Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:23,499
E se ningu�m aparecer?
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,201
V�o aparecer. N�o �?
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,111
Acho que n�o aguento se for
cancelado de novo.
4
00:00:33,412 --> 00:00:36,045
Vai ser �timo.
Voc� se preocupa demais.
5
00:00:37,546 --> 00:00:39,999
Voc� sempre pensa que tudo
vai ser �timo e n�o �.
6
00:00:40,300 --> 00:00:42,788
Cara, olha onde voc� est�.
7
00:00:42,789 --> 00:00:44,289
Precisa aproveitar.
8
00:00:44,390 --> 00:00:46,333
Espero que as pessoas
apare�am.
9
00:00:46,334 --> 00:00:48,389
Pessoal,
tudo vai ficar bem.
10
00:00:50,190 --> 00:00:51,590
Pessoal...
11
00:00:51,591 --> 00:00:54,888
Seja l� o que acontecer,
estamos nessa juntos, certo?
12
00:00:54,889 --> 00:00:56,666
- Pessoal!
- O que foi?
13
00:00:56,667 --> 00:00:58,222
N�o v�o acreditar nisso.
14
00:01:14,888 --> 00:01:16,888
Zack, te amo!
15
00:01:17,689 --> 00:01:19,888
Tentaram quebrar o vidro.
16
00:01:27,689 --> 00:01:30,111
- Espere at� chegarmos.
- N�o posso acreditar.
17
00:02:18,400 --> 00:02:19,800
Tempo!
18
00:02:22,301 --> 00:02:23,701
Nada mal.
19
00:02:23,802 --> 00:02:27,444
Acho que gostam da gente.
Mas nem sempre foi assim.
20
00:02:27,445 --> 00:02:29,445
"Saved By The Bell"
foi algo complicado.
21
00:02:29,446 --> 00:02:30,846
- Quase fomos...
- Espera.
22
00:02:30,947 --> 00:02:33,666
- Para a�.
- N�o pode fazer isso.
23
00:02:33,667 --> 00:02:36,999
Sim, eu posso. Desta vez,
n�o � sobre voc�.
24
00:02:37,300 --> 00:02:38,700
Esta � a minha hist�ria.
25
00:02:38,701 --> 00:02:40,377
O que realmente
aconteceu por tr�s
26
00:02:40,378 --> 00:02:42,645
da s�rie matutina favorita
do s�bado dos EUA.
27
00:02:42,646 --> 00:02:44,370
Pelo menos a maneira
que me lembro.
28
00:02:44,371 --> 00:02:46,700
Estive desde o primeiro epis�dio
ao �ltimo.
29
00:02:51,550 --> 00:02:55,146
Legenda:
Michael Lemos
30
00:02:56,295 --> 00:03:00,295
Gostou? | Legende conosco!
cheerslegendas@gmail.com
31
00:03:00,296 --> 00:03:04,296
Curta nossa p�gina:
facebook.com/MichaelLegendas
32
00:03:06,611 --> 00:03:08,836
A verdade � que no in�cio
"Saved By The Bell"
33
00:03:08,837 --> 00:03:10,555
n�o ia se focar
nos estudantes.
34
00:03:10,556 --> 00:03:12,788
Devia se focar
nos professores.
35
00:03:13,089 --> 00:03:16,188
Srta. Bliss era minha professora
de hist�ria na oitava s�rie.
36
00:03:16,189 --> 00:03:18,295
Ela era mais
que uma professora,
37
00:03:18,296 --> 00:03:21,166
pod�amos falar com ela
sobre qualquer coisa.
38
00:03:21,167 --> 00:03:24,400
Ela mostrava acreditar
em cada aluno.
39
00:03:25,001 --> 00:03:27,888
Uma s�rie sobre uma escola
que todos sonhamos ir.
40
00:03:28,389 --> 00:03:29,988
Ou assim eles dizem.
41
00:03:30,089 --> 00:03:31,978
Uma s�rie
que os jovens assistam.
42
00:03:31,979 --> 00:03:33,500
Que toda a fam�lia veja junta.
43
00:03:33,501 --> 00:03:36,311
�timo, Brandon. Todos tiveram
um professor que adoravam.
44
00:03:36,312 --> 00:03:38,444
E ser� no meio-oeste,
algo bem americano.
45
00:03:38,445 --> 00:03:41,600
Como Indiana. H� alguma s�rie
que se passa l�?
46
00:03:41,601 --> 00:03:43,001
Por que haveria?
47
00:03:43,002 --> 00:03:46,150
N�o sei. Isso de sala de aula
com adolescentes...
48
00:03:46,151 --> 00:03:48,500
N�o sei se sou
o cara certo para isso.
49
00:03:48,501 --> 00:03:51,400
Confie em mim, Peter.
Tenho um bom pressentimento.
50
00:03:55,301 --> 00:03:57,111
- Apresse-se.
- Est� bem.
51
00:03:59,999 --> 00:04:01,511
Aqui vamos n�s.
52
00:04:02,312 --> 00:04:04,433
Ol�, Dustin.
Tentar para Screech outra vez?
53
00:04:04,434 --> 00:04:05,878
- Sim.
- Pela sexta vez.
54
00:04:05,879 --> 00:04:07,344
� t�o dif�cil assim decidir?
55
00:04:07,345 --> 00:04:09,547
Querem ver alguns dos Zack
e Screech juntos.
56
00:04:09,548 --> 00:04:12,677
- N�o vai demorar.
- Espero que n�o.
57
00:04:12,678 --> 00:04:14,178
N�o � culpa dela.
58
00:04:15,779 --> 00:04:17,888
� s� que s�o
muitos problemas.
59
00:04:17,889 --> 00:04:20,333
Tenho que te trazer
e faltar o trabalho de novo.
60
00:04:20,534 --> 00:04:23,788
- Sinto muito.
- Espero que agrade�a.
61
00:04:23,789 --> 00:04:26,999
Todos estamos nos sacrificando
por esse seu sonho de atuar.
62
00:04:27,300 --> 00:04:28,700
Eu sei.
63
00:04:30,201 --> 00:04:33,111
O mesmo serm�o cada vez
que �amos a uma audi��o.
64
00:04:33,412 --> 00:04:36,120
Mas para ser justo,
n�o faz�amos ideia
65
00:04:36,121 --> 00:04:38,777
que nossas vidas estavam
prestes a mudar para sempre.
66
00:05:00,900 --> 00:05:03,011
Vai fazer teste
para Zack, certo?
67
00:05:03,012 --> 00:05:05,999
- Sim.
- E eu para Screech.
68
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Quer ensair a cena juntos?
69
00:05:08,201 --> 00:05:10,777
N�o, esse n�o �
o meu processo.
70
00:05:11,278 --> 00:05:13,777
- Seu processo?
- Se importa?
71
00:05:15,878 --> 00:05:18,779
- Quer passar as falas?
- Sim, claro.
72
00:05:19,880 --> 00:05:23,067
Lark Voorhies,
esperam por voc�.
73
00:05:26,666 --> 00:05:28,888
- Vem.
- Sim, estou indo.
74
00:05:30,089 --> 00:05:31,489
J� volto.
75
00:05:32,390 --> 00:05:35,744
Ent�o eu disse a ela:
"Querida, n�o vai colar comigo".
76
00:05:35,745 --> 00:05:38,271
Quando me ofereci para ser
volunt�ria no hospital,
77
00:05:38,272 --> 00:05:40,988
n�o sabia que precisava usar
estes uniformes rid�culos.
78
00:05:41,789 --> 00:05:43,739
Ela est� lendo
uma cena de Lisa Turtle.
79
00:05:43,740 --> 00:05:45,888
Sim, ela � �tima, n�o �?
80
00:05:46,289 --> 00:05:49,444
Lisa Turtle � uma princesa
uma chefe de torcida.
81
00:05:49,745 --> 00:05:51,666
Mas n�o � mais.
82
00:05:52,367 --> 00:05:54,023
Nem me fa�a come�ar.
83
00:06:02,389 --> 00:06:04,222
Tem certeza
que essa � uma boa ideia?
84
00:06:04,223 --> 00:06:06,333
Alguma vez eu te enganei,
Screech?
85
00:06:06,334 --> 00:06:10,389
Teve a vez que voc� disse
que as pimentas eram doces.
86
00:06:10,390 --> 00:06:12,033
Talvez uma vez.
87
00:06:12,034 --> 00:06:14,328
E teve a vez que disse
que n�o tinha problema
88
00:06:14,329 --> 00:06:16,088
colocar meu dedo
no soquete de luz.
89
00:06:16,089 --> 00:06:17,888
Aquilo foi chocante!
90
00:06:18,289 --> 00:06:20,666
Sabe, Screech, �s vezes
me preocupo com voc�.
91
00:06:20,667 --> 00:06:22,809
Precisa parar de ser
t�o negativo.
92
00:06:24,010 --> 00:06:26,099
E foi assim que Zack e Screech
come�aram.
93
00:06:26,100 --> 00:06:28,881
N�o em "Saved By The Bell",
mas em uma s�rie chamada...
94
00:06:28,882 --> 00:06:30,299
"Good Morning, Miss Bliss".
95
00:06:30,300 --> 00:06:32,317
Mesmo come�ando na NBC,
a emissora
96
00:06:32,318 --> 00:06:34,344
vendeu os direitos
da s�rie original.
97
00:06:34,345 --> 00:06:36,311
Se n�o fosse por isso,
teria sido o fim.
98
00:06:37,312 --> 00:06:40,899
Uma jovem emissora decidiu
nos dar uma oportunidade.
99
00:06:40,900 --> 00:06:42,677
A Disney Channel.
100
00:07:27,477 --> 00:07:29,333
Dustin, viu seu camarim?
101
00:07:29,334 --> 00:07:30,888
Tenho meu pr�prio camarim?
102
00:07:30,889 --> 00:07:33,178
Cara, nem tenho
meu pr�prio quarto em casa.
103
00:07:35,679 --> 00:07:37,777
D� uma olhada nisso.
104
00:07:46,978 --> 00:07:49,999
- Lark, legal. N�o �?
- Sim, � legal.
105
00:07:50,100 --> 00:07:52,888
- Tudo bem.
- Mark, onde vai?
106
00:07:52,889 --> 00:07:54,289
A lugar nenhum.
107
00:07:54,290 --> 00:07:55,977
Pensei que ia
repassar suas falas
108
00:07:55,978 --> 00:07:57,488
para se preparar
para o ensaio.
109
00:07:57,489 --> 00:07:59,403
- Repassei.
- Sou Pauline, m�e de Mark.
110
00:07:59,404 --> 00:08:01,500
- Prazer em conhec�-la.
- N�o vai demorar.
111
00:08:01,501 --> 00:08:03,199
15 minutos.
� seu primeiro ensaio.
112
00:08:03,300 --> 00:08:05,333
Sua m�e � asi�tica?
113
00:08:05,334 --> 00:08:07,777
E parte indonesa.
N�o � o que esperava, n�o �?
114
00:08:07,978 --> 00:08:09,405
Acho que ningu�m espera
115
00:08:09,406 --> 00:08:11,177
que seus pais sejam
parte indoneses.
116
00:08:15,178 --> 00:08:17,199
- Podemos estar aqui em cima?
- N�o sei.
117
00:08:38,222 --> 00:08:40,609
Dustin, ali�s,
est� com voc�!
118
00:08:54,133 --> 00:08:57,000
Hayley, este � Dennis Haskins,
o diretor Belding.
119
00:08:57,001 --> 00:08:59,399
Dennis, gostaria que conhecesse
a srta. Bliss.
120
00:08:59,400 --> 00:09:00,955
Hayley Mills.
121
00:09:01,256 --> 00:09:04,444
- Sou um grande f�, srta. Mills.
- Hayley, por favor.
122
00:09:05,445 --> 00:09:08,666
Tive uma queda por voc�
quando fez "Opera��o Cupido".
123
00:09:09,567 --> 00:09:11,067
Por voc�s duas,
na verdade.
124
00:09:13,468 --> 00:09:16,589
Creio que isto
ser� muito divertido.
125
00:09:16,590 --> 00:09:18,999
Ouvi dizer que voc� �
muito talentoso, jovem.
126
00:09:19,500 --> 00:09:21,666
Deve ter falado
com a minha m�e.
127
00:09:21,867 --> 00:09:25,100
Certo, vamos repassar a cena.
Tudo bem?
128
00:09:30,101 --> 00:09:33,666
Serei honesto,
estou considerando expuls�o.
129
00:09:33,667 --> 00:09:37,603
Diretor Balding, sei que se der
mais uma chance ao Zack,
130
00:09:37,604 --> 00:09:39,744
ele provar�
o quanto sente muito.
131
00:09:39,745 --> 00:09:41,877
Eu n�o queria ativar
o alarme de inc�ncio.
132
00:09:47,578 --> 00:09:48,978
Dustin!
133
00:09:51,679 --> 00:09:53,079
Desculpa.
134
00:09:57,880 --> 00:09:59,280
Dustin!
135
00:10:00,181 --> 00:10:03,644
- O que tem de errado com ele?
- Ele � �timo.
136
00:10:03,845 --> 00:10:06,728
Era minha primeira vez
em uma grande s�rie,
137
00:10:06,729 --> 00:10:08,592
e mesmo eu sendo
o mais novo,
138
00:10:08,593 --> 00:10:11,415
era como encontrar uma fam�lia
que nunca soube que tinha.
139
00:10:11,416 --> 00:10:14,211
Ou ir a uma escola onde ningu�m
te chamava de idiota.
140
00:10:14,212 --> 00:10:15,698
Nunca fui mais feliz
141
00:10:15,699 --> 00:10:17,877
e esperava que durasse
para sempre.
142
00:10:18,378 --> 00:10:20,490
Infelizmente,
a Disney Channel
143
00:10:20,491 --> 00:10:23,555
decidiu cancelar
"Good Morning, Miss Bliss".
144
00:10:23,556 --> 00:10:25,255
5 MESES DEPOIS
145
00:10:25,256 --> 00:10:29,866
Sinto muito. Sei que todos
se dedicaram a s�rie.
146
00:10:31,167 --> 00:10:34,866
Temo que esta semana
seja nosso �ltimo epis�dio.
147
00:10:35,967 --> 00:10:39,465
E assim do nada, acabou.
Encerrado.
148
00:10:39,466 --> 00:10:41,289
Claro, que at� ent�o,
n�o sab�amos
149
00:10:41,290 --> 00:10:43,866
que s� seria a primeira vez
que ser�amos cancelados.
