All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E10.210103.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,958 --> 00:00:21,961 You'll be stripped of your rights as a Counter 2 00:00:22,044 --> 00:00:25,214 and also lose your life. 3 00:00:29,009 --> 00:00:29,927 We're aware. 4 00:00:30,928 --> 00:00:33,847 - Now, we'll wrap up the hearing— - Before we wrap up... 5 00:00:37,059 --> 00:00:38,727 I'd like to say something. 6 00:00:47,236 --> 00:00:49,446 Regardless of the number of warnings, 7 00:00:49,530 --> 00:00:53,909 I believe Counter 1543 So Mun... 8 00:00:55,869 --> 00:00:57,663 should be dismissed. 9 00:01:16,390 --> 00:01:19,810 Based on my observations, 10 00:01:20,769 --> 00:01:24,314 I've concluded that he does not qualify to work as a Counter. 11 00:01:24,398 --> 00:01:26,734 - Wi-gen. - What? 12 00:01:26,817 --> 00:01:28,110 - He's not qualified? - Why? 13 00:01:28,193 --> 00:01:29,278 Why would you say that? 14 00:01:29,361 --> 00:01:31,321 - What are you saying? - Silence! 15 00:01:34,491 --> 00:01:35,909 This isn't a place to argue. 16 00:01:35,993 --> 00:01:37,828 Tell me why I should be dismissed. 17 00:01:40,539 --> 00:01:42,458 He has difficulty controlling his emotions, 18 00:01:43,292 --> 00:01:46,378 so we had to reevaluate his qualifications as a Counter. 19 00:01:47,212 --> 00:01:49,757 I took time to reflect on what I did and I deeply regret it. 20 00:01:51,175 --> 00:01:54,803 You were able to keep your job as a Counter thanks to Ms. Chu. 21 00:01:57,806 --> 00:01:59,725 But you haven't changed at all. 22 00:02:00,726 --> 00:02:02,561 Mun, you can't do this alone. 23 00:02:02,644 --> 00:02:04,188 The others will be there soon. 24 00:02:04,271 --> 00:02:05,314 Join them. 25 00:02:06,023 --> 00:02:10,027 No. We may never catch Ji Cheong-shin if we lose him this time. 26 00:02:14,406 --> 00:02:16,033 Say it again. 27 00:02:16,116 --> 00:02:18,994 What did you do to my parents? You disgusting bastard! 28 00:02:23,540 --> 00:02:25,209 He failed to control his emotions 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,378 and endangered his life 30 00:02:29,421 --> 00:02:32,090 as well as Yung. 31 00:02:34,426 --> 00:02:35,427 Mun! 32 00:02:36,553 --> 00:02:37,679 Ha-na. 33 00:02:37,763 --> 00:02:39,723 It's okay, Mun. You'll be okay. 34 00:02:40,724 --> 00:02:42,184 - Wi-gen! - Wi-gen! 35 00:02:43,560 --> 00:02:45,521 Contact the Counters 36 00:02:46,814 --> 00:02:49,191 and tell them to go find Mun. 37 00:02:51,485 --> 00:02:53,904 Things like this never happened before he joined us. 38 00:02:55,239 --> 00:02:56,740 Respect for each other's lives 39 00:02:56,824 --> 00:03:00,410 and a sense of partnership were the basis of our relationship. 40 00:03:00,494 --> 00:03:02,162 All right. Okay, Gi-ran. 41 00:03:02,871 --> 00:03:05,332 We'll be more careful from now on. 42 00:03:05,415 --> 00:03:07,000 I agree 43 00:03:07,084 --> 00:03:10,587 that Mun should be stripped of his rights as a Counter. 44 00:03:14,550 --> 00:03:16,593 Had he waited for his teammates, 45 00:03:17,511 --> 00:03:20,389 we wouldn't have lost Ji Cheong-shin. 46 00:03:20,472 --> 00:03:22,474 Since we kept losing our targets, 47 00:03:24,101 --> 00:03:28,689 evil spirits had chances to learn enough about Counters. 48 00:03:30,232 --> 00:03:31,066 This is it. 49 00:03:31,859 --> 00:03:33,861 This is how you suddenly become so strong. 50 00:03:35,946 --> 00:03:37,698 Hazy like smoke. 51 00:03:38,740 --> 00:03:40,284 It feels like a cold fog. 52 00:03:46,999 --> 00:03:48,208 That evil spirit... 53 00:03:50,502 --> 00:03:52,713 now knows how to avoid Yung's territories. 54 00:03:53,422 --> 00:03:55,048 That bastard killed his parents. 55 00:03:55,841 --> 00:03:59,469 I'm older, but I would've had a hard time staying calm and collected too. 56 00:04:00,095 --> 00:04:03,140 Think of how he must've felt at that moment. 57 00:04:03,223 --> 00:04:05,434 Can you please try putting yourself in his shoes? 58 00:04:06,268 --> 00:04:09,271 He's really trying to put his emotions in check. 59 00:04:09,354 --> 00:04:10,606 You see, Mun is... 60 00:04:11,106 --> 00:04:14,067 He's really trying his best. 61 00:04:14,818 --> 00:04:17,362 His vengeful thoughts are the problem, Ms. Chu. 62 00:04:32,628 --> 00:04:35,589 I warned you that you'd get it all back, twofold! 63 00:04:36,965 --> 00:04:41,470 - Hey! - Hands off! Let go! 64 00:04:44,890 --> 00:04:48,894 Mun has occasionally exhibited the urge to murder. 65 00:04:52,105 --> 00:04:53,273 No. 66 00:04:53,815 --> 00:04:56,443 I never... That is not true. 67 00:04:56,526 --> 00:04:57,402 Mun. 68 00:04:57,986 --> 00:04:59,821 The emotions that you feel, 69 00:04:59,905 --> 00:05:01,657 I feel it all too. 70 00:05:03,116 --> 00:05:04,493 You admit it, don't you? 71 00:05:12,459 --> 00:05:14,086 I'm holding back my emotions. 72 00:05:14,169 --> 00:05:16,630 You know that I didn't kill anyone! 73 00:05:16,713 --> 00:05:18,715 My contract said nothing about my emotions. 74 00:05:18,799 --> 00:05:20,133 - Am I wrong? - Mun. 75 00:05:22,719 --> 00:05:23,971 I'll announce our decision. 76 00:05:24,805 --> 00:05:27,474 The committee has decided 77 00:05:27,557 --> 00:05:31,478 to dismiss Counter 1543 So Mun from his position. 78 00:05:35,774 --> 00:05:36,650 What do we do? 79 00:05:37,693 --> 00:05:41,113 Wi-gen, go ahead and terminate your contract with So Mun. 80 00:05:50,455 --> 00:05:51,915 Come forward, Mun. 81 00:06:12,060 --> 00:06:12,978 I... 82 00:06:14,062 --> 00:06:15,647 cannot 83 00:06:16,231 --> 00:06:17,983 accept this decision. 84 00:06:20,277 --> 00:06:21,153 You're right. 85 00:06:21,903 --> 00:06:25,490 Wi-gen, I didn't think I'd end up putting you in danger. I'm sorry. 86 00:06:25,574 --> 00:06:27,075 I'm really sorry, 87 00:06:28,160 --> 00:06:30,412 but can you please give me one more chance? 88 00:06:31,621 --> 00:06:33,248 My mom and dad... 89 00:06:35,208 --> 00:06:37,169 are locked inside Ji Cheong-shin's body. 90 00:06:38,920 --> 00:06:40,213 My parents... 91 00:06:40,797 --> 00:06:42,799 are locked inside that bastard. 92 00:06:42,883 --> 00:06:45,010 They've been locked in there for seven years. 93 00:06:45,594 --> 00:06:49,598 I don't know when their souls will dissipate. 94 00:06:49,681 --> 00:06:52,434 I must save my parents with my own two hands. 95 00:06:53,060 --> 00:06:55,687 And until the day I save them, 96 00:06:56,229 --> 00:06:57,064 I... 97 00:06:57,564 --> 00:07:00,525 I cannot quit this job. 98 00:07:06,656 --> 00:07:08,700 With the powers bestowed upon you by the heavens, 99 00:07:09,409 --> 00:07:11,745 if you feel the urge to kill, 100 00:07:14,790 --> 00:07:16,958 you're no different from an evil spirit. 101 00:07:18,710 --> 00:07:19,836 Wi-gen. 102 00:07:29,721 --> 00:07:30,722 - Mun! - Mun! 103 00:07:31,223 --> 00:07:32,224 - Mun! - Mun! 104 00:07:32,724 --> 00:07:33,642 Hey, Mun! 105 00:07:34,476 --> 00:07:35,560 - Hey, Mun. - Mun! 106 00:07:35,644 --> 00:07:36,895 - Mun! - Mun! 107 00:07:36,978 --> 00:07:38,021 Mun! 108 00:07:41,024 --> 00:07:41,900 What's with him? 109 00:07:44,319 --> 00:07:45,362 Mun... 110 00:07:45,445 --> 00:07:46,530 - Mun. - What's wrong? 