All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E04.201206.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,946 --> 00:00:21,447 So you're that punk's besties? 2 00:00:23,699 --> 00:00:25,201 Why are you all scared? 3 00:00:27,536 --> 00:00:28,704 Relax and tell us. 4 00:00:29,997 --> 00:00:30,831 Where is he now? 5 00:00:33,626 --> 00:00:37,296 Please, don't do this. Can you... 6 00:00:37,380 --> 00:00:39,340 please let us go? 7 00:00:41,092 --> 00:00:42,259 - Hey. - Jeez. 8 00:00:42,343 --> 00:00:43,302 Ju-yeon! 9 00:00:45,513 --> 00:00:49,725 Hey, Ju-yeon. Open your eyes! 10 00:00:49,809 --> 00:00:50,643 Ju-yeon! 11 00:00:50,726 --> 00:00:52,728 Jun-gyu will go to jail at this rate. 12 00:00:53,270 --> 00:00:54,689 Hyeok-woo, this is wrong. 13 00:00:55,815 --> 00:00:57,483 Ju-yeon! 14 00:00:58,442 --> 00:00:59,360 Ju-yeon... 15 00:01:05,157 --> 00:01:06,450 Call that prick. 16 00:01:07,702 --> 00:01:08,911 Then you two will live. 17 00:01:12,748 --> 00:01:13,708 I can't call him. 18 00:01:14,792 --> 00:01:16,419 Leave Mun alone! 19 00:01:16,502 --> 00:01:18,546 Jeez, why don't you get it? 20 00:01:19,505 --> 00:01:20,548 You moron! 21 00:01:31,976 --> 00:01:33,310 No. 22 00:01:35,104 --> 00:01:36,480 No! 23 00:01:39,692 --> 00:01:41,277 EPISODE 4 24 00:01:43,446 --> 00:01:44,530 A video call? 25 00:01:44,613 --> 00:01:45,531 WOONG-MIN 26 00:01:47,658 --> 00:01:48,659 Hey, Woong-min. 27 00:01:51,495 --> 00:01:54,874 - Mun... - Woong-min. 28 00:01:55,624 --> 00:01:56,792 Mun... 29 00:01:56,876 --> 00:01:58,085 WOONG-MIN 30 00:01:58,169 --> 00:02:00,838 - Mun... - Hey, Woong-min. What's wrong? 31 00:02:08,137 --> 00:02:10,389 Ju-yeon. Lim Ju-yeon. 32 00:02:11,098 --> 00:02:12,141 Ju-yeon! 33 00:02:17,313 --> 00:02:18,397 Where are you? 34 00:02:18,981 --> 00:02:21,609 You'd better get here before we kill them. 35 00:02:21,692 --> 00:02:23,402 I asked you where you are now! 36 00:02:26,530 --> 00:02:27,948 The school's abandoned factory. 37 00:02:42,463 --> 00:02:43,422 Ju-yeon. 38 00:02:44,298 --> 00:02:45,633 Woong-min, where are you? 39 00:02:46,884 --> 00:02:49,678 Woong-min, answer me! Where are you? 40 00:02:54,099 --> 00:02:55,100 Mun. 41 00:02:55,726 --> 00:02:57,019 Don't fight. 42 00:02:57,645 --> 00:02:59,063 Ju-yeon. Woong-min! 43 00:02:59,146 --> 00:03:00,648 Let go. Get off me! Hey. 44 00:03:01,232 --> 00:03:03,150 Woong-min, stay with me! 45 00:03:05,528 --> 00:03:07,947 Yes! Now, we're talking. 46 00:03:09,406 --> 00:03:12,660 A high-rise will go up on top of you after we bury you guys here today. 47 00:03:12,743 --> 00:03:15,871 Your epitaph will be "Taeshin Apartment 5," you son of a bitch. 48 00:03:21,418 --> 00:03:23,712 How could you do this? 49 00:03:26,590 --> 00:03:27,508 How... 50 00:03:28,134 --> 00:03:29,426 You can run, right? 51 00:03:30,219 --> 00:03:31,095 Run. 52 00:03:33,264 --> 00:03:34,431 How... 53 00:03:36,642 --> 00:03:37,768 Why? 54 00:03:47,945 --> 00:03:49,864 - Gi-ran, would you like some? - No, thanks. 55 00:03:49,947 --> 00:03:51,031 I can't taste anything. 56 00:03:54,285 --> 00:03:56,537 Super spicy tteokbokki. 57 00:03:56,620 --> 00:03:59,081 I want something spicy enough to burn my tongue. 58 00:04:00,332 --> 00:04:02,918 - You too, right? - I want fries. 59 00:04:13,596 --> 00:04:14,930 What's wrong, Wi-gen? 60 00:04:15,598 --> 00:04:16,515 So... 61 00:04:17,266 --> 00:04:18,976 So Mun. 62 00:04:19,059 --> 00:04:20,144 Wi-gen. 63 00:04:25,691 --> 00:04:26,567 Mun's in danger. 64 00:04:27,484 --> 00:04:29,612 - Wi-gen. - Get in touch with him. 65 00:04:30,321 --> 00:04:31,739 Find him, quick! 66 00:04:31,822 --> 00:04:33,282 He might kill someone. 67 00:04:35,451 --> 00:04:38,120 Plus 840,000 won... It's gone up a lot. 68 00:04:44,376 --> 00:04:45,252 Ms. Chu. 69 00:04:47,671 --> 00:04:48,672 CLOSED 70 00:04:49,423 --> 00:04:52,092 I've never seen our territory shift like that. 71 00:04:53,427 --> 00:04:54,261 My gosh. 72 00:05:00,851 --> 00:05:01,894 Neither have I. 73 00:05:07,524 --> 00:05:10,235 - Ha-na. - Yes, Woo-shik. 74 00:05:12,529 --> 00:05:13,739 What? 75 00:05:19,995 --> 00:05:21,622 Mo-tak. Ga Mo-tak. 76 00:05:22,206 --> 00:05:24,750 What's up? I have a lot on my mind right now. 77 00:05:24,833 --> 00:05:26,877 Go find Mun now. He's in danger. 78 00:05:26,961 --> 00:05:28,379 Mun? What's wrong with him? 79 00:05:28,462 --> 00:05:30,130 We can't get hold of him. 80 00:05:30,214 --> 00:05:32,716 For some reason, he can't control his emotions now. 81 00:05:33,258 --> 00:05:34,468 Find him. Now. 82 00:05:35,052 --> 00:05:36,804 Okay, I have to go. 83 00:05:41,475 --> 00:05:42,768 Hey, Ha-na. 84 00:05:42,851 --> 00:05:44,395 Mo-tak, did they contact you? 85 00:05:44,478 --> 00:05:46,438 See the territory opening near the school? 86 00:05:46,522 --> 00:05:47,439 He must be there. 87 00:06:05,541 --> 00:06:07,209 I told you not to hurt my friends. 88 00:06:11,922 --> 00:06:12,965 Is it that hard? 89 00:06:28,063 --> 00:06:29,023 Let's end this. 90 00:06:30,149 --> 00:06:31,817 Hey, end what? 91 00:06:37,114 --> 00:06:37,948 You piece of... 92 00:07:26,622 --> 00:07:27,623 Jun-gyu. 93 00:07:33,962 --> 00:07:34,922 You piece of shit! 94 00:07:43,263 --> 00:07:44,556 Hyeok-woo! 95 00:07:53,565 --> 00:07:56,360 I warned you that you'd get it all back, twofold! 96 00:07:58,987 --> 00:08:01,323 - Hey! - Hands off! Let go! 97 00:08:01,407 --> 00:08:02,408 - Let go! - Hey! 98 00:08:04,159 --> 00:08:06,203 - Hey. - Mo-tak. 99 00:08:06,912 --> 00:08:08,956 Calm down or you'll get into trouble. 100 00:08:10,290 --> 00:08:11,458 Why did you do that? 101 00:08:15,838 --> 00:08:17,297 I told them to stop. 102 00:08:18,590 --> 00:08:20,092 I told them not to hurt them. 103 00:08:22,886 --> 00:08:24,096 Okay, all right. 104 00:08:24,721 --> 00:08:28,892 Hey, why are you crying? 105 00:08:30,102 --> 00:08:31,353 You can get angry. 106 00:08:32,688 --> 00:08:33,689 You can hit them. 107 00:08:34,690 --> 00:08:37,943 I'm just trying to tell you that you could've killed that punk 108 00:08:38,026 --> 00:08:39,570 if you hadn't stopped. 109 00:08:40,863 --> 00:08:42,990 Look, our territory has opened up. 110 00:08:44,116 --> 00:08:46,452 This is why you need training, you silly goose. 111 00:08:47,244 --> 00:08:48,078 Okay? 112 00:08:58,005 --> 00:08:59,214 What the... 113 00:09:00,340 --> 00:09:03,552 See that? Just throw little jabs like that. 114 00:09:04,344 --> 00:09:06,263 Whack them without killing them. 115 00:09:11,602 --> 00:09:12,436 Mun! 116 00:09:14,980 --> 00:09:16,023 Mun! 117 00:09:18,609 --> 00:09:19,943 What happened here? 118 00:09:21,320 --> 00:09:22,779 Mun, did you do this? 119 00:09:23,489 --> 00:09:24,656 I'm sorry. 120 00:09:29,495 --> 00:09:31,538 Mun, this is wrong. 121 00:09:32,372 --> 00:09:35,125 We cannot use our powers like this! 122 00:09:41,882 --> 00:09:42,925 His nose is broken. 123 00:09:44,092 --> 00:09:45,469 You hurt all these guys? 124 00:09:48,597 --> 00:09:51,058 You punk! Did you even hit a girl? 125 00:09:51,642 --> 00:09:52,768 No, he didn't. 126 00:09:52,851 --> 00:09:57,064 These pricks hurt his friends badly. That's why he lost it. 127 00:09:59,066 --> 00:10:00,859 - My gosh. - See those two? 128 00:10:01,944 --> 00:10:04,404 That boy is Mun's crybaby bestie. Get the picture? 129 00:10:05,948 --> 00:10:07,074 Is that what happened? 130 00:10:07,991 --> 00:10:09,993 I think his friends are okay. 131 00:10:10,077 --> 00:10:12,579 They're beaten up pretty badly, but no internal injury. 132 00:10:16,375 --> 00:10:17,960 Ms. Chu, the cops are here. 133 00:10:21,004 --> 00:10:21,838 Indeed. 134 00:10:21,922 --> 00:10:24,091 Hey, Hyeok-woo. Are you all right? 135 00:10:24,174 --> 00:10:26,176 I told you that he's dangerous! 136 00:10:27,261 --> 00:10:28,178 Hey, guys! 137 00:10:28,262 --> 00:10:30,264 - This way. Come on. - Crap. 138 00:10:35,727 --> 00:10:38,146 Wait a minute. What's going on here? 139 00:10:38,230 --> 00:10:40,524 Damn it. We're screwed, right? 140 00:10:49,074 --> 00:10:49,992 What do we do? 141 00:10:50,534 --> 00:10:53,704 We don't have time to heal them. Let's erase their memory and run. 142 00:10:54,413 --> 00:10:55,664 No, don't. 143 00:10:56,957 --> 00:10:57,833 I'll just... 144 00:10:59,209 --> 00:11:00,377 get punished for this. 145 00:11:00,460 --> 00:11:03,130 - What? - Why? Don't complicate things. 