All language subtitles for The.Mosquito.Coast.S01E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:06,798 [cars in distance] 2 00:00:44,086 --> 00:00:48,173 [breathes heavily] 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,345 [inhales] Are they gone? 4 00:00:54,805 --> 00:00:57,349 Yeah. Pretty much. 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,270 - [exhales] - [Allie] Huddle up. 6 00:01:01,353 --> 00:01:02,729 It's gonna get a lot colder. 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,859 Just have to make it through the night. Keep warm. 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,242 Come. 9 00:01:18,078 --> 00:01:21,081 [Margot breathes heavily] 10 00:03:36,758 --> 00:03:37,759 [Allie] Chuy? 11 00:03:39,595 --> 00:03:41,805 - Wanna get moving? - [fly buzzing] 12 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 Hey. 13 00:03:46,018 --> 00:03:47,060 Chuy. 14 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Chuy. 15 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 [in Spanish] Don't talk to me, asshole. 16 00:03:59,531 --> 00:04:01,450 We can't go back. You know that, right? 17 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 You can't go back. 18 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 If you wanna talk about what happened, we can... 19 00:04:11,043 --> 00:04:12,669 [in Spanish] What happened? 20 00:04:13,879 --> 00:04:15,506 [repeats in Spanish] 21 00:04:15,589 --> 00:04:16,714 [in Spanish] You're what happened. 22 00:04:17,257 --> 00:04:19,301 - I think we should go. - [in English] Go where, huh? 23 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Hey, hey. 24 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 I got nowhere to go. 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,515 Where am I gonna go? México? People want me dead, man. 26 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 We have to deal with the matter at hand. Okay? 27 00:04:27,851 --> 00:04:29,811 We cross the border, then we talk about the next step. 28 00:04:29,895 --> 00:04:31,063 Next step? 29 00:04:31,146 --> 00:04:33,899 I shouldn't even be here, man! I shouldn't even be here! 30 00:04:37,069 --> 00:04:38,153 [Dina] Chuy! 31 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Please don't. 32 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 [breathes heavily] 33 00:04:57,881 --> 00:05:01,510 Look, if you do what he say, if you cross the border, you're gonna die. 34 00:05:02,761 --> 00:05:06,640 You and your kids are gonna die. That's how it is. 35 00:05:16,233 --> 00:05:17,943 No one's gonna die. 36 00:05:19,236 --> 00:05:20,571 Nobody. 37 00:05:25,450 --> 00:05:29,162 [panting] 38 00:05:29,246 --> 00:05:32,916 We're gonna be fine. I've got a plan. 39 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 It's about a day's walk to the border, 40 00:05:38,797 --> 00:05:41,383 and once we've crossed it, it's about another two days to the nearest town. 41 00:05:42,718 --> 00:05:45,220 Without more water, we won't make it half that distance. 42 00:05:47,222 --> 00:05:50,184 That's a problem. What's the solution? 43 00:05:52,978 --> 00:05:54,271 We take a shortcut. 44 00:05:54,354 --> 00:05:55,856 - [Margot] What shortcut? - Here. 45 00:05:59,484 --> 00:06:00,986 [Allie] Through the bombing range. 46 00:06:01,486 --> 00:06:03,155 - What? - The bombing range. 47 00:06:03,697 --> 00:06:07,242 Barry M. Goldwater bombing range. The air force uses it. You know, practice. 48 00:06:08,327 --> 00:06:10,162 No. No, wait, uh... 49 00:06:10,245 --> 00:06:14,708 They only use about 6% of over a million acres to actually bomb stuff. 