All language subtitles for The.Rainbow.Tribe.2008.DVDRiP.XViD-SML

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 2 00:00:12,770 --> 00:00:16,770 www.titlovi.com 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,580 Aurora borealis ili polarna svjetlost. 4 00:00:24,830 --> 00:00:28,110 Jedan od najljep�ih prirodnih fenomena. 5 00:00:29,560 --> 00:00:32,150 Iako ne obe�ava �up sa zlatom, 6 00:00:32,830 --> 00:00:35,950 ako se dovoljno potrudite, 7 00:00:37,110 --> 00:00:40,700 mo�da uspijete prona�i �udo. 8 00:00:49,080 --> 00:00:55,680 DUGINO PLEME 9 00:00:56,260 --> 00:00:59,100 Prema istinitim doga�ajima 10 00:02:17,680 --> 00:02:21,520 Calvine! Ako zakasni� na autobus, pje�a�it �e� do �kole! 11 00:02:23,020 --> 00:02:25,190 Prestani, Moosey! 12 00:02:25,850 --> 00:02:28,360 Za�epi! 13 00:02:28,690 --> 00:02:32,030 Mi�i se, smrdljivi zada�e! 14 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 �uvaj! 15 00:02:40,370 --> 00:02:45,710 Kako ti se svi�a, majmune? -Re�i �u te mami! 16 00:02:50,210 --> 00:02:52,880 Opet glumi� da se tu�ira�, smrdljivko? 17 00:02:53,210 --> 00:02:57,720 Misli�? A sad glava u �koljku, braco. -Calvine! 18 00:02:59,390 --> 00:03:03,560 On to voli. -Ne volim, kretene! -Dosta! 19 00:03:03,680 --> 00:03:06,230 Nema vi�e Xboxa, Gameboya i interneta! 20 00:03:06,350 --> 00:03:10,360 Jesi li kupila �itarice sa sljezovim kola�i�ima? -Ne gnjavi. 21 00:03:10,480 --> 00:03:15,110 Budi dobar, Calvine. -Znam. Nema TiVoa, iPoda, spavanja kod frenda. 22 00:03:15,400 --> 00:03:19,570 Nema deserta i obaranja krava. 23 00:03:20,910 --> 00:03:25,750 Sigurno postoji i drugi na�in. -Sigurno, mama. Sigurno. 24 00:03:26,080 --> 00:03:28,920 Ba� mi te �ao, medeni. 25 00:03:34,590 --> 00:03:38,260 Sa mnom nema zafrkancije! 26 00:03:59,950 --> 00:04:02,070 Du�o! 27 00:04:06,790 --> 00:04:08,870 Du�o! 28 00:04:09,290 --> 00:04:11,460 Bo�e! 29 00:04:12,790 --> 00:04:14,880 Morgane! 30 00:04:15,130 --> 00:04:18,550 Morgane! 31 00:04:26,140 --> 00:04:30,140 Hitna slu�ba. -Brzo, Morgan se sru�io. 32 00:04:52,830 --> 00:04:55,840 Tr�i, glupane! Tr�i! 33 00:04:57,340 --> 00:05:01,170 Stani! �ekaj! 34 00:05:18,030 --> 00:05:21,030 Re�i �u te mami! 35 00:05:29,700 --> 00:05:33,210 Hajde upadajte. Vu�ete se ko pu�evi! 36 00:06:01,570 --> 00:06:04,240 Oh, Moosey! 37 00:06:05,740 --> 00:06:08,240 Hm, Calvin. 38 00:06:08,740 --> 00:06:11,410 Otvori vrata, Calvine! 39 00:06:11,750 --> 00:06:15,080 Otvaraj, Calvine! 40 00:06:15,420 --> 00:06:18,920 Otvaraj smjesta, sinko! 41 00:06:20,920 --> 00:06:25,090 U redu, ovaj put si pobijedio. 42 00:06:27,430 --> 00:06:29,930 Sa mnom nema zafrkancije! 43 00:06:30,260 --> 00:06:34,270 Calvine! -Molim, u�ikenjice? 44 00:06:35,270 --> 00:06:40,110 �to sam ja rekla za crtanje po stolu? 45 00:06:40,610 --> 00:06:42,940 Je li to test? 46 00:06:43,280 --> 00:06:50,450 Odgovor je: oprat �e� stolove tijekom odmora! 47 00:06:51,950 --> 00:06:58,790 Ustanite. Izgovorit �ete Prisegu vjernosti. 48 00:06:59,290 --> 00:07:01,630 Calvine, po�ni! 49 00:07:01,960 --> 00:07:06,970 Za�to ja uvijek moram po�eti? -Jer sam ja tako rekla. 50 00:07:09,800 --> 00:07:12,810 Ovo je za republikance! 51 00:07:20,810 --> 00:07:23,480 RAVNATELJ 52 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Ne�u okoli�ati. 53 00:07:28,530 --> 00:07:33,410 Mislim da ova �kola vi�e ne mo�e iza�i na kraj s Calvinom. 54 00:07:33,660 --> 00:07:37,000 Znamo. Katkad ni ja... 55 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Ni ona... Ni mi ne mo�emo s njim iza�i na kraj. 56 00:07:42,340 --> 00:07:45,340 Neprestano ga ka�njavamo. 57 00:07:45,670 --> 00:07:48,680 Ne znamo �to bismo drugo. -U redu je, du�o. 58 00:07:49,010 --> 00:07:54,850 Ba� sam o tome razmi�ljao, zato sam vas i pozvao. 59 00:07:56,350 --> 00:07:59,690 Mo�da... Mo�da... 60 00:08:00,020 --> 00:08:05,030 Mo�da Calvin treba promijeniti okolinu. 61 00:08:05,360 --> 00:08:11,870 Treba oti�i nekamo gdje mo�e divljati i ispuhati se. 62 00:08:14,030 --> 00:08:16,870 Budu�i da po�inju ljetni praznici, 63 00:08:17,200 --> 00:08:21,880 mogli biste ga poslati u kamp. 64 00:08:24,540 --> 00:08:29,050 U kampu djeca preuzimaju odgovornost 65 00:08:29,380 --> 00:08:33,390 koju mo�da kod ku�e ili u �koli odbijaju. 66 00:08:33,720 --> 00:08:39,390 Katkad se i djeca trebaju malo maknuti od roditelja. 67 00:08:40,560 --> 00:08:48,400 Biste li mogli provesti cijelo ljeto bez Calvina? 68 00:08:54,070 --> 00:08:56,740 Vidimo se, luzeru! 69 00:08:58,240 --> 00:09:00,580 Sredit �u te. 70 00:09:05,250 --> 00:09:09,260 �ao mi je, Morgane. Bolest se vratila. 71 00:09:09,590 --> 00:09:15,930 U ovom trenutku nisi ugro�en, ali tumor mo�e opet narasti. 72 00:09:16,600 --> 00:09:19,430 Napadi mogu postati �e��i. 73 00:09:19,770 --> 00:09:24,100 Znam da ne �eli� kemoterapiju, ali to nam je jedino rje�enje. 74 00:09:24,600 --> 00:09:27,440 Mora� na�i drugo rje�enje, Michael. 75 00:09:27,940 --> 00:09:31,110 Ne idem opet na kemoterapiju. 76 00:09:34,450 --> 00:09:39,620 Opet smo na po�etku. -Nismo. Dobili smo jo� pet godina. 77 00:09:39,950 --> 00:09:45,630 I sad je bolje. -Kako? Nisi me izlije�io, samo odgodio neizbje�no. 78 00:09:46,130 --> 00:09:50,130 Znanost je napredovala, lije�enje je bolje. 79 00:09:50,460 --> 00:09:57,300 Pred tobom je te�ak put, ali mogu�nosti su mnogo ve�e. 80 00:10:08,310 --> 00:10:12,320 Oni jo� nisu ispunili svoje snove. 81 00:10:14,650 --> 00:10:17,490 Morgane, ti nisi obi�an pacijent. 82 00:10:18,490 --> 00:10:20,660 Ti si mi prijatelj. 83 00:10:20,990 --> 00:10:25,670 �elim da ozdravi�. -Onda mi ne spominji kemoterapiju. 84 00:10:26,170 --> 00:10:30,170 Govori o nadi i �udima. 85 00:10:32,170 --> 00:10:36,180 �to je? Ne vjeruje� u �uda? 86 00:10:36,840 --> 00:10:42,350 Vjerujem u medicinu. I ti mora� u nju vjerovati. 87 00:10:49,690 --> 00:10:53,530 Ne mogu ni zamisliti �to osje�a�. 88 00:10:54,690 --> 00:10:58,030 Ne znam o �emu razmi�lja�. 89 00:11:02,370 --> 00:11:04,870 Ali ne�to znam. 90 00:11:05,540 --> 00:11:08,040 Sigurna sam... 91 00:11:08,710 --> 00:11:12,210 Bez obzira na tvoju odluku... 