All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E06.201213.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,810 --> 00:00:20,728 I... 2 00:00:21,437 --> 00:00:24,189 clearly remember seeing you dead. 3 00:00:25,232 --> 00:00:28,068 You already died, you asshole. 4 00:00:30,154 --> 00:00:31,030 Was it you? 5 00:00:34,033 --> 00:00:35,159 Did you stab me? 6 00:00:59,558 --> 00:01:00,476 Who's this guy? 7 00:01:03,062 --> 00:01:04,355 Chang-gyu! 8 00:01:06,190 --> 00:01:08,359 Come on, you idiot. Move it! 9 00:01:09,276 --> 00:01:10,611 That's Ga Mo-tak. 10 00:01:10,694 --> 00:01:12,279 He's alive. 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,450 Hey, hurry up! That's Ga Mo-tak! 12 00:01:25,751 --> 00:01:27,336 Don't worry too much. 13 00:01:27,419 --> 00:01:29,588 Wait inside with your sister. 14 00:01:38,180 --> 00:01:41,308 He's so drugged up that his memories are all mixed up. 15 00:01:41,392 --> 00:01:42,768 It's hard to read them. 16 00:01:44,061 --> 00:01:44,979 However, 17 00:01:46,105 --> 00:01:48,357 I'm sure he's the one who stabbed you. 18 00:01:49,858 --> 00:01:51,777 Damn it. Why though? 19 00:01:52,277 --> 00:01:54,530 Why did he try to kill Mo-tak? Just why? 20 00:01:55,114 --> 00:01:55,948 What else 21 00:01:56,573 --> 00:01:57,491 did you see? 22 00:01:57,574 --> 00:02:00,452 A woman. A 22-year-old female. 23 00:02:01,537 --> 00:02:02,663 Didn't he kill her? 24 00:02:03,288 --> 00:02:04,123 Kim Yeong-nim? 25 00:02:08,711 --> 00:02:09,878 That I didn't see. 26 00:02:13,298 --> 00:02:14,758 Anything else? 27 00:02:14,842 --> 00:02:16,719 Did you see him meeting her 28 00:02:18,262 --> 00:02:20,764 or talking about her with someone, perhaps? 29 00:02:22,558 --> 00:02:23,976 I can't really see much. 30 00:02:25,185 --> 00:02:26,019 I'm not sure. 31 00:02:26,895 --> 00:02:29,398 Who is Kim Yeong-nim? 32 00:02:34,111 --> 00:02:36,613 You said he's the bastard that stabbed me. 33 00:02:38,365 --> 00:02:40,701 - You're sure, right? - That I'm sure. 34 00:02:57,009 --> 00:02:58,260 What should we do with him? 35 00:02:58,343 --> 00:03:00,846 Hand him over to the police. We have all the evidence. 36 00:03:00,929 --> 00:03:02,389 What evidence? 37 00:03:02,973 --> 00:03:04,850 Mo-tak is living proof of what happened. 38 00:03:04,933 --> 00:03:06,935 And the memories you read are also evidence. 39 00:03:07,436 --> 00:03:09,521 The police must've been in on this. 40 00:03:09,605 --> 00:03:12,441 He walks in and out of the police station as if he owns it 41 00:03:12,524 --> 00:03:14,234 despite the wanted poster for him. 42 00:03:14,318 --> 00:03:16,570 Gosh, how could the police do such a thing? 43 00:03:16,653 --> 00:03:17,738 That makes no sense. 44 00:03:17,821 --> 00:03:20,449 It does make sense, at least here in Jungjin. 45 00:03:22,701 --> 00:03:24,953 Let's erase his memory and let him go. 46 00:03:25,537 --> 00:03:26,997 We must catch the one above him. 47 00:03:27,581 --> 00:03:29,875 Them knowing you're alive won't do us any good. 48 00:03:29,958 --> 00:03:31,168 The one above him? 49 00:03:32,669 --> 00:03:35,464 He's just a henchman. Someone else gives orders. 50 00:03:36,340 --> 00:03:37,299 Whack a detective? 51 00:03:37,382 --> 00:03:39,176 Bro, are you crazy? Kill him, for real? 52 00:03:39,259 --> 00:03:40,552 "Bro"? 53 00:03:40,636 --> 00:03:42,429 It sounded like he was talking 54 00:03:43,305 --> 00:03:44,556 to his real brother. 55 00:03:51,230 --> 00:03:52,564 119 EMERGENCY RESPONSE 56 00:04:00,447 --> 00:04:02,533 MO-TAK 57 00:04:03,951 --> 00:04:04,785 Hi, Mo-tak. 58 00:04:06,120 --> 00:04:06,995 Noh Chang-gyu? 59 00:04:07,079 --> 00:04:09,748 I need information on his family. Any siblings? 60 00:04:10,958 --> 00:04:13,252 He has an elder brother. His name is Noh Hang-gyu. 61 00:04:13,335 --> 00:04:16,755 - He's an executive at Taeshin Construction. - An executive at Taeshin? 62 00:04:17,339 --> 00:04:19,174 Why do you ask? 63 00:04:21,760 --> 00:04:22,761 Hello? 64 00:04:22,845 --> 00:04:23,762 Mo-tak. 65 00:04:25,806 --> 00:04:29,476 Apparently, this prick's brother is an executive at Taeshin Construction. 66 00:04:29,560 --> 00:04:30,853 What does that mean? 67 00:04:30,936 --> 00:04:32,938 A corporate executive got his thug brother 68 00:04:33,021 --> 00:04:35,816 to commit murder. If what I saw is true, that is. 69 00:04:38,861 --> 00:04:40,279 Let's throw him as bait. 70 00:04:40,737 --> 00:04:43,240 And we'll see who makes a move and how. 71 00:04:45,742 --> 00:04:47,327 EPISODE 6 72 00:05:00,007 --> 00:05:01,884 Is this the control room? 73 00:05:08,765 --> 00:05:09,975 Mo-tak, let's go. Quick! 74 00:05:13,520 --> 00:05:14,646 ATTENTION: NOH HANG-GYU 75 00:05:16,815 --> 00:05:18,609 The security monitors are... 76 00:05:19,568 --> 00:05:21,445 Oh, they're okay now. Yes, thank you. 77 00:05:27,409 --> 00:05:28,452 What is that? 78 00:05:43,258 --> 00:05:44,468 ATTENTION: NOH HANG-GYU 79 00:05:45,510 --> 00:05:47,012 I'll check, sir. 80 00:05:53,018 --> 00:05:54,394 ATTENTION: NOH HANG-GYU 81 00:06:12,371 --> 00:06:14,748 It makes sense that Taeshin is involved. 82 00:06:16,166 --> 00:06:19,419 The case was buried even though detectives were killed. 83 00:06:19,503 --> 00:06:21,755 It's not something thugs can pull off. 84 00:06:22,255 --> 00:06:23,090 "Detectives"? 85 00:06:24,299 --> 00:06:26,093 There's someone else who died? 86 00:06:26,885 --> 00:06:29,596 Yes, a former colleague of mine. 87 00:06:30,180 --> 00:06:31,890 A colleague? Did this detective die 88 00:06:31,974 --> 00:06:34,184 while working on the Kim Yeong-nim case with you? 89 00:06:34,893 --> 00:06:36,937 - Make a left here? - No, at the next light. 90 00:06:37,020 --> 00:06:37,854 Oh, okay. 91 00:06:39,147 --> 00:06:41,650 Gosh, these people are so evil. 92 00:06:42,484 --> 00:06:45,028 Thank goodness you survived. 93 00:06:48,156 --> 00:06:48,991 Gosh. 94 00:07:12,306 --> 00:07:14,975 We can't keep it from him forever. We should tell him. 95 00:07:15,934 --> 00:07:16,810 No, not yet. 96 00:07:17,394 --> 00:07:19,604 You know he blames himself for the accident. 97 00:07:19,688 --> 00:07:22,524 He can't handle the fact that they were murdered. 98 00:07:22,983 --> 00:07:25,610 He'll have a mental breakdown. It'll be hell for him. 99 00:07:25,694 --> 00:07:27,279 But... 100 00:07:27,362 --> 00:07:29,114 His family was murdered, 101 00:07:29,197 --> 00:07:32,617 but he doesn't know who did it. Do you know how crazy it can drive you? 102 00:07:35,245 --> 00:07:37,247 I hate hiding stuff from him, whatever it is. 103 00:07:38,248 --> 00:07:40,417 Says the person who doesn't tell us anything. 104 00:07:42,336 --> 00:07:44,046 That's what wounds are like. 105 00:07:45,005 --> 00:07:48,383 No one should bring it up without much thought or take it lightly. 106 00:07:53,096 --> 00:07:54,264 EONNI'S NOODLES 107 00:08:03,857 --> 00:08:05,400 Did you hear about that incident? 108 00:08:05,484 --> 00:08:06,443 What incident? 109 00:08:06,526 --> 00:08:09,571 Some crazy woman showed up at the department store. 110 00:08:09,654 --> 00:08:11,865 You know those people who talk to themselves 111 00:08:11,948 --> 00:08:14,409 and laugh hysterically while picking fights. 