07,528 --> 00:39:09,530 You should be out having fun with friends 514 00:39:10,197 --> 00:39:12,199 instead of catching evil spirits. 515 00:39:15,244 --> 00:39:17,204 I made the decision to do this. 516 00:39:22,293 --> 00:39:24,336 I think about this from time to time. 517 00:39:25,838 --> 00:39:27,214 What would life have been like 518 00:39:27,715 --> 00:39:30,384 if I had died in a coma? 519 00:39:32,178 --> 00:39:36,056 I get sick and tired of seeing those trashy evil spirits. 520 00:39:37,600 --> 00:39:39,101 But whenever I'm in that mood, 521 00:39:39,810 --> 00:39:41,520 I go make some noodles. 522 00:39:42,980 --> 00:39:45,733 Once I get some hearty broth in me, 523 00:39:46,525 --> 00:39:47,943 it makes me feel great, 524 00:39:48,444 --> 00:39:50,571 and when I see people enjoy this, 525 00:39:51,280 --> 00:39:53,157 that also makes me feel wonderful. 526 00:39:55,367 --> 00:39:58,913 And, yes, the world isn't just full of evil spirits. 527 00:39:59,538 --> 00:40:02,291 We get this time to laugh, chat, 528 00:40:03,083 --> 00:40:04,627 and live with one another. 529 00:40:05,419 --> 00:40:06,921 That's life. 530 00:40:09,548 --> 00:40:10,549 That's what I think. 531 00:40:18,891 --> 00:40:20,184 - Mun! - Mun! 532 00:40:20,809 --> 00:40:22,311 Hey, what's going on? 533 00:40:23,979 --> 00:40:25,397 What brings you here? 534 00:40:25,898 --> 00:40:27,107 "What brings you here"? 535 00:40:27,191 --> 00:40:29,443 Do you have any right to say that to us? 536 00:40:29,526 --> 00:40:31,237 Seriously. You always ignore our calls. 537 00:40:31,320 --> 00:40:33,697 When you do answer, you say you're too busy to see us. 538 00:40:34,615 --> 00:40:35,616 Sorry. 539 00:40:36,533 --> 00:40:38,160 We can't resolve this with words. 540 00:40:40,120 --> 00:40:41,997 - Hello. - Hey, you two. 541 00:40:42,081 --> 00:40:44,750 Could you close your eyes for a moment? 542 00:40:44,833 --> 00:40:46,543 - My eyes? Sure. - For a moment. 543 00:40:46,627 --> 00:40:47,795 - Wait, why... - Thank you. 544 00:40:47,878 --> 00:40:49,421 - You! - Ouch! 545 00:40:49,505 --> 00:40:51,757 - You jerk! - Goodness, kids. 546 00:40:51,840 --> 00:40:52,841 Goodness, Mun. 547 00:40:52,925 --> 00:40:54,093 He's tired. Let him go. 548 00:40:59,051 --> 00:41:00,886 It's been forever since we did this. 549 00:41:00,970 --> 00:41:01,887 Forever, my ass. 550 00:41:04,682 --> 00:41:07,184 Hey, wait. Isn't that Shin Hyeok-woo? 551 00:41:15,359 --> 00:41:17,277 I can't believe he ended up like that. 552 00:41:17,361 --> 00:41:18,445 Stop glaring at me. 553 00:41:22,658 --> 00:41:23,492 Hey, Hyeok-woo. 554 00:41:25,160 --> 00:41:27,788 So why did you stop paying? 555 00:41:28,163 --> 00:41:31,166 I stopped giving you special treatment ages ago. 556 00:41:31,250 --> 00:41:32,876 Instead of the president's son, 557 00:41:32,960 --> 00:41:34,461 he became a murderer's son. 558 00:41:34,878 --> 00:41:38,298 I thought we'd go to the Blue House. We'll have to visit him in prison instead. 