111 00:07:46,613 --> 00:07:47,781 Mun. 112 00:07:47,864 --> 00:07:50,367 Mun. Don't tell me he's relapsed into a coma. 113 00:07:50,450 --> 00:07:52,119 He won't die, right? 114 00:07:52,202 --> 00:07:54,079 Mun, wake up. Mun! 115 00:07:54,162 --> 00:07:55,163 Mun. 116 00:08:14,349 --> 00:08:15,183 Mun. 117 00:08:26,653 --> 00:08:29,030 My goodness! What's wrong with him? 118 00:08:29,114 --> 00:08:30,282 Hey, what's going on? 119 00:08:34,327 --> 00:08:35,245 He is... 120 00:08:36,746 --> 00:08:37,998 no longer a Counter. 121 00:08:38,081 --> 00:08:39,708 What? 122 00:08:39,791 --> 00:08:41,209 How did that happen? 123 00:08:41,293 --> 00:08:43,253 What did you guys do up there? 124 00:08:52,304 --> 00:08:53,972 Ha-na, erase Mun's memories. 125 00:08:54,055 --> 00:08:55,056 What? 126 00:08:56,725 --> 00:08:59,060 What's wrong? What are they saying now? 127 00:08:59,895 --> 00:09:01,855 Why? 128 00:09:01,938 --> 00:09:03,940 Why must we erase his memories? 129 00:09:05,108 --> 00:09:08,695 It's not like he'll tell people about us! 130 00:09:09,488 --> 00:09:10,989 Then you'll all get a warning, 131 00:09:12,073 --> 00:09:14,367 which means Ha-na will automatically be dismissed. 132 00:09:15,660 --> 00:09:17,746 Try to understand the gravity of the situation. 133 00:09:25,504 --> 00:09:26,338 I'll do it. 134 00:09:35,639 --> 00:09:39,643 I understand that you guys don't want to erase Mun's memories. 135 00:09:40,268 --> 00:09:43,063 The memories of working together while risking your lives. 136 00:09:45,232 --> 00:09:46,107 But... 137 00:09:48,068 --> 00:09:49,236 must it be done? 138 00:09:51,696 --> 00:09:54,616 I must track down the person who killed my parents, you know. 139 00:09:55,200 --> 00:09:58,495 And I have to remember what my fellow Counters look like. 140 00:09:59,120 --> 00:10:00,622 You must forget everything, Mun. 141 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 We have no choice. 142 00:10:13,134 --> 00:10:14,469 Wait, just a second. 143 00:10:14,553 --> 00:10:15,971 Please, wait... 144 00:10:31,403 --> 00:10:32,612 All right. 145 00:10:34,572 --> 00:10:35,615 Goodbye, Mun. 146 00:11:00,598 --> 00:11:01,933 Oh, dear. 147 00:11:02,934 --> 00:11:05,520 I found him passed out in front of the house. 148 00:11:05,603 --> 00:11:07,480 - Thank you so much. - No problem. 149 00:11:07,564 --> 00:11:10,025 Hold on. The nearest hospital is... 150 00:11:10,108 --> 00:11:11,818 No, he'll be fine. 151 00:11:11,901 --> 00:11:14,237 He just needs some rest. 152 00:11:14,321 --> 00:11:16,114 He'll feel better soon. 153 00:11:16,197 --> 00:11:17,032 My gosh. 154 00:11:18,783 --> 00:11:20,035 Is he ill? 155 00:11:21,494 --> 00:11:22,329 Gosh. 156 00:11:31,504 --> 00:11:33,840 Honey, Mun is walking. 157 00:11:36,968 --> 00:11:38,136 My gosh, Mun. 158 00:11:42,057 --> 00:11:44,684 Gosh, I'm so happy for you. 159 00:11:51,900 --> 00:11:54,527 Both of you are incredibly kind and warmhearted. 160 00:11:55,820 --> 00:11:57,072 No wonder 161 00:11:57,864 --> 00:12:00,617 Mun's grown into such a purehearted, wonderful boy. 162 00:12:34,776 --> 00:12:38,196 - He's here. - Do you think I can do a good job? 163 00:12:42,200 --> 00:12:43,701 Wake up, Ha-na! 164 00:12:43,785 --> 00:12:46,329 For your information, I'm not good at comforting people. 165 00:12:46,413 --> 00:12:48,415 I've only been comforted. I haven't done it myself. 166 00:12:50,625 --> 00:12:51,668 Is it good? 167 00:12:55,797 --> 00:12:57,841 We won't lose anyone in this photo. 168 00:12:58,591 --> 00:12:59,467 I promise you that. 169 00:13:02,178 --> 00:13:03,221 Let's try that again. 170 00:13:15,483 --> 00:13:17,819 JI CHEONG-SHIN, SO GWON, HA MUN-YEONG 171 00:13:23,074 --> 00:13:24,117 That's enough. 172 00:13:28,538 --> 00:13:29,622 At this rate, I'll lose you... 173 00:13:29,706 --> 00:13:30,957 JI CHEONG-SHIN 174 00:13:31,040 --> 00:13:32,041 ...and even Ha-na... 175 00:13:32,125 --> 00:13:33,001 SHIN MYEONG-HWI 176 00:13:33,084 --> 00:13:34,210 ...before we catch them. 177 00:13:34,294 --> 00:13:35,420 CHO TAE-SHIN 178 00:13:37,046 --> 00:13:37,922 Mun can... 179 00:13:39,132 --> 00:13:41,009 still get through his life, but for us... 180 00:13:43,344 --> 00:13:44,804 It'll be the end of us, Mo-tak. 181 00:13:56,691 --> 00:13:59,152 JUNGJIN CITY HALL 182 00:13:59,986 --> 00:14:01,362 These rats are the problem. 183 00:14:02,572 --> 00:14:05,658 On the day that Mr. Mayor declared his candidacy? 184 00:14:06,576 --> 00:14:08,411 Why show up suddenly 185 00:14:08,495 --> 00:14:10,413 after playing dead all this time? 186 00:14:10,497 --> 00:14:13,666 Was he waiting for the right time to get revenge? 187 00:14:13,750 --> 00:14:15,877 It doesn't look like he'll give up easily. 188 00:14:16,711 --> 00:14:17,796 Ga Mo-tak is determined 189 00:14:18,588 --> 00:14:21,883 to find Kim Yeong-nim's corpse in the reservoir no matter what. 190 00:14:26,513 --> 00:14:27,722 Kill him. 191 00:14:29,307 --> 00:14:30,767 Well... 192 00:14:30,850 --> 00:14:32,852 Sir, the thing is... 193 00:14:34,604 --> 00:14:36,147 There's something you should see. 194 00:14:45,782 --> 00:14:47,116 Who are these freaks, really? 195 00:15:02,006 --> 00:15:03,258 You can't come in here. 196 00:15:06,177 --> 00:15:07,470 Hey, who are you? 197 00:15:15,812 --> 00:15:17,355 What's going on outside? 198 00:15:22,402 --> 00:15:23,278 Anyone outside? 199 00:15:24,028 --> 00:15:25,989 You can't let in all sorts of riffraff! 200 00:15:28,324 --> 00:15:29,242 Who are you? 201 00:15:34,414 --> 00:15:35,707 What the hell do you want? 202 00:15:43,423 --> 00:15:45,758 - Ji Cheong-shin? - How dare you? 203 00:15:45,842 --> 00:15:46,968 Stop. 204 00:15:49,762 --> 00:15:50,597 You may leave. 205 00:15:54,142 --> 00:15:56,102 We need to talk. 206 00:16:00,231 --> 00:16:02,233 You can't catch those rats without my help. 207 00:16:03,067 --> 00:16:04,903 Get me off the wanted list, 208 00:16:04,986 --> 00:16:06,905 and I'll take care of it. 209 00:16:12,327 --> 00:16:14,037 You want to strike a deal? 210 00:16:15,788 --> 00:16:17,332 Hand over the ledger first. 211 00:16:20,960 --> 00:16:22,629 Mr. Bae's ledger, 212 00:16:23,421 --> 00:16:24,672 hand that over first. 213 00:16:45,944 --> 00:16:47,654 Rather than getting you off the list, 214 00:16:49,822 --> 00:16:51,115 how about you just get caught? 215 00:16:51,783 --> 00:16:54,661 If you get caught and cause a stir, 216 00:16:55,453 --> 00:16:58,957 my approval rating will probably bounce back. 217 00:17:12,762 --> 00:17:13,805 Let's do that, okay? 218 00:17:15,098 --> 00:17:17,308 "Cause a stir"? How big of a stir? 219 00:17:52,677 --> 00:17:54,595 Mun! Are you up? 220 00:17:56,055 --> 00:17:58,057 Yes. I'll be right out. 221 00:18:30,214 --> 00:18:33,301 Oh, you're up! You little rascal. 222 00:18:33,384 --> 00:18:35,928 Gosh, Grandma. Did you have a good night's sleep? 223 00:18:36,679 --> 00:18:38,347 Good morning. 224 00:18:38,431 --> 00:18:40,975 Look what I have! 225 00:18:41,059 --> 00:18:42,643 What? Grandma. 