All language subtitles for The.Unauthorized.Saved.By.The.Bell.Story.(2014).HDTV.x264-2HD.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:23,499 E se ningu�m aparecer? 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,201 V�o aparecer. N�o �? 3 00:00:30,800 --> 00:00:33,111 Acho que n�o aguento se for cancelado de novo. 4 00:00:33,412 --> 00:00:36,045 Vai ser �timo. Voc� se preocupa demais. 5 00:00:37,546 --> 00:00:39,999 Voc� sempre pensa que tudo vai ser �timo e n�o �. 6 00:00:40,300 --> 00:00:42,788 Cara, olha onde voc� est�. 7 00:00:42,789 --> 00:00:44,289 Precisa aproveitar. 8 00:00:44,390 --> 00:00:46,333 Espero que as pessoas apare�am. 9 00:00:46,334 --> 00:00:48,389 Pessoal, tudo vai ficar bem. 10 00:00:50,190 --> 00:00:51,590 Pessoal... 11 00:00:51,591 --> 00:00:54,888 Seja l� o que acontecer, estamos nessa juntos, certo? 12 00:00:54,889 --> 00:00:56,666 - Pessoal! - O que foi? 13 00:00:56,667 --> 00:00:58,222 N�o v�o acreditar nisso. 14 00:01:14,888 --> 00:01:16,888 Zack, te amo! 15 00:01:17,689 --> 00:01:19,888 Tentaram quebrar o vidro. 16 00:01:27,689 --> 00:01:30,111 - Espere at� chegarmos. - N�o posso acreditar. 17 00:02:18,400 --> 00:02:19,800 Tempo! 18 00:02:22,301 --> 00:02:23,701 Nada mal. 19 00:02:23,802 --> 00:02:27,444 Acho que gostam da gente. Mas nem sempre foi assim. 20 00:02:27,445 --> 00:02:29,445 "Saved By The Bell" foi algo complicado. 21 00:02:29,446 --> 00:02:30,846 - Quase fomos... - Espera. 22 00:02:30,947 --> 00:02:33,666 - Para a�. - N�o pode fazer isso. 23 00:02:33,667 --> 00:02:36,999 Sim, eu posso. Desta vez, n�o � sobre voc�. 24 00:02:37,300 --> 00:02:38,700 Esta � a minha hist�ria. 25 00:02:38,701 --> 00:02:40,377 O que realmente aconteceu por tr�s 26 00:02:40,378 --> 00:02:42,645 da s�rie matutina favorita do s�bado dos EUA. 27 00:02:42,646 --> 00:02:44,370 Pelo menos a maneira que me lembro. 28 00:02:44,371 --> 00:02:46,700 Estive desde o primeiro epis�dio ao �ltimo. 29 00:02:51,550 --> 00:02:55,146 Legenda: Michael Lemos 30 00:02:56,295 --> 00:03:00,295 Gostou? | Legende conosco! cheerslegendas@gmail.com 31 00:03:00,296 --> 00:03:04,296 Curta nossa p�gina: facebook.com/MichaelLegendas 32 00:03:06,611 --> 00:03:08,836 A verdade � que no in�cio "Saved By The Bell" 33 00:03:08,837 --> 00:03:10,555 n�o ia se focar nos estudantes. 34 00:03:10,556 --> 00:03:12,788 Devia se focar nos professores. 35 00:03:13,089 --> 00:03:16,188 Srta. Bliss era minha professora de hist�ria na oitava s�rie. 36 00:03:16,189 --> 00:03:18,295 Ela era mais que uma professora, 37 00:03:18,296 --> 00:03:21,166 pod�amos falar com ela sobre qualquer coisa. 38 00:03:21,167 --> 00:03:24,400 Ela mostrava acreditar em cada aluno. 39 00:03:25,001 --> 00:03:27,888 Uma s�rie sobre uma escola que todos sonhamos ir. 40 00:03:28,389 --> 00:03:29,988 Ou assim eles dizem. 41 00:03:30,089 --> 00:03:31,978 Uma s�rie que os jovens assistam. 42 00:03:31,979 --> 00:03:33,500 Que toda a fam�lia veja junta. 43 00:03:33,501 --> 00:03:36,311 �timo, Brandon. Todos tiveram um professor que adoravam. 44 00:03:36,312 --> 00:03:38,444 E ser� no meio-oeste, algo bem americano. 45 00:03:38,445 --> 00:03:41,600 Como Indiana. H� alguma s�rie que se passa l�? 46 00:03:41,601 --> 00:03:43,001 Por que haveria? 47 00:03:43,002 --> 00:03:46,150 N�o sei. Isso de sala de aula com adolescentes... 48 00:03:46,151 --> 00:03:48,500 N�o sei se sou o cara certo para isso. 49 00:03:48,501 --> 00:03:51,400 Confie em mim, Peter. Tenho um bom pressentimento. 50 00:03:55,301 --> 00:03:57,111 - Apresse-se. - Est� bem. 51 00:03:59,999 --> 00:04:01,511 Aqui vamos n�s. 52 00:04:02,312 --> 00:04:04,433 Ol�, Dustin. Tentar para Screech outra vez? 53 00:04:04,434 --> 00:04:05,878 - Sim. - Pela sexta vez. 54 00:04:05,879 --> 00:04:07,344 � t�o dif�cil assim decidir? 55 00:04:07,345 --> 00:04:09,547 Querem ver alguns dos Zack e Screech juntos. 56 00:04:09,548 --> 00:04:12,677 - N�o vai demorar. - Espero que n�o. 57 00:04:12,678 --> 00:04:14,178 N�o � culpa dela. 58 00:04:15,779 --> 00:04:17,888 � s� que s�o muitos problemas. 59 00:04:17,889 --> 00:04:20,333 Tenho que te trazer e faltar o trabalho de novo. 60 00:04:20,534 --> 00:04:23,788 - Sinto muito. - Espero que agrade�a. 61 00:04:23,789 --> 00:04:26,999 Todos estamos nos sacrificando por esse seu sonho de atuar. 62 00:04:27,300 --> 00:04:28,700 Eu sei. 63 00:04:30,201 --> 00:04:33,111 O mesmo serm�o cada vez que �amos a uma audi��o. 64 00:04:33,412 --> 00:04:36,120 Mas para ser justo, n�o faz�amos ideia 65 00:04:36,121 --> 00:04:38,777 que nossas vidas estavam prestes a mudar para sempre. 66 00:05:00,900 --> 00:05:03,011 Vai fazer teste para Zack, certo? 67 00:05:03,012 --> 00:05:05,999 - Sim. - E eu para Screech. 68 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 Quer ensair a cena juntos? 69 00:05:08,201 --> 00:05:10,777 N�o, esse n�o � o meu processo. 70 00:05:11,278 --> 00:05:13,777 - Seu processo? - Se importa? 71 00:05:15,878 --> 00:05:18,779 - Quer passar as falas? - Sim, claro. 72 00:05:19,880 --> 00:05:23,067 Lark Voorhies, esperam por voc�. 73 00:05:26,666 --> 00:05:28,888 - Vem. - Sim, estou indo. 74 00:05:30,089 --> 00:05:31,489 J� volto. 75 00:05:32,390 --> 00:05:35,744 Ent�o eu disse a ela: "Querida, n�o vai colar comigo". 76 00:05:35,745 --> 00:05:38,271 Quando me ofereci para ser volunt�ria no hospital, 77 00:05:38,272 --> 00:05:40,988 n�o sabia que precisava usar estes uniformes rid�culos. 78 00:05:41,789 --> 00:05:43,739 Ela est� lendo uma cena de Lisa Turtle. 79 00:05:43,740 --> 00:05:45,888 Sim, ela � �tima, n�o �? 80 00:05:46,289 --> 00:05:49,444 Lisa Turtle � uma princesa uma chefe de torcida. 81 00:05:49,745 --> 00:05:51,666 Mas n�o � mais. 82 00:05:52,367 --> 00:05:54,023 Nem me fa�a come�ar. 83 00:06:02,389 --> 00:06:04,222 Tem certeza que essa � uma boa ideia? 84 00:06:04,223 --> 00:06:06,333 Alguma vez eu te enganei, Screech? 85 00:06:06,334 --> 00:06:10,389 Teve a vez que voc� disse que as pimentas eram doces. 86 00:06:10,390 --> 00:06:12,033 Talvez uma vez. 87 00:06:12,034 --> 00:06:14,328 E teve a vez que disse que n�o tinha problema 88 00:06:14,329 --> 00:06:16,088 colocar meu dedo no soquete de luz. 89 00:06:16,089 --> 00:06:17,888 Aquilo foi chocante! 90 00:06:18,289 --> 00:06:20,666 Sabe, Screech, �s vezes me preocupo com voc�. 91 00:06:20,667 --> 00:06:22,809 Precisa parar de ser t�o negativo. 92 00:06:24,010 --> 00:06:26,099 E foi assim que Zack e Screech come�aram. 93 00:06:26,100 --> 00:06:28,881 N�o em "Saved By The Bell", mas em uma s�rie chamada... 94 00:06:28,882 --> 00:06:30,299 "Good Morning, Miss Bliss". 95 00:06:30,300 --> 00:06:32,317 Mesmo come�ando na NBC, a emissora 96 00:06:32,318 --> 00:06:34,344 vendeu os direitos da s�rie original. 97 00:06:34,345 --> 00:06:36,311 Se n�o fosse por isso, teria sido o fim. 98 00:06:37,312 --> 00:06:40,899 Uma jovem emissora decidiu nos dar uma oportunidade. 99 00:06:40,900 --> 00:06:42,677 A Disney Channel. 100 00:07:27,477 --> 00:07:29,333 Dustin, viu seu camarim? 101 00:07:29,334 --> 00:07:30,888 Tenho meu pr�prio camarim? 102 00:07:30,889 --> 00:07:33,178 Cara, nem tenho meu pr�prio quarto em casa. 103 00:07:35,679 --> 00:07:37,777 D� uma olhada nisso. 104 00:07:46,978 --> 00:07:49,999 - Lark, legal. N�o �? - Sim, � legal. 105 00:07:50,100 --> 00:07:52,888 - Tudo bem. - Mark, onde vai? 106 00:07:52,889 --> 00:07:54,289 A lugar nenhum. 107 00:07:54,290 --> 00:07:55,977 Pensei que ia repassar suas falas 108 00:07:55,978 --> 00:07:57,488 para se preparar para o ensaio. 109 00:07:57,489 --> 00:07:59,403 - Repassei. - Sou Pauline, m�e de Mark. 110 00:07:59,404 --> 00:08:01,500 - Prazer em conhec�-la. - N�o vai demorar. 111 00:08:01,501 --> 00:08:03,199 15 minutos. � seu primeiro ensaio. 112 00:08:03,300 --> 00:08:05,333 Sua m�e � asi�tica? 113 00:08:05,334 --> 00:08:07,777 E parte indonesa. N�o � o que esperava, n�o �? 114 00:08:07,978 --> 00:08:09,405 Acho que ningu�m espera 115 00:08:09,406 --> 00:08:11,177 que seus pais sejam parte indoneses. 116 00:08:15,178 --> 00:08:17,199 - Podemos estar aqui em cima? - N�o sei. 117 00:08:38,222 --> 00:08:40,609 Dustin, ali�s, est� com voc�! 118 00:08:54,133 --> 00:08:57,000 Hayley, este � Dennis Haskins, o diretor Belding. 119 00:08:57,001 --> 00:08:59,399 Dennis, gostaria que conhecesse a srta. Bliss. 120 00:08:59,400 --> 00:09:00,955 Hayley Mills. 121 00:09:01,256 --> 00:09:04,444 - Sou um grande f�, srta. Mills. - Hayley, por favor. 122 00:09:05,445 --> 00:09:08,666 Tive uma queda por voc� quando fez "Opera��o Cupido". 123 00:09:09,567 --> 00:09:11,067 Por voc�s duas, na verdade. 124 00:09:13,468 --> 00:09:16,589 Creio que isto ser� muito divertido. 125 00:09:16,590 --> 00:09:18,999 Ouvi dizer que voc� � muito talentoso, jovem. 126 00:09:19,500 --> 00:09:21,666 Deve ter falado com a minha m�e. 127 00:09:21,867 --> 00:09:25,100 Certo, vamos repassar a cena. Tudo bem? 128 00:09:30,101 --> 00:09:33,666 Serei honesto, estou considerando expuls�o. 129 00:09:33,667 --> 00:09:37,603 Diretor Balding, sei que se der mais uma chance ao Zack, 130 00:09:37,604 --> 00:09:39,744 ele provar� o quanto sente muito. 131 00:09:39,745 --> 00:09:41,877 Eu n�o queria ativar o alarme de inc�ncio. 132 00:09:47,578 --> 00:09:48,978 Dustin! 133 00:09:51,679 --> 00:09:53,079 Desculpa. 134 00:09:57,880 --> 00:09:59,280 Dustin! 135 00:10:00,181 --> 00:10:03,644 - O que tem de errado com ele? - Ele � �timo. 136 00:10:03,845 --> 00:10:06,728 Era minha primeira vez em uma grande s�rie, 137 00:10:06,729 --> 00:10:08,592 e mesmo eu sendo o mais novo, 138 00:10:08,593 --> 00:10:11,415 era como encontrar uma fam�lia que nunca soube que tinha. 139 00:10:11,416 --> 00:10:14,211 Ou ir a uma escola onde ningu�m te chamava de idiota. 140 00:10:14,212 --> 00:10:15,698 Nunca fui mais feliz 141 00:10:15,699 --> 00:10:17,877 e esperava que durasse para sempre. 142 00:10:18,378 --> 00:10:20,490 Infelizmente, a Disney Channel 143 00:10:20,491 --> 00:10:23,555 decidiu cancelar "Good Morning, Miss Bliss". 144 00:10:23,556 --> 00:10:25,255 5 MESES DEPOIS 145 00:10:25,256 --> 00:10:29,866 Sinto muito. Sei que todos se dedicaram a s�rie. 146 00:10:31,167 --> 00:10:34,866 Temo que esta semana seja nosso �ltimo epis�dio. 147 00:10:35,967 --> 00:10:39,465 E assim do nada, acabou. Encerrado. 