150
00:10:43,867 --> 00:10:45,422
E n�o seria a �ltima.
151
00:10:45,823 --> 00:10:49,311
O frustrante � que acabamos
de come�ar a nos encontrar.
152
00:10:49,512 --> 00:10:53,088
- Precis�vamos de mais tempo.
- Minha filha adora a s�rie.
153
00:10:53,389 --> 00:10:56,630
Mas ela n�o se importa
muito com os professores,
154
00:10:56,631 --> 00:10:59,344
ela adora mesmo
� as crian�as.
155
00:11:00,445 --> 00:11:03,289
E se trouxermos a s�rie de volta
para a NBC?
156
00:11:03,390 --> 00:11:06,988
Colocamos na nossa programa��o
de s�bado de manh�.
157
00:11:07,389 --> 00:11:09,888
Mas os s�bados de manh�
s�o para desenhos.
158
00:11:09,889 --> 00:11:11,555
� isso que as crian�as
querem ver.
159
00:11:11,556 --> 00:11:14,222
Isso porque � a �nica coisa
que colocamos.
160
00:11:14,223 --> 00:11:17,233
E quanto �s crian�as
que querem mais que desenhos?
161
00:11:17,234 --> 00:11:21,422
As crian�as de 11, 12 anos,
aqueles que n�o s�o pequenos,
162
00:11:21,423 --> 00:11:23,533
mas tamb�m n�o s�o
adolescentes ainda.
163
00:11:24,334 --> 00:11:26,888
Esquecer os professores
e focar nas crian�as.
164
00:11:26,889 --> 00:11:30,788
Nunca ningu�m fez uma com�dia
s� com crian�as.
165
00:11:30,789 --> 00:11:33,666
- Exatamente.
- Acha que ter� audi�ncia?
166
00:11:33,667 --> 00:11:36,023
Sem uma estrela adulta?
167
00:11:36,024 --> 00:11:38,199
Isso n�o importa
para as crian�as.
168
00:11:38,400 --> 00:11:40,333
Eles s� querem ver
a si mesmos.
169
00:11:40,334 --> 00:11:43,422
Ficaria mais divertida
se a escola fosse na Calif�rnia.
170
00:11:43,523 --> 00:11:46,600
Todos querem estudar
perto da praia, n�o �?
171
00:11:47,301 --> 00:11:51,444
� arriscado, mas tamb�m
� emocionante.
172
00:11:51,445 --> 00:11:53,333
Ent�o esse � o trabalho
de voc�s.
173
00:11:53,334 --> 00:11:56,121
Temos que encontrar
uma maneira de alcan�ar
174
00:11:56,122 --> 00:11:59,032
um p�blico que nunca
alcan�amos antes.
175
00:11:59,033 --> 00:12:00,533
J� sei.
176
00:12:02,434 --> 00:12:05,600
Chamaremos
de "When The Bell Rings".
177
00:12:16,501 --> 00:12:18,199
Oi, como foi a escola hoje?
178
00:12:18,200 --> 00:12:21,977
Terr�vel, desgastante,
humilhante.
179
00:12:22,078 --> 00:12:23,622
Como sempre.
180
00:12:23,623 --> 00:12:27,088
N�o deixe ser mal tratado.
Precisa se defender.
181
00:12:27,489 --> 00:12:30,877
Certo. E voc� pode me buscar
no hospital depois.
182
00:12:31,078 --> 00:12:35,488
Talvez se soltasse esses livros
e fizesse algo, tipo...
183
00:12:35,789 --> 00:12:37,888
Praticar um esporte.
Que tal baseball?
184
00:12:37,889 --> 00:12:40,666
- Isso funcionaria.
- N�o, nada funcionar�.
185
00:12:40,667 --> 00:12:42,755
Melhor fazermos algo.
186
00:12:46,456 --> 00:12:47,856
Al�?
187
00:12:48,257 --> 00:12:50,199
Sim, aqui � o Dustin.
Quem �?
188
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
S�rio?
189
00:12:53,801 --> 00:12:56,054
Claro, isso seria �timo.
190
00:12:56,055 --> 00:12:59,222
Claro. Ele est� aqui.
S� um segundo.
191
00:13:00,123 --> 00:13:01,905
� a s�rie, v�o resgat�-la.
192
00:13:01,906 --> 00:13:04,755
E dessa vez ser�
sobre Screech e Zack.
193
00:13:04,856 --> 00:13:07,563
Talvez seremos como aquelas
grande duplas da com�dia,
194
00:13:07,564 --> 00:13:10,311
como Lenny e Squiggy.
E mais nada de escola.
195
00:13:14,812 --> 00:13:16,953
Assim que terminarem
com os Slater,
196
00:13:16,954 --> 00:13:18,499
come�ar�o a ver as Kelly.
197
00:13:25,500 --> 00:13:27,533
Est� aqui para Kelly tamb�m?
198
00:13:28,334 --> 00:13:31,199
Suponho que teremos
que odiar uma a outra.
199
00:13:31,500 --> 00:13:34,111
Prometo n�o te odiar
se prometer n�o me odiar.
200
00:13:34,112 --> 00:13:37,111
Combinado.
Sou Tiffani-Amber.
201
00:13:37,112 --> 00:13:40,722
Elizabeth.
Voc� parece familiar.
202
00:13:40,723 --> 00:13:43,344
- J� nos conhecemos?
- N�o sei.
203
00:13:44,145 --> 00:13:46,277
Estudou no Westside Ball�?
204
00:13:46,278 --> 00:13:48,488
N�o. � dan�arina?
205
00:13:48,489 --> 00:13:50,522
Sim, dan�ar � a minha paix�o.
206
00:13:50,823 --> 00:13:52,756
Treinei em Nova Iorque
ver�o passado.
207
00:13:52,757 --> 00:13:54,199
Foi maravilhoso.
208
00:13:55,700 --> 00:13:59,355
- � uma linda dan�arina.
- Meu Deus!
209
00:13:59,356 --> 00:14:00,788
Voc� � modelo, n�o �?
210
00:14:00,789 --> 00:14:03,461
Por isso te reconheci,
vi umas fotos suas.
211
00:14:03,462 --> 00:14:06,124
Foi a capa da "Modelo do Ano",
n�o �?
212
00:14:06,225 --> 00:14:10,049
Mas quero que as pessoas
me vejam como uma atriz.
213
00:14:10,050 --> 00:14:11,999
Eu sei,
tamb�m me sinto assim.
214
00:14:12,000 --> 00:14:14,788
- Quero ser levada a s�rio.
- Exatamente.
215
00:14:17,489 --> 00:14:18,889
Odeio isto.
216
00:14:18,890 --> 00:14:20,955
- O qu�?
- Voc� � t�o legal.
217
00:14:20,956 --> 00:14:23,199
Sinto-me mal
que iremos uma contra a outra.
218
00:14:23,400 --> 00:14:24,800
Eu sei.
219
00:14:26,701 --> 00:14:30,111
AC Slater deve ser
estilo John Travolta.
220
00:14:30,112 --> 00:14:33,888
- Italiano, um Don Juan.
- S� o d� uma chance.
221
00:14:33,889 --> 00:14:35,788
Vai adorar esse garoto.
222
00:14:35,789 --> 00:14:39,433
- As garotas tamb�m.
- Ele � latino.
223
00:14:39,634 --> 00:14:41,034
� perfeito.
224
00:14:45,635 --> 00:14:47,335
Estarei pronto
quando quiserem.
225
00:14:57,536 --> 00:14:58,936
Somos n�s.
226
00:15:16,400 --> 00:15:19,111
Ent�o eliminamos essa garota,
Jennie Garth?
227
00:15:19,112 --> 00:15:22,444
Gosto dela, mas acho que temos
op��es melhores.
228
00:15:22,445 --> 00:15:25,409
Ficamos entre Tiffany
e Elizabeth.
229
00:15:25,410 --> 00:15:27,900
Tifanny-Amber ganhou
o Concurso de Beleza Juvenil
230
00:15:27,901 --> 00:15:29,666
e foi capa de revista.
231
00:15:29,667 --> 00:15:32,300
Mas nunca atuou,
n�o sei se est� pronta.
232
00:15:32,301 --> 00:15:34,242
Elizabeth � um
pouco mais velha,
233
00:15:34,243 --> 00:15:36,478
tem mais experi�ncia,
um leque maior.
234
00:15:36,479 --> 00:15:39,700
� uma com�dia sobre crian�as.
O que diabos quer?
235
00:15:39,701 --> 00:15:43,144
Filmar em frente ao p�blico
� muita press�o.
236
00:15:43,145 --> 00:15:46,333
Tiffany parece mais
com Kelly.
237
00:15:46,334 --> 00:15:49,866
- Ambas s�o �timas.
- � verdade. S�o mesmo.
238
00:15:50,767 --> 00:15:52,367
Por que n�o ficamos
com as duas?
239
00:15:52,368 --> 00:15:54,788
Deve ser tr�s garotos
e duas garotas.
240
00:15:54,789 --> 00:15:58,311
Vamos mudar. Criaremos
um personagem para Elizabeth.
241
00:15:58,912 --> 00:16:00,533
Claro que vai.
242
00:16:08,666 --> 00:16:12,422
RESERVADO PARA DUSTIN DIAMOND
DE "SAVED BY THE BELL"
243
00:16:13,223 --> 00:16:16,422
- Espero que agrade�a.
- J� sei. At� mais.
244
00:16:24,466 --> 00:16:26,666
Desculpa, senhora,
onde est� Mark-Paul?
245
00:16:26,667 --> 00:16:29,344
Ensaiando. Melhor se apressar
ou vai se atrasar.
246
00:16:37,266 --> 00:16:39,777
Assim que tirei minha carteira,
ganhei o mundo.
247
00:16:42,944 --> 00:16:44,376
- Oi, Mark-Paul.
- Oi.
248
00:16:44,377 --> 00:16:47,988
Quando fez seu teste,
tentaram te enganar?
249
00:16:47,989 --> 00:16:51,119
Cara, � f�cil.
Quando vai tirar?
250
00:16:51,120 --> 00:16:54,311
- Em alguns anos.
- Memorizar n�o � dif�cil.
251
00:16:54,612 --> 00:16:56,899
N�o quero atrapalhar
os outros.
252
00:16:56,900 --> 00:16:58,700
Podemos repassar
nossas falas juntas.
253
00:16:59,301 --> 00:17:02,255
Sentem-se,
vamos come�ar.
254
00:17:19,709 --> 00:17:22,977
Dustin, creio que vai
se sentar desse lado.
255
00:17:32,544 --> 00:17:34,772
Sei que est�o todos animados
para come�ar.
256
00:17:34,773 --> 00:17:37,199
Temos novos rostos.
Sejam bem vindos.
257
00:17:38,600 --> 00:17:41,923
Esta vers�o da s�rie
� completamente diferente.
258
00:17:41,924 --> 00:17:44,500
Se focar� nos estudantes.
259
00:17:44,501 --> 00:17:48,199
Particularmente ao redor
de Zack.
260
00:17:48,400 --> 00:17:51,944
Ele ser� nossa janela
ao mundo de Bayside High.
261
00:17:53,545 --> 00:17:58,000
- E quanto ao Screech?
- N�o � loiro o suficiente.
262
00:17:58,001 --> 00:18:00,321
Sei que essa �
a primeira s�rie de muitos,
263
00:18:00,322 --> 00:18:03,088
ent�o vou deixar
algumas regras claras.
264
00:18:03,189 --> 00:18:04,887
Isso � um trabalho
265
00:18:04,888 --> 00:18:08,377
e espero
que se comportem de acordo.
266
00:18:08,578 --> 00:18:12,363
Sem palavr�es,
sem interrup��es,
267
00:18:12,364 --> 00:18:17,199
e o mais importante,
mantenham-se profissionais.
268
00:18:19,800 --> 00:18:22,100
Entendo que s�o adolescentes.
269
00:18:22,301 --> 00:18:23,960
Est�o crescendo.
270
00:18:23,961 --> 00:18:27,900
Mas aqui, devem
ser atores primeiro.
271
00:18:30,244 --> 00:18:33,900
Tem um alto n�vel de expectativa
para cada um de voc�s.
272
00:18:36,101 --> 00:18:38,099
Sei que n�o v�o
me desapontar.
273
00:18:43,000 --> 00:18:46,533
Claramente, Peter n�o sabia nada
sobre adolescentes.
274
00:18:53,534 --> 00:18:56,088
Hora de ensaiar.
275
00:18:56,789 --> 00:18:59,533
Todos em seus lugares
para trabalhar, certo?
276
00:18:59,634 --> 00:19:01,034
Prontos?
277
00:19:01,335 --> 00:19:03,755
A��o!
278
00:19:05,556 --> 00:19:08,933
N�o � da sua conta.
Convido-a se quiser.
279
00:19:08,934 --> 00:19:11,455
Sem chance. Eu pro�bo.
280
00:19:11,756 --> 00:19:13,344
Voc� pro�be?
281
00:19:15,945 --> 00:19:17,644
Qual era a fala mesmo?
282
00:19:19,745 --> 00:19:21,755
Quem voc� �?
Rei da Inglaterra?
283
00:19:21,856 --> 00:19:24,176
Desculpa, n�o sei
porque fico esquecendo.
284
00:19:26,380 --> 00:19:28,443
Quem voc� �?
Rei da Inglaterra?
285
00:19:28,444 --> 00:19:30,378
Algumas vezes
ele acha que �.
286
00:19:30,379 --> 00:19:34,289
Lark, precisar� falar mais alto.
Dessa vez teremos p�blico.
287
00:19:34,290 --> 00:19:37,333
Algumas vezes
ele acha que �.
288
00:19:37,334 --> 00:19:41,112
- As pessoas dizem que...
- J� posso sair?
289
00:19:41,113 --> 00:19:43,203
N�o, Dustin. Precisa deixar
Mario e Mark
290
00:19:43,204 --> 00:19:45,533
terminarem o di�logo
antes que abra a porta.
291
00:19:46,234 --> 00:19:47,634
Tudo bem?
292
00:19:49,335 --> 00:19:51,088
Come�ar de novo.
293
00:19:51,389 --> 00:19:55,594
- Est� um desastre.
- V�o melhorar. D� tempo.
294
00:19:55,595 --> 00:19:58,023
Filmamos em frente
a uma plateia.
295
00:19:58,024 --> 00:20:00,071
Alguns desses jovens
nunca fizeram isso.
