All language subtitles for The.Simpsons.S32E22.WEBRip.x264 - 2141 mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,588 --> 00:00:05,470 *THE SIMPSONS* 2 00:00:05,555 --> 00:00:07,142 *THE SIMPSONS* Season 32 Episode 22 3 00:00:07,226 --> 00:00:08,713 Episode Title: "The Last Barfighter" Aired on: May 23, 2021. 4 00:00:14,059 --> 00:00:16,023 Welcome back, sir. 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,540 Oh, Artemis, 6 00:00:25,624 --> 00:00:27,680 you wouldn't believe what my customers 7 00:00:27,764 --> 00:00:29,212 unloaded on me tonight. 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,681 Crappy marriages, crappy jobs, 9 00:00:31,765 --> 00:00:34,081 crappy sports teams. 10 00:00:34,165 --> 00:00:35,867 My ears are killin' me. 11 00:00:35,951 --> 00:00:38,044 That's why the Confidential is here, 12 00:00:38,128 --> 00:00:39,523 to share your burden. 13 00:00:39,607 --> 00:00:41,132 Just give me the usual, huh? 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,273 As if we served anything else. 15 00:00:50,186 --> 00:00:51,328 To the Confidential, 16 00:00:51,412 --> 00:00:54,234 the one bar where they listen to the listeners. 17 00:00:57,147 --> 00:00:59,524 Come on. We got to get a seat in the front row. 18 00:00:59,608 --> 00:01:02,903 If anything flies off the stage, I want to be in the Stain Zone. 19 00:01:03,579 --> 00:01:05,438 I'm sorry, Krusty, but there's no way 20 00:01:05,522 --> 00:01:08,450 we can seat this audience until we round up all the escaped, 21 00:01:08,534 --> 00:01:10,669 uh, you-know-whats. 22 00:01:13,755 --> 00:01:16,166 Tough luck, kids. The show's canceled. 23 00:01:16,250 --> 00:01:19,843 I'm going down to the deli to drown my sorrows in tongue. 24 00:01:23,524 --> 00:01:26,286 What about this upside-down exclamation mark show? 25 00:01:26,370 --> 00:01:28,523 Upside down is funny. 26 00:01:30,140 --> 00:01:32,399 - Playing "Flight - of the Bumblebee"... - Desde Downtown Springfield, 27 00:01:32,483 --> 00:01:35,210 es ¡Noches con Abejorrito! 28 00:01:35,294 --> 00:01:38,132 ¡Y ahora El Hombre Abejorro! 29 00:01:41,108 --> 00:01:44,406 ¡No se duerman, o les voy a picar! 30 00:01:45,999 --> 00:01:48,416 Milhouse, you know Spanish. What did he say? 31 00:01:48,500 --> 00:01:50,594 Oh, it's a cultural thing. 32 00:01:50,678 --> 00:01:53,742 You wouldn't get it. Estúpido. 33 00:01:54,006 --> 00:01:57,476 Y luego, había un escorpión en mis pantalones. 34 00:01:58,530 --> 00:02:00,062 Pantalones. 35 00:02:02,306 --> 00:02:04,494 ¡Una visita de mi primito! 36 00:02:04,578 --> 00:02:07,964 Eso significa que es tiempo de jugar... 37 00:02:08,070 --> 00:02:11,140 ¡No... Te... 'splotes! 38 00:02:11,224 --> 00:02:13,656 Presentado por la Monja Humilde, 39 00:02:13,740 --> 00:02:15,791 la horchata más divina. 40 00:02:15,928 --> 00:02:19,247 Hermanas, traigame unos concursantes. 41 00:02:21,764 --> 00:02:23,582 ¡Ay, caramba! 42 00:02:25,362 --> 00:02:28,473 It's a game. They fill your mouth with horchata, 43 00:02:28,557 --> 00:02:31,012 and if you don't laugh, you win a prize! 44 00:02:32,694 --> 00:02:35,839 ¡O, Bebito Abuelito! 45 00:02:39,308 --> 00:02:43,704 ¿Cuáles son las vacas más perezosas? 