148 00:10:39,466 --> 00:10:41,289 Claro, que at� ent�o, n�o sab�amos 149 00:10:41,290 --> 00:10:43,866 que s� seria a primeira vez que ser�amos cancelados. 150 00:10:43,867 --> 00:10:45,422 E n�o seria a �ltima. 151 00:10:45,823 --> 00:10:49,311 O frustrante � que acabamos de come�ar a nos encontrar. 152 00:10:49,512 --> 00:10:53,088 - Precis�vamos de mais tempo. - Minha filha adora a s�rie. 153 00:10:53,389 --> 00:10:56,630 Mas ela n�o se importa muito com os professores, 154 00:10:56,631 --> 00:10:59,344 ela adora mesmo � as crian�as. 155 00:11:00,445 --> 00:11:03,289 E se trouxermos a s�rie de volta para a NBC? 156 00:11:03,390 --> 00:11:06,988 Colocamos na nossa programa��o de s�bado de manh�. 157 00:11:07,389 --> 00:11:09,888 Mas os s�bados de manh� s�o para desenhos. 158 00:11:09,889 --> 00:11:11,555 � isso que as crian�as querem ver. 159 00:11:11,556 --> 00:11:14,222 Isso porque � a �nica coisa que colocamos. 160 00:11:14,223 --> 00:11:17,233 E quanto �s crian�as que querem mais que desenhos? 161 00:11:17,234 --> 00:11:21,422 As crian�as de 11, 12 anos, aqueles que n�o s�o pequenos, 162 00:11:21,423 --> 00:11:23,533 mas tamb�m n�o s�o adolescentes ainda. 163 00:11:24,334 --> 00:11:26,888 Esquecer os professores e focar nas crian�as. 164 00:11:26,889 --> 00:11:30,788 Nunca ningu�m fez uma com�dia s� com crian�as. 165 00:11:30,789 --> 00:11:33,666 - Exatamente. - Acha que ter� audi�ncia? 166 00:11:33,667 --> 00:11:36,023 Sem uma estrela adulta? 167 00:11:36,024 --> 00:11:38,199 Isso n�o importa para as crian�as. 168 00:11:38,400 --> 00:11:40,333 Eles s� querem ver a si mesmos. 169 00:11:40,334 --> 00:11:43,422 Ficaria mais divertida se a escola fosse na Calif�rnia. 170 00:11:43,523 --> 00:11:46,600 Todos querem estudar perto da praia, n�o �? 171 00:11:47,301 --> 00:11:51,444 � arriscado, mas tamb�m � emocionante. 172 00:11:51,445 --> 00:11:53,333 Ent�o esse � o trabalho de voc�s. 173 00:11:53,334 --> 00:11:56,121 Temos que encontrar uma maneira de alcan�ar 174 00:11:56,122 --> 00:11:59,032 um p�blico que nunca alcan�amos antes. 175 00:11:59,033 --> 00:12:00,533 J� sei. 176 00:12:02,434 --> 00:12:05,600 Chamaremos de "When The Bell Rings". 177 00:12:16,501 --> 00:12:18,199 Oi, como foi a escola hoje? 178 00:12:18,200 --> 00:12:21,977 Terr�vel, desgastante, humilhante. 179 00:12:22,078 --> 00:12:23,622 Como sempre. 180 00:12:23,623 --> 00:12:27,088 N�o deixe ser mal tratado. Precisa se defender. 181 00:12:27,489 --> 00:12:30,877 Certo. E voc� pode me buscar no hospital depois. 182 00:12:31,078 --> 00:12:35,488 Talvez se soltasse esses livros e fizesse algo, tipo... 183 00:12:35,789 --> 00:12:37,888 Praticar um esporte. Que tal baseball? 184 00:12:37,889 --> 00:12:40,666 - Isso funcionaria. - N�o, nada funcionar�. 185 00:12:40,667 --> 00:12:42,755 Melhor fazermos algo. 186 00:12:46,456 --> 00:12:47,856 Al�? 187 00:12:48,257 --> 00:12:50,199 Sim, aqui � o Dustin. Quem �? 188 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 S�rio? 189 00:12:53,801 --> 00:12:56,054 Claro, isso seria �timo. 190 00:12:56,055 --> 00:12:59,222 Claro. Ele est� aqui. S� um segundo. 191 00:13:00,123 --> 00:13:01,905 � a s�rie, v�o resgat�-la. 192 00:13:01,906 --> 00:13:04,755 E dessa vez ser� sobre Screech e Zack. 193 00:13:04,856 --> 00:13:07,563 Talvez seremos como aquelas grande duplas da com�dia, 194 00:13:07,564 --> 00:13:10,311 como Lenny e Squiggy. E mais nada de escola. 195 00:13:14,812 --> 00:13:16,953 Assim que terminarem com os Slater, 196 00:13:16,954 --> 00:13:18,499 come�ar�o a ver as Kelly. 197 00:13:25,500 --> 00:13:27,533 Est� aqui para Kelly tamb�m? 198 00:13:28,334 --> 00:13:31,199 Suponho que teremos que odiar uma a outra. 199 00:13:31,500 --> 00:13:34,111 Prometo n�o te odiar se prometer n�o me odiar. 200 00:13:34,112 --> 00:13:37,111 Combinado. Sou Tiffani-Amber. 201 00:13:37,112 --> 00:13:40,722 Elizabeth. Voc� parece familiar. 202 00:13:40,723 --> 00:13:43,344 - J� nos conhecemos? - N�o sei. 203 00:13:44,145 --> 00:13:46,277 Estudou no Westside Ball�? 204 00:13:46,278 --> 00:13:48,488 N�o. � dan�arina? 205 00:13:48,489 --> 00:13:50,522 Sim, dan�ar � a minha paix�o. 206 00:13:50,823 --> 00:13:52,756 Treinei em Nova Iorque ver�o passado. 207 00:13:52,757 --> 00:13:54,199 Foi maravilhoso. 208 00:13:55,700 --> 00:13:59,355 - � uma linda dan�arina. - Meu Deus! 209 00:13:59,356 --> 00:14:00,788 Voc� � modelo, n�o �? 210 00:14:00,789 --> 00:14:03,461 Por isso te reconheci, vi umas fotos suas. 211 00:14:03,462 --> 00:14:06,124 Foi a capa da "Modelo do Ano", n�o �? 212 00:14:06,225 --> 00:14:10,049 Mas quero que as pessoas me vejam como uma atriz. 213 00:14:10,050 --> 00:14:11,999 Eu sei, tamb�m me sinto assim. 214 00:14:12,000 --> 00:14:14,788 - Quero ser levada a s�rio. - Exatamente. 215 00:14:17,489 --> 00:14:18,889 Odeio isto. 216 00:14:18,890 --> 00:14:20,955 - O qu�? - Voc� � t�o legal. 217 00:14:20,956 --> 00:14:23,199 Sinto-me mal que iremos uma contra a outra. 218 00:14:23,400 --> 00:14:24,800 Eu sei. 219 00:14:26,701 --> 00:14:30,111 AC Slater deve ser estilo John Travolta. 220 00:14:30,112 --> 00:14:33,888 - Italiano, um Don Juan. - S� o d� uma chance. 221 00:14:33,889 --> 00:14:35,788 Vai adorar esse garoto. 222 00:14:35,789 --> 00:14:39,433 - As garotas tamb�m. - Ele � latino. 223 00:14:39,634 --> 00:14:41,034 � perfeito. 224 00:14:45,635 --> 00:14:47,335 Estarei pronto quando quiserem. 225 00:14:57,536 --> 00:14:58,936 Somos n�s. 226 00:15:16,400 --> 00:15:19,111 Ent�o eliminamos essa garota, Jennie Garth? 227 00:15:19,112 --> 00:15:22,444 Gosto dela, mas acho que temos op��es melhores. 228 00:15:22,445 --> 00:15:25,409 Ficamos entre Tiffany e Elizabeth. 229 00:15:25,410 --> 00:15:27,900 Tifanny-Amber ganhou o Concurso de Beleza Juvenil 230 00:15:27,901 --> 00:15:29,666 e foi capa de revista. 231 00:15:29,667 --> 00:15:32,300 Mas nunca atuou, n�o sei se est� pronta. 232 00:15:32,301 --> 00:15:34,242 Elizabeth � um pouco mais velha, 233 00:15:34,243 --> 00:15:36,478 tem mais experi�ncia, um leque maior. 234 00:15:36,479 --> 00:15:39,700 � uma com�dia sobre crian�as. O que diabos quer? 235 00:15:39,701 --> 00:15:43,144 Filmar em frente ao p�blico � muita press�o. 236 00:15:43,145 --> 00:15:46,333 Tiffany parece mais com Kelly. 237 00:15:46,334 --> 00:15:49,866 - Ambas s�o �timas. - � verdade. S�o mesmo. 238 00:15:50,767 --> 00:15:52,367 Por que n�o ficamos com as duas? 239 00:15:52,368 --> 00:15:54,788 Deve ser tr�s garotos e duas garotas. 240 00:15:54,789 --> 00:15:58,311 Vamos mudar. Criaremos um personagem para Elizabeth. 241 00:15:58,912 --> 00:16:00,533 Claro que vai. 242 00:16:08,666 --> 00:16:12,422 RESERVADO PARA DUSTIN DIAMOND DE "SAVED BY THE BELL" 243 00:16:13,223 --> 00:16:16,422 - Espero que agrade�a. - J� sei. At� mais. 244 00:16:24,466 --> 00:16:26,666 Desculpa, senhora, onde est� Mark-Paul? 245 00:16:26,667 --> 00:16:29,344 Ensaiando. Melhor se apressar ou vai se atrasar. 246 00:16:37,266 --> 00:16:39,777 Assim que tirei minha carteira, ganhei o mundo. 247 00:16:42,944 --> 00:16:44,376 - Oi, Mark-Paul. - Oi. 248 00:16:44,377 --> 00:16:47,988 Quando fez seu teste, tentaram te enganar? 249 00:16:47,989 --> 00:16:51,119 Cara, � f�cil. Quando vai tirar? 250 00:16:51,120 --> 00:16:54,311 - Em alguns anos. - Memorizar n�o � dif�cil. 251 00:16:54,612 --> 00:16:56,899 N�o quero atrapalhar os outros. 252 00:16:56,900 --> 00:16:58,700 Podemos repassar nossas falas juntas. 253 00:16:59,301 --> 00:17:02,255 Sentem-se, vamos come�ar. 254 00:17:19,709 --> 00:17:22,977 Dustin, creio que vai se sentar desse lado. 255 00:17:32,544 --> 00:17:34,772 Sei que est�o todos animados para come�ar. 256 00:17:34,773 --> 00:17:37,199 Temos novos rostos. Sejam bem vindos. 257 00:17:38,600 --> 00:17:41,923 Esta vers�o da s�rie � completamente diferente. 258 00:17:41,924 --> 00:17:44,500 Se focar� nos estudantes. 259 00:17:44,501 --> 00:17:48,199 Particularmente ao redor de Zack. 260 00:17:48,400 --> 00:17:51,944 Ele ser� nossa janela ao mundo de Bayside High. 261 00:17:53,545 --> 00:17:58,000 - E quanto ao Screech? - N�o � loiro o suficiente. 262 00:17:58,001 --> 00:18:00,321 Sei que essa � a primeira s�rie de muitos, 263 00:18:00,322 --> 00:18:03,088 ent�o vou deixar algumas regras claras. 264 00:18:03,189 --> 00:18:04,887 Isso � um trabalho 265 00:18:04,888 --> 00:18:08,377 e espero que se comportem de acordo. 266 00:18:08,578 --> 00:18:12,363 Sem palavr�es, sem interrup��es, 267 00:18:12,364 --> 00:18:17,199 e o mais importante, mantenham-se profissionais. 268 00:18:19,800 --> 00:18:22,100 Entendo que s�o adolescentes. 269 00:18:22,301 --> 00:18:23,960 Est�o crescendo. 270 00:18:23,961 --> 00:18:27,900 Mas aqui, devem ser atores primeiro. 271 00:18:30,244 --> 00:18:33,900 Tem um alto n�vel de expectativa para cada um de voc�s. 272 00:18:36,101 --> 00:18:38,099 Sei que n�o v�o me desapontar. 273 00:18:43,000 --> 00:18:46,533 Claramente, Peter n�o sabia nada sobre adolescentes. 274 00:18:53,534 --> 00:18:56,088 Hora de ensaiar. 275 00:18:56,789 --> 00:18:59,533 Todos em seus lugares para trabalhar, certo? 276 00:18:59,634 --> 00:19:01,034 Prontos? 277 00:19:01,335 --> 00:19:03,755 A��o! 278 00:19:05,556 --> 00:19:08,933 N�o � da sua conta. Convido-a se quiser. 279 00:19:08,934 --> 00:19:11,455 Sem chance. Eu pro�bo. 280 00:19:11,756 --> 00:19:13,344 Voc� pro�be? 281 00:19:15,945 --> 00:19:17,644 Qual era a fala mesmo? 282 00:19:19,745 --> 00:19:21,755 Quem voc� �? Rei da Inglaterra? 283 00:19:21,856 --> 00:19:24,176 Desculpa, n�o sei porque fico esquecendo. 284 00:19:26,380 --> 00:19:28,443 Quem voc� �? Rei da Inglaterra? 285 00:19:28,444 --> 00:19:30,378 Algumas vezes ele acha que �. 286 00:19:30,379 --> 00:19:34,289 Lark, precisar� falar mais alto. Dessa vez teremos p�blico. 287 00:19:34,290 --> 00:19:37,333 Algumas vezes ele acha que �. 288 00:19:37,334 --> 00:19:41,112 - As pessoas dizem que... - J� posso sair? 289 00:19:41,113 --> 00:19:43,203 N�o, Dustin. Precisa deixar Mario e Mark 290 00:19:43,204 --> 00:19:45,533 terminarem o di�logo antes que abra a porta. 291 00:19:46,234 --> 00:19:47,634 Tudo bem? 292 00:19:49,335 --> 00:19:51,088 Come�ar de novo. 293 00:19:51,389 --> 00:19:55,594 - Est� um desastre. - V�o melhorar. D� tempo. 