226 00:18:43,144 --> 00:18:45,354 - That's mine. - No, it's mine. 227 00:18:45,438 --> 00:18:48,316 - Grandma, yours is in the bathroom. - No, this is mine. 228 00:18:48,399 --> 00:18:49,317 Give it back! 229 00:18:49,400 --> 00:18:51,152 - It's mine! - Mun. 230 00:18:51,235 --> 00:18:52,653 Come and eat first. 231 00:18:52,737 --> 00:18:54,113 I'll get you a new toothbrush. 232 00:18:54,822 --> 00:18:58,117 - Gosh, Grandma. - Hey. 233 00:18:58,743 --> 00:19:00,453 An old man was here. 234 00:19:00,536 --> 00:19:02,288 - An old man? - Yes. 235 00:19:02,371 --> 00:19:04,582 With a mustache like this and... 236 00:19:06,042 --> 00:19:07,001 And with glasses. 237 00:19:07,085 --> 00:19:09,378 - A mustache like this? - Yes. 238 00:19:10,880 --> 00:19:13,257 He said you're purehearted and wonderful. 239 00:19:13,341 --> 00:19:14,175 What? 240 00:19:16,636 --> 00:19:18,179 So this is mine, okay? 241 00:19:18,262 --> 00:19:20,723 - No, give it back! - No, it's mine. 242 00:19:20,807 --> 00:19:22,058 - Grandma! - No, it's mine! 243 00:19:22,141 --> 00:19:23,935 - It's mine. - Enough! Come and eat. 244 00:19:24,018 --> 00:19:25,311 - Goodness. - See? 245 00:19:25,394 --> 00:19:27,063 - It's mine. - Want it? 246 00:19:27,146 --> 00:19:28,564 Snatch it if you can! 247 00:19:28,648 --> 00:19:31,067 JUNGJIN HIGH SCHOOL 248 00:19:31,150 --> 00:19:34,153 SHIN MYEONG-HWI SHIN ON-AIR INCIDENT, CHO TAE-SHIN 249 00:19:35,154 --> 00:19:36,447 This is insane. 250 00:19:37,865 --> 00:19:39,450 Mayor Shin is screwed. 251 00:19:40,701 --> 00:19:42,120 You jerk. You're smirking? 252 00:19:43,162 --> 00:19:44,622 How's Assemblyman Choi doing? 253 00:19:44,705 --> 00:19:45,832 Great, Mayor Shin. 254 00:19:48,751 --> 00:19:49,585 Hey, come here! 255 00:19:50,128 --> 00:19:51,170 Come on, quick! 256 00:19:51,254 --> 00:19:52,547 - What is it? - Look, over there. 257 00:19:53,506 --> 00:19:54,549 What's going on? 258 00:19:56,759 --> 00:19:57,635 Look. 259 00:20:01,597 --> 00:20:03,266 Why is that moron limping again? 260 00:20:03,349 --> 00:20:04,183 Exactly. 261 00:20:15,361 --> 00:20:17,238 What kind of show is this? 262 00:20:19,198 --> 00:20:22,451 See? I told you. This asshole's just doing this for show. 263 00:20:30,126 --> 00:20:31,502 - Whoa. - What's going on? 264 00:20:31,586 --> 00:20:32,837 Hey, you were wrong. 265 00:20:35,965 --> 00:20:37,300 I'm throwing this far away! 266 00:20:38,926 --> 00:20:40,261 Hey, what the hell? 267 00:20:41,179 --> 00:20:42,847 Act up all you want. 268 00:20:42,930 --> 00:20:44,682 Go ahead and act up all you want. 269 00:20:50,855 --> 00:20:52,857 Hey, Woong-min. Isn't this Mun's? 270 00:20:55,151 --> 00:20:56,235 - Mun! - Mun! 271 00:20:58,487 --> 00:21:02,116 Jeez, calm down. 272 00:21:02,200 --> 00:21:03,242 What happened to him? 273 00:21:03,326 --> 00:21:05,578 Seriously? First thing in the morning? 274 00:21:05,661 --> 00:21:06,537 Out of the way. 275 00:21:06,621 --> 00:21:08,539 Move! Out of the way! 276 00:21:08,623 --> 00:21:10,374 Why are you guys all here? 277 00:21:14,045 --> 00:21:15,880 Hey, how did you fall? 278 00:21:16,464 --> 00:21:17,298 Be careful. 279 00:21:26,349 --> 00:21:27,642 He tripped and fell. 280 00:21:28,517 --> 00:21:30,394 You guys are supposed to lie low. Go. 281 00:21:31,229 --> 00:21:32,855 - Yes, sir. - Yes, sir. 282 00:21:36,150 --> 00:21:37,485 I got scared for no reason. 283 00:21:37,568 --> 00:21:39,362 - Let's whack him soon. - Sounds good. 284 00:21:42,240 --> 00:21:44,075 What are you all doing? Go back inside! 285 00:21:44,158 --> 00:21:47,161 Go back to your classroom. Now! 286 00:21:48,829 --> 00:21:49,664 Go. 287 00:21:53,292 --> 00:21:54,210 Are you all right? 288 00:21:55,294 --> 00:21:56,712 Hey, what happened? 289 00:21:56,796 --> 00:21:57,922 With what? 290 00:21:58,005 --> 00:22:00,716 Your leg! It had healed. 291 00:22:02,051 --> 00:22:02,885 Really? 292 00:22:04,428 --> 00:22:06,138 My leg? That's impossible. 293 00:22:06,222 --> 00:22:07,139 This is nuts. 294 00:22:10,476 --> 00:22:11,602 Hey. 295 00:22:11,686 --> 00:22:13,479 He doesn't have a fever. 296 00:22:13,562 --> 00:22:16,315 Hey, you told us your leg had been healed. 297 00:22:16,399 --> 00:22:17,566 And right here, you... 298 00:22:18,818 --> 00:22:20,069 You walked like this right here. 299 00:22:20,152 --> 00:22:21,195 What? 300 00:22:22,029 --> 00:22:23,280 Mun. 301 00:22:23,364 --> 00:22:24,198 My gosh. 302 00:22:40,923 --> 00:22:41,757 Su-ho. 303 00:22:50,933 --> 00:22:51,809 Here for Mun? 304 00:22:52,518 --> 00:22:54,270 Yes, that's right. 305 00:22:55,187 --> 00:22:56,689 Is there anything we can do? 306 00:22:56,772 --> 00:22:59,108 Shall I file a complaint? 307 00:22:59,191 --> 00:23:01,444 Can we appeal the decision? 308 00:23:01,527 --> 00:23:02,903 Is there no way to revert it? 309 00:23:02,987 --> 00:23:05,656 Wi-gen has already started meeting with other candidates. 310 00:23:05,740 --> 00:23:08,367 We'll hire his replacement soon, okay? 311 00:23:08,451 --> 00:23:12,121 Good luck with that. You'll never find anyone who's as good as him. 312 00:23:12,204 --> 00:23:13,914 You threw away a huge asset. 313 00:23:13,998 --> 00:23:15,791 You guys will regret it big time. 314 00:23:18,461 --> 00:23:19,462 Come on, Ms. Chu. 315 00:23:20,087 --> 00:23:22,798 You guys should take this as an opportunity to set things right. 316 00:23:22,882 --> 00:23:24,592 That secret Mo-tak spilled, 317 00:23:24,675 --> 00:23:26,510 erase it when the spirit's summoned. 318 00:23:29,430 --> 00:23:32,433 I feel so bad for Mun. My heart breaks for him. 319 00:23:37,646 --> 00:23:38,898 Su-ho. 320 00:23:40,024 --> 00:23:41,275 You know what it's like. 321 00:23:41,942 --> 00:23:43,694 It's devastating 322 00:23:44,737 --> 00:23:46,989 for parents and their child to be separated by death 323 00:23:48,115 --> 00:23:50,076 when they aren't even ready. 324 00:23:53,537 --> 00:23:55,372 We know how awful that is. 325 00:24:03,130 --> 00:24:06,425 I miss you so much even while looking at you like this. 326 00:24:07,760 --> 00:24:09,345 That poor thing must be so sad. 327 00:24:15,768 --> 00:24:17,061 Su-ho. 328 00:24:17,144 --> 00:24:20,898 We must help Mun so that he can meet his parents again. 329 00:24:22,149 --> 00:24:23,567 Do something, please. 330 00:24:23,651 --> 00:24:28,197 Gosh, Mom. Why are you crying? 331 00:24:29,031 --> 00:24:31,534 Okay, I'll try to persuade the others. 332 00:24:31,617 --> 00:24:32,701 All right. 333 00:24:34,578 --> 00:24:37,623 And why do you have so much gray hair now? It makes me sad. 334 00:24:42,628 --> 00:24:44,505 Kang Se-hyeon also said no? 335 00:24:44,588 --> 00:24:46,882 That's right. It's not easy, you know. 336 00:24:46,966 --> 00:24:49,385 Everyone says no upon finding out it's dangerous. 337 00:24:49,468 --> 00:24:52,263 I have a huge respect for our partners who said yes. 338 00:24:53,055 --> 00:24:54,807 We should be grateful to our partners. 