Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
2
00:00:12,770 --> 00:00:16,770
www.titlovi.com
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,580
Aurora borealis
ili polarna svjetlost.
4
00:00:24,830 --> 00:00:28,110
Jedan od najljep�ih
prirodnih fenomena.
5
00:00:29,560 --> 00:00:32,150
Iako ne obe�ava �up sa zlatom,
6
00:00:32,830 --> 00:00:35,950
ako se dovoljno potrudite,
7
00:00:37,110 --> 00:00:40,700
mo�da uspijete prona�i �udo.
8
00:00:49,080 --> 00:00:55,680
DUGINO PLEME
9
00:00:56,260 --> 00:00:59,100
Prema istinitim doga�ajima
10
00:02:17,680 --> 00:02:21,520
Calvine! Ako zakasni� na
autobus, pje�a�it �e� do �kole!
11
00:02:23,020 --> 00:02:25,190
Prestani, Moosey!
12
00:02:25,850 --> 00:02:28,360
Za�epi!
13
00:02:28,690 --> 00:02:32,030
Mi�i se, smrdljivi zada�e!
14
00:02:35,530 --> 00:02:37,700
�uvaj!
15
00:02:40,370 --> 00:02:45,710
Kako ti se svi�a,
majmune? -Re�i �u te mami!
16
00:02:50,210 --> 00:02:52,880
Opet glumi� da se
tu�ira�, smrdljivko?
17
00:02:53,210 --> 00:02:57,720
Misli�? A sad glava u
�koljku, braco. -Calvine!
18
00:02:59,390 --> 00:03:03,560
On to voli. -Ne
volim, kretene! -Dosta!
19
00:03:03,680 --> 00:03:06,230
Nema vi�e Xboxa,
Gameboya i interneta!
20
00:03:06,350 --> 00:03:10,360
Jesi li kupila �itarice sa
sljezovim kola�i�ima? -Ne gnjavi.
21
00:03:10,480 --> 00:03:15,110
Budi dobar, Calvine. -Znam. Nema
TiVoa, iPoda, spavanja kod frenda.
22
00:03:15,400 --> 00:03:19,570
Nema deserta i obaranja krava.
23
00:03:20,910 --> 00:03:25,750
Sigurno postoji i drugi na�in.
-Sigurno, mama. Sigurno.
24
00:03:26,080 --> 00:03:28,920
Ba� mi te �ao, medeni.
25
00:03:34,590 --> 00:03:38,260
Sa mnom nema zafrkancije!
26
00:03:59,950 --> 00:04:02,070
Du�o!
27
00:04:06,790 --> 00:04:08,870
Du�o!
28
00:04:09,290 --> 00:04:11,460
Bo�e!
29
00:04:12,790 --> 00:04:14,880
Morgane!
30
00:04:15,130 --> 00:04:18,550
Morgane!
31
00:04:26,140 --> 00:04:30,140
Hitna slu�ba. -Brzo,
Morgan se sru�io.
32
00:04:52,830 --> 00:04:55,840
Tr�i, glupane! Tr�i!
33
00:04:57,340 --> 00:05:01,170
Stani! �ekaj!
34
00:05:18,030 --> 00:05:21,030
Re�i �u te mami!
35
00:05:29,700 --> 00:05:33,210
Hajde upadajte.
Vu�ete se ko pu�evi!
36
00:06:01,570 --> 00:06:04,240
Oh, Moosey!
37
00:06:05,740 --> 00:06:08,240
Hm, Calvin.
38
00:06:08,740 --> 00:06:11,410
Otvori vrata, Calvine!
39
00:06:11,750 --> 00:06:15,080
Otvaraj, Calvine!
40
00:06:15,420 --> 00:06:18,920
Otvaraj smjesta, sinko!
41
00:06:20,920 --> 00:06:25,090
U redu, ovaj put si pobijedio.
42
00:06:27,430 --> 00:06:29,930
Sa mnom nema zafrkancije!
43
00:06:30,260 --> 00:06:34,270
Calvine! -Molim, u�ikenjice?
44
00:06:35,270 --> 00:06:40,110
�to sam ja rekla
za crtanje po stolu?
45
00:06:40,610 --> 00:06:42,940
Je li to test?
46
00:06:43,280 --> 00:06:50,450
Odgovor je: oprat �e�
stolove tijekom odmora!
47
00:06:51,950 --> 00:06:58,790
Ustanite. Izgovorit
�ete Prisegu vjernosti.
48
00:06:59,290 --> 00:07:01,630
Calvine, po�ni!
49
00:07:01,960 --> 00:07:06,970
Za�to ja uvijek moram
po�eti? -Jer sam ja tako rekla.
50
00:07:09,800 --> 00:07:12,810
Ovo je za republikance!
51
00:07:20,810 --> 00:07:23,480
RAVNATELJ
52
00:07:25,320 --> 00:07:28,320
Ne�u okoli�ati.
53
00:07:28,530 --> 00:07:33,410
Mislim da ova �kola vi�e ne
mo�e iza�i na kraj s Calvinom.
54
00:07:33,660 --> 00:07:37,000
Znamo. Katkad ni ja...
55
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Ni ona... Ni mi ne
mo�emo s njim iza�i na kraj.
56
00:07:42,340 --> 00:07:45,340
Neprestano ga ka�njavamo.
57
00:07:45,670 --> 00:07:48,680
Ne znamo �to bismo
drugo. -U redu je, du�o.
58
00:07:49,010 --> 00:07:54,850
Ba� sam o tome razmi�ljao,
zato sam vas i pozvao.
59
00:07:56,350 --> 00:07:59,690
Mo�da... Mo�da...
60
00:08:00,020 --> 00:08:05,030
Mo�da Calvin
treba promijeniti okolinu.
61
00:08:05,360 --> 00:08:11,870
Treba oti�i nekamo gdje
mo�e divljati i ispuhati se.
62
00:08:14,030 --> 00:08:16,870
Budu�i da po�inju ljetni praznici,
63
00:08:17,200 --> 00:08:21,880
mogli biste ga poslati u kamp.
64
00:08:24,540 --> 00:08:29,050
U kampu djeca
preuzimaju odgovornost
65
00:08:29,380 --> 00:08:33,390
koju mo�da kod
ku�e ili u �koli odbijaju.
66
00:08:33,720 --> 00:08:39,390
Katkad se i djeca trebaju
malo maknuti od roditelja.
67
00:08:40,560 --> 00:08:48,400
Biste li mogli provesti
cijelo ljeto bez Calvina?
68
00:08:54,070 --> 00:08:56,740
Vidimo se, luzeru!
69
00:08:58,240 --> 00:09:00,580
Sredit �u te.
70
00:09:05,250 --> 00:09:09,260
�ao mi je, Morgane.
Bolest se vratila.
71
00:09:09,590 --> 00:09:15,930
U ovom trenutku nisi ugro�en,
ali tumor mo�e opet narasti.
72
00:09:16,600 --> 00:09:19,430
Napadi mogu postati �e��i.
73
00:09:19,770 --> 00:09:24,100
Znam da ne �eli� kemoterapiju,
ali to nam je jedino rje�enje.
74
00:09:24,600 --> 00:09:27,440
Mora� na�i drugo
rje�enje, Michael.
75
00:09:27,940 --> 00:09:31,110
Ne idem opet na kemoterapiju.
76
00:09:34,450 --> 00:09:39,620
Opet smo na po�etku. -Nismo.
Dobili smo jo� pet godina.
77
00:09:39,950 --> 00:09:45,630
I sad je bolje. -Kako? Nisi me
izlije�io, samo odgodio neizbje�no.
78
00:09:46,130 --> 00:09:50,130
Znanost je napredovala,
lije�enje je bolje.
79
00:09:50,460 --> 00:09:57,300
Pred tobom je te�ak put, ali
mogu�nosti su mnogo ve�e.
80
00:10:08,310 --> 00:10:12,320
Oni jo� nisu ispunili svoje snove.
81
00:10:14,650 --> 00:10:17,490
Morgane, ti nisi obi�an pacijent.
82
00:10:18,490 --> 00:10:20,660
Ti si mi prijatelj.
83
00:10:20,990 --> 00:10:25,670
�elim da ozdravi�. -Onda
mi ne spominji kemoterapiju.
84
00:10:26,170 --> 00:10:30,170
Govori o nadi i �udima.
85
00:10:32,170 --> 00:10:36,180
�to je? Ne vjeruje� u �uda?
86
00:10:36,840 --> 00:10:42,350
Vjerujem u medicinu.
I ti mora� u nju vjerovati.
87
00:10:49,690 --> 00:10:53,530
Ne mogu ni zamisliti �to osje�a�.
88
00:10:54,690 --> 00:10:58,030
Ne znam o �emu razmi�lja�.
89
00:11:02,370 --> 00:11:04,870
Ali ne�to znam.
90
00:11:05,540 --> 00:11:08,040
Sigurna sam...
91
00:11:08,710 --> 00:11:12,210
Bez obzira na tvoju odluku...
92
00:11:13,210 --> 00:11:16,720
Ja �u te podr�ati.
93
00:12:24,120 --> 00:12:30,290
Michael, Morgan je odlu�io
otputovati i ja ga podupirem.
94
00:12:30,960 --> 00:12:35,460
Koliko dugo ostaje? -Dva mjeseca.