92 00:11:13,210 --> 00:11:16,720 Ja �u te podr�ati. 93 00:12:24,120 --> 00:12:30,290 Michael, Morgan je odlu�io otputovati i ja ga podupirem. 94 00:12:30,960 --> 00:12:35,460 Koliko dugo ostaje? -Dva mjeseca. 95 00:12:37,800 --> 00:12:42,640 Vrijeme je va�an �imbenik kod karcinoma, Lauren. -Znam, da. 96 00:12:42,970 --> 00:12:48,810 Jutros je oti�ao. Htio je da ti ja ka�em kako ga ti ne bi odgovorio. 97 00:12:49,140 --> 00:12:51,230 Jasno da bih ga odgovorio. 98 00:12:51,480 --> 00:12:56,650 Ba� me briga kamo ide i �to radi. Znam �to je za njega najbolje. 99 00:12:56,980 --> 00:13:01,990 Ne mogu razumjeti kako je... -On ne tra�i da razumijemo. 100 00:13:02,320 --> 00:13:08,330 Ne �eli da razumijemo. -O�ito ne zna �to mu treba. 101 00:13:09,330 --> 00:13:11,410 Ja znam. 102 00:13:14,330 --> 00:13:17,000 Treba mu... 103 00:13:18,000 --> 00:13:22,340 Da budemo uz njega kad se vrati. 104 00:13:23,680 --> 00:13:28,010 Oprosti. -Nije samo to. 105 00:13:31,020 --> 00:13:34,350 Trudna sam. 106 00:13:37,190 --> 00:13:41,030 Htjela sam mu re�i onog jutra. 107 00:13:45,700 --> 00:13:48,370 Ali nisam mogla. 108 00:13:50,370 --> 00:13:53,870 Mi o vuku, a vuk na vrata. 109 00:13:54,710 --> 00:13:57,040 Lauren zove. 110 00:13:57,710 --> 00:14:00,550 Zdravo, du�o. 111 00:14:04,380 --> 00:14:07,550 Nikako da odraste�. 112 00:14:09,390 --> 00:14:12,890 Nisam jo� u�inio tu pogre�ku. 113 00:14:22,900 --> 00:14:26,410 Ispri�avamo se zbog ka�njenja. 114 00:14:26,740 --> 00:14:32,240 �elimo vam ugodan boravak na jezerima Minnesote. 115 00:14:34,580 --> 00:14:38,920 Calvine, ako zakasni� na autobus, pje�a�it �e� do kampa! 116 00:14:39,750 --> 00:14:43,920 Ovdje su podaci o djeci iz tvoje kolibe. 117 00:14:44,260 --> 00:14:47,590 Dobio si doista posebnu skupinu djece. -Super. 118 00:14:47,930 --> 00:14:51,760 Ne daj Bo�e da sam dobio gomilu huligana. 119 00:14:52,260 --> 00:14:54,430 �to to radi�, sinko? 120 00:14:55,770 --> 00:15:00,940 Sad �u ti pokazati, bakice! -Zar si slijep? 121 00:15:01,440 --> 00:15:06,610 Isuse! -Vra�aj se ovamo, ti crvenokosi balav�e! 122 00:15:16,960 --> 00:15:19,460 Kad te ja dohvatim, pjegavi! 123 00:15:24,630 --> 00:15:29,640 Ne dirajte tog slatkog dje�aka! -Hvala, gospo�o. 124 00:15:29,970 --> 00:15:32,970 �elim ti ugodnu vo�nju, maleni. 125 00:15:33,470 --> 00:15:37,640 Jedno dijete je nijemo, Boo Summers. 126 00:15:37,980 --> 00:15:42,150 Roditelji su mu se utopili, povukla ih je morska struja. 127 00:15:42,270 --> 00:15:46,860 Na�li su ga dva dana poslije, jo� ih je �ekao. Pro�lo je godinu dana. 128 00:15:46,990 --> 00:15:49,660 Otada nije progovorio. 129 00:15:58,160 --> 00:16:05,500 Polarna svjetlost. Sje�a� se te no�i? -U zadnje vrijeme �esto. 130 00:16:08,010 --> 00:16:12,010 Pozor, autobusi su krenuli s aerodroma! 131 00:16:12,340 --> 00:16:16,350 Za�to se iznenada toliko pribojavam? 132 00:16:17,180 --> 00:16:21,850 Zato �to ovo nisi radio trideset godina. -Misli� da sam poludio? 133 00:16:22,190 --> 00:16:25,020 Jesi. Dobro do�ao u klub! 134 00:17:13,410 --> 00:17:17,240 Nove tenisice? -Bile su nove. -Oprosti. 135 00:17:17,580 --> 00:17:20,080 Ryan Tucker. 136 00:17:20,750 --> 00:17:24,750 Zdravo, Ryane Tuckeru. Ja sam voditelj tvoje skupine. 137 00:17:25,080 --> 00:17:28,920 Ti si voditelj Apa�a? -Tako je. 138 00:17:30,420 --> 00:17:32,590 Slu�aj, frajeru. 139 00:17:32,760 --> 00:17:38,430 Mama je rekla da ti ka�em da se ne�u tu�i i imati ispade bijesa. 140 00:17:38,930 --> 00:17:42,770 I da cijelo ljeto ne�u opsovati. 141 00:17:43,440 --> 00:17:48,940 Gle, vratio se poreme�eni! -Nabijem te, dupeglav�e! 142 00:17:52,280 --> 00:18:00,120 Ako budem dobar, tata �e mi kupiti vodeni krevet. 143 00:18:08,960 --> 00:18:15,300 Oprostite. Jeste dobro? -Jesam. -Onda dobro. Do vi�enja. 144 00:18:19,300 --> 00:18:23,480 Apa�i? -Bolujem od astme. 145 00:18:35,320 --> 00:18:38,320 Izlazi! -Najavi me! 146 00:18:39,160 --> 00:18:43,160 E, ne�u. -Re�i �u te tati. 147 00:18:45,330 --> 00:18:48,500 Sir Charles Winthrop Drek! 148 00:18:49,170 --> 00:18:51,840 Tre�i, budalo! 149 00:19:01,010 --> 00:19:04,020 �elim ti krasno ljeto, mali! 150 00:19:07,020 --> 00:19:09,860 Oprezno unatrag! 151 00:19:16,530 --> 00:19:20,030 Ne�to te mu�i, slatkice? -Tvoja faca. 152 00:19:20,370 --> 00:19:22,700 Ili ti je to guzica? 153 00:19:42,220 --> 00:19:44,720 Kako se ti zove�? 154 00:19:50,060 --> 00:19:52,730 Zdravo, Boo. 155 00:20:07,750 --> 00:20:13,090 �to je to bilo s Charlesom? -Dignuo mi je �ivac! -Mama, stigao sam! 156 00:20:15,920 --> 00:20:18,420 Mama? 157 00:20:19,090 --> 00:20:23,260 Malo si prestar za voditelja. 158 00:20:28,930 --> 00:20:34,940 To radi� i kod ku�e? -Aha. U �koli tako�er. 159 00:20:36,780 --> 00:20:42,280 Bude� li se opet pona�ao poput psa, natrljat �u ti nos u to. 160 00:20:44,450 --> 00:20:47,790 Dolje s mog kreveta, balav�e! 161 00:20:48,120 --> 00:20:52,120 �to taj mali umi�lja? 162 00:20:56,800 --> 00:21:01,800 Trebate pomo�? -Moram u kenjaru. -Mama ti je kenjara. 163 00:21:02,090 --> 00:21:06,010 Potra�it �u Charlesa. Raspakirajte ovo i slo�ite krevete. 164 00:21:06,140 --> 00:21:11,310 �to je to kenjara? -Pristojna rije� za sraonicu. 165 00:21:12,480 --> 00:21:14,810 Sunny! -Da? 166 00:21:15,310 --> 00:21:18,320 Jesi li vidio mog uplakanog malca? 167 00:21:18,650 --> 00:21:23,320 Kad ih prestane� tra�iti, prestat �e se skrivati. -To nije zabavno. 168 00:21:23,660 --> 00:21:27,830 I zatvori ih u kolibu prije ve�ere. Ina�e te �eka duga no�. 169 00:21:28,160 --> 00:21:31,160 Bez brige, vladam situacijom. 170 00:21:39,340 --> 00:21:41,840 Pauza! 171 00:21:42,340 --> 00:21:44,680 Jeste li vidjeli moju pumpicu? 172 00:21:45,010 --> 00:21:47,510 Pauza je gotova! 173 00:21:50,520 --> 00:21:53,190 Jesi li dobro? -On ima astmu. 174 00:21:53,520 --> 00:21:56,860 Prizemlji se. Ti tako�er. 175 00:21:57,690 --> 00:22:03,700 Slu�ajte sad! Nadimak mi je Poglavica i va� sam voditelj! 176 00:22:04,200 --> 00:22:08,530 Kad vas prozovem, dignite ruku. Ryan Tucker. 177 00:22:10,040 --> 00:22:12,540 Josh Plimpton. 178 00:22:12,870 --> 00:22:17,710 Calvin Murray. Boo Summers. Sampson Hayes. 179 00:22:19,380 --> 00:22:22,210 Charles Winthrop je nestao u akciji. 