146 00:11:03,213 --> 00:11:04,798 If I don't put an end to this now, 147 00:11:06,174 --> 00:11:07,843 this will never end. 148 00:11:10,595 --> 00:11:11,638 Mun. 149 00:11:12,264 --> 00:11:13,515 Woong-min and Ju-yeon... 150 00:11:19,938 --> 00:11:22,149 They're like parents to me. 151 00:11:23,025 --> 00:11:25,193 They helped me overcome my aphasia 152 00:11:26,194 --> 00:11:28,655 and walked by my side when I used to limp. 153 00:11:29,990 --> 00:11:31,867 Yet they keep getting hurt because of me. 154 00:11:33,535 --> 00:11:34,995 I won't let that happen anymore. 155 00:11:36,747 --> 00:11:38,790 Things got out of hand, so I'll be punished. 156 00:11:40,500 --> 00:11:42,711 But I'll deal with it, to end this for good. 157 00:11:42,794 --> 00:11:44,463 Why should you be punished? 158 00:11:45,297 --> 00:11:47,924 If you can't do anything when your friends are hurt, 159 00:11:48,467 --> 00:11:49,885 what are your powers for? 160 00:11:51,219 --> 00:11:52,137 Well done. 161 00:11:52,804 --> 00:11:54,723 You did the right thing, so stand tall. 162 00:11:56,058 --> 00:11:58,643 Just let us sort this out, Mun. 163 00:12:00,771 --> 00:12:02,189 Goodness gracious. 164 00:12:02,814 --> 00:12:05,567 This reminds me of how my son made me feel. 165 00:12:06,276 --> 00:12:07,903 What? What do you mean? 166 00:12:08,028 --> 00:12:09,112 He made me angry. 167 00:12:09,738 --> 00:12:10,947 This reminds me of 168 00:12:12,491 --> 00:12:13,825 what it's like to be a son. 169 00:12:14,826 --> 00:12:15,911 What? 170 00:12:16,745 --> 00:12:18,580 What it feels like to make Mom angry. 171 00:12:19,206 --> 00:12:20,040 Gosh! 172 00:12:22,542 --> 00:12:23,919 - We've got to leave. - Hey! 173 00:12:24,002 --> 00:12:25,629 - My gosh. - Go on. Hurry. 174 00:12:25,712 --> 00:12:27,798 - Mun. - I'll be fine. 175 00:12:27,881 --> 00:12:29,299 Gosh, what do I do? 176 00:12:37,808 --> 00:12:39,309 My gosh. 177 00:12:39,393 --> 00:12:41,770 Hey, wait. Hold on! 178 00:12:42,646 --> 00:12:44,022 Wait, what about Mun? 179 00:12:44,815 --> 00:12:45,649 Jeez! 180 00:12:46,775 --> 00:12:47,818 Ju-yeon. 181 00:12:48,610 --> 00:12:50,070 Ju-yeon, wake up. 182 00:12:52,030 --> 00:12:53,115 Hey, Woong-min. 183 00:12:53,782 --> 00:12:54,616 Woong-min. 184 00:12:55,367 --> 00:12:57,202 Woong-min, wake up. 185 00:12:57,869 --> 00:12:58,745 Woong-min! 186 00:13:01,957 --> 00:13:02,833 I'm sorry. 187 00:13:03,500 --> 00:13:04,459 It's my fault. 188 00:13:17,556 --> 00:13:19,015 Over here. 189 00:13:19,099 --> 00:13:22,144 Could you please call an ambulance? 190 00:13:29,401 --> 00:13:31,361 What if he gets expelled from school? 191 00:13:31,445 --> 00:13:32,946 He said he'll take responsibility 192 00:13:33,029 --> 00:13:34,948 and deal with it, so have faith in him. 193 00:13:35,031 --> 00:13:37,242 Deal with it all on his own? How? 194 00:13:37,325 --> 00:13:38,743 He doesn't have parents. 195 00:13:39,619 --> 00:13:41,788 Kids' fights are no different. 196 00:13:42,456 --> 00:13:44,374 Rich kids get away with anything. 197 00:13:44,458 --> 00:13:46,293 The poor ones always take the fall. 198 00:13:46,918 --> 00:13:49,588 That's not "dealing with it." It's unfair. 199 00:13:50,172 --> 00:13:51,047 Then how about 200 00:13:52,007 --> 00:13:53,383 we say we're his parents? 201 00:13:54,009 --> 00:13:54,885 What? Us? 202 00:13:56,511 --> 00:13:57,387 You and me? 203 00:13:58,972 --> 00:14:00,974 As if that's going to help him. 204 00:14:06,271 --> 00:14:07,939 - What? - What is this? 205 00:14:08,690 --> 00:14:10,150 Are we thinking the same thing? 206 00:14:11,026 --> 00:14:12,444 He wants to put an end to it. 207 00:14:13,487 --> 00:14:14,529 We need our boss. 208 00:14:16,239 --> 00:14:17,073 Honey. 209 00:14:17,699 --> 00:14:20,285 Did you pray for Mun's recovery? 210 00:14:21,203 --> 00:14:22,204 Yes. 211 00:14:26,374 --> 00:14:28,001 He should be home by now. 212 00:14:30,378 --> 00:14:33,965 He'll know the moment he gets home because of the yummy smell. 213 00:14:35,550 --> 00:14:38,845 "Oh, I smell Grandma's burger. 214 00:14:41,556 --> 00:14:44,851 She must be feeling alert today." 215 00:14:45,644 --> 00:14:49,606 "I bet she went on a date with Grandpa after making this burger." 216 00:14:51,733 --> 00:14:55,362 Well, he should understand. 217 00:14:57,948 --> 00:14:58,990 Honey. 218 00:14:59,991 --> 00:15:02,494 You have to outlive me even if it's just by a day. 219 00:15:04,412 --> 00:15:07,374 If you die before I do and leave Mun and me behind, 220 00:15:09,000 --> 00:15:12,462 how's Mun going to look after me all on his own? 221 00:15:31,273 --> 00:15:33,608 Yes, sir. We brought them to school. 222 00:15:33,692 --> 00:15:35,068 Five with broken noses. 223 00:15:35,151 --> 00:15:36,945 Five of them are at the hospital now. 224 00:15:37,028 --> 00:15:40,240 The police officers are encouraging them to settle. 225 00:15:41,408 --> 00:15:42,534 The one who hurt them? 226 00:15:44,411 --> 00:15:45,453 What's your name? 227 00:15:46,413 --> 00:15:48,290 I'm So Mun. Class 4 in 11th grade. 228 00:15:48,373 --> 00:15:49,958 I'll explain everything, sir. 229 00:15:50,041 --> 00:15:51,960 His name is So Mun. Yes, 11th grade. 230 00:15:53,837 --> 00:15:55,547 But, sir. 231 00:15:55,630 --> 00:15:58,550 Shin Hyeok-woo is one of the students who got hurt. 232 00:15:59,593 --> 00:16:00,594 Shin Hyeok-woo. 233 00:16:01,177 --> 00:16:03,263 You know, the mayor's son. 234 00:16:03,847 --> 00:16:04,681 Yes. 235 00:16:05,181 --> 00:16:06,933 Where is the teachers' lounge? 236 00:16:07,017 --> 00:16:08,018 Jun-ho! 237 00:16:08,101 --> 00:16:10,103 - Dad! - Mom! 238 00:16:10,186 --> 00:16:11,313 Jun-ho! 239 00:16:11,396 --> 00:16:12,981 My goodness! What's going on? 240 00:16:13,064 --> 00:16:14,774 - Dad! - There he is! 241 00:16:14,858 --> 00:16:17,694 - Dad! - My goodness! 242 00:16:17,777 --> 00:16:19,988 Hey, what happened to your face? 243 00:16:20,071 --> 00:16:21,406 - Who did this? - My gosh. 244 00:16:21,489 --> 00:16:22,824 Who hurt my son? 245 00:16:22,908 --> 00:16:23,950 - Goodness. - My gosh! 246 00:16:24,034 --> 00:16:26,328 Who did this to my son? 247 00:16:26,411 --> 00:16:29,122 Hello, sir. Please calm down. 248 00:16:29,205 --> 00:16:30,373 I did it. 249 00:16:31,458 --> 00:16:32,584 What? 250 00:16:32,667 --> 00:16:33,877 Where are the others? 251 00:16:33,960 --> 00:16:35,462 You're all dead meat! 252 00:16:35,545 --> 00:16:37,923 Ma'am, the thing is... 253 00:16:38,673 --> 00:16:40,342 Apparently, he did it alone. 254 00:16:40,425 --> 00:16:41,551 What? 255 00:16:41,635 --> 00:16:46,056 This scrawny little boy beat up all of them? 256 00:16:46,640 --> 00:16:48,183 Did you take boxing classes? 257 00:16:48,892 --> 00:16:50,560 Then you deserve an extra penalty. 258 00:16:51,144 --> 00:16:53,563 You little prick. Where are your parents? 259 00:16:53,647 --> 00:16:56,942 He doesn't have parents. His grandfather is looking after him, 260 00:16:57,025 --> 00:16:59,069 but we can't reach him at the moment. 261 00:16:59,152 --> 00:17:01,279 Gosh, figures. 262 00:17:01,363 --> 00:17:04,449 You can always spot orphans from a mile away! 263 00:17:05,241 --> 00:17:06,368 My goodness. 264 00:17:06,993 --> 00:17:10,830 We won't forgive you even if your grandpa begs us, so brace yourself. 265 00:17:10,914 --> 00:17:13,124 Why should my grandfather beg you 266 00:17:13,208 --> 00:17:14,542 when they hurt my friends— 267 00:17:14,626 --> 00:17:17,087 - How dare you. You little— - Sir, please! 268 00:17:17,170 --> 00:17:19,339 - Sir. - Please calm down. 269 00:17:19,422 --> 00:17:21,424 How dare you talk like that! 270 00:17:21,508 --> 00:17:22,968 Sir, please don't do this. 271 00:17:23,051 --> 00:17:25,720 Lock up this little beggar. 272 00:17:25,804 --> 00:17:27,389 We won't settle this case, punk! 273 00:17:28,098 --> 00:17:29,808 How dare you call him a beggar! 274 00:17:41,027 --> 00:17:43,196 I bet you don't even have a trillion won. 275 00:17:43,905 --> 00:17:46,491 Hey! Let's see who ends up behind bars. 276 00:17:47,325 --> 00:17:49,536 Who the hell is this prick? 277 00:17:49,619 --> 00:17:50,787 What? "Prick"? 278 00:17:51,621 --> 00:17:54,124 I'm that boy's guardian, you prick! 279 00:17:54,207 --> 00:17:56,793 Oh, you're his guardian? 280 00:17:59,379 --> 00:18:00,255 Here. 281 00:18:00,964 --> 00:18:01,965 Your nose is bleeding. 