50 00:06:16,001 --> 00:06:19,796 We'll be fine. The rest is desert. Safer than crossing the road. 51 00:06:19,880 --> 00:06:23,300 Even without the air force dropping shit, it's not easy to cross. 52 00:06:23,383 --> 00:06:25,260 You know, people die all the time out here. 53 00:06:25,344 --> 00:06:28,138 - That's why nobody bothers to patrol it. - That's why they won't find us. 54 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 So you know what you're doing and where you're going. 55 00:06:35,187 --> 00:06:37,523 - You don't even need me. - You have a cell phone, right, Chuy? 56 00:06:37,606 --> 00:06:39,525 You must know somebody who can help us. 57 00:06:40,526 --> 00:06:43,362 We're in the desert. There's no signal for, like, a million miles. 58 00:06:43,445 --> 00:06:44,905 I can get us a signal. 59 00:06:44,988 --> 00:06:48,784 Look, if there's someone you can call, getting a signal isn't a problem. 60 00:06:48,867 --> 00:06:51,578 There's an emergency beacon four or five miles from the border. 61 00:06:51,662 --> 00:06:54,248 I can rewire it. Won't take long. 62 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 Is there someone you can call to pick us up? 63 00:06:59,419 --> 00:07:00,963 We can pay them. We have money. 64 00:07:04,550 --> 00:07:05,884 Here. 65 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 Okay. I'll call 'em. 66 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 Okay. 67 00:07:21,942 --> 00:07:23,318 Good. All right. 68 00:07:30,742 --> 00:07:32,703 Bad plan is better than no plan. Right? 69 00:07:34,121 --> 00:07:37,082 As far as bad plans go, this one's actually pretty good. 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 Come on! It'll be an adventure. 71 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Come on. 72 00:07:58,645 --> 00:08:03,192 [music intro starts] 73 00:08:51,615 --> 00:08:53,909 [music continues] 74 00:09:33,198 --> 00:09:36,410 [gulps, sighs] 75 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Here. 76 00:10:04,188 --> 00:10:07,774 - You need to drink. - [breathes heavily] 77 00:10:07,858 --> 00:10:10,110 You're no good to the kids if you're dead in the desert. 78 00:10:11,653 --> 00:10:13,071 I don't trust him. 79 00:10:16,533 --> 00:10:17,618 He's a decent guy. 80 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 You put a decent guy in a bad situation, 81 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 the decent guy is gonna be a dangerous guy. 82 00:10:30,631 --> 00:10:31,632 Charlie. 83 00:10:33,425 --> 00:10:35,302 [in Spanish] So hey. Do you speak Spanish? 84 00:10:35,886 --> 00:10:37,804 [in Spanish] I'm sorry, I don't speak Spanish. 85 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 [in Spanish] Not even a little? 86 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 [in Spanish] I don't understand. 87 00:10:45,562 --> 00:10:46,605 You, Dina? 88 00:10:46,813 --> 00:10:47,648 [in Spanish] Yes. 89 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 So, what's the deal with your dad? 90 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 Who's chasing you guys? 91 00:10:55,113 --> 00:10:57,282 [sighs] I don't know. 92 00:10:57,574 --> 00:10:58,992 I think maybe... 93 00:10:59,076 --> 00:11:00,452 ...the government. 94 00:11:00,536 --> 00:11:01,995 The government? 95 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 I think so. 96 00:11:05,332 --> 00:11:09,086 So what's with that? Is he like... a public enemy? 97 00:11:09,419 --> 00:11:11,171 Like "most wanted"? 