294 00:19:55,595 --> 00:19:58,023 Filmamos em frente a uma plateia. 295 00:19:58,024 --> 00:20:00,071 Alguns desses jovens nunca fizeram isso. 296 00:20:00,072 --> 00:20:03,678 Continuaremos trabalhando com eles. 297 00:20:03,879 --> 00:20:07,066 N�o provocar�o risadas se ficarem repetindo falas. 298 00:20:07,067 --> 00:20:11,244 - N�o acontecer� isso. - Brandon est� enrolado. 299 00:20:11,245 --> 00:20:13,244 Se arriscando nisso. 300 00:20:13,245 --> 00:20:15,444 Temos que fazer dar certo. 301 00:20:23,988 --> 00:20:26,199 N�o � da sua conta. 302 00:20:36,688 --> 00:20:39,244 Quais s�o os pequenos? Agudos ou obtusos? 303 00:20:39,245 --> 00:20:42,255 - Agudos. - Obrigado. 304 00:20:42,256 --> 00:20:45,400 Lembro todas as minhas falas, mas n�o disso. 305 00:20:47,701 --> 00:20:51,689 Parem isso. Continuem com suas tarefas individuais. 306 00:20:58,244 --> 00:20:59,781 Droga! Quando fui selecionado, 307 00:20:59,782 --> 00:21:01,714 pensei que significava nada de escola. 308 00:21:01,715 --> 00:21:05,033 Mas estamos presos nisso mais do que no cen�rio. 309 00:21:05,034 --> 00:21:06,467 � verdade. 310 00:21:06,468 --> 00:21:09,988 Os produtores perguntaram que talento tinham? 311 00:21:09,989 --> 00:21:14,355 Sim, disseram que queriam aplicar nos nossos personagens. 312 00:21:14,356 --> 00:21:16,178 Tornar mais real. 313 00:21:16,179 --> 00:21:18,277 S� consegui lembrar que sei montar. 314 00:21:18,278 --> 00:21:21,509 N�o os imagino trazendo cavalos ao est�dio. 315 00:21:21,910 --> 00:21:26,088 Voc� participou de v�rios concursos de beleza. Diga isso. 316 00:21:26,189 --> 00:21:29,388 Isso. Eu falei que dan�o. 317 00:21:29,389 --> 00:21:31,389 Eu tamb�m. 318 00:21:31,690 --> 00:21:33,988 Voc� � dan�arino? 319 00:21:36,089 --> 00:21:38,189 - Voc� me diz. - N�o. 320 00:21:38,190 --> 00:21:40,288 - S� uma dan�a. - N�o. 321 00:21:40,789 --> 00:21:43,644 Aceita o desafio. 322 00:21:43,745 --> 00:21:45,145 Tudo bem. 323 00:21:47,446 --> 00:21:49,700 Pronta? Um passo simples. 324 00:21:54,601 --> 00:21:56,001 Obrigado. 325 00:21:56,002 --> 00:21:58,365 N�o me disse que era 326 00:21:58,366 --> 00:22:01,555 campe�o estadual de luta? 327 00:22:01,556 --> 00:22:04,205 E sou. Mas cresci em Chulavista, 328 00:22:04,206 --> 00:22:07,977 e l� todos os garotos devem saber dan�ar. 329 00:22:08,778 --> 00:22:10,933 Fa�o karat�. Quando tiver minha faixa preta, 330 00:22:10,934 --> 00:22:12,688 tamb�m poderei arrebentar traseiros. 331 00:22:12,689 --> 00:22:14,089 Legal. 332 00:22:17,590 --> 00:22:21,589 N�o vejo como dan�ar ou lutar pode nos ajudar. 333 00:22:22,290 --> 00:22:24,866 Temos que achar uma maneira de ser mais engra�ados. 334 00:22:24,867 --> 00:22:27,866 N�o se pode tornar mais engra�ado. 335 00:22:27,867 --> 00:22:30,300 S� precisamos tentar fazer mais coisas. 336 00:22:30,301 --> 00:22:32,455 Isso � f�cil para voc�. 337 00:22:32,456 --> 00:22:35,466 Voc� s� precisa ser voc� mesmo. O sr. Garoto Americano. 338 00:22:35,467 --> 00:22:40,067 Espera. Primeiro, n�o sou nada como o Zack. 339 00:22:40,068 --> 00:22:42,808 Meu pai � holand�s, minha m�e parte indonesa, 340 00:22:42,809 --> 00:22:45,499 sou o primeiro da fam�lia a nascer nos EUA. 341 00:22:45,500 --> 00:22:47,355 - � isso a�. - Muito bem. 342 00:22:47,356 --> 00:22:49,088 Tamb�m n�o � naturalmente loiro. 343 00:22:49,389 --> 00:22:50,789 O qu�? 344 00:22:51,590 --> 00:22:55,735 A quest�o disso �... 345 00:22:55,736 --> 00:22:59,700 para a s�rie dar certo, precisamos nos ajudar. 346 00:22:59,701 --> 00:23:02,622 Se nos divertirmos, o p�blico sentir�. 347 00:23:02,623 --> 00:23:04,305 - � verdade. - � mesmo. 348 00:23:04,306 --> 00:23:07,244 � dif�cil se divertir quando se est� assustada. 349 00:23:10,945 --> 00:23:12,445 Verdade. 350 00:23:13,046 --> 00:23:15,333 S� o que me assusta agora � essa professora. 351 00:23:15,334 --> 00:23:17,688 Vou terminar isso antes dela voltar. 352 00:23:17,689 --> 00:23:20,144 N�o vai grudar. 353 00:24:41,244 --> 00:24:42,988 Sil�ncio, por favor. 354 00:24:43,189 --> 00:24:46,866 As c�meras est�o filmando e a��o! 355 00:24:47,967 --> 00:24:49,813 Mal posso esperar pelo fim de semana. 356 00:24:49,814 --> 00:24:51,788 Dia dos Presidentes significa uma coisa. 357 00:24:51,789 --> 00:24:54,644 Comprar! Rodeo Drive, a� vou eu. 358 00:24:56,045 --> 00:24:59,799 Posso ir com voc�? N�o tenho dinheiro para nada, 359 00:24:59,800 --> 00:25:02,099 mas � sempre divertido te ver gastando. 360 00:25:02,100 --> 00:25:04,079 Nego-me a comemorar esse feriado 361 00:25:04,080 --> 00:25:06,311 at� termos nossa primeira presidente mulher. 362 00:25:07,012 --> 00:25:09,844 O que �? N�o acha que uma mulher pode ser presidente? 363 00:25:09,845 --> 00:25:13,699 Claro, desde que tenha um cara para pedir conselhos. 364 00:25:13,700 --> 00:25:15,755 Voc� � um chovinista! 365 00:25:16,556 --> 00:25:18,323 Se isso significa diabolicamente 366 00:25:18,324 --> 00:25:20,544 charmoso e encantador, sou mesmo. 367 00:25:21,545 --> 00:25:23,955 Estou pronta para essa semana acabar. 368 00:25:23,956 --> 00:25:28,077 Nem me fala. Tem duas provas amanh�. 369 00:25:28,078 --> 00:25:29,781 O novo "Saved By The Bell" 370 00:25:29,782 --> 00:25:32,044 era completamente diferente da primeira s�rie. 371 00:25:32,045 --> 00:25:34,299 Mais forte e louca. 372 00:25:34,300 --> 00:25:37,077 Mas tamb�m mais parecidos com verdadeiros adolescentes. 373 00:25:37,078 --> 00:25:38,939 Um pouco exagerado, mas n�o diferente 374 00:25:38,940 --> 00:25:41,280 dos garotos que podiam encontrar em uma escola. 375 00:25:41,281 --> 00:25:43,099 E quando tudo come�ou a se encaixar, 376 00:25:43,100 --> 00:25:46,177 finalmente come�amos a confiar uns nos outros e nos divertir. 377 00:25:46,178 --> 00:25:47,996 Claro que lembro, m�e. 378 00:25:47,997 --> 00:25:50,299 Acho que esqueceria algo como seu anivers�rio? 379 00:25:50,300 --> 00:25:52,433 Certo, te vejo mais tarde. Tchau. 380 00:25:52,434 --> 00:25:54,844 Esqueci completamente o anivers�rio da minha m�e. 381 00:25:54,845 --> 00:25:57,147 O que n�o seria t�o ruim, exceto que finalmente 382 00:25:57,148 --> 00:25:59,523 consegui um encontro com a Kelly na mesma noite. 383 00:26:02,824 --> 00:26:04,663 Uma casa dividida contra si mesma 384 00:26:04,664 --> 00:26:06,199 n�o pode permanecer. 385 00:26:08,382 --> 00:26:09,950 O que est� fazendo? 386 00:26:09,951 --> 00:26:11,966 Preparando-me para o dia dos presidentes. 387 00:26:11,967 --> 00:26:13,444 Vai se vestir como quem? 388 00:26:14,145 --> 00:26:16,244 Sabem que n�o � Halloween, certo, Screech? 389 00:26:16,245 --> 00:26:19,124 Eu sei. � ainda melhor. 390 00:26:19,925 --> 00:26:22,166 Oi, Zack! Tudo certo para s�bado a noite? 391 00:26:22,167 --> 00:26:23,567 Sabe que sim. 392 00:26:23,568 --> 00:26:25,244 Tudo certo para s�bado a noite? 393 00:26:25,245 --> 00:26:27,900 Claro, algu�m tem que carregar minhas coisas. 394 00:26:37,101 --> 00:26:40,422 Quero muitos aplausos para nosso maravilhoso elenco. 395 00:26:40,423 --> 00:26:43,199 Dennis Haskins como Diretor Belding. 396 00:26:46,100 --> 00:26:48,977 Elizabeth Berkley como Jessie Spano. 397 00:26:51,878 --> 00:26:54,154 Mario L�pez como A.C. Slater. 398 00:26:58,279 --> 00:27:00,977 Lark Voorhies como Lisa Turtle. 399 00:27:03,478 --> 00:27:07,200 Tiffani-Amber Thiessen como Kelly Kapowski. 400 00:27:09,201 --> 00:27:12,321 Dustin Diamond como Screech Powers. 401 00:27:24,645 --> 00:27:28,977 E Mark-Paul Gosselaar como Zack Morris! 402 00:27:46,144 --> 00:27:48,214 "Saved By The Bell" tem p�ssimas atua��es, 403 00:27:48,215 --> 00:27:49,974 cen�rios baratos e trama rid�culas. 404 00:27:49,975 --> 00:27:51,762 � um programa de baixa qualidade. 405 00:27:51,763 --> 00:27:53,609 As crian�as merecem algo melhor. 406 00:27:54,210 --> 00:27:55,906 O elenco foi claramente escolhido 407 00:27:55,907 --> 00:27:57,777 por sua apar�ncia e n�o pelo talento. 408 00:27:57,778 --> 00:27:59,178 Me d� isso. 409 00:28:00,679 --> 00:28:02,079 Idiotas. 410 00:28:04,380 --> 00:28:07,311 Por que nos odeiam tanto? 411 00:28:07,312 --> 00:28:10,200 N�o dev�amos mais ler. 412 00:28:10,201 --> 00:28:12,866 N�o � necess�rio, todos dizem o mesmo. 413 00:28:15,167 --> 00:28:18,866 N�o chore. O que eles sabem? 414 00:28:18,867 --> 00:28:22,589 Na igreja dizem que n�o devemos ser orgulhosos. 415 00:28:23,390 --> 00:28:25,378 Algumas vezes isso � dif�cil. 416 00:28:25,679 --> 00:28:28,500 Por que se importam tanto com as cr�ticas? 417 00:28:28,501 --> 00:28:29,965 � um programa para crian�as, 418 00:28:29,966 --> 00:28:31,866 o que importa o que os cr�ticos dizem? 419 00:28:32,067 --> 00:28:34,199 Todos v�o ler isso. 420 00:28:34,200 --> 00:28:35,800 - Nossos amigos. - E fam�lia. 421 00:28:35,801 --> 00:28:40,009 Eles n�o se importam com isso. N�o � nada demais. 422 00:28:41,510 --> 00:28:44,496 Screech � facilmente um dos mais irritantes 423 00:28:44,497 --> 00:28:46,944 personagens que a TV j� viu. 424 00:28:46,945 --> 00:28:49,042 As estranhas tentativas de humor 425 00:28:49,043 --> 00:28:51,888 do jovem Dustin Diamond doem s� de ver. 426 00:28:55,289 --> 00:28:56,689 E da�? 427 00:29:05,790 --> 00:29:08,691 - Vai ficar tudo bem. - Vou entrar. 428 00:29:29,244 --> 00:29:32,228 N�o sei. Este Jerry Seinfeld � muito divertido, 429 00:29:32,229 --> 00:29:35,448 mas o piloto foi muito judeu, muito Nova Iorque. 430 00:29:35,449 --> 00:29:40,040 Ligo depois. Tenho uma grande estrela no meu escrit�rio. 431 00:29:40,041 --> 00:29:43,034 Ol�, Dustin. Que surpresa. 432 00:29:43,035 --> 00:29:45,309 Desculpa entrar sem avisar. Tudo bem? 433 00:29:45,310 --> 00:29:47,944 Sendo voc�, sem problema. O que tem em mente? 434 00:29:47,945 --> 00:29:51,099 Voc� j� ouviu tudo, certo? 435 00:29:51,500 --> 00:29:53,777 N�o tudo, mas... 436 00:29:53,778 --> 00:29:55,400 Acho que devemos mudar o Screech. 437 00:29:55,401 --> 00:29:58,088 Por que ele tem que ser t�o nerd? 438 00:29:59,689 --> 00:30:01,783 Isso � o que faz dele engra�ado. 439 00:30:01,784 --> 00:30:04,388 - Voc� � �timo nisso. - Os outros s�o descolados. 440 00:30:04,389 --> 00:30:09,166 Cabelo, roupa, tudo. Sou s� uma piada. 441 00:30:09,167 --> 00:30:12,666 - � s� o personagem, n�o voc�. - Diga isso a eles. 442 00:30:14,167 --> 00:30:16,666 Eu adoro o Screech. 