282 00:18:02,674 --> 00:18:03,800 I've seen him before. 283 00:18:04,634 --> 00:18:06,261 I'll tell you what really happened. 284 00:18:06,886 --> 00:18:10,223 Those bullies beat up his friends, and he saved them. 285 00:18:10,849 --> 00:18:12,892 This boy is a righteous hero. 286 00:18:12,976 --> 00:18:14,686 Isn't it a touching story? 287 00:18:14,769 --> 00:18:19,232 My son can't even kill an ant. And yet what? He's a bully? 288 00:18:19,899 --> 00:18:22,610 You must be out of your mind. Do you have any proof? 289 00:18:22,694 --> 00:18:26,072 Proof? There's plenty, you little jerk. 290 00:18:28,742 --> 00:18:29,993 - Gosh! - My goodness. 291 00:18:30,535 --> 00:18:32,328 - Oh, gosh. - Look, officers. 292 00:18:33,663 --> 00:18:36,958 Did we really have to collect these weapons ourselves from the scene? 293 00:18:38,334 --> 00:18:39,627 This piece of the puzzle. 294 00:18:40,378 --> 00:18:43,673 It's crucial because those sons of bitches left these there. 295 00:18:44,424 --> 00:18:45,842 - What the... - Unbelievable. 296 00:18:46,426 --> 00:18:48,386 Retrieve the fingerprints from these 297 00:18:48,470 --> 00:18:51,306 and compare them with those punks'. 298 00:18:52,474 --> 00:18:55,018 You're all guilty of attempted murder, and this boy 299 00:18:55,643 --> 00:18:57,187 acted in self-defense, you idiots. 300 00:18:57,270 --> 00:18:59,022 Did you say "attempted murder"? 301 00:18:59,939 --> 00:19:02,817 Old man, are you trying to ruin my son's future? 302 00:19:02,901 --> 00:19:03,902 Don't you dare! 303 00:19:03,985 --> 00:19:07,155 You know what? One more thing. 304 00:19:07,238 --> 00:19:09,282 Look, his nose is bleeding. 305 00:19:10,158 --> 00:19:11,910 So what? You'll punch me or something? 306 00:19:12,869 --> 00:19:14,788 - I must get even with you. - Punch me. 307 00:19:14,871 --> 00:19:16,122 Punch me, then! 308 00:19:16,206 --> 00:19:18,416 Shut your mouth, or I'll cut off your tongue! 309 00:19:19,584 --> 00:19:20,668 - Jeez! - Honey! 310 00:19:20,752 --> 00:19:23,171 - Are you all right? - My gosh, honey! 311 00:19:23,254 --> 00:19:24,589 - Honey. - He really hit him. 312 00:19:24,672 --> 00:19:26,007 - Gosh. - This is ridiculous! 313 00:19:26,091 --> 00:19:27,425 - Oh, I know! - What? 314 00:19:27,509 --> 00:19:29,052 - Jangmul Retail. - Sorry? 315 00:19:29,135 --> 00:19:30,470 Chairman Choi Jang-mul! 316 00:19:31,262 --> 00:19:32,597 Jangmul Retail? 317 00:19:32,680 --> 00:19:33,848 - How dare he. - No! 318 00:19:34,015 --> 00:19:35,642 - Old man! - No, don't! 319 00:19:36,226 --> 00:19:37,227 - No! - Please don't. 320 00:19:37,310 --> 00:19:39,062 No! Let go! 321 00:19:39,145 --> 00:19:40,230 Please don't do this. 322 00:19:40,313 --> 00:19:43,525 Sir, all they need to do is sincerely apologize to each other. 323 00:19:44,109 --> 00:19:45,819 That will resolve everything. 324 00:19:45,902 --> 00:19:47,445 Right, Mun? 325 00:19:47,529 --> 00:19:50,240 Good. Just apologize to each other and— 326 00:19:50,323 --> 00:19:51,407 Mun! 327 00:19:52,784 --> 00:19:55,203 - Don't apologize to them. - Never! 328 00:19:55,912 --> 00:19:57,872 You think it was just a prank? 329 00:19:57,956 --> 00:19:59,874 Look what happened. 330 00:20:00,917 --> 00:20:01,960 This is nothing. 331 00:20:02,585 --> 00:20:05,421 Someone got 20 stitches after getting beaten up by them. 332 00:20:05,505 --> 00:20:06,714 A few even dropped out. 333 00:20:06,798 --> 00:20:09,384 Hey, why did you leave the hospital? 334 00:20:09,467 --> 00:20:11,261 - Go home. Go on. - Hey! Stop! 335 00:20:12,428 --> 00:20:13,888 What are you doing? 336 00:20:15,098 --> 00:20:16,432 Are you really a teacher? 337 00:20:17,225 --> 00:20:19,394 The positive change this righteous boy brought 338 00:20:19,477 --> 00:20:21,938 helped them muster up the courage to step in like this. 339 00:20:22,021 --> 00:20:24,941 How could you hurt their feelings and tell them to leave? 340 00:20:25,024 --> 00:20:26,484 What's your job? 341 00:20:27,360 --> 00:20:31,281 As a teacher, you should listen to your students and be impartial! 342 00:20:31,364 --> 00:20:33,867 That's how you teach them to become better. 343 00:20:35,785 --> 00:20:39,581 Hey, officers. See these steel pipes lying around at school? 344 00:20:39,664 --> 00:20:41,749 - My gosh. - And you're saying we should settle? 345 00:20:41,833 --> 00:20:42,667 Answer me. 346 00:20:43,251 --> 00:20:44,335 Oh, right. 347 00:20:45,420 --> 00:20:48,590 I heard one of the bullies is the mayor's son. 348 00:20:48,673 --> 00:20:49,966 So you're playing it safe? 349 00:20:50,842 --> 00:20:51,676 Is that it? 350 00:20:52,510 --> 00:20:53,344 Yes? 351 00:20:54,387 --> 00:20:56,222 You don't want to get on his bad side, 352 00:20:56,306 --> 00:20:58,725 so you're ignoring this and how bad things can get! 353 00:20:59,893 --> 00:21:03,855 I'd like to make a formal request as his guardian. 354 00:21:04,439 --> 00:21:05,857 There are many victims! 355 00:21:07,066 --> 00:21:08,818 Investigate every case. 356 00:21:09,694 --> 00:21:13,072 Find all the bullies who hurt other students 357 00:21:14,866 --> 00:21:16,284 and reprimand them. 358 00:21:26,252 --> 00:21:27,170 All right. 359 00:21:28,338 --> 00:21:29,964 It must've been stressful for you. 360 00:21:48,650 --> 00:21:49,484 About today... 361 00:21:50,568 --> 00:21:51,986 Thank you. 362 00:21:52,070 --> 00:21:56,157 No problem. Just focus on doing your best as a Counter. 363 00:21:56,240 --> 00:21:59,369 I'll clean up all the mess. Do you understand? 364 00:22:00,787 --> 00:22:01,621 Yes. 365 00:22:03,247 --> 00:22:04,666 - Ha-na. - Go on in. 366 00:22:05,208 --> 00:22:06,334 They're waiting for you. 367 00:22:09,504 --> 00:22:10,713 All right. Good night. 368 00:22:22,684 --> 00:22:23,559 Mun! 369 00:22:24,102 --> 00:22:26,521 What? You recognize me, Grandma? 370 00:22:27,647 --> 00:22:28,606 What's wrong? 371 00:22:29,273 --> 00:22:30,775 Gosh, you silly goose. 372 00:22:31,734 --> 00:22:35,989 We just got a call from your school. 373 00:22:36,072 --> 00:22:38,741 Your teacher said you were involved in a fight. 374 00:22:39,283 --> 00:22:42,745 Let me see. Look at me. Are you hurt? 375 00:22:43,705 --> 00:22:46,165 What happened? Do your classmates 376 00:22:47,083 --> 00:22:50,586 make fun of you and bully you? Are they mean to you? 377 00:22:50,670 --> 00:22:52,505 Not at all, Grandma. 378 00:22:52,588 --> 00:22:54,716 - I'm totally fine, Grandpa. - Gosh. 379 00:22:54,799 --> 00:22:56,217 They didn't hurt your feelings? 380 00:22:58,136 --> 00:22:59,929 - Of course not. - Thank goodness. 381 00:23:01,097 --> 00:23:03,725 - My gosh. - Okay, good. I'm relieved. 382 00:23:03,808 --> 00:23:05,393 - Thank goodness. - Gosh. 383 00:23:05,476 --> 00:23:08,688 Gosh, my dear. Stop worrying. He says he's fine. 384 00:23:08,771 --> 00:23:10,857 - Okay? - My gosh. 385 00:23:10,940 --> 00:23:13,651 Grandma, you must've been really worried. 386 00:23:13,735 --> 00:23:15,445 - I'm sorry. - My sweetheart. 387 00:23:15,528 --> 00:23:17,113 You haven't eaten yet, right? 388 00:23:17,196 --> 00:23:18,698 Come on. Let's get you some food. 389 00:23:18,781 --> 00:23:20,283 - Let's go inside. - Yes. 390 00:23:20,366 --> 00:23:22,994 Let's go eat. You should have dinner. 391 00:23:24,203 --> 00:23:25,705 - Grandpa. - Yes? 392 00:23:27,290 --> 00:23:28,332 Grandma, just a moment. 393 00:24:05,953 --> 00:24:08,414 Honey, Mun is walking. 394 00:24:09,040 --> 00:24:11,000 - Look. - My gosh, Mun. 395 00:24:17,715 --> 00:24:19,509 What did I tell you? 396 00:24:20,259 --> 00:24:21,636 I told you about my dream! 397 00:24:21,719 --> 00:24:23,012 I saw him walk in my dream. 398 00:24:23,679 --> 00:24:25,932 - Gosh. - Oh, my goodness. 399 00:24:26,015 --> 00:24:29,602 My gosh, what happened? 400 00:24:32,480 --> 00:24:33,356 Oh, my. 401 00:24:34,857 --> 00:24:39,112 I'm so happy for you. 402 00:24:39,862 --> 00:24:41,697 My sweetheart. 403 00:24:42,865 --> 00:24:43,866 My goodness. 404 00:24:45,368 --> 00:24:48,704 - Oh, my. - Thank God. 405 00:24:50,665 --> 00:24:52,083 My gosh. 406 00:24:53,126 --> 00:24:54,001 Gosh. 407 00:25:03,261 --> 00:25:05,888 What is it? Is this making you miss your family? 408 00:25:05,972 --> 00:25:06,848 No, it's not. 409 00:25:07,473 --> 00:25:08,307 Let's go. 410 00:25:21,362 --> 00:25:22,655 EONNI'S NOODLES 411 00:25:28,744 --> 00:25:30,163 Someone's up already? 