98 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 I don't know. 99 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 I don't think so. 100 00:11:15,801 --> 00:11:17,261 He probably... 101 00:11:17,636 --> 00:11:18,804 I don't know. 102 00:11:19,221 --> 00:11:21,515 He owes money or something. 103 00:11:21,932 --> 00:11:23,100 [Chuy] Seriously? 104 00:11:24,685 --> 00:11:25,727 [sighs] 105 00:11:25,811 --> 00:11:27,020 I don't know. 106 00:11:28,939 --> 00:11:31,400 [smacks lips] But whatever. It's not important. 107 00:11:31,650 --> 00:11:33,360 You guys stick with him. 108 00:11:34,278 --> 00:11:36,321 [sighs] He knows what he's doing. 109 00:11:36,738 --> 00:11:37,865 Oh, yeah? 110 00:11:37,948 --> 00:11:40,617 So tell me, what's he doing? 111 00:11:53,589 --> 00:11:57,009 [all panting] 112 00:12:18,739 --> 00:12:21,366 That is... the weirdest thing. 113 00:12:23,827 --> 00:12:26,622 Well, you don't get good at blowing shit up without you get to practice. 114 00:12:28,123 --> 00:12:31,835 [helicopter hums] 115 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Do you hear that? 116 00:12:39,843 --> 00:12:43,805 [helicopters approaching] 117 00:12:43,889 --> 00:12:45,557 [Charlie] Do you think they're looking for us? 118 00:12:52,022 --> 00:12:53,482 Everybody, move! 119 00:12:59,530 --> 00:13:02,282 [all panting] 120 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 - [Margot grunts] - Go! Go! 121 00:13:30,060 --> 00:13:31,270 - [Margot] Go! - [Allie] Come on! 122 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 Come on. [speaks indistinctly] 123 00:13:39,987 --> 00:13:42,656 [Margot panting] 124 00:13:48,620 --> 00:13:51,957 [helicopters approach] 125 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 I'm okay. I'm fine. 126 00:14:09,016 --> 00:14:10,100 [coughs] 127 00:14:14,479 --> 00:14:17,107 [helicopter whirs] 128 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 [Charlie coughs] 129 00:14:31,955 --> 00:14:33,582 [helicopter departs] 130 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 [Allie] Chuy. 131 00:14:43,717 --> 00:14:45,886 You take the kids outside for a second. 132 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 [Margot] Go. 133 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 [Chuy sighs] 134 00:14:55,854 --> 00:14:58,023 [Charlie panting] 135 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 [sighs] 136 00:15:21,755 --> 00:15:23,966 [wind blowing] 137 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 [Margot] Oh, Jesus, Allie. 138 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 Sorry. 139 00:16:05,174 --> 00:16:06,675 [water splashes] 140 00:16:06,758 --> 00:16:08,135 [Allie] Happens all the time. 141 00:16:10,387 --> 00:16:11,847 People are trying to conserve water. 142 00:16:11,930 --> 00:16:14,600 They think they can go a little further. 143 00:16:14,683 --> 00:16:17,519 Another mile. A few more steps. 144 00:16:20,272 --> 00:16:21,648 And then they're wrong. 145 00:16:25,903 --> 00:16:28,614 They die with exactly what they need right there in their hand. 146 00:16:32,951 --> 00:16:34,036 The jug. 147 00:16:36,288 --> 00:16:37,456 Give me the jug? 148 00:16:55,891 --> 00:16:58,560 [breathes heavily] 149 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 [Dina] He said we should maybe chase the weather down to Mexico. 150 00:18:13,969 --> 00:18:18,348 - Drink some tequila. Catch some fish. - Yeah. 151 00:18:22,311 --> 00:18:24,938 So, what did he actually do? 152 00:18:25,022 --> 00:18:31,320 I mean, you don't run away to Mexico because you got a parking ticket. 