180 00:22:24,380 --> 00:22:29,050 Ovdje je kao u svinjcu! Smjesta pospremite! 181 00:22:29,390 --> 00:22:33,730 Kad vam drugi put ne�to ka�em... -Ve�eraaaa! 182 00:22:44,240 --> 00:22:48,240 Bit �e ovo duuugo ljeto, Poglavico. 183 00:22:50,740 --> 00:22:56,080 Stanovnici Vranina Sela okupljat �e se ovdje prije svakog obroka! 184 00:22:56,410 --> 00:22:59,420 Pravila igre veoma su jednostavna. 185 00:23:00,420 --> 00:23:03,260 Va�na je urednost. 186 00:23:03,590 --> 00:23:08,590 Gledat �u koliko je koja koliba uredna. 187 00:23:10,260 --> 00:23:15,100 Oni koje zadnje izaberem, zadnji �e dobiti jelo. 188 00:23:17,440 --> 00:23:22,270 �to ti je to, Ryane? -Time ja�am ruke. 189 00:23:22,610 --> 00:23:27,280 Mogu li ja poku�ati? -Mo�e�. Ali je jako te�ko. -Dobro. 190 00:23:30,950 --> 00:23:33,080 Ovako? 191 00:23:37,290 --> 00:23:39,790 Kreteni! 192 00:23:48,470 --> 00:23:51,470 Dobro, dobro, smirite se! 193 00:23:55,310 --> 00:23:59,980 Calvin Murrey iz kolibe Apa�a izre�i �e zahvalu. 194 00:24:00,650 --> 00:24:02,730 Hajde! 195 00:24:02,980 --> 00:24:05,650 Pokreni se. 196 00:24:06,480 --> 00:24:08,570 Di�i guzicu! 197 00:24:08,820 --> 00:24:11,990 Ovo je koma! 198 00:24:14,330 --> 00:24:19,000 Mo�e� ne�to pro�itati. -Smijem li re�i ne�to svoje? 199 00:24:19,330 --> 00:24:22,670 To su tatine omiljene rije�i. -Dobro. 200 00:24:26,000 --> 00:24:32,180 �va�i dobro, samo tako, da ti prdac ne smrdi jako! 201 00:24:36,010 --> 00:24:40,850 Zahtjevna publika! -Calvine, to je bilo nepristojno. 202 00:24:41,190 --> 00:24:44,190 Ba� si staromodan, Poglavico. 203 00:24:45,020 --> 00:24:51,700 Mnogi ljudi gladuju, zahvalom zahvaljujemo �to mi nismo gladni. 204 00:24:52,030 --> 00:24:57,370 E, ja sam gladan! Gdje je ta vra�ja hrana?! -Pazi kako se izra�ava�. 205 00:24:57,540 --> 00:25:01,710 Izvolite, curice. -Mama ti je curica! 206 00:25:01,870 --> 00:25:04,210 Tupane! 207 00:25:04,880 --> 00:25:09,210 Tko je tra�io batine? 208 00:25:14,550 --> 00:25:17,890 Smiri �ivce! 209 00:25:19,560 --> 00:25:24,730 Idu�i put te ne�u braniti. -Tko je pregazio psa? 210 00:25:25,230 --> 00:25:31,570 �to je to, Poglavico? -�ini se da je chop suey. -Katastrofa! 211 00:25:32,740 --> 00:25:38,740 Dolje laktove! To je nepristojno! -Samo jo� jedanput... 212 00:25:39,410 --> 00:25:41,910 Zaboravi vodeni krevet. -Molim? 213 00:25:42,250 --> 00:25:46,750 Samo sam ga htio nau�iti pristojnom pona�anju za stolom! 214 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 De�ki! 215 00:25:54,590 --> 00:25:59,100 Svi van! -Ma nemoj mi re�! -Hodaj. 216 00:26:00,770 --> 00:26:03,770 Boo, ti ostani tu. 217 00:26:05,440 --> 00:26:08,770 �to je sad? 218 00:26:12,440 --> 00:26:14,780 Slu�ajte! 219 00:26:18,780 --> 00:26:22,450 Mi smo ekipa. Koliba Apa�a. 220 00:26:22,950 --> 00:26:26,330 Ako zafrkavaju jednoga od nas, sve nas zafrkavaju. 221 00:26:26,460 --> 00:26:32,800 Vi ste �est mu�ketira. Svi za jednoga, jedan za sve. 222 00:26:33,800 --> 00:26:36,630 Jeste razumjeli? -Jesmo. 223 00:26:37,300 --> 00:26:41,810 Kako bi vama bilo na Boovu mjestu? 224 00:26:51,650 --> 00:26:56,320 Prekini, Ryane! -Prestani, Chuckie! Rekao si da ja mogu igrati. 225 00:26:56,650 --> 00:27:00,330 Poigraj se sa sobom, slatkice. -�to je to, Josh? 226 00:27:04,660 --> 00:27:10,170 To je krpelj! -Sladak je! -On si�e krv, budalo! -Fora! 227 00:27:10,670 --> 00:27:13,670 Nije fora. -Za�to? 228 00:27:14,170 --> 00:27:20,510 Krpelji prenose mnoge bolesti. Lajmsku bolest, SARS, pti�ju gripu. 229 00:27:20,850 --> 00:27:25,850 Meningitis, hepatitis, elefantijazu, hemoroide, gonoreju. 230 00:27:26,180 --> 00:27:31,860 Hemoroide? -Vjeruj mi, ne �eli� ga na�i... straga. 231 00:27:32,190 --> 00:27:37,360 Ovaj maleni kukac je kriv za sve to? -Ubijmo zvijer! 232 00:27:37,700 --> 00:27:42,370 Calvine, ti�ina! -'Bemti, Ryane! 233 00:27:44,370 --> 00:27:46,540 Vodeni krevet. 234 00:27:46,870 --> 00:27:53,210 Hvala, Poglavico. Usput, u koliko sati dolaze sobarice? 235 00:27:53,540 --> 00:27:56,380 Ti �e� biti sobarica, Charlese. -Molim?! 236 00:27:56,710 --> 00:28:01,890 Svako jutro mora� spremiti krevet i �istiti kolibu. Vi ostali tako�er. 237 00:28:02,010 --> 00:28:05,720 Ne znam spremiti krevet. -Krajnje je vrijeme da nau�i�. 238 00:28:05,890 --> 00:28:10,560 Ja nisam poput vas. -Svi za jednoga, jedan za sve! 239 00:28:10,900 --> 00:28:17,070 Poglavico, za�to ovaj mali ne govori? -Mo�da nam jednom ka�e. 240 00:28:17,400 --> 00:28:24,080 A do tada... Ugasite igrice, svjetiljku i prekinite pri�u. 241 00:28:24,410 --> 00:28:29,410 Sutra vas �eka naporan dan. Svi u krevet, hajde! Brzo! 242 00:28:31,080 --> 00:28:35,250 Laku no�, de�ki! -Laku no�, Poglavico. 243 00:28:35,590 --> 00:28:40,090 Hej, Boo! Za�to ni�ta ne govori�? 244 00:29:13,790 --> 00:29:15,910 Vodeni krevet, vodeni krevet... 245 00:29:16,210 --> 00:29:18,450 Vodeni krevet, vodeni krevet... 246 00:29:19,250 --> 00:29:21,480 Vodeni krevet, vodeni krevet... 247 00:29:25,640 --> 00:29:28,640 Za�epi! Za�epi! 248 00:29:28,970 --> 00:29:33,640 Za�e... -Hej! -�to je? -Rekao sam ti da ne smije� nikoga ozlijediti. 249 00:29:33,980 --> 00:29:38,320 Izlazi dok te ne pozovem natrag. 250 00:29:40,650 --> 00:29:43,490 Idemo u ambulantu? 251 00:29:43,820 --> 00:29:47,330 Idemo. 252 00:29:50,330 --> 00:29:55,170 Kukci �e me pojesti! -Tu me �ekaj. 253 00:29:57,670 --> 00:30:01,170 Mali muljator! 254 00:30:11,850 --> 00:30:16,850 Nisi smio u�i. -Popu�i mi! Moram se boriti protiv insekata. 255 00:30:17,520 --> 00:30:20,360 Po�et �u od tebe. 256 00:30:23,360 --> 00:30:25,450 Budalo! 257 00:30:34,040 --> 00:30:37,040 Ovo je Joshev lanjski karton. 258 00:30:39,380 --> 00:30:42,710 Hipohondar? 259 00:31:01,400 --> 00:31:03,900 Batman! 260 00:31:06,400 --> 00:31:10,740 �to radi�?! -�to ti radi�? -Mrzim Charlesa! 261 00:31:11,240 --> 00:31:16,580 Za�to si udario �i�mi�a? -Tako �u i Charlesa. -Tako �u ja tebe. 262 00:31:16,910 --> 00:31:23,420 Ili se sredi ili �u te tako odalamiti da �e� odletjeti natrag ku�i. 263 00:31:39,270 --> 00:31:44,940 Do�i. -�to sad? -�elim ti ne�to pokazati. 264 00:31:49,110 --> 00:31:52,280 Ovo je veliki �i�mi�. 265 00:31:52,950 --> 00:31:57,450 Nije �tetan za ljude. �alio si se na komarce. 