412 00:25:34,792 --> 00:25:35,626 What? 413 00:26:24,050 --> 00:26:26,844 Why are you working out first thing in the morning? 414 00:26:28,638 --> 00:26:29,639 I feel frustrated. 415 00:26:31,015 --> 00:26:32,600 Look at you. You're ripped. 416 00:26:33,226 --> 00:26:34,310 What's the matter? 417 00:26:40,274 --> 00:26:41,776 As I don't remember a thing, 418 00:26:44,278 --> 00:26:45,488 I feel like a total idiot. 419 00:26:49,408 --> 00:26:51,202 Why? That was out of the blue. 420 00:26:52,662 --> 00:26:54,455 Someone killed me, 421 00:26:55,873 --> 00:26:57,750 but I don't remember anything. 422 00:27:00,169 --> 00:27:03,089 What kind of cases was I working on at the time? 423 00:27:04,257 --> 00:27:06,550 Who did I mess with to go through that? 424 00:27:07,134 --> 00:27:09,136 I'm fuming mad, 425 00:27:13,683 --> 00:27:15,810 but I don't know who to direct my anger to. 426 00:27:19,021 --> 00:27:20,648 By the way, what happened? 427 00:27:20,731 --> 00:27:22,817 You went to the police station yesterday. 428 00:27:33,286 --> 00:27:34,203 JUNGJIN POLICE STATION 429 00:27:34,287 --> 00:27:35,621 NAMBU POLICE AGENCY SO GWON 430 00:27:36,247 --> 00:27:37,164 What is this? 431 00:27:39,250 --> 00:27:42,086 "Gyeonggi Nambu Police Agency, So Gwon"? 432 00:27:42,712 --> 00:27:44,630 Hey, isn't this Mun's father? 433 00:27:46,382 --> 00:27:49,302 When I woke up in the hospital seven years ago, 434 00:27:50,386 --> 00:27:52,263 I found it inside my pocket. 435 00:27:54,473 --> 00:27:55,850 Mun's father's business card? 436 00:27:55,933 --> 00:27:57,018 Seven years ago? 437 00:27:57,518 --> 00:28:00,354 Life's a mysterious beast, isn't it? 438 00:28:02,148 --> 00:28:03,774 Hold on. This means... 439 00:28:05,192 --> 00:28:06,902 Does this mean you and Mun's father 440 00:28:08,237 --> 00:28:09,363 knew each other? 441 00:28:11,699 --> 00:28:14,243 Maybe we just exchanged business cards. 442 00:28:15,077 --> 00:28:16,704 Or, maybe we were close. 443 00:28:18,456 --> 00:28:19,582 I don't remember. 444 00:28:21,167 --> 00:28:24,003 But on the same day in Jungjin, 445 00:28:24,712 --> 00:28:26,631 both he and I 446 00:28:28,257 --> 00:28:29,842 got into a mysterious accident. 447 00:28:36,349 --> 00:28:38,434 Then it can't be a coincidence. 448 00:28:38,517 --> 00:28:40,645 And the way the police dealt with both cases... 449 00:28:41,771 --> 00:28:44,065 I'm thinking the bastard who attacked me 450 00:28:45,524 --> 00:28:47,318 and the person who killed Mun's parents 451 00:28:48,903 --> 00:28:50,988 could be the same person. 452 00:28:52,573 --> 00:28:54,200 Gosh. Oh, dear. 453 00:29:01,499 --> 00:29:03,084 A kid who was only 11 back then 454 00:29:03,167 --> 00:29:05,294 lost his parents because of this case you covered up. 455 00:29:07,213 --> 00:29:08,047 Can you really 456 00:29:08,547 --> 00:29:10,591 take responsibility for this report? 457 00:29:12,802 --> 00:29:13,636 You know who I am. 458 00:29:15,012 --> 00:29:17,056 But you're pretending not to know me. 459 00:29:19,016 --> 00:29:20,101 What are you hiding? 460 00:29:20,184 --> 00:29:23,437 What made you do something like this to your colleague 461 00:29:24,438 --> 00:29:25,856 who was on the verge of death 462 00:29:27,400 --> 00:29:28,484 after getting attacked? 463 00:29:30,277 --> 00:29:31,404 What can you do now? 464 00:29:32,905 --> 00:29:35,282 You suddenly vanished from the hospital. 465 00:29:35,950 --> 00:29:37,493 Why show up now? 466 00:29:41,664 --> 00:29:42,873 You lost your memory. 467 00:29:44,291 --> 00:29:46,961 Just keep living like that. 468 00:29:50,339 --> 00:29:51,257 No, I refuse. 469 00:29:54,301 --> 00:29:55,761 I've been living like that, 470 00:29:57,930 --> 00:29:59,056 but no more. 471 00:30:03,853 --> 00:30:05,771 You guys found my stuff at the scene. 472 00:30:07,231 --> 00:30:08,065 My phone. 473 00:30:09,483 --> 00:30:10,985 I'll come to collect it tomorrow. 474 00:30:12,027 --> 00:30:14,029 If you say you lost it or try to bullshit me, 475 00:30:14,113 --> 00:30:15,990 I'll barge in there and make a big scene. 476 00:30:18,784 --> 00:30:19,702 So find it. 477 00:30:31,046 --> 00:30:32,923 Where is Lieutenant Kim Jeong-yeong? 478 00:30:33,549 --> 00:30:34,383 Over there. 479 00:30:44,518 --> 00:30:45,561 Hello, ma'am. 480 00:30:46,270 --> 00:30:48,689 I'm Kang Han-ul, here on probation as of September 18. 481 00:30:52,067 --> 00:30:53,194 Which team? 482 00:30:53,277 --> 00:30:56,071 I was told you will be my supervisor, ma'am. 483 00:31:04,371 --> 00:31:05,414 VIOLENT CRIMES UNIT 2 484 00:31:11,545 --> 00:31:13,964 Shall I accept you as my assistant or not? 485 00:31:14,757 --> 00:31:18,594 I have to say, I'm grateful and concerned at the same time. 486 00:31:19,220 --> 00:31:21,931 - Pardon me? - They totally ignored me when I asked them 487 00:31:22,014 --> 00:31:23,265 to send help. 488 00:31:23,974 --> 00:31:24,850 Oh, I see. 489 00:31:27,978 --> 00:31:29,355 Hey, sit down. 490 00:31:32,316 --> 00:31:33,567 Where should I sit? 491 00:31:33,651 --> 00:31:36,195 Anywhere. It's all empty. 492 00:31:36,946 --> 00:31:38,030 I see. 493 00:31:48,082 --> 00:31:50,543 Where's everyone else on the team? 494 00:31:50,626 --> 00:31:52,419 - There's no one else. - Pardon? 495 00:31:53,671 --> 00:31:55,172 Did you hear anything about me? 496 00:31:56,423 --> 00:31:58,050 I'm an outcast here. 497 00:31:59,718 --> 00:32:00,594 Oh. 498 00:32:03,597 --> 00:32:05,266 A suspect in the karaoke rape case. 499 00:32:05,349 --> 00:32:06,934 We arrested him last night. 500 00:32:07,017 --> 00:32:09,436 We'll interview him again later today. Go over it. 501 00:32:09,520 --> 00:32:10,354 Yes, ma'am. 502 00:32:12,064 --> 00:32:15,150 You heard the news, right? They'll investigate all the bullies. 503 00:32:15,776 --> 00:32:17,528 There are so many cops outside. 504 00:32:17,611 --> 00:32:20,656 I heard Mun took them down in just a day. 505 00:32:20,739 --> 00:32:22,157 - There's something else. - What? 506 00:32:22,241 --> 00:32:25,536 Mun's adoptive father is Choi Jang-mul at Jangmul Retail. 507 00:32:25,619 --> 00:32:26,787 - Really? - That's not true. 508 00:32:26,871 --> 00:32:28,163 - He's his heir. - Seriously? 509 00:32:28,247 --> 00:32:29,999 - Yes. Isn't it him? - Isn't that Mun? 510 00:32:30,082 --> 00:32:30,916 It's him. 511 00:32:31,959 --> 00:32:33,002 It's definitely him. 512 00:32:33,502 --> 00:32:34,545 You're his heir? 513 00:32:35,212 --> 00:32:36,088 Seriously? 514 00:32:37,339 --> 00:32:39,174 Did you report everything to the police? 515 00:32:39,258 --> 00:32:42,887 We did. Nothing scares us anymore. Jangmul Retail has our backs. 516 00:32:42,970 --> 00:32:45,097 Don't change the subject. You're his heir? 517 00:32:45,180 --> 00:32:47,224 - We said we'd ask no questions. - Please! 518 00:32:47,308 --> 00:32:49,018 - What? - I'm sorry, guys. 519 00:32:49,602 --> 00:32:52,146 It's okay. It's all good, buddy. 520 00:32:52,229 --> 00:32:54,732 Gosh. You keep acting like a stranger. 521 00:32:56,942 --> 00:32:59,612 Is it okay for you to walk around without your cane? 522 00:33:00,529 --> 00:33:01,614 The kids will see you. 523 00:33:02,323 --> 00:33:04,199 - Isn't it interesting? - What is? 524 00:33:05,326 --> 00:33:07,536 Now that everyone thinks I'm a rich heir, 525 00:33:08,162 --> 00:33:11,123 no one suspects anything even when they see me walking fine. 526 00:33:11,707 --> 00:33:13,042 No one's even fascinated. 527 00:33:13,959 --> 00:33:15,336 I know. Does it not hurt? 528 00:33:16,587 --> 00:33:17,671 No, it's totally fine. 529 00:33:18,672 --> 00:33:21,008 Look, they're sealing off the bullies' hangout. 530 00:33:24,219 --> 00:33:25,262 Is it really 531 00:33:26,013 --> 00:33:27,056 all over now? 532 00:33:28,599 --> 00:33:29,433 Yes, it is. 533 00:33:29,516 --> 00:33:32,811 The police will interrogate all those guys including Jun-gyu and Hyeok-woo. 534 00:33:33,812 --> 00:33:34,730 We no longer have to 535 00:33:35,940 --> 00:33:37,191 put up with their beatings? 536 00:33:40,694 --> 00:33:41,862 Woong-min. 537 00:33:43,572 --> 00:33:44,657 I can't believe it. 538 00:33:51,205 --> 00:33:53,499 They dragged me here and beat the crap out of me. 539 00:33:53,582 --> 00:33:55,292 It hurt. It was so unfair. 