95
00:12:37,800 --> 00:12:42,640
Vrijeme je va�an �imbenik kod
karcinoma, Lauren. -Znam, da.
96
00:12:42,970 --> 00:12:48,810
Jutros je oti�ao. Htio je da ti ja
ka�em kako ga ti ne bi odgovorio.
97
00:12:49,140 --> 00:12:51,230
Jasno da bih ga odgovorio.
98
00:12:51,480 --> 00:12:56,650
Ba� me briga kamo ide i �to radi.
Znam �to je za njega najbolje.
99
00:12:56,980 --> 00:13:01,990
Ne mogu razumjeti kako je...
-On ne tra�i da razumijemo.
100
00:13:02,320 --> 00:13:08,330
Ne �eli da razumijemo.
-O�ito ne zna �to mu treba.
101
00:13:09,330 --> 00:13:11,410
Ja znam.
102
00:13:14,330 --> 00:13:17,000
Treba mu...
103
00:13:18,000 --> 00:13:22,340
Da budemo uz njega kad se vrati.
104
00:13:23,680 --> 00:13:28,010
Oprosti. -Nije samo to.
105
00:13:31,020 --> 00:13:34,350
Trudna sam.
106
00:13:37,190 --> 00:13:41,030
Htjela sam mu re�i onog jutra.
107
00:13:45,700 --> 00:13:48,370
Ali nisam mogla.
108
00:13:50,370 --> 00:13:53,870
Mi o vuku, a vuk na vrata.
109
00:13:54,710 --> 00:13:57,040
Lauren zove.
110
00:13:57,710 --> 00:14:00,550
Zdravo, du�o.
111
00:14:04,380 --> 00:14:07,550
Nikako da odraste�.
112
00:14:09,390 --> 00:14:12,890
Nisam jo� u�inio tu pogre�ku.
113
00:14:22,900 --> 00:14:26,410
Ispri�avamo se
zbog ka�njenja.
114
00:14:26,740 --> 00:14:32,240
�elimo vam ugodan
boravak na jezerima Minnesote.
115
00:14:34,580 --> 00:14:38,920
Calvine, ako zakasni� na
autobus, pje�a�it �e� do kampa!
116
00:14:39,750 --> 00:14:43,920
Ovdje su podaci o
djeci iz tvoje kolibe.
117
00:14:44,260 --> 00:14:47,590
Dobio si doista posebnu
skupinu djece. -Super.
118
00:14:47,930 --> 00:14:51,760
Ne daj Bo�e da sam
dobio gomilu huligana.
119
00:14:52,260 --> 00:14:54,430
�to to radi�, sinko?
120
00:14:55,770 --> 00:15:00,940
Sad �u ti pokazati,
bakice! -Zar si slijep?
121
00:15:01,440 --> 00:15:06,610
Isuse! -Vra�aj se ovamo,
ti crvenokosi balav�e!
122
00:15:16,960 --> 00:15:19,460
Kad te ja dohvatim, pjegavi!
123
00:15:24,630 --> 00:15:29,640
Ne dirajte tog slatkog
dje�aka! -Hvala, gospo�o.
124
00:15:29,970 --> 00:15:32,970
�elim ti ugodnu vo�nju, maleni.
125
00:15:33,470 --> 00:15:37,640
Jedno dijete je
nijemo, Boo Summers.
126
00:15:37,980 --> 00:15:42,150
Roditelji su mu se utopili,
povukla ih je morska struja.
127
00:15:42,270 --> 00:15:46,860
Na�li su ga dva dana poslije, jo�
ih je �ekao. Pro�lo je godinu dana.
128
00:15:46,990 --> 00:15:49,660
Otada nije progovorio.
129
00:15:58,160 --> 00:16:05,500
Polarna svjetlost. Sje�a� se te
no�i? -U zadnje vrijeme �esto.
130
00:16:08,010 --> 00:16:12,010
Pozor, autobusi
su krenuli s aerodroma!
131
00:16:12,340 --> 00:16:16,350
Za�to se iznenada
toliko pribojavam?
132
00:16:17,180 --> 00:16:21,850
Zato �to ovo nisi radio trideset
godina. -Misli� da sam poludio?
133
00:16:22,190 --> 00:16:25,020
Jesi. Dobro do�ao u klub!
134
00:17:13,410 --> 00:17:17,240
Nove tenisice? -Bile
su nove. -Oprosti.
135
00:17:17,580 --> 00:17:20,080
Ryan Tucker.
136
00:17:20,750 --> 00:17:24,750
Zdravo, Ryane Tuckeru.
Ja sam voditelj tvoje skupine.
137
00:17:25,080 --> 00:17:28,920
Ti si voditelj Apa�a? -Tako je.
138
00:17:30,420 --> 00:17:32,590
Slu�aj, frajeru.
139
00:17:32,760 --> 00:17:38,430
Mama je rekla da ti ka�em da
se ne�u tu�i i imati ispade bijesa.
140
00:17:38,930 --> 00:17:42,770
I da cijelo ljeto ne�u opsovati.
141
00:17:43,440 --> 00:17:48,940
Gle, vratio se poreme�eni!
-Nabijem te, dupeglav�e!
142
00:17:52,280 --> 00:18:00,120
Ako budem dobar, tata
�e mi kupiti vodeni krevet.
143
00:18:08,960 --> 00:18:15,300
Oprostite. Jeste dobro?
-Jesam. -Onda dobro. Do vi�enja.
144
00:18:19,300 --> 00:18:23,480
Apa�i? -Bolujem od astme.
145
00:18:35,320 --> 00:18:38,320
Izlazi! -Najavi me!
146
00:18:39,160 --> 00:18:43,160
E, ne�u. -Re�i �u te tati.
147
00:18:45,330 --> 00:18:48,500
Sir Charles Winthrop Drek!
148
00:18:49,170 --> 00:18:51,840
Tre�i, budalo!
149
00:19:01,010 --> 00:19:04,020
�elim ti krasno ljeto, mali!
150
00:19:07,020 --> 00:19:09,860
Oprezno unatrag!
151
00:19:16,530 --> 00:19:20,030
Ne�to te mu�i,
slatkice? -Tvoja faca.
152
00:19:20,370 --> 00:19:22,700
Ili ti je to guzica?
153
00:19:42,220 --> 00:19:44,720
Kako se ti zove�?
154
00:19:50,060 --> 00:19:52,730
Zdravo, Boo.
155
00:20:07,750 --> 00:20:13,090
�to je to bilo s Charlesom? -Dignuo
mi je �ivac! -Mama, stigao sam!
156
00:20:15,920 --> 00:20:18,420
Mama?
157
00:20:19,090 --> 00:20:23,260
Malo si prestar za voditelja.
158
00:20:28,930 --> 00:20:34,940
To radi� i kod ku�e?
-Aha. U �koli tako�er.
159
00:20:36,780 --> 00:20:42,280
Bude� li se opet pona�ao
poput psa, natrljat �u ti nos u to.
160
00:20:44,450 --> 00:20:47,790
Dolje s mog kreveta, balav�e!
161
00:20:48,120 --> 00:20:52,120
�to taj mali umi�lja?
162
00:20:56,800 --> 00:21:01,800
Trebate pomo�? -Moram u
kenjaru. -Mama ti je kenjara.
163
00:21:02,090 --> 00:21:06,010
Potra�it �u Charlesa.
Raspakirajte ovo i slo�ite krevete.
164
00:21:06,140 --> 00:21:11,310
�to je to kenjara?
-Pristojna rije� za sraonicu.
165
00:21:12,480 --> 00:21:14,810
Sunny! -Da?
166
00:21:15,310 --> 00:21:18,320
Jesi li vidio mog uplakanog malca?
167
00:21:18,650 --> 00:21:23,320
Kad ih prestane� tra�iti, prestat
�e se skrivati. -To nije zabavno.
168
00:21:23,660 --> 00:21:27,830
I zatvori ih u kolibu prije
ve�ere. Ina�e te �eka duga no�.
169
00:21:28,160 --> 00:21:31,160
Bez brige, vladam situacijom.
170
00:21:39,340 --> 00:21:41,840
Pauza!
171
00:21:42,340 --> 00:21:44,680
Jeste li vidjeli moju pumpicu?
172
00:21:45,010 --> 00:21:47,510
Pauza je gotova!
173
00:21:50,520 --> 00:21:53,190
Jesi li dobro? -On ima astmu.
174
00:21:53,520 --> 00:21:56,860
Prizemlji se. Ti tako�er.
175
00:21:57,690 --> 00:22:03,700
Slu�ajte sad! Nadimak mi je
Poglavica i va� sam voditelj!
176
00:22:04,200 --> 00:22:08,530
Kad vas prozovem,
dignite ruku. Ryan Tucker.
177
00:22:10,040 --> 00:22:12,540
Josh Plimpton.
178
00:22:12,870 --> 00:22:17,710
Calvin Murray. Boo
Summers. Sampson Hayes.
179
00:22:19,380 --> 00:22:22,210
Charles Winthrop je nestao u akciji.
180
00:22:24,380 --> 00:22:29,050
Ovdje je kao u svinjcu!
Smjesta pospremite!
181
00:22:29,390 --> 00:22:33,730
Kad vam drugi put
ne�to ka�em... -Ve�eraaaa!