153 00:18:31,987 --> 00:18:34,489 So, what did he do? 154 00:18:37,326 --> 00:18:39,369 Did people get hurt? [panting] 155 00:18:39,995 --> 00:18:43,916 [exhales] Your dad never hurt anyone. Okay? 156 00:18:45,542 --> 00:18:47,836 Yeah. Sure. 157 00:18:54,968 --> 00:18:58,514 [thunder rumbles] 158 00:19:13,654 --> 00:19:14,655 [breathes shakily] 159 00:19:17,241 --> 00:19:18,325 [blows] 160 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 [exhales] 161 00:19:19,952 --> 00:19:23,121 Don't do that. Moisture makes it worse. 162 00:19:30,128 --> 00:19:34,925 I can't tell if it's military or just lightning. 163 00:19:35,008 --> 00:19:36,802 [thunder rumbles] 164 00:19:36,885 --> 00:19:38,554 What's the difference? 165 00:19:45,561 --> 00:19:48,897 [rumbles] 166 00:20:51,919 --> 00:20:55,088 I have a kid too, you know. A daughter. 167 00:20:58,884 --> 00:21:01,303 - What's her name? - Ariella. 168 00:21:03,680 --> 00:21:04,848 She's, like, nine. 169 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 You see her often? 170 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 Not since she was little. 171 00:21:10,979 --> 00:21:14,233 No, she lives in Mexico. I-I haven't been able to go back. 172 00:21:16,193 --> 00:21:18,695 Now I have no choice but to go back. [scoffs] 173 00:21:20,739 --> 00:21:24,868 Who knows, you know? Maybe I can smoothen things out. 174 00:21:26,203 --> 00:21:28,205 With who, the cartel? 175 00:21:29,331 --> 00:21:32,543 "Cartel" is just a word. It... It's not what you think. 176 00:21:33,252 --> 00:21:36,547 But yes, I owe money to some bad people. 177 00:21:40,050 --> 00:21:41,718 It is what it is, you know? 178 00:21:41,802 --> 00:21:45,180 Maybe I can fix things now and be a dad to my little girl. 179 00:21:49,184 --> 00:21:51,186 But what did he do, your husband? 180 00:21:54,022 --> 00:21:55,691 It's difficult to explain. 181 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 I'm gonna do what you asked. 182 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 I'm gonna make a phone call and connect you with people I know. 183 00:22:08,579 --> 00:22:09,705 Thank you. 184 00:22:12,749 --> 00:22:13,917 But don't do it. 185 00:22:15,335 --> 00:22:18,463 [mutters] Let him do it, if that's what he has to do. 186 00:22:19,506 --> 00:22:21,633 You should just take your kids and go home. 187 00:22:23,802 --> 00:22:26,180 You know that he's crazy. Look at him. 188 00:22:27,764 --> 00:22:29,266 He's gonna be the end of you. 189 00:22:31,727 --> 00:22:33,854 En serio. 190 00:22:33,937 --> 00:22:38,525 Hey. Go home. Please. 191 00:23:26,907 --> 00:23:27,908 [Dina] What's that? 192 00:23:28,408 --> 00:23:32,037 [Chuy] It's like a memorial. For people who didn't make it. 193 00:23:42,923 --> 00:23:44,633 [grunts] 194 00:23:46,301 --> 00:23:49,137 [rustles] 195 00:23:53,433 --> 00:23:55,435 The emergency beacon's across the salt flats. 196 00:24:00,440 --> 00:24:03,235 It's on the other side of the mountain. You see? 197 00:24:06,405 --> 00:24:07,865 So why don't we just... 198 00:24:08,448 --> 00:24:09,658 ...go through there? 199 00:24:09,741 --> 00:24:11,827 - Cut the time in half, and we just... - [Chuy] No. 200 00:24:11,910 --> 00:24:13,620 It's too dangerous. 201 00:24:14,496 --> 00:24:15,914 In what way? 202 00:24:17,499 --> 00:24:18,959 It's too easy to get lost there. 203 00:24:19,042 --> 00:24:21,086 Oh, hey. If we only had a map, right? 204 00:24:23,589 --> 00:24:25,632 Help me understand what the problem is here. 205 00:24:25,716 --> 00:24:28,218 I don't wanna go there. All right? 