All language subtitles for The.Legion.2020.720p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:06,008 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:05,705 --> 00:01:07,402 You're the third emperor of Rome 3 00:01:07,576 --> 00:01:08,926 whom I've served. 4 00:01:09,100 --> 00:01:11,189 First there was Caligula, 5 00:01:11,363 --> 00:01:13,234 then Claudius, 6 00:01:13,408 --> 00:01:14,888 and now you, Nero. 7 00:01:22,548 --> 00:01:25,594 You send General Lucius Caesennius Paetus 8 00:01:25,769 --> 00:01:29,033 to defend Armenia against the might of Parthia? 9 00:01:29,207 --> 00:01:31,644 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 10 00:01:44,875 --> 00:01:47,051 I don't goddamn believe it. 11 00:01:48,182 --> 00:01:50,402 I don't fucking believe it! 12 00:01:55,102 --> 00:01:56,364 What's goin' on? 13 00:02:01,239 --> 00:02:04,982 I should be the one to repel the Parthians, 14 00:02:05,156 --> 00:02:07,201 not that cocksure Paetus. 15 00:02:07,375 --> 00:02:10,335 And you order me to safeguard what, Syria? 16 00:02:10,509 --> 00:02:11,684 From who? 17 00:02:16,471 --> 00:02:19,736 Parthians are besieging our legions in Armenia. 18 00:02:21,650 --> 00:02:24,436 And there's a heavy winter coming. 19 00:02:24,610 --> 00:02:27,265 You better hope, Emperor, that the power of Rome 20 00:02:27,439 --> 00:02:31,008 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 21 00:02:31,182 --> 00:02:33,706 but in the hearts of those anonymous soldiers 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,404 who make up your legions. 23 00:02:52,943 --> 00:02:54,248 Oh. 24 00:04:19,203 --> 00:04:21,074 Proceed, Marcus. 25 00:04:21,248 --> 00:04:23,294 What is the latest? 26 00:04:23,468 --> 00:04:25,339 A new message from the Parthians. 27 00:04:25,513 --> 00:04:27,428 They demand we surrender. 28 00:04:27,602 --> 00:04:28,952 They give us three days. 29 00:04:29,126 --> 00:04:30,419 They guarantee we will not be killed if... 30 00:04:30,431 --> 00:04:31,650 Burn it. 31 00:04:31,824 --> 00:04:33,565 Surrender is not an option. 32 00:04:33,739 --> 00:04:35,741 General... I said no! 33 00:04:35,915 --> 00:04:37,134 Damn it. 34 00:04:49,189 --> 00:04:52,236 The Parthians control the pass. 35 00:04:52,410 --> 00:04:55,152 The Scythians have cut off our supply route here. 36 00:04:55,326 --> 00:04:58,111 If we don't get help, we'll die of starvation. 37 00:04:58,285 --> 00:05:00,984 Do you also think that this is all my fault, 38 00:05:01,158 --> 00:05:03,290 for making camp 39 00:05:03,464 --> 00:05:06,467 in a place that can easily be besieged? 40 00:05:06,641 --> 00:05:09,166 That this is all the result of my incompetence? 41 00:05:09,340 --> 00:05:11,429 This is no time to look back. 42 00:05:11,603 --> 00:05:14,693 We're in no position to sustain a prolonged siege. 43 00:05:14,867 --> 00:05:17,304 Our own men remain loyal, but the mercenaries 44 00:05:17,478 --> 00:05:19,872 have deserted. God damn mercenaries. 45 00:05:20,046 --> 00:05:21,961 Any word from Corbulo? 46 00:05:22,135 --> 00:05:25,008 I sent three of my best men as emissaries. 47 00:05:25,182 --> 00:05:27,445 They all chose separate routes. 48 00:05:27,619 --> 00:05:29,229 But the mountains are thick 49 00:05:29,403 --> 00:05:31,144 with enemies familiar with our plans. 50 00:05:31,318 --> 00:05:33,059 They all failed. 51 00:05:33,233 --> 00:05:36,323 There is one final option. 52 00:05:36,497 --> 00:05:40,066 Take the only route the enemy will not expect us to take. 53 00:05:40,240 --> 00:05:42,242 A handful of well-prepared men 54 00:05:42,416 --> 00:05:44,027 could scale the ravine. 55 00:05:46,290 --> 00:05:49,554 Once in the forest, it's a seven-day 56 00:05:49,728 --> 00:05:53,253 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 57 00:05:53,427 --> 00:05:55,168 Are you telling me, Marcus, 58 00:05:55,342 --> 00:05:56,953 that a few of our men, 59 00:05:57,127 --> 00:05:58,955 exhausted and starving to death, 60 00:05:59,129 --> 00:06:01,740 will be able to scale a cliff, 61 00:06:01,914 --> 00:06:03,916 walk and run through the forest, 62 00:06:04,090 --> 00:06:05,526 battle the enemy, 63 00:06:05,700 --> 00:06:08,616 and reach Syria in just a few days? 64 00:06:08,790 --> 00:06:11,532 Precisely. 65 00:06:11,706 --> 00:06:14,274 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 66 00:06:14,448 --> 00:06:15,797 It's the only route 67 00:06:15,972 --> 00:06:17,974 that will not be crawling with the enemy. 68 00:06:18,148 --> 00:06:20,280 Meanwhile, we can make them believe 69 00:06:20,454 --> 00:06:22,674 we're contemplating the terms of the surrender. 70 00:06:22,848 --> 00:06:24,937 Corbulo, that bastard. 71 00:06:27,418 --> 00:06:30,812 I never imagined that my greatest political foe 72 00:06:30,987 --> 00:06:33,990 would one day be my only hope for survival. 