339 00:24:54,890 --> 00:24:56,058 I already know that. 340 00:24:59,019 --> 00:25:00,521 There's only one candidate left. 341 00:25:03,190 --> 00:25:06,986 Su-ho, can you put together another list of candidates? 342 00:25:07,695 --> 00:25:11,115 Those who are physically fit for the job were all on the list I gave you. 343 00:25:13,367 --> 00:25:15,911 How about we give Mun his job back? 344 00:25:16,662 --> 00:25:19,707 The level-three evil spirits make me anxious every day. 345 00:25:20,332 --> 00:25:23,627 Even if we find someone, training a new partner will take a while. 346 00:25:23,711 --> 00:25:25,087 No, not Mun. 347 00:25:29,758 --> 00:25:30,593 OH HYE-MI 348 00:25:30,676 --> 00:25:32,094 LEE SEON-HO 349 00:25:32,178 --> 00:25:34,138 "Lee Seon-ho." 350 00:25:34,221 --> 00:25:38,684 He fell into a coma after saving a neighbor's kid when a fire broke out. 351 00:25:39,560 --> 00:25:42,438 Kind and righteous. He's an excellent candidate. 352 00:25:44,565 --> 00:25:45,441 Let's meet him. 353 00:25:48,569 --> 00:25:49,403 Eat up. 354 00:25:49,486 --> 00:25:52,489 Excuse me! Can we get more kimchi? 355 00:25:52,573 --> 00:25:53,574 It's self-serve... 356 00:25:54,116 --> 00:25:56,076 KIMCHI IS SELF-SERVE 357 00:25:58,787 --> 00:25:59,705 Sure, just a moment. 358 00:26:36,200 --> 00:26:37,159 Mr. Lee Seon-ho? 359 00:26:39,078 --> 00:26:39,912 Yes? 360 00:26:40,579 --> 00:26:41,830 You are Mr. Lee Seon-ho, 361 00:26:41,914 --> 00:26:44,375 the 55-year-old male who lives in Jeonghan-dong? 362 00:26:45,292 --> 00:26:46,710 How can I help you? 363 00:26:47,378 --> 00:26:49,421 We're glad you made it here safely. 364 00:26:49,505 --> 00:26:50,881 What? I came here? 365 00:26:51,799 --> 00:26:54,009 All I did was answer when you called my name. 366 00:26:55,177 --> 00:26:59,431 That answer brought you here, Mr. Lee. 367 00:27:02,768 --> 00:27:04,228 I was just 368 00:27:04,311 --> 00:27:06,438 relaxing on the bench, 369 00:27:07,064 --> 00:27:08,565 looking at the park. 370 00:27:09,692 --> 00:27:12,486 This weather and this air. 371 00:27:13,779 --> 00:27:15,864 I don't know if I've seen and felt this before, 372 00:27:16,699 --> 00:27:19,243 but I feel as if I've finally come to the place I missed. 373 00:27:21,161 --> 00:27:25,040 I'll be fine even if this day never ends. 374 00:27:26,750 --> 00:27:28,210 Mr. Lee Seon-ho. 375 00:27:28,294 --> 00:27:30,504 We have a favor to ask of you. 376 00:27:30,587 --> 00:27:32,256 If you decide to do it, 377 00:27:33,048 --> 00:27:35,050 we can wake you up right away. 378 00:27:37,594 --> 00:27:40,597 You've been in a coma for a month. 379 00:27:41,348 --> 00:27:42,808 You can't move at all. 380 00:27:42,891 --> 00:27:45,227 Your family is having a really hard time. 381 00:27:45,311 --> 00:27:46,687 If you decide to sign with us, 382 00:27:47,521 --> 00:27:49,440 we can wake you up from your coma. 383 00:27:51,191 --> 00:27:52,026 Coma? 384 00:27:58,824 --> 00:28:02,119 Can't I just sit here and enjoy the sounds of birds and the wind? 385 00:28:08,500 --> 00:28:11,629 If you stay in your current state, you'll die soon. 386 00:28:12,171 --> 00:28:13,631 While working as a firefighter, 387 00:28:14,882 --> 00:28:16,550 I jumped in headfirst to help others 388 00:28:18,260 --> 00:28:19,637 and made my wife suffer. 389 00:28:20,346 --> 00:28:22,014 Mr. Lee. 390 00:28:24,683 --> 00:28:25,726 I'm exhausted. 391 00:28:27,811 --> 00:28:29,229 Now, I want to be... 392 00:28:31,273 --> 00:28:33,442 reunited with my wife in heaven 393 00:28:35,110 --> 00:28:36,403 and rest in peace with her. 394 00:28:48,749 --> 00:28:49,833 Seon-ho. 395 00:28:53,879 --> 00:28:54,880 Seon-ho. 396 00:29:07,434 --> 00:29:08,727 JUNGJIN HIGH SCHOOL 397 00:29:30,916 --> 00:29:32,960 - Why hide? - Gosh! Hey, you scared me. 398 00:29:34,753 --> 00:29:36,338 You didn't do anything wrong. 399 00:29:36,422 --> 00:29:37,548 When did you get here? 400 00:29:38,716 --> 00:29:39,925 Jeez. 401 00:29:40,008 --> 00:29:42,803 Why hide? You know he won't recognize us. 402 00:29:43,679 --> 00:29:45,347 Oh, you're right. 403 00:29:46,306 --> 00:29:47,307 He seems well. 404 00:29:48,183 --> 00:29:49,059 Let's go. 405 00:29:51,895 --> 00:29:53,105 Okay, let's go. 406 00:30:00,571 --> 00:30:02,239 Come on out. 407 00:30:05,367 --> 00:30:07,870 You'd better show yourself before I lose it. 408 00:30:11,790 --> 00:30:13,292 This prick... 409 00:30:15,043 --> 00:30:18,046 Didn't you have an affair with my wife? 410 00:30:19,381 --> 00:30:22,801 Now, you want to live and don't even care about her? 411 00:30:26,180 --> 00:30:27,765 Come out, you little shit! 412 00:30:33,228 --> 00:30:34,688 I'll kill you. 413 00:30:44,865 --> 00:30:48,702 Please... Don't kill me, please. 414 00:30:48,786 --> 00:30:50,954 Please don't kill me. 415 00:30:51,038 --> 00:30:54,333 Hey, please. Please don't... 416 00:30:54,416 --> 00:30:55,459 Die! 417 00:31:11,058 --> 00:31:14,561 There's no way it was done by a human. It's impossible. Could it be... 418 00:31:14,645 --> 00:31:16,438 That's right. It was an evil spirit. 419 00:31:17,689 --> 00:31:19,900 This one is on Ji Cheong-shin's level. 420 00:31:19,983 --> 00:31:21,401 Higher than level three. 421 00:31:24,613 --> 00:31:25,531 Here's a suspect. 422 00:31:28,867 --> 00:31:31,370 If he's on Ji Cheong-shin's level... 423 00:31:31,453 --> 00:31:33,247 Does he also use psychokinesis? 424 00:31:33,330 --> 00:31:34,748 That's possible. 425 00:31:35,791 --> 00:31:36,959 Or pure physical strength. 426 00:31:37,042 --> 00:31:40,003 We have to catch him soon, or he'll cause big trouble. 427 00:31:40,629 --> 00:31:43,173 Were they both killed by the same person? 428 00:31:43,257 --> 00:31:44,466 Yes. 429 00:31:45,300 --> 00:31:46,426 Are you sure? 430 00:31:46,510 --> 00:31:48,971 The female victim is the suspect's wife. 431 00:31:49,054 --> 00:31:51,974 She cheated on him with the male victim. 432 00:31:52,474 --> 00:31:54,059 And they died at the same location. 433 00:31:54,810 --> 00:31:56,103 Was the woman killed first? 434 00:31:57,312 --> 00:31:59,314 Why do you ask? What is it? 435 00:31:59,398 --> 00:32:01,191 The time gap between the two murders? 436 00:32:01,275 --> 00:32:03,360 Five minutes? I'd say, ten minutes at the most? 437 00:32:04,319 --> 00:32:05,988 Based on the blood viscosity, that is. 438 00:32:09,199 --> 00:32:12,119 Doesn't this look like it was done by a level-one evil spirit? 439 00:32:12,202 --> 00:32:13,954 - I'd say it's pretty ordinary. - Yes. 440 00:32:14,037 --> 00:32:17,791 Is it possible to level up like this in just five to ten minutes? 441 00:32:21,879 --> 00:32:24,631 This... wasn't done by the same spirit. 442 00:32:25,591 --> 00:32:26,842 Two were involved. 443 00:32:35,601 --> 00:32:36,643 Hey, Han-ul. 444 00:32:39,897 --> 00:32:40,731 What? 445 00:32:46,528 --> 00:32:50,032 Suspected serial killer Ji Cheong-shin was found dead in a burnt-out vehicle, 446 00:32:50,115 --> 00:32:53,702 which he had stolen while on the run. 447 00:32:53,785 --> 00:32:55,787 When the police arrived at the scene, 448 00:32:55,871 --> 00:32:57,915 the vehicle was completely burnt out, 449 00:32:57,998 --> 00:33:00,459 and a burnt body was found in the driver's seat. 450 00:33:01,084 --> 00:33:03,170 - The police have stated that - I'm home! 451 00:33:03,253 --> 00:33:05,005 - the body was severely damaged. - Hi. 452 00:33:05,714 --> 00:33:07,424 The National Forensic Service 453 00:33:07,507 --> 00:33:10,052 is carrying out an autopsy to confirm his identity. 