112 00:08:14,493 --> 00:08:17,079 - Right, those people. - Anyway, I heard that woman 113 00:08:17,162 --> 00:08:20,415 scratched a sales clerk's neck with her nails like this 114 00:08:20,999 --> 00:08:22,876 - and snatched her necklace. - I see. 115 00:08:22,959 --> 00:08:25,045 The sales clerk fainted with blood gushing out. 116 00:08:25,128 --> 00:08:26,004 That's nuts. 117 00:08:26,922 --> 00:08:29,758 But right at that moment, some passersby 118 00:08:29,841 --> 00:08:32,928 took down that crazy woman. But the thing is, 119 00:08:34,513 --> 00:08:35,639 I heard one of them 120 00:08:36,556 --> 00:08:38,683 had curly hair. 121 00:08:40,977 --> 00:08:42,145 Mun, was it you? 122 00:08:43,980 --> 00:08:45,607 That's what I'm suspecting. 123 00:08:46,733 --> 00:08:49,277 Well, don't suspect anything. 124 00:08:49,361 --> 00:08:50,821 Got anything to tell us? 125 00:08:53,031 --> 00:08:54,032 I don't think so. 126 00:08:57,369 --> 00:08:59,913 - Was it really you? - No, I told you it wasn't me. 127 00:09:00,497 --> 00:09:03,041 Hey, come on! What happened? Tell us. 128 00:09:03,125 --> 00:09:05,502 - What? Tell you what? - You're acting suspicious. 129 00:09:05,585 --> 00:09:08,713 I'm going to wipe out all your memories! 130 00:09:08,797 --> 00:09:10,674 - Wipe them out? - Wipe them out? 131 00:09:11,425 --> 00:09:12,259 Who can do that? 132 00:09:12,342 --> 00:09:14,636 - You little... - Anyway, that wasn't me. 133 00:09:14,719 --> 00:09:16,471 - Bye, guys! - No, I don't believe you. 134 00:09:16,555 --> 00:09:19,057 - I think it was you. - Is he a secret agent? 135 00:09:19,891 --> 00:09:22,227 - Wait up. - Hey, hurry. 136 00:09:23,061 --> 00:09:24,104 Hey! 137 00:09:37,242 --> 00:09:38,201 SEGWANG INTERSECTION 138 00:09:46,918 --> 00:09:48,086 Hey, wait. 139 00:09:49,754 --> 00:09:50,714 SEGWANG INTERSECTION 140 00:09:57,637 --> 00:09:59,514 Hey, Mun. Are you all right? 141 00:10:00,849 --> 00:10:02,058 Yes. 142 00:10:02,809 --> 00:10:03,894 Want to go there? 143 00:10:06,438 --> 00:10:07,314 No, not yet. 144 00:10:07,939 --> 00:10:09,941 I don't think I'm ready to see it. 145 00:10:11,818 --> 00:10:12,819 I totally get it. 146 00:10:13,528 --> 00:10:16,490 Every time I walk by those bullies' secret hangout, 147 00:10:16,948 --> 00:10:18,325 my heart still races. 148 00:10:20,327 --> 00:10:23,455 If you want to go there, tell us. We'll go with you. 149 00:10:24,831 --> 00:10:25,916 Okay. 150 00:10:27,334 --> 00:10:28,168 Let's go. 151 00:11:06,581 --> 00:11:07,540 How are you feeling? 152 00:11:07,624 --> 00:11:09,000 I'm in pain, obviously. 153 00:11:09,084 --> 00:11:10,168 What happened? 154 00:11:12,671 --> 00:11:14,547 I don't remember anything. 155 00:11:14,631 --> 00:11:15,840 I'm dumbfounded. 156 00:11:16,549 --> 00:11:17,467 Damn it. 157 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 Who the heck did this? 158 00:11:26,643 --> 00:11:28,019 Did you do drugs? 159 00:11:28,103 --> 00:11:29,062 No, I didn't. 160 00:11:40,031 --> 00:11:40,991 Hello, Boss. 161 00:11:41,074 --> 00:11:43,118 How did you get all beaten up? 162 00:11:43,451 --> 00:11:44,703 On the job yesterday... 163 00:11:45,245 --> 00:11:47,080 Oh, right. Ga Mo-tak showed up. 164 00:11:47,163 --> 00:11:48,164 Who? 165 00:11:48,248 --> 00:11:49,916 He keeps spewing baloney. 166 00:11:50,000 --> 00:11:51,793 I'm dead serious! Jeez! 167 00:11:53,461 --> 00:11:55,755 Hey. Remember that detective? 168 00:11:55,839 --> 00:11:57,132 I saw his look-alike. 169 00:11:58,341 --> 00:12:00,885 You also said you had seen his look-alike. 170 00:12:02,178 --> 00:12:05,348 Oh, that. Just someone that looked like him. 171 00:12:05,432 --> 00:12:08,143 How could he show up? He died seven years ago. 172 00:12:08,226 --> 00:12:10,020 I'm telling you. I really saw him. 173 00:12:10,103 --> 00:12:13,606 He looked a little older, but I'm sure it was Ga Mo-tak. 174 00:12:15,483 --> 00:12:19,154 You guys told me that you checked to make sure he was dead. 175 00:12:24,409 --> 00:12:25,785 He must be dead, right? 176 00:12:27,746 --> 00:12:28,663 That bastard. 177 00:12:28,747 --> 00:12:30,832 Of course, he wouldn't die quietly. 178 00:12:32,500 --> 00:12:33,543 We sure did. 179 00:12:34,294 --> 00:12:37,088 You said you made sure he wasn't breathing. 180 00:12:37,172 --> 00:12:38,673 - Yes, we did. - Yes, we did. 181 00:12:40,425 --> 00:12:41,843 Then what happened? 182 00:12:41,926 --> 00:12:44,012 What do you mean? Nothing happened. 183 00:12:44,095 --> 00:12:45,513 This idiot is mistaken! 184 00:12:45,597 --> 00:12:48,975 Oh, there was something odd. Maybe he lost his memory or something. 185 00:12:49,059 --> 00:12:50,101 He didn't recognize me. 186 00:12:50,185 --> 00:12:51,895 That's because he's not Ga Mo-tak. 187 00:12:51,978 --> 00:12:53,355 Idiot, cut down on drinking! 188 00:12:54,314 --> 00:12:55,273 Gosh... 189 00:12:55,940 --> 00:12:57,650 Was I really mistaken? 190 00:13:00,028 --> 00:13:01,696 You crazy shitheads. 191 00:13:01,780 --> 00:13:03,156 Are you kidding me? 192 00:13:03,239 --> 00:13:04,115 Boss. 193 00:13:05,116 --> 00:13:06,242 Go find out. 194 00:13:06,326 --> 00:13:08,828 If it's indeed Ga Mo-tak, bring him to me. 195 00:13:09,954 --> 00:13:13,792 Even if it's not him, you'll have to bring him to me. 196 00:13:13,875 --> 00:13:14,834 Yes, Boss. 197 00:13:18,755 --> 00:13:21,383 How come I can't find a single interview or article 198 00:13:21,466 --> 00:13:23,301 about this Taeshin executive? 199 00:13:23,385 --> 00:13:25,762 - Are you talking about Noh Hang-gyu? - Mun. 200 00:13:25,845 --> 00:13:29,015 Oh, I'm working on my web comic. 201 00:13:31,935 --> 00:13:34,354 You guys just never listen to me. 202 00:13:35,188 --> 00:13:37,774 I clearly told you not to meddle in human affairs. 203 00:13:37,857 --> 00:13:41,194 Even though we're in between the two realms, we're also human. 204 00:13:41,277 --> 00:13:44,030 - Why must we draw the line? - We have to. 205 00:13:44,114 --> 00:13:46,783 We can tell who's possessed by an evil spirit. 206 00:13:46,866 --> 00:13:48,660 You even talked Ha-na into it. 207 00:13:48,743 --> 00:13:50,620 This girl may be rude at times, 208 00:13:50,704 --> 00:13:53,206 but she always drew a clear line. What's with her now? 209 00:13:54,040 --> 00:13:55,458 And you. 210 00:13:55,542 --> 00:13:57,210 When that crazy woman scratched you, 211 00:13:57,293 --> 00:14:00,714 I wanted to treat your wound, but you pushed me away. 212 00:14:00,797 --> 00:14:02,632 What's wrong with you guys? 213 00:14:02,716 --> 00:14:04,175 What's the problem? 214 00:14:04,384 --> 00:14:06,469 - I'm sorry. - Too late! 215 00:14:07,762 --> 00:14:10,515 If this is how it's going to be, I'll quit being your leader. 216 00:14:10,598 --> 00:14:12,684 So good luck without me. 217 00:14:12,767 --> 00:14:15,145 Maybe relapsing into a coma will teach you a lesson. 218 00:14:16,229 --> 00:14:19,607 Only Ha-na can read all the memories, so we had no choice. 219 00:14:20,442 --> 00:14:24,195 Yesterday, we caught the man who had stabbed Mo-tak. 220 00:14:27,490 --> 00:14:28,700 You caught him? 221 00:14:29,576 --> 00:14:32,078 And what happened? Did you hand him over to the police? 222 00:14:32,746 --> 00:14:34,414 - No. - Why not? 223 00:14:34,497 --> 00:14:36,374 The instigator is someone else. 224 00:14:36,458 --> 00:14:39,294 - And there's no evidence. - What are you talking about? 225 00:14:39,377 --> 00:14:41,421 Just break a few joints, 226 00:14:41,504 --> 00:14:43,339 and he'll tell us everything. 227 00:14:43,423 --> 00:14:45,842 Just record that and hand him over to the police. 228 00:14:45,925 --> 00:14:48,303 Don't we need to use our powers to break his joints? 229 00:14:49,512 --> 00:14:50,597 Right. 230 00:14:50,680 --> 00:14:53,850 - You're right. Jeez! - It's a catch-22. 