443 00:30:16,767 --> 00:30:21,711 Cada um de n�s tem um nerd por dentro. 444 00:30:21,712 --> 00:30:26,343 Alguns mais que outros. Minha filha me diz que voc� faz 445 00:30:26,344 --> 00:30:28,563 ela rir mais do que qualquer outro na s�rie. 446 00:30:28,564 --> 00:30:33,058 E n�o porque ri da sua cara, � que voc� a faz sorrir. 447 00:30:33,259 --> 00:30:37,333 Quando envelhecer, vai saber como isso � importante. 448 00:30:39,833 --> 00:30:42,327 Ent�o nada de Screech namorar uma garota bonita? 449 00:30:43,189 --> 00:30:44,674 Agora n�o. 450 00:30:44,675 --> 00:30:49,111 Mas para Dustin Diamond, tudo � poss�vel. 451 00:30:53,912 --> 00:30:55,512 4 MESES DEPOIS 452 00:30:55,513 --> 00:30:57,888 Queria ter not�cias melhores. 453 00:30:58,889 --> 00:31:02,600 Mas a audi�ncia n�o � o que a emissora esperou. 454 00:31:03,701 --> 00:31:07,599 - V�o nos cancelar. - Isso ou nos demitir. 455 00:31:08,300 --> 00:31:09,893 Quero que todos saibam 456 00:31:09,894 --> 00:31:13,044 que fizeram um trabalho maravilhoso. 457 00:31:13,245 --> 00:31:15,555 N�o poder�amos estar mais orgulhosos. 458 00:31:17,856 --> 00:31:20,444 Eu disse que n�o ia ser a �ltima vez. 459 00:31:20,745 --> 00:31:23,044 Muita gente na emissora n�o acreditava em n�s. 460 00:31:23,045 --> 00:31:25,555 Ficariam alegres de ver a s�rie cancelada. 461 00:31:25,856 --> 00:31:28,800 Mas algo maravilhoso come�ou a acontecer. 462 00:31:30,001 --> 00:31:32,113 As crian�as come�aram a conversar, 463 00:31:32,114 --> 00:31:34,533 e quanto mais conversavam, mais gente assistia. 464 00:31:49,933 --> 00:31:53,144 O programa n�o morreu, teve outra oportunidade. 465 00:31:53,345 --> 00:31:54,745 Peter! 466 00:31:55,746 --> 00:31:57,146 Viu os n�meros? 467 00:31:57,747 --> 00:32:00,677 Eu sei, n�o foram o que esper�vamos. 468 00:32:00,978 --> 00:32:04,412 N�o entendeu, Peter. � como se cada 469 00:32:04,413 --> 00:32:06,998 adolescente do pa�s tivesse descoberto a s�rie. 470 00:32:06,999 --> 00:32:10,438 - A audi�ncia subiu? - Subiu? Foi pelos c�us. 471 00:32:10,439 --> 00:32:13,200 Voc� agora � um sucesso. 472 00:32:13,201 --> 00:32:17,333 Parab�ns. Parab�ns! 473 00:32:17,434 --> 00:32:18,834 Bom trabalho. 474 00:32:24,135 --> 00:32:25,599 - Pessoal! - O que �? 475 00:32:25,600 --> 00:32:27,100 N�o v�o acreditar nisso. 476 00:32:31,701 --> 00:32:33,701 � incr�vel. 477 00:32:56,833 --> 00:32:59,716 Quando a segunda temporada de "Saved By The Bell" come�ou, 478 00:32:59,717 --> 00:33:02,644 todos as crian�as do pa�s tinham escutado de Zack e Kelly. 479 00:33:02,645 --> 00:33:05,711 Jessie e Slater. Lisa Turtle e at� Screech. 480 00:33:05,712 --> 00:33:07,512 Screech! 481 00:33:09,013 --> 00:33:12,111 - Voc� � t�o engra�ado. - Obrigado. 482 00:33:12,312 --> 00:33:14,800 - Pode me dar um aut�grafo? - Claro. 483 00:33:15,701 --> 00:33:18,800 Lisa Turtle est� apaixonada por voc�, Screech. 484 00:33:24,201 --> 00:33:26,201 Te amo, Kelly! 485 00:33:26,202 --> 00:33:29,623 - Tamb�m te amo. - � mais lindo pessoalmente. 486 00:33:29,624 --> 00:33:33,144 - Obrigado. - Autografa meu umbigo. 487 00:33:33,545 --> 00:33:35,711 - Claro. - O meu tamb�m. 488 00:33:35,712 --> 00:33:38,613 - M�e! - Sem problema. 489 00:33:49,744 --> 00:33:51,999 Soltem-me! 490 00:33:52,200 --> 00:33:55,899 Parem! Todos para dentro! Vamos, r�pido! 491 00:34:11,877 --> 00:34:14,444 - Olha como te deixaram. - Arrancaram minha camisa. 492 00:34:14,745 --> 00:34:16,186 "Saved By The Bell" n�o � 493 00:34:16,187 --> 00:34:17,922 s� uma s�rie bem sucedida para n�s. 494 00:34:17,923 --> 00:34:20,100 Tem se tornado um produto muito importante. 495 00:34:20,101 --> 00:34:22,778 Estamos fechando mais direitos de produtos a cada dia. 496 00:34:22,779 --> 00:34:24,822 - � sucesso mundial. - O que significa... 497 00:34:24,823 --> 00:34:26,777 Precisamos proteger a s�rie. 498 00:34:26,878 --> 00:34:29,324 Parte do que faz a s�rie dar certo 499 00:34:29,325 --> 00:34:32,044 � a imagem de suas estrelas, que devem ser divertidos. 500 00:34:32,045 --> 00:34:35,088 E doces. N�o isso. 501 00:34:36,189 --> 00:34:38,566 Quem autorizou estas fotos? 502 00:34:38,567 --> 00:34:40,829 Sexo vende. N�o � o que queremos? 503 00:34:40,830 --> 00:34:43,888 N�o quando deteriora a marca. 504 00:34:44,189 --> 00:34:47,777 Precisamos tomar controle desses jovens. 505 00:34:47,878 --> 00:34:49,657 S�o adolescentes em Hollywood. 506 00:34:49,658 --> 00:34:51,689 V�o se meter em encrenca, � como regra. 507 00:34:51,690 --> 00:34:54,723 Nosso trabalho � nos certificar que isso n�o aconte�a. 508 00:34:55,424 --> 00:34:58,500 Essa s�rie vale a essa emissora centenas de milh�es. 509 00:34:58,501 --> 00:35:01,344 Fazer o que for necess�rio para proteger o investimento. 510 00:35:01,345 --> 00:35:02,745 N�o � justo. 511 00:35:02,746 --> 00:35:05,377 As regras n�o mudaram s� porque a s�rie vai bem. 512 00:35:05,378 --> 00:35:08,133 Tenho 16 anos. Quero comprar meu pr�prio carro. 513 00:35:08,134 --> 00:35:10,881 Voc� recebe US$ 20 por semana para gastar como quiser. 514 00:35:10,882 --> 00:35:12,899 N�o � o suficiente para comprar um carro. 515 00:35:12,900 --> 00:35:14,466 Estou ganhando milhares! 516 00:35:14,467 --> 00:35:17,377 E seu pai e eu estamos guardando tudo. 517 00:35:17,378 --> 00:35:21,500 - Para faculdade, um futuro. - E sou eu que trabalho. 518 00:35:21,501 --> 00:35:24,777 � meu dinheiro e eu devia poder fazer o que quiser com ele. 519 00:35:24,978 --> 00:35:28,033 Sei que agora n�o parece justo, mas fazemos isso por voc�. 520 00:35:28,034 --> 00:35:31,244 - � est�pido. - Cuidado como fala! 521 00:35:31,245 --> 00:35:34,700 - Quer ser castigado de novo? - Castigado? S�rio? 522 00:35:34,701 --> 00:35:36,101 S�rio. 523 00:35:54,300 --> 00:35:56,212 � estranho. Na vida real, 524 00:35:56,213 --> 00:35:58,889 terminei a escola semana passada. 525 00:35:58,890 --> 00:36:02,044 Mas todo o mundo ainda me v� como um garota do segundo ano. 526 00:36:02,045 --> 00:36:05,461 S� pensei que depois da escola 527 00:36:05,462 --> 00:36:08,166 eu iria fazer faculdade em um lugar emocionante. 528 00:36:08,167 --> 00:36:10,711 Ao inv�s disso, ainda estou presa no ensino m�dio. 529 00:36:10,712 --> 00:36:13,332 Ao menos te pagam por isso. 530 00:36:13,733 --> 00:36:17,199 Desculpa incomod�-las. 531 00:36:17,200 --> 00:36:20,377 S� queremos dizer o quanto adoramos voc�s. 532 00:36:20,378 --> 00:36:23,779 - Todas voc�s. - Que doce. 533 00:36:23,980 --> 00:36:25,438 Pode parecer bobo, 534 00:36:25,439 --> 00:36:28,111 mas sentimos como se as conhec�ssemos. 535 00:36:28,712 --> 00:36:31,666 N�o, n�o parece bobo. 536 00:36:31,867 --> 00:36:35,333 Quando voc� pegou Zack mentindo e voc� o deixou... 537 00:36:36,134 --> 00:36:38,974 Meu Deus! Terminei com meu namorado 538 00:36:38,975 --> 00:36:41,999 no dia seguinte porque sabia que ele mentia para mim tamb�m. 539 00:36:43,300 --> 00:36:44,700 Que horror. 540 00:36:44,801 --> 00:36:49,300 Ent�o a s�rie realmente fez a diferen�a para voc�? 541 00:36:49,301 --> 00:36:52,444 � como assistir a minha vida na TV. 542 00:36:56,045 --> 00:36:59,044 Os produtores nunca aceitar�o. A s�rie est� indo bem. 543 00:36:59,045 --> 00:37:02,300 - Nunca v�o mudar. - Deviam t�-las ouvido. 544 00:37:02,301 --> 00:37:04,600 "Saved By The Bell" � importante na vida delas. 545 00:37:04,601 --> 00:37:07,644 � s� divers�o. Por que nos levam a s�rio? 546 00:37:07,645 --> 00:37:10,522 � mais que isso. Essas garotas se identificam conosco. 547 00:37:10,523 --> 00:37:11,944 Como se estudassem conosco. 548 00:37:11,945 --> 00:37:14,500 Por isso dev�amos abordar assuntos mais s�rios. 549 00:37:14,501 --> 00:37:16,933 Coisas que adolescentes realmente enfrentam. 550 00:37:16,934 --> 00:37:20,077 - Podemos ter uma voz. - Mas somos uma com�dia. 551 00:37:20,078 --> 00:37:22,609 "MASH" era uma com�dia, "All In The Family" tamb�m, 552 00:37:22,610 --> 00:37:25,189 e tratavam de muitos assuntos s�rios. 553 00:37:25,190 --> 00:37:27,711 Pod�amos ser assim, mas para jovens da nossa idade. 554 00:37:27,712 --> 00:37:30,155 Podem escrever sobre dirigir b�bado. 555 00:37:30,156 --> 00:37:31,933 - Abuso de drogas. - N�o sei. 556 00:37:31,934 --> 00:37:35,377 - N�o � pesado? - Seria �timo. 557 00:37:35,378 --> 00:37:37,488 Mas precisamos que voc�s nos apoiem. 558 00:37:37,489 --> 00:37:40,222 Temos que ficar juntos ou nos ignorar�o. 559 00:37:44,623 --> 00:37:46,423 O que voc�s t�m em mente? 560 00:37:46,624 --> 00:37:50,499 Come�amos com os roteiristas, coisas pequenas no in�cio. 561 00:37:50,500 --> 00:37:53,622 Se convencermos ele, eles convencem Peter. 562 00:37:53,623 --> 00:37:57,299 Os cr�ticos dizem que fazemos uma s�rie boba de ensino m�dio. 563 00:37:57,400 --> 00:37:59,233 Vamos provar que est�o errados. 564 00:37:59,634 --> 00:38:03,111 Crescer em frente �s c�meras parecer animador, n�o �? 565 00:38:03,212 --> 00:38:05,888 Algumas vezes foi. 566 00:38:06,289 --> 00:38:08,042 Outras vezes s� fic�vamos vagando, 567 00:38:08,043 --> 00:38:09,944 tentando n�o morrer de t�dio. 568 00:38:30,044 --> 00:38:31,799 Tudo bem, n�o � de verdade. 569 00:38:31,800 --> 00:38:33,888 Odeio trabalhar com crian�as. 570 00:38:35,989 --> 00:38:38,999 S� foi uma brincadeira. 571 00:38:43,400 --> 00:38:47,200 Mario tinha outras formas de passar o tempo. 572 00:38:47,401 --> 00:38:48,999 Aqui � onde a m�gica acontece. 573 00:38:49,000 --> 00:38:51,111 N�o acredito que estou aqui. � igual na TV. 574 00:38:51,312 --> 00:38:54,377 - Gosta mesmo do programa? - Gosto. 575 00:38:54,378 --> 00:38:58,222 - Qual a sua parte favorita? - Voc�. 576 00:39:08,711 --> 00:39:10,666 Vamos, vou te mostrar o resto. 577 00:39:35,155 --> 00:39:36,999 Qual a sua parte favorita? 578 00:39:37,500 --> 00:39:40,800 Dustin! 579 00:39:42,001 --> 00:39:44,111 Confira o pr�ximo epis�dio. 580 00:39:44,412 --> 00:39:49,022 � bem divertido. Vai se vestir de Lady Zeladora. 581 00:40:05,324 --> 00:40:07,499 - Te comprei algo. - S�rio? 582 00:40:07,500 --> 00:40:09,400 Sim, pelo seu anivers�rio. 583 00:40:09,701 --> 00:40:14,666 - N�o achou que eu lembraria. - N�o coloco muita import�ncia. 584 00:40:14,967 --> 00:40:19,899 Por qu�? � seu anivers�rio. O dia do ano todo seu. 585 00:40:20,900 --> 00:40:22,666 Vamos, abre. 586 00:40:29,567 --> 00:40:33,777 Acontece que eu n�o deveria. 