206 00:24:29,511 --> 00:24:33,849 [inhales] Look, Chuy. I'm trying, here. 207 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 [Chuy sighs] 208 00:24:35,350 --> 00:24:37,686 I realize I'm not your favorite guy. I get that. 209 00:24:37,769 --> 00:24:39,313 But we're running low on water. 210 00:24:39,396 --> 00:24:43,150 If this is the way we get there quickly, then that's the way we're gonna go. 211 00:24:43,650 --> 00:24:45,986 - You're an asshole. - Yeah. 212 00:24:47,487 --> 00:24:49,364 But here we are. 213 00:24:51,116 --> 00:24:54,870 [sighs] Kids. Found a shortcut. 214 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 [charm jingling] 215 00:26:21,248 --> 00:26:22,541 Whoa, whoa. Whoa. 216 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Kids. 217 00:26:54,948 --> 00:26:56,700 I want you to know something. 218 00:26:59,119 --> 00:27:01,038 Nothing in there can hurt you. 219 00:27:03,373 --> 00:27:06,543 It's been here a very long time. Since before you were born. 220 00:27:07,836 --> 00:27:11,715 - Why, what is it? - It's, um... It's nature. 221 00:27:12,799 --> 00:27:14,635 [Chuy] It's not nature. 222 00:28:24,580 --> 00:28:25,622 [Dina] What happened? 223 00:28:28,166 --> 00:28:29,835 Well, nobody really knows. 224 00:28:31,461 --> 00:28:34,214 They've been here a long time. Since I was a kid. 225 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 There's a lot of stories. 226 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 [Dina] Like what? What do you think happened? 227 00:28:44,183 --> 00:28:47,769 Well, most of the stories are campfire bullshit. Like ghost stories. 228 00:28:50,480 --> 00:28:52,733 I'm guessing the old coyote got lazy, 229 00:28:52,816 --> 00:28:55,861 and it was his last run, and he was drunk or high. Who knows? 230 00:28:58,363 --> 00:29:01,200 Took their money, shot them and left them there. 231 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 [Dina] Why does nobody bury them? 232 00:29:08,707 --> 00:29:11,960 It's bad luck. You can't disturb them. 233 00:29:13,128 --> 00:29:14,546 And you can't take anything. 234 00:29:14,630 --> 00:29:17,925 They don't need it anymore and we do. You do. 235 00:29:20,969 --> 00:29:24,097 We need to collect whatever is useful. Water. 236 00:29:24,681 --> 00:29:26,808 We need to look for whatever we can. 237 00:29:32,481 --> 00:29:33,482 [exhales] 238 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 [sniffs] 239 00:30:22,573 --> 00:30:25,868 [breathes heavily] 240 00:30:30,205 --> 00:30:33,584 We should keep moving. Let's get out of here. 241 00:30:39,381 --> 00:30:40,382 [sniffs] 242 00:30:54,271 --> 00:30:55,355 [man speaks Spanish] 243 00:31:04,781 --> 00:31:05,824 [whispers] Mierda. 244 00:31:07,743 --> 00:31:09,328 There's coyotes coming. 245 00:31:09,995 --> 00:31:12,456 We have to hide right now! Come on! Hurry up! 246 00:31:12,539 --> 00:31:13,540 Come on! 247 00:31:13,624 --> 00:31:15,667 - This way. - [Allie] Go. Go. 248 00:31:15,751 --> 00:31:17,794 [coyotes speaking Spanish] 249 00:31:20,923 --> 00:31:22,299 Right there. Right there. 