296
00:20:00,072 --> 00:20:03,678
Continuaremos trabalhando
com eles.
297
00:20:03,879 --> 00:20:07,066
N�o provocar�o risadas
se ficarem repetindo falas.
298
00:20:07,067 --> 00:20:11,244
- N�o acontecer� isso.
- Brandon est� enrolado.
299
00:20:11,245 --> 00:20:13,244
Se arriscando nisso.
300
00:20:13,245 --> 00:20:15,444
Temos que fazer dar certo.
301
00:20:23,988 --> 00:20:26,199
N�o � da sua conta.
302
00:20:36,688 --> 00:20:39,244
Quais s�o os pequenos?
Agudos ou obtusos?
303
00:20:39,245 --> 00:20:42,255
- Agudos.
- Obrigado.
304
00:20:42,256 --> 00:20:45,400
Lembro todas as minhas falas,
mas n�o disso.
305
00:20:47,701 --> 00:20:51,689
Parem isso. Continuem
com suas tarefas individuais.
306
00:20:58,244 --> 00:20:59,781
Droga! Quando
fui selecionado,
307
00:20:59,782 --> 00:21:01,714
pensei que significava
nada de escola.
308
00:21:01,715 --> 00:21:05,033
Mas estamos presos nisso
mais do que no cen�rio.
309
00:21:05,034 --> 00:21:06,467
� verdade.
310
00:21:06,468 --> 00:21:09,988
Os produtores perguntaram
que talento tinham?
311
00:21:09,989 --> 00:21:14,355
Sim, disseram que queriam
aplicar nos nossos personagens.
312
00:21:14,356 --> 00:21:16,178
Tornar mais real.
313
00:21:16,179 --> 00:21:18,277
S� consegui lembrar
que sei montar.
314
00:21:18,278 --> 00:21:21,509
N�o os imagino trazendo
cavalos ao est�dio.
315
00:21:21,910 --> 00:21:26,088
Voc� participou de v�rios
concursos de beleza. Diga isso.
316
00:21:26,189 --> 00:21:29,388
Isso. Eu falei que dan�o.
317
00:21:29,389 --> 00:21:31,389
Eu tamb�m.
318
00:21:31,690 --> 00:21:33,988
Voc� � dan�arino?
319
00:21:36,089 --> 00:21:38,189
- Voc� me diz.
- N�o.
320
00:21:38,190 --> 00:21:40,288
- S� uma dan�a.
- N�o.
321
00:21:40,789 --> 00:21:43,644
Aceita o desafio.
322
00:21:43,745 --> 00:21:45,145
Tudo bem.
323
00:21:47,446 --> 00:21:49,700
Pronta? Um passo simples.
324
00:21:54,601 --> 00:21:56,001
Obrigado.
325
00:21:56,002 --> 00:21:58,365
N�o me disse que era
326
00:21:58,366 --> 00:22:01,555
campe�o estadual de luta?
327
00:22:01,556 --> 00:22:04,205
E sou. Mas cresci
em Chulavista,
328
00:22:04,206 --> 00:22:07,977
e l� todos os garotos
devem saber dan�ar.
329
00:22:08,778 --> 00:22:10,933
Fa�o karat�.
Quando tiver minha faixa preta,
330
00:22:10,934 --> 00:22:12,688
tamb�m poderei arrebentar
traseiros.
331
00:22:12,689 --> 00:22:14,089
Legal.
332
00:22:17,590 --> 00:22:21,589
N�o vejo como dan�ar ou lutar
pode nos ajudar.
333
00:22:22,290 --> 00:22:24,866
Temos que achar uma maneira
de ser mais engra�ados.
334
00:22:24,867 --> 00:22:27,866
N�o se pode tornar
mais engra�ado.
335
00:22:27,867 --> 00:22:30,300
S� precisamos tentar
fazer mais coisas.
336
00:22:30,301 --> 00:22:32,455
Isso � f�cil para voc�.
337
00:22:32,456 --> 00:22:35,466
Voc� s� precisa ser voc� mesmo.
O sr. Garoto Americano.
338
00:22:35,467 --> 00:22:40,067
Espera. Primeiro, n�o sou nada
como o Zack.
339
00:22:40,068 --> 00:22:42,808
Meu pai � holand�s,
minha m�e parte indonesa,
340
00:22:42,809 --> 00:22:45,499
sou o primeiro da fam�lia
a nascer nos EUA.
341
00:22:45,500 --> 00:22:47,355
- � isso a�.
- Muito bem.
342
00:22:47,356 --> 00:22:49,088
Tamb�m n�o �
naturalmente loiro.
343
00:22:49,389 --> 00:22:50,789
O qu�?
344
00:22:51,590 --> 00:22:55,735
A quest�o disso �...
345
00:22:55,736 --> 00:22:59,700
para a s�rie dar certo,
precisamos nos ajudar.
346
00:22:59,701 --> 00:23:02,622
Se nos divertirmos,
o p�blico sentir�.
347
00:23:02,623 --> 00:23:04,305
- � verdade.
- � mesmo.
348
00:23:04,306 --> 00:23:07,244
� dif�cil se divertir
quando se est� assustada.
349
00:23:10,945 --> 00:23:12,445
Verdade.
350
00:23:13,046 --> 00:23:15,333
S� o que me assusta agora
� essa professora.
351
00:23:15,334 --> 00:23:17,688
Vou terminar isso
antes dela voltar.
352
00:23:17,689 --> 00:23:20,144
N�o vai grudar.
353
00:24:41,244 --> 00:24:42,988
Sil�ncio, por favor.
354
00:24:43,189 --> 00:24:46,866
As c�meras est�o filmando
e a��o!
355
00:24:47,967 --> 00:24:49,813
Mal posso esperar
pelo fim de semana.
356
00:24:49,814 --> 00:24:51,788
Dia dos Presidentes
significa uma coisa.
357
00:24:51,789 --> 00:24:54,644
Comprar!
Rodeo Drive, a� vou eu.
358
00:24:56,045 --> 00:24:59,799
Posso ir com voc�?
N�o tenho dinheiro para nada,
359
00:24:59,800 --> 00:25:02,099
mas � sempre divertido
te ver gastando.
360
00:25:02,100 --> 00:25:04,079
Nego-me a comemorar
esse feriado
361
00:25:04,080 --> 00:25:06,311
at� termos nossa primeira
presidente mulher.
362
00:25:07,012 --> 00:25:09,844
O que �? N�o acha que uma
mulher pode ser presidente?
363
00:25:09,845 --> 00:25:13,699
Claro, desde que tenha um cara
para pedir conselhos.
364
00:25:13,700 --> 00:25:15,755
Voc� � um chovinista!
365
00:25:16,556 --> 00:25:18,323
Se isso significa
diabolicamente
366
00:25:18,324 --> 00:25:20,544
charmoso e encantador,
sou mesmo.
367
00:25:21,545 --> 00:25:23,955
Estou pronta
para essa semana acabar.
368
00:25:23,956 --> 00:25:28,077
Nem me fala.
Tem duas provas amanh�.
369
00:25:28,078 --> 00:25:29,781
O novo "Saved By The Bell"
370
00:25:29,782 --> 00:25:32,044
era completamente diferente
da primeira s�rie.
371
00:25:32,045 --> 00:25:34,299
Mais forte e louca.
372
00:25:34,300 --> 00:25:37,077
Mas tamb�m mais parecidos
com verdadeiros adolescentes.
373
00:25:37,078 --> 00:25:38,939
Um pouco exagerado,
mas n�o diferente
374
00:25:38,940 --> 00:25:41,280
dos garotos que podiam
encontrar em uma escola.
375
00:25:41,281 --> 00:25:43,099
E quando tudo come�ou
a se encaixar,
376
00:25:43,100 --> 00:25:46,177
finalmente come�amos a confiar
uns nos outros e nos divertir.
377
00:25:46,178 --> 00:25:47,996
Claro que lembro, m�e.
378
00:25:47,997 --> 00:25:50,299
Acho que esqueceria algo
como seu anivers�rio?
379
00:25:50,300 --> 00:25:52,433
Certo, te vejo mais tarde.
Tchau.
380
00:25:52,434 --> 00:25:54,844
Esqueci completamente
o anivers�rio da minha m�e.
381
00:25:54,845 --> 00:25:57,147
O que n�o seria t�o ruim,
exceto que finalmente
382
00:25:57,148 --> 00:25:59,523
consegui um encontro com a Kelly
na mesma noite.
383
00:26:02,824 --> 00:26:04,663
Uma casa dividida
contra si mesma
384
00:26:04,664 --> 00:26:06,199
n�o pode permanecer.
385
00:26:08,382 --> 00:26:09,950
O que est� fazendo?
386
00:26:09,951 --> 00:26:11,966
Preparando-me
para o dia dos presidentes.
387
00:26:11,967 --> 00:26:13,444
Vai se vestir como quem?
388
00:26:14,145 --> 00:26:16,244
Sabem que n�o �
Halloween, certo, Screech?
389
00:26:16,245 --> 00:26:19,124
Eu sei. � ainda melhor.
390
00:26:19,925 --> 00:26:22,166
Oi, Zack! Tudo certo
para s�bado a noite?
391
00:26:22,167 --> 00:26:23,567
Sabe que sim.
392
00:26:23,568 --> 00:26:25,244
Tudo certo
para s�bado a noite?
393
00:26:25,245 --> 00:26:27,900
Claro, algu�m tem
que carregar minhas coisas.
394
00:26:37,101 --> 00:26:40,422
Quero muitos aplausos
para nosso maravilhoso elenco.
395
00:26:40,423 --> 00:26:43,199
Dennis Haskins
como Diretor Belding.
396
00:26:46,100 --> 00:26:48,977
Elizabeth Berkley
como Jessie Spano.
397
00:26:51,878 --> 00:26:54,154
Mario L�pez
como A.C. Slater.
398
00:26:58,279 --> 00:27:00,977
Lark Voorhies
como Lisa Turtle.
399
00:27:03,478 --> 00:27:07,200
Tiffani-Amber Thiessen
como Kelly Kapowski.
400
00:27:09,201 --> 00:27:12,321
Dustin Diamond
como Screech Powers.
401
00:27:24,645 --> 00:27:28,977
E Mark-Paul Gosselaar
como Zack Morris!
402
00:27:46,144 --> 00:27:48,214
"Saved By The Bell"
tem p�ssimas atua��es,
403
00:27:48,215 --> 00:27:49,974
cen�rios baratos
e trama rid�culas.
404
00:27:49,975 --> 00:27:51,762
� um programa
de baixa qualidade.
405
00:27:51,763 --> 00:27:53,609
As crian�as merecem
algo melhor.
406
00:27:54,210 --> 00:27:55,906
O elenco foi
claramente escolhido
407
00:27:55,907 --> 00:27:57,777
por sua apar�ncia
e n�o pelo talento.
408
00:27:57,778 --> 00:27:59,178
Me d� isso.
409
00:28:00,679 --> 00:28:02,079
Idiotas.
410
00:28:04,380 --> 00:28:07,311
Por que nos odeiam tanto?
411
00:28:07,312 --> 00:28:10,200
N�o dev�amos mais ler.
412
00:28:10,201 --> 00:28:12,866
N�o � necess�rio,
todos dizem o mesmo.
413
00:28:15,167 --> 00:28:18,866
N�o chore.
O que eles sabem?
414
00:28:18,867 --> 00:28:22,589
Na igreja dizem
que n�o devemos ser orgulhosos.
415
00:28:23,390 --> 00:28:25,378
Algumas vezes isso � dif�cil.
416
00:28:25,679 --> 00:28:28,500
Por que se importam tanto
com as cr�ticas?
417
00:28:28,501 --> 00:28:29,965
� um programa
para crian�as,
418
00:28:29,966 --> 00:28:31,866
o que importa
o que os cr�ticos dizem?
419
00:28:32,067 --> 00:28:34,199
Todos v�o ler isso.
420
00:28:34,200 --> 00:28:35,800
- Nossos amigos.
- E fam�lia.
421
00:28:35,801 --> 00:28:40,009
Eles n�o se importam com isso.
N�o � nada demais.
422
00:28:41,510 --> 00:28:44,496
Screech � facilmente
um dos mais irritantes
423
00:28:44,497 --> 00:28:46,944
personagens
que a TV j� viu.
424
00:28:46,945 --> 00:28:49,042
As estranhas tentativas
de humor
425
00:28:49,043 --> 00:28:51,888
do jovem Dustin Diamond
doem s� de ver.
426
00:28:55,289 --> 00:28:56,689
E da�?
427
00:29:05,790 --> 00:29:08,691
- Vai ficar tudo bem.
- Vou entrar.
428
00:29:29,244 --> 00:29:32,228
N�o sei. Este Jerry Seinfeld
� muito divertido,
429
00:29:32,229 --> 00:29:35,448
mas o piloto foi muito judeu,
muito Nova Iorque.
430
00:29:35,449 --> 00:29:40,040
Ligo depois. Tenho uma grande
estrela no meu escrit�rio.
431
00:29:40,041 --> 00:29:43,034
Ol�, Dustin. Que surpresa.
432
00:29:43,035 --> 00:29:45,309
Desculpa entrar sem avisar.
Tudo bem?
433
00:29:45,310 --> 00:29:47,944
Sendo voc�, sem problema.
O que tem em mente?
434
00:29:47,945 --> 00:29:51,099
Voc� j� ouviu tudo, certo?
435
00:29:51,500 --> 00:29:53,777
N�o tudo, mas...
436
00:29:53,778 --> 00:29:55,400
Acho que devemos mudar
o Screech.
437
00:29:55,401 --> 00:29:58,088
Por que ele tem que ser
t�o nerd?
438
00:29:59,689 --> 00:30:01,783
Isso � o que faz dele
engra�ado.
439
00:30:01,784 --> 00:30:04,388
- Voc� � �timo nisso.
- Os outros s�o descolados.
440
00:30:04,389 --> 00:30:09,166
Cabelo, roupa, tudo.
Sou s� uma piada.
441
00:30:09,167 --> 00:30:12,666
- � s� o personagem, n�o voc�.
- Diga isso a eles.
442
00:30:14,167 --> 00:30:16,666
Eu adoro o Screech.
443
00:30:16,767 --> 00:30:21,711
Cada um de n�s
tem um nerd por dentro.
444
00:30:21,712 --> 00:30:26,343
Alguns mais que outros.