46 00:02:43,902 --> 00:02:46,458 ¡Las vacaciones! 47 00:02:49,375 --> 00:02:51,411 ¡Nuestro ganador! 48 00:02:55,427 --> 00:02:57,364 Pick your prize! 49 00:03:08,154 --> 00:03:12,381 Grandpa Baby, this is the easiest choice I've ever made. 50 00:03:12,465 --> 00:03:15,269 Look what I won on Spanish Krusty! 51 00:03:16,839 --> 00:03:18,064 Oh, my God. 52 00:03:18,148 --> 00:03:20,286 That is not just any crystal skull. 53 00:03:20,370 --> 00:03:21,833 It's Calavera Gritando! 54 00:03:21,917 --> 00:03:23,687 That tequila's so authentic 55 00:03:23,771 --> 00:03:25,580 that it inspired George Clooney 56 00:03:25,664 --> 00:03:28,424 to make his own semi-authentic tequila. 57 00:03:28,508 --> 00:03:30,342 Wait, my skull is full of booze? 58 00:03:30,426 --> 00:03:32,445 That's why it has a screw cap. 59 00:03:32,529 --> 00:03:33,786 Bart, you've got to give it to me. 60 00:03:33,870 --> 00:03:36,193 I've always wanted to drink something fancy enough 61 00:03:36,277 --> 00:03:38,517 to come in a bottle that doesn't look like a bottle. 62 00:03:38,601 --> 00:03:40,784 Nah. I think I'm gonna save it. 63 00:03:40,868 --> 00:03:41,887 For high school. 64 00:03:41,971 --> 00:03:42,831 Come on. Gimme that! 65 00:03:42,915 --> 00:03:45,162 Bart won that skull full of tequila. 66 00:03:45,246 --> 00:03:47,336 He can do whatever he wants with it, 67 00:03:47,425 --> 00:03:48,937 except drink the tequila. 68 00:03:49,021 --> 00:03:51,173 Sorry, Homer. Game, set, skull. 69 00:04:02,669 --> 00:04:04,403 Huh? 70 00:04:05,043 --> 00:04:07,213 Coming up now, we got a special dedication 71 00:04:07,297 --> 00:04:09,715 to Homer S. from his son Bart. 72 00:04:12,308 --> 00:04:14,687 I like how there are no lyrics to upset me. 73 00:04:19,993 --> 00:04:21,152 ♪ Tequila. ♪ 74 00:04:21,236 --> 00:04:23,270 D'oh! 75 00:04:25,746 --> 00:04:27,520 Isn't that your dad? 76 00:04:27,660 --> 00:04:29,036 No. 77 00:04:33,507 --> 00:04:35,841 Speaking Spanish... 78 00:04:37,722 --> 00:04:39,123 I may not speak Spanish, 79 00:04:39,207 --> 00:04:42,856 but I know when an imaginary talking skull is mocking me. 80 00:05:00,092 --> 00:05:01,059 Gentlemen, 81 00:05:01,143 --> 00:05:04,848 I give you Calavera Gritando! 82 00:05:06,373 --> 00:05:08,107 Whoa, a crystal skull. 83 00:05:08,191 --> 00:05:10,609 Like from my least favorite Indiana Jones movie 84 00:05:10,693 --> 00:05:13,337 and most favorite Shia LaBeouf movie. 85 00:05:13,844 --> 00:05:15,281 Okay, this booze is so classy, 86 00:05:15,365 --> 00:05:16,805 I'm finally breaking out 87 00:05:16,889 --> 00:05:19,799 my commemorative Iran hostage crisis shot glasses. 88 00:05:20,703 --> 00:05:22,213 Look at these guys. 89 00:05:22,297 --> 00:05:24,098 Now, those were hostages. 90 00:05:27,071 --> 00:05:30,439 Hey, Moe, why don't you pour yourself one for a change? 91 00:05:30,570 --> 00:05:32,681 Me? Nah, nah, that's okay. 92 00:05:32,829 --> 00:05:35,485 The pouring is enough of a thrill. 93 00:05:35,569 --> 00:05:38,212 Come on. You're always on that side of the bar. 94 00:05:38,296 --> 00:05:40,806 At least come over here and take a load off. 95 00:05:40,890 --> 00:05:43,909 Well, maybe it wouldn't hurt none. 96 00:05:45,728 --> 00:05:47,163 So this is sittin'. 