250 00:31:24,218 --> 00:31:27,846 [coyote 1 speaking Spanish] 251 00:31:33,101 --> 00:31:34,520 [speaks Spanish] 252 00:31:34,603 --> 00:31:35,729 Stay down. 253 00:31:41,652 --> 00:31:42,861 [coyote 2 speaks Spanish] 254 00:31:59,586 --> 00:32:01,338 [coyote 1 speaks Spanish] 255 00:32:05,217 --> 00:32:06,218 [coyote 2 speaks Spanish] 256 00:32:11,265 --> 00:32:12,474 [speaks Spanish] 257 00:32:14,017 --> 00:32:15,435 [coyote 2 speaks Spanish] 258 00:32:16,019 --> 00:32:17,229 [speaks Spanish] 259 00:32:18,146 --> 00:32:20,649 - [coyote 2 speaks Spanish] - [coyote 1 speaks Spanish] 260 00:32:23,277 --> 00:32:24,987 [coyote 1 speaks Spanish] 261 00:32:27,114 --> 00:32:28,115 [coyote 1 speaks Spanish] 262 00:32:30,826 --> 00:32:32,286 [speaks Spanish] 263 00:32:35,080 --> 00:32:37,082 [coyote 2 speaks Spanish] 264 00:32:39,293 --> 00:32:40,294 [kisses] 265 00:32:43,422 --> 00:32:45,257 - [speaks Spanish] - [speaks Spanish] 266 00:32:46,592 --> 00:32:49,011 [coyote 2 speaks Spanish] 267 00:32:59,897 --> 00:33:02,024 [coyote 2 speaks Spanish] 268 00:33:07,905 --> 00:33:10,240 [snake hisses] 269 00:33:11,950 --> 00:33:15,996 - [rattles] - [gasps, breathes heavily] 270 00:33:16,705 --> 00:33:17,998 [muffled yell] 271 00:33:18,081 --> 00:33:19,374 [grunting] 272 00:33:22,628 --> 00:33:24,379 [breathes heavily] 273 00:33:27,257 --> 00:33:29,551 [rattles] 274 00:33:29,635 --> 00:33:30,636 [gasps] 275 00:33:30,719 --> 00:33:31,929 [coyote 2 speaks Spanish] 276 00:33:33,472 --> 00:33:36,934 - [speaks Spanish] - [pants] 277 00:33:41,980 --> 00:33:44,608 [coyote 2 speaks Spanish] 278 00:33:44,691 --> 00:33:46,944 [chuckles, speaks Spanish] 279 00:34:02,417 --> 00:34:05,671 [Chuy pants] 280 00:34:07,339 --> 00:34:11,426 - [breathes heavily, grunts] - [Margot] Hey. It's okay. Ssh. 281 00:34:14,972 --> 00:34:16,014 [groans] 282 00:34:16,681 --> 00:34:18,725 [Margot] The bite itself won't kill you, okay? 283 00:34:18,809 --> 00:34:20,226 But we need to get help. 284 00:34:20,310 --> 00:34:22,521 If not, you'll dehydrate and you'll die, okay? 285 00:34:22,603 --> 00:34:25,315 We gotta keep moving before you get too sick. 286 00:34:25,399 --> 00:34:28,860 - Chuy, I need you to make that phone call. - [panting] 287 00:34:30,070 --> 00:34:31,655 We need to press on to the beacon. 288 00:34:32,989 --> 00:34:35,324 If you don't, we're all going to die out here. 289 00:34:36,284 --> 00:34:37,786 Can you do that? 290 00:34:37,870 --> 00:34:39,246 [grunts, sniffs] 291 00:34:39,830 --> 00:34:42,040 - [breathes heavily] - Good. 292 00:34:42,123 --> 00:34:43,542 [grunting, strains] 293 00:34:43,625 --> 00:34:45,502 [pants] 294 00:34:58,265 --> 00:35:01,351 [Chuy panting] 295 00:35:17,659 --> 00:35:19,161 Here. Finish it. 296 00:35:23,540 --> 00:35:24,541 All of it. 297 00:35:27,127 --> 00:35:28,212 [sighs] 298 00:35:29,505 --> 00:35:30,506 Come on. 299 00:35:56,240 --> 00:35:57,533 Mom! 300 00:35:59,701 --> 00:36:02,871 Chuy. Chuy. [pants] 301 00:36:05,707 --> 00:36:06,834 [Dina] Chuy. 302 00:36:22,307 --> 00:36:23,350 [whispers in Spanish] Eres tú. 303 00:36:49,251 --> 00:36:51,545 Chuy, I see it. 304 00:36:51,628 --> 00:36:54,214 - Come on, Chuy. [pants] - I see it. One more push. 305 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 One more push. Come on. I see it. 306 00:37:08,478 --> 00:37:10,772 [grunting, panting] 307 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 [Dina] What is it? 308 00:37:21,408 --> 00:37:23,285 It's a rescue beacon for migrants. 309 00:37:24,119 --> 00:37:26,872 Push that button, calls the border patrol. 310 00:37:28,582 --> 00:37:30,709 After all that, we just call the police? 311 00:37:30,792 --> 00:37:33,754 Nope. Unless I do something wrong. 312 00:37:36,215 --> 00:37:38,383 The high-vis light should be blinking though. 313 00:38:06,912 --> 00:38:08,664 There should still be power. 314 00:38:11,416 --> 00:38:12,709 Chuy, you ready? 