182
00:22:44,240 --> 00:22:48,240
Bit �e ovo duuugo ljeto, Poglavico.
183
00:22:50,740 --> 00:22:56,080
Stanovnici Vranina Sela okupljat
�e se ovdje prije svakog obroka!
184
00:22:56,410 --> 00:22:59,420
Pravila igre veoma su jednostavna.
185
00:23:00,420 --> 00:23:03,260
Va�na je urednost.
186
00:23:03,590 --> 00:23:08,590
Gledat �u koliko je
koja koliba uredna.
187
00:23:10,260 --> 00:23:15,100
Oni koje zadnje
izaberem, zadnji �e dobiti jelo.
188
00:23:17,440 --> 00:23:22,270
�to ti je to, Ryane?
-Time ja�am ruke.
189
00:23:22,610 --> 00:23:27,280
Mogu li ja poku�ati? -Mo�e�.
Ali je jako te�ko. -Dobro.
190
00:23:30,950 --> 00:23:33,080
Ovako?
191
00:23:37,290 --> 00:23:39,790
Kreteni!
192
00:23:48,470 --> 00:23:51,470
Dobro, dobro, smirite se!
193
00:23:55,310 --> 00:23:59,980
Calvin Murrey iz kolibe
Apa�a izre�i �e zahvalu.
194
00:24:00,650 --> 00:24:02,730
Hajde!
195
00:24:02,980 --> 00:24:05,650
Pokreni se.
196
00:24:06,480 --> 00:24:08,570
Di�i guzicu!
197
00:24:08,820 --> 00:24:11,990
Ovo je koma!
198
00:24:14,330 --> 00:24:19,000
Mo�e� ne�to pro�itati.
-Smijem li re�i ne�to svoje?
199
00:24:19,330 --> 00:24:22,670
To su tatine omiljene rije�i. -Dobro.
200
00:24:26,000 --> 00:24:32,180
�va�i dobro, samo tako,
da ti prdac ne smrdi jako!
201
00:24:36,010 --> 00:24:40,850
Zahtjevna publika!
-Calvine, to je bilo nepristojno.
202
00:24:41,190 --> 00:24:44,190
Ba� si staromodan, Poglavico.
203
00:24:45,020 --> 00:24:51,700
Mnogi ljudi gladuju, zahvalom
zahvaljujemo �to mi nismo gladni.
204
00:24:52,030 --> 00:24:57,370
E, ja sam gladan! Gdje je ta vra�ja
hrana?! -Pazi kako se izra�ava�.
205
00:24:57,540 --> 00:25:01,710
Izvolite, curice. -Mama ti je curica!
206
00:25:01,870 --> 00:25:04,210
Tupane!
207
00:25:04,880 --> 00:25:09,210
Tko je tra�io batine?
208
00:25:14,550 --> 00:25:17,890
Smiri �ivce!
209
00:25:19,560 --> 00:25:24,730
Idu�i put te ne�u braniti.
-Tko je pregazio psa?
210
00:25:25,230 --> 00:25:31,570
�to je to, Poglavico? -�ini se
da je chop suey. -Katastrofa!
211
00:25:32,740 --> 00:25:38,740
Dolje laktove! To je
nepristojno! -Samo jo� jedanput...
212
00:25:39,410 --> 00:25:41,910
Zaboravi vodeni krevet. -Molim?
213
00:25:42,250 --> 00:25:46,750
Samo sam ga htio nau�iti
pristojnom pona�anju za stolom!
214
00:25:50,920 --> 00:25:53,760
De�ki!
215
00:25:54,590 --> 00:25:59,100
Svi van! -Ma nemoj mi re�! -Hodaj.
216
00:26:00,770 --> 00:26:03,770
Boo, ti ostani tu.
217
00:26:05,440 --> 00:26:08,770
�to je sad?
218
00:26:12,440 --> 00:26:14,780
Slu�ajte!
219
00:26:18,780 --> 00:26:22,450
Mi smo ekipa. Koliba Apa�a.
220
00:26:22,950 --> 00:26:26,330
Ako zafrkavaju jednoga
od nas, sve nas zafrkavaju.
221
00:26:26,460 --> 00:26:32,800
Vi ste �est mu�ketira. Svi
za jednoga, jedan za sve.
222
00:26:33,800 --> 00:26:36,630
Jeste razumjeli? -Jesmo.
223
00:26:37,300 --> 00:26:41,810
Kako bi vama bilo
na Boovu mjestu?
224
00:26:51,650 --> 00:26:56,320
Prekini, Ryane! -Prestani, Chuckie!
Rekao si da ja mogu igrati.
225
00:26:56,650 --> 00:27:00,330
Poigraj se sa sobom,
slatkice. -�to je to, Josh?
226
00:27:04,660 --> 00:27:10,170
To je krpelj! -Sladak je!
-On si�e krv, budalo! -Fora!
227
00:27:10,670 --> 00:27:13,670
Nije fora. -Za�to?
228
00:27:14,170 --> 00:27:20,510
Krpelji prenose mnoge bolesti.
Lajmsku bolest, SARS, pti�ju gripu.
229
00:27:20,850 --> 00:27:25,850
Meningitis, hepatitis,
elefantijazu, hemoroide, gonoreju.
230
00:27:26,180 --> 00:27:31,860
Hemoroide? -Vjeruj mi,
ne �eli� ga na�i... straga.
231
00:27:32,190 --> 00:27:37,360
Ovaj maleni kukac je kriv
za sve to? -Ubijmo zvijer!
232
00:27:37,700 --> 00:27:42,370
Calvine, ti�ina! -'Bemti, Ryane!
233
00:27:44,370 --> 00:27:46,540
Vodeni krevet.
234
00:27:46,870 --> 00:27:53,210
Hvala, Poglavico. Usput, u
koliko sati dolaze sobarice?
235
00:27:53,540 --> 00:27:56,380
Ti �e� biti sobarica,
Charlese. -Molim?!
236
00:27:56,710 --> 00:28:01,890
Svako jutro mora� spremiti krevet
i �istiti kolibu. Vi ostali tako�er.
237
00:28:02,010 --> 00:28:05,720
Ne znam spremiti krevet.
-Krajnje je vrijeme da nau�i�.
238
00:28:05,890 --> 00:28:10,560
Ja nisam poput vas. -Svi
za jednoga, jedan za sve!
239
00:28:10,900 --> 00:28:17,070
Poglavico, za�to ovaj mali ne
govori? -Mo�da nam jednom ka�e.
240
00:28:17,400 --> 00:28:24,080
A do tada... Ugasite igrice,
svjetiljku i prekinite pri�u.
241
00:28:24,410 --> 00:28:29,410
Sutra vas �eka naporan
dan. Svi u krevet, hajde! Brzo!
242
00:28:31,080 --> 00:28:35,250
Laku no�, de�ki!
-Laku no�, Poglavico.
243
00:28:35,590 --> 00:28:40,090
Hej, Boo! Za�to ni�ta ne govori�?
244
00:29:13,790 --> 00:29:15,910
Vodeni krevet, vodeni krevet...
245
00:29:16,210 --> 00:29:18,450
Vodeni krevet, vodeni krevet...
246
00:29:19,250 --> 00:29:21,480
Vodeni krevet, vodeni krevet...
247
00:29:25,640 --> 00:29:28,640
Za�epi! Za�epi!
248
00:29:28,970 --> 00:29:33,640
Za�e... -Hej! -�to je? -Rekao sam
ti da ne smije� nikoga ozlijediti.
249
00:29:33,980 --> 00:29:38,320
Izlazi dok te ne
pozovem natrag.
250
00:29:40,650 --> 00:29:43,490
Idemo u ambulantu?
251
00:29:43,820 --> 00:29:47,330
Idemo.
252
00:29:50,330 --> 00:29:55,170
Kukci �e me pojesti! -Tu me �ekaj.
253
00:29:57,670 --> 00:30:01,170
Mali muljator!
254
00:30:11,850 --> 00:30:16,850
Nisi smio u�i. -Popu�i mi!
Moram se boriti protiv insekata.
255
00:30:17,520 --> 00:30:20,360
Po�et �u od tebe.
256
00:30:23,360 --> 00:30:25,450
Budalo!
257
00:30:34,040 --> 00:30:37,040
Ovo je Joshev lanjski karton.
258
00:30:39,380 --> 00:30:42,710
Hipohondar?
259
00:31:01,400 --> 00:31:03,900
Batman!
260
00:31:06,400 --> 00:31:10,740
�to radi�?! -�to ti
radi�? -Mrzim Charlesa!
261
00:31:11,240 --> 00:31:16,580
Za�to si udario �i�mi�a? -Tako
�u i Charlesa. -Tako �u ja tebe.
262
00:31:16,910 --> 00:31:23,420
Ili se sredi ili �u te tako odalamiti
da �e� odletjeti natrag ku�i.
263
00:31:39,270 --> 00:31:44,940
Do�i. -�to sad?
-�elim ti ne�to pokazati.
264
00:31:49,110 --> 00:31:52,280
Ovo je veliki �i�mi�.
265
00:31:52,950 --> 00:31:57,450
Nije �tetan za ljude.
�alio si se na komarce.