540 00:33:57,002 --> 00:33:58,921 I felt so useless and worthless. 541 00:34:01,006 --> 00:34:02,007 I was miserable. 542 00:34:04,760 --> 00:34:08,263 I'm so sorry. I didn't know you suffered so much. 543 00:34:08,347 --> 00:34:11,517 You were always smiling, so I didn't think it was a big deal. 544 00:34:12,142 --> 00:34:14,937 - I'm really sorry. - Hey, stop crying. 545 00:34:15,020 --> 00:34:16,522 - I'm not crying! - He's not crying! 546 00:34:17,564 --> 00:34:20,484 You're both crying now. Hey! 547 00:34:22,361 --> 00:34:24,863 Hey, mister. Look here. 548 00:34:28,993 --> 00:34:31,245 Jeez, what's with that grumpy face? 549 00:34:39,420 --> 00:34:42,089 GOT ARRESTED, MY DAD'S SO SCREWED 550 00:34:47,761 --> 00:34:48,846 NEW POST 551 00:34:50,639 --> 00:34:51,473 You're done? 552 00:34:53,100 --> 00:34:54,601 This isn't the time to bluff. 553 00:34:54,685 --> 00:34:57,521 Do you know how important today is for Mr. Mayor? 554 00:34:57,604 --> 00:35:00,149 Even a single news story containing your name 555 00:35:00,232 --> 00:35:02,359 could ruin key projects for Jungjin. 556 00:35:04,737 --> 00:35:07,072 - You can get going now, ma'am. - All right. 557 00:35:08,073 --> 00:35:09,033 What a life. 558 00:35:10,200 --> 00:35:11,869 I want to be in deep shit but can't. 559 00:35:14,580 --> 00:35:16,707 TRUSTWORTHY POLICE FOR OUR SAFE NATION 560 00:35:18,333 --> 00:35:21,003 The third redevelopment will affect an area surrounding 561 00:35:21,086 --> 00:35:23,047 Wolhwa-dong that measures 450,000 pyeong. 562 00:35:23,630 --> 00:35:26,884 The key of this project is incorporating nature 563 00:35:26,967 --> 00:35:29,011 into our homes and workspaces. 564 00:35:29,094 --> 00:35:32,264 While keeping the ecosystems intact, 565 00:35:32,347 --> 00:35:35,100 we will build various cultural, entertainment, health, 566 00:35:35,184 --> 00:35:38,187 and recreational facilities in this eco park. 567 00:35:38,896 --> 00:35:41,982 Just like Central Park in New York and Hyde Park in London, 568 00:35:42,066 --> 00:35:46,528 I'm confident that it will become a world-famous park. 569 00:35:46,612 --> 00:35:48,530 This project will create 80,000 jobs. 570 00:35:48,614 --> 00:35:51,825 Our yearly revenue goal is 90 trillion won. 571 00:35:52,993 --> 00:35:54,369 Want to make some money? 572 00:35:55,287 --> 00:35:57,956 I'll take good care of you, 573 00:35:58,582 --> 00:36:01,794 so come to Jungjin! That's what I want to say. 574 00:36:05,380 --> 00:36:06,799 Thank you! Yes. 575 00:36:07,841 --> 00:36:09,259 VIOLENT CRIMES UNIT 576 00:36:13,347 --> 00:36:14,223 Hello? 577 00:36:14,681 --> 00:36:15,933 Ma'am. It's me, Han-ul. 578 00:36:16,016 --> 00:36:18,727 About Lim Jae-cheol, the suspect in the karaoke rape case. 579 00:36:20,145 --> 00:36:21,396 I was told to let him go. 580 00:36:22,397 --> 00:36:23,232 Who said that? 581 00:36:25,275 --> 00:36:26,110 Mr. Pyo. 582 00:36:27,069 --> 00:36:29,196 Damn it. 583 00:36:30,239 --> 00:36:31,990 Keep him there. I'll be there in five. 584 00:36:32,741 --> 00:36:34,034 Keep him there at all costs! 585 00:36:49,550 --> 00:36:50,467 What the hell? 586 00:36:51,301 --> 00:36:53,303 I'd rather deal with drug or robbery charges. 587 00:36:54,763 --> 00:36:56,807 - That was embarrassing. - I'm sorry. 588 00:36:57,391 --> 00:36:59,768 I take care of everything for you on that front. 589 00:36:59,852 --> 00:37:03,188 Come on, man. That's... That's no fun, you know? 590 00:37:05,524 --> 00:37:06,608 I'm starving. 591 00:37:08,902 --> 00:37:10,696 - Shit! - Jeez. What's she doing? 592 00:37:10,779 --> 00:37:11,613 Get out. 593 00:37:12,281 --> 00:37:13,448 Lim Jae-cheol, get out! 594 00:37:13,532 --> 00:37:15,909 - That smarty-pants detective. - Detective? 595 00:37:16,660 --> 00:37:18,537 - She's hot! - I said, get out! 596 00:37:18,620 --> 00:37:20,455 Get out of the way, will you? 597 00:37:20,539 --> 00:37:22,708 Honk! You think you're it because you're pretty? 598 00:37:23,959 --> 00:37:26,587 - Jeez, my goodness. - Gosh, that smarty-pants. 599 00:37:26,670 --> 00:37:27,504 Get out! 600 00:37:28,505 --> 00:37:29,923 Hey! Damn it! 601 00:37:31,884 --> 00:37:33,135 CIVIL PETITION OFFICE 602 00:37:43,103 --> 00:37:46,106 My gosh, why are you so upset? 603 00:37:46,190 --> 00:37:47,566 Did you get dumped? 604 00:37:47,649 --> 00:37:48,525 - Hey. - Ma'am. 605 00:37:52,154 --> 00:37:53,322 CHIEF'S OFFICE 606 00:37:53,405 --> 00:37:54,239 Chief. 607 00:37:54,990 --> 00:37:56,074 CHIEF CHOI SU-RYONG 608 00:37:56,158 --> 00:37:58,660 I sent you a helping hand because you kept pestering me. 609 00:38:00,746 --> 00:38:01,663 What now? 610 00:38:01,747 --> 00:38:04,750 Is our station one where thugs can complain and get what they want? 611 00:38:05,334 --> 00:38:06,293 Care to elaborate? 612 00:38:07,377 --> 00:38:08,629 They let Lim Jae-cheol go. 613 00:38:08,712 --> 00:38:10,631 Why aren't you doing anything about it? 614 00:38:10,714 --> 00:38:12,299 Who is Lim Jae-cheol? 615 00:38:17,596 --> 00:38:20,974 Look. They're dating, Lieutenant Kim. 616 00:38:21,058 --> 00:38:23,477 He didn't rape her. They're seeing each other. 617 00:38:23,560 --> 00:38:25,520 A fling, okay? 618 00:38:26,188 --> 00:38:27,481 One of you should get out. 619 00:38:28,941 --> 00:38:30,150 I'll take that as my cue. 620 00:38:41,411 --> 00:38:44,581 You may outrank him, but his position is higher. 621 00:38:46,416 --> 00:38:48,001 Without his approval, your cases 622 00:38:48,710 --> 00:38:50,295 can never make it to my desk. 623 00:38:50,379 --> 00:38:52,506 That's why you're using him. 624 00:38:53,173 --> 00:38:57,052 He accepted bribes and got suspended, but you brought him back just to do that. 625 00:38:57,135 --> 00:38:58,887 So he can cover up all cases 626 00:38:58,971 --> 00:39:01,390 that involve thugs before they make it to your desk. 627 00:39:01,473 --> 00:39:02,307 Kim Jeong-yeong! 628 00:39:03,684 --> 00:39:04,851 What was it, sir? 629 00:39:05,560 --> 00:39:08,563 The case that you covered up along with Mo-tak's case. 630 00:39:08,647 --> 00:39:09,481 What was it? 631 00:39:13,568 --> 00:39:16,530 Those thugs have been keeping you on a tight leash since that day. 632 00:39:17,656 --> 00:39:19,658 That's when it all began, right? 633 00:39:21,952 --> 00:39:22,953 Or... 634 00:39:25,497 --> 00:39:28,083 Are you trying to embark on a new chapter of your life? 635 00:39:29,167 --> 00:39:30,085 Is that it? 636 00:39:30,168 --> 00:39:31,753 Why? Do you want a promotion? 637 00:39:32,629 --> 00:39:34,756 - Chief! - You are free to keep 638 00:39:35,340 --> 00:39:36,842 that holier-than-thou attitude. 639 00:39:36,925 --> 00:39:40,012 Right, I admire you for trying to maintain your integrity. 640 00:39:40,095 --> 00:39:43,181 But don't make a fuss about others not doing the same. 641 00:39:51,189 --> 00:39:53,400 You guys found my stuff at the scene. 642 00:39:53,483 --> 00:39:55,027 I'll come to collect it tomorrow. 643 00:40:02,868 --> 00:40:03,702 Mo-tak. 644 00:40:03,785 --> 00:40:05,120 Sir. Sir? 645 00:40:05,829 --> 00:40:07,622 Mo-tak, no... 646 00:40:07,706 --> 00:40:08,623 What happened? 647 00:40:11,209 --> 00:40:12,169 Are you his guardian? 648 00:40:12,836 --> 00:40:14,880 Please double-check his chest X-ray. 649 00:40:21,887 --> 00:40:22,929 OPERATING ROOM 650 00:40:50,082 --> 00:40:52,542 PHOTO OF EVIDENCE 651 00:40:53,377 --> 00:40:54,461 PHOTO OF EVIDENCE 652 00:41:06,264 --> 00:41:07,391 It needs to be restored. 653 00:41:08,892 --> 00:41:10,435 It wasn't possible back then, 654 00:41:11,311 --> 00:41:12,938 but it may be possible now. 655 00:41:13,522 --> 00:41:15,190 I didn't think you'd give it back. 656 00:41:16,608 --> 00:41:18,902 You said you'd barge in and cause a scene. 657 00:41:20,529 --> 00:41:21,363 That scared you? 658 00:41:23,949 --> 00:41:25,659 Don't come to the station again. 659 00:41:26,993 --> 00:41:28,328 For your own sake. 660 00:41:30,872 --> 00:41:32,124 What will you do with this? 661 00:41:35,877 --> 00:41:37,421 I want to reconnect with my past. 662 00:41:38,839 --> 00:41:40,090 My forgotten past. 663 00:41:41,258 --> 00:41:42,467 Who did I speak to? 664 00:41:43,051 --> 00:41:44,928 What kinds of text messages did I send? 665 00:41:45,971 --> 00:41:49,808 What did I see and feel? What made me angry? 666 00:41:52,561 --> 00:41:54,980 What did I wish for while working on the cases? 