73 00:06:34,164 --> 00:06:36,427 And what if, after all this... 74 00:06:38,429 --> 00:06:41,127 he refuses to come to our aid? 75 00:06:41,301 --> 00:06:42,781 It's a risk we have to take. 76 00:06:45,088 --> 00:06:47,003 The route is impossible. 77 00:06:49,135 --> 00:06:51,007 Have you already considered 78 00:06:51,181 --> 00:06:54,532 whom to entrust with this lunacy? 79 00:06:54,706 --> 00:06:57,230 He is a soldier, 80 00:06:57,404 --> 00:06:59,319 raised in the mountains of North Hispania. 81 00:06:59,493 --> 00:07:01,582 Excellent climber and fighter. 82 00:07:03,932 --> 00:07:06,239 Highly revered by the auxiliary cohorts. 83 00:07:06,413 --> 00:07:08,285 Auxiliary cohorts? 84 00:07:08,459 --> 00:07:09,547 He might desert. 85 00:07:09,721 --> 00:07:11,244 He is a soldier. 86 00:07:11,418 --> 00:07:13,116 Loyal to Rome. 87 00:07:13,290 --> 00:07:15,422 There are others, younger, stronger. 88 00:07:15,596 --> 00:07:17,381 But none with his capacity to endure. 89 00:07:17,555 --> 00:07:19,818 What's his name? 90 00:07:19,992 --> 00:07:21,298 They call him Noreno. 91 00:07:24,170 --> 00:07:25,737 Do you think he will do it? 92 00:07:29,828 --> 00:07:32,222 If it's an order, he'll obey it to the end. 93 00:07:32,396 --> 00:07:34,180 Yes, an order. 94 00:07:34,789 --> 00:07:36,835 Duty. 95 00:07:37,009 --> 00:07:39,707 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 96 00:07:39,881 --> 00:07:42,971 to fight and sacrifice one's life 97 00:07:43,146 --> 00:07:44,408 without thinking. 98 00:07:44,582 --> 00:07:46,671 What is hard is to make decisions. 99 00:07:46,845 --> 00:07:48,281 They must leave tonight. 100 00:07:48,455 --> 00:07:50,805 We are all already dead, Marcus. 101 00:07:50,979 --> 00:07:52,677 Your plan is impossible. 102 00:07:54,679 --> 00:07:57,421 I can already see Corbulo 103 00:07:57,595 --> 00:07:59,292 as he hears the news of my defeat, 104 00:07:59,466 --> 00:08:01,555 the outcome of my strategic blunder. 105 00:08:01,729 --> 00:08:03,731 His smile. 106 00:08:03,905 --> 00:08:06,908 We are going to need great assistance from the gods, 107 00:08:08,171 --> 00:08:11,217 if we are basing our hopes 108 00:08:11,391 --> 00:08:12,871 on a mountain man. 109 00:08:14,090 --> 00:08:16,179 But if the gods are willing... 110 00:08:17,876 --> 00:08:19,051 so be it. 111 00:08:55,261 --> 00:08:57,611 Sir, Noreno the soldier is here. 112 00:09:05,184 --> 00:09:06,272 Noreno. 113 00:09:10,407 --> 00:09:11,582 You called for me, sir. 114 00:09:11,756 --> 00:09:13,279 You've been selected 115 00:09:13,453 --> 00:09:15,412 to deliver a message to General Corbulo. 116 00:09:20,243 --> 00:09:22,027 The others failed 117 00:09:22,201 --> 00:09:24,203 because they chose a wrong route. 118 00:09:24,377 --> 00:09:26,727 You'll go by one the enemy does not expect. 119 00:09:26,901 --> 00:09:28,076 Through the ravine. 120 00:09:30,166 --> 00:09:31,471 Sir, 121 00:09:31,645 --> 00:09:33,517 what you ask of me is impossible. 122 00:09:33,691 --> 00:09:35,693 Impossible or not, that's our only chance 123 00:09:35,867 --> 00:09:37,085 to survive. 124 00:09:41,655 --> 00:09:43,570 I am aware of your qualities. 125 00:09:43,744 --> 00:09:45,790 I didn't select you for your obvious skills. 126 00:09:45,964 --> 00:09:49,576 You were chosen because of your rare capacity to endure. 127 00:09:49,750 --> 00:09:51,317 If anyone can succeed... 128 00:09:53,885 --> 00:09:55,191 it's you. 129 00:09:56,627 --> 00:09:59,195 We have provisions for only two more days. 130 00:09:59,369 --> 00:10:01,893 If the enemy doesn't kill us, then... 131 00:10:02,067 --> 00:10:04,896 the lack of food or the cold will. 132 00:10:05,070 --> 00:10:07,159 The entire Roman legion 133 00:10:07,333 --> 00:10:08,943 destroyed, disgraced. 134 00:10:09,117 --> 00:10:11,076 You must succeed. 135 00:10:11,250 --> 00:10:13,165 When do I leave? Now. 136 00:10:13,339 --> 00:10:15,341 When you leave the camp, 137 00:10:15,515 --> 00:10:17,996 run straight for the ravine. 138 00:10:18,170 --> 00:10:21,086 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 139 00:10:21,260 --> 00:10:23,567 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 140 00:10:25,786 --> 00:10:27,571 Help me return to Rome. 141 00:10:32,184 --> 00:10:33,446 Help me see my son. 142 00:10:34,839 --> 00:10:36,188 I will do my best. 143 00:10:41,367 --> 00:10:43,804 When you reach Corbulo, give him this. 144 00:10:44,979 --> 00:10:47,591 That parchment bears Paetus' seal. 145 00:11:00,647 --> 00:11:02,910 Oh, may the gods protect you. 146 00:11:04,042 --> 00:11:05,435 Go out from here and run 147 00:11:05,609 --> 00:11:08,264 as if Hades himself were pursuing you. 148 00:12:45,448 --> 00:12:46,797 For Rome! 149 00:13:03,161 --> 00:13:04,641 I'm sorry, my friend! 