97 00:05:47,247 --> 00:05:49,248 You know, Moe, all these years, 98 00:05:49,332 --> 00:05:50,558 we've never seen you drink. 99 00:05:50,642 --> 00:05:52,010 Well, you know, a bartender 100 00:05:52,094 --> 00:05:53,578 ain't supposed to drink with his regulars. 101 00:05:53,662 --> 00:05:54,912 It's frowned upon. 102 00:05:54,996 --> 00:05:56,120 By whom? 103 00:05:56,204 --> 00:05:57,815 Not some secret society 104 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 that I go to every night after closing time, 105 00:05:59,651 --> 00:06:01,112 if that's what you're thinking. 106 00:06:01,196 --> 00:06:03,837 Look, I'm just the schlub that pours the booze. 107 00:06:03,921 --> 00:06:04,940 That's all. 108 00:06:05,024 --> 00:06:07,698 Moe, you're not just our bartender. 109 00:06:07,782 --> 00:06:09,686 You're our friend. 110 00:06:09,770 --> 00:06:11,666 Friend? You mean that? 111 00:06:11,750 --> 00:06:15,082 Well, maybe it's just my relaxed butt cheeks talking, 112 00:06:15,166 --> 00:06:17,112 but, uh, down the hatch! 113 00:06:17,196 --> 00:06:18,753 Woof. 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,534 I haven't had anything this expensive in my mouth 115 00:06:21,618 --> 00:06:23,299 since my dad's gun. 116 00:06:24,509 --> 00:06:26,202 Yeah. Go, Moe. 117 00:06:26,286 --> 00:06:27,571 - Go, Moe. - Now you got it. 118 00:06:38,211 --> 00:06:41,425 I think you're pretty cool, too, skull. 119 00:06:48,533 --> 00:06:49,987 Oh, my head. 120 00:06:50,071 --> 00:06:52,061 Oh, what a hangover. 121 00:06:54,382 --> 00:06:57,111 Ah, that's actually a little better. 122 00:06:58,485 --> 00:06:59,862 Hmm. 123 00:07:00,156 --> 00:07:01,315 Oh, no. 124 00:07:01,399 --> 00:07:04,565 Oh, no! Last night's all coming back to me. 125 00:07:04,649 --> 00:07:06,884 "Tequila" playing... 126 00:07:12,243 --> 00:07:14,034 - Whoa! Yeah! - Yay! 127 00:07:20,173 --> 00:07:23,643 Let's go show the world how much fun it is 128 00:07:23,727 --> 00:07:26,362 when drunk guys do stuff in public! 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,880 Baba-boo! 130 00:07:48,260 --> 00:07:50,440 Excuse me, could you move? 131 00:07:50,524 --> 00:07:52,932 My husband and I would like to sit on this bench 132 00:07:53,016 --> 00:07:56,221 and comment on how the elephant seals are "living the life." 133 00:07:56,305 --> 00:07:58,893 It's the only joke in our entire marriage. 134 00:07:58,977 --> 00:08:01,284 Oh, that's not what I hear. 135 00:08:01,368 --> 00:08:03,174 The real joke is that you two 136 00:08:03,258 --> 00:08:05,963 haven't pushed the ole twin beds together 137 00:08:06,047 --> 00:08:07,713 since before the election. 138 00:08:07,797 --> 00:08:08,879 Of Obama. 139 00:08:08,963 --> 00:08:10,416 To the Senate! 140 00:08:11,783 --> 00:08:14,268 How'd you know about their sexless marriage? 141 00:08:14,352 --> 00:08:17,296 Oh, Mrs. Lovejoy blabbed about it to her bartender, 142 00:08:17,380 --> 00:08:18,807 who then told me. 143 00:08:18,891 --> 00:08:21,143 Hey, wait, you bartenders tell each other 144 00:08:21,227 --> 00:08:23,838 the stuff we say in drunken confidence? 