667 00:41:55,814 --> 00:41:56,773 All of it. 668 00:42:06,700 --> 00:42:08,118 Contact this forensics expert. 669 00:42:09,119 --> 00:42:10,412 The police don't know him. 670 00:42:13,832 --> 00:42:16,501 You're confusing me here. 671 00:42:17,878 --> 00:42:21,631 You don't look like the type to cut deals to cover up for assholes. 672 00:42:23,967 --> 00:42:25,010 We were a couple. 673 00:42:27,012 --> 00:42:27,888 You and I. 674 00:42:33,852 --> 00:42:34,686 What? 675 00:42:36,605 --> 00:42:37,564 We were what? 676 00:42:38,607 --> 00:42:40,609 If you find anything about your cases, 677 00:42:40,692 --> 00:42:41,776 share it with me. 678 00:42:43,320 --> 00:42:46,072 Don't show up covered in blood like you did seven years ago. 679 00:42:46,698 --> 00:42:48,283 Then did you... Hey, wait! 680 00:42:53,914 --> 00:42:54,789 Have you... 681 00:42:58,293 --> 00:42:59,252 been waiting for me 682 00:43:01,713 --> 00:43:03,006 for the past seven years? 683 00:43:07,552 --> 00:43:08,762 No. Not anymore. 684 00:43:09,721 --> 00:43:10,555 Anyway, call me. 685 00:43:16,478 --> 00:43:19,022 ICT VALLEY, WHERE WORK, LIFE, AND NATURE COEXIST 686 00:43:23,818 --> 00:43:24,653 Hey. 687 00:43:26,071 --> 00:43:26,905 I'm here. 688 00:43:26,988 --> 00:43:27,989 TAESHIN GROUP 689 00:43:29,783 --> 00:43:31,618 My, Taeshin vision. 690 00:43:32,285 --> 00:43:33,912 They cleaned this office very well. 691 00:43:37,290 --> 00:43:39,084 Where's the boss? Did he step out? 692 00:43:39,167 --> 00:43:40,961 I came to say hello now that I'm out. 693 00:43:41,711 --> 00:43:43,755 What the heck? 694 00:43:43,838 --> 00:43:45,632 I told you not to be such a thug. 695 00:43:46,591 --> 00:43:48,843 And you'd better watch what you say. 696 00:43:49,719 --> 00:43:50,929 "Boss"? 697 00:43:53,390 --> 00:43:54,224 Okay, fine. 698 00:43:55,559 --> 00:43:56,393 Mr. Chairman. 699 00:43:56,810 --> 00:43:57,644 You prick. 700 00:43:58,812 --> 00:44:00,647 If you do drugs one more time, 701 00:44:01,231 --> 00:44:02,941 I will finish you off myself. 702 00:44:03,650 --> 00:44:04,943 Just return to work. 703 00:44:05,026 --> 00:44:06,653 You should earn your keep. 704 00:44:06,736 --> 00:44:07,571 What's going on? 705 00:44:08,363 --> 00:44:10,865 The redevelopment isn't completed yet? 706 00:44:11,491 --> 00:44:13,118 You guys can't function without me. 707 00:44:13,201 --> 00:44:15,203 It's been such a headache. 708 00:44:15,745 --> 00:44:16,997 Hey. 709 00:44:18,081 --> 00:44:19,749 Remember that detective? 710 00:44:20,417 --> 00:44:21,251 Detective? 711 00:44:24,754 --> 00:44:25,672 Oh, him. 712 00:44:27,173 --> 00:44:29,050 He had an unusual name. 713 00:44:30,427 --> 00:44:31,594 What about him? 714 00:44:31,678 --> 00:44:32,804 I saw his look-alike. 715 00:44:37,309 --> 00:44:38,810 What are you saying? 716 00:44:38,893 --> 00:44:40,562 That bastard died years ago. 717 00:44:41,146 --> 00:44:42,230 I said, his look-alike. 718 00:44:54,492 --> 00:44:55,702 ANCHOVIES 719 00:44:57,579 --> 00:45:00,665 Gosh, Mun. You need to remove the guts. 720 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Goodness. 721 00:45:06,755 --> 00:45:08,298 Yes, Su-ho. 722 00:45:10,425 --> 00:45:11,259 Kwon Su-ho. 723 00:45:11,343 --> 00:45:12,886 He's her partner in the afterlife. 724 00:45:15,847 --> 00:45:16,931 What did you say? 725 00:45:17,515 --> 00:45:19,517 They'll strip Mun of his rights as a Counter. 726 00:45:19,601 --> 00:45:21,603 The team is discussing it now. 727 00:45:21,686 --> 00:45:22,520 What? 728 00:45:23,021 --> 00:45:24,898 I'll be in touch. 729 00:45:29,194 --> 00:45:30,195 Call Mo-tak. 730 00:45:35,116 --> 00:45:37,035 He lost it and hurt civilians! 731 00:45:38,161 --> 00:45:39,913 He clearly violated his contract. 732 00:45:40,955 --> 00:45:42,415 He can't control his emotions. 733 00:45:43,083 --> 00:45:44,834 That's a huge flaw as a Counter. 734 00:45:46,211 --> 00:45:47,921 He's emotionally unstable. 735 00:45:49,631 --> 00:45:50,715 We must get rid of him. 736 00:45:50,799 --> 00:45:52,258 It doesn't have to be Mun. 737 00:45:52,926 --> 00:45:54,761 We can find another partner. 738 00:45:58,515 --> 00:46:00,809 We should give him a chance to explain. 739 00:46:07,732 --> 00:46:09,734 This isn't just about us and the Counters. 740 00:46:09,818 --> 00:46:12,404 It's directly related to the lives of innocent civilians. 741 00:46:18,451 --> 00:46:20,161 What's up? What's going on? 742 00:46:20,954 --> 00:46:23,623 "Do not use the powers to get your revenge." 743 00:46:23,706 --> 00:46:24,666 He violated the rule. 744 00:46:25,208 --> 00:46:26,334 To get his revenge? 745 00:46:27,544 --> 00:46:29,379 Because he beat up those punks? 746 00:46:30,046 --> 00:46:31,589 They came at him with steel pipes. 747 00:46:31,673 --> 00:46:33,967 Should he have warded them off with a cross? 748 00:46:34,050 --> 00:46:36,261 I can't lose my job as a Counter. 749 00:46:37,345 --> 00:46:38,555 She promised me 750 00:46:38,638 --> 00:46:40,932 I'll meet my parents if I do well. 751 00:46:41,891 --> 00:46:43,309 Wi-gen said that? 752 00:46:43,393 --> 00:46:45,979 That's what she promised you in return for taking the job? 753 00:46:46,771 --> 00:46:49,607 Yes, that's why I can't get fired. 754 00:46:52,235 --> 00:46:54,070 When will this meeting end? 755 00:46:54,612 --> 00:46:56,573 Are we going to wait until they've decided? 756 00:46:57,907 --> 00:46:59,617 I'll go up there and figure it out. 757 00:47:03,288 --> 00:47:04,289 - Hey! - Hey! 758 00:47:06,124 --> 00:47:08,168 An anti-bullying committee? Up there? 759 00:47:08,251 --> 00:47:09,461 How creative. 760 00:47:10,170 --> 00:47:11,129 This isn't good. 761 00:47:11,671 --> 00:47:13,298 I should go up there too. 762 00:47:13,381 --> 00:47:15,383 How dare they talk about firing my baby? 763 00:47:16,050 --> 00:47:16,885 I'll go with you. 764 00:47:17,802 --> 00:47:18,678 Gosh! 765 00:47:20,013 --> 00:47:22,432 Why are they all going up there? 766 00:47:22,974 --> 00:47:23,933 Jeez. 767 00:47:28,891 --> 00:47:29,808 Mun. 768 00:47:36,106 --> 00:47:37,316 That boy is Mun? 769 00:47:43,989 --> 00:47:44,907 Hold your head high. 770 00:47:47,326 --> 00:47:48,619 I'm here too. 771 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 It's been years, and he still hasn't gotten the hang of it. 772 00:48:05,761 --> 00:48:06,887 Get down. 773 00:48:09,390 --> 00:48:10,224 Go on. 774 00:48:19,275 --> 00:48:23,237 For Mun's case, shouldn't we just wait and see? 775 00:48:23,320 --> 00:48:26,699 It was so urgent that Wi-gen jumped the gun without persuading him. 776 00:48:27,491 --> 00:48:29,994 It's not right to just give it to him and take it back. 777 00:48:33,706 --> 00:48:35,916 Can you guarantee he won't lose it again? 778 00:48:37,668 --> 00:48:39,753 Counters' mistakes can cost us our lives. 779 00:48:40,504 --> 00:48:43,507 If they let their emotions get out of control and kill someone, 780 00:48:43,590 --> 00:48:45,050 we'll die too. 781 00:48:47,052 --> 00:48:49,555 Wi-gen nearly died because of him. 782 00:48:50,514 --> 00:48:51,598 You saw that. 783 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 You're hurting our feelings here. 784 00:48:56,478 --> 00:48:58,647 We also risk our lives to do this. 785 00:48:59,481 --> 00:49:00,858 So what's your point? 786 00:49:01,483 --> 00:49:03,736 Did Mun make a mistake? Did Wi-gen die? 787 00:49:03,819 --> 00:49:05,988 Are we dead? Are you dead? 788 00:49:06,613 --> 00:49:08,657 As you can see, no one's dead. 789 00:49:09,366 --> 00:49:11,618 We're all alive. That's what matters. 790 00:49:13,245 --> 00:49:14,455 Cheol-jung died 791 00:49:14,538 --> 00:49:15,914 while working for you. 792 00:49:17,082 --> 00:49:19,668 We lost him less than two weeks ago. 793 00:49:21,045 --> 00:49:22,379 But we're still working! 794 00:49:22,463 --> 00:49:23,839 While risking our lives. 795 00:49:24,715 --> 00:49:27,843 Wi-gen, you can't do this to Mun. 796 00:49:28,677 --> 00:49:30,512 Even if he's in the wrong, 797 00:49:30,596 --> 00:49:33,474 you should take his side and stand up for him at least once. 798 00:49:33,557 --> 00:49:34,767 He saved you. 799 00:49:39,021 --> 00:49:39,855 Gosh. 800 00:49:41,065 --> 00:49:42,566 Must you be so cruel to a kid? 801 00:49:42,649 --> 00:49:43,525 Jeez. 802 00:49:44,485 --> 00:49:45,652 If he kills someone, 803 00:49:46,236 --> 00:49:47,529 it'll cost you your lives? 