266 00:31:57,790 --> 00:32:02,790 Ova �i�mi�ica pojede tisu�e komaraca u jednoj no�i. 267 00:32:03,130 --> 00:32:09,470 �i�mi� je sisavac i kralje�njak, �to zna�i da osje�a bol. 268 00:32:09,800 --> 00:32:16,640 Njezina mladun�ad treba majku da bi pre�ivjela. 269 00:32:17,140 --> 00:32:23,150 Sva �iva bi�a imaju svoje mjesto na Zemlji. 270 00:32:23,650 --> 00:32:28,320 Razmisli o tome �to mo�e� u�initi svojim bijesom. 271 00:32:40,330 --> 00:32:42,500 Poglavico! 272 00:32:44,670 --> 00:32:51,340 Kako joj mogu pomo�i? -Tako �to vi�e nikad to ne�e� u�initi. 273 00:32:52,840 --> 00:32:55,680 �ao mi je, Poglavico. 274 00:32:56,180 --> 00:32:58,680 Laku no�. 275 00:33:36,890 --> 00:33:39,390 Hej, stari! 276 00:33:41,560 --> 00:33:44,230 U�asni su. 277 00:33:44,730 --> 00:33:48,230 Naviknut �e� se. 278 00:33:48,570 --> 00:33:51,900 Mo'� mislit! 279 00:33:53,900 --> 00:33:57,240 Zar smo mi bili bolji? 280 00:34:03,580 --> 00:34:06,920 Drago mi je �to si opet ovdje. 281 00:34:08,420 --> 00:34:12,420 Divno smo se zabavljali u ovom kampu. 282 00:34:12,920 --> 00:34:17,430 �teta �to zauvijek ne mo�emo ostati djeca. 283 00:34:17,760 --> 00:34:21,270 I to me mu�i, izme�u ostalog. 284 00:34:22,100 --> 00:34:25,440 Po�elim da sam opet dijete. 285 00:34:25,770 --> 00:34:30,270 Tada sam vjerovao da su neke stvari zauvijek. 286 00:34:30,610 --> 00:34:33,610 Zato si se vratio, Poglavico? 287 00:34:35,450 --> 00:34:38,950 Zbog polarne svjetlosti. 288 00:34:39,280 --> 00:34:45,790 Nikad nisam zaboravio onu no� kad smo se izgubili u �umi. 289 00:34:46,120 --> 00:34:51,130 Samo sam se jo� jedanput u �ivotu toliko bojao. 290 00:34:56,300 --> 00:35:00,140 Imali smo sre�e �to su nas prona�li. 291 00:35:00,470 --> 00:35:03,810 Mo�da se �ini suludo. 292 00:35:04,810 --> 00:35:08,980 Ali siguran sam da je polarna svjetlost bila zaslu�na. 293 00:35:09,310 --> 00:35:12,650 Te no�i na nebu se pojavila svjetlost. 294 00:35:12,980 --> 00:35:15,820 Tada nam se ne�to dogodilo. 295 00:35:16,150 --> 00:35:19,660 Vi�e se nismo bojali. Sje�a� se? 296 00:35:19,990 --> 00:35:23,660 Znali smo da �e sve biti dobro. 297 00:35:23,990 --> 00:35:26,660 Ne znam. 298 00:35:27,160 --> 00:35:30,830 Bili smo upla�eni dje�arci. 299 00:35:31,340 --> 00:35:35,340 Svjetlost je bila plod na�e ma�te. 300 00:35:39,180 --> 00:35:41,350 Mo�da. 301 00:35:44,010 --> 00:35:47,180 Budimo realni. 302 00:35:48,350 --> 00:35:52,520 �elim misliti da �e opet sve biti u redu. 303 00:35:52,860 --> 00:35:56,190 Trebam �udo. 304 00:36:01,700 --> 00:36:03,870 Draga Lauren! 305 00:36:04,200 --> 00:36:08,370 Razmi�ljam o tome kako na put mo�e� ponijeti puno prtljage, 306 00:36:08,710 --> 00:36:12,710 ali srce �e ti uvijek ostati uz voljenu osobu. 307 00:36:14,040 --> 00:36:18,220 Nadam se da �u s vremenom prona�i ono �to tra�im. 308 00:36:18,550 --> 00:36:22,550 Tu�an sam jer ne znam zna� li koliko mi zna�i�. 309 00:36:22,890 --> 00:36:27,560 De�ki su zaspali i, �asna rije�, doimaju se poput an�el�i�a. 310 00:36:28,060 --> 00:36:34,560 Ali je�im se od pomisli na to �to �e biti nakon bu�enja. 311 00:36:37,070 --> 00:36:39,900 Hermane, �to si mi u�inio ti? 312 00:36:40,400 --> 00:36:43,410 Myrna, jednostavno, trudna si. 313 00:36:43,910 --> 00:36:46,740 Hermane, usadio si sjeme svoje. 314 00:36:47,080 --> 00:36:50,410 I sad nas je troje! 315 00:37:01,930 --> 00:37:05,260 Vidimo se poslije, zanovijetalo! 316 00:37:18,110 --> 00:37:22,950 Prestanite lupati vratima! -Dobro jutro, Poglavico. 317 00:37:26,450 --> 00:37:32,960 Je li �i�mi� dobro? -Bit �e bude� li se dr�ao onoga �to sam ti rekao. 318 00:37:33,290 --> 00:37:37,290 Bez brige, ba� ti hvala. -Nema na �emu. 319 00:37:37,630 --> 00:37:39,710 Nemoj zalu... 320 00:37:40,300 --> 00:37:43,630 Prestanite lupati vratima! 321 00:37:45,640 --> 00:37:48,810 Dobro jutro! -I tebi. 322 00:37:53,480 --> 00:37:55,600 Hvala. 323 00:37:56,480 --> 00:38:02,490 �to si rekao? -Hvala �to nisi zalupio vratima. -Nema na �emu. 324 00:38:17,000 --> 00:38:19,840 �to je? 325 00:38:32,350 --> 00:38:36,020 Doru�aaak! 326 00:38:51,200 --> 00:38:56,370 Ustaj, mileno, doru�ak! -Prespavat �u ga! 327 00:38:58,380 --> 00:39:03,050 Charlese, nisi kod ku�e. -Ma daj! 328 00:39:05,220 --> 00:39:09,220 Hajde budi dobar i donesi mi ne�to za doru�ak. 329 00:39:09,550 --> 00:39:12,560 Bogato �u te nagraditi. 330 00:39:12,890 --> 00:39:15,020 Ja �u tebe nagraditi. 331 00:39:17,730 --> 00:39:22,570 Ovako �e� zavr�iti svaki put kad ne ustane� na znak zvona. 332 00:39:22,900 --> 00:39:24,990 Ustaj sad! 333 00:39:25,400 --> 00:39:31,410 Zahvalu izgovara Buster Williams iz kolibe Mohikanaca. 334 00:39:33,580 --> 00:39:36,250 Smirite se. 335 00:39:40,920 --> 00:39:48,090 Na zdravlju, snazi i hrani svaki dan, zahvaljujemo, Gospode. 336 00:39:48,430 --> 00:39:52,600 Calvine, ovo je bila lijepa zahvala. 337 00:39:55,430 --> 00:40:01,440 Sunny, zna� li za koju se aktivnost Calvin zapisao? 338 00:40:22,630 --> 00:40:25,800 Goni se! 339 00:40:30,470 --> 00:40:35,970 Ryane, razmisli o mogu�im posljedicama svog bijesa. 340 00:40:36,310 --> 00:40:38,640 Dobro, Poglavico. 341 00:40:40,310 --> 00:40:43,150 Reci: Pti�ica, smrdljiv�e mali. 342 00:40:49,650 --> 00:40:52,660 Smiri se! Zlo�esti konji�! 343 00:40:52,990 --> 00:40:57,830 �ekaj, ne ljutim se vi�e! �ekaj, budalo! 344 00:41:01,160 --> 00:41:05,000 Je li to Josh? -Sjajno ja�e. -Aha. 345 00:41:06,670 --> 00:41:09,840 Poglavico! Kako da se zaustavim? 346 00:41:17,350 --> 00:41:21,180 Josh, jesi li to ti? 347 00:41:27,360 --> 00:41:29,530 Gdje je ambulanta? 348 00:41:33,860 --> 00:41:39,200 Hej! Jesi li oprao kosu kao �to sam rekao? -Aha, dvaput. 349 00:41:41,870 --> 00:41:47,380 Kosa ti je poprili�no suha nakon dvostrukog pranja. 350 00:41:49,210 --> 00:41:54,380 Ima� pravo. Valjda sam je oprao samo jedanput. 351 00:41:57,050 --> 00:42:01,220 Hej, jesi li dobro? 352 00:42:02,060 --> 00:42:05,060 Ba� i nisam. 353 00:42:08,400 --> 00:42:12,740 Osje�am uko�enost u vratu. 354 00:42:15,570 --> 00:42:21,580 Natekao mi je prednji kri�ni ligament. 