145 00:08:23,922 --> 00:08:25,408 Oh, we sure do. 146 00:08:25,492 --> 00:08:26,892 Look what else I know. 147 00:08:27,899 --> 00:08:30,786 You file your taxes as one person. 148 00:08:30,883 --> 00:08:34,892 You sell all your pets each time you go on vacation. 149 00:08:34,976 --> 00:08:36,737 Hey, you're two-timing us 150 00:08:36,821 --> 00:08:39,221 by also being the mayor of another town. 151 00:08:39,305 --> 00:08:42,213 I swear, Greenview means nothing to me. 152 00:08:42,297 --> 00:08:44,432 Hey, I love hot goss as much as the next guy, 153 00:08:44,516 --> 00:08:46,284 but maybe you shouldn't be spilling 154 00:08:46,368 --> 00:08:48,338 - people's secrets. - Secrets. 155 00:08:48,422 --> 00:08:51,239 You mean like you not asking anyone out on a date in years 156 00:08:51,323 --> 00:08:54,971 because you're ashamed of your wet spaghetti arms? 157 00:08:55,055 --> 00:08:57,315 What woman could feel held by these? 158 00:08:57,399 --> 00:09:01,455 Or how you keep yammering about your million-dollar invention? 159 00:09:01,539 --> 00:09:03,901 File the patent already, you coward. 160 00:09:03,985 --> 00:09:05,752 Or how 'bout Barney over here? 161 00:09:05,836 --> 00:09:09,346 Always going on about how much you love your mother, 162 00:09:09,430 --> 00:09:11,682 but you haven't visited her in years. 163 00:09:11,766 --> 00:09:14,268 She still thinks I work at Autozone. 164 00:09:14,539 --> 00:09:19,061 I can't tell her they fired me for huffing floormat cleaner! 165 00:09:20,688 --> 00:09:25,190 Moe, you've officially gone from fun drunk to mean drunk. 166 00:09:25,274 --> 00:09:26,791 You judging me? 167 00:09:26,875 --> 00:09:28,885 You're the one who said you're so scared 168 00:09:28,969 --> 00:09:30,721 of being a lousy father and husband 169 00:09:30,805 --> 00:09:32,596 that you hide out at the bar 170 00:09:32,680 --> 00:09:35,259 instead of going home and actually tryin'. 171 00:09:39,102 --> 00:09:41,096 You're worse than a mean drunk. 172 00:09:41,180 --> 00:09:43,065 You're an honest drunk! 173 00:09:43,149 --> 00:09:45,494 No! You guys are the drunks. 174 00:09:45,578 --> 00:09:48,170 I am just wasted. 175 00:09:48,446 --> 00:09:50,030 Baba-boo. 176 00:09:51,966 --> 00:09:53,705 Okay, Moe. 177 00:09:53,789 --> 00:09:56,276 You did what no bartender ever should've done. 178 00:09:56,360 --> 00:09:59,272 But maybe, just maybe, they won't find out. 179 00:10:01,834 --> 00:10:04,070 The Confidential. 180 00:10:04,154 --> 00:10:05,229 They found out. 181 00:10:05,313 --> 00:10:06,994 All right there, Kristof. 182 00:10:07,078 --> 00:10:09,463 Time for me to answer for my sins. 183 00:10:09,547 --> 00:10:11,410 Lead the way. 184 00:10:11,494 --> 00:10:14,138 Frickin' Kristof. 185 00:10:15,083 --> 00:10:17,572 Yeah, so, I, uh... I got your rat. 186 00:10:18,071 --> 00:10:20,352 Look, I know I screwed up, but that... 187 00:10:22,757 --> 00:10:24,580 Since time immemorial, 188 00:10:24,664 --> 00:10:27,448 bartenders have been the cornerstone of civilization, 189 00:10:27,532 --> 00:10:29,479 an eternal guild of listeners. 190 00:10:29,563 --> 00:10:31,627 And so a paradox: 191 00:10:31,711 --> 00:10:34,690 for to whom could bartenders confide their secrets? 