454 00:33:10,719 --> 00:33:12,512 We'll have to wait for the results, 455 00:33:12,596 --> 00:33:15,265 but the special task force is convinced that 456 00:33:15,349 --> 00:33:18,018 it is Ji Cheong-shin based on the belongings and evidence 457 00:33:18,101 --> 00:33:19,603 found inside the vehicle. 458 00:33:20,187 --> 00:33:21,188 According to authorities... 459 00:33:21,271 --> 00:33:22,189 No. 460 00:33:24,691 --> 00:33:27,319 Grandpa, this can't be happening. 461 00:33:29,279 --> 00:33:30,364 What's wrong, Mun? 462 00:33:32,574 --> 00:33:33,992 Mom... 463 00:33:34,076 --> 00:33:37,621 Footage from nearby surveillance cameras and dashcams showed no evidence 464 00:33:37,704 --> 00:33:41,416 that anyone else had been near the burnt-out vehicle... 465 00:33:42,626 --> 00:33:44,920 What? What's going to happen now? 466 00:33:45,963 --> 00:33:46,922 Mun's parents. 467 00:33:47,881 --> 00:33:49,883 This means their souls have dissipated. 468 00:33:50,759 --> 00:33:53,136 No, that can't be. 469 00:33:54,346 --> 00:33:56,181 These bastards are putting on a show. 470 00:33:56,264 --> 00:33:58,809 Police are trying to determine if additional crimes were committed. 471 00:33:58,892 --> 00:34:00,268 That's not Ji Cheong-shin. 472 00:34:01,895 --> 00:34:03,438 There's no way it's him. 473 00:34:04,815 --> 00:34:06,692 NATIONAL FORENSIC SERVICE 474 00:34:16,410 --> 00:34:17,244 What is it? 475 00:34:18,412 --> 00:34:20,330 I think he's coming out. 476 00:34:20,414 --> 00:34:21,832 What's he doing? 477 00:34:22,374 --> 00:34:23,542 Here he comes. 478 00:34:23,625 --> 00:34:24,876 Is it really Ji Cheong-shin? 479 00:34:24,960 --> 00:34:26,378 - Are the results out? - It's him? 480 00:34:26,461 --> 00:34:27,462 Is the autopsy done? 481 00:34:27,546 --> 00:34:29,589 - Do you have the results? - Is it finished? 482 00:34:29,673 --> 00:34:31,425 - Can you make a comment? - No, not yet. 483 00:34:31,508 --> 00:34:33,010 - Is it not finished yet? - What is 484 00:34:33,093 --> 00:34:35,637 - When will the autopsy be done? - the cause of death? 485 00:34:35,721 --> 00:34:37,264 - This is nuts. - A comment, please. 486 00:34:37,347 --> 00:34:39,057 I need to check something. 487 00:34:39,141 --> 00:34:40,267 You can't go in. 488 00:34:40,350 --> 00:34:42,185 - Please let me in. - No, you can't go in. 489 00:34:42,269 --> 00:34:43,979 - I'm the victim's family. - Sorry. 490 00:34:44,062 --> 00:34:45,022 I'll be quick. 491 00:34:45,105 --> 00:34:47,107 - Please let me in just once. - No, we can't. 492 00:34:51,153 --> 00:34:52,154 Mo-tak. 493 00:34:59,903 --> 00:35:00,904 Hey. 494 00:35:02,322 --> 00:35:04,241 Do you remember everything? 495 00:35:05,867 --> 00:35:07,202 Mo-tak. 496 00:35:07,285 --> 00:35:09,621 Did you see Ji Cheong-shin's corpse? 497 00:35:09,704 --> 00:35:11,706 Are you sure it's him? 498 00:35:29,266 --> 00:35:30,600 We're ready for the briefing. 499 00:35:34,521 --> 00:35:37,274 We've managed to cover up the incident at the ceremony. 500 00:35:37,357 --> 00:35:39,860 You now have nothing to worry about, sir. 501 00:35:39,943 --> 00:35:41,653 You can just focus on your work. 502 00:35:44,906 --> 00:35:46,116 TRENDING KEYWORDS 503 00:35:46,199 --> 00:35:47,117 SHIN MYEONG-HWI 504 00:35:47,200 --> 00:35:49,703 SERIAL KILLER FOUND DEAD 505 00:35:49,786 --> 00:35:50,871 IT'S SUICIDE 506 00:35:50,954 --> 00:35:53,206 HE SET HIMSELF ON FIRE? 507 00:35:53,290 --> 00:35:56,751 Thanks to Jungjin Police's focused and extensive investigation, 508 00:35:56,835 --> 00:36:00,755 we no longer have to fear this evil serial killer. 509 00:36:00,839 --> 00:36:02,340 Put your worries to rest. 510 00:36:02,424 --> 00:36:06,011 I, Shin Myeong-hwi, can guarantee you that everyone in Jungjin is safe now. 511 00:36:06,970 --> 00:36:09,890 The police poured all their resources into solving... 512 00:36:09,973 --> 00:36:11,516 Call the police chief and tell him 513 00:36:11,600 --> 00:36:13,477 - this case. - that I'll be interviewed. 514 00:36:13,560 --> 00:36:16,563 - I'd like to sincerely thank them again. - Yes, sir. 515 00:36:16,646 --> 00:36:17,772 Thank you. 516 00:36:17,856 --> 00:36:21,860 TAESHIN GROUP 517 00:36:25,113 --> 00:36:28,200 Ji Cheong-shin didn't leave any DNA evidence at the murder scenes, 518 00:36:28,283 --> 00:36:30,035 so we can't make a comparison. 519 00:36:32,370 --> 00:36:34,664 Height, 181 cm. Shoe size, 275 mm. 520 00:36:34,748 --> 00:36:36,333 No, I told you this isn't him. 521 00:36:36,416 --> 00:36:39,085 He felt cornered by the cops, so he killed himself? 522 00:36:39,169 --> 00:36:41,713 - No way. - I also find it hard to believe, 523 00:36:42,380 --> 00:36:45,133 but the prints we lifted from the belongings and glass shards 524 00:36:45,217 --> 00:36:47,511 matched Ji Cheong-shin's fingerprints. 525 00:36:47,594 --> 00:36:48,720 We found 526 00:36:48,803 --> 00:36:51,348 the broken glass piece he used to hurt Mun 527 00:36:51,431 --> 00:36:53,391 as well as DNA of the deceased officer. 528 00:36:54,184 --> 00:36:55,685 No, I don't believe this. 529 00:36:55,769 --> 00:36:57,896 How did this happen? 530 00:36:57,979 --> 00:37:00,607 We have no evidence to prove that he's not Ji Cheong-shin. 531 00:37:01,107 --> 00:37:04,986 Jeong-yeong, can we check for bone fractures? 532 00:37:06,655 --> 00:37:07,697 His bones? 533 00:37:08,490 --> 00:37:09,324 That day, 534 00:37:11,326 --> 00:37:13,703 I broke his wrist and rib. 535 00:37:15,705 --> 00:37:16,873 In the autopsy report... 536 00:37:17,624 --> 00:37:18,875 Nothing about fractures. 537 00:37:20,043 --> 00:37:21,211 Let's check the X-rays. 538 00:37:23,797 --> 00:37:25,590 Jeez, those evil bastards. 539 00:37:27,384 --> 00:37:29,010 They used someone else's corpse. 540 00:37:29,511 --> 00:37:32,180 But this means Ji Cheong-shin is still alive. 541 00:37:32,264 --> 00:37:35,183 So I still have a chance to find my parents, right? 542 00:37:37,936 --> 00:37:40,230 But we're not sure if they did this 543 00:37:40,313 --> 00:37:43,567 or if Ji Cheong-shin staged this on his own. 544 00:37:43,650 --> 00:37:44,568 It's obvious. 545 00:37:44,651 --> 00:37:46,444 Those bastards staged this. 546 00:37:46,987 --> 00:37:48,530 Mayor Shin has become a hero. 547 00:37:48,613 --> 00:37:50,657 For taking down the serial killer. 548 00:37:50,740 --> 00:37:53,326 And no one's talking about the illegal dumping anymore. 549 00:37:53,994 --> 00:37:54,869 Jeong-yeong. 550 00:37:54,953 --> 00:37:57,914 You're investigating the illegal dumping case, right? 551 00:37:57,998 --> 00:38:00,542 We dug up the case my dad was working on seven years ago. 552 00:38:00,625 --> 00:38:02,627 It won't get buried again, right? 