All language subtitles for The.Stoning.of.Soraya.M.2008.LIMITED.720p.BluRay.x264-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,480 --> 00:02:56,480 "تقدیم به همه‏ی پارســـــــی‏زبانان جهان" [ © Michael™ | www.Srm3Ven.TK ] 2 00:08:01,481 --> 00:08:02,470 من انگلیسی بلدم 3 00:08:03,449 --> 00:08:04,438 انگلیسی بلدی؟ 4 00:08:06,052 --> 00:08:07,451 باید سریع یه چیزی رو بگم 5 00:08:07,787 --> 00:08:11,314 اتفاقاتی تو دهکده می‏افتن که شماها نمی‏دونین 6 00:08:11,357 --> 00:08:13,757 ...اونا نباید این کارهای شیطانی رو 7 00:08:14,126 --> 00:08:15,559 مرتکب بشن... 8 00:11:57,416 --> 00:11:58,747 کسی ندیدت؟ 9 00:12:23,042 --> 00:12:25,340 ببخشید، بچه‏ها این اطراف ولو اند 10 00:12:25,377 --> 00:12:26,401 بچه‏های تو هستن؟ 11 00:12:27,213 --> 00:12:29,647 اونا دخترای خواهرزاده‏م هستن 12 00:12:30,382 --> 00:12:31,371 ثریا 13 00:12:33,085 --> 00:12:34,074 من زهرا هستم 14 00:12:36,422 --> 00:12:37,411 زهرا 15 00:12:41,193 --> 00:12:42,182 زهرا 16 00:12:43,129 --> 00:12:44,528 تو دیوونه‏ای؟ 17 00:12:46,065 --> 00:12:47,259 خوب راجبت فکر می‏کنن 18 00:12:48,834 --> 00:12:49,858 ...وقتی اینو می‏نویسی 19 00:12:51,370 --> 00:12:54,203 و یه غریبه رو به خونت دعوت می‏کنی... 20 00:12:55,508 --> 00:12:57,442 درست نبود قبول کنم 21 00:13:00,279 --> 00:13:01,507 بشین، لطفا 22 00:13:04,817 --> 00:13:06,808 ...بذار برات چایی بیارم 23 00:13:06,852 --> 00:13:09,412 بعدش بگو کی دیوونه‏ست... 24 00:13:09,789 --> 00:13:11,450 من یا اونا 25 00:13:23,669 --> 00:13:24,658 سیگار بکشم؟ 26 00:13:32,778 --> 00:13:38,717 آخوندا سیگار رو برای زنان ممنوع کردن 27 00:13:46,959 --> 00:13:48,950 ...امروز من خیلی پیر شدم 28 00:13:49,562 --> 00:13:52,622 صد سال پیرتر از دیروز 29 00:13:53,432 --> 00:13:56,458 اما هنوز بد و خوب رو تشخیص میدم 30 00:13:57,570 --> 00:13:59,834 اونچه که دیروز اینجا اتفاق افتاد 31 00:14:00,372 --> 00:14:01,361 اشتباه بود 32 00:14:03,108 --> 00:14:04,097 دیروز 33 00:14:07,613 --> 00:14:10,639 ...شیطان به این شهر وارد شد 34 00:14:14,753 --> 00:14:17,051 و خدای مهربون شاهدش بود... 35 00:14:17,089 --> 00:14:21,287 خدا بخواد، شما هم می‏فهمید 36 00:14:25,531 --> 00:14:26,691 ضبطت رو روشن کن 37 00:14:27,766 --> 00:14:30,894 حرف زنان اینجا هیچ اهمیتی نداره 38 00:14:31,704 --> 00:14:35,140 می‏خوام حرفام رو ضبط کنی 39 00:14:46,151 --> 00:14:48,051 ...چرا باید به حرفات گوش بدم 40 00:14:49,154 --> 00:14:50,143 ...وقتی می‏گی... 41 00:14:51,023 --> 00:14:54,686 حرفای زنان تو این کشور هیچ اهمیتی نداره... 42 00:14:55,394 --> 00:14:57,419 اول داستان منو بشنو 43 00:14:57,596 --> 00:15:00,064 بعدش می‏فهمی چرا باید گوش کنی 44 00:15:11,176 --> 00:15:13,167 مردانی در این شهر هستن 45 00:15:13,212 --> 00:15:15,942 که مثل سگ وحشی می‏مونن 46 00:15:17,383 --> 00:15:20,011 ...صید اخیرشون رو 47 00:15:20,552 --> 00:15:22,520 ...شوهر ثریا، علی... 48 00:15:23,289 --> 00:15:24,278 انجام داد 49 01:43:20,494 --> 01:43:23,463 اونا نذاشتن اونو دفن کنیم 50 01:43:24,231 --> 01:43:28,099 جسدش رو بردیم و کنار رودخونه گذاشتیم 51 01:43:34,808 --> 01:43:38,403 در شهر، اونا شادی می‏کردن 52 01:44:05,739 --> 01:44:07,604 این قضیه دیروز اتفاق افتاد 53 01:44:08,875 --> 01:44:12,140 ...امروز صبح، قبل از آفتاب 54 01:44:12,579 --> 01:44:14,570 ...برگشتم کنار رودخونه 55 01:44:15,849 --> 01:44:19,546 و هر اونچه که سگ‏ها از بدنش باقی گذاشته بودن دفن کردم4396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.