587 00:40:33,878 --> 00:40:37,530 Testemunhas de Jeov� n�o celebram anivers�rios, 588 00:40:37,531 --> 00:40:41,444 natal ou a maioria dos feriados. 589 00:40:45,745 --> 00:40:47,833 Desculpa, eu n�o fazia ideia. 590 00:40:47,834 --> 00:40:49,534 N�o, foi gentil. 591 00:40:52,435 --> 00:40:54,000 Voc� � gentil. 592 00:40:55,701 --> 00:41:00,677 Estar na s�rie abriu meus olhos para tantas coisas novas. 593 00:41:01,478 --> 00:41:04,333 H� muitas coisas que eu n�o devia fazer. 594 00:41:06,234 --> 00:41:08,444 Mas muitas vezes eu quero. 595 00:41:08,645 --> 00:41:11,599 Sim, eu tamb�m. 596 00:41:12,100 --> 00:41:13,500 Quero fazer. 597 00:41:19,301 --> 00:41:24,022 Mark, est� aqui? Sinto muito. 598 00:41:24,023 --> 00:41:26,455 - Preciso ir. - N�o, eu vou. 599 00:41:26,456 --> 00:41:27,856 Eu devo ir. 600 00:41:30,270 --> 00:41:32,144 - Sinto muito. - Tudo bem. 601 00:41:36,845 --> 00:41:40,023 Sinto muito. 602 00:41:40,324 --> 00:41:43,888 Eu n�o sabia. Cara! 603 00:41:46,789 --> 00:41:48,555 Voc� e Lark t�m algo? 604 00:41:49,056 --> 00:41:51,144 Sim, acho que estamos saindo. 605 00:41:52,245 --> 00:41:54,222 Acha que est�o saindo? 606 00:41:54,223 --> 00:41:56,400 Isso n�o parece bom. 607 00:41:57,601 --> 00:41:59,022 Tenho que manter em segredo, 608 00:41:59,023 --> 00:42:01,444 ent�o n�o � como se pud�ssemos sair por a�. 609 00:42:01,645 --> 00:42:04,199 - Por causa dos pais dela? - N�o s� eles. 610 00:42:04,200 --> 00:42:08,804 Peter, a emissora. O p�blico enlouqueceria se soubesse. 611 00:42:08,805 --> 00:42:11,666 Voc� tem o direito de ter uma vida. 612 00:42:12,367 --> 00:42:13,767 Tenho mesmo? 613 00:42:14,268 --> 00:42:16,268 � t�o est�pido. 614 00:42:16,969 --> 00:42:19,149 Garotas me escrevem todos os dias 615 00:42:19,150 --> 00:42:21,409 me dizendo o quanto me amam. 616 00:42:24,310 --> 00:42:27,777 Mas n�o posso sair com a garota que gosto. 617 00:42:37,378 --> 00:42:39,739 Se Mark-Paul estava confuso com a Lark, 618 00:42:39,740 --> 00:42:42,788 ia ficar muito mais confuso com a Tiffani. 619 00:42:44,889 --> 00:42:46,489 Viu isso? 620 00:42:46,490 --> 00:42:48,588 - � o da pr�xima semana? - Olha. 621 00:42:58,889 --> 00:43:01,766 Acho que � isso que acontece quando se pede aos roteristas 622 00:43:01,767 --> 00:43:03,799 para escrever hist�rias mais dram�ticas. 623 00:43:03,800 --> 00:43:07,111 N�o � como se n�o soub�ssemos que ia acontecer. 624 00:43:07,312 --> 00:43:10,111 Voc� est� certa. E � s� um beijo. 625 00:43:10,212 --> 00:43:14,888 Isso. Somos amigos e bons atores, ent�o... 626 00:43:15,089 --> 00:43:17,400 - N�o � grande coisa, certo? - Isso. 627 00:43:18,001 --> 00:43:20,621 Certo, ent�o vamos nos beijar pela primeira vez 628 00:43:20,622 --> 00:43:24,100 em frente ao elenco, produ��o 629 00:43:24,101 --> 00:43:26,999 e as pessoas da plateia. 630 00:43:27,500 --> 00:43:28,900 Meu Deus. 631 00:43:32,301 --> 00:43:34,033 Temos que praticar. 632 00:43:35,034 --> 00:43:36,910 Tudo bem. 633 00:43:40,770 --> 00:43:42,170 Beije-me. 634 00:43:42,771 --> 00:43:44,171 Desculpa. 635 00:43:55,500 --> 00:43:58,222 - Tem que parecer real. - Isso. 636 00:43:58,923 --> 00:44:01,465 Certo. Voc� precisa retribuir o beijo. 637 00:44:01,466 --> 00:44:04,233 � isso que as pessoas fazem quando se beijam. 638 00:44:04,334 --> 00:44:07,588 - Tudo bem. - Vamos de novo? 639 00:44:30,789 --> 00:44:32,666 - Acho que fomos bem. - Fomos. 640 00:44:32,767 --> 00:44:34,367 Sim, vamos bem. 641 00:44:37,168 --> 00:44:38,568 � isso a�. 642 00:44:51,944 --> 00:44:54,733 Vamos recome�ar. Novas fotos das crian�as. 643 00:44:54,734 --> 00:44:58,166 Zack e Kelly primeiro. 644 00:45:07,933 --> 00:45:11,244 - Para, faz c�cegas. - Sorria. 645 00:45:11,245 --> 00:45:14,666 Acredita nisso? "Para, faz c�cegas". 646 00:45:14,867 --> 00:45:16,465 Ela sabe que voc� gosta dele. 647 00:45:16,466 --> 00:45:18,488 Por que ela tem que ser t�o sedutora? 648 00:45:18,489 --> 00:45:21,244 Agora todas as garotas juntas. 649 00:45:22,145 --> 00:45:24,777 Vamos, est� tudo bem. 650 00:45:32,678 --> 00:45:35,144 Desculpa, foi um acidente. 651 00:45:35,445 --> 00:45:39,289 - Qual o problema dela? - Garotas! Sorriam! 652 00:45:39,790 --> 00:45:41,190 Aproxime-se. 653 00:45:52,391 --> 00:45:54,444 � s�rio, pare. 654 00:45:54,645 --> 00:45:56,555 Tudo bem, j� basta. 655 00:46:28,699 --> 00:46:30,599 O que est� fazendo? Levanta. 656 00:46:30,600 --> 00:46:32,000 Estou bem. 657 00:46:32,701 --> 00:46:35,499 Garotos, � a vez de voc�s. 658 00:46:35,900 --> 00:46:38,400 - Voc� � um escroto. - Dustin! Olha a l�ngua! 659 00:46:38,401 --> 00:46:39,801 Diga isso na minha cara. 660 00:46:39,802 --> 00:46:42,166 Isso devia me assustar? Porque n�o assusta. 661 00:46:42,167 --> 00:46:44,288 - Calem-se os dois. - Chamou-me de escroto. 662 00:46:44,289 --> 00:46:45,788 - J� basta. - Acabo contigo. 663 00:46:45,789 --> 00:46:48,700 Vamos, entrem nos personagens. 664 00:46:54,301 --> 00:46:56,600 - Que nojo, est� suado. - Desculpa. 665 00:46:56,601 --> 00:46:58,999 - Nojo. - Pode parar de me empurrar? 666 00:46:59,100 --> 00:47:01,555 Vamos, pessoal. Sorriam! 667 00:47:03,045 --> 00:47:05,599 - Sorriam! - S� precisa... 668 00:47:05,600 --> 00:47:07,700 Pessoal! Sorriam! 669 00:47:08,801 --> 00:47:12,555 Se a emissora n�o os matarem, talvez os horm�nios matem. 670 00:47:14,756 --> 00:47:16,600 Todos saiam do est�dio. 671 00:47:16,901 --> 00:47:20,888 Em seus lugares... A��o! 672 00:47:30,789 --> 00:47:34,733 O est�dio da s�rie se tornou a nossa escola. 673 00:47:34,734 --> 00:47:37,444 Para saber quem saia com quem na vida real, 674 00:47:37,445 --> 00:47:40,178 era ver quem saia com quem na s�rie. 675 00:47:42,779 --> 00:47:47,000 Esta noite foi maravilhosa. N�o acredito que conseguimos. 676 00:47:47,001 --> 00:47:49,991 Sim, a decora��o est� �tima, querida. 677 00:47:53,192 --> 00:47:55,044 O que Christy est� fazendo aqui? 678 00:47:55,045 --> 00:47:57,555 Pensei que tivesse dito que ela estava doente. 679 00:47:57,756 --> 00:48:00,888 Parece que ela est� melhor, n�o �? 680 00:48:01,789 --> 00:48:04,111 N�o contou a ela, n�o �? 681 00:48:06,312 --> 00:48:10,112 - Convidou as duas para o baile? - Algo assim. 682 00:48:11,213 --> 00:48:14,099 Mas � que pensei que voc� recusaria. 683 00:48:14,100 --> 00:48:17,522 - Voc� � inacredit�vel. - Fala disso no mau sentido? 684 00:48:17,523 --> 00:48:21,444 No que eu estava pensando achando que voc� tinha mudado? 685 00:48:24,745 --> 00:48:27,599 - Jessie! - Corta! 686 00:48:30,300 --> 00:48:33,444 Recome�ar! Aos seus lugares! 687 00:48:35,645 --> 00:48:38,666 Sil�cio e a��o! 688 00:48:38,667 --> 00:48:40,781 At� Screech entrou na a��o. 689 00:48:40,782 --> 00:48:44,000 Recebi meu primeiro beijo naquele palco. 690 00:48:44,201 --> 00:48:47,144 Claro, Violet. Sempre estarei ao seu lado. 691 00:48:52,645 --> 00:48:54,488 E n�o de qualquer garota. 692 00:48:54,489 --> 00:48:56,942 Meu primeiro beijo foi com Tori Spelling, 693 00:48:56,943 --> 00:48:59,999 a bela filha do produtor mais bem sucedido de Hollywood. 694 00:49:05,300 --> 00:49:08,144 Mas as coisas nem sempre s�o t�o f�ceis na vida real. 695 00:49:08,345 --> 00:49:09,898 Lembra daquele epis�dio 696 00:49:09,899 --> 00:49:11,999 onde fizeram o comercial para aquela banda? 697 00:49:12,100 --> 00:49:15,900 - Foi muito engra�ado. - Tamb�m gosto daquele. 698 00:49:17,201 --> 00:49:19,001 Sabe do que gosto ainda mais? 699 00:49:19,802 --> 00:49:21,202 Voc�. 700 00:49:25,103 --> 00:49:29,011 Pode me apresentar ao Mark-Paul? 701 00:49:32,812 --> 00:49:34,512 Sim, vamos. 702 00:49:35,813 --> 00:49:38,044 N�o falo de tornar a s�rie em um drama. 703 00:49:38,045 --> 00:49:39,844 Mas � isso que parece. 704 00:49:39,845 --> 00:49:41,891 As crian�as que assistem a s�rie, 705 00:49:41,892 --> 00:49:44,600 veem ela como um reflexo das pr�prias vidas. 706 00:49:44,601 --> 00:49:47,188 Por isso eles se importam tanto com os personagens. 707 00:49:47,189 --> 00:49:49,424 � com os personagens que estamos preocupados. 708 00:49:49,425 --> 00:49:51,244 Precisamos que o p�blico goste deles. 709 00:49:51,245 --> 00:49:53,944 Precisamos que nosso p�blico se identifique com eles. 710 00:49:54,045 --> 00:49:56,907 Adolescentes pisam na bola, cometem erros. 711 00:49:56,908 --> 00:50:00,093 - Aprendem com eles. - Claro. Erros engra�ados. 712 00:50:00,094 --> 00:50:01,871 Erros verdadeiros. 713 00:50:01,872 --> 00:50:05,000 Do tipo com consequ�ncias, que os faz crescer. 714 00:50:05,001 --> 00:50:07,511 � isso que nossas crian�as precisam experimentar. 715 00:50:07,512 --> 00:50:11,278 Sinto muito, Peter, mas a emissora n�o permitir�. 716 00:50:11,279 --> 00:50:14,766 - Acho uma �tima ideia. - Sab�amos que gostaria. 717 00:50:14,767 --> 00:50:16,530 � justamente o que a s�rie precisa. 718 00:50:16,531 --> 00:50:19,389 Adolescentes em constante crescimento e evolu��o. 719 00:50:19,390 --> 00:50:21,788 - Gostei, bom trabalho. - Obrigada. 720 00:50:21,789 --> 00:50:24,233 - Pai! - Ol�! 721 00:50:24,234 --> 00:50:27,266 - Vamos ver Kevin, o Rob�. - Isso � �timo. 722 00:50:27,267 --> 00:50:30,488 - Screech vai me mostrar. - Quer dizer Dustin, querida. 723 00:50:30,489 --> 00:50:32,999 Screech � s� o personagem dele. 724 00:50:33,200 --> 00:50:35,688 - Desculpa. - Tudo bem. 725 00:50:35,689 --> 00:50:38,788 Pode me chamar de Screech. Kevin est� bem ali. 726 00:50:41,089 --> 00:50:43,488 Voc� cresceu muito desde a �ltima vez que te vi. 727 00:50:43,489 --> 00:50:47,117 N�o sou mais um garotinho. 728 00:50:47,118 --> 00:50:51,122 Com certeza n�o. Voc� parece bem. 729 00:50:51,123 --> 00:50:54,111 - Parece em casa. - Isso, � bom. 730 00:50:54,712 --> 00:50:57,444 Quero dizer, essa � a parte f�cil. 731 00:50:57,445 --> 00:51:00,900 - Divirtam-se. - At� mais. 732 00:51:05,601 --> 00:51:08,000 Olha, fomos com tudo. 733 00:51:08,201 --> 00:51:12,400 Fomos com tudo? Acho que eu lembraria. 734 00:51:12,602 --> 00:51:15,000 Engra�ado. Leu o epis�dio dessa semana? 735 00:51:15,001 --> 00:51:16,401 N�o at� precisar. 736 00:51:16,402 --> 00:51:19,777 Os produtores finalmente fizeram a emissora nos ouvir. 737 00:51:20,078 --> 00:51:22,788 Olha, Jessie est� viciada em p�lulas. 