355 00:42:30,750 --> 00:42:34,920 Za�to stavlja� dezi�? Nema� dlaka ispod ruke. 356 00:42:35,260 --> 00:42:40,260 To nema nikakve veze. -A �to onda ima veze? 357 00:42:40,930 --> 00:42:43,430 Pubertet. 358 00:42:43,770 --> 00:42:50,110 Vraga pubertet! Nisi ti jo� u pubertetu! -E, jesam! -E, nisi! 359 00:42:51,110 --> 00:42:57,610 Otkud ti zna�? -Prvo, nema� dlaka na pimpa�u! 360 00:42:57,950 --> 00:43:02,290 To nema veze. -A �to onda ima veze? 361 00:43:02,620 --> 00:43:07,000 Ne mogu ti to objasniti. Znat �e� kad ga i ti bude� pro�ivljavao. 362 00:43:07,120 --> 00:43:13,460 Kako zna� da ve� nisam? -Vjeruj mi, nisi. -Kako zna�? 363 00:43:13,800 --> 00:43:16,130 Prvo... 364 00:43:18,630 --> 00:43:21,470 Ne rabi� dezi�. 365 00:43:21,970 --> 00:43:26,640 Mislim da imam i herniju diska. 366 00:43:26,980 --> 00:43:32,320 I zamisli, imam epidermalnu poru punu loja! 367 00:43:32,650 --> 00:43:36,990 �to? -Ma zna�, pri�ti�. 368 00:43:38,320 --> 00:43:41,160 Lijep pri�t. 369 00:43:42,830 --> 00:43:48,830 Poglavico, koji k... -Ako izgovori� tu rije�, spavat �e� vani. 370 00:43:49,170 --> 00:43:52,500 Koji vrag je pubertet? 371 00:43:52,840 --> 00:43:55,670 Prepusti to meni, Poglavico. 372 00:43:56,340 --> 00:44:00,510 Pubertet je stanje u razvoju osobe 373 00:44:00,840 --> 00:44:06,520 u kojem je ta osoba sposobna za spolno razmno�avanje. 374 00:44:06,850 --> 00:44:09,350 Daj zave�i! 375 00:44:17,190 --> 00:44:21,860 Jeste svi u krevetu? Svjetlo smo ve� trebali ugasiti. 376 00:44:22,200 --> 00:44:27,040 Otpjevat �e� nam pjesmu? -Ne bilo koju. Bit �e to klasik. 377 00:44:27,370 --> 00:44:33,540 Ako obe�ate da �ete odmah nakon pjesme spavati. -Obe�avamo. 378 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Ako znate rije�i, pridru�ite se. 379 00:44:41,050 --> 00:44:46,060 Plasti�na kolica izgubila su put... 380 00:44:47,220 --> 00:44:52,060 Nismo u vrti�u! -Stvarno, zna� li koju Led Zeppelina? 381 00:44:52,560 --> 00:44:55,560 Takvo ne�to. 382 00:44:57,570 --> 00:45:03,070 Josh, �to �e� s tim �mrkljem? 383 00:45:04,910 --> 00:45:09,250 Koji si iz nosa izvukao 384 00:45:09,910 --> 00:45:13,580 Ne ostavljaj ga na rukavu 385 00:45:14,080 --> 00:45:17,250 Ako ga nisi s odje�om uskladio 386 00:45:17,750 --> 00:45:23,930 �mrkalj, �mrkalj, �mrkalj... 387 00:45:26,600 --> 00:45:29,930 �to �e� s tim �mrkljem? 388 00:45:30,270 --> 00:45:33,600 �to s njim? 389 00:45:34,600 --> 00:45:38,270 Nemoj ga pojesti, premda sladak jest 390 00:45:38,610 --> 00:45:43,280 Pun bacila... �mrkalj... 391 00:45:44,280 --> 00:45:47,450 �mrkalj, �mrkalj, �mrkalj... 392 00:45:49,450 --> 00:45:52,620 �to �e� s tim �mrkljem? 393 00:45:52,960 --> 00:45:56,290 So�nim, zrelim, zelenim? 394 00:45:57,630 --> 00:46:00,960 Nemoj ga frknuti, da se ne naljutim 395 00:46:01,300 --> 00:46:04,800 Problem �e iskrsnuti 396 00:46:05,260 --> 00:46:07,430 �mrkalj! 397 00:46:07,600 --> 00:46:10,640 �mrkalj, �mrkalj, �mrkalj! 398 00:46:14,310 --> 00:46:17,150 �mrkalj, �mrkalj, �mrkalj! 399 00:46:21,320 --> 00:46:23,440 �mrkalj! 400 00:46:23,570 --> 00:46:26,160 Laku no�, gospodo! 401 00:46:30,330 --> 00:46:34,000 Pjesma je zavr�ila! -Nije! 402 00:46:39,670 --> 00:46:42,340 De�kiii! 403 00:46:44,010 --> 00:46:47,180 Laku no�, �mrklji. 404 00:48:03,790 --> 00:48:06,290 U du�i nosim dugu 405 00:48:06,620 --> 00:48:10,630 Koja rastjeruje tugu 406 00:48:13,300 --> 00:48:16,130 Nemam vremena razbijati glavu 407 00:48:16,470 --> 00:48:20,300 Oko toga pase li krava travu 408 00:48:22,470 --> 00:48:25,140 Prihvati osje�aj taj 409 00:48:25,470 --> 00:48:28,810 Jer zarazan je, znaj 410 00:48:31,810 --> 00:48:34,480 Mislio sam kako ljeto to 411 00:48:34,650 --> 00:48:38,320 Ja skroz sam zaboravio 412 00:48:40,490 --> 00:48:43,660 Ali vratile se uspomene 413 00:48:43,990 --> 00:48:48,160 Ljubav se �iri od mene 414 00:48:49,500 --> 00:48:51,670 Smije�it �u se svima 415 00:48:52,000 --> 00:48:55,670 Jer sunca za sve ima 416 00:49:08,680 --> 00:49:12,190 I nisam dovde dogurao 417 00:49:12,690 --> 00:49:17,030 Da ne bih �elju po�elio 418 00:49:17,530 --> 00:49:19,700 Smije�it �u se svima 419 00:49:20,200 --> 00:49:24,700 Jer sunca za sve ima 420 00:49:30,710 --> 00:49:33,040 7 TJEDANA POSLIJE 421 00:49:36,380 --> 00:49:42,050 Zdravo, Liz. -Zdravo. -Ima li �to za mene? -Ne mora� ni pitati. 422 00:49:42,550 --> 00:49:45,720 Dobiva� vi�e paketa od djece. 423 00:49:48,390 --> 00:49:52,560 Zdravo, Poglavico. Evo, samo da znate da mislim na vas. 424 00:49:52,890 --> 00:49:55,560 Reci Joshu da nema ora�astih plodova. 425 00:49:55,900 --> 00:50:00,110 Jedva �ekam idu�i tjedan da se vrati� ku�i. Volim te. Lauren. 426 00:50:02,570 --> 00:50:08,240 �to je, Calvine? -Kao mekana kakica... 427 00:50:08,580 --> 00:50:10,910 Proljev! 428 00:50:11,410 --> 00:50:14,920 Ni�ta od deserta. -Daj, Poglavico! 429 00:50:15,420 --> 00:50:18,090 Ne mogu zaspati bez deserta. 430 00:50:18,420 --> 00:50:20,510 Dobro. 431 00:50:20,920 --> 00:50:25,590 Da vidim kakvi �ete biti do kraja ve�ere. -Hvala. -Poglavico! 432 00:50:25,930 --> 00:50:30,930 Bit �emo dobri. -�asna rije�. -Brzo se vra�am. 433 00:50:43,450 --> 00:50:46,780 Odvratno! -Dobar tek, tetkice. 434 00:50:55,120 --> 00:50:57,460 Hej, ti mlakonjo! 435 00:51:00,460 --> 00:51:03,630 Ne zafrkavaj Apa�e! 436 00:51:35,160 --> 00:51:37,330 Apa�i! Apa�i! 437 00:51:54,850 --> 00:51:56,940 Poglavico! 438 00:52:02,190 --> 00:52:05,190 Ga�anje hranom! 439 00:52:14,870 --> 00:52:20,710 Mi smo Apa�i! Mi smo Apa�i! 440 00:52:25,380 --> 00:52:28,550 Polako, de�ki! 441 00:52:29,050 --> 00:52:32,550 Ovo je Bo�ji dar! 442 00:52:33,890 --> 00:52:36,390 Too! 443 00:52:55,740 --> 00:53:00,250 Svakodnevno me podsje�aju na ono �to smo ti i ja ovdje pro�ivjeli. 444 00:53:00,580 --> 00:53:02,750 Sla�em se. 445 00:53:03,420 --> 00:53:08,760 Mislim da sam se spreman suo�iti s problemom. Opet sam onaj stari. 446 00:53:09,090 --> 00:53:13,930 Kako to misli�? -Ovamo sam zapravo pobjegao. 447 00:53:14,260 --> 00:53:18,600 Nisam se bio spreman suo�iti s tim. 448 00:53:21,770 --> 00:53:26,110 Najgora stvar kod karcinoma je psiha. 449 00:53:26,940 --> 00:53:29,440 Slama ti duh. 450 00:53:30,450 --> 00:53:36,450 Neobi�no. Vlastiti �ivot nije ti dovoljan poticaj. 