266
00:31:57,790 --> 00:32:02,790
Ova �i�mi�ica pojede tisu�e
komaraca u jednoj no�i.
267
00:32:03,130 --> 00:32:09,470
�i�mi� je sisavac i kralje�njak,
�to zna�i da osje�a bol.
268
00:32:09,800 --> 00:32:16,640
Njezina mladun�ad
treba majku da bi pre�ivjela.
269
00:32:17,140 --> 00:32:23,150
Sva �iva bi�a imaju
svoje mjesto na Zemlji.
270
00:32:23,650 --> 00:32:28,320
Razmisli o tome �to
mo�e� u�initi svojim bijesom.
271
00:32:40,330 --> 00:32:42,500
Poglavico!
272
00:32:44,670 --> 00:32:51,340
Kako joj mogu pomo�i? -Tako
�to vi�e nikad to ne�e� u�initi.
273
00:32:52,840 --> 00:32:55,680
�ao mi je, Poglavico.
274
00:32:56,180 --> 00:32:58,680
Laku no�.
275
00:33:36,890 --> 00:33:39,390
Hej, stari!
276
00:33:41,560 --> 00:33:44,230
U�asni su.
277
00:33:44,730 --> 00:33:48,230
Naviknut �e� se.
278
00:33:48,570 --> 00:33:51,900
Mo'� mislit!
279
00:33:53,900 --> 00:33:57,240
Zar smo mi bili bolji?
280
00:34:03,580 --> 00:34:06,920
Drago mi je �to si opet ovdje.
281
00:34:08,420 --> 00:34:12,420
Divno smo se
zabavljali u ovom kampu.
282
00:34:12,920 --> 00:34:17,430
�teta �to zauvijek ne
mo�emo ostati djeca.
283
00:34:17,760 --> 00:34:21,270
I to me mu�i, izme�u ostalog.
284
00:34:22,100 --> 00:34:25,440
Po�elim da sam opet dijete.
285
00:34:25,770 --> 00:34:30,270
Tada sam vjerovao da
su neke stvari zauvijek.
286
00:34:30,610 --> 00:34:33,610
Zato si se vratio, Poglavico?
287
00:34:35,450 --> 00:34:38,950
Zbog polarne svjetlosti.
288
00:34:39,280 --> 00:34:45,790
Nikad nisam zaboravio onu
no� kad smo se izgubili u �umi.
289
00:34:46,120 --> 00:34:51,130
Samo sam se jo�
jedanput u �ivotu toliko bojao.
290
00:34:56,300 --> 00:35:00,140
Imali smo sre�e
�to su nas prona�li.
291
00:35:00,470 --> 00:35:03,810
Mo�da se �ini suludo.
292
00:35:04,810 --> 00:35:08,980
Ali siguran sam da je
polarna svjetlost bila zaslu�na.
293
00:35:09,310 --> 00:35:12,650
Te no�i na nebu
se pojavila svjetlost.
294
00:35:12,980 --> 00:35:15,820
Tada nam se ne�to dogodilo.
295
00:35:16,150 --> 00:35:19,660
Vi�e se nismo bojali. Sje�a� se?
296
00:35:19,990 --> 00:35:23,660
Znali smo da �e sve biti dobro.
297
00:35:23,990 --> 00:35:26,660
Ne znam.
298
00:35:27,160 --> 00:35:30,830
Bili smo upla�eni dje�arci.
299
00:35:31,340 --> 00:35:35,340
Svjetlost je bila plod na�e ma�te.
300
00:35:39,180 --> 00:35:41,350
Mo�da.
301
00:35:44,010 --> 00:35:47,180
Budimo realni.
302
00:35:48,350 --> 00:35:52,520
�elim misliti da �e
opet sve biti u redu.
303
00:35:52,860 --> 00:35:56,190
Trebam �udo.
304
00:36:01,700 --> 00:36:03,870
Draga Lauren!
305
00:36:04,200 --> 00:36:08,370
Razmi�ljam o tome kako na put
mo�e� ponijeti puno prtljage,
306
00:36:08,710 --> 00:36:12,710
ali srce �e ti uvijek
ostati uz voljenu osobu.
307
00:36:14,040 --> 00:36:18,220
Nadam se da �u s vremenom
prona�i ono �to tra�im.
308
00:36:18,550 --> 00:36:22,550
Tu�an sam jer ne znam
zna� li koliko mi zna�i�.
309
00:36:22,890 --> 00:36:27,560
De�ki su zaspali i, �asna rije�,
doimaju se poput an�el�i�a.
310
00:36:28,060 --> 00:36:34,560
Ali je�im se od pomisli na
to �to �e biti nakon bu�enja.
311
00:36:37,070 --> 00:36:39,900
Hermane, �to si mi u�inio ti?
312
00:36:40,400 --> 00:36:43,410
Myrna, jednostavno, trudna si.
313
00:36:43,910 --> 00:36:46,740
Hermane, usadio si sjeme svoje.
314
00:36:47,080 --> 00:36:50,410
I sad nas je troje!
315
00:37:01,930 --> 00:37:05,260
Vidimo se poslije, zanovijetalo!
316
00:37:18,110 --> 00:37:22,950
Prestanite lupati vratima!
-Dobro jutro, Poglavico.
317
00:37:26,450 --> 00:37:32,960
Je li �i�mi� dobro? -Bit �e bude�
li se dr�ao onoga �to sam ti rekao.
318
00:37:33,290 --> 00:37:37,290
Bez brige, ba� ti
hvala. -Nema na �emu.
319
00:37:37,630 --> 00:37:39,710
Nemoj zalu...
320
00:37:40,300 --> 00:37:43,630
Prestanite lupati vratima!
321
00:37:45,640 --> 00:37:48,810
Dobro jutro! -I tebi.
322
00:37:53,480 --> 00:37:55,600
Hvala.
323
00:37:56,480 --> 00:38:02,490
�to si rekao? -Hvala �to nisi
zalupio vratima. -Nema na �emu.
324
00:38:17,000 --> 00:38:19,840
�to je?
325
00:38:32,350 --> 00:38:36,020
Doru�aaak!
326
00:38:51,200 --> 00:38:56,370
Ustaj, mileno,
doru�ak! -Prespavat �u ga!
327
00:38:58,380 --> 00:39:03,050
Charlese, nisi kod ku�e. -Ma daj!
328
00:39:05,220 --> 00:39:09,220
Hajde budi dobar i donesi
mi ne�to za doru�ak.
329
00:39:09,550 --> 00:39:12,560
Bogato �u te nagraditi.
330
00:39:12,890 --> 00:39:15,020
Ja �u tebe nagraditi.
331
00:39:17,730 --> 00:39:22,570
Ovako �e� zavr�iti svaki put
kad ne ustane� na znak zvona.
332
00:39:22,900 --> 00:39:24,990
Ustaj sad!
333
00:39:25,400 --> 00:39:31,410
Zahvalu izgovara Buster
Williams iz kolibe Mohikanaca.
334
00:39:33,580 --> 00:39:36,250
Smirite se.
335
00:39:40,920 --> 00:39:48,090
Na zdravlju, snazi i hrani svaki
dan, zahvaljujemo, Gospode.
336
00:39:48,430 --> 00:39:52,600
Calvine, ovo je bila lijepa zahvala.
337
00:39:55,430 --> 00:40:01,440
Sunny, zna� li za koju se
aktivnost Calvin zapisao?
338
00:40:22,630 --> 00:40:25,800
Goni se!
339
00:40:30,470 --> 00:40:35,970
Ryane, razmisli o mogu�im
posljedicama svog bijesa.
340
00:40:36,310 --> 00:40:38,640
Dobro, Poglavico.
341
00:40:40,310 --> 00:40:43,150
Reci: Pti�ica, smrdljiv�e mali.
342
00:40:49,650 --> 00:40:52,660
Smiri se! Zlo�esti konji�!
343
00:40:52,990 --> 00:40:57,830
�ekaj, ne ljutim se
vi�e! �ekaj, budalo!
344
00:41:01,160 --> 00:41:05,000
Je li to Josh? -Sjajno ja�e. -Aha.
345
00:41:06,670 --> 00:41:09,840
Poglavico! Kako da se zaustavim?
346
00:41:17,350 --> 00:41:21,180
Josh, jesi li to ti?
347
00:41:27,360 --> 00:41:29,530
Gdje je ambulanta?
348
00:41:33,860 --> 00:41:39,200
Hej! Jesi li oprao kosu kao
�to sam rekao? -Aha, dvaput.
349
00:41:41,870 --> 00:41:47,380
Kosa ti je poprili�no suha
nakon dvostrukog pranja.
350
00:41:49,210 --> 00:41:54,380
Ima� pravo. Valjda sam
je oprao samo jedanput.
351
00:41:57,050 --> 00:42:01,220
Hej, jesi li dobro?
352
00:42:02,060 --> 00:42:05,060
Ba� i nisam.
353
00:42:08,400 --> 00:42:12,740
Osje�am uko�enost u vratu.
354
00:42:15,570 --> 00:42:21,580
Natekao mi je
prednji kri�ni ligament.
355
00:42:30,750 --> 00:42:34,920
Za�to stavlja� dezi�?
Nema� dlaka ispod ruke.
356
00:42:35,260 --> 00:42:40,260
To nema nikakve veze.