231 00:14:53,933 --> 00:14:56,144 Why did you even tell me? 232 00:14:56,853 --> 00:14:59,063 I don't care whether you catch that punk or not. 233 00:14:59,147 --> 00:15:00,940 Don't tell me about human affairs! 234 00:15:01,024 --> 00:15:03,318 - Leave me out. - All right. 235 00:15:06,529 --> 00:15:07,864 Who is this scumbag? 236 00:15:07,947 --> 00:15:09,407 What does he look like? 237 00:15:09,491 --> 00:15:10,825 Who is this bastard? 238 00:15:12,327 --> 00:15:14,162 Will you make up your mind? 239 00:15:14,829 --> 00:15:17,040 Don't tell me anything. Leave me out! 240 00:15:21,377 --> 00:15:23,880 I'm the only one who's lonely. No one else! 241 00:15:26,007 --> 00:15:27,759 Who's lonely? 242 00:15:28,551 --> 00:15:29,677 It breaks my heart. 243 00:15:34,599 --> 00:15:36,017 Are you a ghost or what? 244 00:15:36,684 --> 00:15:38,645 What is that? Instant noodles? 245 00:15:38,728 --> 00:15:39,938 Oh, dear. 246 00:15:40,897 --> 00:15:43,191 How about some pasta? 247 00:15:43,775 --> 00:15:44,692 Jjajangmyeon. 248 00:15:45,276 --> 00:15:46,236 Let's have that. 249 00:15:46,820 --> 00:15:48,029 Jjajangmyeon, it is. 250 00:15:48,988 --> 00:15:51,074 - See you in a bit. - See you. 251 00:15:51,157 --> 00:15:53,034 - Let's go. - Darn you. 252 00:15:55,495 --> 00:15:56,830 See you. 253 00:16:02,836 --> 00:16:04,462 SMART CAMERA SEARCH RESULTS 254 00:16:04,546 --> 00:16:05,588 What? 255 00:16:05,672 --> 00:16:07,507 WANTED FOR SPECIAL ASSAULT NOH HANG-GYU 256 00:16:08,216 --> 00:16:10,343 Mo-tak, I found him. 257 00:16:11,928 --> 00:16:13,513 But not as a Taeshin executive. 258 00:16:13,596 --> 00:16:15,306 Noh Hang-gyu. He's a wanted criminal. 259 00:16:15,390 --> 00:16:17,642 NAME: NOH HANG-GYU MALE, AGE 30 260 00:16:17,725 --> 00:16:19,853 What? So this bastard is a thug too? 261 00:16:20,353 --> 00:16:24,274 Taeshin Construction's executive director committed special assault? 262 00:16:24,858 --> 00:16:26,609 Who are these pricks? 263 00:16:26,693 --> 00:16:28,111 NOH HANG-GYU 264 00:16:34,450 --> 00:16:37,453 Jae-cheol, why on earth did you spew such baloney? 265 00:16:37,537 --> 00:16:39,914 It was Ga Mo-tak. I'm sure of it. 266 00:16:39,998 --> 00:16:42,000 We should've made sure he was dead. 267 00:16:43,126 --> 00:16:44,210 We didn't need to. 268 00:16:44,836 --> 00:16:46,170 I stabbed him multiple times. 269 00:16:46,254 --> 00:16:48,923 And how could he survive a fall from the 10th floor? 270 00:16:49,007 --> 00:16:51,175 - That's true. - What are you doing? 271 00:16:51,801 --> 00:16:54,929 Chang-gyu, take all your tools. They're really strong. 272 00:16:55,263 --> 00:16:56,139 "They"? 273 00:16:56,222 --> 00:16:57,640 Ga Mo-tak wasn't alone? 274 00:16:57,724 --> 00:16:59,475 He was with a girl and a kid. 275 00:17:03,771 --> 00:17:05,064 Jeez, how scary. 276 00:17:05,607 --> 00:17:08,318 A girl and a kid? Goodness. 277 00:17:08,401 --> 00:17:10,028 What the... That's my car. 278 00:17:11,070 --> 00:17:11,905 See? I told you. 279 00:17:11,988 --> 00:17:13,656 You were here! Jeez. 280 00:17:14,449 --> 00:17:15,617 I'm very confused. 281 00:17:15,700 --> 00:17:16,659 Hey, Chang-gyu! 282 00:17:17,452 --> 00:17:18,786 It's this house here. 283 00:17:21,080 --> 00:17:21,956 Come on. 284 00:17:25,710 --> 00:17:27,795 Aren't you cold? Are you okay? 285 00:17:27,879 --> 00:17:29,172 Yes, I'm fine. 286 00:17:33,551 --> 00:17:34,636 Hi, kids. 287 00:17:37,263 --> 00:17:38,306 Dan-oh. 288 00:17:45,939 --> 00:17:46,814 No one else's here? 289 00:17:48,191 --> 00:17:49,317 It's okay. 290 00:17:49,943 --> 00:17:51,110 Don't be scared, sweetie. 291 00:17:58,368 --> 00:18:00,286 Jeon Gi-hwan, age 80. 292 00:18:00,370 --> 00:18:02,205 Cause of death, exsanguination. 293 00:18:03,581 --> 00:18:05,166 What a sicko. 294 00:18:05,249 --> 00:18:07,085 Look at him shredded to pieces. 295 00:18:10,838 --> 00:18:11,756 Like you said, 296 00:18:12,298 --> 00:18:14,008 a human couldn't have done this. 297 00:18:14,592 --> 00:18:16,219 Ma'am, the culprit behind this... 298 00:18:17,762 --> 00:18:19,472 I'm really scared. 299 00:18:19,555 --> 00:18:21,724 Shouldn't we form a task force? 300 00:18:25,395 --> 00:18:28,022 Let's think about it after gathering all the info first. 301 00:18:28,106 --> 00:18:28,940 Yes, ma'am. 302 00:18:31,025 --> 00:18:33,486 Well, this is the suspect's footprint. 303 00:18:34,278 --> 00:18:35,905 The shoe size is 275 mm. 304 00:18:35,989 --> 00:18:38,741 Estimated height, around 180 cm. Weight, under 65 kg. 305 00:18:38,825 --> 00:18:41,160 Traces of engine oil, metal, and glass were found 306 00:18:41,244 --> 00:18:43,496 in the footprint, like Chairman Jeon's bloodstain. 307 00:18:43,579 --> 00:18:44,706 - Engine oil? - Yes. 308 00:18:45,289 --> 00:18:46,666 I'm thinking it's probably 309 00:18:46,749 --> 00:18:49,711 from an automobile factory or a car repair shop. 310 00:18:50,586 --> 00:18:52,672 Did you check the security footage? 311 00:18:52,880 --> 00:18:53,840 You need to see this. 312 00:18:58,594 --> 00:18:59,429 Well... 313 00:19:00,138 --> 00:19:02,682 Moments after leaving Chairman Jeon's house, 314 00:19:03,641 --> 00:19:05,018 the suspect disappears. 315 00:19:05,101 --> 00:19:07,186 - He disappeared? - Yes. 316 00:19:08,062 --> 00:19:09,897 He was last seen in this alley. 317 00:19:10,273 --> 00:19:11,482 After that, he vanished. 318 00:19:20,116 --> 00:19:21,951 It's about time you taught him a lesson. 319 00:19:22,827 --> 00:19:24,495 If you can't do it yourself, 320 00:19:25,079 --> 00:19:26,330 my boys can help you. 321 00:19:50,229 --> 00:19:51,272 Shin. 322 00:19:57,028 --> 00:19:57,862 Father. 323 00:20:11,250 --> 00:20:12,877 That was very unlike you. 324 00:20:14,170 --> 00:20:16,964 You always did exactly what you were told to do. 325 00:20:26,349 --> 00:20:27,475 Drink up. 326 00:20:33,689 --> 00:20:37,026 You must turn away when you're drinking with your elders. 327 00:20:57,171 --> 00:20:59,257 Shin, remind me how old you are now. 328 00:21:00,174 --> 00:21:01,467 I'm 26. 329 00:21:03,719 --> 00:21:07,515 You can keep track when you don't even have a social security number? 330 00:21:07,598 --> 00:21:09,976 I have you, Father. 331 00:21:10,476 --> 00:21:13,729 Many punks with social security numbers don't have fathers. 332 00:21:23,531 --> 00:21:25,575 You still have that wallet? 333 00:21:26,284 --> 00:21:29,620 I may not have a social security number, but I have this. 334 00:21:31,622 --> 00:21:32,498 What is that? 335 00:21:33,958 --> 00:21:37,128 The ticket to the game we saw together when I was 10. 336 00:21:41,924 --> 00:21:43,467 Gosh, you fool. 337 00:21:45,428 --> 00:21:46,679 Why do you trust me? 338 00:21:47,805 --> 00:21:49,849 You do everything I tell you to do 339 00:21:51,017 --> 00:21:52,727 when all I do is beat you up. 340 00:22:04,780 --> 00:22:05,615 Drink up. 341 00:22:19,712 --> 00:22:21,923 - Father. - Don't turn around, you punk! 342 00:22:42,068 --> 00:22:43,194 Father. 343 00:22:44,028 --> 00:22:45,363 Were you trying to kill me? 344 00:22:46,030 --> 00:22:47,239 Cheong-shin. 345 00:22:47,323 --> 00:22:49,700 Were you actually trying to kill me? 346 00:22:49,784 --> 00:22:51,494 Cheong-shin... 347 00:22:55,289 --> 00:22:57,708 Father, go ahead and kill me if you can. 348 00:23:00,294 --> 00:23:01,671 What are you waiting for? 349 00:23:12,682 --> 00:23:13,724 Cheong-shin. 350 00:23:16,852 --> 00:23:19,647 Cheong-shin... Don't kill me. 351 00:23:20,690 --> 00:23:21,691 I'm sorry. 