559 00:41:39,383 --> 00:41:41,135 Mun, let's go. 560 00:41:43,303 --> 00:41:44,805 - Hey, Mun. - Hey. 561 00:41:47,808 --> 00:41:48,934 Stop it. 562 00:41:53,022 --> 00:41:54,440 I told you... 563 00:41:55,524 --> 00:41:58,027 not to beat up friends of my friends or their friends. 564 00:42:01,655 --> 00:42:03,574 Damn, you're lucky. 565 00:42:04,825 --> 00:42:05,909 Let's go. 566 00:42:18,297 --> 00:42:19,381 Are you okay? 567 00:42:22,801 --> 00:42:25,345 Getting a kick out of acting cool? 568 00:42:31,810 --> 00:42:33,020 Mind your own business. 569 00:42:40,027 --> 00:42:42,279 Goodness. That annoying kid. 570 00:42:42,362 --> 00:42:43,530 He's so ungrateful. 571 00:42:44,198 --> 00:42:46,241 That rude jerk. 572 00:42:58,003 --> 00:42:59,004 Ms. Jang. 573 00:42:59,838 --> 00:43:01,381 We just have to get past this. 574 00:43:02,716 --> 00:43:04,468 We've done well up to this point. 575 00:43:06,720 --> 00:43:08,514 I have only one more wish left. 576 00:43:09,640 --> 00:43:10,474 I want... 577 00:43:11,558 --> 00:43:12,768 to give my everything 578 00:43:13,811 --> 00:43:15,687 for my country and our people. 579 00:43:17,815 --> 00:43:19,817 I can't go down like this. 580 00:43:21,735 --> 00:43:23,695 And I could dream of doing this... 581 00:43:25,906 --> 00:43:26,990 all thanks to you. 582 00:43:35,666 --> 00:43:36,834 Ms. Jang, you know... 583 00:43:37,835 --> 00:43:38,836 that... 584 00:43:40,170 --> 00:43:41,463 you have my trust, right? 585 00:43:48,095 --> 00:43:50,222 GYEONGIN POLICE STATION 586 00:43:50,305 --> 00:43:51,306 Ms. Jang! 587 00:43:53,225 --> 00:43:56,103 Let's go for a drive. 588 00:44:02,985 --> 00:44:03,944 Let's go. 589 00:44:09,199 --> 00:44:10,576 - Give it to me. - I got it. 590 00:44:16,290 --> 00:44:17,457 What are we doing here? 591 00:44:17,541 --> 00:44:19,209 Are you here to do charity work? 592 00:44:19,793 --> 00:44:21,503 I hate kids, so I never had one. 593 00:44:21,587 --> 00:44:23,630 So why should I watch other people's kids? 594 00:44:23,714 --> 00:44:25,090 Shut up. They'll hear you. 595 00:44:27,175 --> 00:44:28,844 We're here because you made trouble. 596 00:44:29,595 --> 00:44:31,555 We should stay here until it gets quiet. 597 00:44:31,638 --> 00:44:35,559 What? How long do you expect me to be with these rascals? 598 00:44:37,769 --> 00:44:38,854 What are you doing? 599 00:44:42,941 --> 00:44:44,151 Here. 600 00:44:46,612 --> 00:44:47,571 Mister. 601 00:44:48,780 --> 00:44:51,992 When will our father come back? 602 00:44:52,701 --> 00:44:53,827 Your father? 603 00:44:55,120 --> 00:44:58,290 Something urgent came up, so he'll be back in a few days. 604 00:44:59,041 --> 00:45:02,794 But is it really okay for us to keep playing? 605 00:45:02,878 --> 00:45:04,504 We'll get in trouble. 606 00:45:05,255 --> 00:45:07,007 It's okay. It's all right. 607 00:45:07,090 --> 00:45:08,759 Just do as you like. 608 00:45:08,842 --> 00:45:10,886 You won't get in trouble from now on. 609 00:45:29,821 --> 00:45:30,989 Hey. 610 00:45:31,073 --> 00:45:33,909 How long do you think you can fool those kids? 611 00:45:34,534 --> 00:45:36,870 What good will it do to fool them for a short while? 