150 00:13:12,649 --> 00:13:13,693 Go! 151 00:13:16,043 --> 00:13:17,175 Run! 152 00:13:26,445 --> 00:13:27,445 Come on. 153 00:13:43,680 --> 00:13:44,768 No! 154 00:14:24,895 --> 00:14:25,895 Si? 155 00:14:43,957 --> 00:14:45,611 Another idiotic Roman 156 00:14:45,785 --> 00:14:48,266 who believes he can cross these terraces to seek help. 157 00:14:52,183 --> 00:14:53,967 What do I do with him, Saka? 158 00:15:04,630 --> 00:15:07,067 Damn proud Romans. 159 00:15:07,241 --> 00:15:08,765 When are they ever going to stop? 160 00:15:08,939 --> 00:15:11,594 Their pride is what makes them great. 161 00:15:29,350 --> 00:15:30,613 They can't go far. 162 00:15:33,616 --> 00:15:34,965 Look over there. 163 00:15:48,718 --> 00:15:50,023 Here. 164 00:15:50,197 --> 00:15:51,503 Here's the famous ravine. 165 00:16:09,608 --> 00:16:10,608 Go! 166 00:21:26,882 --> 00:21:28,535 Two of the Romans are dead. 167 00:21:29,754 --> 00:21:31,625 The other scaled the cliff face. 168 00:21:31,799 --> 00:21:33,366 That route is impossible. 169 00:21:33,540 --> 00:21:34,715 Nothing is impossible 170 00:21:34,890 --> 00:21:36,152 if you have the will to survive. 171 00:21:37,631 --> 00:21:38,981 They're just deserters. 172 00:21:42,158 --> 00:21:44,943 They sacrificed themselves so that he could succeed. 173 00:21:45,117 --> 00:21:47,424 He's making his way to Corbulo. 174 00:21:47,598 --> 00:21:51,167 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 175 00:21:51,341 --> 00:21:53,909 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 176 00:21:54,083 --> 00:21:56,172 He'll have to cross it eventually. 177 00:21:58,000 --> 00:22:00,045 I'll send word to the Persians. 178 00:22:11,448 --> 00:22:12,710 Yeah, for now. 179 00:22:16,235 --> 00:22:18,585 So Claudius, tell me, 180 00:22:18,759 --> 00:22:21,545 how far have you traveled to arrive at the frontier? 181 00:22:21,719 --> 00:22:23,503 Hibernia. 182 00:22:23,677 --> 00:22:25,070 Hibernia? 183 00:22:25,244 --> 00:22:27,507 That's the edge of the world. 184 00:22:27,681 --> 00:22:29,857 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 185 00:22:30,032 --> 00:22:31,729 I heard the pay was good. 186 00:22:31,903 --> 00:22:32,948 Pay. 187 00:22:37,039 --> 00:22:38,823 Like most children... 188 00:22:38,997 --> 00:22:41,478 On the coast of Hibernia, I was captured 189 00:22:41,652 --> 00:22:43,610 and taken to Britannia as a slave. 190 00:22:43,784 --> 00:22:45,351 I was a game keeper's ward but... 191 00:22:46,744 --> 00:22:48,876 they couldn't hold me. 192 00:22:52,968 --> 00:22:55,492 He says do you... did you ever want to return home? 193 00:22:57,189 --> 00:22:59,670 I was away from home too long. 194 00:22:59,844 --> 00:23:02,673 I wanted to see the world. 195 00:23:02,847 --> 00:23:04,980 So, I made my way to Gaul 196 00:23:05,154 --> 00:23:08,679 and joined the auxiliary. 197 00:23:08,853 --> 00:23:11,290 They've been the only family I've ever known. 198 00:23:11,464 --> 00:23:12,988 And for that I'm thankful. 199 00:23:20,038 --> 00:23:21,558 He says you should've gone to Hispania. 200 00:23:21,692 --> 00:23:23,128 It's his land. Very beautiful there. 201 00:23:26,479 --> 00:23:29,091 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 202 00:23:29,265 --> 00:23:31,136 And, uh, when he joined the auxiliary, 203 00:23:31,310 --> 00:23:33,138 he was stationed in Britannia. 204 00:23:33,312 --> 00:23:36,359 So I followed him and fought alongside him. 205 00:23:36,533 --> 00:23:38,230 However, when he died, 206 00:23:38,404 --> 00:23:41,233 I decided I would return to Hispania. 207 00:23:41,407 --> 00:23:43,453 I carried his body to the top of the mountain 208 00:23:43,627 --> 00:23:45,672 and there I laid him down 209 00:23:45,846 --> 00:23:48,458 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 210 00:23:48,632 --> 00:23:50,416 However, when I returned to the auxiliary, 211 00:23:50,590 --> 00:23:52,070 I met Marcus. 212 00:23:52,244 --> 00:23:54,855 He recognized my ability and... 213 00:23:55,030 --> 00:23:57,641 well he gave me a purpose. 214 00:24:02,341 --> 00:24:05,431 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 215 00:24:05,605 --> 00:24:07,346 Si? Si? Uh, for Rome. 216 00:24:07,520 --> 00:24:08,782 Yes. For Rome? 217 00:24:08,956 --> 00:24:09,740 For Rome. Rome! 218 00:24:09,914 --> 00:24:11,655 For Rome! 219 00:31:02,761 --> 00:31:03,893 Let her go! 220 00:31:06,461 --> 00:31:07,461 Get out. 221 00:33:02,402 --> 00:33:03,795 Do you live here alone? 222 00:33:06,189 --> 00:33:07,538 Where is your family? 223 00:33:21,160 --> 00:33:22,597 Noreno. 224 00:33:26,426 --> 00:33:27,863 Duria. 