352 00:23:21,774 --> 00:23:23,234 Forgive me. 353 00:23:23,317 --> 00:23:25,277 I'm sorry. You know... 354 00:23:26,070 --> 00:23:27,446 My son, Jun-yeong... 355 00:23:29,115 --> 00:23:30,533 My son! 356 00:23:35,329 --> 00:23:36,664 BAM! 357 00:23:36,747 --> 00:23:38,791 I TOOK CARE OF JESSICA 358 00:23:38,874 --> 00:23:40,793 Are we killing Jessica already? 359 00:23:40,876 --> 00:23:44,505 Yes. It's only a matter of time before she spills the secrets, 360 00:23:45,256 --> 00:23:47,049 - so let's just kill her. - Okay. 361 00:23:47,466 --> 00:23:48,300 Unbelievable. 362 00:23:51,053 --> 00:23:53,681 Noh Hang-gyu was the CEO of Dajeong ENC. 363 00:23:54,640 --> 00:23:55,558 Who's that? 364 00:23:56,100 --> 00:23:56,934 What? 365 00:23:58,269 --> 00:23:59,979 Oh, it's nothing. 366 00:24:03,024 --> 00:24:06,068 Hey, don't you think we've cut him enough slack? 367 00:24:06,152 --> 00:24:07,278 - Should we kill him? - Go! 368 00:24:08,154 --> 00:24:09,572 Hey, what? Why? Ouch! 369 00:24:09,655 --> 00:24:10,823 - Tell us. - Hey, let go! 370 00:24:10,906 --> 00:24:11,824 Hey! Ouch! 371 00:24:12,658 --> 00:24:15,745 - You'd better tell us. - Hey, you jerk! That hurts! 372 00:24:15,828 --> 00:24:17,788 BUSINESS REGISTRATION DETAILS 373 00:24:24,962 --> 00:24:26,797 BUSINESS REGISTRATION DETAILS DAJEONG ENC 374 00:24:29,383 --> 00:24:31,510 INTERVIEW WITH NOH HANG-GYU, DAJEONG ENC CEO 375 00:24:31,594 --> 00:24:32,762 DAJEONG ENC CHANGES CEOS 376 00:24:35,765 --> 00:24:37,808 WANTED FOR SPECIAL ASSAULT NOH HANG-GYU 377 00:24:40,144 --> 00:24:42,104 NAME: NOH HANG-GYU MALE, AGE 30 378 00:25:05,002 --> 00:25:06,712 SO GWON, HA MUN-YEONG 379 00:25:08,881 --> 00:25:11,175 SO GWON, HA MUN-YEONG 380 00:25:29,235 --> 00:25:30,778 MARCH 11, TSI REQUEST 381 00:25:31,654 --> 00:25:32,905 RESERVOIR 382 00:25:34,031 --> 00:25:35,074 BEOM JAE-SIK 383 00:25:35,157 --> 00:25:36,367 RESERVOIR 384 00:25:38,410 --> 00:25:39,328 RESERVOIR 385 00:25:39,411 --> 00:25:40,830 NATIONAL POLICE AGENCY 386 00:26:21,120 --> 00:26:22,413 What is this? 387 00:26:32,339 --> 00:26:33,507 I'm busy today. 388 00:26:33,591 --> 00:26:34,800 I won't have time. 389 00:26:34,884 --> 00:26:36,802 The blood analysis is done. 390 00:26:36,886 --> 00:26:39,138 - Really? - I'll come to you. Where are you? 391 00:26:40,347 --> 00:26:42,433 All right. Come to Suil-dong, then. 392 00:26:42,516 --> 00:26:43,851 I'll be there by five. 393 00:26:44,351 --> 00:26:45,561 Last time, I... 394 00:27:04,038 --> 00:27:06,790 - Hello? - Can you do something about that habit 395 00:27:06,874 --> 00:27:08,584 of hanging up on people? 396 00:27:08,876 --> 00:27:10,544 Oh, did I hang up on you? 397 00:27:10,628 --> 00:27:12,963 What were you saying? 398 00:27:13,672 --> 00:27:15,007 Let's just talk later. 399 00:27:17,885 --> 00:27:19,553 Hello? Hey! 400 00:27:21,639 --> 00:27:23,349 My, that feels so gratifying. 401 00:27:23,724 --> 00:27:24,558 What was that? 402 00:27:25,643 --> 00:27:27,603 Jeez, this is going to bother me. 403 00:27:28,729 --> 00:27:31,649 I mean, why bring up the past? 404 00:27:32,399 --> 00:27:35,778 Is she making fun of me for not remembering a thing? Jeez. 405 00:27:37,905 --> 00:27:38,948 Gosh. 406 00:27:42,785 --> 00:27:45,871 - The one on the right. - Jeez, you scared me. 407 00:27:46,830 --> 00:27:48,374 Oh, is this the case file? 408 00:27:48,457 --> 00:27:49,291 Yes. 409 00:27:49,917 --> 00:27:52,294 Why would you hide it? You're mean. 410 00:27:52,378 --> 00:27:53,712 Mun. 411 00:27:53,796 --> 00:27:55,631 Men look most dashing in black. 412 00:27:56,382 --> 00:27:59,802 Oh, right. Did you know that Dajeong ENC is Noh Chang-gyu's company? 413 00:27:59,885 --> 00:28:00,844 Dajeong ENC? 414 00:28:00,928 --> 00:28:03,305 Remember the vest the demolition crew was wearing? 415 00:28:03,389 --> 00:28:04,431 Oh, really? 416 00:28:04,515 --> 00:28:06,141 Yes, it's a demolition company. 417 00:28:06,225 --> 00:28:08,269 The current CEO is Noh Chang-gyu, 418 00:28:08,352 --> 00:28:11,438 but before him... Drumroll. 419 00:28:11,522 --> 00:28:13,566 - Noh— - Did Noh Hang-gyu serve as CEO? 420 00:28:13,649 --> 00:28:15,651 Correct. The company was founded in 2005, 421 00:28:15,734 --> 00:28:17,611 and he served as CEO until 2014. 422 00:28:17,695 --> 00:28:19,446 Then he handed it over to his brother. 423 00:28:19,530 --> 00:28:21,115 Did you look it up or something? 424 00:28:21,198 --> 00:28:23,117 No, I could see where the story was going. 425 00:28:23,200 --> 00:28:25,411 I see. Spoken like a true ex-cop. 426 00:28:25,494 --> 00:28:28,956 I even stole my grandpa's social security number to look it up. 427 00:28:29,039 --> 00:28:30,416 Why did you look it up? 428 00:28:30,791 --> 00:28:33,294 I was just curious about that man, Noh Hang-gyu. 429 00:28:33,377 --> 00:28:35,713 My parents' precinct was on the lookout for him, 430 00:28:35,796 --> 00:28:36,839 so I was curious. 431 00:28:37,631 --> 00:28:40,759 It won't really help you solve the Kim Yeong-nim case, 432 00:28:40,843 --> 00:28:42,052 but I wanted to tell you. 433 00:28:42,136 --> 00:28:44,513 Who knows? It could be helpful. 434 00:28:45,723 --> 00:28:49,643 So a demolition thug is now an executive at a construction company? 435 00:28:50,394 --> 00:28:52,521 Right. At Taeshin, which is a big company. 436 00:28:52,605 --> 00:28:54,231 Something's fishy, right? 437 00:28:54,315 --> 00:28:56,108 What's fishy? You silly goose. 438 00:28:57,192 --> 00:28:58,444 Go train. 439 00:28:58,527 --> 00:28:59,945 I'll be back by six. 440 00:29:00,029 --> 00:29:03,490 You have to be in Suil-dong by five because of the blood analysis results. 441 00:29:06,410 --> 00:29:07,661 You little rascal. 442 00:29:07,745 --> 00:29:08,954 Can I please tag along? 443 00:29:09,038 --> 00:29:11,415 I really want to see how investigations are done. 444 00:29:11,498 --> 00:29:14,001 I'll train twice as hard when we get back. 445 00:29:14,627 --> 00:29:17,004 Fine, I'll train until tomorrow morning. 446 00:29:17,504 --> 00:29:19,006 Yung's territory! Okay! 447 00:29:19,089 --> 00:29:21,800 - I'll summon it. - If you do that, I'll think about it. 448 00:29:21,884 --> 00:29:24,595 I'll give it a shot when we're back. Like this! 449 00:29:26,263 --> 00:29:27,222 I can do it! 450 00:29:28,474 --> 00:29:30,142 - Let's go. - Nice! Let's go! 451 00:29:31,352 --> 00:29:32,478 But not in that uniform. 452 00:29:32,561 --> 00:29:34,188 - Go get changed. - Okay! 453 00:29:34,271 --> 00:29:36,774 - You have 10 seconds. - I promise I won't be a nuisance! 454 00:29:36,857 --> 00:29:38,275 - Ten. - Hold on! Wait up. 455 00:29:38,359 --> 00:29:40,778 - Nine, eight! - Wait! Gosh. 456 00:29:40,861 --> 00:29:42,404 - I'll change on the way. - Seven! 457 00:29:44,907 --> 00:29:47,618 Four of them were contaminated and therefore not analyzable. 458 00:29:48,285 --> 00:29:50,537 But this sample is Kim Yeong-nim's blood. 459 00:29:50,621 --> 00:29:52,581 No drugs or toxicants were found. 460 00:29:52,998 --> 00:29:55,668 But she was pregnant at the time. 461 00:29:57,211 --> 00:29:58,671 - Pregnant? - That's right. 462 00:29:59,838 --> 00:30:02,091 We were also able to analyze this sample, 463 00:30:02,174 --> 00:30:04,343 but this blood belongs to someone else. 464 00:30:04,968 --> 00:30:06,637 A male, blood type AB. 465 00:30:07,429 --> 00:30:08,263 BLOOD TYPE AB 466 00:30:08,347 --> 00:30:10,808 And this one is animal blood. 467 00:30:10,891 --> 00:30:11,975 Animal blood? 