612 00:45:36,954 --> 00:45:40,040 What's so bad about seeing the dark side of the world early on? 613 00:45:41,291 --> 00:45:43,627 Don't you think they'll be shocked 614 00:45:44,169 --> 00:45:46,004 when they find out the truth? 615 00:45:47,089 --> 00:45:48,507 They're already— 616 00:45:50,968 --> 00:45:52,594 Hey, wait. 617 00:45:53,470 --> 00:45:55,597 Do you think you would've been different 618 00:45:56,139 --> 00:45:58,392 if you'd grown up with a nice family? 619 00:45:59,434 --> 00:46:00,519 Shut up. 620 00:46:01,186 --> 00:46:02,562 If you speak up again, 621 00:46:02,646 --> 00:46:04,648 you'll never get to speak again. 622 00:46:40,225 --> 00:46:41,476 He stepped on it. 623 00:46:43,770 --> 00:46:45,605 Okay, the Year of the Dog. 624 00:46:45,689 --> 00:46:48,483 "No matter how tough things are, don't lose courage." 625 00:46:48,567 --> 00:46:50,569 He stepped on it. We've seen him before. 626 00:46:50,652 --> 00:46:51,778 We saw him with Ji. 627 00:46:51,862 --> 00:46:54,281 - Call Jang-mul right now. - Okay. 628 00:46:56,158 --> 00:46:56,992 What about Mun? 629 00:46:59,745 --> 00:47:01,830 Okay, fine. I won't ignore you. 630 00:47:01,913 --> 00:47:03,123 - Pick it up. - Go. 631 00:47:03,206 --> 00:47:04,958 Let's go. Bye. 632 00:47:05,042 --> 00:47:06,084 - Bye. - Bye. 633 00:47:13,550 --> 00:47:14,760 No! 634 00:47:27,272 --> 00:47:28,106 Are you okay? 635 00:47:32,110 --> 00:47:33,487 Did that really happen? 636 00:47:35,489 --> 00:47:36,823 What happened? 637 00:47:39,534 --> 00:47:40,869 Ms. Chu. 638 00:47:40,952 --> 00:47:42,454 Ms. Chu, no! 639 00:47:45,707 --> 00:47:47,125 Anger or the desire to kill 640 00:47:47,959 --> 00:47:48,877 wasn't... 641 00:47:49,586 --> 00:47:51,213 what summoned Yung's territory. 642 00:47:53,882 --> 00:47:56,093 I told you not to hurt my friends. 643 00:47:56,802 --> 00:47:58,011 Is it that hard? 644 00:47:58,678 --> 00:47:59,638 It was my desire 645 00:48:00,639 --> 00:48:01,848 to save someone. 646 00:48:02,974 --> 00:48:04,309 That was it. 647 00:48:09,481 --> 00:48:10,482 Mun... 648 00:48:12,484 --> 00:48:13,485 is over there. 649 00:48:28,917 --> 00:48:30,418 Hey, kid. 650 00:48:31,169 --> 00:48:32,420 Hello. 651 00:48:32,504 --> 00:48:34,506 We've met already. 652 00:48:34,589 --> 00:48:36,508 I was still glad to see you. 653 00:48:37,217 --> 00:48:39,261 Do you want some delicious snacks? 654 00:48:39,344 --> 00:48:40,846 Really? 655 00:48:40,929 --> 00:48:43,807 Yes. It's really delicious. 656 00:48:45,433 --> 00:48:46,768 Come with me. 657 00:48:53,859 --> 00:48:55,152 The outskirts of Jungjin. 658 00:48:56,153 --> 00:48:58,155 JAHYE CHILDREN'S HOME 659 00:48:59,698 --> 00:49:00,907 Jahye Children's Home. 660 00:49:00,991 --> 00:49:02,284 Near the border of Seoul. 661 00:49:05,662 --> 00:49:07,581 Is it really good? 662 00:49:11,501 --> 00:49:13,003 I want to go. 663 00:49:17,507 --> 00:49:18,592 You can't. 664 00:49:19,092 --> 00:49:22,304 I'm hungry, too. 665 00:49:31,730 --> 00:49:32,939 Ji Cheong-shin is inside. 