225 00:35:49,482 --> 00:35:51,136 I wouldn't do it! 226 00:35:55,314 --> 00:35:56,838 Look! Let me go. 227 00:35:58,622 --> 00:36:00,929 I don't have anything to give you. 228 00:36:01,103 --> 00:36:02,800 I know that you're a deserter but... 229 00:36:02,974 --> 00:36:05,498 believe me when I say... 230 00:36:05,672 --> 00:36:07,370 I will not tell anyone where you are. 231 00:36:08,284 --> 00:36:09,372 I will not betray you. 232 00:36:11,417 --> 00:36:12,657 Do you think I'm actually afraid 233 00:36:12,810 --> 00:36:14,116 you'll tell someone where I am? 234 00:36:16,118 --> 00:36:17,989 I'm not that important that in... 235 00:36:18,163 --> 00:36:20,252 They'll need to send soldiers after me. 236 00:36:20,426 --> 00:36:22,559 I have no interest in what made you desert. 237 00:36:23,995 --> 00:36:25,692 But let me go. 238 00:36:25,867 --> 00:36:27,607 You will have helped save an isolated legion 239 00:36:27,782 --> 00:36:28,982 that has no chance of survival. 240 00:36:29,131 --> 00:36:31,263 I don't care about you 241 00:36:31,437 --> 00:36:33,265 or your damn legion. 242 00:36:33,439 --> 00:36:36,225 Now let's see what you've got in the bag. 243 00:36:41,447 --> 00:36:43,710 A message with a Roman general's seal on it. 244 00:36:45,712 --> 00:36:47,441 I should be able to get something nice for this. 245 00:36:47,453 --> 00:36:48,977 You take what you like, 246 00:36:49,151 --> 00:36:51,283 but you leave me that. 247 00:36:51,457 --> 00:36:52,577 Try to remember that you were 248 00:36:52,719 --> 00:36:53,938 a legionnaire, too. 249 00:36:54,112 --> 00:36:56,723 Rome and all her glory 250 00:36:56,898 --> 00:36:58,377 can burn in hell, 251 00:36:58,551 --> 00:37:00,118 for all I care. 252 00:40:02,866 --> 00:40:03,866 Thank you. 253 00:40:14,051 --> 00:40:15,051 Thank you. 254 00:43:32,684 --> 00:43:38,168 ♪ You can run For a long time ♪ 255 00:43:39,517 --> 00:43:42,781 ♪ You can run ♪ 256 00:43:42,955 --> 00:43:46,350 ♪ For a long time ♪ 257 00:43:46,524 --> 00:43:49,962 ♪ You can run ♪ 258 00:43:50,136 --> 00:43:54,010 ♪ For a long time ♪ 259 00:43:54,184 --> 00:43:57,753 ♪ Sooner or later They'll cut you down ♪ 260 00:43:57,927 --> 00:44:02,366 ♪ Sooner or later God'll cut you down ♪ 261 00:44:08,590 --> 00:44:12,333 ♪ Tell them God's gonna cut them down ♪ 262 00:44:12,507 --> 00:44:15,553 ♪ Tell them God's gonna cut them... ♪ 263 00:44:15,727 --> 00:44:18,121 A soldier's life is lived outdoors, 264 00:44:18,295 --> 00:44:20,384 in every damn imaginable weather. 265 00:44:23,866 --> 00:44:25,826 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 266 00:44:30,873 --> 00:44:32,614 But when you're a Roman soldier... 267 00:44:36,661 --> 00:44:38,272 you get used to your hardships... 268 00:44:42,101 --> 00:44:43,189 and what doesn't kill you 269 00:44:43,364 --> 00:44:44,974 only makes you stronger. 270 00:45:40,116 --> 00:45:41,335 Look over there. 271 00:49:50,627 --> 00:49:51,627 Who the hell are you? 272 00:49:54,326 --> 00:49:55,414 Let me go. 273 00:50:36,499 --> 00:50:38,066 Please. I beg of you. 274 00:50:38,240 --> 00:50:40,024 I'm a Roman soldier. 275 00:50:40,198 --> 00:50:41,635 I'm on a mission of mercy. 276 00:50:41,809 --> 00:50:43,941 My men have no food and no water. 277 00:50:44,115 --> 00:50:45,943 Nobody cares. 278 00:50:46,117 --> 00:50:47,423 Least of all me. 279 00:50:47,597 --> 00:50:48,946 I just wanna sell you. 280 00:50:49,120 --> 00:50:50,644 Scyles. 281 00:50:53,951 --> 00:50:56,432 How the hell did you get all the way out here with just this? 282 00:50:57,215 --> 00:50:58,521 Scyles! 283 00:50:58,695 --> 00:51:00,044 Shit. 284 00:51:00,218 --> 00:51:02,568 That man belongs to me! 285 00:51:02,743 --> 00:51:05,615 Yeah? Well these bonds say otherwise! 286 00:51:06,921 --> 00:51:09,010 You're getting old and slow, Medea. 287 00:51:10,707 --> 00:51:12,535 Turn around. 288 00:51:12,709 --> 00:51:14,450 Go back to your woman, Solias. 289 00:51:16,670 --> 00:51:17,801 Oh, wait... 290 00:51:19,760 --> 00:51:21,109 You can't. 291 00:51:22,110 --> 00:51:23,154 I killed her. 292 00:51:26,070 --> 00:51:27,985 This world is mine. 293 00:51:28,159 --> 00:51:29,726 Anyone who comes across this patch 294 00:51:29,900 --> 00:51:31,510 belongs to me. 295 00:51:32,424 --> 00:51:35,079 She wandered too far! 296 00:51:35,253 --> 00:51:37,821 And now, she paid the price. 297 00:51:39,301 --> 00:51:41,956 This bounty is mine. 298 00:51:42,130 --> 00:51:44,523 And I am claiming my reward! 299 00:54:16,197 --> 00:54:17,807 Take my hand. 300 00:54:20,114 --> 00:54:21,550 Take it! 301 00:55:57,515 --> 00:55:59,648 Steady, soldier. 302 00:55:59,822 --> 00:56:01,128 Stay calm. 303 00:56:01,302 --> 00:56:02,956 You're safe. 304 00:56:04,305 --> 00:56:06,133 Rest. 305 00:56:06,307 --> 00:56:08,570 No, I cannot rest. 306 00:56:09,440 --> 00:56:11,051 Where am I? 307 00:56:12,139 --> 00:56:13,357 How long have I been here? 308 00:56:13,531 --> 00:56:15,446 No one is following you. 309 00:56:17,100 --> 00:56:18,319 Stay still. 