-A �to onda ima veze?
357
00:42:40,930 --> 00:42:43,430
Pubertet.
358
00:42:43,770 --> 00:42:50,110
Vraga pubertet! Nisi ti jo� u
pubertetu! -E, jesam! -E, nisi!
359
00:42:51,110 --> 00:42:57,610
Otkud ti zna�? -Prvo,
nema� dlaka na pimpa�u!
360
00:42:57,950 --> 00:43:02,290
To nema veze.
-A �to onda ima veze?
361
00:43:02,620 --> 00:43:07,000
Ne mogu ti to objasniti. Znat �e�
kad ga i ti bude� pro�ivljavao.
362
00:43:07,120 --> 00:43:13,460
Kako zna� da ve� nisam?
-Vjeruj mi, nisi. -Kako zna�?
363
00:43:13,800 --> 00:43:16,130
Prvo...
364
00:43:18,630 --> 00:43:21,470
Ne rabi� dezi�.
365
00:43:21,970 --> 00:43:26,640
Mislim da imam i herniju diska.
366
00:43:26,980 --> 00:43:32,320
I zamisli, imam
epidermalnu poru punu loja!
367
00:43:32,650 --> 00:43:36,990
�to? -Ma zna�, pri�ti�.
368
00:43:38,320 --> 00:43:41,160
Lijep pri�t.
369
00:43:42,830 --> 00:43:48,830
Poglavico, koji k... -Ako
izgovori� tu rije�, spavat �e� vani.
370
00:43:49,170 --> 00:43:52,500
Koji vrag je pubertet?
371
00:43:52,840 --> 00:43:55,670
Prepusti to meni, Poglavico.
372
00:43:56,340 --> 00:44:00,510
Pubertet je stanje u razvoju osobe
373
00:44:00,840 --> 00:44:06,520
u kojem je ta osoba sposobna
za spolno razmno�avanje.
374
00:44:06,850 --> 00:44:09,350
Daj zave�i!
375
00:44:17,190 --> 00:44:21,860
Jeste svi u krevetu?
Svjetlo smo ve� trebali ugasiti.
376
00:44:22,200 --> 00:44:27,040
Otpjevat �e� nam pjesmu?
-Ne bilo koju. Bit �e to klasik.
377
00:44:27,370 --> 00:44:33,540
Ako obe�ate da �ete odmah nakon
pjesme spavati. -Obe�avamo.
378
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Ako znate rije�i, pridru�ite se.
379
00:44:41,050 --> 00:44:46,060
Plasti�na kolica izgubila su put...
380
00:44:47,220 --> 00:44:52,060
Nismo u vrti�u! -Stvarno,
zna� li koju Led Zeppelina?
381
00:44:52,560 --> 00:44:55,560
Takvo ne�to.
382
00:44:57,570 --> 00:45:03,070
Josh, �to �e� s tim �mrkljem?
383
00:45:04,910 --> 00:45:09,250
Koji si iz nosa izvukao
384
00:45:09,910 --> 00:45:13,580
Ne ostavljaj ga na rukavu
385
00:45:14,080 --> 00:45:17,250
Ako ga nisi s odje�om uskladio
386
00:45:17,750 --> 00:45:23,930
�mrkalj, �mrkalj, �mrkalj...
387
00:45:26,600 --> 00:45:29,930
�to �e� s tim �mrkljem?
388
00:45:30,270 --> 00:45:33,600
�to s njim?
389
00:45:34,600 --> 00:45:38,270
Nemoj ga pojesti,
premda sladak jest
390
00:45:38,610 --> 00:45:43,280
Pun bacila... �mrkalj...
391
00:45:44,280 --> 00:45:47,450
�mrkalj, �mrkalj, �mrkalj...
392
00:45:49,450 --> 00:45:52,620
�to �e� s tim �mrkljem?
393
00:45:52,960 --> 00:45:56,290
So�nim, zrelim, zelenim?
394
00:45:57,630 --> 00:46:00,960
Nemoj ga frknuti,
da se ne naljutim
395
00:46:01,300 --> 00:46:04,800
Problem �e iskrsnuti
396
00:46:05,260 --> 00:46:07,430
�mrkalj!
397
00:46:07,600 --> 00:46:10,640
�mrkalj, �mrkalj, �mrkalj!
398
00:46:14,310 --> 00:46:17,150
�mrkalj, �mrkalj, �mrkalj!
399
00:46:21,320 --> 00:46:23,440
�mrkalj!
400
00:46:23,570 --> 00:46:26,160
Laku no�, gospodo!
401
00:46:30,330 --> 00:46:34,000
Pjesma je zavr�ila! -Nije!
402
00:46:39,670 --> 00:46:42,340
De�kiii!
403
00:46:44,010 --> 00:46:47,180
Laku no�, �mrklji.
404
00:48:03,790 --> 00:48:06,290
U du�i nosim dugu
405
00:48:06,620 --> 00:48:10,630
Koja rastjeruje tugu
406
00:48:13,300 --> 00:48:16,130
Nemam vremena razbijati glavu
407
00:48:16,470 --> 00:48:20,300
Oko toga pase li krava travu
408
00:48:22,470 --> 00:48:25,140
Prihvati osje�aj taj
409
00:48:25,470 --> 00:48:28,810
Jer zarazan je, znaj
410
00:48:31,810 --> 00:48:34,480
Mislio sam kako ljeto to
411
00:48:34,650 --> 00:48:38,320
Ja skroz sam zaboravio
412
00:48:40,490 --> 00:48:43,660
Ali vratile se uspomene
413
00:48:43,990 --> 00:48:48,160
Ljubav se �iri od mene
414
00:48:49,500 --> 00:48:51,670
Smije�it �u se svima
415
00:48:52,000 --> 00:48:55,670
Jer sunca za sve ima
416
00:49:08,680 --> 00:49:12,190
I nisam dovde dogurao
417
00:49:12,690 --> 00:49:17,030
Da ne bih �elju po�elio
418
00:49:17,530 --> 00:49:19,700
Smije�it �u se svima
419
00:49:20,200 --> 00:49:24,700
Jer sunca za sve ima
420
00:49:30,710 --> 00:49:33,040
7 TJEDANA POSLIJE
421
00:49:36,380 --> 00:49:42,050
Zdravo, Liz. -Zdravo. -Ima li
�to za mene? -Ne mora� ni pitati.
422
00:49:42,550 --> 00:49:45,720
Dobiva� vi�e paketa od djece.
423
00:49:48,390 --> 00:49:52,560
Zdravo, Poglavico. Evo,
samo da znate da mislim na vas.
424
00:49:52,890 --> 00:49:55,560
Reci Joshu da
nema ora�astih plodova.
425
00:49:55,900 --> 00:50:00,110
Jedva �ekam idu�i tjedan da
se vrati� ku�i. Volim te. Lauren.
426
00:50:02,570 --> 00:50:08,240
�to je, Calvine?
-Kao mekana kakica...
427
00:50:08,580 --> 00:50:10,910
Proljev!
428
00:50:11,410 --> 00:50:14,920
Ni�ta od deserta. -Daj, Poglavico!
429
00:50:15,420 --> 00:50:18,090
Ne mogu zaspati bez deserta.
430
00:50:18,420 --> 00:50:20,510
Dobro.
431
00:50:20,920 --> 00:50:25,590
Da vidim kakvi �ete biti do
kraja ve�ere. -Hvala. -Poglavico!
432
00:50:25,930 --> 00:50:30,930
Bit �emo dobri.
-�asna rije�. -Brzo se vra�am.
433
00:50:43,450 --> 00:50:46,780
Odvratno! -Dobar tek, tetkice.
434
00:50:55,120 --> 00:50:57,460
Hej, ti mlakonjo!
435
00:51:00,460 --> 00:51:03,630
Ne zafrkavaj Apa�e!
436
00:51:35,160 --> 00:51:37,330
Apa�i! Apa�i!
437
00:51:54,850 --> 00:51:56,940
Poglavico!
438
00:52:02,190 --> 00:52:05,190
Ga�anje hranom!
439
00:52:14,870 --> 00:52:20,710
Mi smo Apa�i! Mi smo Apa�i!
440
00:52:25,380 --> 00:52:28,550
Polako, de�ki!
441
00:52:29,050 --> 00:52:32,550
Ovo je Bo�ji dar!
442
00:52:33,890 --> 00:52:36,390
Too!
443
00:52:55,740 --> 00:53:00,250
Svakodnevno me podsje�aju na
ono �to smo ti i ja ovdje pro�ivjeli.
444
00:53:00,580 --> 00:53:02,750
Sla�em se.
445
00:53:03,420 --> 00:53:08,760
Mislim da sam se spreman suo�iti
s problemom. Opet sam onaj stari.
446
00:53:09,090 --> 00:53:13,930
Kako to misli�? -Ovamo
sam zapravo pobjegao.
447
00:53:14,260 --> 00:53:18,600
Nisam se bio spreman suo�iti s tim.
448
00:53:21,770 --> 00:53:26,110
Najgora stvar kod
karcinoma je psiha.
449
00:53:26,940 --> 00:53:29,440
Slama ti duh.
450
00:53:30,450 --> 00:53:36,450
Neobi�no. Vlastiti �ivot
nije ti dovoljan poticaj.