666 00:49:42,073 --> 00:49:43,825 I told you not to mess with kids. 667 00:49:43,909 --> 00:49:45,410 It's not— I... 668 00:50:03,470 --> 00:50:05,180 What's going on? What's wrong with him? 669 00:50:37,379 --> 00:50:38,380 Hurry up and run. 670 00:50:44,678 --> 00:50:45,595 Pack up. 671 00:50:46,221 --> 00:50:47,305 We're leaving. 672 00:50:52,425 --> 00:50:53,342 Mr. Shin. 673 00:50:54,719 --> 00:50:57,054 You've become rather worn out. 674 00:51:03,602 --> 00:51:04,520 What's happening? 675 00:51:05,896 --> 00:51:07,356 What do you mean? 676 00:51:08,649 --> 00:51:10,276 You told me to mind my business. 677 00:51:11,777 --> 00:51:13,112 Then why are you here? 678 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 I came to say farewell. 679 00:51:16,615 --> 00:51:18,659 This is the last time I'm checking in with you. 680 00:51:22,747 --> 00:51:25,207 - What? - Don't be too sad. 681 00:51:26,500 --> 00:51:28,127 Well, technically speaking, 682 00:51:28,210 --> 00:51:30,963 you cut me off first. 683 00:51:33,382 --> 00:51:35,217 Cho Tae-shin, you bastard. 684 00:51:38,387 --> 00:51:42,141 I never knew you could be so harsh with your words. 685 00:51:42,892 --> 00:51:43,726 You asshole. 686 00:51:47,355 --> 00:51:49,607 Mr. Mayor. 687 00:51:49,690 --> 00:51:52,234 You have every right to get angry, 688 00:51:53,194 --> 00:51:55,196 but you should see this first. 689 00:51:55,279 --> 00:51:56,655 It wasn't easy to get this. 690 00:52:10,669 --> 00:52:12,088 I'm sure you already know 691 00:52:12,171 --> 00:52:14,673 that Kim Yeong-nim and Ms. Jang were very close 692 00:52:14,757 --> 00:52:16,175 back when she volunteered. 693 00:52:16,258 --> 00:52:18,344 REFORMERS' PARTY, SHIN MYEONG-HWI 694 00:52:18,427 --> 00:52:19,845 I WILL WORK FOR THE PEOPLE! 695 00:52:20,763 --> 00:52:22,098 That's why 696 00:52:22,807 --> 00:52:27,103 Ms. Jang asked Kim Yeong-nim to pet-sit her dog from time to time. 697 00:52:27,895 --> 00:52:29,647 And she must have missed her dog, 698 00:52:30,481 --> 00:52:32,358 so she installed a pet cam. 699 00:52:33,442 --> 00:52:36,278 You know, the kind that takes videos of the pet 700 00:52:36,821 --> 00:52:39,573 and sends the videos to the owner's phone. 701 00:52:40,741 --> 00:52:41,867 What you're seeing now 702 00:52:42,785 --> 00:52:46,622 was caught on that pet cam. 703 00:52:51,252 --> 00:52:52,795 And this video was sent 704 00:52:52,878 --> 00:52:56,632 to Ms. Jang's cell phone. 705 00:53:01,178 --> 00:53:02,930 Mr. Noh Hang-gyu 706 00:53:03,472 --> 00:53:07,143 went through so much trouble cleaning up this mess. 707 00:53:09,145 --> 00:53:10,229 Don't you remember? 708 00:53:14,775 --> 00:53:17,778 Right here. This is the climax. 709 00:53:21,198 --> 00:53:22,199 Three... 710 00:53:23,784 --> 00:53:24,952 two... 711 00:53:26,203 --> 00:53:27,121 one. 712 00:53:28,372 --> 00:53:29,874 Ta-da. 713 00:53:42,386 --> 00:53:43,304 Mr. Shin. 714 00:53:45,181 --> 00:53:46,223 I believe... 715 00:53:47,975 --> 00:53:50,311 life is all about making choices. 