Minha filha me diz que voc� faz
445
00:30:26,344 --> 00:30:28,563
ela rir mais do que qualquer
outro na s�rie.
446
00:30:28,564 --> 00:30:33,058
E n�o porque ri da sua cara,
� que voc� a faz sorrir.
447
00:30:33,259 --> 00:30:37,333
Quando envelhecer, vai saber
como isso � importante.
448
00:30:39,833 --> 00:30:42,327
Ent�o nada de Screech
namorar uma garota bonita?
449
00:30:43,189 --> 00:30:44,674
Agora n�o.
450
00:30:44,675 --> 00:30:49,111
Mas para Dustin Diamond,
tudo � poss�vel.
451
00:30:53,912 --> 00:30:55,512
4 MESES DEPOIS
452
00:30:55,513 --> 00:30:57,888
Queria ter not�cias melhores.
453
00:30:58,889 --> 00:31:02,600
Mas a audi�ncia n�o �
o que a emissora esperou.
454
00:31:03,701 --> 00:31:07,599
- V�o nos cancelar.
- Isso ou nos demitir.
455
00:31:08,300 --> 00:31:09,893
Quero que todos saibam
456
00:31:09,894 --> 00:31:13,044
que fizeram um
trabalho maravilhoso.
457
00:31:13,245 --> 00:31:15,555
N�o poder�amos estar
mais orgulhosos.
458
00:31:17,856 --> 00:31:20,444
Eu disse que n�o ia ser
a �ltima vez.
459
00:31:20,745 --> 00:31:23,044
Muita gente na emissora
n�o acreditava em n�s.
460
00:31:23,045 --> 00:31:25,555
Ficariam alegres de ver
a s�rie cancelada.
461
00:31:25,856 --> 00:31:28,800
Mas algo maravilhoso
come�ou a acontecer.
462
00:31:30,001 --> 00:31:32,113
As crian�as come�aram
a conversar,
463
00:31:32,114 --> 00:31:34,533
e quanto mais conversavam,
mais gente assistia.
464
00:31:49,933 --> 00:31:53,144
O programa n�o morreu,
teve outra oportunidade.
465
00:31:53,345 --> 00:31:54,745
Peter!
466
00:31:55,746 --> 00:31:57,146
Viu os n�meros?
467
00:31:57,747 --> 00:32:00,677
Eu sei, n�o foram
o que esper�vamos.
468
00:32:00,978 --> 00:32:04,412
N�o entendeu, Peter.
� como se cada
469
00:32:04,413 --> 00:32:06,998
adolescente do pa�s
tivesse descoberto a s�rie.
470
00:32:06,999 --> 00:32:10,438
- A audi�ncia subiu?
- Subiu? Foi pelos c�us.
471
00:32:10,439 --> 00:32:13,200
Voc� agora � um sucesso.
472
00:32:13,201 --> 00:32:17,333
Parab�ns. Parab�ns!
473
00:32:17,434 --> 00:32:18,834
Bom trabalho.
474
00:32:24,135 --> 00:32:25,599
- Pessoal!
- O que �?
475
00:32:25,600 --> 00:32:27,100
N�o v�o acreditar nisso.
476
00:32:31,701 --> 00:32:33,701
� incr�vel.
477
00:32:56,833 --> 00:32:59,716
Quando a segunda temporada
de "Saved By The Bell" come�ou,
478
00:32:59,717 --> 00:33:02,644
todos as crian�as do pa�s
tinham escutado de Zack e Kelly.
479
00:33:02,645 --> 00:33:05,711
Jessie e Slater.
Lisa Turtle e at� Screech.
480
00:33:05,712 --> 00:33:07,512
Screech!
481
00:33:09,013 --> 00:33:12,111
- Voc� � t�o engra�ado.
- Obrigado.
482
00:33:12,312 --> 00:33:14,800
- Pode me dar um aut�grafo?
- Claro.
483
00:33:15,701 --> 00:33:18,800
Lisa Turtle est� apaixonada
por voc�, Screech.
484
00:33:24,201 --> 00:33:26,201
Te amo, Kelly!
485
00:33:26,202 --> 00:33:29,623
- Tamb�m te amo.
- � mais lindo pessoalmente.
486
00:33:29,624 --> 00:33:33,144
- Obrigado.
- Autografa meu umbigo.
487
00:33:33,545 --> 00:33:35,711
- Claro.
- O meu tamb�m.
488
00:33:35,712 --> 00:33:38,613
- M�e!
- Sem problema.
489
00:33:49,744 --> 00:33:51,999
Soltem-me!
490
00:33:52,200 --> 00:33:55,899
Parem! Todos para dentro!
Vamos, r�pido!
491
00:34:11,877 --> 00:34:14,444
- Olha como te deixaram.
- Arrancaram minha camisa.
492
00:34:14,745 --> 00:34:16,186
"Saved By The Bell" n�o �
493
00:34:16,187 --> 00:34:17,922
s� uma s�rie
bem sucedida para n�s.
494
00:34:17,923 --> 00:34:20,100
Tem se tornado um produto
muito importante.
495
00:34:20,101 --> 00:34:22,778
Estamos fechando mais
direitos de produtos a cada dia.
496
00:34:22,779 --> 00:34:24,822
- � sucesso mundial.
- O que significa...
497
00:34:24,823 --> 00:34:26,777
Precisamos proteger a s�rie.
498
00:34:26,878 --> 00:34:29,324
Parte do que faz
a s�rie dar certo
499
00:34:29,325 --> 00:34:32,044
� a imagem de suas estrelas,
que devem ser divertidos.
500
00:34:32,045 --> 00:34:35,088
E doces. N�o isso.
501
00:34:36,189 --> 00:34:38,566
Quem autorizou estas fotos?
502
00:34:38,567 --> 00:34:40,829
Sexo vende.
N�o � o que queremos?
503
00:34:40,830 --> 00:34:43,888
N�o quando deteriora
a marca.
504
00:34:44,189 --> 00:34:47,777
Precisamos tomar controle
desses jovens.
505
00:34:47,878 --> 00:34:49,657
S�o adolescentes
em Hollywood.
506
00:34:49,658 --> 00:34:51,689
V�o se meter em encrenca,
� como regra.
507
00:34:51,690 --> 00:34:54,723
Nosso trabalho � nos certificar
que isso n�o aconte�a.
508
00:34:55,424 --> 00:34:58,500
Essa s�rie vale a essa emissora
centenas de milh�es.
509
00:34:58,501 --> 00:35:01,344
Fazer o que for necess�rio
para proteger o investimento.
510
00:35:01,345 --> 00:35:02,745
N�o � justo.
511
00:35:02,746 --> 00:35:05,377
As regras n�o mudaram
s� porque a s�rie vai bem.
512
00:35:05,378 --> 00:35:08,133
Tenho 16 anos. Quero comprar
meu pr�prio carro.
513
00:35:08,134 --> 00:35:10,881
Voc� recebe US$ 20 por semana
para gastar como quiser.
514
00:35:10,882 --> 00:35:12,899
N�o � o suficiente
para comprar um carro.
515
00:35:12,900 --> 00:35:14,466
Estou ganhando milhares!
516
00:35:14,467 --> 00:35:17,377
E seu pai e eu estamos
guardando tudo.
517
00:35:17,378 --> 00:35:21,500
- Para faculdade, um futuro.
- E sou eu que trabalho.
518
00:35:21,501 --> 00:35:24,777
� meu dinheiro e eu devia poder
fazer o que quiser com ele.
519
00:35:24,978 --> 00:35:28,033
Sei que agora n�o parece justo,
mas fazemos isso por voc�.
520
00:35:28,034 --> 00:35:31,244
- � est�pido.
- Cuidado como fala!
521
00:35:31,245 --> 00:35:34,700
- Quer ser castigado de novo?
- Castigado? S�rio?
522
00:35:34,701 --> 00:35:36,101
S�rio.
523
00:35:54,300 --> 00:35:56,212
� estranho. Na vida real,
524
00:35:56,213 --> 00:35:58,889
terminei a escola
semana passada.
525
00:35:58,890 --> 00:36:02,044
Mas todo o mundo ainda me v�
como um garota do segundo ano.
526
00:36:02,045 --> 00:36:05,461
S� pensei que depois
da escola
527
00:36:05,462 --> 00:36:08,166
eu iria fazer faculdade
em um lugar emocionante.
528
00:36:08,167 --> 00:36:10,711
Ao inv�s disso, ainda estou
presa no ensino m�dio.
529
00:36:10,712 --> 00:36:13,332
Ao menos te pagam por isso.
530
00:36:13,733 --> 00:36:17,199
Desculpa incomod�-las.
531
00:36:17,200 --> 00:36:20,377
S� queremos dizer
o quanto adoramos voc�s.
532
00:36:20,378 --> 00:36:23,779
- Todas voc�s.
- Que doce.
533
00:36:23,980 --> 00:36:25,438
Pode parecer bobo,
534
00:36:25,439 --> 00:36:28,111
mas sentimos como
se as conhec�ssemos.
535
00:36:28,712 --> 00:36:31,666
N�o, n�o parece bobo.
536
00:36:31,867 --> 00:36:35,333
Quando voc� pegou Zack mentindo
e voc� o deixou...
537
00:36:36,134 --> 00:36:38,974
Meu Deus!
Terminei com meu namorado
538
00:36:38,975 --> 00:36:41,999
no dia seguinte porque sabia
que ele mentia para mim tamb�m.
539
00:36:43,300 --> 00:36:44,700
Que horror.
540
00:36:44,801 --> 00:36:49,300
Ent�o a s�rie realmente fez
a diferen�a para voc�?
541
00:36:49,301 --> 00:36:52,444
� como assistir
a minha vida na TV.
542
00:36:56,045 --> 00:36:59,044
Os produtores nunca aceitar�o.
A s�rie est� indo bem.
543
00:36:59,045 --> 00:37:02,300
- Nunca v�o mudar.
- Deviam t�-las ouvido.
544
00:37:02,301 --> 00:37:04,600
"Saved By The Bell"
� importante na vida delas.
545
00:37:04,601 --> 00:37:07,644
� s� divers�o.
Por que nos levam a s�rio?
546
00:37:07,645 --> 00:37:10,522
� mais que isso. Essas garotas
se identificam conosco.
547
00:37:10,523 --> 00:37:11,944
Como se estudassem conosco.
548
00:37:11,945 --> 00:37:14,500
Por isso dev�amos abordar
assuntos mais s�rios.
549
00:37:14,501 --> 00:37:16,933
Coisas que adolescentes
realmente enfrentam.
550
00:37:16,934 --> 00:37:20,077
- Podemos ter uma voz.
- Mas somos uma com�dia.
551
00:37:20,078 --> 00:37:22,609
"MASH" era uma com�dia,
"All In The Family" tamb�m,
552
00:37:22,610 --> 00:37:25,189
e tratavam
de muitos assuntos s�rios.
553
00:37:25,190 --> 00:37:27,711
Pod�amos ser assim,
mas para jovens da nossa idade.
554
00:37:27,712 --> 00:37:30,155
Podem escrever
sobre dirigir b�bado.
555
00:37:30,156 --> 00:37:31,933
- Abuso de drogas.
- N�o sei.
556
00:37:31,934 --> 00:37:35,377
- N�o � pesado?
- Seria �timo.
557
00:37:35,378 --> 00:37:37,488
Mas precisamos que voc�s
nos apoiem.
558
00:37:37,489 --> 00:37:40,222
Temos que ficar juntos
ou nos ignorar�o.
559
00:37:44,623 --> 00:37:46,423
O que voc�s t�m em mente?
560
00:37:46,624 --> 00:37:50,499
Come�amos com os roteiristas,
coisas pequenas no in�cio.
561
00:37:50,500 --> 00:37:53,622
Se convencermos ele,
eles convencem Peter.
562
00:37:53,623 --> 00:37:57,299
Os cr�ticos dizem que fazemos
uma s�rie boba de ensino m�dio.
563
00:37:57,400 --> 00:37:59,233
Vamos provar
que est�o errados.
564
00:37:59,634 --> 00:38:03,111
Crescer em frente �s c�meras
parecer animador, n�o �?
565
00:38:03,212 --> 00:38:05,888
Algumas vezes foi.
566
00:38:06,289 --> 00:38:08,042
Outras vezes
s� fic�vamos vagando,
567
00:38:08,043 --> 00:38:09,944
tentando n�o morrer de t�dio.
568
00:38:30,044 --> 00:38:31,799
Tudo bem, n�o � de verdade.
569
00:38:31,800 --> 00:38:33,888
Odeio trabalhar
com crian�as.
570
00:38:35,989 --> 00:38:38,999
S� foi uma brincadeira.
571
00:38:43,400 --> 00:38:47,200
Mario tinha outras formas
de passar o tempo.
572
00:38:47,401 --> 00:38:48,999
Aqui � onde
a m�gica acontece.
573
00:38:49,000 --> 00:38:51,111
N�o acredito que estou aqui.
� igual na TV.
574
00:38:51,312 --> 00:38:54,377
- Gosta mesmo do programa?
- Gosto.
575
00:38:54,378 --> 00:38:58,222
- Qual a sua parte favorita?
- Voc�.
576
00:39:08,711 --> 00:39:10,666
Vamos, vou te mostrar
o resto.
577
00:39:35,155 --> 00:39:36,999
Qual a sua parte favorita?
578
00:39:37,500 --> 00:39:40,800
Dustin!
579
00:39:42,001 --> 00:39:44,111
Confira o pr�ximo epis�dio.
580
00:39:44,412 --> 00:39:49,022
� bem divertido.
Vai se vestir de Lady Zeladora.
581
00:40:05,324 --> 00:40:07,499
- Te comprei algo.
- S�rio?
582
00:40:07,500 --> 00:40:09,400
Sim, pelo seu anivers�rio.
583
00:40:09,701 --> 00:40:14,666
- N�o achou que eu lembraria.
- N�o coloco muita import�ncia.
584
00:40:14,967 --> 00:40:19,899
Por qu�? � seu anivers�rio.
O dia do ano todo seu.
585
00:40:20,900 --> 00:40:22,666
Vamos, abre.
586
00:40:29,567 --> 00:40:33,777
Acontece que eu n�o deveria.
587
00:40:33,878 --> 00:40:37,530
Testemunhas de Jeov�
n�o celebram anivers�rios,
588
00:40:37,531 --> 00:40:41,444
natal ou a maioria
dos feriados.
589
00:40:45,745 --> 00:40:47,833
Desculpa, eu n�o fazia ideia.