451
00:53:37,450 --> 00:53:40,790
Hvala Bogu �to imam Lauren.
452
00:53:41,290 --> 00:53:44,960
�to me nagovorila
da do�em ovamo.
453
00:53:45,290 --> 00:53:47,460
Znala je da nisam spreman.
454
00:53:47,800 --> 00:53:52,130
Znala je da ne�u prona�i odgovore
budem li plakao nad sudbinom.
455
00:53:52,470 --> 00:53:54,970
�to je preokrenulo situaciju?
456
00:53:55,800 --> 00:53:59,640
�estorica nesta�nih dje�aka.
457
00:54:00,140 --> 00:54:05,310
Kad pogledam
njihova lica, vidim vitalnost.
458
00:54:05,810 --> 00:54:11,150
Vidim �ivot u njihovim
o�ima. To me tjera dalje.
459
00:54:11,490 --> 00:54:16,490
Podsje�aju me za�to se isplati
�ivjeti. Da ih bar mogu povesti ku�i.
460
00:54:16,660 --> 00:54:18,830
Postali su mi poput obitelji.
461
00:54:18,990 --> 00:54:24,170
Mo�e� imati vlastitu obitelj. -Znam.
462
00:54:25,670 --> 00:54:28,170
Lauren i ja smo o tome razgovarali.
463
00:54:28,670 --> 00:54:34,180
Nije po�teno da imamo
dijete u ovim okolnostima.
464
00:54:35,180 --> 00:54:38,510
A sada... Tko zna?
465
00:54:44,020 --> 00:54:48,360
�to je smije�no? -Sad
znam za�to si ti jo� tu.
466
00:54:48,860 --> 00:54:51,530
Ovdje se osje�a� poput djeteta.
467
00:54:51,860 --> 00:54:54,860
Tebi je to sigurno
stra�no. -Za�to misli�?
468
00:54:55,200 --> 00:55:00,540
Uglavnom su te
maltretirali u djetinjstvu. -Ti nisi.
469
00:55:01,370 --> 00:55:05,710
Ma daj! Kralj pristani�ta!
-Kad si ti to bio?
470
00:55:06,040 --> 00:55:08,540
Ja sam na tronu.
471
00:55:15,550 --> 00:55:18,890
Tko �e prvi na drugu stranu?
472
00:55:40,910 --> 00:55:45,250
Poglavico, vide ti se guzovi!
473
00:55:51,250 --> 00:55:53,380
Dajte, de�ki, poravnajte se.
474
00:55:53,550 --> 00:55:57,340
Ako budemo prvi, mo�da se
Poglavica ne�e ljutiti na mene.
475
00:55:57,470 --> 00:56:02,430
�to mi dobivamo? -Sutra �u vam
slo�iti krevete i o�istiti kolibu.
476
00:56:02,760 --> 00:56:06,930
Dobro. -Treba nam
uniforma sobarice.
477
00:56:14,780 --> 00:56:20,280
�to se s vama zbilo? -Ne
�elimo vi�e zadnji jesti.
478
00:56:21,620 --> 00:56:24,950
Gdje je Poglavica?
479
00:56:26,450 --> 00:56:30,960
�teta �to �e ovo
propustiti. Bravo, de�ki.
480
00:56:31,290 --> 00:56:33,960
Hvala, Calvine.
481
00:56:39,130 --> 00:56:44,140
Nije bilo lijepo to �to
si napravio Poglavici.
482
00:56:45,970 --> 00:56:51,480
Poglavico, nisi vidio,
prvi smo u�li na doru�ak!
483
00:56:53,820 --> 00:56:56,980
Poglavico, jeli smo prvi!
484
00:56:57,320 --> 00:57:00,490
Poglavico!
485
00:57:23,180 --> 00:57:27,850
Ho�e li ozdraviti?
-Bit �e njemu dobro.
486
00:57:28,180 --> 00:57:34,860
Vrijeme je da vam ispri�am
pri�u o Sunnyju i Poglavici.
487
00:57:35,690 --> 00:57:41,360
Prije dosta godina, Poglavica i ja
otputili smo se na vo�nju kanuom.
488
00:57:45,700 --> 00:57:49,540
ONKOLO�KI CENTAR
ROCHESTER
489
00:57:51,210 --> 00:57:53,880
Dobro si?
490
00:57:54,380 --> 00:57:59,550
Napadi su bezopasni.
Samo te dobro prestra�e.
491
00:58:03,890 --> 00:58:06,720
Nisam dobro.
492
00:58:09,560 --> 00:58:13,060
Ne�u pobijediti bolest.
493
00:58:14,230 --> 00:58:18,400
To se ne mo�e pobijediti.
494
00:58:20,400 --> 00:58:23,740
Do�lo je vrijeme da idem ku�i.
495
00:58:31,750 --> 00:58:35,250
Lauren mi veoma nedostaje.
496
00:59:35,810 --> 00:59:40,480
Molim? -Poziv na va� ra�un
od Calvina Murraya. -Od koga?
497
00:59:41,980 --> 00:59:47,150
Recite joj da sam u Poglavi�inoj
kolibi. -Prihva�am poziv.
498
00:59:47,660 --> 00:59:50,320
G�o Roberts...
499
00:59:51,990 --> 00:59:55,370
Zbog mene se Poglavica
danas razbolio. �ao mi je.
500
00:59:55,500 --> 01:00:00,000
Sunny ka�e da �e ozdraviti,
ali za sve sam ja kriv.
501
01:00:00,330 --> 01:00:04,170
Calvine, ne znam �to si u�inio.
502
01:00:06,170 --> 01:00:11,850
Ali ve� je du�e vrijeme
bolestan. -�to mu je?
503
01:00:14,180 --> 01:00:18,350
Ne mogu ti sad objasniti.
504
01:00:19,350 --> 01:00:25,030
Ali Sunny ima pravo,
ozdravit �e Poglavica.
505
01:00:25,360 --> 01:00:27,860
Nisi ti kriv, du�o.
506
01:00:28,360 --> 01:00:34,370
�ula sam se s Poglavicom.
Ve�eras se vra�a u kamp.
507
01:00:36,700 --> 01:00:41,710
Na�ao sam pismo koje vam
je pisao i znam �to nije u redu.
508
01:00:43,210 --> 01:00:48,220
Tuguje za domom. �eli i�i ku�i.
509
01:00:51,890 --> 01:00:56,060
Kad namjerava�
oti�i? -Nakon doru�ka.
510
01:00:56,390 --> 01:01:00,560
Ujutro �u se pozdraviti s dje�acima.
511
01:01:02,730 --> 01:01:06,570
A polarna svjetlost?
512
01:01:06,900 --> 01:01:11,240
Imao si pravo. Bili smo upla�eni.
513
01:01:12,570 --> 01:01:17,080
Ne, bila je prava.
514
01:02:23,640 --> 01:02:26,650
Poglavico! -�to je? -Poglavico.
515
01:02:26,980 --> 01:02:30,820
Ustaj! -Koliko je sati?
-Vrijeme je za pokret.
516
01:02:31,150 --> 01:02:34,150
Kamo idemo?
517
01:02:45,460 --> 01:02:49,170
�to se doga�a, momci?
-Idemo gledati polarnu svjetlost.
518
01:02:49,500 --> 01:02:52,170
A ti ide� s nama. -Tako je!
519
01:02:52,510 --> 01:02:58,510
�ao mi je, momci... -�alim
slu�aj. Spremni su za pokret.
520
01:02:58,850 --> 01:03:03,850
Djeca za vikend idu ku�i, moraju
se spremiti. Jesi li poludio?
521
01:03:04,180 --> 01:03:11,020
To je bila moja zamisao, Poglavico.
Ne vjerujem da ih mo�e� odgovoriti.
522
01:03:17,530 --> 01:03:21,030
Poglavico, svi za
jednog, jedan za sve!
523
01:03:21,370 --> 01:03:24,540
Tako je. Poka�i da ti je stalo.
524
01:03:24,870 --> 01:03:27,210
Odvratno!
525
01:03:27,540 --> 01:03:30,540
Vidi�, Ryane, o tome sam govorio.
526
01:03:30,880 --> 01:03:35,220
Da si u�ao u pubertet,
to ti ne bi smetalo.
527
01:03:35,550 --> 01:03:38,550
Za�epi, Charlese.
528
01:03:40,390 --> 01:03:47,560
Samo ako ide� i ti. -Ovo je va�e
putovanje. Ja �u te ovdje �ekati.
529
01:03:50,560 --> 01:03:56,240
�ekajte, zaboravio sam zubni
konac! -Veslajte u onom smjeru.
530
01:03:56,570 --> 01:04:01,070
Kormilari onaj straga, kretene!
531
01:04:02,910 --> 01:04:09,420
Jesmo li blizu? -I ja se
pitam. -Vi ste htjeli veslati.
532
01:04:09,750 --> 01:04:14,250
Na�i brodovi imaju motor.
533
01:04:19,430 --> 01:04:22,100
Za�to si me udario?
534
01:04:29,940 --> 01:04:32,060
Hvala.
535
01:04:32,270 --> 01:04:35,440
Oprosti, buco debeljuco.
536
01:04:39,450 --> 01:04:41,620
Hej!
537
01:04:44,120 --> 01:04:47,290
Eto vam na!