310 00:56:19,059 --> 00:56:21,452 You are safe here. 311 00:56:21,626 --> 00:56:22,626 Shh. 312 00:56:22,714 --> 00:56:23,889 You are safe. 313 00:56:25,413 --> 00:56:27,154 "There was nothing to animate 314 00:56:27,328 --> 00:56:29,156 the drooping spirits of the army 315 00:56:29,330 --> 00:56:30,940 but the example of their general, 316 00:56:31,114 --> 00:56:32,289 who endured even more 317 00:56:32,463 --> 00:56:33,899 "than the common soldiers did." 318 00:56:35,510 --> 00:56:37,120 That was written about me, 319 00:56:37,294 --> 00:56:39,862 about my conquests of Armenia, 320 00:56:40,036 --> 00:56:43,039 whose future Paetus now holds in the... 321 00:56:43,213 --> 00:56:45,650 In the palm of his grubby little hand. 322 00:56:51,091 --> 00:56:53,789 When our long arduous march 323 00:56:53,963 --> 00:56:55,182 took us through hot, desolate 324 00:56:55,356 --> 00:56:57,010 and rugged countryside, 325 00:56:58,489 --> 00:57:02,189 with food and water scarce, 326 00:57:02,363 --> 00:57:05,061 and the Armenians likely to launch 327 00:57:05,235 --> 00:57:07,629 an obstinate defense... 328 00:57:09,631 --> 00:57:10,980 do you know what I did? 329 00:57:14,984 --> 00:57:18,031 I executed Vadandus, 330 00:57:18,205 --> 00:57:19,945 one of the nobles I had captured, 331 00:57:20,120 --> 00:57:22,296 and I cut off his fucking head. 332 00:57:24,254 --> 00:57:26,996 And then I took his head 333 00:57:28,258 --> 00:57:30,565 and I put it in the ballista, 334 00:57:30,739 --> 00:57:32,349 and I sent it catapulting 335 00:57:32,523 --> 00:57:34,830 into the enemy's fortifications. 336 00:57:36,484 --> 00:57:38,225 And they took it as a... 337 00:57:38,399 --> 00:57:39,530 a portent. 338 00:57:39,704 --> 00:57:41,141 They hastened to surrender. 339 00:57:47,234 --> 00:57:48,844 That's a true story. 340 00:57:50,672 --> 00:57:52,630 Would you have had the wiles to act as I have? 341 00:57:56,634 --> 00:57:58,114 No. 342 00:57:58,288 --> 00:58:01,552 Only a true soldier has such an imagination. 343 00:58:03,989 --> 00:58:05,078 Ah. 344 00:58:05,817 --> 00:58:06,992 You are awake. 345 00:58:11,736 --> 00:58:13,086 How long was I out? 346 00:58:13,782 --> 00:58:14,826 Almost a day. 347 00:58:15,000 --> 00:58:16,611 A day? 348 00:58:16,785 --> 00:58:18,221 I really must... 349 00:58:19,701 --> 00:58:22,095 Go. Yes. 350 00:58:26,360 --> 00:58:27,883 I heard a few mumblings. 351 00:58:28,057 --> 00:58:30,668 A name. Duria? 352 00:58:31,887 --> 00:58:34,194 Tell me, from what do you run? 353 00:58:34,368 --> 00:58:35,369 Bandits? 354 00:58:35,543 --> 00:58:36,935 Other Romans, perhaps? 355 00:58:38,633 --> 00:58:40,374 Did you desert your legion? 356 00:58:41,157 --> 00:58:42,376 I'm no deserter. 357 00:58:42,550 --> 00:58:44,421 I, too, was a soldier of Rome. 358 00:58:46,554 --> 00:58:47,946 But that was a long time ago. 359 00:58:50,035 --> 00:58:51,341 I have a mission to complete. 360 00:58:51,515 --> 00:58:53,822 We each have a mission to complete. 361 00:58:56,172 --> 00:58:57,332 Where are you headed, soldier? 362 00:58:58,131 --> 00:58:59,567 To the Euphrates frontier. 363 00:59:01,003 --> 00:59:03,223 I carry a message for General Corbulo. 364 00:59:05,268 --> 00:59:07,575 The lives of an entire legion depend on my success. 365 00:59:07,749 --> 00:59:10,404 I see I am in the presence of an uncommon man. 366 00:59:12,014 --> 00:59:13,363 Did you come across the mountains 367 00:59:13,537 --> 00:59:14,799 from Paetus' encampment? 368 00:59:16,801 --> 00:59:17,933 Yes. 369 00:59:23,243 --> 00:59:24,940 And where did you serve Rome? 370 00:59:26,550 --> 00:59:28,900 In another life. 371 00:59:29,074 --> 00:59:30,293 A distant life. 372 00:59:32,687 --> 00:59:35,385 I served under General Vespasian in Judea. 373 00:59:35,559 --> 00:59:37,518 Vespasian? Mm-hmm. 374 00:59:38,649 --> 00:59:39,911 But, he was the only leader 375 00:59:40,085 --> 00:59:42,044 capable of putting down the Jewish revolt 376 00:59:42,218 --> 00:59:43,306 against Nero. 377 00:59:44,438 --> 00:59:46,483 And his practice of rewarding 378 00:59:46,657 --> 00:59:48,485 and releasing his oldest 379 00:59:48,659 --> 00:59:52,272 and most loyal of soldiers is... 380 00:59:52,446 --> 00:59:53,664 Well it's known by all. 381 00:59:54,535 --> 00:59:55,535 He's legendary, sir. 382 00:59:58,191 --> 00:59:59,832 I would have very much liked to have served under 383 00:59:59,844 --> 01:00:00,889 such a great general. 384 01:00:01,063 --> 01:00:04,109 Now, I serve a great king. 385 01:00:05,328 --> 01:00:07,025 I do not understand. 