192 00:10:34,774 --> 00:10:37,325 Thus was born the Confidential, 193 00:10:37,414 --> 00:10:40,954 a hidden society of those who listen to the listeners. 194 00:10:42,360 --> 00:10:45,018 But this institution will crumble to dust 195 00:10:45,102 --> 00:10:47,315 if we do not obey its first and only law... 196 00:10:47,399 --> 00:10:50,329 "A bartender keeps his secrets!" 197 00:10:51,758 --> 00:10:54,182 Look, Artemis, I know I shouldn't have got wasted 198 00:10:54,266 --> 00:10:55,893 and blabbed the unblabbable. 199 00:10:55,977 --> 00:10:57,143 It's just, for once, 200 00:10:57,227 --> 00:10:59,346 I wanted to have a drink with my friends. 201 00:10:59,430 --> 00:11:01,369 A bartender has no friends! 202 00:11:01,453 --> 00:11:04,580 Mr. Szyslak, your tab is closed. 203 00:11:04,758 --> 00:11:06,440 Surrender your key, sir. 204 00:11:06,524 --> 00:11:08,627 Well, them's the rules, I guess. 205 00:11:08,711 --> 00:11:10,284 It was nice being part of a place 206 00:11:10,368 --> 00:11:12,880 that was bigger than me and also super weird. 207 00:11:12,964 --> 00:11:14,690 Uh... What the... 208 00:11:14,774 --> 00:11:18,180 The penalty for your offense is far greater than mere expulsion. 209 00:11:18,264 --> 00:11:21,402 Your friends, your regulars are to be... 210 00:11:21,586 --> 00:11:22,986 cut off. 211 00:11:25,250 --> 00:11:27,487 Cut off?! No. No, that's too horrible. 212 00:11:27,571 --> 00:11:29,026 You can't do that to them! 213 00:11:29,110 --> 00:11:31,222 You did this to them. 214 00:11:31,306 --> 00:11:33,558 They have until the clock strikes... 215 00:11:33,642 --> 00:11:35,228 happy hour. 216 00:11:35,903 --> 00:11:39,415 Tick, tock, Mr. Szyslak. Tick, tock. 217 00:11:39,499 --> 00:11:41,792 Guys, you're all in danger! You... 218 00:11:41,930 --> 00:11:44,517 Oh, sorry. I've never been in your office before. 219 00:11:44,601 --> 00:11:46,095 Any office, for that matter. 220 00:11:46,179 --> 00:11:48,816 Yeesh. Now I get why you all drink so much. 221 00:11:48,900 --> 00:11:50,775 You've got a lot of nerve coming here, 222 00:11:50,859 --> 00:11:52,784 after what you said last night. 223 00:11:52,868 --> 00:11:55,002 I know, I know, but this is serious, okay? 224 00:11:55,086 --> 00:11:56,748 Some very scary people are mad 225 00:11:56,832 --> 00:11:58,955 for all that drunken blabbing I did, 226 00:11:59,039 --> 00:12:01,135 so you're being... cut off! 227 00:12:01,219 --> 00:12:04,385 So what? You already lost us as customers. 228 00:12:04,469 --> 00:12:06,609 No, no, you don't get it. Cut off. 229 00:12:06,693 --> 00:12:08,176 Aah. There isn't much time, 230 00:12:08,260 --> 00:12:10,261 but I'm gonna keep being cagey about it. 231 00:12:10,345 --> 00:12:12,143 Oh, wait a minute. Where's Barney? 232 00:12:12,227 --> 00:12:13,710 Barney doesn't work here. 233 00:12:13,794 --> 00:12:15,502 Really? Seems like he would. 234 00:12:15,586 --> 00:12:17,955 Yeah, that would lead to some good stories, all right. 