804 00:49:48,072 --> 00:49:49,531 You're all coldhearted. 805 00:49:51,283 --> 00:49:54,244 Have you ever thought that he might save your lives? 806 00:49:54,870 --> 00:49:56,538 That's what I've observed about him. 807 00:49:56,622 --> 00:49:58,832 I should go in. The kid is... 808 00:50:00,709 --> 00:50:01,877 Mun. 809 00:50:01,960 --> 00:50:03,796 This boy... You saved his life. 810 00:50:07,925 --> 00:50:10,010 Mun! Get him! 811 00:50:16,642 --> 00:50:18,435 - Unbelievable! - Wow! 812 00:50:20,729 --> 00:50:22,981 He's adaptable, brave, and decisive, 813 00:50:23,065 --> 00:50:24,400 and he has sound judgment. 814 00:50:26,402 --> 00:50:28,737 All you do is gather around this table and talk. 815 00:50:28,821 --> 00:50:30,989 I cherish him a lot more than you guys. 816 00:50:33,951 --> 00:50:37,371 Have we ever complained about anything you told us to do? 817 00:50:38,330 --> 00:50:39,790 Even when 818 00:50:39,873 --> 00:50:42,459 we were hurt and injured on the job, no one complained! 819 00:50:43,627 --> 00:50:45,379 You may have hired us, 820 00:50:46,213 --> 00:50:48,424 but we're doing everything in our power 821 00:50:49,425 --> 00:50:52,719 to save more lives and capture more evil spirits. 822 00:51:01,979 --> 00:51:03,522 I guess we didn't need to come up. 823 00:51:03,605 --> 00:51:05,315 Ms. Chu is standing up for all of us. 824 00:51:05,899 --> 00:51:08,735 Because she knows that we have her back, 825 00:51:08,819 --> 00:51:12,990 she can let it all out and fight for us. 826 00:51:14,491 --> 00:51:16,702 Don't cry. Counters must not cry. 827 00:51:19,496 --> 00:51:20,747 I will repay you. 828 00:51:21,331 --> 00:51:22,166 For what? 829 00:51:22,249 --> 00:51:24,001 The kindness you showed me today. 830 00:51:26,795 --> 00:51:29,089 Wi-gen, I heard you promised Mun 831 00:51:29,840 --> 00:51:32,092 that he'll meet his parents if he does well. 832 00:51:33,510 --> 00:51:35,596 Then you must protect him to the end. 833 00:51:37,139 --> 00:51:40,684 At least we got our lives back in return for working as Counters, 834 00:51:41,351 --> 00:51:42,311 but what did he get? 835 00:51:43,270 --> 00:51:44,146 He gets to see... 836 00:51:46,815 --> 00:51:48,275 his parents just once? 837 00:51:48,817 --> 00:51:50,944 But that is his only wish. 838 00:51:53,030 --> 00:51:54,740 You have to keep your promise, right? 839 00:51:57,951 --> 00:51:59,953 You must protect him until then! 840 00:52:07,544 --> 00:52:09,129 CLOSED JUNGJIN TENNIS COURT 841 00:52:25,812 --> 00:52:27,147 JUNGJIN SCHOOL OF MANAGEMENT 842 00:52:28,607 --> 00:52:30,025 Stop trying so hard. 843 00:52:30,108 --> 00:52:32,986 Why are there so many assignments? 844 00:52:33,070 --> 00:52:34,363 Are all colleges like that? 845 00:52:35,113 --> 00:52:38,242 I just wanted to make some new connections and get a degree. 846 00:52:39,159 --> 00:52:40,118 Oh, boy. 847 00:52:44,665 --> 00:52:45,499 Mr. Noh. 848 00:52:46,375 --> 00:52:47,584 See that tennis court 849 00:52:48,210 --> 00:52:51,713 and that driving range next to it? The whole lot used to be mine. 850 00:52:51,797 --> 00:52:53,465 There was a cattle shed. 851 00:52:53,549 --> 00:52:55,175 What's Chairman Jeon doing here? 852 00:52:55,259 --> 00:52:57,344 Back then, I had 853 00:52:58,679 --> 00:52:59,846 a farmhand named Shin 854 00:53:00,389 --> 00:53:03,392 who used to feed the cows and clean their poop. 855 00:53:04,685 --> 00:53:06,103 And that man 856 00:53:06,895 --> 00:53:08,897 had a son. 857 00:53:09,565 --> 00:53:13,902 You see, that boy was incredibly smart. 858 00:53:13,986 --> 00:53:16,905 And he became successful. 859 00:53:17,447 --> 00:53:19,324 Big-time. 860 00:53:20,659 --> 00:53:21,577 Well... 861 00:53:22,703 --> 00:53:23,996 He spent the city's budget 862 00:53:24,746 --> 00:53:25,581 buying the land 863 00:53:26,415 --> 00:53:29,209 where his father used to work hard to clean cow poop. 864 00:53:29,293 --> 00:53:30,127 Look at this! 865 00:53:30,627 --> 00:53:32,421 This area is his playground now. 866 00:53:33,046 --> 00:53:33,880 See that? 867 00:53:37,801 --> 00:53:38,635 Oh, my. 868 00:53:39,636 --> 00:53:41,555 It's been a while, Mayor Shin. 869 00:53:53,400 --> 00:53:55,277 Hello, sir. 870 00:53:56,445 --> 00:53:58,030 How have you been, sir? 871 00:53:58,113 --> 00:53:59,531 I read in the newspapers that 872 00:54:00,365 --> 00:54:01,742 you're very busy these days. 873 00:54:02,534 --> 00:54:05,037 I hear that you're planning to build a park on my land. 874 00:54:05,579 --> 00:54:06,913 Without my permission. 875 00:54:09,958 --> 00:54:12,044 You went ahead and announced the plan. 876 00:54:13,378 --> 00:54:16,089 Does it mean I should just shut up and do nothing about it? 877 00:54:16,798 --> 00:54:18,133 Of course not, sir. 878 00:54:18,216 --> 00:54:21,261 Thanks to me, you good-for-nothing can live a decent life now. 879 00:54:22,179 --> 00:54:26,099 It's only natural for me to expect something in return. 880 00:54:27,684 --> 00:54:29,186 Those who don't repay kindness 881 00:54:29,853 --> 00:54:31,063 are no better 882 00:54:32,230 --> 00:54:33,482 than lowly animals. 883 00:54:34,024 --> 00:54:34,900 Sir. 884 00:54:36,360 --> 00:54:39,446 My company is renting the land from you anyway, 885 00:54:39,529 --> 00:54:41,156 for the next 50 years. 886 00:54:42,741 --> 00:54:43,575 What did you guys 887 00:54:44,451 --> 00:54:46,161 bury in that land? 888 00:54:46,787 --> 00:54:49,206 Did you bury someone? 889 00:54:54,044 --> 00:54:58,256 You see, I heard some stories. 890 00:54:59,424 --> 00:55:01,885 What do you mean, sir? 891 00:55:03,011 --> 00:55:04,429 If it bothers you that much, 892 00:55:05,722 --> 00:55:07,599 the city will buy it from you. 893 00:55:15,941 --> 00:55:17,818 Even so, 894 00:55:19,736 --> 00:55:22,447 I want you to do the math again and bring me a revised plan. 895 00:55:23,073 --> 00:55:25,200 Or you'll have to deal with utter humiliation. 896 00:55:36,795 --> 00:55:39,131 What? What about Chairman Jeon? 897 00:55:40,257 --> 00:55:42,050 Jeez, okay. 898 00:55:43,093 --> 00:55:43,969 All right. 899 00:55:47,013 --> 00:55:50,517 Why start a family feud? This is ridiculous. 900 00:55:54,271 --> 00:55:55,147 Hey! 901 00:55:57,315 --> 00:55:59,776 - Where's Shin? - On the crane! 902 00:56:40,525 --> 00:56:41,359 Kill him? 903 00:56:43,403 --> 00:56:45,864 Well, that's not necessary. 904 00:56:49,117 --> 00:56:52,954 Jeez, I have a bad feeling about this. Damn it. 905 00:56:53,038 --> 00:56:53,872 What's wrong? 906 00:56:54,372 --> 00:56:56,458 Dad, will this put you in a difficult position? 907 00:56:57,125 --> 00:56:58,210 What? 908 00:56:58,293 --> 00:57:00,462 Why would it put me in a difficult position? 909 00:57:02,714 --> 00:57:04,549 The only thing I'm guilty of 910 00:57:04,633 --> 00:57:07,135 is working way too hard. That's all. 911 00:57:07,886 --> 00:57:12,641 Also, I have you right by my side, so I have nothing to worry about. 912 00:57:13,266 --> 00:57:14,101 Right? 913 00:57:17,479 --> 00:57:18,522 This old man must know 914 00:57:19,356 --> 00:57:21,858 something about the reservoir to act up like that. 915 00:57:22,734 --> 00:57:23,777 Find out what he knows. 916 00:57:25,112 --> 00:57:26,279 LAND PURCHASE AGREEMENT 917 00:57:26,947 --> 00:57:30,283 And can you pick this up on your way back? 918 00:57:33,912 --> 00:57:34,996 It has to be that cake. 919 00:57:35,080 --> 00:57:35,914 APPLE MANGO CHIFFON 920 00:57:35,997 --> 00:57:38,333 Apple mango chiffon cake. Got it? 921 00:57:42,963 --> 00:57:44,881 Gosh, my dear son! 922 00:57:45,465 --> 00:57:46,591 What's up? 923 00:57:49,344 --> 00:57:51,388 Oh, you liked the seaweed soup? 924 00:57:52,097 --> 00:57:56,518 Great. I'll buy you a nice dinner. Meet me at the restaurant, okay? 925 00:57:58,987 --> 00:58:00,155 RADIO PLAZA 926 00:58:01,573 --> 00:58:02,699 RADIO PLAZA 927 00:58:02,783 --> 00:58:03,825 RECOVERING FILES 928 00:58:03,909 --> 00:58:06,119 Oh, it's working. 929 00:58:09,831 --> 00:58:10,957 RECOVERING FILES 930 00:58:20,675 --> 00:58:23,178 Wow, she's totally my type. 931 00:58:28,683 --> 00:58:29,518 Sorry. 932 00:58:30,894 --> 00:58:32,145 Let's see this one. 933 00:58:33,939 --> 00:58:36,191 YEONGGWANG VILLA 934 00:58:36,274 --> 00:58:37,692 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 935 00:58:43,740 --> 00:58:44,950 Kim Jeong-yeong speaking. 