386 01:00:07,200 --> 01:00:08,462 Come. 387 01:00:08,636 --> 01:00:10,159 Drink and eat. 388 01:00:11,291 --> 01:00:12,814 You need to regain your strength. 389 01:00:40,668 --> 01:00:42,452 I know this country well. 390 01:00:43,801 --> 01:00:45,934 Your destination is not far. 391 01:00:46,108 --> 01:00:48,850 The most direct route is across a span of desert 392 01:00:49,024 --> 01:00:51,287 that lies between here and the Euphrates River. 393 01:00:51,461 --> 01:00:53,681 I recommend staying out of the sun, 394 01:00:53,855 --> 01:00:55,552 if you can, 395 01:00:55,726 --> 01:00:58,468 and stick to the dry river gullies. 396 01:00:58,642 --> 01:01:01,515 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 397 01:01:01,689 --> 01:01:03,168 they will protect you. 398 01:01:03,343 --> 01:01:05,127 Sir, without knowing it, 399 01:01:05,301 --> 01:01:07,347 you've not only saved my life, 400 01:01:07,521 --> 01:01:09,392 but the lives of an entire legion. 401 01:01:10,393 --> 01:01:11,481 I am forever in your debt. 402 01:01:11,655 --> 01:01:12,917 Do not thank me. 403 01:01:13,091 --> 01:01:14,615 I would do this for any man, 404 01:01:14,789 --> 01:01:17,313 Roman, Persian, Scythian. 405 01:01:17,487 --> 01:01:19,327 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 406 01:01:21,056 --> 01:01:23,754 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 407 01:01:24,929 --> 01:01:26,757 In the name of Rome, 408 01:01:27,758 --> 01:01:29,107 I killed many men. 409 01:01:31,109 --> 01:01:33,373 Now in my wildest nightmares I recall 410 01:01:33,547 --> 01:01:37,551 how sometimes I even enjoyed it. 411 01:01:37,725 --> 01:01:39,292 But I was the one who died. 412 01:01:39,988 --> 01:01:41,555 Enemies? 413 01:01:41,729 --> 01:01:42,860 No. 414 01:01:43,034 --> 01:01:44,297 Men. 415 01:01:45,428 --> 01:01:47,169 In truth, all of them equal. 416 01:01:47,343 --> 01:01:49,519 All of them children of God. 417 01:01:49,693 --> 01:01:50,738 Equal? 418 01:01:53,741 --> 01:01:55,438 And how, may I ask, 419 01:01:55,612 --> 01:01:58,746 did you return to life after being dead? 420 01:01:58,920 --> 01:02:02,315 By listening to the words of a crucified man. 421 01:02:02,489 --> 01:02:04,665 You should not speak this way to anyone, 422 01:02:04,839 --> 01:02:06,319 least of all a Roman soldier. 423 01:02:07,755 --> 01:02:09,355 Are you not aware that Nero has sentenced 424 01:02:09,409 --> 01:02:11,411 all Christians to death? 425 01:02:11,585 --> 01:02:13,630 I no longer fear anything. 426 01:02:13,804 --> 01:02:16,416 Not death. 427 01:02:16,590 --> 01:02:19,157 And, least of all, Nero. 428 01:02:19,332 --> 01:02:21,290 Without fear, 429 01:02:21,464 --> 01:02:22,770 we are free. 430 01:02:25,120 --> 01:02:27,775 Would you still be free in a prison cell, 431 01:02:27,949 --> 01:02:29,907 condemned to the gallows, 432 01:02:30,081 --> 01:02:32,127 or in the Coliseum facing wild beasts? 433 01:02:32,301 --> 01:02:33,694 More free than ever. 434 01:02:35,260 --> 01:02:38,176 And you, do you not want to be free? 435 01:02:38,351 --> 01:02:39,439 Well... 436 01:02:40,831 --> 01:02:42,790 Well, as strange as it may sound, sir... 437 01:02:44,966 --> 01:02:46,924 these last few days, 438 01:02:47,098 --> 01:02:49,449 I think I felt freedom for the first time. 439 01:02:51,886 --> 01:02:54,062 Although I was pursued by my enemies and... 440 01:02:55,846 --> 01:02:58,022 quickly chased down, and they were ready to kill me, 441 01:03:00,155 --> 01:03:02,287 I've never felt so alive. 442 01:03:02,462 --> 01:03:05,508 I've really reveled in these last few days, away from the army. 443 01:03:05,682 --> 01:03:08,337 Then it may be that one day you will know real freedom, 444 01:03:08,511 --> 01:03:11,296 like me, without killing. 445 01:03:12,341 --> 01:03:13,603 And perhaps someday, 446 01:03:14,952 --> 01:03:17,694 you will explain to me this truth of yours, 447 01:03:17,868 --> 01:03:20,044 that makes all men equal, and free. 448 01:03:22,351 --> 01:03:23,744 But for now I must go. 449 01:03:26,007 --> 01:03:27,835 I am very grateful for your help. 450 01:03:29,140 --> 01:03:30,359 Saul. 451 01:03:31,229 --> 01:03:32,492 My name is Saul. 452 01:03:34,189 --> 01:03:35,364 I am Noreno. 453 01:03:45,766 --> 01:03:47,637 I packed some provisions for you. 454 01:03:54,252 --> 01:03:56,211 You said that in life, 455 01:03:56,385 --> 01:03:57,995 we all have a mission to complete. 456 01:04:00,041 --> 01:04:01,434 Have you completed yours? 457 01:04:04,132 --> 01:04:05,699 No. 458 01:04:08,658 --> 01:04:09,877 Wait. 459 01:04:11,226 --> 01:04:12,836 Here. 460 01:04:13,010 --> 01:04:14,359 Take this. 461 01:04:20,975 --> 01:04:22,542 God go with you, soldier. 