553 00:38:03,336 --> 00:38:05,755 We're interviewing Noh Hang-gyu as a witness 554 00:38:05,839 --> 00:38:08,133 - at the moment, but... - Just for formality's sake? 555 00:38:17,267 --> 00:38:18,768 Hey, buddy. 556 00:38:18,852 --> 00:38:19,936 Mun. 557 00:38:22,272 --> 00:38:23,106 Mun. 558 00:38:27,485 --> 00:38:29,154 Let's go have some noodles. 559 00:38:30,530 --> 00:38:32,782 Ms. Chu misses you a lot. 560 00:38:33,491 --> 00:38:34,701 When you... 561 00:38:36,244 --> 00:38:38,538 and Ms. Chu came to my school, 562 00:38:38,622 --> 00:38:40,123 I saw you guys. 563 00:38:51,718 --> 00:38:52,927 You saw us? 564 00:38:56,181 --> 00:38:58,600 What happened? How do you still remember everything? 565 00:39:00,226 --> 00:39:02,979 Chairman Choi left all the memories intact 566 00:39:03,563 --> 00:39:06,483 so I could at least run away if I were to run into Ji Cheong-shin. 567 00:39:08,443 --> 00:39:09,569 Ji Cheong-shin... 568 00:39:10,737 --> 00:39:11,905 We'll catch him. 569 00:39:13,323 --> 00:39:15,283 - At all costs. - Mo-tak. 570 00:39:17,202 --> 00:39:18,745 Nothing has changed. 571 00:39:20,038 --> 00:39:22,957 Those bastards aren't even hurt after everything we did. 572 00:39:23,667 --> 00:39:26,336 Ji Cheong-shin, who killed my parents, is free now. 573 00:39:26,419 --> 00:39:29,381 Cho Tae-shin owns one of the top 50 companies, and the mayor... 574 00:39:31,341 --> 00:39:32,592 he's running for president. 575 00:39:34,302 --> 00:39:35,136 I feel like... 576 00:39:36,930 --> 00:39:39,432 all of this is a big fat lie. 577 00:39:40,392 --> 00:39:42,143 Why do you think nothing has changed? 578 00:39:43,269 --> 00:39:44,229 You've changed. 579 00:39:45,021 --> 00:39:46,022 And... 580 00:39:47,023 --> 00:39:47,982 so have I. 581 00:39:51,736 --> 00:39:52,654 Mo-tak. 582 00:39:53,530 --> 00:39:55,073 Please don't tell Ha-na 583 00:39:55,156 --> 00:39:57,033 that I remember everything. 584 00:39:57,117 --> 00:39:58,576 If she gets another warning, 585 00:39:58,660 --> 00:40:00,120 she'll be dismissed. 586 00:40:06,960 --> 00:40:08,670 I'll also keep it from Ms. Chu. 587 00:40:10,171 --> 00:40:11,214 Come by the restaurant. 588 00:40:12,757 --> 00:40:14,926 I'll play dumb and give you extra food. 589 00:40:16,177 --> 00:40:18,096 Bring your friends, okay? 590 00:40:29,232 --> 00:40:30,108 As a cop, 591 00:40:31,192 --> 00:40:33,069 you must be so embarrassed right now. 592 00:40:33,862 --> 00:40:35,071 Right? 593 00:40:38,491 --> 00:40:39,909 Let's go get the warrant. 594 00:40:40,535 --> 00:40:41,494 Warrant? 595 00:40:42,454 --> 00:40:46,416 We should at least put Noh Hang-gyu behind bars. 596 00:40:54,924 --> 00:40:57,469 "Ji Cheong-shin," "burnt corpse," "serial killer." 597 00:40:57,552 --> 00:40:59,971 Keep pumping out articles to make sure those keywords 598 00:41:00,054 --> 00:41:01,264 keep trending. 599 00:41:01,347 --> 00:41:04,350 As for the dumping site, turn it into a real estate issue. 600 00:41:05,018 --> 00:41:07,854 If ICT's phase-3 development faces a problem, trillions of won 601 00:41:07,937 --> 00:41:11,441 will be lost and companies will go bust. The housing prices will also crash. 602 00:41:11,524 --> 00:41:13,902 Interview angry homeowners and run it as a headline. 603 00:41:13,985 --> 00:41:18,198 And get some real estate experts on the show and have them hype it up. 604 00:41:21,117 --> 00:41:22,285 Jeez. 605 00:41:37,342 --> 00:41:38,343 Hey, Chang-gyu. 606 00:41:38,927 --> 00:41:39,969 Councilman Ham In-pyo. 607 00:41:41,638 --> 00:41:42,931 How's it going? 608 00:41:47,352 --> 00:41:48,561 All done. 609 00:41:48,645 --> 00:41:50,688 We got something naughty for you. 610 00:41:50,772 --> 00:41:53,358 Good, okay. 611 00:41:56,611 --> 00:41:59,239 Sorry for the trouble. You can leave now. 612 00:42:00,406 --> 00:42:02,450 Thank you, Chief. 613 00:42:08,081 --> 00:42:11,167 Did the interview go well? 614 00:42:15,046 --> 00:42:16,130 The thing is though... 615 00:42:18,091 --> 00:42:20,802 I'm sorry, but we need you to stay here for a bit longer. 616 00:42:20,885 --> 00:42:22,804 What the heck is this about? 617 00:42:22,887 --> 00:42:23,888 Hey, Jeong-yeong! 618 00:42:26,057 --> 00:42:29,102 Mr. Noh Hang-gyu, you're under arrest for abetting attempted murder. 619 00:42:29,185 --> 00:42:30,019 ARREST WARRANT 620 00:42:30,812 --> 00:42:31,813 Murder? 621 00:42:34,315 --> 00:42:37,151 "Get Ga Mo-tak and lock him in your warehouse. 622 00:42:39,988 --> 00:42:42,991 I must see him breathe his last breath with my own two eyes." 623 00:42:44,492 --> 00:42:45,952 There, you wanted me dead. 624 00:42:47,996 --> 00:42:50,081 You whacked me and buried me. 625 00:42:50,707 --> 00:42:52,292 I warned you that you'd no longer 626 00:42:53,126 --> 00:42:55,128 have it so easy. 627 00:42:56,713 --> 00:42:58,214 This jerk is a councilman. 628 00:42:58,298 --> 00:43:00,008 Maybe I should run for a seat too. 629 00:43:00,091 --> 00:43:01,593 You, on the city council? Please. 630 00:43:01,676 --> 00:43:03,094 Hang-gyu should do it. 631 00:43:03,761 --> 00:43:04,888 He should run for a seat 632 00:43:04,971 --> 00:43:06,222 in the National Assembly. 633 00:43:06,306 --> 00:43:07,682 The city council's too small. 634 00:43:10,184 --> 00:43:13,146 - Number one, Noh Chang-gyu. - Number two, Lim Jae-cheol. 635 00:43:15,481 --> 00:43:16,316 What the hell? 636 00:43:16,399 --> 00:43:18,443 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol. 637 00:43:20,987 --> 00:43:24,198 You're under arrest for the attempted murder of Ga Mo-tak and three others. 638 00:43:25,116 --> 00:43:26,200 Cuff them. 639 00:43:28,202 --> 00:43:29,537 - Hey, hold on. - Look. 640 00:43:29,621 --> 00:43:31,331 - Hey, that hurts! - Wait, hold on. 641 00:43:31,414 --> 00:43:32,999 - I don't know anything. - Hold on. 642 00:43:33,082 --> 00:43:34,125 - Hey. - Wait. 643 00:43:36,044 --> 00:43:37,170 Hey, are they gone? 644 00:43:37,253 --> 00:43:39,589 Just said goodbye to all of them. 645 00:43:43,593 --> 00:43:45,136 Do you have evidence? 646 00:43:45,219 --> 00:43:48,097 We've also arrested Noh Chang-gyu and Lim Jae-cheol. 647 00:43:48,181 --> 00:43:49,933 They're on their way here now. 648 00:43:50,767 --> 00:43:52,852 Will you make your brother take the fall? 649 00:43:53,728 --> 00:43:54,604 Also, 650 00:43:55,855 --> 00:43:57,398 we found this tracker 651 00:43:57,482 --> 00:43:59,359 under the damaged vehicle. 652 00:44:00,485 --> 00:44:03,488 And we verified it through the app on Noh Chang-gyu's phone. 653 00:44:11,621 --> 00:44:12,914 Here, Noh Chang-gyu's phone. 654 00:44:17,210 --> 00:44:18,878 This will tell us... 655 00:44:20,213 --> 00:44:24,634 what kind of things you and your brother talked about. 656 00:44:27,637 --> 00:44:28,763 You guys had been 657 00:44:29,430 --> 00:44:32,141 way too confident. 