590
00:40:47,834 --> 00:40:49,534
N�o, foi gentil.
591
00:40:52,435 --> 00:40:54,000
Voc� � gentil.
592
00:40:55,701 --> 00:41:00,677
Estar na s�rie abriu meus olhos
para tantas coisas novas.
593
00:41:01,478 --> 00:41:04,333
H� muitas coisas
que eu n�o devia fazer.
594
00:41:06,234 --> 00:41:08,444
Mas muitas vezes eu quero.
595
00:41:08,645 --> 00:41:11,599
Sim, eu tamb�m.
596
00:41:12,100 --> 00:41:13,500
Quero fazer.
597
00:41:19,301 --> 00:41:24,022
Mark, est� aqui?
Sinto muito.
598
00:41:24,023 --> 00:41:26,455
- Preciso ir.
- N�o, eu vou.
599
00:41:26,456 --> 00:41:27,856
Eu devo ir.
600
00:41:30,270 --> 00:41:32,144
- Sinto muito.
- Tudo bem.
601
00:41:36,845 --> 00:41:40,023
Sinto muito.
602
00:41:40,324 --> 00:41:43,888
Eu n�o sabia. Cara!
603
00:41:46,789 --> 00:41:48,555
Voc� e Lark t�m algo?
604
00:41:49,056 --> 00:41:51,144
Sim, acho que estamos saindo.
605
00:41:52,245 --> 00:41:54,222
Acha que est�o saindo?
606
00:41:54,223 --> 00:41:56,400
Isso n�o parece bom.
607
00:41:57,601 --> 00:41:59,022
Tenho que manter
em segredo,
608
00:41:59,023 --> 00:42:01,444
ent�o n�o � como se
pud�ssemos sair por a�.
609
00:42:01,645 --> 00:42:04,199
- Por causa dos pais dela?
- N�o s� eles.
610
00:42:04,200 --> 00:42:08,804
Peter, a emissora. O p�blico
enlouqueceria se soubesse.
611
00:42:08,805 --> 00:42:11,666
Voc� tem o direito
de ter uma vida.
612
00:42:12,367 --> 00:42:13,767
Tenho mesmo?
613
00:42:14,268 --> 00:42:16,268
� t�o est�pido.
614
00:42:16,969 --> 00:42:19,149
Garotas me escrevem
todos os dias
615
00:42:19,150 --> 00:42:21,409
me dizendo
o quanto me amam.
616
00:42:24,310 --> 00:42:27,777
Mas n�o posso sair
com a garota que gosto.
617
00:42:37,378 --> 00:42:39,739
Se Mark-Paul estava confuso
com a Lark,
618
00:42:39,740 --> 00:42:42,788
ia ficar muito mais confuso
com a Tiffani.
619
00:42:44,889 --> 00:42:46,489
Viu isso?
620
00:42:46,490 --> 00:42:48,588
- � o da pr�xima semana?
- Olha.
621
00:42:58,889 --> 00:43:01,766
Acho que � isso que acontece
quando se pede aos roteristas
622
00:43:01,767 --> 00:43:03,799
para escrever
hist�rias mais dram�ticas.
623
00:43:03,800 --> 00:43:07,111
N�o � como se n�o soub�ssemos
que ia acontecer.
624
00:43:07,312 --> 00:43:10,111
Voc� est� certa.
E � s� um beijo.
625
00:43:10,212 --> 00:43:14,888
Isso. Somos amigos
e bons atores, ent�o...
626
00:43:15,089 --> 00:43:17,400
- N�o � grande coisa, certo?
- Isso.
627
00:43:18,001 --> 00:43:20,621
Certo, ent�o vamos nos beijar
pela primeira vez
628
00:43:20,622 --> 00:43:24,100
em frente ao elenco,
produ��o
629
00:43:24,101 --> 00:43:26,999
e as pessoas da plateia.
630
00:43:27,500 --> 00:43:28,900
Meu Deus.
631
00:43:32,301 --> 00:43:34,033
Temos que praticar.
632
00:43:35,034 --> 00:43:36,910
Tudo bem.
633
00:43:40,770 --> 00:43:42,170
Beije-me.
634
00:43:42,771 --> 00:43:44,171
Desculpa.
635
00:43:55,500 --> 00:43:58,222
- Tem que parecer real.
- Isso.
636
00:43:58,923 --> 00:44:01,465
Certo. Voc� precisa
retribuir o beijo.
637
00:44:01,466 --> 00:44:04,233
� isso que as pessoas
fazem quando se beijam.
638
00:44:04,334 --> 00:44:07,588
- Tudo bem.
- Vamos de novo?
639
00:44:30,789 --> 00:44:32,666
- Acho que fomos bem.
- Fomos.
640
00:44:32,767 --> 00:44:34,367
Sim, vamos bem.
641
00:44:37,168 --> 00:44:38,568
� isso a�.
642
00:44:51,944 --> 00:44:54,733
Vamos recome�ar.
Novas fotos das crian�as.
643
00:44:54,734 --> 00:44:58,166
Zack e Kelly primeiro.
644
00:45:07,933 --> 00:45:11,244
- Para, faz c�cegas.
- Sorria.
645
00:45:11,245 --> 00:45:14,666
Acredita nisso?
"Para, faz c�cegas".
646
00:45:14,867 --> 00:45:16,465
Ela sabe
que voc� gosta dele.
647
00:45:16,466 --> 00:45:18,488
Por que ela tem que ser
t�o sedutora?
648
00:45:18,489 --> 00:45:21,244
Agora todas
as garotas juntas.
649
00:45:22,145 --> 00:45:24,777
Vamos, est� tudo bem.
650
00:45:32,678 --> 00:45:35,144
Desculpa, foi um acidente.
651
00:45:35,445 --> 00:45:39,289
- Qual o problema dela?
- Garotas! Sorriam!
652
00:45:39,790 --> 00:45:41,190
Aproxime-se.
653
00:45:52,391 --> 00:45:54,444
� s�rio, pare.
654
00:45:54,645 --> 00:45:56,555
Tudo bem, j� basta.
655
00:46:28,699 --> 00:46:30,599
O que est� fazendo?
Levanta.
656
00:46:30,600 --> 00:46:32,000
Estou bem.
657
00:46:32,701 --> 00:46:35,499
Garotos, � a vez de voc�s.
658
00:46:35,900 --> 00:46:38,400
- Voc� � um escroto.
- Dustin! Olha a l�ngua!
659
00:46:38,401 --> 00:46:39,801
Diga isso na minha cara.
660
00:46:39,802 --> 00:46:42,166
Isso devia me assustar?
Porque n�o assusta.
661
00:46:42,167 --> 00:46:44,288
- Calem-se os dois.
- Chamou-me de escroto.
662
00:46:44,289 --> 00:46:45,788
- J� basta.
- Acabo contigo.
663
00:46:45,789 --> 00:46:48,700
Vamos,
entrem nos personagens.
664
00:46:54,301 --> 00:46:56,600
- Que nojo, est� suado.
- Desculpa.
665
00:46:56,601 --> 00:46:58,999
- Nojo.
- Pode parar de me empurrar?
666
00:46:59,100 --> 00:47:01,555
Vamos, pessoal. Sorriam!
667
00:47:03,045 --> 00:47:05,599
- Sorriam!
- S� precisa...
668
00:47:05,600 --> 00:47:07,700
Pessoal! Sorriam!
669
00:47:08,801 --> 00:47:12,555
Se a emissora n�o os matarem,
talvez os horm�nios matem.
670
00:47:14,756 --> 00:47:16,600
Todos saiam do est�dio.
671
00:47:16,901 --> 00:47:20,888
Em seus lugares... A��o!
672
00:47:30,789 --> 00:47:34,733
O est�dio da s�rie
se tornou a nossa escola.
673
00:47:34,734 --> 00:47:37,444
Para saber quem saia com quem
na vida real,
674
00:47:37,445 --> 00:47:40,178
era ver quem saia com quem
na s�rie.
675
00:47:42,779 --> 00:47:47,000
Esta noite foi maravilhosa.
N�o acredito que conseguimos.
676
00:47:47,001 --> 00:47:49,991
Sim, a decora��o est� �tima,
querida.
677
00:47:53,192 --> 00:47:55,044
O que Christy est�
fazendo aqui?
678
00:47:55,045 --> 00:47:57,555
Pensei que tivesse dito
que ela estava doente.
679
00:47:57,756 --> 00:48:00,888
Parece que ela est� melhor,
n�o �?
680
00:48:01,789 --> 00:48:04,111
N�o contou a ela, n�o �?
681
00:48:06,312 --> 00:48:10,112
- Convidou as duas para o baile?
- Algo assim.
682
00:48:11,213 --> 00:48:14,099
Mas � que pensei
que voc� recusaria.
683
00:48:14,100 --> 00:48:17,522
- Voc� � inacredit�vel.
- Fala disso no mau sentido?
684
00:48:17,523 --> 00:48:21,444
No que eu estava pensando
achando que voc� tinha mudado?
685
00:48:24,745 --> 00:48:27,599
- Jessie!
- Corta!
686
00:48:30,300 --> 00:48:33,444
Recome�ar!
Aos seus lugares!
687
00:48:35,645 --> 00:48:38,666
Sil�cio e a��o!
688
00:48:38,667 --> 00:48:40,781
At� Screech entrou na a��o.
689
00:48:40,782 --> 00:48:44,000
Recebi meu primeiro beijo
naquele palco.
690
00:48:44,201 --> 00:48:47,144
Claro, Violet.
Sempre estarei ao seu lado.
691
00:48:52,645 --> 00:48:54,488
E n�o de qualquer garota.
692
00:48:54,489 --> 00:48:56,942
Meu primeiro beijo
foi com Tori Spelling,
693
00:48:56,943 --> 00:48:59,999
a bela filha do produtor
mais bem sucedido de Hollywood.
694
00:49:05,300 --> 00:49:08,144
Mas as coisas nem sempre s�o
t�o f�ceis na vida real.
695
00:49:08,345 --> 00:49:09,898
Lembra daquele epis�dio
696
00:49:09,899 --> 00:49:11,999
onde fizeram o comercial
para aquela banda?
697
00:49:12,100 --> 00:49:15,900
- Foi muito engra�ado.
- Tamb�m gosto daquele.
698
00:49:17,201 --> 00:49:19,001
Sabe do que gosto
ainda mais?
699
00:49:19,802 --> 00:49:21,202
Voc�.
700
00:49:25,103 --> 00:49:29,011
Pode me apresentar
ao Mark-Paul?
701
00:49:32,812 --> 00:49:34,512
Sim, vamos.
702
00:49:35,813 --> 00:49:38,044
N�o falo de tornar a s�rie
em um drama.
703
00:49:38,045 --> 00:49:39,844
Mas � isso que parece.
704
00:49:39,845 --> 00:49:41,891
As crian�as
que assistem a s�rie,
705
00:49:41,892 --> 00:49:44,600
veem ela como um reflexo
das pr�prias vidas.
706
00:49:44,601 --> 00:49:47,188
Por isso eles se importam tanto
com os personagens.
707
00:49:47,189 --> 00:49:49,424
� com os personagens
que estamos preocupados.
708
00:49:49,425 --> 00:49:51,244
Precisamos que o p�blico
goste deles.
709
00:49:51,245 --> 00:49:53,944
Precisamos que nosso p�blico
se identifique com eles.
710
00:49:54,045 --> 00:49:56,907
Adolescentes pisam na bola,
cometem erros.
711
00:49:56,908 --> 00:50:00,093
- Aprendem com eles.
- Claro. Erros engra�ados.
712
00:50:00,094 --> 00:50:01,871
Erros verdadeiros.
713
00:50:01,872 --> 00:50:05,000
Do tipo com consequ�ncias,
que os faz crescer.
714
00:50:05,001 --> 00:50:07,511
� isso que nossas crian�as
precisam experimentar.
715
00:50:07,512 --> 00:50:11,278
Sinto muito, Peter,
mas a emissora n�o permitir�.
716
00:50:11,279 --> 00:50:14,766
- Acho uma �tima ideia.
- Sab�amos que gostaria.
717
00:50:14,767 --> 00:50:16,530
� justamente
o que a s�rie precisa.
718
00:50:16,531 --> 00:50:19,389
Adolescentes em constante
crescimento e evolu��o.
719
00:50:19,390 --> 00:50:21,788
- Gostei, bom trabalho.
- Obrigada.
720
00:50:21,789 --> 00:50:24,233
- Pai!
- Ol�!
721
00:50:24,234 --> 00:50:27,266
- Vamos ver Kevin, o Rob�.
- Isso � �timo.
722
00:50:27,267 --> 00:50:30,488
- Screech vai me mostrar.
- Quer dizer Dustin, querida.
723
00:50:30,489 --> 00:50:32,999
Screech � s�
o personagem dele.
724
00:50:33,200 --> 00:50:35,688
- Desculpa.
- Tudo bem.
725
00:50:35,689 --> 00:50:38,788
Pode me chamar de Screech.
Kevin est� bem ali.
726
00:50:41,089 --> 00:50:43,488
Voc� cresceu muito
desde a �ltima vez que te vi.
727
00:50:43,489 --> 00:50:47,117
N�o sou mais um garotinho.
728
00:50:47,118 --> 00:50:51,122
Com certeza n�o.
Voc� parece bem.
729
00:50:51,123 --> 00:50:54,111
- Parece em casa.
- Isso, � bom.
730
00:50:54,712 --> 00:50:57,444
Quero dizer,
essa � a parte f�cil.
731
00:50:57,445 --> 00:51:00,900
- Divirtam-se.
- At� mais.
732
00:51:05,601 --> 00:51:08,000
Olha, fomos com tudo.
733
00:51:08,201 --> 00:51:12,400
Fomos com tudo?
Acho que eu lembraria.
734
00:51:12,602 --> 00:51:15,000
Engra�ado.
Leu o epis�dio dessa semana?
735
00:51:15,001 --> 00:51:16,401
N�o at� precisar.
736
00:51:16,402 --> 00:51:19,777
Os produtores finalmente fizeram
a emissora nos ouvir.
737
00:51:20,078 --> 00:51:22,788
Olha, Jessie est� viciada
em p�lulas.
738
00:51:23,989 --> 00:51:26,355
- P�lulas?
- N�o � �timo?
739
00:51:26,356 --> 00:51:29,242
Ela est� fazendo tudo,
estudando para as provas,
740
00:51:29,243 --> 00:51:31,900
quase n�o dorme
e a press�o s� aumenta.