716 00:53:57,193 --> 00:54:00,196 I am dying to know 717 00:54:01,447 --> 00:54:04,533 what you will choose to do. 718 00:54:36,148 --> 00:54:37,816 You should've gotten here sooner. 719 00:54:38,609 --> 00:54:40,319 Time is gold to Counters. 720 00:54:40,402 --> 00:54:42,488 You're here early for once. Don't nag. 721 00:54:43,322 --> 00:54:45,074 The territory just disappeared. 722 00:54:45,157 --> 00:54:46,075 Ha-na. 723 00:54:46,158 --> 00:54:47,576 What's going on in there? 724 00:54:53,791 --> 00:54:54,833 Ready to go? 725 00:54:54,917 --> 00:54:56,377 I said, are you all ready to go? 726 00:54:59,004 --> 00:55:00,422 There are lots of kids. 727 00:55:00,506 --> 00:55:01,966 I can hear Ji Cheong-shin, too. 728 00:55:02,049 --> 00:55:04,218 Are the kids being held hostage? 729 00:55:04,301 --> 00:55:05,553 I doubt it. 730 00:55:05,636 --> 00:55:06,887 How do you know? 731 00:55:12,893 --> 00:55:14,353 Ji Cheong-shin grew up here. 732 00:55:20,025 --> 00:55:21,860 The kids are laughing. 733 00:55:22,570 --> 00:55:23,404 Laughing? 734 00:55:47,761 --> 00:55:49,680 You might as well adopt them. 735 00:55:56,020 --> 00:55:57,438 Where are we going now? 736 00:55:58,856 --> 00:55:59,940 Go your own way. 737 00:56:00,024 --> 00:56:01,859 There's no reason for us to stick together. 738 00:56:02,359 --> 00:56:04,194 You pestered me to join you first. 739 00:56:04,278 --> 00:56:07,197 Now that everyone knows my face, what did you say? Go my own way? 740 00:56:07,823 --> 00:56:09,074 Did you already forget? 741 00:56:09,825 --> 00:56:11,827 What did I say I'll do if you get noisy? 742 00:56:15,205 --> 00:56:17,416 If you're going to stick around, shut up. 743 00:56:24,715 --> 00:56:25,966 Shit. 744 00:56:29,928 --> 00:56:31,055 Let's bring it in. 745 00:56:31,138 --> 00:56:32,556 What? All of a sudden? 746 00:56:32,640 --> 00:56:33,849 Hurry up and do it. 747 00:56:33,932 --> 00:56:35,559 - Don't grab me that tightly. - Hey. 748 00:56:35,643 --> 00:56:36,644 - Come in. - Ha-na. 749 00:56:38,437 --> 00:56:39,355 Okay. 750 00:56:41,690 --> 00:56:43,734 - Mun, don't get nervous. - Don't. 751 00:56:44,276 --> 00:56:45,486 Just do as you've always done. 752 00:56:46,111 --> 00:56:47,821 Let's go see your parents. 753 00:56:47,905 --> 00:56:49,281 Yes. 754 00:56:49,365 --> 00:56:51,909 We have to see Cheol-jung, too. 755 00:56:54,411 --> 00:56:55,245 Okay. 756 00:56:56,246 --> 00:56:57,581 I'll call the territory 757 00:56:58,332 --> 00:56:59,667 and summon him there. 758 00:56:59,750 --> 00:57:02,169 Your eyes look determined. That's it, Mun. 759 00:57:03,170 --> 00:57:04,004 Okay. 760 00:57:04,088 --> 00:57:05,714 We can do this! 761 00:57:05,798 --> 00:57:06,715 - We can do it. - Hey. 762 00:57:06,799 --> 00:57:07,716 That was useless. 763 00:57:40,457 --> 00:57:43,377 JAHYE CHILDREN'S HOME 764 00:58:11,113 --> 00:58:13,449 I thought he died... 765 00:58:15,826 --> 00:58:16,660 You. 766 00:59:44,289 --> 00:59:46,041 What on earth are you doing? 767 00:59:48,627 --> 00:59:49,545 Let's end this. 768 00:59:58,971 --> 01:00:00,264 You coward. 