658 00:44:55,206 --> 00:44:57,917 The vehicle was completely burnt out, 659 00:44:58,000 --> 00:45:01,045 and a burnt body was found in the driver's seat. 660 00:45:01,629 --> 00:45:02,547 The body was... 661 00:45:09,387 --> 00:45:11,764 RESIDENT REGISTRATION CARD LEE JAE-HOON 662 00:45:13,850 --> 00:45:16,436 PASSPORT LEE JAE-HOON 663 00:45:24,610 --> 00:45:27,280 As Ji Cheong-shin was suspected of going on the run 664 00:45:27,363 --> 00:45:29,365 after committing three serial murders, 665 00:45:29,449 --> 00:45:32,535 police are trying to determine if additional crimes were committed... 666 00:45:45,465 --> 00:45:47,049 Goodness. 667 00:45:47,133 --> 00:45:48,718 You're spilling it everywhere. 668 00:45:48,801 --> 00:45:51,220 Do a better job if you want to get paid, you moron. 669 00:45:52,764 --> 00:45:54,056 - Okay. - Jeez. 670 00:46:06,235 --> 00:46:08,946 - Is it him? - No. 671 00:46:09,030 --> 00:46:10,323 It's that skinny one. 672 00:46:11,991 --> 00:46:15,119 Our friend inside him hasn't woken up yet. 673 00:46:18,748 --> 00:46:19,665 Who are you? 674 00:46:22,460 --> 00:46:23,503 Hey, who are you? 675 00:46:26,672 --> 00:46:28,299 Are you a cop? 676 00:46:28,382 --> 00:46:29,759 No. 677 00:46:29,842 --> 00:46:31,344 I'm your savior. 678 00:46:32,136 --> 00:46:33,721 "Savior"? 679 00:46:34,972 --> 00:46:36,098 What a nutjob. 680 00:46:36,182 --> 00:46:37,099 Just be on your way. 681 00:46:37,892 --> 00:46:39,060 Mind your own business. 682 00:46:39,143 --> 00:46:40,520 And you, come with us. 683 00:46:40,603 --> 00:46:44,440 - How dare you barge in here? - I said, mind your own business. 684 00:47:01,499 --> 00:47:02,458 You see it now? 685 00:47:02,542 --> 00:47:06,295 What... What is this? 686 00:47:07,380 --> 00:47:08,548 What we live on. 687 00:47:08,631 --> 00:47:10,550 What we live on? 688 00:47:21,811 --> 00:47:22,728 So, what do you say? 689 00:47:24,814 --> 00:47:26,774 Will you come with me or just die here? 690 00:47:35,043 --> 00:47:37,629 Shin Myeong-hwi for president! 691 00:47:37,712 --> 00:47:40,173 Shin Myeong-hwi for president! 692 00:47:40,256 --> 00:47:43,093 Shin Myeong-hwi for president! 693 00:47:43,176 --> 00:47:44,552 - Shin Myeong-hwi - Thank you. 694 00:47:44,636 --> 00:47:46,888 - for president! - Thank you! Yes, thank you. 695 00:47:46,972 --> 00:47:48,056 My gosh. 696 00:47:48,139 --> 00:47:49,891 - Our president! - Thank you. 697 00:47:49,975 --> 00:47:51,685 Shin Myeong-hwi! 698 00:47:51,768 --> 00:47:55,981 SHIN MYEONG-HWI RECEIVES HIGHEST FAVORABILITY RATING 699 00:48:07,659 --> 00:48:09,077 I'm sorry. 700 00:48:09,160 --> 00:48:10,954 He's in a meeting now. 701 00:48:11,037 --> 00:48:12,872 Tell him again 702 00:48:12,956 --> 00:48:15,500 to call me when the meeting is over. 703 00:48:17,711 --> 00:48:19,129 I may not be able to pick up, 704 00:48:19,838 --> 00:48:21,047 so he can call Chief Choi. 705 00:48:21,715 --> 00:48:23,591 Okay, I'll let him know. 706 00:48:34,436 --> 00:48:35,311 Hey. 707 00:48:37,605 --> 00:48:39,816 Send him some food. 708 00:48:39,899 --> 00:48:40,734 Yes, sir. 709 00:48:46,990 --> 00:48:48,908 What about the Ji Cheong-shin case? 710 00:48:50,201 --> 00:48:53,371 Since the prime suspect is dead, the case will automatically be closed. 711 00:48:54,664 --> 00:48:57,167 So the murder case itself will be closed? 712 00:49:02,756 --> 00:49:03,590 Chairman Jeon too? 713 00:49:04,632 --> 00:49:05,884 Yes, sir. 714 00:49:07,761 --> 00:49:09,137 Nice and easy. 715 00:49:11,306 --> 00:49:13,558 I have to say, I think Mayor Shin... 716 00:49:15,393 --> 00:49:16,853 is a genius. 717 00:49:26,696 --> 00:49:28,948 MAYOR SHIN, WE'RE ROOTING FOR YOU 718 00:49:29,032 --> 00:49:31,076 WE SUPPORT SHIN MYEONG-HWI NO MATTER WHAT 719 00:49:31,159 --> 00:49:36,289 SHIN MYEONG-HWI 720 00:49:36,372 --> 00:49:38,750 PLEASE PROTECT JUNGJIN 721 00:49:45,048 --> 00:49:46,633 I was never interested... 722 00:49:48,927 --> 00:49:50,470 in running for president. 723 00:49:51,429 --> 00:49:52,597 Making Jungjin 724 00:49:53,348 --> 00:49:56,476 the happiest city on earth 725 00:49:56,559 --> 00:49:58,686 was my only wish and goal. 726 00:49:58,770 --> 00:49:59,854 However, 727 00:50:01,648 --> 00:50:04,651 dealing with all the nasty, awful attempts to slander me... 728 00:50:05,902 --> 00:50:07,695 has made me realize that... 729 00:50:09,030 --> 00:50:11,491 their target isn't me. They're trying to attack... 730 00:50:12,075 --> 00:50:13,868 the innocent civilians who want peace. 731 00:50:14,577 --> 00:50:16,496 For the citizens of our democratic nation, 732 00:50:16,579 --> 00:50:18,289 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 733 00:50:18,373 --> 00:50:21,668 I, Shin Myeong-hwi, have decided... 734 00:50:21,751 --> 00:50:23,336 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 735 00:50:23,419 --> 00:50:24,754 to run for president. 736 00:50:26,464 --> 00:50:27,882 Shin Myeong-hwi for president! 737 00:50:27,966 --> 00:50:29,676 Shin Myeong-hwi! 738 00:50:29,759 --> 00:50:33,096 Shin Myeong-hwi for president! 739 00:50:33,179 --> 00:50:35,140 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 740 00:50:39,435 --> 00:50:42,397 Shin Myeong-hwi for president! 741 00:50:42,480 --> 00:50:45,692 Shin Myeong-hwi for president! 742 00:50:45,775 --> 00:50:48,653 Shin Myeong-hwi for president! 743 00:50:48,736 --> 00:50:51,781 Jeez, you were all excited about your dad getting screwed over. 744 00:50:51,865 --> 00:50:54,742 Hey, this isn't about my dad becoming president. 745 00:50:54,826 --> 00:50:58,705 I may become the next president's son. That's what I care about. 746 00:50:58,788 --> 00:51:01,124 So we're friends with the next president's son? 747 00:51:01,207 --> 00:51:03,501 Hey, the proper term is "yeongsik." 748 00:51:03,585 --> 00:51:04,419 Yeong-sik? 749 00:51:04,502 --> 00:51:05,962 In class four? 750 00:51:06,045 --> 00:51:07,672 Oh, that guy? What? 751 00:51:07,755 --> 00:51:11,885 No, it's the formal term for a presidential son. You idiots. 752 00:51:11,968 --> 00:51:13,887 - Oh! - I see. 753 00:51:15,597 --> 00:51:16,681 Hey, Yeongsik. 754 00:51:17,307 --> 00:51:18,933 He's so childish. 755 00:51:19,017 --> 00:51:21,269 He wants to brag about it like crazy. 756 00:51:21,352 --> 00:51:23,730 Everyone's trying to get on his good side these days. 757 00:51:23,813 --> 00:51:24,981 I can't stand it. 758 00:51:27,066 --> 00:51:28,401 If my dad wins the election, 759 00:51:28,484 --> 00:51:31,154 I should tell him to pay more attention to people with disabilities. 760 00:51:32,655 --> 00:51:35,617 You know the thing they ride. The electric-powered one. 761 00:51:35,700 --> 00:51:38,661 - This one, right? - We should have that at school. 762 00:51:38,745 --> 00:51:40,246 Hey, Shin Hyeok-woo— 763 00:51:42,040 --> 00:51:42,874 What, bitch? 764 00:51:45,376 --> 00:51:47,587 Don't swear at my friend. 765 00:51:50,715 --> 00:51:52,175 Just get lost. 766 00:51:58,139 --> 00:52:02,644 DONGHOE AUTO SERVICE 767 00:52:03,478 --> 00:52:04,312 Come on. 768 00:52:05,063 --> 00:52:06,814 Oh, hi! 769 00:52:14,489 --> 00:52:16,115 Go easy on him. 770 00:52:20,245 --> 00:52:21,955 With my upgraded social status, 771 00:52:22,872 --> 00:52:24,916 I must set an example when many are watching. 772 00:52:29,087 --> 00:52:31,673 My school life has gone to shit because of you, asshole. 