741
00:51:32,101 --> 00:51:34,706
Pergunto-me se devo falar
com um viciado de verdade.
742
00:51:34,707 --> 00:51:37,400
Para entender o que Jessie
est� passando.
743
00:51:37,701 --> 00:51:39,101
Claro.
744
00:51:42,002 --> 00:51:43,777
Acha que consigo?
745
00:51:44,078 --> 00:51:47,478
Acho que ser� fant�stica.
746
00:51:51,079 --> 00:51:52,999
Vou trabalhar nisso.
747
00:51:58,800 --> 00:52:00,755
E assim Elizabeth conseguiu.
748
00:52:00,756 --> 00:52:02,275
E como resultado,
749
00:52:02,276 --> 00:52:05,144
foi a cena mais falada
da hist�ria da s�rie.
750
00:52:08,445 --> 00:52:10,900
- Est� usando drogas?
- Eu preciso.
751
00:52:10,901 --> 00:52:14,222
- Precisa parar.
- N�o posso, Zack.
752
00:52:14,423 --> 00:52:17,711
N�o posso, Zack.
753
00:52:17,712 --> 00:52:21,544
- N�o v�o te ajudar.
- V�o sim.
754
00:52:21,645 --> 00:52:25,088
Estou t�o agitada.
755
00:52:35,999 --> 00:52:37,555
O que foi?
756
00:52:38,256 --> 00:52:41,444
S�o p�lulas de cafe�na,
n�o hero�na.
757
00:52:43,445 --> 00:52:46,109
- Foi �timo.
- Foi incr�vel, Elizabeth.
758
00:52:46,110 --> 00:52:48,777
- Obrigado.
- Ambos foram �timos.
759
00:52:49,778 --> 00:52:51,378
Voc� � um idiota.
760
00:53:09,288 --> 00:53:12,688
Cara, o que a lixeira
fez pra voc�?
761
00:53:14,589 --> 00:53:17,111
Eu te conhe�o.
Voc� est� naquela s�rie.
762
00:53:17,112 --> 00:53:19,688
Sim, sou o idiota.
763
00:53:19,689 --> 00:53:22,111
Assisti algumas vezes,
� bem engra�ado.
764
00:53:23,112 --> 00:53:24,512
Acho que sim.
765
00:53:24,613 --> 00:53:28,883
Fiz teste para um pequeno papel
um vez, n�o consegui.
766
00:53:30,484 --> 00:53:32,455
Est� trabalhando
em algo agora?
767
00:53:32,756 --> 00:53:37,723
Sim, mas como figurante
no momento.
768
00:53:38,024 --> 00:53:40,723
Tentando crescer.
769
00:53:46,224 --> 00:53:48,788
Quer um pouco?
770
00:53:50,989 --> 00:53:55,166
- O que �?
- Nada. S� vodka.
771
00:53:55,667 --> 00:53:57,067
Claro.
772
00:54:10,668 --> 00:54:12,268
Voc� se acostuma.
773
00:54:13,969 --> 00:54:15,933
Voc� se acostuma.
774
00:54:15,934 --> 00:54:19,788
N�o se preocupe.
V�, beba mais.
775
00:54:36,299 --> 00:54:38,430
Na terceira temporada,
"Saved By The Bell"
776
00:54:38,431 --> 00:54:41,066
era a s�rie de maior audi�ncia
dos s�bados de manh�.
777
00:54:41,067 --> 00:54:43,333
Todos come�amos a gravar
em loca��es externas.
778
00:54:43,334 --> 00:54:46,166
Come�amos a ganhar pr�mios
de n�vel internacional.
779
00:54:46,267 --> 00:54:49,600
Todos procuravam maneiras
de manter a s�rie atualizada.
780
00:54:49,601 --> 00:54:52,233
Os roteiristas nos deram
trabalhos de ver�o na praia.
781
00:54:52,234 --> 00:54:54,900
E novos interesses amorosos
para todos.
782
00:54:55,101 --> 00:54:58,327
Claro, a este ponto,
interpret�vamos
783
00:54:58,328 --> 00:55:00,296
nossos personagens
de olhos fechados,
784
00:55:00,297 --> 00:55:02,333
o que significava
muito tempo livre.
785
00:55:05,034 --> 00:55:06,434
A��o!
786
00:55:06,435 --> 00:55:09,599
Cara, n�o pode mostrar
essa fota a Stacey.
787
00:55:09,600 --> 00:55:11,466
Mas voc� est� t�o bonito
de vestido.
788
00:55:11,467 --> 00:55:14,149
Tudo bem, mostre a foto.
789
00:55:14,150 --> 00:55:17,444
A� mostro a todos a sua foto
na p�gina 67.
790
00:55:19,045 --> 00:55:21,177
Cara, isso � nojento.
791
00:55:22,378 --> 00:55:26,499
- � uma beleza.
- T�o branca que me cegou.
792
00:55:26,500 --> 00:55:29,990
Garotos, fugiram da cena.
793
00:55:32,710 --> 00:55:35,699
Vamos fazer mais uma vez.
794
00:55:35,700 --> 00:55:37,911
E, por favor, vamos terminar
antes do almo�o.
795
00:55:37,912 --> 00:55:39,512
- Desculpa.
- Desculpa.
796
00:55:39,613 --> 00:55:42,284
O problema era que quanto mais
a s�rie fazia sucesso,
797
00:55:42,285 --> 00:55:44,888
mais nos d�vamos conta
de quanto est�vamos presos.
798
00:55:45,989 --> 00:55:48,588
Ol�, sou Elizabeth Berkley.
799
00:55:48,689 --> 00:55:50,678
E veio aqui para...
800
00:55:51,179 --> 00:55:53,499
Estou aqui
por "Tempos Maravilhosos".
801
00:55:54,700 --> 00:55:56,200
Tem certeza?
802
00:55:56,201 --> 00:56:01,111
Acho que sim. � um filme sobre
Annabelle Roosevelt, certo?
803
00:56:01,212 --> 00:56:04,844
Isso. � no final do corredor
� esquerda.
804
00:56:04,845 --> 00:56:06,665
Obrigada.
805
00:56:09,466 --> 00:56:12,666
Meu Deus, n�o acredito
que ela vai fazer o teste.
806
00:56:13,267 --> 00:56:16,888
� s� uma s�rie infantil boba.
807
00:56:29,288 --> 00:56:31,199
- Qual o problema?
- Nada.
808
00:56:31,600 --> 00:56:33,000
Fala.
809
00:56:35,101 --> 00:56:39,209
- Tiffani-Amber.
- Somos s� amigos.
810
00:56:39,210 --> 00:56:41,988
� o que voc� diz,
mas olha essas fotos.
811
00:56:42,089 --> 00:56:45,778
Fomos ao cinema. Sabe como
as revistas distorcem as coisas.
812
00:56:45,779 --> 00:56:48,788
- Ent�o n�o gosta dela?
- Desse jeito n�o.
813
00:56:48,989 --> 00:56:51,777
- Somos amigos pr�ximos.
- Qu�o pr�ximos?
814
00:56:52,778 --> 00:56:56,577
Somos amigos,
amigos pr�ximos.
815
00:56:56,578 --> 00:56:58,933
- E o que eu sou?
- Eu n�o sei.
816
00:56:58,934 --> 00:57:01,047
Nunca podemos sair
ou fazer coisas juntos.
817
00:57:01,048 --> 00:57:02,533
N�o sei o que somos.
818
00:57:03,034 --> 00:57:06,555
Ent�o somos t�o falsos
quanto Zack e Kelly.
819
00:57:11,356 --> 00:57:12,956
N�o somos nada.
820
00:57:29,057 --> 00:57:33,555
Voc� faz uma s�rie, cara?
Por que est� na fila conosco?
821
00:57:34,756 --> 00:57:36,356
Ignore-os.
822
00:57:38,157 --> 00:57:42,444
Voc� � ainda mais estranho
pessoalmente.
823
00:57:42,645 --> 00:57:45,111
Talvez o �nico na s�rie
que n�o se d� bem.
824
00:57:45,812 --> 00:57:49,344
Quem � esse? Seu namorado?
825
00:57:52,445 --> 00:57:55,566
- Por que n�o cala a boca?
- O que vai fazer, Screech?
826
00:57:56,167 --> 00:57:58,500
Voc� � uma piada.
827
00:58:01,101 --> 00:58:03,701
N�o sou o Screech.
828
00:58:07,602 --> 00:58:09,944
Para todos n�s,
estava ficando dif�cil
829
00:58:09,945 --> 00:58:12,155
viver no mundinho
de Bayside High.
830
00:58:12,156 --> 00:58:15,144
Onde tudo dava certo
no final.
831
00:58:15,245 --> 00:58:17,777
A vida real era muito mais
complicada.
832
00:58:17,878 --> 00:58:20,566
Ol�, Peter.
833
00:58:22,267 --> 00:58:23,767
Ol�, Peter.
834
00:58:26,168 --> 00:58:29,444
Desculpa,
recebi m�s not�cias.
835
00:58:29,445 --> 00:58:33,844
Brandon Tartikoff e a filha
sofreram um acidente de carro.
836
00:58:33,845 --> 00:58:36,445
- O qu�?
- O qu�?
837
00:58:36,746 --> 00:58:39,711
- � s�rio?
- Brandon vai ficar bem.
838
00:58:39,712 --> 00:58:42,799
Transferiram ele para a UTI.
839
00:58:42,800 --> 00:58:44,600
E Calla?
840
00:58:45,401 --> 00:58:49,423
N�o est� bem,
os ferimentos dela s�o s�rios.
841
00:58:52,324 --> 00:58:53,724
Com licen�a.
842
00:59:04,625 --> 00:59:06,025
Voc� est� bem?
843
00:59:07,126 --> 00:59:08,526
� s� uma garotinha.
844
00:59:09,927 --> 00:59:12,235
Por que n�o pede ao seu pai
para vir te buscar?
845
00:59:12,236 --> 00:59:13,755
Sair um tempo,
clarear a mente.
846
00:59:13,756 --> 00:59:15,156
Estou bem.
847
01:00:06,400 --> 01:00:09,266
A quarta temporada
sempre deveria ser a �ltima.
848
01:00:09,267 --> 01:00:12,288
Quatro temporadas representam
os quatro anos do ensino m�dio.
849
01:00:12,289 --> 01:00:14,888
Concordamos isso com Brandon
desde o in�cio.
850
01:00:14,989 --> 01:00:17,288
Brandon agora est� em casa
cuidando da filha.
851
01:00:17,289 --> 01:00:20,799
A emissora disse que a s�rie �
muito importante para terminar.
852
01:00:21,100 --> 01:00:22,900
Acho que � um erro.
853
01:00:23,001 --> 01:00:27,155
Peter, infelizmente voc� �
v�tima do seu pr�prio sucesso.
854
01:00:27,156 --> 01:00:31,044
A s�rie � sucesso mundial.
N�o podemos acabar agora.
855
01:00:31,345 --> 01:00:33,643
N�o podemos evitar
que as crian�as envelhe�am.
856
01:00:33,644 --> 01:00:35,099
Estamos fazendo isso
por anos.
857
01:00:35,100 --> 01:00:37,266
Est�o prontas para ir
e tentar novas coisas.
858
01:00:37,267 --> 01:00:40,100
- � o que os jovens fazem.
- Teremos mais 26 epis�dios.
859
01:00:40,101 --> 01:00:43,155
Temos o elenco com contrato
apenas pela metade disso.
860
01:00:43,156 --> 01:00:45,144
Ent�o os convencemos
a ficar.
861
01:00:45,145 --> 01:00:48,788
A fria realidade � que
sem a s�rie, eles n�o s�o nada.
862
01:00:49,389 --> 01:00:53,111
Vamos mostr�-los a vida boa.
A� implorar�o para ficar.
863
01:00:57,599 --> 01:01:01,599
Paris? Isso � maravilhoso!
864
01:01:02,300 --> 01:01:04,502
Ir�o a alguns eventos
para f�s, mas...
865
01:01:04,503 --> 01:01:07,144
Tamb�m haver� muito tempo
para passear.
866
01:01:07,345 --> 01:01:10,600
- Quando iremos?
- Em algumas semanas.
867
01:01:10,901 --> 01:01:14,111
Lark e Elizabeth,
voc�s ir�o para Nova Iorque.
868
01:01:14,112 --> 01:01:15,912
Amo Nova Iorque!
869
01:01:17,113 --> 01:01:19,933
- E quanto a mim?
- Que tal Miami?
870
01:01:19,934 --> 01:01:23,444
- Mas estar� s�.
- N�o por muito tempo.
871
01:01:23,945 --> 01:01:25,999
E quanto a mim?
872
01:01:27,000 --> 01:01:31,599
Springbrook, Carolina do Sul.
Temos muitos f�s l�.
873
01:01:36,600 --> 01:01:38,352
Claro,
o resto do elenco foi
874
01:01:38,353 --> 01:01:40,666
aos lugares mais glamourosos
do mundo.
875
01:01:40,867 --> 01:01:42,616
E eu acabei
dando aut�grafos
876
01:01:42,617 --> 01:01:44,888
e um lugar perdido
na Carolina do Sul.
877
01:01:53,089 --> 01:01:56,400
- Isso � uma merda.
- Est� brincando?
878
01:01:56,601 --> 01:01:59,044
Todas estas garotas
est�o aqui por voc�.
879
01:01:59,045 --> 01:02:02,288
Tudo que ir�o fazer � perguntar
por Mark-Paul e Mario.
880
01:02:02,289 --> 01:02:03,778
S�o t�o lindos.
881
01:02:03,779 --> 01:02:08,482
Relaxa, at� o fim da noite
teremos duas ou mais
882
01:02:08,483 --> 01:02:11,711
dessas garotas
no nosso quarto de hotel.
883
01:02:11,712 --> 01:02:15,266
Como se meu acompanhante
fosse deixar isso acontecer.
884
01:02:15,267 --> 01:02:18,711
Deixa comigo. E voc� precisa
agradecer pelo que tem.
885
01:02:19,612 --> 01:02:21,212
Estou tentando.
886
01:02:21,213 --> 01:02:24,999
Fique comigo, se sei de algo,
� me divertir.
887
01:02:26,000 --> 01:02:28,600
Est� bom.
J� estou meio b�bado.
888
01:02:28,601 --> 01:02:32,834
Quando mais b�bado estiver,
mais divertido ser�.