235 00:12:18,039 --> 00:12:19,938 Hurry, call him. Call him! 236 00:12:20,022 --> 00:12:22,124 Mm. Fine. 237 00:12:22,208 --> 00:12:26,728 Well, if it isn't the meanest drunk in town. 238 00:12:27,594 --> 00:12:29,002 Barn, it's happy hour. 239 00:12:29,086 --> 00:12:31,377 You got to lock your doors and windows right away! 240 00:12:31,461 --> 00:12:34,285 During the best time of day for ocean breezes? 241 00:12:34,369 --> 00:12:36,037 - No dice. - Look out for - the dapper gentleman! 242 00:12:36,121 --> 00:12:38,877 Ow! Damn vampire bats! 243 00:12:38,961 --> 00:12:40,350 What the hell was that? 244 00:12:40,434 --> 00:12:42,311 He's been injected with Antibooze... 245 00:12:42,395 --> 00:12:46,148 A drug that makes it so he can never drink again. 246 00:12:46,232 --> 00:12:48,772 Antibooze? That stuff isn't real. 247 00:12:48,856 --> 00:12:51,139 Oh, it's real, and the side effects are horrible, 248 00:12:51,223 --> 00:12:52,321 unthinkable! 249 00:12:52,405 --> 00:12:54,939 It starts with a skull-splitting headache. 250 00:13:00,613 --> 00:13:03,575 Then you got your firehose sweating. 251 00:13:04,625 --> 00:13:06,526 Rhinoceros pox. 252 00:13:07,995 --> 00:13:10,540 And finally, hurricane vomiting. 253 00:13:19,410 --> 00:13:21,342 He's been cut off. 254 00:13:21,426 --> 00:13:23,084 And now they're coming for you. 255 00:13:23,168 --> 00:13:26,522 If they catch ya, you can never touch alcohol again. 256 00:13:26,606 --> 00:13:28,287 No! No! 257 00:13:28,371 --> 00:13:30,675 Wait. What about rum cakes and other boozy desserts? 258 00:13:30,759 --> 00:13:32,262 Never again. 259 00:13:32,346 --> 00:13:34,656 No! 260 00:13:51,539 --> 00:13:55,795 Run faster. Every bartender in town is coming after youse guys. 261 00:13:55,879 --> 00:13:59,396 All because I couldn't keep my drunken trap shut! 262 00:14:01,068 --> 00:14:03,873 Well, how many bartenders could there be in Springfield? 263 00:14:03,957 --> 00:14:07,531 How many people in this town are miserable at work and at home? 264 00:14:07,615 --> 00:14:09,433 Oh, my God. 265 00:14:29,357 --> 00:14:30,701 You guys, get out of here! 266 00:14:30,785 --> 00:14:33,420 I'll hold 'em off... with this. 267 00:14:47,005 --> 00:14:49,436 Wow. He's like a ninja with that crotch rag. 268 00:14:49,520 --> 00:14:51,943 That disgusting towel is a blur! 269 00:15:03,653 --> 00:15:04,777 This is no way to live. 270 00:15:04,861 --> 00:15:07,327 Hunted. Hunted like dinosaurs. 271 00:15:07,411 --> 00:15:09,170 What are we supposed to do now? 272 00:15:09,254 --> 00:15:10,670 If you ever want to drink again, 273 00:15:10,754 --> 00:15:13,366 all you can do is get on the next bus out of town 274 00:15:13,450 --> 00:15:14,701 and never stop running. 275 00:15:14,785 --> 00:15:16,544 Sounds like a plan. 276 00:15:21,053 --> 00:15:23,591 Speaking German... 277 00:15:26,606 --> 00:15:28,256 Those poor bastards. 278 00:15:28,340 --> 00:15:30,411 I must keen for them. 279 00:15:34,817 --> 00:15:35,895 Forget it, Homer. 280 00:15:35,979 --> 00:15:37,857 They're non-drinkers now. 281 00:15:39,950 --> 00:15:42,405 Marge, pack what you need and choose one kid. 282 00:15:42,489 --> 00:15:43,974 We're leaving Springfield forever. 283 00:15:44,058 --> 00:15:45,669 That's ridiculous, Homie. 284 00:15:45,753 --> 00:15:47,905 Look who dropped by for dinner. 