773 00:52:32,423 --> 00:52:33,925 Hey, keep acting up. 774 00:52:34,008 --> 00:52:36,135 Keep messing with me, you little shit! 775 00:52:36,219 --> 00:52:37,428 Damn you! 776 00:52:39,222 --> 00:52:42,141 - Damn it! - Hey, Hyeok-woo. Enough, stop it. 777 00:52:42,225 --> 00:52:43,393 - Stop. - Goddamn it! 778 00:52:43,476 --> 00:52:46,896 - Hey, enough. - Fine, okay. I heard you. 779 00:52:59,909 --> 00:53:02,495 Do you feel better after letting your anger out like that? 780 00:53:02,578 --> 00:53:03,955 What did you say? 781 00:53:04,789 --> 00:53:06,249 You're still talking shit? 782 00:53:06,332 --> 00:53:09,085 Your inability to control your emotions 783 00:53:10,044 --> 00:53:11,087 will put you 784 00:53:11,713 --> 00:53:14,173 and the people around you in danger. 785 00:53:15,591 --> 00:53:17,302 Shut up, gimp. 786 00:53:22,640 --> 00:53:24,684 This feels very familiar, doesn't it? 787 00:53:29,689 --> 00:53:32,191 You're not the only one who has to stay out of trouble. 788 00:53:33,443 --> 00:53:34,444 You see, 789 00:53:35,320 --> 00:53:37,280 I can kill you all right here, 790 00:53:42,118 --> 00:53:44,620 but then I'd be no different from you jerks. 791 00:54:03,389 --> 00:54:04,223 Shin Hyeok-woo. 792 00:54:06,517 --> 00:54:08,019 We're still young, you know. 793 00:54:09,270 --> 00:54:10,855 You still have a chance. 794 00:54:15,360 --> 00:54:16,778 And the same goes for me. 795 00:54:23,242 --> 00:54:26,120 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 796 00:54:26,204 --> 00:54:28,831 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 797 00:54:28,915 --> 00:54:31,584 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 798 00:54:31,667 --> 00:54:34,253 - Shin Myeong-hwi! - Let's pull over for a moment. 799 00:54:34,337 --> 00:54:35,463 Shin Myeong-hwi! 800 00:54:35,546 --> 00:54:38,216 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 801 00:54:38,299 --> 00:54:40,927 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 802 00:54:41,010 --> 00:54:43,554 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 803 00:54:43,638 --> 00:54:46,891 - My gosh! - Mr. Mayor, we're rooting for you! 804 00:54:46,974 --> 00:54:49,310 - Shin Myeong-hwi! - Thank you very much. 805 00:54:49,394 --> 00:54:51,187 - Mr. Mayor! - Mr. Mayor! Over here! 806 00:54:51,270 --> 00:54:52,897 - My gosh. - Congratulations, sir. 807 00:54:52,980 --> 00:54:54,023 Thank you. 808 00:54:54,774 --> 00:54:56,526 You have our support! 809 00:54:56,609 --> 00:54:58,111 You can't become president. 810 00:54:58,778 --> 00:55:00,321 - Who are you? - Oh, it's okay. 811 00:55:01,948 --> 00:55:03,491 JUNGJIN'S NEW HOPE 812 00:55:12,083 --> 00:55:16,087 I should work even harder to earn your support. 813 00:55:17,797 --> 00:55:19,715 I'll take you down at all costs. 814 00:55:19,799 --> 00:55:21,342 - Hey! - What's your problem? 815 00:55:21,426 --> 00:55:23,386 - What are you doing? - Get lost, you punk! 816 00:55:23,469 --> 00:55:26,764 - What's your problem? - Everyone, please. It's okay. 817 00:55:26,848 --> 00:55:28,766 Sir, we should get going. 818 00:55:35,022 --> 00:55:36,649 - Mr. Mayor! - We're rooting for you! 819 00:55:36,732 --> 00:55:38,025 - Mr. Mayor! - Shin Myeong-hwi! 820 00:55:38,109 --> 00:55:40,445 - You've got us! - Shin Myeong-hwi! 821 00:55:40,528 --> 00:55:42,947 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 822 00:55:43,030 --> 00:55:44,449 - Stay strong! - Shin Myeong-hwi! 823 00:55:44,532 --> 00:55:45,491 Our president! 824 00:55:45,575 --> 00:55:47,076 - Our president! - Shin Myeong-hwi! 825 00:55:58,963 --> 00:56:01,382 WE'LL START THE JOB TODAY 826 00:56:06,554 --> 00:56:08,681 EONNI'S NOODLES 827 00:56:08,764 --> 00:56:11,225 I rarely spot evil spirits these days. 828 00:56:12,268 --> 00:56:13,936 Don't you think it's odd? 829 00:56:14,562 --> 00:56:16,189 Maybe your radar is broken. 830 00:56:16,272 --> 00:56:18,733 No, it is really strange. 831 00:56:25,698 --> 00:56:28,326 The vacation villa murder Detective Kim told us about. 832 00:56:28,409 --> 00:56:31,537 One was level one, and the other one was level three. 833 00:56:31,621 --> 00:56:33,789 Two evil spirits did it together. 834 00:56:33,873 --> 00:56:35,333 Can they recognize each other? 835 00:56:38,127 --> 00:56:40,838 Let's call the old man tomorrow and ask him. 836 00:56:41,547 --> 00:56:42,924 Okay. 837 00:56:48,221 --> 00:56:50,264 Mun loves bulgogi. 838 00:56:51,766 --> 00:56:53,267 But Mun's not here. 839 00:56:53,351 --> 00:56:56,729 My goodness. Talk about unrequited love, Ms. Chu. 840 00:56:56,813 --> 00:56:58,356 Oh, boy. 841 00:56:59,565 --> 00:57:02,235 Hey! I told you not to go that way. 842 00:57:04,028 --> 00:57:06,030 What is it? Did you spot one? 843 00:57:07,031 --> 00:57:07,865 Just the voice. 844 00:57:08,491 --> 00:57:10,117 - Sounds like he's nearby. - Where? 845 00:57:11,869 --> 00:57:12,829 What is there? 846 00:57:12,912 --> 00:57:15,456 I don't see anything. 847 00:57:16,249 --> 00:57:18,167 There are two. 848 00:57:18,918 --> 00:57:20,211 What level? 849 00:57:21,504 --> 00:57:23,130 You don't see anything? 850 00:57:23,214 --> 00:57:24,590 Here, look. 851 00:57:24,674 --> 00:57:27,718 Hazy like smoke. It feels like fog. 852 00:57:28,845 --> 00:57:30,096 "Hazy like smoke"? 853 00:57:30,179 --> 00:57:32,390 Hazy like smoke. 854 00:57:33,391 --> 00:57:35,059 It feels like a cold fog. 855 00:57:39,146 --> 00:57:40,690 It's what Ji Cheong-shin said. 856 00:57:43,401 --> 00:57:45,361 He must be gathering evil spirits. 857 00:57:45,444 --> 00:57:46,529 What? 858 00:57:54,120 --> 00:57:55,329 It's that bitch. 859 00:57:58,457 --> 00:58:00,293 What did you just say? 860 00:58:01,252 --> 00:58:03,421 I didn't say anything. 861 00:58:04,255 --> 00:58:06,048 The woman who's tied up inside. 862 00:58:17,518 --> 00:58:18,936 That bastard... 863 00:58:19,562 --> 00:58:21,105 Is he here to get me out? 864 00:58:29,447 --> 00:58:32,450 EMERGENCY CONVOY 865 00:59:06,150 --> 00:59:06,984 No! 866 00:59:11,030 --> 00:59:11,948 Are you all right? 867 00:59:16,953 --> 00:59:18,412 Are you So Mun? 868 00:59:18,496 --> 00:59:19,455 Sorry? 869 01:00:08,772 --> 01:00:15,999 Subtitle translation by: Liya Choi 870 01:00:20,489 --> 01:00:23,465 THE UNCANNY COUNTER 871 01:00:23,561 --> 01:00:25,521 Don't come here, Mo-tak. 872 01:00:25,604 --> 01:00:27,189 - Mun! - Just wait a little longer! 873 01:00:28,899 --> 01:00:30,234 Ms. Chu! 874 01:00:30,735 --> 01:00:33,112 They're all dying because of me! 875 01:00:33,195 --> 01:00:34,238 Don't do it! 876 01:00:35,865 --> 01:00:37,533 It's the return of the prodigal son. 877 01:00:37,616 --> 01:00:38,868 I'm getting scared now. 878 01:00:39,493 --> 01:00:41,537 I think I might really become president. 879 01:00:42,496 --> 01:00:44,957 My memories are back. 880 01:00:45,041 --> 01:00:47,084 - Su-ho's soul could dissipate. - What? 881 01:00:47,168 --> 01:00:48,544 Shock! 882 01:00:49,045 --> 01:00:50,504 Ms. Chu... 883 01:00:51,213 --> 01:00:52,131 Ms. Chu! 57747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.