462 01:04:25,545 --> 01:04:27,808 You are a good man, Saul. 463 01:04:27,982 --> 01:04:29,592 I will not forget you. 464 01:10:47,665 --> 01:10:49,102 I dream that your... 465 01:10:50,712 --> 01:10:53,236 Your precious fool of a general, 466 01:10:53,410 --> 01:10:56,413 Paetus, is close to surrender. 467 01:10:59,286 --> 01:11:00,635 His men are starving. 468 01:11:03,594 --> 01:11:06,293 His mercenaries are deserting. 469 01:11:06,467 --> 01:11:08,164 The enemies of Rome 470 01:11:08,338 --> 01:11:10,427 have surrounded him 471 01:11:10,601 --> 01:11:13,866 and have cut off his supply of lines. 472 01:11:14,562 --> 01:11:15,998 Emperor, 473 01:11:16,172 --> 01:11:18,566 had I led the legion to reclaim Armenia, 474 01:11:18,740 --> 01:11:20,046 for Rome, 475 01:11:20,220 --> 01:11:22,178 we would've been victorious by now. 476 01:11:26,400 --> 01:11:29,011 Why hasn't he sent for me for help? 477 01:11:30,970 --> 01:11:31,971 Too proud? 478 01:11:34,451 --> 01:11:35,888 Too vain? 479 01:11:37,019 --> 01:11:38,760 Too stupid? 480 01:11:45,723 --> 01:11:47,116 Yet I hear nothing. 481 01:11:48,770 --> 01:11:50,424 I hear nothing. 482 01:11:50,598 --> 01:11:51,860 Do you, Emperor? 483 01:11:55,124 --> 01:11:56,473 Nothing. 484 01:11:57,822 --> 01:11:59,259 No galloping hooves. 485 01:12:00,564 --> 01:12:03,002 No... there's no insistent footsteps. 486 01:12:04,612 --> 01:12:07,049 No one... no one has come. 487 01:12:09,008 --> 01:12:10,705 No one, no one to help, 488 01:12:10,879 --> 01:12:13,012 not a single damn messenger. 489 01:12:16,276 --> 01:12:18,234 You ordered me here to... 490 01:12:20,062 --> 01:12:22,847 not to marshal my forces unless Paetus himself 491 01:12:24,110 --> 01:12:26,590 sends word that I must come to his aid. 492 01:12:30,638 --> 01:12:33,510 Three legions are at risk of annihilation 493 01:12:35,817 --> 01:12:37,558 because of your poor judgment. 494 01:12:41,866 --> 01:12:45,914 And you've condemned your most able general to wait. 495 01:12:47,089 --> 01:12:49,222 Well, I'm waiting. 496 01:13:15,074 --> 01:13:16,292 Not good enough. 497 01:13:46,540 --> 01:13:48,063 Get up! 498 01:14:09,345 --> 01:14:10,607 That's the spirit. 499 01:14:13,088 --> 01:14:14,916 Show me, Roman! 500 01:14:39,332 --> 01:14:40,669 You've done well, better than anyone 501 01:14:40,681 --> 01:14:42,281 could've imagined. But there comes a time 502 01:14:42,378 --> 01:14:45,294 between hunter and prey when they both know it must end. 503 01:14:52,910 --> 01:14:54,347 You're better than this. 504 01:14:55,478 --> 01:14:57,045 Sand? 505 01:15:01,484 --> 01:15:02,746 I'm not done with you! 506 01:15:02,920 --> 01:15:04,922 Have my fun. Get up! 507 01:15:05,097 --> 01:15:06,937 You're gonna tell me who taught you how to run. 508 01:15:24,681 --> 01:15:26,596 That's it! 509 01:15:26,770 --> 01:15:28,076 That's the fight I'm looking for! 510 01:15:32,689 --> 01:15:35,257 We each have a mission to complete. 511 01:15:54,929 --> 01:15:56,583 Do you not want to be free? 512 01:16:10,814 --> 01:16:12,076 Your mission is over. 513 01:16:12,251 --> 01:16:14,601 I will give you the sweet release of death. 514 01:16:14,775 --> 01:16:17,343 Now tell me, what is your name? 515 01:16:17,517 --> 01:16:19,910 I like to know the names of things I'm going to kill. 516 01:16:36,449 --> 01:16:37,537 Do it! 517 01:16:38,538 --> 01:16:40,104 No. 518 01:16:40,279 --> 01:16:42,455 Your life is meaningless to me. 519 01:16:44,283 --> 01:16:46,285 Now, you end this macabre chase... 520 01:16:46,459 --> 01:16:48,635 or I swear, it'll be your last! 521 01:17:42,602 --> 01:17:44,038 Permission to speak, General. 522 01:17:51,393 --> 01:17:55,092 Well, what do we have today? Is it urgent? 523 01:17:55,267 --> 01:17:58,313 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 524 01:17:58,487 --> 01:18:01,185 He claims to be one of Paetus' men. 525 01:18:01,360 --> 01:18:02,752 Wow. 526 01:18:02,926 --> 01:18:05,189 Paetus. 527 01:18:05,364 --> 01:18:07,366 Well, he must be a deserter. 528 01:18:07,540 --> 01:18:09,672 It doesn't seem to be the case. 529 01:18:09,846 --> 01:18:11,065 He says he's a messenger. 530 01:18:14,329 --> 01:18:16,505 Paetus dares to send me a messenger? 531 01:18:18,290 --> 01:18:19,856 Where the fuck is he? 532 01:18:20,030 --> 01:18:21,815 Outside, waiting. 533 01:18:21,989 --> 01:18:23,512 He was armed only with this. 534 01:18:25,427 --> 01:18:28,082 He insists that he alone will hand you the message. 535 01:18:35,916 --> 01:18:37,265 Make him come in. 536 01:18:59,896 --> 01:19:01,376 What's your name, soldier? 537 01:19:02,595 --> 01:19:06,642 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 538 01:19:06,816 --> 01:19:08,470 Second cohort, 539 01:19:08,644 --> 01:19:10,254 fourth Scythia Legion, sir. 540 01:19:12,256 --> 01:19:14,476 I carry a message, sir... 541 01:19:14,650 --> 01:19:17,436 from General Paetus to General Corbulo. 