738 00:51:23,989 --> 00:51:26,355 - P�lulas? - N�o � �timo? 739 00:51:26,356 --> 00:51:29,242 Ela est� fazendo tudo, estudando para as provas, 740 00:51:29,243 --> 00:51:31,900 quase n�o dorme e a press�o s� aumenta. 741 00:51:32,101 --> 00:51:34,706 Pergunto-me se devo falar com um viciado de verdade. 742 00:51:34,707 --> 00:51:37,400 Para entender o que Jessie est� passando. 743 00:51:37,701 --> 00:51:39,101 Claro. 744 00:51:42,002 --> 00:51:43,777 Acha que consigo? 745 00:51:44,078 --> 00:51:47,478 Acho que ser� fant�stica. 746 00:51:51,079 --> 00:51:52,999 Vou trabalhar nisso. 747 00:51:58,800 --> 00:52:00,755 E assim Elizabeth conseguiu. 748 00:52:00,756 --> 00:52:02,275 E como resultado, 749 00:52:02,276 --> 00:52:05,144 foi a cena mais falada da hist�ria da s�rie. 750 00:52:08,445 --> 00:52:10,900 - Est� usando drogas? - Eu preciso. 751 00:52:10,901 --> 00:52:14,222 - Precisa parar. - N�o posso, Zack. 752 00:52:14,423 --> 00:52:17,711 N�o posso, Zack. 753 00:52:17,712 --> 00:52:21,544 - N�o v�o te ajudar. - V�o sim. 754 00:52:21,645 --> 00:52:25,088 Estou t�o agitada. 755 00:52:35,999 --> 00:52:37,555 O que foi? 756 00:52:38,256 --> 00:52:41,444 S�o p�lulas de cafe�na, n�o hero�na. 757 00:52:43,445 --> 00:52:46,109 - Foi �timo. - Foi incr�vel, Elizabeth. 758 00:52:46,110 --> 00:52:48,777 - Obrigado. - Ambos foram �timos. 759 00:52:49,778 --> 00:52:51,378 Voc� � um idiota. 760 00:53:09,288 --> 00:53:12,688 Cara, o que a lixeira fez pra voc�? 761 00:53:14,589 --> 00:53:17,111 Eu te conhe�o. Voc� est� naquela s�rie. 762 00:53:17,112 --> 00:53:19,688 Sim, sou o idiota. 763 00:53:19,689 --> 00:53:22,111 Assisti algumas vezes, � bem engra�ado. 764 00:53:23,112 --> 00:53:24,512 Acho que sim. 765 00:53:24,613 --> 00:53:28,883 Fiz teste para um pequeno papel um vez, n�o consegui. 766 00:53:30,484 --> 00:53:32,455 Est� trabalhando em algo agora? 767 00:53:32,756 --> 00:53:37,723 Sim, mas como figurante no momento. 768 00:53:38,024 --> 00:53:40,723 Tentando crescer. 769 00:53:46,224 --> 00:53:48,788 Quer um pouco? 770 00:53:50,989 --> 00:53:55,166 - O que �? - Nada. S� vodka. 771 00:53:55,667 --> 00:53:57,067 Claro. 772 00:54:10,668 --> 00:54:12,268 Voc� se acostuma. 773 00:54:13,969 --> 00:54:15,933 Voc� se acostuma. 774 00:54:15,934 --> 00:54:19,788 N�o se preocupe. V�, beba mais. 775 00:54:36,299 --> 00:54:38,430 Na terceira temporada, "Saved By The Bell" 776 00:54:38,431 --> 00:54:41,066 era a s�rie de maior audi�ncia dos s�bados de manh�. 777 00:54:41,067 --> 00:54:43,333 Todos come�amos a gravar em loca��es externas. 778 00:54:43,334 --> 00:54:46,166 Come�amos a ganhar pr�mios de n�vel internacional. 779 00:54:46,267 --> 00:54:49,600 Todos procuravam maneiras de manter a s�rie atualizada. 780 00:54:49,601 --> 00:54:52,233 Os roteiristas nos deram trabalhos de ver�o na praia. 781 00:54:52,234 --> 00:54:54,900 E novos interesses amorosos para todos. 782 00:54:55,101 --> 00:54:58,327 Claro, a este ponto, interpret�vamos 783 00:54:58,328 --> 00:55:00,296 nossos personagens de olhos fechados, 784 00:55:00,297 --> 00:55:02,333 o que significava muito tempo livre. 785 00:55:05,034 --> 00:55:06,434 A��o! 786 00:55:06,435 --> 00:55:09,599 Cara, n�o pode mostrar essa fota a Stacey. 787 00:55:09,600 --> 00:55:11,466 Mas voc� est� t�o bonito de vestido. 788 00:55:11,467 --> 00:55:14,149 Tudo bem, mostre a foto. 789 00:55:14,150 --> 00:55:17,444 A� mostro a todos a sua foto na p�gina 67. 790 00:55:19,045 --> 00:55:21,177 Cara, isso � nojento. 791 00:55:22,378 --> 00:55:26,499 - � uma beleza. - T�o branca que me cegou. 792 00:55:26,500 --> 00:55:29,990 Garotos, fugiram da cena. 793 00:55:32,710 --> 00:55:35,699 Vamos fazer mais uma vez. 794 00:55:35,700 --> 00:55:37,911 E, por favor, vamos terminar antes do almo�o. 795 00:55:37,912 --> 00:55:39,512 - Desculpa. - Desculpa. 796 00:55:39,613 --> 00:55:42,284 O problema era que quanto mais a s�rie fazia sucesso, 797 00:55:42,285 --> 00:55:44,888 mais nos d�vamos conta de quanto est�vamos presos. 798 00:55:45,989 --> 00:55:48,588 Ol�, sou Elizabeth Berkley. 799 00:55:48,689 --> 00:55:50,678 E veio aqui para... 800 00:55:51,179 --> 00:55:53,499 Estou aqui por "Tempos Maravilhosos". 801 00:55:54,700 --> 00:55:56,200 Tem certeza? 802 00:55:56,201 --> 00:56:01,111 Acho que sim. � um filme sobre Annabelle Roosevelt, certo? 803 00:56:01,212 --> 00:56:04,844 Isso. � no final do corredor � esquerda. 804 00:56:04,845 --> 00:56:06,665 Obrigada. 805 00:56:09,466 --> 00:56:12,666 Meu Deus, n�o acredito que ela vai fazer o teste. 806 00:56:13,267 --> 00:56:16,888 � s� uma s�rie infantil boba. 807 00:56:29,288 --> 00:56:31,199 - Qual o problema? - Nada. 808 00:56:31,600 --> 00:56:33,000 Fala. 809 00:56:35,101 --> 00:56:39,209 - Tiffani-Amber. - Somos s� amigos. 810 00:56:39,210 --> 00:56:41,988 � o que voc� diz, mas olha essas fotos. 811 00:56:42,089 --> 00:56:45,778 Fomos ao cinema. Sabe como as revistas distorcem as coisas. 812 00:56:45,779 --> 00:56:48,788 - Ent�o n�o gosta dela? - Desse jeito n�o. 813 00:56:48,989 --> 00:56:51,777 - Somos amigos pr�ximos. - Qu�o pr�ximos? 814 00:56:52,778 --> 00:56:56,577 Somos amigos, amigos pr�ximos. 815 00:56:56,578 --> 00:56:58,933 - E o que eu sou? - Eu n�o sei. 816 00:56:58,934 --> 00:57:01,047 Nunca podemos sair ou fazer coisas juntos. 817 00:57:01,048 --> 00:57:02,533 N�o sei o que somos. 818 00:57:03,034 --> 00:57:06,555 Ent�o somos t�o falsos quanto Zack e Kelly. 819 00:57:11,356 --> 00:57:12,956 N�o somos nada. 820 00:57:29,057 --> 00:57:33,555 Voc� faz uma s�rie, cara? Por que est� na fila conosco? 821 00:57:34,756 --> 00:57:36,356 Ignore-os. 822 00:57:38,157 --> 00:57:42,444 Voc� � ainda mais estranho pessoalmente. 823 00:57:42,645 --> 00:57:45,111 Talvez o �nico na s�rie que n�o se d� bem. 824 00:57:45,812 --> 00:57:49,344 Quem � esse? Seu namorado? 825 00:57:52,445 --> 00:57:55,566 - Por que n�o cala a boca? - O que vai fazer, Screech? 826 00:57:56,167 --> 00:57:58,500 Voc� � uma piada. 827 00:58:01,101 --> 00:58:03,701 N�o sou o Screech. 828 00:58:07,602 --> 00:58:09,944 Para todos n�s, estava ficando dif�cil 829 00:58:09,945 --> 00:58:12,155 viver no mundinho de Bayside High. 830 00:58:12,156 --> 00:58:15,144 Onde tudo dava certo no final. 831 00:58:15,245 --> 00:58:17,777 A vida real era muito mais complicada. 832 00:58:17,878 --> 00:58:20,566 Ol�, Peter. 833 00:58:22,267 --> 00:58:23,767 Ol�, Peter. 834 00:58:26,168 --> 00:58:29,444 Desculpa, recebi m�s not�cias. 835 00:58:29,445 --> 00:58:33,844 Brandon Tartikoff e a filha sofreram um acidente de carro. 836 00:58:33,845 --> 00:58:36,445 - O qu�? - O qu�? 837 00:58:36,746 --> 00:58:39,711 - � s�rio? - Brandon vai ficar bem. 838 00:58:39,712 --> 00:58:42,799 Transferiram ele para a UTI. 839 00:58:42,800 --> 00:58:44,600 E Calla? 840 00:58:45,401 --> 00:58:49,423 N�o est� bem, os ferimentos dela s�o s�rios. 841 00:58:52,324 --> 00:58:53,724 Com licen�a. 842 00:59:04,625 --> 00:59:06,025 Voc� est� bem? 843 00:59:07,126 --> 00:59:08,526 � s� uma garotinha. 844 00:59:09,927 --> 00:59:12,235 Por que n�o pede ao seu pai para vir te buscar? 845 00:59:12,236 --> 00:59:13,755 Sair um tempo, clarear a mente. 846 00:59:13,756 --> 00:59:15,156 Estou bem. 847 01:00:06,400 --> 01:00:09,266 A quarta temporada sempre deveria ser a �ltima. 848 01:00:09,267 --> 01:00:12,288 Quatro temporadas representam os quatro anos do ensino m�dio. 849 01:00:12,289 --> 01:00:14,888 Concordamos isso com Brandon desde o in�cio. 850 01:00:14,989 --> 01:00:17,288 Brandon agora est� em casa cuidando da filha. 851 01:00:17,289 --> 01:00:20,799 A emissora disse que a s�rie � muito importante para terminar. 852 01:00:21,100 --> 01:00:22,900 Acho que � um erro. 853 01:00:23,001 --> 01:00:27,155 Peter, infelizmente voc� � v�tima do seu pr�prio sucesso. 854 01:00:27,156 --> 01:00:31,044 A s�rie � sucesso mundial. N�o podemos acabar agora. 855 01:00:31,345 --> 01:00:33,643 N�o podemos evitar que as crian�as envelhe�am. 856 01:00:33,644 --> 01:00:35,099 Estamos fazendo isso por anos. 857 01:00:35,100 --> 01:00:37,266 Est�o prontas para ir e tentar novas coisas. 858 01:00:37,267 --> 01:00:40,100 - � o que os jovens fazem. - Teremos mais 26 epis�dios. 859 01:00:40,101 --> 01:00:43,155 Temos o elenco com contrato apenas pela metade disso. 860 01:00:43,156 --> 01:00:45,144 Ent�o os convencemos a ficar. 861 01:00:45,145 --> 01:00:48,788 A fria realidade � que sem a s�rie, eles n�o s�o nada. 862 01:00:49,389 --> 01:00:53,111 Vamos mostr�-los a vida boa. A� implorar�o para ficar. 863 01:00:57,599 --> 01:01:01,599 Paris? Isso � maravilhoso! 864 01:01:02,300 --> 01:01:04,502 Ir�o a alguns eventos para f�s, mas... 865 01:01:04,503 --> 01:01:07,144 Tamb�m haver� muito tempo para passear. 866 01:01:07,345 --> 01:01:10,600 - Quando iremos? - Em algumas semanas. 867 01:01:10,901 --> 01:01:14,111 Lark e Elizabeth, voc�s ir�o para Nova Iorque. 868 01:01:14,112 --> 01:01:15,912 Amo Nova Iorque! 869 01:01:17,113 --> 01:01:19,933 - E quanto a mim? - Que tal Miami? 870 01:01:19,934 --> 01:01:23,444 - Mas estar� s�. - N�o por muito tempo. 871 01:01:23,945 --> 01:01:25,999 E quanto a mim? 872 01:01:27,000 --> 01:01:31,599 Springbrook, Carolina do Sul. Temos muitos f�s l�. 873 01:01:36,600 --> 01:01:38,352 Claro, o resto do elenco foi 874 01:01:38,353 --> 01:01:40,666 aos lugares mais glamourosos do mundo. 875 01:01:40,867 --> 01:01:42,616 E eu acabei dando aut�grafos 876 01:01:42,617 --> 01:01:44,888 e um lugar perdido na Carolina do Sul. 877 01:01:53,089 --> 01:01:56,400 - Isso � uma merda. - Est� brincando? 878 01:01:56,601 --> 01:01:59,044 Todas estas garotas est�o aqui por voc�. 879 01:01:59,045 --> 01:02:02,288 Tudo que ir�o fazer � perguntar por Mark-Paul e Mario. 880 01:02:02,289 --> 01:02:03,778 S�o t�o lindos. 881 01:02:03,779 --> 01:02:08,482 Relaxa, at� o fim da noite teremos duas ou mais 882 01:02:08,483 --> 01:02:11,711 dessas garotas no nosso quarto de hotel. 883 01:02:11,712 --> 01:02:15,266 Como se meu acompanhante fosse deixar isso acontecer. 884 01:02:15,267 --> 01:02:18,711 Deixa comigo. E voc� precisa agradecer pelo que tem. 885 01:02:19,612 --> 01:02:21,212 Estou tentando. 886 01:02:21,213 --> 01:02:24,999 Fique comigo, se sei de algo, � me divertir. 