538
01:04:48,620 --> 01:04:51,290
I �to sad, Poglavico?
539
01:04:51,630 --> 01:04:58,130
Kako dugo mo�ete plivati?
-Ima li morskih pasa?
540
01:05:00,470 --> 01:05:03,300
Morski pas!
541
01:05:06,810 --> 01:05:10,640
Nije to morski pas. -Koji je
to vrag? -Plutaju�e govno!
542
01:05:10,980 --> 01:05:14,480
To je kanu. -To je Sampson.
543
01:05:21,150 --> 01:05:24,320
Do�ite!
544
01:05:46,850 --> 01:05:50,520
Hej, Poglavico. -Cal, sve u redu?
545
01:05:57,190 --> 01:06:00,360
Poglavico. -Ha?
546
01:06:03,200 --> 01:06:05,870
Ho�e� li umrijeti?
547
01:06:09,700 --> 01:06:15,880
Zna�, kad mi je tata umirao,
i ja sam njega to pitao.
548
01:06:17,540 --> 01:06:21,880
Odgovorio je: Nitko ne
odlazi �iv s ovog svijeta.
549
01:06:22,220 --> 01:06:25,550
Pa tako ne�u ni ja biti prvi.
550
01:06:26,050 --> 01:06:29,890
Je li imao pravo? -Jest.
551
01:06:32,560 --> 01:06:36,060
�ao mi je. -Hvala.
552
01:06:43,900 --> 01:06:50,580
Boji� li se? -Katkad.
553
01:06:53,250 --> 01:07:00,250
Ne boj se. Moj tata ka�e
da za sve postoji prvi put.
554
01:07:17,100 --> 01:07:20,940
�ovje�e! -Divno!
555
01:07:23,780 --> 01:07:27,110
Poglavico! -Bu�enje! -Jesi li dobro?
556
01:07:27,610 --> 01:07:32,450
Hej, de�ki.
-Poglavico. -Zaspao sam.
557
01:07:32,790 --> 01:07:36,460
Ovdje je doista lijepo.
558
01:07:38,790 --> 01:07:43,800
De�ki, pogledajte! O tome
nam je Sunny govorio!
559
01:07:44,130 --> 01:07:47,130
Poglavico, do�i vidi!
560
01:07:47,470 --> 01:07:51,810
Nema potrebe. To sam ja urezao.
561
01:07:53,140 --> 01:07:55,810
Prije trideset godina.
562
01:07:56,640 --> 01:08:00,480
Sunny i ja smo bili zajedno
u Apa�ima 1980. godine.
563
01:08:00,810 --> 01:08:04,990
Guba. -I�li smo na vo�nju
kanuima, ba� kao i mi sad.
564
01:08:05,320 --> 01:08:09,320
Zaostali smo za drugima.
-Izgubili ste se? -Da.
565
01:08:09,660 --> 01:08:14,660
�to ste u�inili? -Imali
smo �ator i ne�to hrane.
566
01:08:15,000 --> 01:08:21,170
Ovdje smo zavr�ili. -Niste
se bojali? -Bome jesmo.
567
01:08:21,840 --> 01:08:28,170
Te no�i smo sjedili na litici,
kad se pojavila polarna svjetlost.
568
01:08:28,510 --> 01:08:34,350
Sunny nam je rekao. Ka�e da
je to poput duge u no�i. -Tako je.
569
01:08:35,180 --> 01:08:41,020
Ali te no�i dogodilo se ne�to
nevjerojatno. -�to? -�to to?
570
01:08:41,350 --> 01:08:44,360
Te�ko je to objasniti.
571
01:08:45,020 --> 01:08:48,030
No sjedili smo na litici.
572
01:08:48,360 --> 01:08:52,870
Bilo je veoma mra�no
i u�asno smo se bojali.
573
01:08:53,200 --> 01:09:00,370
Iznenada se na nebu pojavila
nevjerojatno jasna �arena svjetlost.
574
01:09:05,380 --> 01:09:09,220
To je ne�to �to
morate sami do�ivjeti.
575
01:09:09,550 --> 01:09:14,550
Mi to �elimo. -Zato smo do�li, zar
ne? -Ho�e li se pojaviti ve�eras?
576
01:09:14,720 --> 01:09:20,890
To ne mo�emo znati. -Ovo nam je
zadnja ve�er, �to ako se ne pojavi?
577
01:09:22,560 --> 01:09:26,730
Mo�ete poku�ati idu�e godine.
578
01:09:27,070 --> 01:09:33,410
Ja ne �elim ku�i. Ovo mi je prvi
put u �ivotu da nisam pod kaznom.
579
01:09:34,910 --> 01:09:39,750
Ni ja ne �elim ku�i. -Kod
ku�e je u�asno dosadno.
580
01:09:40,080 --> 01:09:47,250
Vrijeme je da podignemo �atore,
ve�eras bi mogla padati ki�a.
581
01:09:51,260 --> 01:09:54,930
Ja sam na redu.
Istina ili izazov. -Istina.
582
01:09:55,260 --> 01:10:00,930
Jesi li kad poljubio curu?
-Naravno. A sad ja. -Ozbiljno?
583
01:10:01,270 --> 01:10:05,150
Ma da. A sad ja. Istina ili izazov?
-Francuskim poljupcem?
584
01:10:05,440 --> 01:10:10,610
Ne znam kakav je to poljubac
bio! -Gurnuli ste si jezike u usta?
585
01:10:11,780 --> 01:10:18,120
Ne�u se igrati. Oprosti, Boo, ne
�elim spavati do tog pokvarenjaka.
586
01:10:22,790 --> 01:10:25,120
U zaklon!
587
01:10:25,460 --> 01:10:29,630
Rekao sam u zaklon! -Prestani
prdjeti! -Mu�i me onaj grah.
588
01:10:30,130 --> 01:10:32,970
Ne pljuj mi u lice! -Uzmi ovo.
589
01:10:34,300 --> 01:10:37,800
�to je to? -Bean-O.
590
01:10:38,140 --> 01:10:43,980
Bean-O? -Poma�e
kod nadutosti. -Hvala.
591
01:10:47,980 --> 01:10:51,650
Prestani, Ryane! Dobit �u astmu!
592
01:12:05,060 --> 01:12:07,390
Poglavico!
593
01:12:07,890 --> 01:12:11,400
Mislimo da se pojavila!
594
01:12:12,060 --> 01:12:14,400
Do�i da ti poka�emo.
595
01:14:03,010 --> 01:14:06,350
Ovo se doista doga�a?
596
01:14:44,880 --> 01:14:47,550
Nije bilo tako stra�no, je I' da?
597
01:14:48,050 --> 01:14:51,060
Svu problemati�nu
djecu dao si meni.
598
01:14:51,390 --> 01:14:57,560
Da nisu bili zajedno,
nitko ne bi oti�ao nasmijan.
599
01:14:58,230 --> 01:15:04,570
Osim toga, neku djecu
ovamo po�alju da ih se rije�e.
600
01:15:04,900 --> 01:15:08,240
Ali ja sam davno nau�io,
601
01:15:08,570 --> 01:15:13,580
da bi na�ao dugu,
mora� spojiti sve boje.
602
01:15:16,080 --> 01:15:19,420
Laku no�, Poglavico!
-Laku no�, Calvine.
603
01:15:19,750 --> 01:15:22,300
Laku no�, Charlese.
-Laku no�, Ryane.
604
01:15:22,590 --> 01:15:26,260
Laku no�, Josh!
-Laku no�, Sampsone.
605
01:15:27,090 --> 01:15:29,260
Laku no�, Boo!
606
01:15:31,930 --> 01:15:34,020
Laku no�.
607
01:15:39,940 --> 01:15:43,110
Progovorio si!
608
01:15:45,950 --> 01:15:48,110
Calvine!
609
01:15:48,450 --> 01:15:51,620
Zafrkava� maloga, �ovje�e.
610
01:15:57,460 --> 01:16:00,290
Laku no�, Boo.
611
01:16:09,130 --> 01:16:13,470
Nedostajat �e ti de�ki? -Vjerojatno.
612
01:16:18,980 --> 01:16:23,980
Pa eto. Hvala na svemu. Ovo
mi je bilo najbolje ljeto u �ivotu.
613
01:16:24,320 --> 01:16:26,820
I meni, mom�e.
614
01:16:28,820 --> 01:16:35,330
Do�i i dogodine. -Naravno. Netko
mora vaditi de�ke iz nevolje.
615
01:16:39,500 --> 01:16:44,170
Zdravo, Poglavico.
-Uspio si, svaka �ast.
616
01:16:44,840 --> 01:16:47,840
Vidimo se! Pisat �u ti.
617
01:16:55,680 --> 01:16:58,020
Glupi �e�er.
618
01:17:03,190 --> 01:17:05,690
Molim te.
619
01:17:13,700 --> 01:17:17,040
Dragi g. i g�o Tucker!
620
01:17:17,370 --> 01:17:24,710
Ryan se nije tukao i
nije izazivao nevolje.
621
01:17:25,040 --> 01:17:28,880
Vidimo se, smrade! -Nabijem te...
622
01:17:34,720 --> 01:17:37,220
I nije psovao.
623
01:17:40,060 --> 01:17:44,900
I nije govorio prostote ovog ljeta.