468 00:30:13,060 --> 00:30:14,019 That's so odd. 469 00:30:15,104 --> 00:30:17,606 RESULTS 470 00:30:25,948 --> 00:30:27,658 What are you so engrossed in? 471 00:30:29,451 --> 00:30:32,079 I was thinking, "This is what the police do." 472 00:30:32,496 --> 00:30:33,330 You know? 473 00:30:33,831 --> 00:30:36,250 "This is the kind of work that my mom and dad did." 474 00:30:36,834 --> 00:30:37,710 That too, right? 475 00:30:40,963 --> 00:30:43,215 Could her pregnancy have been what got her killed? 476 00:30:44,383 --> 00:30:45,759 It's possible, 477 00:30:45,843 --> 00:30:48,470 in a relationship where pregnancy shouldn't have happened. 478 00:30:49,430 --> 00:30:50,305 A married man. 479 00:30:51,014 --> 00:30:53,142 Noh Hang-gyu is probably married. 480 00:30:53,434 --> 00:30:57,146 I'm very uncomfortable talking about stuff like this with you, kiddo. 481 00:30:57,229 --> 00:30:59,606 Given his social status as a Taeshin executive, 482 00:30:59,690 --> 00:31:01,108 if he cheated on his wife, 483 00:31:01,191 --> 00:31:02,985 - do you think— - Gosh, I feel so uneasy. 484 00:31:03,068 --> 00:31:04,695 Why would this make you uneasy? 485 00:31:04,778 --> 00:31:06,697 I'm all grown up. You're weird. 486 00:31:07,406 --> 00:31:11,160 First off, we have no evidence to consider Noh Hang-gyu as a suspect 487 00:31:11,243 --> 00:31:13,287 in the murder of Kim Yeong-nim. 488 00:31:14,037 --> 00:31:15,581 You started with a false premise. 489 00:31:16,165 --> 00:31:17,708 But he killed you! 490 00:31:17,791 --> 00:31:20,627 We don't know whether or not Kim Yeong-nim was the reason. 491 00:31:20,711 --> 00:31:23,213 We're missing the link. 492 00:31:24,339 --> 00:31:25,257 I see. 493 00:31:25,883 --> 00:31:27,342 Don't get all fired up, Mun. 494 00:31:27,426 --> 00:31:28,677 I can't help it. 495 00:31:28,761 --> 00:31:32,014 A blood sample that may belong to the suspect. A male, blood type AB. 496 00:31:32,097 --> 00:31:33,474 You're all fired up too. 497 00:31:33,557 --> 00:31:36,810 We don't even know whether that man really is a suspect, 498 00:31:36,894 --> 00:31:38,061 Detective So. 499 00:31:40,564 --> 00:31:41,732 I know that he is. 500 00:31:44,359 --> 00:31:45,319 How do you know? 501 00:31:46,445 --> 00:31:48,614 My intuition as a detective's son. 502 00:31:51,325 --> 00:31:52,409 You silly rascal. 503 00:31:54,578 --> 00:31:57,915 I'm sure there were other ways even if she wasn't supposed to be pregnant. 504 00:31:57,998 --> 00:31:59,750 Why kill her? 505 00:32:04,505 --> 00:32:05,339 Hold on. 506 00:32:05,839 --> 00:32:09,092 Back then, he was a mere thug, not a Taeshin executive. 507 00:32:09,176 --> 00:32:12,137 He served as Dajeong ENC's CEO until 2014, right? 508 00:32:14,264 --> 00:32:16,642 Hey, look up Taeshin Construction. 509 00:32:16,725 --> 00:32:17,559 Yes, sir. 510 00:32:44,336 --> 00:32:45,712 Wait here for a minute. 511 00:32:45,796 --> 00:32:46,755 Oh, sure. 512 00:32:57,099 --> 00:33:00,769 Did this person evaporate into thin air or what? 513 00:33:01,770 --> 00:33:03,480 Who evaporated into thin air? 514 00:33:05,023 --> 00:33:05,858 Hi. 515 00:33:06,650 --> 00:33:08,735 We found some blood samples at the scene. 516 00:33:09,361 --> 00:33:11,405 Run them through NFS' database. 517 00:33:11,488 --> 00:33:12,865 A male, blood type AB. 518 00:33:14,491 --> 00:33:16,493 BLOOD TYPE AB, MALE 519 00:33:16,577 --> 00:33:19,121 So they found blood that doesn't belong to Kim Yeong-nim? 520 00:33:20,789 --> 00:33:23,333 It's not an official case though. Will the NFS accept it? 521 00:33:23,417 --> 00:33:26,545 I'll send this along with the ones I'm working on now. 522 00:33:28,505 --> 00:33:29,464 A homicide case? 523 00:33:32,342 --> 00:33:34,344 Oh, I see. 524 00:33:34,428 --> 00:33:37,306 I guess you were following the suspect's foot tracks. 525 00:33:38,223 --> 00:33:39,933 Well, you know... 526 00:33:43,979 --> 00:33:45,105 Look at this. 527 00:33:47,316 --> 00:33:48,317 Powdered glass. 528 00:33:48,984 --> 00:33:49,818 Right? 529 00:33:51,737 --> 00:33:54,948 Who's the suspect? These foot tracks are pretty unique. 530 00:33:58,994 --> 00:34:00,829 Looks like it stops here. 531 00:34:05,083 --> 00:34:07,169 Where was he last seen in the security footage? 532 00:34:07,252 --> 00:34:09,379 Can you please leave now? 533 00:34:12,507 --> 00:34:13,717 Hey, Han-ul. 534 00:34:22,768 --> 00:34:23,852 Darn it. 535 00:34:24,895 --> 00:34:26,813 Okay, I'll head back right away. 536 00:34:28,398 --> 00:34:29,942 I have to rush back to the office. 537 00:34:30,025 --> 00:34:32,110 Let me see a photo of the victim. 538 00:34:32,194 --> 00:34:34,071 You know that I can't show you. 539 00:34:34,404 --> 00:34:37,449 - Come on. - I'll call you, okay? 540 00:34:37,991 --> 00:34:40,160 Jeong-yeong. Hey, Detective Kim! 541 00:34:51,713 --> 00:34:53,048 Is she that detective? 542 00:34:56,343 --> 00:34:57,344 Mun. 543 00:35:04,643 --> 00:35:06,937 Right, I heard you won't speak. 544 00:35:08,563 --> 00:35:11,650 So, I'm going to ask you a few questions. 545 00:35:11,733 --> 00:35:13,652 Can you write down your answers? 546 00:35:17,823 --> 00:35:21,201 He thinks it's his fault that his parents died. 547 00:35:22,869 --> 00:35:25,038 That's why he won't speak. 548 00:35:28,583 --> 00:35:29,710 Mun. 549 00:35:56,319 --> 00:35:57,446 Mun! 550 00:35:59,114 --> 00:36:00,073 Yes! 551 00:36:04,411 --> 00:36:06,121 What was she doing here? 552 00:36:07,205 --> 00:36:08,957 - Who? - That female detective. 553 00:36:09,499 --> 00:36:12,419 She's the detective who handled our accident case. 554 00:36:12,711 --> 00:36:14,212 - Really? - Yes. 555 00:36:18,175 --> 00:36:19,009 Hey, Mun. 556 00:36:20,010 --> 00:36:21,011 Look. 557 00:36:24,639 --> 00:36:28,977 - See these foot tracks left by a suspect? - "Foot tracks"? Like footprints? 558 00:36:29,394 --> 00:36:31,688 Yes. And see the powdered glass here? 559 00:36:32,564 --> 00:36:37,944 It starts over there and comes all the way here. 560 00:36:38,028 --> 00:36:40,197 This is the last footprint. 561 00:36:40,822 --> 00:36:41,656 After this... 562 00:36:47,454 --> 00:36:48,622 And from there... 563 00:36:53,752 --> 00:36:54,669 An evil spirit? 564 00:36:54,753 --> 00:36:57,589 - The suspect is an evil spirit? - Let's find him. 565 00:36:58,548 --> 00:36:59,382 Mo-tak. 566 00:37:06,473 --> 00:37:07,307 Hi, kiddo. 567 00:37:21,321 --> 00:37:23,073 JUNGJIN POLICE STATION 568 00:37:25,325 --> 00:37:26,284 My gosh. 569 00:37:27,452 --> 00:37:28,411 Well done. 570 00:37:30,288 --> 00:37:31,706 We'll wrap it up, 571 00:37:31,790 --> 00:37:33,750 so you guys can go home and rest. 572 00:37:34,918 --> 00:37:36,545 Hey, bring everything. 573 00:37:36,628 --> 00:37:37,462 Yes, sir. 574 00:37:38,672 --> 00:37:40,340 - Do we have everything? - Yes. 575 00:37:56,398 --> 00:37:57,649 Why is Chief 576 00:37:58,358 --> 00:38:00,902 having Mr. Pyo take over our case? 577 00:38:01,778 --> 00:38:04,114 I suppose it's a case they must bury. 578 00:38:04,948 --> 00:38:08,535 This sicko isn't even human. Why protect such a murderer? 579 00:38:12,706 --> 00:38:15,709 If the suspect isn't the reason they must bury this... 580 00:38:17,627 --> 00:38:18,503 The victim? 581 00:38:44,029 --> 00:38:46,114 JEON GI-HWAN, THE HISTORY OF JUNGJIN 582 00:38:57,042 --> 00:38:59,377 THE BEGINNING OF HAPPINESS AND CHANGE A NEW START 583 00:39:01,087 --> 00:39:02,464 SHIN MYEONG-HWI 584 00:39:03,381 --> 00:39:04,216 Kim Yeong-nim? 585 00:39:12,474 --> 00:39:13,308 AUTOPSY REPORT 586 00:39:15,018 --> 00:39:16,019 RESULTS 587 00:39:16,102 --> 00:39:17,562 JEON GI-HWAN AGE 80, MALE 588 00:39:17,646 --> 00:39:20,106 BLOOD TYPE AB 589 00:39:20,607 --> 00:39:24,861 We found some blood samples at the scene. Run them through NFS' database. 