887 01:02:26,000 --> 01:02:28,600 Est� bom. J� estou meio b�bado. 888 01:02:28,601 --> 01:02:32,834 Quando mais b�bado estiver, mais divertido ser�. 889 01:02:36,822 --> 01:02:38,888 Tudo bem. 890 01:02:40,189 --> 01:02:42,730 - Sa�de. - Sa�de, cara. 891 01:02:50,000 --> 01:02:52,788 Como pode ser t�o irrespons�vel? 892 01:02:52,989 --> 01:02:56,044 J� falei que estava doente. Infec��o estomacal, algo assim. 893 01:02:56,045 --> 01:02:59,782 Estava b�bado, Dustin! N�o s� ilegal, 894 01:02:59,783 --> 01:03:03,444 mas vai contra tudo que nossa s�rie representa. 895 01:03:04,045 --> 01:03:06,755 Quando est� em um evento, representa todos n�s. 896 01:03:07,056 --> 01:03:08,456 Eu sei. 897 01:03:08,457 --> 01:03:10,008 A emissora local est� amea�ando 898 01:03:10,009 --> 01:03:12,722 deixar de transmitir a s�rie devido seu comportamento. 899 01:03:12,723 --> 01:03:15,588 - N�o foi t�o grave. - Foi sim! 900 01:03:16,089 --> 01:03:19,199 � isso que quero que voc� entenda! 901 01:03:19,400 --> 01:03:23,482 Se algo assim acontecer de novo, 902 01:03:23,483 --> 01:03:25,822 n�o teremos outra escolha a n�o ser te demitir. 903 01:03:25,823 --> 01:03:28,044 N�o sou o �nico que fez algo de errado. 904 01:03:28,045 --> 01:03:30,599 Por que n�o cobra dos outros como me cobra? 905 01:03:30,600 --> 01:03:32,700 - Dustin! - Ele n�o cobra! 906 01:03:33,301 --> 01:03:35,933 Trata eles muito melhor, e eles n�o s�o melhores. 907 01:03:35,934 --> 01:03:37,734 Dustin, j� basta! 908 01:03:50,935 --> 01:03:55,599 Todos cometemos erros. J� cometi v�rios. 909 01:03:56,600 --> 01:03:59,481 Mas o maior erro que se pode cometer 910 01:03:59,482 --> 01:04:02,333 � crer que se tem algo a provar. 911 01:04:09,366 --> 01:04:11,333 Te vejo no ensaio. 912 01:04:27,688 --> 01:04:29,666 Que diabos estava pensando? 913 01:04:29,967 --> 01:04:33,333 - S� estava me divertindo. - Poderia ter sido demitido. 914 01:04:35,234 --> 01:04:37,711 Eu me embebedei e transei. 915 01:04:37,712 --> 01:04:40,799 Pelo menos uma vez n�o fui o nerd de quem todos riem. 916 01:04:41,100 --> 01:04:42,662 N�o � o que sempre quis? 917 01:04:42,663 --> 01:04:45,599 Um filho que n�o fosse uma aberra��o? 918 01:04:53,066 --> 01:04:55,088 Gostam muito de abra�ar e beijar, n�o �? 919 01:04:55,089 --> 01:04:58,111 Te amo! 920 01:04:58,412 --> 01:05:01,278 J� basta por hoje. 921 01:05:03,379 --> 01:05:05,279 Mais vinho, senhorita? 922 01:05:06,880 --> 01:05:08,780 Tudo bem. 923 01:05:11,281 --> 01:05:14,444 - E voc�, senhor? - Sim, claro. 924 01:05:19,145 --> 01:05:20,945 Obrigado. 925 01:05:23,246 --> 01:05:25,744 - Vai beber? - N�o sei. 926 01:05:25,745 --> 01:05:28,778 - Nunca bebi antes. - Nem eu. 927 01:05:28,779 --> 01:05:32,266 Vou beber. Minha m�e n�o est� aqui para proibir. 928 01:05:33,167 --> 01:05:36,555 - Um brinde a novas aventuras. - � novas aventuras. 929 01:05:47,856 --> 01:05:50,400 - � t�o bom. - Gostou? 930 01:05:56,301 --> 01:05:59,222 Elizabeth e eu temos conversado. 931 01:06:01,323 --> 01:06:05,099 Ambas decidimos n�o estender o contrato. 932 01:06:06,100 --> 01:06:10,988 - Vamos deixar a s�rie. - Espera. O qu�? 933 01:06:13,389 --> 01:06:16,444 Sentimos que � o momento. 934 01:06:17,245 --> 01:06:21,139 Elizabeth eu entendo, ela quer fazer isso faz tempo. 935 01:06:22,440 --> 01:06:25,900 Mas eu n�o fazia ideia que voc� pensava nisso. 936 01:06:26,901 --> 01:06:29,731 S� sinto que nos primeiros anos na s�rie, 937 01:06:29,732 --> 01:06:34,618 eu estava crescendo, tornei-me mais confiante. 938 01:06:34,619 --> 01:06:36,433 Todos n�s nos tornamos. 939 01:06:36,534 --> 01:06:39,499 Quero continuar crescendo. 940 01:06:39,500 --> 01:06:43,111 Em uma s�rie diferente. Em um personagem diferente. 941 01:06:47,712 --> 01:06:50,188 Queria que voc� fosse o primeiro a saber. 942 01:06:53,389 --> 01:06:55,189 Diga algo. 943 01:07:00,590 --> 01:07:03,400 O que � "Saved By The Bell" sem Zack e Kelly? 944 01:07:04,701 --> 01:07:07,888 Quem sabe voc� tamb�m deveria sair. 945 01:07:08,089 --> 01:07:10,888 - E fazer o qu�? - Voc� � muito talentoso. 946 01:07:11,089 --> 01:07:13,244 Poderia fazer tantos pap�is. 947 01:07:13,245 --> 01:07:18,144 Todos me veem como Zack Morris, nada mais. 948 01:07:18,145 --> 01:07:20,599 Foi a �nica maneira que te conheceram. 949 01:07:20,600 --> 01:07:23,300 Ou a mim ou Elizabeth ou a qualquer um de n�s. 950 01:07:23,901 --> 01:07:27,711 Precisamos mostr�-los algo que nunca viram antes. 951 01:07:28,312 --> 01:07:32,488 Precisa mostrar quem realmente � Mark-Paul Gosselaar. 952 01:07:35,989 --> 01:07:39,666 - E se eu n�o sei? - Ent�o � melhor descobrir. 953 01:07:40,267 --> 01:07:42,782 Porque mesmo que fique, 954 01:07:42,783 --> 01:07:45,455 "Saved By The Bell" n�o durar� para sempre. 955 01:07:54,756 --> 01:07:59,644 Oi, pessoal. Terminamos, s� quer�amos vir nos despedir. 956 01:08:01,155 --> 01:08:03,066 Sentirei saudades. 957 01:08:05,767 --> 01:08:07,666 Ser� estranho sem voc�s. 958 01:08:08,067 --> 01:08:12,300 N�o estou sumindo. Ainda podemos nos ver. 959 01:08:12,301 --> 01:08:16,044 Se n�o nos esquecer quando se tornar estrela de cinema. 960 01:08:16,045 --> 01:08:17,845 Se cuida. 961 01:08:19,146 --> 01:08:23,744 Boa sorte. Mas sei que n�o precisa, vai se sair bem. 962 01:08:30,345 --> 01:08:34,599 Pare, se voc� chorar, eu vou chorar. 963 01:08:35,200 --> 01:08:37,000 N�o vou chorar. 964 01:08:39,801 --> 01:08:41,601 � s� que... 965 01:08:44,302 --> 01:08:47,333 � estranho. 966 01:08:59,634 --> 01:09:01,888 Acho que � melhor irmos. 967 01:09:02,489 --> 01:09:06,101 - Adeus a todos. - Adeus. 968 01:09:07,102 --> 01:09:10,788 - Adeus, pessoal. - Adeus. 969 01:09:27,389 --> 01:09:29,400 N�o foi t�o mal, n�o �? 970 01:09:30,301 --> 01:09:32,555 Pelo menos eu n�o chorei. 971 01:09:35,256 --> 01:09:37,777 J� conseguimos, estamos bem. 972 01:09:41,178 --> 01:09:43,338 Quem � aquela? 973 01:09:44,939 --> 01:09:47,333 Acho que o nome dela � Leanna. 974 01:09:47,534 --> 01:09:50,400 � uma garota nova que contrataram. 975 01:09:52,301 --> 01:09:55,111 Para nos substituir? 976 01:09:55,812 --> 01:09:57,999 Sim, � ela. 977 01:10:01,100 --> 01:10:03,400 Estamos fazendo a coisa certa? 978 01:10:03,801 --> 01:10:07,444 Sim, com certeza. 979 01:10:08,845 --> 01:10:11,633 Ent�o, por que me sinto t�o mal? 980 01:10:45,899 --> 01:10:47,933 Devia ter visto a sua cara. 981 01:10:47,934 --> 01:10:50,444 Sem chance disso ser eu. 982 01:10:50,445 --> 01:10:53,290 - Quer um passeio? - Peter vai te matar. 983 01:10:53,291 --> 01:10:55,386 E a cl�usula contra atividades perigosas 984 01:10:55,387 --> 01:10:57,919 - nos nossos contratos? - N�o ligo para contratos. 985 01:10:57,920 --> 01:10:59,533 � para isso que serve advogados. 986 01:10:59,534 --> 01:11:02,034 N�o acredito que a sua m�e te deixou comprar isso. 987 01:11:02,035 --> 01:11:05,777 N�o pedi a ela. Sobe. Vamos. 988 01:11:06,978 --> 01:11:09,088 Por qu�? Est� com medo? 989 01:11:09,089 --> 01:11:12,099 Pare�o com medo? 990 01:11:12,100 --> 01:11:14,388 A �ltima temporada da s�rie foi uma confus�o. 991 01:11:14,389 --> 01:11:16,060 Os epis�dios que hav�amos gravado 992 01:11:16,061 --> 01:11:18,033 com Tiffany e Elizabeth foram misturados 993 01:11:18,034 --> 01:11:21,189 com os novos que gravamos com a nova garota. 994 01:11:21,290 --> 01:11:24,006 Em uma semana Kelly e Jessie estavam em Bayside, 995 01:11:24,007 --> 01:11:27,688 na outra n�o havia sinal delas. 996 01:11:28,689 --> 01:11:31,800 A s�rie ficou t�o ca�tica quanto nossas vidas. 997 01:11:32,501 --> 01:11:35,455 - N�o. - N�o? 998 01:11:35,456 --> 01:11:37,600 Est� dando certo. D�-me algum cr�dito. 999 01:11:37,601 --> 01:11:41,000 - Que comece a festa. - Que comece a festa! 1000 01:11:41,001 --> 01:11:44,400 N�o somos dignos! 1001 01:11:44,401 --> 01:11:49,111 O que Peter disse sobre eu interpretar o ex da Tori? 1002 01:11:51,712 --> 01:11:55,062 Acho que eles j� t�m algu�m para isso, 1003 01:11:55,063 --> 01:11:58,488 mas procuram algu�m para outro, n�o lembro. 1004 01:12:00,189 --> 01:12:03,188 Esses s�o fortes. 1005 01:12:05,089 --> 01:12:08,222 Continue insistindo, certo? 1006 01:12:08,223 --> 01:12:11,700 Eu s� estava mexendo com voc�. Voc� caiu. 1007 01:12:13,401 --> 01:12:15,501 Colou na minha boca. 1008 01:13:01,044 --> 01:13:04,199 Voc� � t�o linda, quero te beijar agora. 1009 01:13:04,200 --> 01:13:07,788 O que est� te impedindo? 1010 01:13:18,289 --> 01:13:20,089 D�-me um segundo. 1011 01:13:20,190 --> 01:13:23,500 Gina nos convidou para uma festa. 1012 01:13:23,501 --> 01:13:25,933 Meus pais me matam se perder o toque de recolher. 1013 01:13:25,934 --> 01:13:27,700 � s�bado, e nem � meia-noite. 1014 01:13:27,701 --> 01:13:29,500 Eu sei, mas voc� sabe como eles s�o. 1015 01:13:29,501 --> 01:13:32,844 Ficamos s� uma hora e voc� n�o atrasa tanto. 1016 01:13:34,245 --> 01:13:38,288 Posso ir e depois te contar a divers�o que perdeu. 1017 01:13:40,889 --> 01:13:42,566 - Eu te odeio. - Eu sei. 1018 01:13:42,567 --> 01:13:45,288 - Vamos. - N�s vamos. 1019 01:13:46,689 --> 01:13:48,511 - S� um segundo. - Certo. 1020 01:13:50,212 --> 01:13:54,044 Oi, Elizabeth! Ia sem me cumprimentar? 1021 01:13:54,045 --> 01:13:58,555 N�o queria interromper, parecem estar se divertindo. 1022 01:13:58,956 --> 01:14:02,688 - Voc� est� linda. - Obrigada. 1023 01:14:02,689 --> 01:14:07,190 Parece relaxado, como se estivesse se divertindo. 1024 01:14:07,191 --> 01:14:10,399 Sim, acho que estou. 1025 01:14:10,400 --> 01:14:13,300 Finalmente se acostumou a ser o amorzinho da Am�rica? 1026 01:14:13,301 --> 01:14:18,111 Nunca. Mas estou percebendo que tem suas vantagens. 1027 01:14:18,912 --> 01:14:20,712 Percebi. 1028 01:14:20,713 --> 01:14:23,111 Ouvi que fez um teste para um filme. Demais1 1029 01:14:23,112 --> 01:14:25,711 - Est� entre eu e outra garota. - Excelente. 1030 01:14:25,712 --> 01:14:29,199 - Com certeza te escolher�o. - Dedos cruzados. 1031 01:14:32,500 --> 01:14:34,501 Ent�o... Por favor. 1032 01:14:35,002 --> 01:14:40,001 Mario e eu vamos a uma festa. Quer ir conosco? 1033 01:14:42,012 --> 01:14:44,744 Estou um pouco cansada. 1034 01:14:44,745 --> 01:14:48,777 - Tudo bem. - Foi �timo te ver. 1035 01:14:48,778 --> 01:14:53,718 Sim, a voc� tamb�m. E o papel ser� seu, eu sei. 1036 01:14:54,819 --> 01:14:57,599 - Obrigada. - Boa noite. Tchau. 