451 00:53:37,450 --> 00:53:40,790 Hvala Bogu �to imam Lauren. 452 00:53:41,290 --> 00:53:44,960 �to me nagovorila da do�em ovamo. 453 00:53:45,290 --> 00:53:47,460 Znala je da nisam spreman. 454 00:53:47,800 --> 00:53:52,130 Znala je da ne�u prona�i odgovore budem li plakao nad sudbinom. 455 00:53:52,470 --> 00:53:54,970 �to je preokrenulo situaciju? 456 00:53:55,800 --> 00:53:59,640 �estorica nesta�nih dje�aka. 457 00:54:00,140 --> 00:54:05,310 Kad pogledam njihova lica, vidim vitalnost. 458 00:54:05,810 --> 00:54:11,150 Vidim �ivot u njihovim o�ima. To me tjera dalje. 459 00:54:11,490 --> 00:54:16,490 Podsje�aju me za�to se isplati �ivjeti. Da ih bar mogu povesti ku�i. 460 00:54:16,660 --> 00:54:18,830 Postali su mi poput obitelji. 461 00:54:18,990 --> 00:54:24,170 Mo�e� imati vlastitu obitelj. -Znam. 462 00:54:25,670 --> 00:54:28,170 Lauren i ja smo o tome razgovarali. 463 00:54:28,670 --> 00:54:34,180 Nije po�teno da imamo dijete u ovim okolnostima. 464 00:54:35,180 --> 00:54:38,510 A sada... Tko zna? 465 00:54:44,020 --> 00:54:48,360 �to je smije�no? -Sad znam za�to si ti jo� tu. 466 00:54:48,860 --> 00:54:51,530 Ovdje se osje�a� poput djeteta. 467 00:54:51,860 --> 00:54:54,860 Tebi je to sigurno stra�no. -Za�to misli�? 468 00:54:55,200 --> 00:55:00,540 Uglavnom su te maltretirali u djetinjstvu. -Ti nisi. 469 00:55:01,370 --> 00:55:05,710 Ma daj! Kralj pristani�ta! -Kad si ti to bio? 470 00:55:06,040 --> 00:55:08,540 Ja sam na tronu. 471 00:55:15,550 --> 00:55:18,890 Tko �e prvi na drugu stranu? 472 00:55:40,910 --> 00:55:45,250 Poglavico, vide ti se guzovi! 473 00:55:51,250 --> 00:55:53,380 Dajte, de�ki, poravnajte se. 474 00:55:53,550 --> 00:55:57,340 Ako budemo prvi, mo�da se Poglavica ne�e ljutiti na mene. 475 00:55:57,470 --> 00:56:02,430 �to mi dobivamo? -Sutra �u vam slo�iti krevete i o�istiti kolibu. 476 00:56:02,760 --> 00:56:06,930 Dobro. -Treba nam uniforma sobarice. 477 00:56:14,780 --> 00:56:20,280 �to se s vama zbilo? -Ne �elimo vi�e zadnji jesti. 478 00:56:21,620 --> 00:56:24,950 Gdje je Poglavica? 479 00:56:26,450 --> 00:56:30,960 �teta �to �e ovo propustiti. Bravo, de�ki. 480 00:56:31,290 --> 00:56:33,960 Hvala, Calvine. 481 00:56:39,130 --> 00:56:44,140 Nije bilo lijepo to �to si napravio Poglavici. 482 00:56:45,970 --> 00:56:51,480 Poglavico, nisi vidio, prvi smo u�li na doru�ak! 483 00:56:53,820 --> 00:56:56,980 Poglavico, jeli smo prvi! 484 00:56:57,320 --> 00:57:00,490 Poglavico! 485 00:57:23,180 --> 00:57:27,850 Ho�e li ozdraviti? -Bit �e njemu dobro. 486 00:57:28,180 --> 00:57:34,860 Vrijeme je da vam ispri�am pri�u o Sunnyju i Poglavici. 487 00:57:35,690 --> 00:57:41,360 Prije dosta godina, Poglavica i ja otputili smo se na vo�nju kanuom. 488 00:57:45,700 --> 00:57:49,540 ONKOLO�KI CENTAR ROCHESTER 489 00:57:51,210 --> 00:57:53,880 Dobro si? 490 00:57:54,380 --> 00:57:59,550 Napadi su bezopasni. Samo te dobro prestra�e. 491 00:58:03,890 --> 00:58:06,720 Nisam dobro. 492 00:58:09,560 --> 00:58:13,060 Ne�u pobijediti bolest. 493 00:58:14,230 --> 00:58:18,400 To se ne mo�e pobijediti. 494 00:58:20,400 --> 00:58:23,740 Do�lo je vrijeme da idem ku�i. 495 00:58:31,750 --> 00:58:35,250 Lauren mi veoma nedostaje. 496 00:59:35,810 --> 00:59:40,480 Molim? -Poziv na va� ra�un od Calvina Murraya. -Od koga? 497 00:59:41,980 --> 00:59:47,150 Recite joj da sam u Poglavi�inoj kolibi. -Prihva�am poziv. 498 00:59:47,660 --> 00:59:50,320 G�o Roberts... 499 00:59:51,990 --> 00:59:55,370 Zbog mene se Poglavica danas razbolio. �ao mi je. 500 00:59:55,500 --> 01:00:00,000 Sunny ka�e da �e ozdraviti, ali za sve sam ja kriv. 501 01:00:00,330 --> 01:00:04,170 Calvine, ne znam �to si u�inio. 502 01:00:06,170 --> 01:00:11,850 Ali ve� je du�e vrijeme bolestan. -�to mu je? 503 01:00:14,180 --> 01:00:18,350 Ne mogu ti sad objasniti. 504 01:00:19,350 --> 01:00:25,030 Ali Sunny ima pravo, ozdravit �e Poglavica. 505 01:00:25,360 --> 01:00:27,860 Nisi ti kriv, du�o. 506 01:00:28,360 --> 01:00:34,370 �ula sam se s Poglavicom. Ve�eras se vra�a u kamp. 507 01:00:36,700 --> 01:00:41,710 Na�ao sam pismo koje vam je pisao i znam �to nije u redu. 508 01:00:43,210 --> 01:00:48,220 Tuguje za domom. �eli i�i ku�i. 509 01:00:51,890 --> 01:00:56,060 Kad namjerava� oti�i? -Nakon doru�ka. 510 01:00:56,390 --> 01:01:00,560 Ujutro �u se pozdraviti s dje�acima. 511 01:01:02,730 --> 01:01:06,570 A polarna svjetlost? 512 01:01:06,900 --> 01:01:11,240 Imao si pravo. Bili smo upla�eni. 513 01:01:12,570 --> 01:01:17,080 Ne, bila je prava. 514 01:02:23,640 --> 01:02:26,650 Poglavico! -�to je? -Poglavico. 515 01:02:26,980 --> 01:02:30,820 Ustaj! -Koliko je sati? -Vrijeme je za pokret. 516 01:02:31,150 --> 01:02:34,150 Kamo idemo? 517 01:02:45,460 --> 01:02:49,170 �to se doga�a, momci? -Idemo gledati polarnu svjetlost. 518 01:02:49,500 --> 01:02:52,170 A ti ide� s nama. -Tako je! 519 01:02:52,510 --> 01:02:58,510 �ao mi je, momci... -�alim slu�aj. Spremni su za pokret. 520 01:02:58,850 --> 01:03:03,850 Djeca za vikend idu ku�i, moraju se spremiti. Jesi li poludio? 521 01:03:04,180 --> 01:03:11,020 To je bila moja zamisao, Poglavico. Ne vjerujem da ih mo�e� odgovoriti. 522 01:03:17,530 --> 01:03:21,030 Poglavico, svi za jednog, jedan za sve! 523 01:03:21,370 --> 01:03:24,540 Tako je. Poka�i da ti je stalo. 524 01:03:24,870 --> 01:03:27,210 Odvratno! 525 01:03:27,540 --> 01:03:30,540 Vidi�, Ryane, o tome sam govorio. 526 01:03:30,880 --> 01:03:35,220 Da si u�ao u pubertet, to ti ne bi smetalo. 527 01:03:35,550 --> 01:03:38,550 Za�epi, Charlese. 528 01:03:40,390 --> 01:03:47,560 Samo ako ide� i ti. -Ovo je va�e putovanje. Ja �u te ovdje �ekati. 529 01:03:50,560 --> 01:03:56,240 �ekajte, zaboravio sam zubni konac! -Veslajte u onom smjeru. 530 01:03:56,570 --> 01:04:01,070 Kormilari onaj straga, kretene! 531 01:04:02,910 --> 01:04:09,420 Jesmo li blizu? -I ja se pitam. -Vi ste htjeli veslati. 532 01:04:09,750 --> 01:04:14,250 Na�i brodovi imaju motor. 533 01:04:19,430 --> 01:04:22,100 Za�to si me udario? 534 01:04:29,940 --> 01:04:32,060 Hvala. 535 01:04:32,270 --> 01:04:35,440 Oprosti, buco debeljuco. 