590 00:39:24,945 --> 00:39:26,112 A male, blood type AB. 591 00:39:26,196 --> 00:39:27,030 BLOOD TYPE AB 592 00:39:27,113 --> 00:39:29,074 BLOOD TYPE AB 593 00:39:35,747 --> 00:39:39,125 You'll be able to track the suspect again starting with the footage 594 00:39:39,209 --> 00:39:42,629 from the camera by Yeonhui Pharmacy on Suil 6-ro. 595 00:39:43,588 --> 00:39:47,008 Please let me know when you identify the victim. 596 00:39:55,141 --> 00:39:56,935 Are we collaborating with her? 597 00:39:58,019 --> 00:39:59,729 We'll summon the evil spirit, 598 00:39:59,813 --> 00:40:02,148 and Detective Kim will catch the culprit. 599 00:40:02,232 --> 00:40:05,443 Right, Jeong-yeong. Her name is Kim Jeong-yeong, right? 600 00:40:06,528 --> 00:40:08,196 You remember her name? 601 00:40:08,405 --> 00:40:10,365 She visited me a number of times. 602 00:40:10,699 --> 00:40:12,951 But because of my aphasia, 603 00:40:13,034 --> 00:40:16,329 I couldn't even say a word when she was interviewing me. 604 00:40:16,913 --> 00:40:18,707 I didn't want to say anything. 605 00:40:22,419 --> 00:40:25,380 How do you know her? 606 00:40:28,091 --> 00:40:29,634 Stop prying, will you? 607 00:40:33,555 --> 00:40:36,182 I bet you picked that shirt to impress her. 608 00:40:36,266 --> 00:40:38,268 - Are you two dating? - No, you punk! 609 00:40:38,727 --> 00:40:40,145 That's a yes, right? 610 00:40:40,770 --> 00:40:42,605 What is it, then? The PD phase? 611 00:40:44,899 --> 00:40:46,026 "PD phase"? 612 00:40:46,651 --> 00:40:49,154 Gosh, the pre-dating phase. 613 00:40:51,740 --> 00:40:53,616 The post-dating phase, I guess? 614 00:40:55,827 --> 00:40:58,788 Come to think of it, why are you suddenly digging into your past? 615 00:40:58,872 --> 00:40:59,914 The phone too. 616 00:41:00,707 --> 00:41:03,043 You had put it behind you for seven years. Why now? 617 00:41:03,126 --> 00:41:07,714 - Ms. Chu is so against you digging it up. - I said, stop prying. 618 00:41:08,340 --> 00:41:09,549 That's not for kids. 619 00:41:09,632 --> 00:41:11,676 - Put that down. - I've seen stuff like this. 620 00:41:11,760 --> 00:41:12,969 - Go home. - Jeez! 621 00:41:13,053 --> 00:41:14,262 Wait, hang on. 622 00:41:20,268 --> 00:41:21,144 This... 623 00:41:22,479 --> 00:41:25,065 Where was this taken? What is this photo? 624 00:41:26,441 --> 00:41:27,275 I'm thinking 625 00:41:28,443 --> 00:41:31,654 it's evidence that shows how Kim Yeong-nim's corpse was abandoned. 626 00:41:31,738 --> 00:41:32,947 Why do you ask? 627 00:41:33,031 --> 00:41:35,283 My dad had this footage, which I found 628 00:41:35,367 --> 00:41:38,036 on the memory card hidden inside his notebook. 629 00:41:44,084 --> 00:41:44,959 Why did my dad 630 00:41:46,252 --> 00:41:47,545 have this footage? 631 00:41:49,422 --> 00:41:50,340 I mean... 632 00:41:51,424 --> 00:41:52,717 Why is it that you... 633 00:41:57,138 --> 00:41:59,808 How is this related to the Kim Yeong-nim case? 634 00:42:05,897 --> 00:42:06,731 Mun. 635 00:42:08,858 --> 00:42:12,070 The case was buried even though detectives were killed. 636 00:42:12,695 --> 00:42:13,530 "Detectives"? 637 00:42:14,739 --> 00:42:16,533 There's someone else who died? 638 00:42:17,325 --> 00:42:18,493 Yes, 639 00:42:18,576 --> 00:42:20,203 a former colleague of mine. 640 00:42:20,662 --> 00:42:22,330 A colleague? Did this detective die 641 00:42:22,414 --> 00:42:25,291 while working on the Kim Yeong-nim case with you? 642 00:42:29,921 --> 00:42:30,797 Don't tell me... 643 00:42:32,507 --> 00:42:33,633 You said there were 644 00:42:34,926 --> 00:42:36,469 other detectives who died. 645 00:42:37,971 --> 00:42:39,305 Were they my parents? 646 00:42:42,267 --> 00:42:43,101 Wait. 647 00:42:45,311 --> 00:42:47,605 My parents were killed, but they covered it up? 648 00:42:47,689 --> 00:42:49,524 So it wasn't an accident? 649 00:42:53,903 --> 00:42:55,488 What's the thing you hid from me? 650 00:42:55,572 --> 00:42:57,031 - Mun. - What are you hiding here? 651 00:42:57,115 --> 00:42:58,783 - It's nothing. - Let go! 652 00:43:02,745 --> 00:43:04,372 INVESTIGATION REPORT 653 00:43:04,456 --> 00:43:05,582 SO GWON AGE 31, MALE 654 00:43:06,207 --> 00:43:07,459 HA MUN-YEONG AGE 31, FEMALE 655 00:43:35,612 --> 00:43:37,280 Say something! 656 00:43:44,579 --> 00:43:45,413 That's right. 657 00:43:47,332 --> 00:43:48,625 Your parents' deaths... 658 00:43:51,294 --> 00:43:52,629 It wasn't an accident. 659 00:43:55,048 --> 00:43:56,633 They were murdered. 660 00:44:05,350 --> 00:44:06,267 Mun. 661 00:44:10,772 --> 00:44:11,606 But why... 662 00:44:14,025 --> 00:44:14,859 Why? 663 00:44:21,449 --> 00:44:22,408 Who killed them? 664 00:44:22,992 --> 00:44:24,994 Noh Chang-gyu or Noh Hang-gyu? 665 00:44:27,080 --> 00:44:28,915 You knew all along, didn't you? 666 00:44:32,252 --> 00:44:33,503 You all knew. 667 00:44:34,879 --> 00:44:35,713 How... 668 00:44:36,923 --> 00:44:38,258 How could you do this? 669 00:44:39,717 --> 00:44:43,346 Why didn't you tell me when you knew everything? How could you do this to me? 670 00:44:48,601 --> 00:44:50,979 I can't read it if you don't remember it. 671 00:44:51,729 --> 00:44:54,023 You wanted to forget it, so you blocked it out. 672 00:44:54,107 --> 00:44:54,941 But you know. 673 00:44:55,441 --> 00:44:56,651 You heard his voice. 674 00:44:58,194 --> 00:44:59,070 I did? 675 00:45:01,114 --> 00:45:02,365 I heard his voice? 676 00:45:04,409 --> 00:45:05,326 That's right. 677 00:45:06,369 --> 00:45:08,955 What can I do to unlock the memory so you can see it? 678 00:45:09,038 --> 00:45:10,206 I don't know what to do. 679 00:45:10,290 --> 00:45:13,418 What do I do? I must find out who killed my parents! 680 00:45:13,501 --> 00:45:14,544 My mom and dad... 681 00:45:17,880 --> 00:45:19,799 - Let go! - Mun! 682 00:45:23,678 --> 00:45:24,679 EONNI'S NOODLES 683 00:45:38,509 --> 00:45:39,426 Is this good? 684 00:45:42,846 --> 00:45:43,931 Hello? 685 00:45:45,099 --> 00:45:48,477 Woong-min, Ju-yeon. I need your help. 686 00:45:49,144 --> 00:45:50,521 Hey, Mun. What's wrong? 687 00:45:50,980 --> 00:45:53,190 - Where are you? - Where are you now? 688 00:45:53,273 --> 00:45:54,400 Hey, tell me where... 689 00:45:54,483 --> 00:45:56,902 - I'll be right back. - Where are you going? 690 00:46:17,172 --> 00:46:18,590 Gosh, what do we do now? 691 00:46:48,287 --> 00:46:50,039 I must unlock my memory. 692 00:46:53,083 --> 00:46:54,334 Unleash the memory. 693 00:46:56,587 --> 00:46:58,005 Unleash the darn memory! 694 00:47:01,800 --> 00:47:03,302 Unleash the memory! 695 00:47:08,849 --> 00:47:09,725 What's wrong? 696 00:47:11,477 --> 00:47:12,978 I... 697 00:47:13,062 --> 00:47:16,231 - I don't remember. - What's wrong, Mun? 698 00:47:16,315 --> 00:47:17,191 What happened? 699 00:47:17,274 --> 00:47:19,777 My mom and dad... 700 00:47:20,736 --> 00:47:23,822 I saw the person who killed my parents, but I... 701 00:47:24,573 --> 00:47:26,158 I don't remember anything. 702 00:47:28,118 --> 00:47:29,119 No, Mun. 703 00:47:29,787 --> 00:47:31,038 It wasn't your fault. 704 00:47:32,039 --> 00:47:35,793 It's my fault that my parents were killed. 705 00:47:35,876 --> 00:47:37,628 - No, that's not true. - No, no. 706 00:47:38,712 --> 00:47:39,755 You did nothing wrong. 