285 00:15:47,989 --> 00:15:49,186 Hello, Homer. 286 00:15:49,270 --> 00:15:51,303 Dad, Dr. Hibbert was just telling us 287 00:15:51,387 --> 00:15:53,410 how he worked his way through medical school. 288 00:15:53,494 --> 00:15:56,350 I think you'd be interested to hear how I did it. 289 00:15:56,434 --> 00:15:59,230 - I would? - Bartending. 290 00:16:07,830 --> 00:16:09,864 Who wants mushroom caps? 291 00:16:11,429 --> 00:16:12,767 I'm so sorry, Homer. 292 00:16:12,851 --> 00:16:15,923 And Midge, your husband can never drink again, 293 00:16:16,007 --> 00:16:18,688 and it's all because of me. 294 00:16:23,023 --> 00:16:25,071 Good morning, family. 295 00:16:25,155 --> 00:16:27,063 Mwah. Mwah. Mwah. 296 00:16:27,147 --> 00:16:30,188 You sure I can't make you some oatmeal with blueberries? 297 00:16:30,272 --> 00:16:32,704 Not today, honey. I promised to pick up coffee 298 00:16:32,788 --> 00:16:35,978 for everyone on my team to celebrate our record numbers. 299 00:16:36,062 --> 00:16:39,407 You are so much more of a go-getter since your promotion. 300 00:16:39,491 --> 00:16:42,010 I love this new, sober you. 301 00:16:42,202 --> 00:16:45,023 And I love any version of you. 302 00:16:45,124 --> 00:16:46,453 Mmm, mmm. 303 00:16:46,537 --> 00:16:48,946 Get a room! 304 00:16:49,030 --> 00:16:51,759 Bart, I haven't forgotten about your skateboard competition. 305 00:16:51,843 --> 00:16:53,399 And don't worry, Lisa. 306 00:16:53,483 --> 00:16:55,103 It'll be over in plenty of time 307 00:16:55,187 --> 00:16:57,734 for me to be front and center at your recital. 308 00:16:57,858 --> 00:16:59,609 Ooh! 309 00:17:02,538 --> 00:17:04,781 Well, off to the salt mines. 310 00:17:09,679 --> 00:17:11,461 Well, this is a coincidence. 311 00:17:11,545 --> 00:17:15,267 I haven't seen you guys since, uh, you know. 312 00:17:15,351 --> 00:17:18,211 Geez, it would've had to have been the syringings? 313 00:17:18,468 --> 00:17:21,649 Yeah, finally got in shape. Not drinking all day every day 314 00:17:21,733 --> 00:17:23,860 really freed up a lot of time for me to work out. 315 00:17:23,944 --> 00:17:26,052 And as soon as I filed my patent, 316 00:17:26,136 --> 00:17:27,774 my start-up got funded. 317 00:17:27,858 --> 00:17:31,235 Soon, everyone in America will have their own personal 318 00:17:31,319 --> 00:17:33,368 body-hair-shaving mini robot. 319 00:17:33,452 --> 00:17:34,962 That's you? 320 00:17:35,046 --> 00:17:37,024 I love my Groomba! 321 00:17:38,913 --> 00:17:41,118 And I got my job back at Autozone, 322 00:17:41,202 --> 00:17:43,556 so I could finally face my ma. 323 00:17:43,640 --> 00:17:46,898 He holds the big arrow that says "Autozone." 324 00:17:47,131 --> 00:17:49,454 Yeah, I guess we're all doing pretty well. 325 00:17:49,538 --> 00:17:50,868 You know who I heard ain't? 326 00:17:50,952 --> 00:17:52,696 A certain bartender. 327 00:17:52,780 --> 00:17:54,898 You won't believe how low he's sunk. 328 00:17:55,574 --> 00:17:57,758 It would be nice to laugh at someone 329 00:17:57,842 --> 00:17:59,772 living their lowest moment. 330 00:18:04,107 --> 00:18:06,797 I asked for the ham in my omelet to be diced. 