1037 01:15:01,400 --> 01:15:03,711 Aqueles bons momentos n�o podiam durar. 1038 01:15:03,712 --> 01:15:05,744 Todos est�vamos crescendo r�pido demais. 1039 01:15:05,745 --> 01:15:08,340 As coisas iam explodir, eventualmente. 1040 01:15:08,341 --> 01:15:12,999 - Que comece a festa! - N�o somos dignos! 1041 01:15:13,600 --> 01:15:18,444 O que Peter disse sobre eu interpretar o ex da Tori? 1042 01:15:24,645 --> 01:15:26,045 Voc� � meu amigo. 1043 01:15:26,046 --> 01:15:28,632 Um amigo de verdade teria conseguido para mim 1044 01:15:28,633 --> 01:15:30,599 mais que um trabalho de figurante. 1045 01:15:30,600 --> 01:15:33,889 Essa era a �nica raz�o para voc� andar comigo? 1046 01:15:34,490 --> 01:15:37,711 N�o � pessoal, � s� neg�cios. 1047 01:15:37,712 --> 01:15:39,477 Confiei em voc�. 1048 01:15:39,478 --> 01:15:41,690 Fica frio ou juro que mando c�pias 1049 01:15:41,691 --> 01:15:43,955 dessa grava��o a todos os notici�rios. 1050 01:15:43,956 --> 01:15:46,255 - E se eu n�o me importar? - Voc� se importa. 1051 01:15:46,256 --> 01:15:48,599 Porque assim que isso sair, voc� est� acabado. 1052 01:15:48,600 --> 01:15:51,155 Seria demitido e n�o seria nada pelo resto da vida. 1053 01:15:51,156 --> 01:15:53,288 Voc� n�o � ningu�m sem o Screech. 1054 01:16:00,789 --> 01:16:04,388 Voc� cuida de mim e nunca ningu�m v� isso. 1055 01:16:04,389 --> 01:16:08,333 S� quero um peda�o do que voc� tem. 1056 01:16:09,634 --> 01:16:11,634 Voc� est� vivendo um sonho. 1057 01:16:26,166 --> 01:16:28,409 Saindo para boates, namorando celebridades. 1058 01:16:28,410 --> 01:16:29,899 Deus sabe o que mais. 1059 01:16:29,900 --> 01:16:32,688 - Est�o se tornando v�ndalos. - Agem como adolescentes. 1060 01:16:32,689 --> 01:16:34,844 Pois quero que parem. 1061 01:16:35,845 --> 01:16:39,044 - Tente se controlar. - S�o bons garotos. 1062 01:16:39,045 --> 01:16:42,999 - Podia ser muito pior. - Ent�o o que fazemos? 1063 01:16:44,000 --> 01:16:45,545 Deixamos eles crescerem, 1064 01:16:45,546 --> 01:16:48,399 deixamos a s�rie ao estilo deles. 1065 01:16:48,400 --> 01:16:51,622 Voc� tem algo em mente. 1066 01:16:52,323 --> 01:16:53,853 Crian�as de todo o mundo sentem 1067 01:16:53,854 --> 01:16:56,099 que foram a escola com esses personagens. 1068 01:16:56,100 --> 01:16:59,177 Ent�o vamos dar a eles o que esperam. 1069 01:17:02,178 --> 01:17:03,978 J� estava na hora. 1070 01:17:06,179 --> 01:17:09,612 - Pare�o bem inteligente, n�o �? - Parece. 1071 01:17:10,713 --> 01:17:13,544 Eu estou rid�culo. 1072 01:17:13,545 --> 01:17:16,788 S�rio? O �ltimo epis�dio tinha que ser sobre bal�? 1073 01:17:16,789 --> 01:17:18,711 N�o pod�amos fazer algo diferente? 1074 01:17:18,712 --> 01:17:21,544 Ent�o n�o se chamaria "Saved By The Bell". 1075 01:17:22,445 --> 01:17:25,411 - Voltamos! - Meu Deus! 1076 01:17:25,412 --> 01:17:27,822 - Meu Deus! - Como est�o? 1077 01:17:27,823 --> 01:17:29,623 Estamos �timas. 1078 01:17:36,224 --> 01:17:38,388 Sinto como se n�o falasse com voc� h� meses. 1079 01:17:38,389 --> 01:17:41,044 Eu sei. Queria ligar, mas est� tudo uma loucura. 1080 01:17:41,045 --> 01:17:43,788 - Sei que est� ocupada. - Nem tanto. 1081 01:17:43,789 --> 01:17:47,177 � t�o bom te ver. 1082 01:17:47,878 --> 01:17:51,288 Olha s�. Voc� est� rid�culo. 1083 01:17:51,289 --> 01:17:53,289 � engra�ado, n�o �? 1084 01:17:53,290 --> 01:17:58,111 - Voc� est� �tima. - Voc� tamb�m. 1085 01:17:59,412 --> 01:18:03,144 - Seu cabelo est�... - Um pouco mais escuro. 1086 01:18:03,145 --> 01:18:04,545 Gostei. 1087 01:18:04,546 --> 01:18:08,486 Fiquei feliz em saber que voltariam para isso. 1088 01:18:08,487 --> 01:18:10,711 Estou feliz que chamaram. 1089 01:18:10,712 --> 01:18:13,955 A verdade � que sinto falta de estar aqui. 1090 01:18:13,956 --> 01:18:17,044 Este chap�u e beca te deixam inteligente. 1091 01:18:17,045 --> 01:18:20,344 N�o �? � exatamente o que eu estava dizendo. 1092 01:18:20,345 --> 01:18:22,933 Olha s�, todos n�s juntos de novo. 1093 01:18:22,934 --> 01:18:26,777 N�o sei se isso � feliz ou triste. Acabou mesmo? 1094 01:18:27,078 --> 01:18:28,478 Onde est� o Dustin? 1095 01:18:28,479 --> 01:18:30,789 Deve estar jogando videogame no camarim. 1096 01:18:30,790 --> 01:18:33,888 Algumas coisas nunca mudam. 1097 01:18:33,889 --> 01:18:37,200 Vou procurar por ele. 1098 01:18:49,101 --> 01:18:51,168 A� est� voc�. Estava te procurando. 1099 01:18:51,169 --> 01:18:53,844 O ensaio j� vai come�ar. 1100 01:18:57,045 --> 01:18:58,845 O que foi? 1101 01:18:59,046 --> 01:19:02,544 - E se importa? - Sim, me importo. 1102 01:19:06,745 --> 01:19:11,444 Sei que as coisas nem sempre foram f�ceis para voc� aqui. 1103 01:19:12,045 --> 01:19:15,677 - � o mais novo e... - E o mais estranho. 1104 01:19:15,878 --> 01:19:19,100 Talvez isso tamb�m. 1105 01:19:21,801 --> 01:19:26,489 Dustin, desculpa se alguma vez te tratei mal. 1106 01:19:26,690 --> 01:19:30,177 Eram s� coisas de garoto est�pido. 1107 01:19:30,778 --> 01:19:34,809 Mas sinto muito. 1108 01:19:36,610 --> 01:19:38,410 Obrigado. 1109 01:19:40,411 --> 01:19:42,311 Conte-me o que est� acontecendo. 1110 01:19:42,312 --> 01:19:45,544 - Quer mesmo saber? - Quero. 1111 01:19:46,045 --> 01:19:49,199 - Lembra do Eric? - O figurante? 1112 01:19:49,200 --> 01:19:54,188 - Nunca gostei dele. - Voc� estava certo. 1113 01:19:57,389 --> 01:20:01,333 Bem, pessoal, vamos come�ar. Bem vindas de volta, meninas. 1114 01:20:01,634 --> 01:20:04,999 N�o vejo Zack e Screech. 1115 01:20:05,000 --> 01:20:08,599 Verei se consigo encontr�-los. 1116 01:20:10,856 --> 01:20:14,488 Dustin, esse cara � um idiota. 1117 01:20:14,489 --> 01:20:16,261 Precisa falar com a emissora. 1118 01:20:16,262 --> 01:20:18,188 V�o querer proteger o investimento. 1119 01:20:18,189 --> 01:20:19,589 - Acha mesmo? - Com certeza. 1120 01:20:19,590 --> 01:20:22,090 V�o processar esse cara. 1121 01:20:22,091 --> 01:20:24,211 Ele nem saber� o que o acertou. 1122 01:20:24,212 --> 01:20:25,999 Foi est�pido confiar nele. 1123 01:20:26,200 --> 01:20:29,700 N�o fique assim. Ele estava tentando tirar vantagem. 1124 01:20:32,101 --> 01:20:34,600 Garotos, est�o todos esperando por voc�s. 1125 01:20:34,601 --> 01:20:36,901 S� um segundo. 1126 01:20:38,202 --> 01:20:41,899 Temos interpretado melhores amigos por cinco anos. 1127 01:20:42,000 --> 01:20:43,719 Mas esta deve ter sido a conversa 1128 01:20:43,720 --> 01:20:45,733 mais longa que tivemos. 1129 01:20:45,834 --> 01:20:47,634 Eu sei. 1130 01:20:49,735 --> 01:20:52,235 Mas � melhor tarde do que nunca, n�o �? 1131 01:20:53,736 --> 01:20:56,300 Vamos, temos um programa a fazer. 1132 01:21:05,701 --> 01:21:09,111 Creio que todos sabem o qu�o orgulhoso estou de todos. 1133 01:21:09,512 --> 01:21:11,065 Quando come�amos a s�rie, 1134 01:21:11,066 --> 01:21:13,888 muitos pensavam que est�vamos loucos. 1135 01:21:13,889 --> 01:21:16,785 Mas provamos que estavam errados. 1136 01:21:16,786 --> 01:21:18,788 Criamos algo �nico. 1137 01:21:18,789 --> 01:21:20,989 Que tocou o cora��o de muita gente. 1138 01:21:20,990 --> 01:21:24,399 Fizemos todo o mundo assistir. 1139 01:21:26,800 --> 01:21:29,600 Mas n�o vamos nos preocupar com tudo isso agora. 1140 01:21:29,601 --> 01:21:33,555 Quero que v�o l� e fa�am o que fazem de melhor. 1141 01:21:33,856 --> 01:21:37,777 Fa�am-nos rir. 1142 01:21:38,078 --> 01:21:39,878 Vamos. 1143 01:21:44,279 --> 01:21:48,444 Essa � a turma de 1993 que se forma hoje! 1144 01:21:52,145 --> 01:21:53,945 Lisa Turtle. 1145 01:22:04,346 --> 01:22:06,146 Jessica Spano. 1146 01:22:17,147 --> 01:22:18,947 Kelly Kapowski. 1147 01:22:32,448 --> 01:22:34,248 A.C. Slater. 1148 01:22:47,349 --> 01:22:49,844 Samuel "Screech" Powers. 1149 01:23:04,645 --> 01:23:06,844 Zack Morris. 1150 01:23:38,900 --> 01:23:40,711 N�o acredito que realmente acabou. 1151 01:23:40,712 --> 01:23:42,464 Creio que este est� muito longe 1152 01:23:42,465 --> 01:23:44,899 de ser o final de "Saved By The Bell". 1153 01:23:44,900 --> 01:23:48,399 Depois vem falar comigo. 1154 01:23:56,822 --> 01:23:58,399 Tempo! 1155 01:23:59,500 --> 01:24:01,501 Provavelmente Sharon Harris tinha raz�o. 1156 01:24:01,502 --> 01:24:04,000 Esse n�o era bem o final que imagin�vamos. 1157 01:24:04,001 --> 01:24:06,978 A emissora nos reuniu novamente para "The College Years". 1158 01:24:06,979 --> 01:24:09,500 Mas a s�rie foi cancelada depois de uma temporada. 1159 01:24:09,501 --> 01:24:12,000 Nosso �ltimo cancelamento. 1160 01:24:12,001 --> 01:24:14,955 Ningu�m nunca quis nos ver crescer. 1161 01:24:15,856 --> 01:24:17,899 Todos fomos fazer outras coisas. 1162 01:24:17,900 --> 01:24:19,611 Lark nunca deixou de atuar, 1163 01:24:19,612 --> 01:24:23,244 trabalhou em novelas, s�ries e at� clipes musicais. 1164 01:24:23,445 --> 01:24:28,199 Mario fez com�dias, dramas, s�ries e filmes. 1165 01:24:28,400 --> 01:24:31,399 Teve at� seu pr�prio programa. 1166 01:24:33,800 --> 01:24:38,100 Elizabeth finalmente alcan�ou seu sonho de fazer filmes. 1167 01:24:38,101 --> 01:24:41,318 "Showgirls", que devia ter sido sua grande revela��o. 1168 01:24:41,319 --> 01:24:43,599 N�o deu muito certo. 1169 01:24:43,600 --> 01:24:47,299 Mas ela n�o desistiu e n�o parou de trabalhar. 1170 01:24:47,300 --> 01:24:50,300 Esteve at� na Broadway. 1171 01:24:52,101 --> 01:24:54,594 Tiffany deixou de usar Amber quando interpretou 1172 01:24:54,595 --> 01:24:57,844 Valerie Malone, a garota m� de "Beverly Hills, 90210". 1173 01:24:57,945 --> 01:25:00,147 Demorou alguns anos para Mark-Paul 1174 01:25:00,148 --> 01:25:03,400 se livrar da imagem de Zack Morris. 1175 01:25:03,501 --> 01:25:05,742 Parou de usar o cabelo loiro e mudou a imagem 1176 01:25:05,743 --> 01:25:08,588 pra interpretar o policial dur�o de "NYPD Blue". 1177 01:25:09,889 --> 01:25:14,044 E eu? Acho que uma parte de mim sempre ser� Screech. 1178 01:25:14,045 --> 01:25:18,188 E quer saber? N�o tenho problema com isso. 1179 01:25:18,389 --> 01:25:20,399 Voltar! 1180 01:25:27,299 --> 01:25:29,933 E terminamos! 1181 01:26:10,891 --> 01:26:14,891 Gostou? | Legende conosco! cheerslegendas@gmail.com 1182 01:26:14,892 --> 01:26:18,892 Curta nossa p�gina: facebook.com/MichaelLegendas 91758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.