936 00:58:45,450 --> 00:58:46,701 Kim Yeong-nim. 937 00:58:47,452 --> 00:58:49,454 Date of birth, March 4, 1992. 938 00:58:49,538 --> 00:58:50,747 Check your case files. 939 00:58:53,667 --> 00:58:57,587 The address is 37-2 Wolhwa-dong. 940 00:59:00,465 --> 00:59:02,425 SEARCH FOR CASES 941 00:59:02,509 --> 00:59:04,177 NO CASE FOUND 942 00:59:04,261 --> 00:59:05,262 No case found. 943 00:59:05,929 --> 00:59:07,472 Of course they deleted everything. 944 00:59:08,723 --> 00:59:10,100 I'll look up the name. 945 00:59:11,393 --> 00:59:12,936 SEARCH FOR INDIVIDUALS 946 00:59:14,020 --> 00:59:15,897 "Kim Yeong-nim." 947 00:59:16,898 --> 00:59:17,732 KIM YEONG-NIM 948 00:59:17,816 --> 00:59:19,317 DECEASED 949 00:59:19,401 --> 00:59:20,360 It says "deceased." 950 00:59:21,319 --> 00:59:22,612 What's the date? 951 00:59:22,696 --> 00:59:24,739 September 16, 2018. 952 00:59:25,282 --> 00:59:26,408 Did you say 2018? 953 00:59:26,950 --> 00:59:29,494 Registered as dead five years after going missing. 954 00:59:32,664 --> 00:59:33,915 What? 955 00:59:35,542 --> 00:59:37,377 I see. It was a missing person case. 956 00:59:37,460 --> 00:59:39,129 September 16, 2013... 957 00:59:41,172 --> 00:59:42,173 I'll call you back. 958 00:59:44,009 --> 00:59:45,093 This. Can you zoom in? 959 00:59:51,016 --> 00:59:52,142 And the call history? 960 00:59:52,225 --> 00:59:54,144 I recovered it, but it's pretty bare. 961 01:00:12,412 --> 01:00:15,457 It was clever of you to call Ms. Chu. Good call. 962 01:00:16,041 --> 01:00:17,959 Gi-ran was so adamant about it. 963 01:00:18,043 --> 01:00:20,045 I figured you could use some help. 964 01:00:22,005 --> 01:00:24,132 But I'm not sure if I made the right decision. 965 01:00:24,883 --> 01:00:26,635 I keep thinking of Jang Cheol-jung. 966 01:00:28,094 --> 01:00:31,306 I hope I didn't throw Mun into danger. 967 01:00:31,890 --> 01:00:33,892 What about me? I pushed my mom into it. 968 01:00:36,937 --> 01:00:39,105 Since we both feel responsible for it, how about 969 01:00:39,814 --> 01:00:40,774 we cheat a little? 970 01:00:45,654 --> 01:00:48,365 Find out where they reside now. 971 01:00:49,491 --> 01:00:50,992 Are you really doing this? 972 01:00:51,076 --> 01:00:52,202 It's against the rules. 973 01:00:52,285 --> 01:00:53,745 You could be reprimanded. 974 01:01:02,671 --> 01:01:06,466 It's also against the rules to keep things from the other realm. 975 01:01:24,526 --> 01:01:25,819 Year 2013. 976 01:01:27,320 --> 01:01:28,196 So Gwon. 977 01:01:30,073 --> 01:01:31,241 So Gwon. 978 01:01:35,662 --> 01:01:37,163 Year 2011. 979 01:01:37,247 --> 01:01:39,124 2011, 5 DEATHS 980 01:01:40,458 --> 01:01:41,418 Year 2012. 981 01:01:43,503 --> 01:01:44,379 Year 2014. 982 01:01:44,462 --> 01:01:45,296 2014, 8 DEATHS 983 01:01:48,216 --> 01:01:50,176 There's no 2013. 984 01:02:07,694 --> 01:02:09,320 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 985 01:02:17,495 --> 01:02:19,539 Yeonggwang Villa, Dongnam Mart? 986 01:02:19,622 --> 01:02:20,832 It's Wolhwa-dong. 987 01:02:21,958 --> 01:02:23,334 You know this neighborhood? 988 01:02:25,086 --> 01:02:26,129 What is all this? 989 01:02:26,713 --> 01:02:28,923 A case he worked on seven years ago, apparently. 990 01:02:30,258 --> 01:02:31,634 You found it? 991 01:02:31,718 --> 01:02:32,677 Oh, right. 992 01:02:35,472 --> 01:02:37,057 We could use this. 993 01:02:37,140 --> 01:02:39,768 This is the phone I had when I got attacked. 994 01:02:39,851 --> 01:02:42,103 You can see my past through this, right? 995 01:02:42,187 --> 01:02:44,064 You can see who whacked me. 996 01:02:45,315 --> 01:02:48,401 No, it won't work because your memory is gone. 997 01:02:50,570 --> 01:02:53,782 In other words, there is no data to read. 998 01:02:57,410 --> 01:02:58,787 Was it a homicide case? 999 01:03:00,205 --> 01:03:01,331 Probably. 1000 01:03:02,082 --> 01:03:03,666 I'll start investigating it. 1001 01:03:03,750 --> 01:03:04,834 Don't. 1002 01:03:06,753 --> 01:03:08,755 You found leads, and that's good enough. 1003 01:03:08,838 --> 01:03:10,006 Hand it over to the cops. 1004 01:03:11,007 --> 01:03:12,801 It's their job, not ours. 1005 01:03:12,884 --> 01:03:14,761 But it's about me and Mun. 1006 01:03:14,844 --> 01:03:16,096 Is it not our job? 1007 01:03:17,180 --> 01:03:18,515 It's about Mun? 1008 01:03:19,307 --> 01:03:21,267 It's not about catching evil spirits. 1009 01:03:22,310 --> 01:03:25,647 You saw Mun being summoned and scolded. Have you forgotten about it? 1010 01:03:25,730 --> 01:03:29,317 How could you try to meddle in human affairs as if nothing happened? 1011 01:03:34,906 --> 01:03:38,535 These bastards are worse than evil spirits. 1012 01:03:42,372 --> 01:03:43,748 They murdered a little girl, 1013 01:03:45,333 --> 01:03:46,251 whacked me, 1014 01:03:47,001 --> 01:03:48,503 and killed Mun's parents. 1015 01:03:50,964 --> 01:03:53,258 After completely destroying so many people's lives, 1016 01:03:54,425 --> 01:03:55,468 they can still sleep, 1017 01:03:56,636 --> 01:03:59,097 eat good food, laugh with their families, 1018 01:04:00,390 --> 01:04:01,683 and have a blast. 1019 01:04:03,852 --> 01:04:05,562 Do you want to get fired? 1020 01:04:06,354 --> 01:04:10,400 If the heavens let us go, we'll revert back to a vegetative state. 1021 01:04:11,860 --> 01:04:13,528 We managed to help Mun keep his job, 1022 01:04:14,028 --> 01:04:15,530 but this is different. 1023 01:04:15,613 --> 01:04:17,365 Gi-ran won't let this slide. 1024 01:04:18,408 --> 01:04:19,325 You're right. 1025 01:04:20,285 --> 01:04:21,327 You two stay out of it. 1026 01:04:21,911 --> 01:04:22,871 Mo-tak! 1027 01:04:26,291 --> 01:04:29,586 The last person I spoke to... 1028 01:04:30,170 --> 01:04:31,880 RECENTS 1029 01:04:31,963 --> 01:04:32,881 SO GWON 1030 01:04:37,468 --> 01:04:39,262 Did I ask this person to save me? 1031 01:04:41,723 --> 01:04:45,143 Or was I trying to tell him something important? 1032 01:04:47,896 --> 01:04:49,147 That last call 1033 01:04:50,648 --> 01:04:51,649 was with So Gwon. 1034 01:04:55,945 --> 01:04:57,780 Mun's father? 1035 01:04:58,615 --> 01:04:59,449 Yes. 1036 01:05:01,242 --> 01:05:03,786 But for some reason, his number... 1037 01:05:05,205 --> 01:05:06,122 looks familiar. 1038 01:05:07,749 --> 01:05:08,875 I don't recall anything, 1039 01:05:09,667 --> 01:05:10,501 but his number... 1040 01:05:12,253 --> 01:05:13,087 I recognize it. 1041 01:05:13,671 --> 01:05:14,672 SO GWON 1042 01:05:25,767 --> 01:05:26,601 Hello? 1043 01:05:30,688 --> 01:05:31,606 Hello? 1044 01:05:56,256 --> 01:05:57,799 Hey, please... 1045 01:05:59,175 --> 01:06:02,178 You punk. Hey! What are you doing? 1046 01:06:03,304 --> 01:06:05,181 Hey! Stop! 1047 01:06:13,189 --> 01:06:14,274 I... 1048 01:06:14,357 --> 01:06:16,109 I was too greedy. 1049 01:06:16,693 --> 01:06:20,321 Don't kill me. I swear, I'll never bring it up again! 1050 01:06:20,405 --> 01:06:22,031 I won't tell anyone. 1051 01:06:22,115 --> 01:06:25,118 I signed the contract! 1052 01:06:25,201 --> 01:06:26,160 Spare my life. 1053 01:06:26,244 --> 01:06:28,204 I really... Don't kill me! 1054 01:06:28,788 --> 01:06:32,583 Don't kill me. I won't tell anyone. 1055 01:06:33,126 --> 01:06:34,794 I really mean it! 1056 01:07:55,010 --> 01:08:02,924 Subtitle translation by Eun Sook Youn 1057 01:08:14,225 --> 01:08:17,233 THE UNCANNY COUNTER 1058 01:08:17,727 --> 01:08:19,478 There was a territory shift out front. 1059 01:08:20,396 --> 01:08:24,025 You know... I think he can summon Yung's territory. 1060 01:08:24,942 --> 01:08:26,110 Summon the territory? 1061 01:08:26,193 --> 01:08:28,112 Now's your chance to clamp down on him. 1062 01:08:28,195 --> 01:08:29,280 Why'd you do it? 1063 01:08:29,905 --> 01:08:31,115 Because I wanted to kill him. 1064 01:08:31,198 --> 01:08:32,867 Even if you're a pro, 1065 01:08:32,950 --> 01:08:34,744 you're bound to leave a drop behind. 1066 01:08:34,827 --> 01:08:35,870 I spotted one. 1067 01:08:35,953 --> 01:08:37,997 At Jungjin Department Store. 1068 01:08:38,080 --> 01:08:39,165 - I found it. - What? 1069 01:08:39,248 --> 01:08:41,250 - Which floor? - Remember, safety first. 1070 01:08:43,753 --> 01:08:44,920 I'll go. 67792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.