889
01:02:36,822 --> 01:02:38,888
Tudo bem.
890
01:02:40,189 --> 01:02:42,730
- Sa�de.
- Sa�de, cara.
891
01:02:50,000 --> 01:02:52,788
Como pode ser
t�o irrespons�vel?
892
01:02:52,989 --> 01:02:56,044
J� falei que estava doente.
Infec��o estomacal, algo assim.
893
01:02:56,045 --> 01:02:59,782
Estava b�bado, Dustin!
N�o s� ilegal,
894
01:02:59,783 --> 01:03:03,444
mas vai contra tudo
que nossa s�rie representa.
895
01:03:04,045 --> 01:03:06,755
Quando est� em um evento,
representa todos n�s.
896
01:03:07,056 --> 01:03:08,456
Eu sei.
897
01:03:08,457 --> 01:03:10,008
A emissora local
est� amea�ando
898
01:03:10,009 --> 01:03:12,722
deixar de transmitir a s�rie
devido seu comportamento.
899
01:03:12,723 --> 01:03:15,588
- N�o foi t�o grave.
- Foi sim!
900
01:03:16,089 --> 01:03:19,199
� isso que quero
que voc� entenda!
901
01:03:19,400 --> 01:03:23,482
Se algo assim
acontecer de novo,
902
01:03:23,483 --> 01:03:25,822
n�o teremos outra escolha
a n�o ser te demitir.
903
01:03:25,823 --> 01:03:28,044
N�o sou o �nico
que fez algo de errado.
904
01:03:28,045 --> 01:03:30,599
Por que n�o cobra dos outros
como me cobra?
905
01:03:30,600 --> 01:03:32,700
- Dustin!
- Ele n�o cobra!
906
01:03:33,301 --> 01:03:35,933
Trata eles muito melhor,
e eles n�o s�o melhores.
907
01:03:35,934 --> 01:03:37,734
Dustin, j� basta!
908
01:03:50,935 --> 01:03:55,599
Todos cometemos erros.
J� cometi v�rios.
909
01:03:56,600 --> 01:03:59,481
Mas o maior erro
que se pode cometer
910
01:03:59,482 --> 01:04:02,333
� crer que se tem
algo a provar.
911
01:04:09,366 --> 01:04:11,333
Te vejo no ensaio.
912
01:04:27,688 --> 01:04:29,666
Que diabos
estava pensando?
913
01:04:29,967 --> 01:04:33,333
- S� estava me divertindo.
- Poderia ter sido demitido.
914
01:04:35,234 --> 01:04:37,711
Eu me embebedei
e transei.
915
01:04:37,712 --> 01:04:40,799
Pelo menos uma vez n�o fui
o nerd de quem todos riem.
916
01:04:41,100 --> 01:04:42,662
N�o � o que sempre quis?
917
01:04:42,663 --> 01:04:45,599
Um filho que n�o fosse
uma aberra��o?
918
01:04:53,066 --> 01:04:55,088
Gostam muito de abra�ar
e beijar, n�o �?
919
01:04:55,089 --> 01:04:58,111
Te amo!
920
01:04:58,412 --> 01:05:01,278
J� basta por hoje.
921
01:05:03,379 --> 01:05:05,279
Mais vinho, senhorita?
922
01:05:06,880 --> 01:05:08,780
Tudo bem.
923
01:05:11,281 --> 01:05:14,444
- E voc�, senhor?
- Sim, claro.
924
01:05:19,145 --> 01:05:20,945
Obrigado.
925
01:05:23,246 --> 01:05:25,744
- Vai beber?
- N�o sei.
926
01:05:25,745 --> 01:05:28,778
- Nunca bebi antes.
- Nem eu.
927
01:05:28,779 --> 01:05:32,266
Vou beber. Minha m�e
n�o est� aqui para proibir.
928
01:05:33,167 --> 01:05:36,555
- Um brinde a novas aventuras.
- � novas aventuras.
929
01:05:47,856 --> 01:05:50,400
- � t�o bom.
- Gostou?
930
01:05:56,301 --> 01:05:59,222
Elizabeth e eu
temos conversado.
931
01:06:01,323 --> 01:06:05,099
Ambas decidimos
n�o estender o contrato.
932
01:06:06,100 --> 01:06:10,988
- Vamos deixar a s�rie.
- Espera. O qu�?
933
01:06:13,389 --> 01:06:16,444
Sentimos que � o momento.
934
01:06:17,245 --> 01:06:21,139
Elizabeth eu entendo,
ela quer fazer isso faz tempo.
935
01:06:22,440 --> 01:06:25,900
Mas eu n�o fazia ideia
que voc� pensava nisso.
936
01:06:26,901 --> 01:06:29,731
S� sinto que nos primeiros
anos na s�rie,
937
01:06:29,732 --> 01:06:34,618
eu estava crescendo,
tornei-me mais confiante.
938
01:06:34,619 --> 01:06:36,433
Todos n�s nos tornamos.
939
01:06:36,534 --> 01:06:39,499
Quero continuar crescendo.
940
01:06:39,500 --> 01:06:43,111
Em uma s�rie diferente.
Em um personagem diferente.
941
01:06:47,712 --> 01:06:50,188
Queria que voc� fosse
o primeiro a saber.
942
01:06:53,389 --> 01:06:55,189
Diga algo.
943
01:07:00,590 --> 01:07:03,400
O que � "Saved By The Bell"
sem Zack e Kelly?
944
01:07:04,701 --> 01:07:07,888
Quem sabe voc� tamb�m
deveria sair.
945
01:07:08,089 --> 01:07:10,888
- E fazer o qu�?
- Voc� � muito talentoso.
946
01:07:11,089 --> 01:07:13,244
Poderia fazer tantos pap�is.
947
01:07:13,245 --> 01:07:18,144
Todos me veem
como Zack Morris, nada mais.
948
01:07:18,145 --> 01:07:20,599
Foi a �nica maneira
que te conheceram.
949
01:07:20,600 --> 01:07:23,300
Ou a mim ou Elizabeth
ou a qualquer um de n�s.
950
01:07:23,901 --> 01:07:27,711
Precisamos mostr�-los
algo que nunca viram antes.
951
01:07:28,312 --> 01:07:32,488
Precisa mostrar quem realmente
� Mark-Paul Gosselaar.
952
01:07:35,989 --> 01:07:39,666
- E se eu n�o sei?
- Ent�o � melhor descobrir.
953
01:07:40,267 --> 01:07:42,782
Porque mesmo que fique,
954
01:07:42,783 --> 01:07:45,455
"Saved By The Bell"
n�o durar� para sempre.
955
01:07:54,756 --> 01:07:59,644
Oi, pessoal. Terminamos,
s� quer�amos vir nos despedir.
956
01:08:01,155 --> 01:08:03,066
Sentirei saudades.
957
01:08:05,767 --> 01:08:07,666
Ser� estranho sem voc�s.
958
01:08:08,067 --> 01:08:12,300
N�o estou sumindo.
Ainda podemos nos ver.
959
01:08:12,301 --> 01:08:16,044
Se n�o nos esquecer quando
se tornar estrela de cinema.
960
01:08:16,045 --> 01:08:17,845
Se cuida.
961
01:08:19,146 --> 01:08:23,744
Boa sorte. Mas sei que
n�o precisa, vai se sair bem.
962
01:08:30,345 --> 01:08:34,599
Pare, se voc� chorar,
eu vou chorar.
963
01:08:35,200 --> 01:08:37,000
N�o vou chorar.
964
01:08:39,801 --> 01:08:41,601
� s� que...
965
01:08:44,302 --> 01:08:47,333
� estranho.
966
01:08:59,634 --> 01:09:01,888
Acho que � melhor irmos.
967
01:09:02,489 --> 01:09:06,101
- Adeus a todos.
- Adeus.
968
01:09:07,102 --> 01:09:10,788
- Adeus, pessoal.
- Adeus.
969
01:09:27,389 --> 01:09:29,400
N�o foi t�o mal, n�o �?
970
01:09:30,301 --> 01:09:32,555
Pelo menos eu n�o chorei.
971
01:09:35,256 --> 01:09:37,777
J� conseguimos,
estamos bem.
972
01:09:41,178 --> 01:09:43,338
Quem � aquela?
973
01:09:44,939 --> 01:09:47,333
Acho que o nome dela
� Leanna.
974
01:09:47,534 --> 01:09:50,400
� uma garota nova
que contrataram.
975
01:09:52,301 --> 01:09:55,111
Para nos substituir?
976
01:09:55,812 --> 01:09:57,999
Sim, � ela.
977
01:10:01,100 --> 01:10:03,400
Estamos fazendo
a coisa certa?
978
01:10:03,801 --> 01:10:07,444
Sim, com certeza.
979
01:10:08,845 --> 01:10:11,633
Ent�o, por que me sinto
t�o mal?
980
01:10:45,899 --> 01:10:47,933
Devia ter visto
a sua cara.
981
01:10:47,934 --> 01:10:50,444
Sem chance disso ser eu.
982
01:10:50,445 --> 01:10:53,290
- Quer um passeio?
- Peter vai te matar.
983
01:10:53,291 --> 01:10:55,386
E a cl�usula contra
atividades perigosas
984
01:10:55,387 --> 01:10:57,919
- nos nossos contratos?
- N�o ligo para contratos.
985
01:10:57,920 --> 01:10:59,533
� para isso que serve
advogados.
986
01:10:59,534 --> 01:11:02,034
N�o acredito que a sua m�e
te deixou comprar isso.
987
01:11:02,035 --> 01:11:05,777
N�o pedi a ela.
Sobe. Vamos.
988
01:11:06,978 --> 01:11:09,088
Por qu�? Est� com medo?
989
01:11:09,089 --> 01:11:12,099
Pare�o com medo?
990
01:11:12,100 --> 01:11:14,388
A �ltima temporada da s�rie
foi uma confus�o.
991
01:11:14,389 --> 01:11:16,060
Os epis�dios
que hav�amos gravado
992
01:11:16,061 --> 01:11:18,033
com Tiffany e Elizabeth
foram misturados
993
01:11:18,034 --> 01:11:21,189
com os novos que gravamos
com a nova garota.
994
01:11:21,290 --> 01:11:24,006
Em uma semana Kelly e Jessie
estavam em Bayside,
995
01:11:24,007 --> 01:11:27,688
na outra n�o havia
sinal delas.
996
01:11:28,689 --> 01:11:31,800
A s�rie ficou t�o ca�tica
quanto nossas vidas.
997
01:11:32,501 --> 01:11:35,455
- N�o.
- N�o?
998
01:11:35,456 --> 01:11:37,600
Est� dando certo.
D�-me algum cr�dito.
999
01:11:37,601 --> 01:11:41,000
- Que comece a festa.
- Que comece a festa!
1000
01:11:41,001 --> 01:11:44,400
N�o somos dignos!
1001
01:11:44,401 --> 01:11:49,111
O que Peter disse sobre eu
interpretar o ex da Tori?
1002
01:11:51,712 --> 01:11:55,062
Acho que eles j� t�m
algu�m para isso,
1003
01:11:55,063 --> 01:11:58,488
mas procuram algu�m
para outro, n�o lembro.
1004
01:12:00,189 --> 01:12:03,188
Esses s�o fortes.
1005
01:12:05,089 --> 01:12:08,222
Continue insistindo, certo?
1006
01:12:08,223 --> 01:12:11,700
Eu s� estava mexendo
com voc�. Voc� caiu.
1007
01:12:13,401 --> 01:12:15,501
Colou na minha boca.
1008
01:13:01,044 --> 01:13:04,199
Voc� � t�o linda,
quero te beijar agora.
1009
01:13:04,200 --> 01:13:07,788
O que est� te impedindo?
1010
01:13:18,289 --> 01:13:20,089
D�-me um segundo.
1011
01:13:20,190 --> 01:13:23,500
Gina nos convidou
para uma festa.
1012
01:13:23,501 --> 01:13:25,933
Meus pais me matam
se perder o toque de recolher.
1013
01:13:25,934 --> 01:13:27,700
� s�bado,
e nem � meia-noite.
1014
01:13:27,701 --> 01:13:29,500
Eu sei, mas voc� sabe
como eles s�o.
1015
01:13:29,501 --> 01:13:32,844
Ficamos s� uma hora
e voc� n�o atrasa tanto.
1016
01:13:34,245 --> 01:13:38,288
Posso ir e depois te contar
a divers�o que perdeu.
1017
01:13:40,889 --> 01:13:42,566
- Eu te odeio.
- Eu sei.
1018
01:13:42,567 --> 01:13:45,288
- Vamos.
- N�s vamos.
1019
01:13:46,689 --> 01:13:48,511
- S� um segundo.
- Certo.
1020
01:13:50,212 --> 01:13:54,044
Oi, Elizabeth!
Ia sem me cumprimentar?
1021
01:13:54,045 --> 01:13:58,555
N�o queria interromper,
parecem estar se divertindo.
1022
01:13:58,956 --> 01:14:02,688
- Voc� est� linda.
- Obrigada.
1023
01:14:02,689 --> 01:14:07,190
Parece relaxado,
como se estivesse se divertindo.
1024
01:14:07,191 --> 01:14:10,399
Sim, acho que estou.
1025
01:14:10,400 --> 01:14:13,300
Finalmente se acostumou
a ser o amorzinho da Am�rica?
1026
01:14:13,301 --> 01:14:18,111
Nunca. Mas estou percebendo
que tem suas vantagens.
1027
01:14:18,912 --> 01:14:20,712
Percebi.
1028
01:14:20,713 --> 01:14:23,111
Ouvi que fez um teste
para um filme. Demais1
1029
01:14:23,112 --> 01:14:25,711
- Est� entre eu e outra garota.
- Excelente.
1030
01:14:25,712 --> 01:14:29,199
- Com certeza te escolher�o.
- Dedos cruzados.
1031
01:14:32,500 --> 01:14:34,501
Ent�o... Por favor.
1032
01:14:35,002 --> 01:14:40,001
Mario e eu vamos a uma festa.
Quer ir conosco?
1033
01:14:42,012 --> 01:14:44,744
Estou um pouco cansada.
1034
01:14:44,745 --> 01:14:48,777
- Tudo bem.
- Foi �timo te ver.
1035
01:14:48,778 --> 01:14:53,718
Sim, a voc� tamb�m.
E o papel ser� seu, eu sei.
1036
01:14:54,819 --> 01:14:57,599
- Obrigada.