624
01:17:45,230 --> 01:17:51,900
Stoga, ako �elite, slobodno
mu kupite vodeni krevet.
625
01:17:52,570 --> 01:17:55,070
Zaslu�uje ga.
626
01:17:56,580 --> 01:17:59,410
Zaslu�uje ga.
627
01:17:59,910 --> 01:18:02,920
S po�tovanjem, Poglavica.
628
01:18:05,750 --> 01:18:08,420
Hvala, Poglavico. -Ryane, �ekaj!
629
01:18:09,090 --> 01:18:14,430
Poglavico, stvarno si faca.
-Hvala, Charlese, ni ti nisi lo�.
630
01:18:14,930 --> 01:18:18,930
Mogu li te katkad nazvati?
-Pi�i mi, jeftinije je.
631
01:18:19,260 --> 01:18:24,100
E-mailom? Imam satelitski telefon
s neograni�enom potro�njom.
632
01:18:24,440 --> 01:18:30,780
Ho�e� i mene zvati? -Ho�u.
Razgovarat �emo svi zajedno.
633
01:18:30,900 --> 01:18:33,070
Super!
634
01:18:33,320 --> 01:18:37,280
Prijatelji? -Svakako.
635
01:18:40,620 --> 01:18:43,290
Zbogom, de�ki!
636
01:18:43,620 --> 01:18:45,790
Ryane!
637
01:18:51,630 --> 01:18:54,630
Hvala, �ovje�e. Hvala ti.
638
01:19:01,640 --> 01:19:07,810
Hvala �to si me trpio.
-Ni�ta lak�e. -Zbogom.
639
01:19:16,660 --> 01:19:22,330
Mogu li se voziti sprijeda?
Otraga je dosadno.
640
01:19:25,000 --> 01:19:30,340
Bit �e mi zadovoljstvo, gospodine.
-Odsada me zovi Charles.
641
01:19:36,340 --> 01:19:39,680
Dobro, Charlese.
642
01:19:46,180 --> 01:19:49,520
Meni bolje stoji.
643
01:20:00,370 --> 01:20:04,370
De�ki, zar se ne�ete pozdraviti?
644
01:20:05,370 --> 01:20:08,870
Poglavico, daj ruku! Jooj!
645
01:20:10,380 --> 01:20:15,210
S Poglavicom nema zafrkancije.
-Dobro sam te nau�io.
646
01:20:19,050 --> 01:20:22,050
Zbogom, Boo!
647
01:20:52,920 --> 01:20:55,590
Poglavico!
648
01:20:58,920 --> 01:21:02,260
Nedostajat �e� mi.
649
01:21:22,950 --> 01:21:26,280
�to radi�?
650
01:21:39,130 --> 01:21:43,140
Htjela sam ti re�i... Aha.
651
01:21:47,810 --> 01:21:51,310
Sunny! Dobit �u dijete!
652
01:22:06,990 --> 01:22:10,330
Jesi li dobro? -Jesam.
653
01:22:17,170 --> 01:22:22,510
Pri�ekaj malo, Frede, molim te.
Moj brat samo �to nije iza�ao.
654
01:22:23,010 --> 01:22:26,340
Prvi mu je dan. -E, ne�u!
655
01:22:26,680 --> 01:22:31,350
Zna� pravila. Ulazi ili se nosi!
656
01:22:35,020 --> 01:22:37,690
Dakle?
657
01:22:50,040 --> 01:22:53,870
Hajde, Zach! Ulovit �emo ga!
658
01:23:15,890 --> 01:23:22,400
Djeca ne odustaju od svojih snova.
Njihova se baklja nikad ne gasi.
659
01:23:23,070 --> 01:23:29,740
Osje�aju ljubav, to je prirodna
stvar. Ima je jo� i u nama.
660
01:23:34,910 --> 01:23:37,000
Oznaka!
661
01:23:38,080 --> 01:23:43,090
Kreni! -Kako redatelju uvu�i
ga�e u stra�njicu, omiljena igra!
662
01:23:49,590 --> 01:23:53,770
Ovo je bilo vrhunsko
uvla�enje ga�a.
663
01:23:54,770 --> 01:24:00,940
Je li da mi niste vidjeli guzicu?
-Svi oni su odli�ni glumci.
664
01:24:10,620 --> 01:24:14,120
Zar ne �eli� seksi
curu poput mene?
665
01:24:14,450 --> 01:24:17,960
Misli� da sam duhovit
poput Willa Ferrella?
666
01:24:20,460 --> 01:24:24,800
Nadala sam se da �e
Morgan biti dobar pas.
667
01:24:25,130 --> 01:24:28,130
Da me ne�e zamijeniti s drvetom.
668
01:24:28,470 --> 01:24:31,300
Divan si, prekrasan.
669
01:24:31,640 --> 01:24:35,970
Ono sa �icama bilo
je super. Osim remen�i�a.
670
01:24:41,310 --> 01:24:44,820
Ovdje me stiskalo. I ovdje.
671
01:24:45,150 --> 01:24:50,660
Boli li te? -Aha, zbog
ovoga ovdje. -Hopala!
672
01:24:50,860 --> 01:24:55,370
Pitali smo se ho�emo li uspjeti
snimiti film. Ho�e li tko poginuti?
673
01:25:04,840 --> 01:25:09,510
Pokazat �u vam kako zamalo
da nisam udario u kameru.
674
01:25:13,510 --> 01:25:16,350
Ga�anje hranom
bilo je super zabavno.
675
01:25:16,680 --> 01:25:21,690
Ga�ali smo se mesnim doru�kom,
mramornim kola�em, mafinima.
676
01:25:23,020 --> 01:25:28,530
Ovo mi je najodvratniji
trenutak u �ivotu.
677
01:25:34,530 --> 01:25:36,700
Reez!
678
01:25:38,200 --> 01:25:41,210
Nemojte ovo poku�avati kod ku�e.
679
01:25:45,880 --> 01:25:48,710
S�m sam snimio
velik dio akrobacija.
680
01:25:52,220 --> 01:25:54,720
Ali je bilo bolno.
681
01:25:57,720 --> 01:26:00,560
Letim zrakom i mislim:
ovo �e boljeti.
682
01:26:00,890 --> 01:26:05,560
Boji� li se? -Bojim se
jer... -Za�to se on boji?
683
01:26:05,900 --> 01:26:08,730
Ja se bojim, moram se voziti s njim.
684
01:26:11,070 --> 01:26:15,410
Bio je sjajan, vozi bolje
od ve�ine ljudi ovdje.
685
01:26:16,910 --> 01:26:19,410
Evo za�to ne treba raditi s djecom.
686
01:26:23,580 --> 01:26:26,920
De�ki, ti�inu molim.
687
01:26:29,750 --> 01:26:33,090
Oni se nikad ne gase.
688
01:26:34,430 --> 01:26:39,760
Imaju golemu energiju, morali
smo ograni�iti �e�er na setu.
689
01:26:46,270 --> 01:26:49,440
Mi smo zapravo
najbolji prijatelji. -Istina.
690
01:26:49,770 --> 01:26:51,860
Prestani me prskati!
691
01:26:56,280 --> 01:26:59,780
Jesi li kad poljubio
curu? -Dvadesetak puta.
692
01:26:59,910 --> 01:27:02,080
Ja sam poljubio ro�akinju.
693
01:27:02,200 --> 01:27:05,460
Dr�i pimpa�a. Poja�aj mlaz.
694
01:27:06,290 --> 01:27:08,460
Dobro je.
695
01:27:12,300 --> 01:27:16,800
Ovaj morski pas mora
izgledati realisti�no i ubojito.
696
01:27:17,140 --> 01:27:19,220
Idemo!
697
01:27:22,810 --> 01:27:24,890
Ne smijemo umrijeti!
698
01:27:25,140 --> 01:27:30,650
Ako mi ne donesete
hamburgere, nadrapali ste.
699
01:27:30,980 --> 01:27:34,490
Svi�a mi se natpis na
le�ima, kreativan je.
700
01:27:34,820 --> 01:27:37,820
U ovo �e uroniti glavu.
701
01:27:41,160 --> 01:27:43,830
Chris, kako da ovo iskopam?
702
01:27:45,330 --> 01:27:51,170
Gro��e i maslac od kikirikija
daju �mrkalj. -Odvratno!
703
01:28:03,510 --> 01:28:08,520
Jedno dijete je mutlavo. -Musavo?
704
01:28:09,020 --> 01:28:12,190
Ovo je set izvana.
705
01:28:13,520 --> 01:28:17,360
Mo�ete li zamisliti da je
to na�a koliba? Ali jest.
706
01:28:17,700 --> 01:28:22,370
Kad god je vidite iznutra...
Ovo je oko... To je na�a koliba.
707
01:28:22,700 --> 01:28:25,370
Zgodno, je I' da?
708
01:28:30,210 --> 01:28:33,880
Na�i �amci imaju motor.
709
01:28:37,220 --> 01:28:39,380
Kreni!
710
01:28:49,560 --> 01:28:51,650
U SPOMEN NA
JIMA ROSENBERGA
711
01:28:54,650 --> 01:28:58,650
Preuzeto sa www.titlovi.com
712
01:28:59,305 --> 01:29:05,367
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org
55194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.