315 00:38:44,741 --> 00:38:45,742 [Allie grunts] 316 00:38:51,874 --> 00:38:53,041 [sniffs] 317 00:39:33,081 --> 00:39:36,418 [Allie chuckles] I got it. 318 00:39:36,502 --> 00:39:39,046 [gasps, sighs] Come on, Chuy. 319 00:39:40,464 --> 00:39:42,216 [all grunting] 320 00:39:53,352 --> 00:39:54,561 Who you gonna call? 321 00:39:56,230 --> 00:39:59,733 [stammers] It's like a way station for... for migrants. 322 00:40:00,526 --> 00:40:01,610 Coyotes? 323 00:40:03,237 --> 00:40:07,491 It's... It's political. This is like charity. It's good people. 324 00:40:07,574 --> 00:40:08,575 It's good people. 325 00:40:11,453 --> 00:40:12,663 [line ringing] 326 00:40:12,746 --> 00:40:14,206 What if no one answers? 327 00:40:17,376 --> 00:40:19,920 [ringing continues] 328 00:40:22,798 --> 00:40:23,966 [in Spanish] Hello. 329 00:40:24,049 --> 00:40:25,467 [in Spanish] Yes? Who is this? 330 00:40:26,343 --> 00:40:27,344 Enrique? 331 00:40:28,262 --> 00:40:29,221 It's Chuy. 332 00:40:29,304 --> 00:40:30,430 Chuy Delgado Padilla. 333 00:40:31,181 --> 00:40:34,268 Chuy? You shouldn't be calling me. 334 00:40:34,351 --> 00:40:35,435 [in English] Yeah. 335 00:40:35,519 --> 00:40:36,687 [in Spanish] I have a family for you. 336 00:40:37,062 --> 00:40:38,522 They need help. 337 00:40:39,273 --> 00:40:40,774 I thought you weren't working. 338 00:40:41,942 --> 00:40:43,068 Long story. 339 00:40:44,570 --> 00:40:45,863 You're in Mexico? 340 00:40:46,738 --> 00:40:48,407 Just north of the border. 341 00:40:48,991 --> 00:40:51,285 We don't go north of the border. 342 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Enrique, wait! 343 00:40:53,662 --> 00:40:54,746 I want to come back. 344 00:40:56,248 --> 00:40:57,291 They're gringos. 345 00:40:58,750 --> 00:40:59,960 They're American. 346 00:41:00,294 --> 00:41:01,295 Politicals. 347 00:41:01,378 --> 00:41:02,462 Politicals? 348 00:41:02,838 --> 00:41:04,423 They need to disappear. 349 00:41:04,923 --> 00:41:08,719 [sighs] Church ruins. You know the one. 350 00:41:09,136 --> 00:41:10,470 [line disconnects] 351 00:41:16,143 --> 00:41:18,979 [in English] Church ruins. Just... Just over the border. 352 00:41:20,731 --> 00:41:22,149 [Margot] Chuy. [grunts] 353 00:41:22,691 --> 00:41:23,942 Chuy. 354 00:41:24,026 --> 00:41:25,277 - [Dina] Chuy. - [Allie] Chuy, come on. 355 00:41:29,156 --> 00:41:31,283 [tranquil music playing] 356 00:42:30,676 --> 00:42:33,095 [music continues] 357 00:43:22,227 --> 00:43:25,147 [panting] 358 00:43:44,416 --> 00:43:46,043 [doors closing] 359 00:43:51,548 --> 00:43:54,218 [man] Let's get you hydrated and back to the house. 360 00:43:55,385 --> 00:43:56,678 Vamonos. It's okay. 361 00:44:00,724 --> 00:44:02,935 [Allie] Yeah. It's okay. 362 00:44:03,560 --> 00:44:04,811 - [pants] - Go ahead. 363 00:44:04,895 --> 00:44:08,148 Vamonos. It's okay. It's okay. 364 00:44:10,651 --> 00:44:13,529 [panting] 365 00:44:14,947 --> 00:44:16,240 Vamonos. 366 00:44:23,372 --> 00:44:25,332 We'll look after him. He's good. 367 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 Ma'am, we have to go now, really. 368 00:44:29,294 --> 00:44:32,047 Let... Let Marco do what he needs to do. Please. 369 00:44:32,130 --> 00:44:34,216 - It's all right. Come on. - [man] It's okay. 370 00:44:35,926 --> 00:44:37,845 [sighs] 371 00:44:37,928 --> 00:44:39,096 [man] It's okay. 372 00:44:39,179 --> 00:44:40,889 [breathes heavily] 373 00:44:42,349 --> 00:44:43,350 [man] It's okay. 374 00:44:56,071 --> 00:44:57,197 [Allie sniffs] 375 00:44:58,824 --> 00:44:59,950 [door closes] 376 00:45:00,033 --> 00:45:01,493 [engine starts] 377 00:46:26,119 --> 00:46:27,621 [music fades] 25530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.