- Boa noite. Tchau.
1037
01:15:01,400 --> 01:15:03,711
Aqueles bons momentos
n�o podiam durar.
1038
01:15:03,712 --> 01:15:05,744
Todos est�vamos crescendo
r�pido demais.
1039
01:15:05,745 --> 01:15:08,340
As coisas iam explodir,
eventualmente.
1040
01:15:08,341 --> 01:15:12,999
- Que comece a festa!
- N�o somos dignos!
1041
01:15:13,600 --> 01:15:18,444
O que Peter disse sobre eu
interpretar o ex da Tori?
1042
01:15:24,645 --> 01:15:26,045
Voc� � meu amigo.
1043
01:15:26,046 --> 01:15:28,632
Um amigo de verdade
teria conseguido para mim
1044
01:15:28,633 --> 01:15:30,599
mais que um trabalho
de figurante.
1045
01:15:30,600 --> 01:15:33,889
Essa era a �nica raz�o
para voc� andar comigo?
1046
01:15:34,490 --> 01:15:37,711
N�o � pessoal,
� s� neg�cios.
1047
01:15:37,712 --> 01:15:39,477
Confiei em voc�.
1048
01:15:39,478 --> 01:15:41,690
Fica frio ou juro
que mando c�pias
1049
01:15:41,691 --> 01:15:43,955
dessa grava��o
a todos os notici�rios.
1050
01:15:43,956 --> 01:15:46,255
- E se eu n�o me importar?
- Voc� se importa.
1051
01:15:46,256 --> 01:15:48,599
Porque assim que isso sair,
voc� est� acabado.
1052
01:15:48,600 --> 01:15:51,155
Seria demitido e n�o seria nada
pelo resto da vida.
1053
01:15:51,156 --> 01:15:53,288
Voc� n�o � ningu�m
sem o Screech.
1054
01:16:00,789 --> 01:16:04,388
Voc� cuida de mim
e nunca ningu�m v� isso.
1055
01:16:04,389 --> 01:16:08,333
S� quero um peda�o
do que voc� tem.
1056
01:16:09,634 --> 01:16:11,634
Voc� est� vivendo um sonho.
1057
01:16:26,166 --> 01:16:28,409
Saindo para boates,
namorando celebridades.
1058
01:16:28,410 --> 01:16:29,899
Deus sabe o que mais.
1059
01:16:29,900 --> 01:16:32,688
- Est�o se tornando v�ndalos.
- Agem como adolescentes.
1060
01:16:32,689 --> 01:16:34,844
Pois quero que parem.
1061
01:16:35,845 --> 01:16:39,044
- Tente se controlar.
- S�o bons garotos.
1062
01:16:39,045 --> 01:16:42,999
- Podia ser muito pior.
- Ent�o o que fazemos?
1063
01:16:44,000 --> 01:16:45,545
Deixamos eles crescerem,
1064
01:16:45,546 --> 01:16:48,399
deixamos a s�rie
ao estilo deles.
1065
01:16:48,400 --> 01:16:51,622
Voc� tem algo em mente.
1066
01:16:52,323 --> 01:16:53,853
Crian�as de todo
o mundo sentem
1067
01:16:53,854 --> 01:16:56,099
que foram a escola
com esses personagens.
1068
01:16:56,100 --> 01:16:59,177
Ent�o vamos dar a eles
o que esperam.
1069
01:17:02,178 --> 01:17:03,978
J� estava na hora.
1070
01:17:06,179 --> 01:17:09,612
- Pare�o bem inteligente, n�o �?
- Parece.
1071
01:17:10,713 --> 01:17:13,544
Eu estou rid�culo.
1072
01:17:13,545 --> 01:17:16,788
S�rio? O �ltimo epis�dio
tinha que ser sobre bal�?
1073
01:17:16,789 --> 01:17:18,711
N�o pod�amos fazer
algo diferente?
1074
01:17:18,712 --> 01:17:21,544
Ent�o n�o se chamaria
"Saved By The Bell".
1075
01:17:22,445 --> 01:17:25,411
- Voltamos!
- Meu Deus!
1076
01:17:25,412 --> 01:17:27,822
- Meu Deus!
- Como est�o?
1077
01:17:27,823 --> 01:17:29,623
Estamos �timas.
1078
01:17:36,224 --> 01:17:38,388
Sinto como se n�o falasse
com voc� h� meses.
1079
01:17:38,389 --> 01:17:41,044
Eu sei. Queria ligar,
mas est� tudo uma loucura.
1080
01:17:41,045 --> 01:17:43,788
- Sei que est� ocupada.
- Nem tanto.
1081
01:17:43,789 --> 01:17:47,177
� t�o bom te ver.
1082
01:17:47,878 --> 01:17:51,288
Olha s�.
Voc� est� rid�culo.
1083
01:17:51,289 --> 01:17:53,289
� engra�ado, n�o �?
1084
01:17:53,290 --> 01:17:58,111
- Voc� est� �tima.
- Voc� tamb�m.
1085
01:17:59,412 --> 01:18:03,144
- Seu cabelo est�...
- Um pouco mais escuro.
1086
01:18:03,145 --> 01:18:04,545
Gostei.
1087
01:18:04,546 --> 01:18:08,486
Fiquei feliz em saber
que voltariam para isso.
1088
01:18:08,487 --> 01:18:10,711
Estou feliz que chamaram.
1089
01:18:10,712 --> 01:18:13,955
A verdade � que sinto falta
de estar aqui.
1090
01:18:13,956 --> 01:18:17,044
Este chap�u e beca
te deixam inteligente.
1091
01:18:17,045 --> 01:18:20,344
N�o �? � exatamente
o que eu estava dizendo.
1092
01:18:20,345 --> 01:18:22,933
Olha s�,
todos n�s juntos de novo.
1093
01:18:22,934 --> 01:18:26,777
N�o sei se isso � feliz
ou triste. Acabou mesmo?
1094
01:18:27,078 --> 01:18:28,478
Onde est� o Dustin?
1095
01:18:28,479 --> 01:18:30,789
Deve estar jogando
videogame no camarim.
1096
01:18:30,790 --> 01:18:33,888
Algumas coisas nunca mudam.
1097
01:18:33,889 --> 01:18:37,200
Vou procurar por ele.
1098
01:18:49,101 --> 01:18:51,168
A� est� voc�.
Estava te procurando.
1099
01:18:51,169 --> 01:18:53,844
O ensaio j� vai come�ar.
1100
01:18:57,045 --> 01:18:58,845
O que foi?
1101
01:18:59,046 --> 01:19:02,544
- E se importa?
- Sim, me importo.
1102
01:19:06,745 --> 01:19:11,444
Sei que as coisas nem sempre
foram f�ceis para voc� aqui.
1103
01:19:12,045 --> 01:19:15,677
- � o mais novo e...
- E o mais estranho.
1104
01:19:15,878 --> 01:19:19,100
Talvez isso tamb�m.
1105
01:19:21,801 --> 01:19:26,489
Dustin, desculpa se alguma vez
te tratei mal.
1106
01:19:26,690 --> 01:19:30,177
Eram s� coisas de garoto
est�pido.
1107
01:19:30,778 --> 01:19:34,809
Mas sinto muito.
1108
01:19:36,610 --> 01:19:38,410
Obrigado.
1109
01:19:40,411 --> 01:19:42,311
Conte-me o que est�
acontecendo.
1110
01:19:42,312 --> 01:19:45,544
- Quer mesmo saber?
- Quero.
1111
01:19:46,045 --> 01:19:49,199
- Lembra do Eric?
- O figurante?
1112
01:19:49,200 --> 01:19:54,188
- Nunca gostei dele.
- Voc� estava certo.
1113
01:19:57,389 --> 01:20:01,333
Bem, pessoal, vamos come�ar.
Bem vindas de volta, meninas.
1114
01:20:01,634 --> 01:20:04,999
N�o vejo Zack e Screech.
1115
01:20:05,000 --> 01:20:08,599
Verei se consigo
encontr�-los.
1116
01:20:10,856 --> 01:20:14,488
Dustin, esse cara
� um idiota.
1117
01:20:14,489 --> 01:20:16,261
Precisa falar
com a emissora.
1118
01:20:16,262 --> 01:20:18,188
V�o querer proteger
o investimento.
1119
01:20:18,189 --> 01:20:19,589
- Acha mesmo?
- Com certeza.
1120
01:20:19,590 --> 01:20:22,090
V�o processar esse cara.
1121
01:20:22,091 --> 01:20:24,211
Ele nem saber�
o que o acertou.
1122
01:20:24,212 --> 01:20:25,999
Foi est�pido confiar nele.
1123
01:20:26,200 --> 01:20:29,700
N�o fique assim. Ele estava
tentando tirar vantagem.
1124
01:20:32,101 --> 01:20:34,600
Garotos, est�o todos
esperando por voc�s.
1125
01:20:34,601 --> 01:20:36,901
S� um segundo.
1126
01:20:38,202 --> 01:20:41,899
Temos interpretado melhores
amigos por cinco anos.
1127
01:20:42,000 --> 01:20:43,719
Mas esta deve ter
sido a conversa
1128
01:20:43,720 --> 01:20:45,733
mais longa que tivemos.
1129
01:20:45,834 --> 01:20:47,634
Eu sei.
1130
01:20:49,735 --> 01:20:52,235
Mas � melhor tarde
do que nunca, n�o �?
1131
01:20:53,736 --> 01:20:56,300
Vamos, temos um programa
a fazer.
1132
01:21:05,701 --> 01:21:09,111
Creio que todos sabem
o qu�o orgulhoso estou de todos.
1133
01:21:09,512 --> 01:21:11,065
Quando come�amos a s�rie,
1134
01:21:11,066 --> 01:21:13,888
muitos pensavam
que est�vamos loucos.
1135
01:21:13,889 --> 01:21:16,785
Mas provamos
que estavam errados.
1136
01:21:16,786 --> 01:21:18,788
Criamos algo �nico.
1137
01:21:18,789 --> 01:21:20,989
Que tocou o cora��o
de muita gente.
1138
01:21:20,990 --> 01:21:24,399
Fizemos todo o mundo assistir.
1139
01:21:26,800 --> 01:21:29,600
Mas n�o vamos nos preocupar
com tudo isso agora.
1140
01:21:29,601 --> 01:21:33,555
Quero que v�o l�
e fa�am o que fazem de melhor.
1141
01:21:33,856 --> 01:21:37,777
Fa�am-nos rir.
1142
01:21:38,078 --> 01:21:39,878
Vamos.
1143
01:21:44,279 --> 01:21:48,444
Essa � a turma de 1993
que se forma hoje!
1144
01:21:52,145 --> 01:21:53,945
Lisa Turtle.
1145
01:22:04,346 --> 01:22:06,146
Jessica Spano.
1146
01:22:17,147 --> 01:22:18,947
Kelly Kapowski.
1147
01:22:32,448 --> 01:22:34,248
A.C. Slater.
1148
01:22:47,349 --> 01:22:49,844
Samuel "Screech" Powers.
1149
01:23:04,645 --> 01:23:06,844
Zack Morris.
1150
01:23:38,900 --> 01:23:40,711
N�o acredito
que realmente acabou.
1151
01:23:40,712 --> 01:23:42,464
Creio que este
est� muito longe
1152
01:23:42,465 --> 01:23:44,899
de ser o final
de "Saved By The Bell".
1153
01:23:44,900 --> 01:23:48,399
Depois vem falar comigo.
1154
01:23:56,822 --> 01:23:58,399
Tempo!
1155
01:23:59,500 --> 01:24:01,501
Provavelmente Sharon Harris
tinha raz�o.
1156
01:24:01,502 --> 01:24:04,000
Esse n�o era bem
o final que imagin�vamos.
1157
01:24:04,001 --> 01:24:06,978
A emissora nos reuniu novamente
para "The College Years".
1158
01:24:06,979 --> 01:24:09,500
Mas a s�rie foi cancelada
depois de uma temporada.
1159
01:24:09,501 --> 01:24:12,000
Nosso �ltimo cancelamento.
1160
01:24:12,001 --> 01:24:14,955
Ningu�m nunca quis
nos ver crescer.
1161
01:24:15,856 --> 01:24:17,899
Todos fomos fazer
outras coisas.
1162
01:24:17,900 --> 01:24:19,611
Lark nunca deixou de atuar,
1163
01:24:19,612 --> 01:24:23,244
trabalhou em novelas,
s�ries e at� clipes musicais.
1164
01:24:23,445 --> 01:24:28,199
Mario fez com�dias, dramas,
s�ries e filmes.
1165
01:24:28,400 --> 01:24:31,399
Teve at�
seu pr�prio programa.
1166
01:24:33,800 --> 01:24:38,100
Elizabeth finalmente alcan�ou
seu sonho de fazer filmes.
1167
01:24:38,101 --> 01:24:41,318
"Showgirls", que devia ter sido
sua grande revela��o.
1168
01:24:41,319 --> 01:24:43,599
N�o deu muito certo.
1169
01:24:43,600 --> 01:24:47,299
Mas ela n�o desistiu
e n�o parou de trabalhar.
1170
01:24:47,300 --> 01:24:50,300
Esteve at� na Broadway.
1171
01:24:52,101 --> 01:24:54,594
Tiffany deixou de usar Amber
quando interpretou
1172
01:24:54,595 --> 01:24:57,844
Valerie Malone, a garota m�
de "Beverly Hills, 90210".
1173
01:24:57,945 --> 01:25:00,147
Demorou alguns anos
para Mark-Paul
1174
01:25:00,148 --> 01:25:03,400
se livrar da imagem
de Zack Morris.
1175
01:25:03,501 --> 01:25:05,742
Parou de usar o cabelo loiro
e mudou a imagem
1176
01:25:05,743 --> 01:25:08,588
pra interpretar o policial dur�o
de "NYPD Blue".
1177
01:25:09,889 --> 01:25:14,044
E eu? Acho que uma parte de mim
sempre ser� Screech.
1178
01:25:14,045 --> 01:25:18,188
E quer saber?
N�o tenho problema com isso.
1179
01:25:18,389 --> 01:25:20,399
Voltar!
1180
01:25:27,299 --> 01:25:29,933
E terminamos!
1181
01:26:10,891 --> 01:26:14,891
Gostou? | Legende conosco!
cheerslegendas@gmail.com
1182
01:26:14,892 --> 01:26:18,892
Curta nossa p�gina:
facebook.com/MichaelLegendas
91758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.