536 01:04:39,450 --> 01:04:41,620 Hej! 537 01:04:44,120 --> 01:04:47,290 Eto vam na! 538 01:04:48,620 --> 01:04:51,290 I �to sad, Poglavico? 539 01:04:51,630 --> 01:04:58,130 Kako dugo mo�ete plivati? -Ima li morskih pasa? 540 01:05:00,470 --> 01:05:03,300 Morski pas! 541 01:05:06,810 --> 01:05:10,640 Nije to morski pas. -Koji je to vrag? -Plutaju�e govno! 542 01:05:10,980 --> 01:05:14,480 To je kanu. -To je Sampson. 543 01:05:21,150 --> 01:05:24,320 Do�ite! 544 01:05:46,850 --> 01:05:50,520 Hej, Poglavico. -Cal, sve u redu? 545 01:05:57,190 --> 01:06:00,360 Poglavico. -Ha? 546 01:06:03,200 --> 01:06:05,870 Ho�e� li umrijeti? 547 01:06:09,700 --> 01:06:15,880 Zna�, kad mi je tata umirao, i ja sam njega to pitao. 548 01:06:17,540 --> 01:06:21,880 Odgovorio je: Nitko ne odlazi �iv s ovog svijeta. 549 01:06:22,220 --> 01:06:25,550 Pa tako ne�u ni ja biti prvi. 550 01:06:26,050 --> 01:06:29,890 Je li imao pravo? -Jest. 551 01:06:32,560 --> 01:06:36,060 �ao mi je. -Hvala. 552 01:06:43,900 --> 01:06:50,580 Boji� li se? -Katkad. 553 01:06:53,250 --> 01:07:00,250 Ne boj se. Moj tata ka�e da za sve postoji prvi put. 554 01:07:17,100 --> 01:07:20,940 �ovje�e! -Divno! 555 01:07:23,780 --> 01:07:27,110 Poglavico! -Bu�enje! -Jesi li dobro? 556 01:07:27,610 --> 01:07:32,450 Hej, de�ki. -Poglavico. -Zaspao sam. 557 01:07:32,790 --> 01:07:36,460 Ovdje je doista lijepo. 558 01:07:38,790 --> 01:07:43,800 De�ki, pogledajte! O tome nam je Sunny govorio! 559 01:07:44,130 --> 01:07:47,130 Poglavico, do�i vidi! 560 01:07:47,470 --> 01:07:51,810 Nema potrebe. To sam ja urezao. 561 01:07:53,140 --> 01:07:55,810 Prije trideset godina. 562 01:07:56,640 --> 01:08:00,480 Sunny i ja smo bili zajedno u Apa�ima 1980. godine. 563 01:08:00,810 --> 01:08:04,990 Guba. -I�li smo na vo�nju kanuima, ba� kao i mi sad. 564 01:08:05,320 --> 01:08:09,320 Zaostali smo za drugima. -Izgubili ste se? -Da. 565 01:08:09,660 --> 01:08:14,660 �to ste u�inili? -Imali smo �ator i ne�to hrane. 566 01:08:15,000 --> 01:08:21,170 Ovdje smo zavr�ili. -Niste se bojali? -Bome jesmo. 567 01:08:21,840 --> 01:08:28,170 Te no�i smo sjedili na litici, kad se pojavila polarna svjetlost. 568 01:08:28,510 --> 01:08:34,350 Sunny nam je rekao. Ka�e da je to poput duge u no�i. -Tako je. 569 01:08:35,180 --> 01:08:41,020 Ali te no�i dogodilo se ne�to nevjerojatno. -�to? -�to to? 570 01:08:41,350 --> 01:08:44,360 Te�ko je to objasniti. 571 01:08:45,020 --> 01:08:48,030 No sjedili smo na litici. 572 01:08:48,360 --> 01:08:52,870 Bilo je veoma mra�no i u�asno smo se bojali. 573 01:08:53,200 --> 01:09:00,370 Iznenada se na nebu pojavila nevjerojatno jasna �arena svjetlost. 574 01:09:05,380 --> 01:09:09,220 To je ne�to �to morate sami do�ivjeti. 575 01:09:09,550 --> 01:09:14,550 Mi to �elimo. -Zato smo do�li, zar ne? -Ho�e li se pojaviti ve�eras? 576 01:09:14,720 --> 01:09:20,890 To ne mo�emo znati. -Ovo nam je zadnja ve�er, �to ako se ne pojavi? 577 01:09:22,560 --> 01:09:26,730 Mo�ete poku�ati idu�e godine. 578 01:09:27,070 --> 01:09:33,410 Ja ne �elim ku�i. Ovo mi je prvi put u �ivotu da nisam pod kaznom. 579 01:09:34,910 --> 01:09:39,750 Ni ja ne �elim ku�i. -Kod ku�e je u�asno dosadno. 580 01:09:40,080 --> 01:09:47,250 Vrijeme je da podignemo �atore, ve�eras bi mogla padati ki�a. 581 01:09:51,260 --> 01:09:54,930 Ja sam na redu. Istina ili izazov. -Istina. 582 01:09:55,260 --> 01:10:00,930 Jesi li kad poljubio curu? -Naravno. A sad ja. -Ozbiljno? 583 01:10:01,270 --> 01:10:05,150 Ma da. A sad ja. Istina ili izazov? -Francuskim poljupcem? 584 01:10:05,440 --> 01:10:10,610 Ne znam kakav je to poljubac bio! -Gurnuli ste si jezike u usta? 585 01:10:11,780 --> 01:10:18,120 Ne�u se igrati. Oprosti, Boo, ne �elim spavati do tog pokvarenjaka. 586 01:10:22,790 --> 01:10:25,120 U zaklon! 587 01:10:25,460 --> 01:10:29,630 Rekao sam u zaklon! -Prestani prdjeti! -Mu�i me onaj grah. 588 01:10:30,130 --> 01:10:32,970 Ne pljuj mi u lice! -Uzmi ovo. 589 01:10:34,300 --> 01:10:37,800 �to je to? -Bean-O. 590 01:10:38,140 --> 01:10:43,980 Bean-O? -Poma�e kod nadutosti. -Hvala. 591 01:10:47,980 --> 01:10:51,650 Prestani, Ryane! Dobit �u astmu! 592 01:12:05,060 --> 01:12:07,390 Poglavico! 593 01:12:07,890 --> 01:12:11,400 Mislimo da se pojavila! 594 01:12:12,060 --> 01:12:14,400 Do�i da ti poka�emo. 595 01:14:03,010 --> 01:14:06,350 Ovo se doista doga�a? 596 01:14:44,880 --> 01:14:47,550 Nije bilo tako stra�no, je I' da? 597 01:14:48,050 --> 01:14:51,060 Svu problemati�nu djecu dao si meni. 598 01:14:51,390 --> 01:14:57,560 Da nisu bili zajedno, nitko ne bi oti�ao nasmijan. 599 01:14:58,230 --> 01:15:04,570 Osim toga, neku djecu ovamo po�alju da ih se rije�e. 600 01:15:04,900 --> 01:15:08,240 Ali ja sam davno nau�io, 601 01:15:08,570 --> 01:15:13,580 da bi na�ao dugu, mora� spojiti sve boje. 602 01:15:16,080 --> 01:15:19,420 Laku no�, Poglavico! -Laku no�, Calvine. 603 01:15:19,750 --> 01:15:22,300 Laku no�, Charlese. -Laku no�, Ryane. 604 01:15:22,590 --> 01:15:26,260 Laku no�, Josh! -Laku no�, Sampsone. 605 01:15:27,090 --> 01:15:29,260 Laku no�, Boo! 606 01:15:31,930 --> 01:15:34,020 Laku no�. 607 01:15:39,940 --> 01:15:43,110 Progovorio si! 608 01:15:45,950 --> 01:15:48,110 Calvine! 609 01:15:48,450 --> 01:15:51,620 Zafrkava� maloga, �ovje�e. 610 01:15:57,460 --> 01:16:00,290 Laku no�, Boo. 611 01:16:09,130 --> 01:16:13,470 Nedostajat �e ti de�ki? -Vjerojatno. 612 01:16:18,980 --> 01:16:23,980 Pa eto. Hvala na svemu. Ovo mi je bilo najbolje ljeto u �ivotu. 613 01:16:24,320 --> 01:16:26,820 I meni, mom�e. 614 01:16:28,820 --> 01:16:35,330 Do�i i dogodine. -Naravno. Netko mora vaditi de�ke iz nevolje. 615 01:16:39,500 --> 01:16:44,170 Zdravo, Poglavico. -Uspio si, svaka �ast. 616 01:16:44,840 --> 01:16:47,840 Vidimo se! Pisat �u ti. 617 01:16:55,680 --> 01:16:58,020 Glupi �e�er. 618 01:17:03,190 --> 01:17:05,690 Molim te. 619 01:17:13,700 --> 01:17:17,040 Dragi g. i g�o Tucker! 620 01:17:17,370 --> 01:17:24,710 Ryan se nije tukao i nije izazivao nevolje. 621 01:17:25,040 --> 01:17:28,880 Vidimo se, smrade! -Nabijem te... 622 01:17:34,720 --> 01:17:37,220 I nije psovao. 623 01:17:40,060 --> 01:17:44,900 I nije govorio prostote ovog ljeta. 