769 01:00:01,098 --> 01:00:03,767 You couldn't take me on alone, so you came up with this crazy plan. 770 01:00:03,851 --> 01:00:04,852 No. 771 01:00:05,352 --> 01:00:07,688 It's okay to be a coward with an asshole like you! 772 01:00:22,953 --> 01:00:25,455 I'm summoning this evil spirit, Ji Cheong-shin... 773 01:00:27,583 --> 01:00:29,418 to Yung! 774 01:00:57,196 --> 01:01:00,073 Go! 775 01:01:04,244 --> 01:01:05,662 No! 776 01:01:06,872 --> 01:01:08,290 You... 777 01:01:08,373 --> 01:01:10,459 Move aside! Move! 778 01:01:12,169 --> 01:01:13,003 Move. 779 01:01:13,712 --> 01:01:14,588 Please don't! 780 01:01:16,715 --> 01:01:18,550 Please let him go this once. 781 01:01:19,343 --> 01:01:22,054 I won't do that again. 782 01:01:28,310 --> 01:01:31,021 Please don't hit him. 783 01:01:31,104 --> 01:01:33,857 I'm so sorry. 784 01:01:35,275 --> 01:01:37,069 Please... 785 01:01:41,448 --> 01:01:43,659 Please don't do it. 786 01:01:46,245 --> 01:01:47,246 Watch and see 787 01:01:48,080 --> 01:01:50,082 what happens to your parents. 788 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 No! 789 01:02:08,976 --> 01:02:10,477 We have a news flash. 790 01:02:10,978 --> 01:02:12,896 The mayor of Jungjin, Shin Myeong-hwi, 791 01:02:12,980 --> 01:02:15,649 was found unconscious around nine o'clock this evening 792 01:02:15,732 --> 01:02:18,026 in a jail cell at the Gyeongin Police Station. 793 01:02:18,110 --> 01:02:20,529 The police are investigating the details, 794 01:02:20,612 --> 01:02:24,032 but some suggest he suffered from a great deal of pressure 795 01:02:24,116 --> 01:02:25,617 while he was being questioned 796 01:02:25,701 --> 01:02:28,328 as a suspect in the murder of Kim Yeong-nim 797 01:02:28,412 --> 01:02:31,748 and decided to take extreme measures. 798 01:02:32,416 --> 01:02:36,336 Shin was sent to a nearby hospital to get treated, 799 01:02:36,420 --> 01:02:37,838 but according to our source, 800 01:02:37,921 --> 01:02:40,757 he still hasn't regained consciousness. 801 01:02:57,366 --> 01:03:05,280 Subtitle translation by: Eun Sook Youn 802 01:03:14,372 --> 01:03:17,325 THE UNCANNY COUNTER 803 01:03:17,419 --> 01:03:18,754 I'm sorry, Mun. 804 01:03:19,921 --> 01:03:22,215 I won't give up like this. 805 01:03:22,299 --> 01:03:25,093 If you're right, it found a host with the same vibrational frequency. 806 01:03:25,177 --> 01:03:27,846 In other words, it must've gone to someone who's that evil. 807 01:03:27,929 --> 01:03:30,182 What? You're alive? 808 01:03:30,974 --> 01:03:32,392 - Where's Shin Myeong-hwi? - What? 809 01:03:32,476 --> 01:03:33,560 Where is he? 810 01:03:33,643 --> 01:03:36,563 - More lives are being sacrificed. - Let's do everything we can. 811 01:03:36,646 --> 01:03:39,107 We must do it as soon as we can, before he becomes stronger. 812 01:03:39,191 --> 01:03:42,944 We'll do it even if there's only a one-in-a-million chance. 813 01:03:43,028 --> 01:03:44,363 We can free all the souls. 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.