707 00:47:39,838 --> 00:47:42,216 - It wasn't your fault. - It is my fault! 708 00:47:42,299 --> 00:47:43,342 Let it all out. 709 00:47:46,470 --> 00:47:47,387 My gosh. 710 00:47:53,560 --> 00:47:54,645 EONNI'S NOODLES 711 00:48:00,818 --> 00:48:02,027 - Hello. - Hello. 712 00:48:02,111 --> 00:48:02,945 Hello. 713 00:48:03,028 --> 00:48:04,279 Hi, guys. Come on in. 714 00:48:06,865 --> 00:48:09,743 Jeez, that punk. He needs to return my shirt. 715 00:48:10,661 --> 00:48:13,038 I wonder if Mun went to school. 716 00:48:13,122 --> 00:48:14,039 Who cares? 717 00:48:14,665 --> 00:48:16,458 You fart when you lie. 718 00:48:16,542 --> 00:48:18,335 Hey, there are customers here. 719 00:48:21,755 --> 00:48:23,132 My gosh. 720 00:48:27,636 --> 00:48:28,554 Let's sit here. 721 00:48:32,474 --> 00:48:33,350 Your hair... 722 00:48:34,601 --> 00:48:35,561 Nice perm. 723 00:48:36,812 --> 00:48:38,105 We're ready to order. 724 00:48:40,399 --> 00:48:41,650 EONNI'S NOODLES CLOSED 725 00:48:41,733 --> 00:48:43,527 This call cannot be connected... 726 00:48:45,070 --> 00:48:46,613 His phone is off. 727 00:48:46,697 --> 00:48:48,574 He may have turned it back on. 728 00:48:51,952 --> 00:48:52,786 Already? 729 00:48:54,163 --> 00:48:55,247 Stop calling. 730 00:48:55,330 --> 00:48:56,748 Hey! Gosh. 731 00:49:05,090 --> 00:49:06,175 Hey. 732 00:49:06,842 --> 00:49:09,136 Let's go to Yung. 733 00:49:11,221 --> 00:49:12,556 Yung? Why, all of a sudden? 734 00:49:12,639 --> 00:49:15,392 We should help Mun meet his parents as soon as possible. 735 00:49:15,475 --> 00:49:18,979 That is the only way we can help him pull himself together. 736 00:49:19,354 --> 00:49:20,647 You're right. 737 00:49:20,731 --> 00:49:23,066 They summon us when they need our help urgently 738 00:49:23,150 --> 00:49:25,402 but don't even care about what we're dealing with. 739 00:49:25,485 --> 00:49:27,821 Exactly. So let's go. 740 00:49:32,910 --> 00:49:34,870 - Go by yourself. - What? 741 00:49:34,953 --> 00:49:36,121 Let's go together! 742 00:49:36,205 --> 00:49:39,166 Gi-ran kept trying to reach me, but I ignored her. 743 00:49:39,249 --> 00:49:40,167 Why? 744 00:49:41,210 --> 00:49:43,503 Because I was working on other stuff. 745 00:49:43,754 --> 00:49:44,755 What other stuff? 746 00:49:45,631 --> 00:49:46,673 Human affairs. 747 00:49:47,633 --> 00:49:49,843 - I told you not to meddle in those things! - Ouch! 748 00:49:49,927 --> 00:49:53,430 Why won't you listen to me? You guys are such troublemakers. 749 00:49:54,014 --> 00:49:54,973 Gosh. 750 00:50:03,023 --> 00:50:03,857 Are you a kid? 751 00:50:06,777 --> 00:50:07,945 Yes. 752 00:50:08,654 --> 00:50:11,073 What about the job? Are you quitting? 753 00:50:13,992 --> 00:50:16,370 I honestly can't wrap my head around it. 754 00:50:17,079 --> 00:50:20,707 Ms. Chu, Mo-tak, and even you knew about it. How could you 755 00:50:20,791 --> 00:50:22,542 - fool me together? - We didn't. 756 00:50:22,626 --> 00:50:23,877 I mean, could you? 757 00:50:23,961 --> 00:50:26,588 If I were you, I would've told you long ago. 758 00:50:29,967 --> 00:50:32,886 Does putting the blame on us make you feel better? 759 00:50:33,303 --> 00:50:35,430 That's one irresponsible remark. 760 00:50:35,514 --> 00:50:37,224 It's a good thing. 761 00:50:37,307 --> 00:50:39,810 All your life, you beat yourself up for their deaths. 762 00:50:39,893 --> 00:50:42,896 But it really wasn't your fault, so you're free now. 763 00:50:43,730 --> 00:50:45,565 I almost swore at you just now. 764 00:50:45,649 --> 00:50:47,985 Did you manage to retrieve your memory? 765 00:50:48,443 --> 00:50:50,487 Did you hear the killer's voice? 766 00:50:54,491 --> 00:50:55,617 What are you doing? 767 00:50:57,244 --> 00:50:58,829 Let's go to your room. 768 00:50:58,996 --> 00:51:00,706 My room? Why? Get out. 769 00:51:00,789 --> 00:51:03,375 I want to show you the person who killed your parents. 770 00:51:03,458 --> 00:51:04,793 You want me to leave? 771 00:51:04,876 --> 00:51:06,295 Good luck, then. 772 00:51:07,546 --> 00:51:09,089 How will you do that? 773 00:51:09,631 --> 00:51:10,465 Let go. 774 00:51:10,549 --> 00:51:13,677 You'd better not be kidding me. How will you do that? 775 00:51:14,594 --> 00:51:16,471 Stop glaring at me, will you? 776 00:51:18,223 --> 00:51:20,559 We just wanted to protect you. Do you not see that? 777 00:51:20,642 --> 00:51:21,852 Oh, who's that lady? 778 00:51:23,895 --> 00:51:26,815 Come up with something. Anything but a girlfriend. 779 00:51:29,318 --> 00:51:31,153 - This is my girlfriend. - What? 780 00:51:31,236 --> 00:51:32,946 What? Really? 781 00:51:34,156 --> 00:51:36,408 Say hi. This is my grandpa. 782 00:51:39,619 --> 00:51:43,957 - Sorry, I have to get going. Take care. - Hey, wait. Grandma's home, right? 783 00:51:44,041 --> 00:51:46,251 - Your grandma? - Come in. Please come on in. 784 00:51:46,335 --> 00:51:48,045 - Come on in. - But I... 785 00:51:48,128 --> 00:51:49,087 Let's go inside. 786 00:51:49,880 --> 00:51:51,381 Come on. Let's go inside. 787 00:51:52,174 --> 00:51:53,467 - My gosh. - Go on in. 788 00:51:57,429 --> 00:51:58,597 Go ahead. 789 00:51:58,680 --> 00:51:59,973 Go on in. 790 00:52:00,766 --> 00:52:02,351 Come on in. 791 00:52:03,602 --> 00:52:04,436 Welcome. 792 00:52:06,938 --> 00:52:08,607 Say hi. This is my grandma. 793 00:52:08,690 --> 00:52:10,275 Oh, hello. 794 00:52:10,359 --> 00:52:12,736 - Who is that crazy wench, honey? - My goodness. 795 00:52:12,819 --> 00:52:14,821 Well, would you like anything to eat? 796 00:52:14,905 --> 00:52:16,615 - How about some fruit? - No, it's okay. 797 00:52:16,698 --> 00:52:17,908 Let's go to my room. 798 00:52:18,617 --> 00:52:22,287 What? My goodness. Where's that girl going? 799 00:52:22,371 --> 00:52:24,081 Honey! Where's that crazy girl going? 800 00:52:24,164 --> 00:52:25,707 - Come on. - Hey. My gosh! 801 00:52:30,879 --> 00:52:31,755 Come in. 802 00:52:33,590 --> 00:52:34,549 Hey. 803 00:52:35,759 --> 00:52:37,803 Here, have some. 804 00:52:43,809 --> 00:52:47,396 Mun. Let's leave the door ajar, okay? 805 00:52:47,479 --> 00:52:49,481 That's what you do when you have a lady over. 806 00:52:49,564 --> 00:52:50,399 Okay. 807 00:52:58,156 --> 00:53:00,492 What are you doing? Just leave it ajar. 808 00:53:01,201 --> 00:53:02,411 We need to close it. 809 00:53:04,788 --> 00:53:06,915 - Don't talk to me so casually. - Okay. 810 00:53:10,585 --> 00:53:12,838 - Yes! - Keep the door ajar. 811 00:53:12,921 --> 00:53:14,589 Okay, Grandpa. 812 00:53:23,682 --> 00:53:27,144 Is there anything you had with you inside the car that day? 813 00:53:27,894 --> 00:53:29,771 - A drawing, maybe? - Oh, right. 814 00:53:33,650 --> 00:53:36,611 How much of my memory did you see? 815 00:53:37,612 --> 00:53:39,614 Did you want to hide something? 816 00:53:41,324 --> 00:53:42,242 No, not at all. 817 00:53:44,286 --> 00:53:45,704 Bring the drawing. 818 00:53:51,960 --> 00:53:52,919 Sit next to me. 819 00:53:56,047 --> 00:53:58,258 No, not that close. 820 00:54:11,938 --> 00:54:14,191 You blocked out the memory because of your guilt. 821 00:54:15,609 --> 00:54:16,568 Let it all go. 822 00:54:17,652 --> 00:54:19,196 Only then can you see it. 823 00:54:24,451 --> 00:54:25,535 One. 824 00:54:26,745 --> 00:54:27,787 Two. 825 00:54:28,955 --> 00:54:31,583 - Gosh, forget it. - Jeez, you prick. 826 00:54:31,666 --> 00:54:34,002 Hey. As soon as we arrive in Yung, 827 00:54:34,085 --> 00:54:36,087 just get down on your knees. 