624 01:17:45,230 --> 01:17:51,900 Stoga, ako �elite, slobodno mu kupite vodeni krevet. 625 01:17:52,570 --> 01:17:55,070 Zaslu�uje ga. 626 01:17:56,580 --> 01:17:59,410 Zaslu�uje ga. 627 01:17:59,910 --> 01:18:02,920 S po�tovanjem, Poglavica. 628 01:18:05,750 --> 01:18:08,420 Hvala, Poglavico. -Ryane, �ekaj! 629 01:18:09,090 --> 01:18:14,430 Poglavico, stvarno si faca. -Hvala, Charlese, ni ti nisi lo�. 630 01:18:14,930 --> 01:18:18,930 Mogu li te katkad nazvati? -Pi�i mi, jeftinije je. 631 01:18:19,260 --> 01:18:24,100 E-mailom? Imam satelitski telefon s neograni�enom potro�njom. 632 01:18:24,440 --> 01:18:30,780 Ho�e� i mene zvati? -Ho�u. Razgovarat �emo svi zajedno. 633 01:18:30,900 --> 01:18:33,070 Super! 634 01:18:33,320 --> 01:18:37,280 Prijatelji? -Svakako. 635 01:18:40,620 --> 01:18:43,290 Zbogom, de�ki! 636 01:18:43,620 --> 01:18:45,790 Ryane! 637 01:18:51,630 --> 01:18:54,630 Hvala, �ovje�e. Hvala ti. 638 01:19:01,640 --> 01:19:07,810 Hvala �to si me trpio. -Ni�ta lak�e. -Zbogom. 639 01:19:16,660 --> 01:19:22,330 Mogu li se voziti sprijeda? Otraga je dosadno. 640 01:19:25,000 --> 01:19:30,340 Bit �e mi zadovoljstvo, gospodine. -Odsada me zovi Charles. 641 01:19:36,340 --> 01:19:39,680 Dobro, Charlese. 642 01:19:46,180 --> 01:19:49,520 Meni bolje stoji. 643 01:20:00,370 --> 01:20:04,370 De�ki, zar se ne�ete pozdraviti? 644 01:20:05,370 --> 01:20:08,870 Poglavico, daj ruku! Jooj! 645 01:20:10,380 --> 01:20:15,210 S Poglavicom nema zafrkancije. -Dobro sam te nau�io. 646 01:20:19,050 --> 01:20:22,050 Zbogom, Boo! 647 01:20:52,920 --> 01:20:55,590 Poglavico! 648 01:20:58,920 --> 01:21:02,260 Nedostajat �e� mi. 649 01:21:22,950 --> 01:21:26,280 �to radi�? 650 01:21:39,130 --> 01:21:43,140 Htjela sam ti re�i... Aha. 651 01:21:47,810 --> 01:21:51,310 Sunny! Dobit �u dijete! 652 01:22:06,990 --> 01:22:10,330 Jesi li dobro? -Jesam. 653 01:22:17,170 --> 01:22:22,510 Pri�ekaj malo, Frede, molim te. Moj brat samo �to nije iza�ao. 654 01:22:23,010 --> 01:22:26,340 Prvi mu je dan. -E, ne�u! 655 01:22:26,680 --> 01:22:31,350 Zna� pravila. Ulazi ili se nosi! 656 01:22:35,020 --> 01:22:37,690 Dakle? 657 01:22:50,040 --> 01:22:53,870 Hajde, Zach! Ulovit �emo ga! 658 01:23:15,890 --> 01:23:22,400 Djeca ne odustaju od svojih snova. Njihova se baklja nikad ne gasi. 659 01:23:23,070 --> 01:23:29,740 Osje�aju ljubav, to je prirodna stvar. Ima je jo� i u nama. 660 01:23:34,910 --> 01:23:37,000 Oznaka! 661 01:23:38,080 --> 01:23:43,090 Kreni! -Kako redatelju uvu�i ga�e u stra�njicu, omiljena igra! 662 01:23:49,590 --> 01:23:53,770 Ovo je bilo vrhunsko uvla�enje ga�a. 663 01:23:54,770 --> 01:24:00,940 Je li da mi niste vidjeli guzicu? -Svi oni su odli�ni glumci. 664 01:24:10,620 --> 01:24:14,120 Zar ne �eli� seksi curu poput mene? 665 01:24:14,450 --> 01:24:17,960 Misli� da sam duhovit poput Willa Ferrella? 666 01:24:20,460 --> 01:24:24,800 Nadala sam se da �e Morgan biti dobar pas. 667 01:24:25,130 --> 01:24:28,130 Da me ne�e zamijeniti s drvetom. 668 01:24:28,470 --> 01:24:31,300 Divan si, prekrasan. 669 01:24:31,640 --> 01:24:35,970 Ono sa �icama bilo je super. Osim remen�i�a. 670 01:24:41,310 --> 01:24:44,820 Ovdje me stiskalo. I ovdje. 671 01:24:45,150 --> 01:24:50,660 Boli li te? -Aha, zbog ovoga ovdje. -Hopala! 672 01:24:50,860 --> 01:24:55,370 Pitali smo se ho�emo li uspjeti snimiti film. Ho�e li tko poginuti? 673 01:25:04,840 --> 01:25:09,510 Pokazat �u vam kako zamalo da nisam udario u kameru. 674 01:25:13,510 --> 01:25:16,350 Ga�anje hranom bilo je super zabavno. 675 01:25:16,680 --> 01:25:21,690 Ga�ali smo se mesnim doru�kom, mramornim kola�em, mafinima. 676 01:25:23,020 --> 01:25:28,530 Ovo mi je najodvratniji trenutak u �ivotu. 677 01:25:34,530 --> 01:25:36,700 Reez! 678 01:25:38,200 --> 01:25:41,210 Nemojte ovo poku�avati kod ku�e. 679 01:25:45,880 --> 01:25:48,710 S�m sam snimio velik dio akrobacija. 680 01:25:52,220 --> 01:25:54,720 Ali je bilo bolno. 681 01:25:57,720 --> 01:26:00,560 Letim zrakom i mislim: ovo �e boljeti. 682 01:26:00,890 --> 01:26:05,560 Boji� li se? -Bojim se jer... -Za�to se on boji? 683 01:26:05,900 --> 01:26:08,730 Ja se bojim, moram se voziti s njim. 684 01:26:11,070 --> 01:26:15,410 Bio je sjajan, vozi bolje od ve�ine ljudi ovdje. 685 01:26:16,910 --> 01:26:19,410 Evo za�to ne treba raditi s djecom. 686 01:26:23,580 --> 01:26:26,920 De�ki, ti�inu molim. 687 01:26:29,750 --> 01:26:33,090 Oni se nikad ne gase. 688 01:26:34,430 --> 01:26:39,760 Imaju golemu energiju, morali smo ograni�iti �e�er na setu. 689 01:26:46,270 --> 01:26:49,440 Mi smo zapravo najbolji prijatelji. -Istina. 690 01:26:49,770 --> 01:26:51,860 Prestani me prskati! 691 01:26:56,280 --> 01:26:59,780 Jesi li kad poljubio curu? -Dvadesetak puta. 692 01:26:59,910 --> 01:27:02,080 Ja sam poljubio ro�akinju. 693 01:27:02,200 --> 01:27:05,460 Dr�i pimpa�a. Poja�aj mlaz. 694 01:27:06,290 --> 01:27:08,460 Dobro je. 695 01:27:12,300 --> 01:27:16,800 Ovaj morski pas mora izgledati realisti�no i ubojito. 696 01:27:17,140 --> 01:27:19,220 Idemo! 697 01:27:22,810 --> 01:27:24,890 Ne smijemo umrijeti! 698 01:27:25,140 --> 01:27:30,650 Ako mi ne donesete hamburgere, nadrapali ste. 699 01:27:30,980 --> 01:27:34,490 Svi�a mi se natpis na le�ima, kreativan je. 700 01:27:34,820 --> 01:27:37,820 U ovo �e uroniti glavu. 701 01:27:41,160 --> 01:27:43,830 Chris, kako da ovo iskopam? 702 01:27:45,330 --> 01:27:51,170 Gro��e i maslac od kikirikija daju �mrkalj. -Odvratno! 703 01:28:03,510 --> 01:28:08,520 Jedno dijete je mutlavo. -Musavo? 704 01:28:09,020 --> 01:28:12,190 Ovo je set izvana. 705 01:28:13,520 --> 01:28:17,360 Mo�ete li zamisliti da je to na�a koliba? Ali jest. 706 01:28:17,700 --> 01:28:22,370 Kad god je vidite iznutra... Ovo je oko... To je na�a koliba. 707 01:28:22,700 --> 01:28:25,370 Zgodno, je I' da? 708 01:28:30,210 --> 01:28:33,880 Na�i �amci imaju motor. 709 01:28:37,220 --> 01:28:39,380 Kreni! 710 01:28:49,560 --> 01:28:51,650 U SPOMEN NA JIMA ROSENBERGA 711 01:28:54,650 --> 01:28:58,650 Preuzeto sa www.titlovi.com 712 01:28:59,305 --> 01:29:05,367 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 55194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.