331 00:18:06,881 --> 00:18:08,687 This ham is clearly cubed. 332 00:18:08,771 --> 00:18:11,336 Yes, ma'am. Uh, right away, ma'am. 333 00:18:11,420 --> 00:18:13,765 You flipped my omelet too high in the air, 334 00:18:13,849 --> 00:18:15,475 and it got cold on the descent. 335 00:18:15,559 --> 00:18:18,110 My mistake, sir. I'm sorry, sir. 336 00:18:21,427 --> 00:18:25,124 I wanted to see him low, but not eggs-on-demand low. 337 00:18:25,218 --> 00:18:29,069 I bet he doesn't even have a shotgun under that bar. 338 00:18:29,998 --> 00:18:32,976 Get out of here. You can't see me like this. 339 00:18:33,060 --> 00:18:37,718 Slingin' eggs in a well-lit, non-dank environment. 340 00:18:42,972 --> 00:18:45,851 I can't believe I'm saying this. 341 00:18:45,935 --> 00:18:47,312 We're all saying it. 342 00:18:47,396 --> 00:18:49,570 Even though we can never drink again, 343 00:18:49,654 --> 00:18:52,383 we still want you as our bartender. 344 00:18:52,467 --> 00:18:54,074 You... you mean it? 345 00:18:54,158 --> 00:18:55,868 - Yeah. - We do. - Mm-hmm. 346 00:18:56,037 --> 00:19:01,069 From now on, you can spray your own pans, America! Ha. 347 00:19:08,240 --> 00:19:10,616 There you go, fellas. Bottoms up. 348 00:19:11,295 --> 00:19:12,951 To Moe, our friend. 349 00:19:13,035 --> 00:19:16,261 Nah, nah, guys. I'm something better. 350 00:19:16,657 --> 00:19:17,749 Your bartender. 351 00:19:17,833 --> 00:19:19,788 Who knew you could drink water in a bar? 352 00:19:19,872 --> 00:19:21,648 It's, uh, still watered down. 353 00:19:21,732 --> 00:19:23,913 Good one, Moe. 354 00:19:27,662 --> 00:19:30,562 Well, I have never seen such a perfect distillation 355 00:19:30,646 --> 00:19:31,781 of the human spirit. 356 00:19:31,865 --> 00:19:35,133 A cocktail of humility and self-sacrifice 357 00:19:35,217 --> 00:19:37,687 with a dash of un-bitters. 358 00:19:38,935 --> 00:19:41,054 Whoa, Artemis. What are you doing here? 359 00:19:41,138 --> 00:19:44,437 Such loyalty to a bartender deserves a reward. 360 00:19:44,521 --> 00:19:46,592 The antidote to Antibooze. 361 00:19:49,084 --> 00:19:50,937 Now, think carefully, chaps. 362 00:19:51,021 --> 00:19:55,600 Once injected, you will lose all the benefits of sobriety. 363 00:20:01,653 --> 00:20:03,263 Go away, Ma. 364 00:20:08,826 --> 00:20:11,212 I'm sorry. I can't go back. 365 00:20:11,296 --> 00:20:14,258 Sobriety has made me the man I never thought I'd be. 366 00:20:14,342 --> 00:20:16,639 Now I'm going home to my family. 367 00:20:29,436 --> 00:20:30,562 Hmm? 368 00:20:51,598 --> 00:20:54,731 Hey, Bart, isn't that your stupid crystal skull? 369 00:20:54,815 --> 00:20:57,222 Wasn't stupid. It was my best friend. 370 00:21:02,994 --> 00:21:05,074 Speaking Spanish... 371 00:21:16,575 --> 00:21:19,528 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 372 00:21:19,612 --> 00:21:21,145 FOX BROADCASTING COMPANY 373 00:21:21,229 --> 00:21:23,165 And FORD. We go further, so you can. 374 00:21:23,249 --> 00:21:26,318 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 375 00:21:26,402 --> 00:21:28,528 Sync corrections by srjanapala 376 00:21:31,568 --> 00:21:33,054 Shh! 28049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.