828 00:54:36,171 --> 00:54:38,632 Let's not yell like last time. We'll just beg them. 829 00:54:38,715 --> 00:54:39,841 Okay? 830 00:54:39,925 --> 00:54:41,593 - Gosh, my joints. - Goodness. 831 00:54:42,719 --> 00:54:45,096 - One. - Don't bother. 832 00:54:45,180 --> 00:54:47,098 - Two. - Hey, don't. 833 00:54:47,182 --> 00:54:48,892 - Three. - Jeez! 834 00:54:53,271 --> 00:54:55,815 One, two... 835 00:54:56,483 --> 00:54:57,400 Three. 836 00:55:02,489 --> 00:55:03,532 Get down. 837 00:55:08,537 --> 00:55:10,330 What are you folks doing? 838 00:55:11,206 --> 00:55:14,042 You promised Mun that you'll help him meet his parents! 839 00:55:14,125 --> 00:55:15,794 Mun desperately wants to see them. 840 00:55:15,877 --> 00:55:17,879 Why are you so slow? 841 00:55:17,963 --> 00:55:20,048 We're trying to find them, Ms. Chu. 842 00:55:20,131 --> 00:55:21,174 What do you mean? 843 00:55:21,258 --> 00:55:23,051 Isn't it all on the list? 844 00:55:28,014 --> 00:55:29,140 What's going on? 845 00:55:30,016 --> 00:55:31,476 Is there a problem? 846 00:55:31,560 --> 00:55:32,936 Mun's parents 847 00:55:33,520 --> 00:55:34,938 never ascended. 848 00:55:44,795 --> 00:55:45,671 Are you ready? 849 00:55:50,092 --> 00:55:51,552 Ready to see the killer? 850 00:55:58,767 --> 00:55:59,852 I need your hand. 851 00:56:24,376 --> 00:56:25,961 I'll be right next to you. 852 00:56:30,090 --> 00:56:31,050 One. 853 00:56:34,720 --> 00:56:35,554 Two. 854 00:56:40,351 --> 00:56:41,185 Three. 855 00:56:55,074 --> 00:56:58,661 Mom, I made a storybook about our family. 856 00:56:59,787 --> 00:57:01,622 Really? A storybook? 857 00:57:01,705 --> 00:57:04,708 - Yes, it's about our family trip. - Mom. 858 00:57:05,960 --> 00:57:07,044 Is that right? 859 00:57:07,127 --> 00:57:09,463 Then it must be a story about the three of us. 860 00:57:09,547 --> 00:57:12,299 No, it's about me, Grandpa, and Grandma. 861 00:57:12,883 --> 00:57:15,386 The two of you are always so busy. 862 00:57:15,469 --> 00:57:18,264 That's why you couldn't join us on this trip. 863 00:57:19,390 --> 00:57:22,643 - Honey. We can join them, right? - We sure can! 864 00:57:22,726 --> 00:57:25,437 You've broken your promise so many times. 865 00:57:25,521 --> 00:57:27,356 Come on, Mun! 866 00:57:27,439 --> 00:57:30,693 Draw us in your storybook. Please? 867 00:57:30,776 --> 00:57:31,944 We'll join you, for sure. 868 00:57:32,027 --> 00:57:33,946 I mean it. Pinky swear. Come on. 869 00:57:34,029 --> 00:57:35,614 My arm's getting tired. 870 00:57:41,078 --> 00:57:42,872 - And you, Mom? - Yes, sir! 871 00:57:42,955 --> 00:57:44,957 I promise you that I'll be there as well. 872 00:57:45,040 --> 00:57:47,418 Please draw us in your storybook. 873 00:57:47,501 --> 00:57:48,752 Okay! 874 00:57:48,836 --> 00:57:50,129 Then I shall draw you two. 875 00:57:50,212 --> 00:57:52,256 - Yes! - Nice! 876 00:57:52,923 --> 00:57:55,593 My sweetheart, thank you so much. 877 00:57:55,676 --> 00:58:00,639 - You may cry because you think it's unfair - You may cry because you think it's unfair 878 00:58:01,140 --> 00:58:05,936 - Unless you're number one - Unless you're number one 879 00:58:06,020 --> 00:58:08,314 You never 880 00:58:08,397 --> 00:58:12,610 - Receive applause - Receive applause 881 00:58:13,903 --> 00:58:14,737 Hello? 882 00:58:14,820 --> 00:58:15,779 Hey, Gwon. 883 00:58:15,863 --> 00:58:18,198 What's wrong? Did something happen? 884 00:58:20,701 --> 00:58:23,120 No. No! 885 00:58:36,675 --> 00:58:37,509 No... 886 00:58:49,647 --> 00:58:51,106 Mom. 887 00:58:55,527 --> 00:58:56,862 No! 888 00:58:58,030 --> 00:59:00,240 Mom! Wake up! 889 00:59:09,166 --> 00:59:10,459 Mom! 890 00:59:11,710 --> 00:59:13,504 Mom! Stay with me! 891 00:59:15,547 --> 00:59:19,677 Mom! Mom... 892 00:59:20,552 --> 00:59:23,263 Mom! Stay with me, Mom! 893 00:59:23,347 --> 00:59:24,264 Mom. 894 00:59:24,807 --> 00:59:27,476 Mom! Please, no... 895 00:59:28,686 --> 00:59:30,354 Mom, Dad... 896 00:59:40,364 --> 00:59:41,490 Mom. 897 00:59:42,950 --> 00:59:44,326 Mom, Dad... 898 00:59:45,077 --> 00:59:48,497 Mom, Dad! Stay with me! 899 00:59:48,580 --> 00:59:51,083 Dad, Dad! 900 00:59:51,166 --> 00:59:54,837 Stay with me, please! Dad! 901 00:59:55,671 --> 00:59:57,506 Dad! 902 01:00:14,523 --> 01:00:15,441 He's here. 903 01:00:37,963 --> 01:00:39,214 Don't touch anything. 904 01:00:40,299 --> 01:00:42,843 We'll have a problem if you change the flow. 905 01:00:46,472 --> 01:00:50,100 Oh, my. They're totally whacked. 906 01:00:50,851 --> 01:00:52,436 Let's see. 907 01:00:55,189 --> 01:00:56,815 Dead. Mission accomplished. 908 01:00:57,608 --> 01:00:59,401 No need to double-check. 909 01:00:59,943 --> 01:01:00,778 They're dead. 910 01:01:09,536 --> 01:01:11,497 They never ascended? 911 01:01:11,580 --> 01:01:12,790 What does that mean? 912 01:01:15,918 --> 01:01:18,253 They're either roaming the netherworld 913 01:01:20,089 --> 01:01:21,757 or have become evil spirits. 914 01:01:24,927 --> 01:01:28,514 It's also possible that they were eaten by evil spirits. 915 01:01:36,063 --> 01:01:38,482 That's all we can tell you at the moment. 916 01:01:39,233 --> 01:01:40,067 Evil spirits? 917 01:01:57,000 --> 01:01:59,086 My parents' souls... 918 01:02:00,045 --> 01:02:02,256 He just swallowed them, didn't he? 919 01:02:05,843 --> 01:02:08,053 So the killer is an evil spirit? 920 01:02:13,142 --> 01:02:15,477 Shall I kill the kid in the back seat? 921 01:02:16,436 --> 01:02:18,730 Don't bother. I don't care. 922 01:02:20,566 --> 01:02:21,692 Is that man... 923 01:02:23,360 --> 01:02:24,194 No way. 924 01:02:34,830 --> 01:02:36,165 It's that guy. 925 01:02:39,543 --> 01:02:40,377 Pretty good. 926 01:02:43,672 --> 01:02:46,175 It's that guy. He killed Cheol-jung. 927 01:02:47,551 --> 01:02:48,468 It's him. 928 01:02:58,645 --> 01:03:00,522 You're that bitch. 929 01:03:01,523 --> 01:03:05,360 There's no way he can see me. 930 01:03:06,778 --> 01:03:07,613 It's you. 931 01:03:14,578 --> 01:03:17,080 Mun, we have to get out of here. He's... 932 01:03:19,291 --> 01:03:20,250 This bastard is... 933 01:03:21,877 --> 01:03:24,838 I'll remember your face so I can find you 934 01:03:25,464 --> 01:03:28,634 and tear you to shreds, bitch. 935 01:03:56,370 --> 01:03:58,205 You son of a bitch! 936 01:04:00,624 --> 01:04:01,750 Mun, no! 937 01:04:06,088 --> 01:04:07,172 Mun, don't do that! 938 01:04:12,636 --> 01:04:13,887 You must be that kid. 939 01:04:23,189 --> 01:04:31,103 Subtitle translation by Liya Choi 940 01:04:42,596 --> 01:04:45,572 THE UNCANNY COUNTER 941 01:04:45,669 --> 01:04:48,005 Why is life so cruel to this kid? 942 01:04:48,088 --> 01:04:49,965 An evil spirit captured Mun's parents. 943 01:04:50,048 --> 01:04:51,383 Is that the guy? 944 01:04:51,967 --> 01:04:54,344 - We need to catch him pronto. - This bastard... 945 01:04:54,928 --> 01:04:56,388 He killed someone again. 946 01:04:56,930 --> 01:04:58,056 What happened? 947 01:04:58,140 --> 01:05:00,100 I think they're looking to throw down. 948 01:05:00,183 --> 01:05:01,226 Shoot them dead. 949 01:05:02,060 --> 01:05:04,563 Who is it? Who's the one that stabbed Mo-tak? 950 01:05:04,646 --> 01:05:07,065 - The head honcho over there. - How dare you come here, 951 01:05:07,149 --> 01:05:08,317 you bastard. 952 01:05:09,151 --> 01:05:10,319 I spotted one. 953 01:05:11,236 --> 01:05:12,112 Who's that? 954 01:05:12,696 --> 01:05:13,572 My uncle. 60952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.