542 01:19:17,610 --> 01:19:19,873 So you're bringing me a message from Paetus? 543 01:19:20,047 --> 01:19:21,047 Yes, sir. 544 01:19:38,413 --> 01:19:39,675 Oh, I'm sorry, 545 01:19:39,849 --> 01:19:41,851 but you've come here for nothing. 546 01:19:42,025 --> 01:19:44,680 Valerius, see to it that this man eats well, 547 01:19:44,854 --> 01:19:47,074 and reward his efforts. 548 01:19:47,248 --> 01:19:48,467 No, no, don't, please, sir. 549 01:19:48,641 --> 01:19:49,642 You must help us. 550 01:19:51,905 --> 01:19:53,646 I'll not allow that tone, soldier. 551 01:19:55,299 --> 01:19:57,389 That useless fucking Paetus... 552 01:19:59,869 --> 01:20:01,741 the situation is all his fault. 553 01:20:04,570 --> 01:20:07,007 Settling on such a mountainous area 554 01:20:07,181 --> 01:20:09,096 so goddamned easy to attack. 555 01:20:09,270 --> 01:20:11,141 But sir, 556 01:20:11,315 --> 01:20:13,666 won't you do it for the soldiers' sake? 557 01:20:13,840 --> 01:20:15,494 They have no fault in the poor decisions 558 01:20:15,668 --> 01:20:17,539 of their general. Who do you think you are, 559 01:20:18,497 --> 01:20:19,846 talking to me like that? 560 01:20:23,806 --> 01:20:25,025 You speak insolently. 561 01:20:29,421 --> 01:20:30,422 Yes... 562 01:20:32,380 --> 01:20:33,816 you're right. 563 01:20:33,990 --> 01:20:36,863 The general's bad decisions are not the men's fault. 564 01:20:37,864 --> 01:20:39,953 That's what war is like. 565 01:20:40,127 --> 01:20:42,738 I'm not gonna help Paetus. 566 01:20:43,870 --> 01:20:45,437 Valerius. 567 01:20:46,220 --> 01:20:47,569 Come on.No. 568 01:20:50,093 --> 01:20:51,878 I'm sorry, soldier. 569 01:20:57,840 --> 01:20:59,189 Why won't he help us? 570 01:20:59,363 --> 01:21:01,061 Thousands of my men will die. 571 01:21:19,209 --> 01:21:21,124 Oh, what is it, Amariah? 572 01:21:21,298 --> 01:21:22,648 What have I done now? 573 01:21:22,822 --> 01:21:24,867 I gather you've heard my reply 574 01:21:25,041 --> 01:21:26,913 to the messenger, didn't you? 575 01:21:27,087 --> 01:21:28,915 I have told you that business of Rome... 576 01:21:29,089 --> 01:21:30,394 Is not my concern. 577 01:21:32,527 --> 01:21:34,007 Yes, you have. 578 01:21:34,181 --> 01:21:35,835 Especially as I am your mistress, 579 01:21:36,009 --> 01:21:37,489 not your wife. 580 01:21:37,663 --> 01:21:39,752 Especially as I'm not Roman-born. 581 01:21:41,057 --> 01:21:42,189 Amariah. 582 01:21:44,408 --> 01:21:47,020 Although I was not born here, 583 01:21:47,194 --> 01:21:48,500 but this is my country. 584 01:21:48,674 --> 01:21:49,849 Your country, 585 01:21:50,023 --> 01:21:52,504 which is a claim of the State of Rome. 586 01:21:53,896 --> 01:21:56,116 That should unite us, not divide us. 587 01:21:59,032 --> 01:22:00,555 Well, all right, it's true. 588 01:22:00,729 --> 01:22:02,775 I've refused General Paetus' 589 01:22:02,949 --> 01:22:04,472 plea for help. 590 01:22:04,646 --> 01:22:06,343 And I've sent his messenger back 591 01:22:06,518 --> 01:22:08,041 on his way, empty-handed. 592 01:22:08,215 --> 01:22:11,000 My orders from Emperor Nero are clear. 593 01:22:11,174 --> 01:22:14,221 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 594 01:22:14,395 --> 01:22:18,399 to safeground the... Syria on behalf of Rome. 595 01:22:18,573 --> 01:22:20,880 I do not understand you, Gnaeus. 596 01:22:21,054 --> 01:22:24,231 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 597 01:22:24,405 --> 01:22:26,929 sleepless, agitated... 598 01:22:27,103 --> 01:22:30,193 awaiting General Paetus to swallow his pride 599 01:22:30,367 --> 01:22:31,978 and ask for your help. 600 01:22:32,892 --> 01:22:34,633 No. 601 01:22:34,807 --> 01:22:36,156 Beg for your help. 602 01:22:37,244 --> 01:22:38,811 Then, when he finally does so? 603 01:22:41,335 --> 01:22:44,773 There's no glory in arriving too late, Amariah. 604 01:22:51,693 --> 01:22:52,912 Oh. 605 01:23:00,789 --> 01:23:04,401 The young soldier boy, he should be admired. 606 01:23:04,576 --> 01:23:07,013 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 607 01:23:07,187 --> 01:23:09,319 through no-man's-land, wilderness, 608 01:23:09,493 --> 01:23:11,321 amuck with cutthroats 609 01:23:11,495 --> 01:23:13,889 and Parthian assassins... 610 01:23:14,063 --> 01:23:15,674 poor guy went over mountains, 611 01:23:15,848 --> 01:23:18,372 through forests, across desert land. 612 01:23:20,374 --> 01:23:22,245 It's astonishing that he managed 613 01:23:22,419 --> 01:23:23,769 to make it at all. 614 01:23:23,943 --> 01:23:25,771 He was desperate. No. 615 01:23:25,945 --> 01:23:27,599 He's a soldier in service to Rome. 616 01:23:27,773 --> 01:23:30,123 He fulfilled his duty. 617 01:23:30,297 --> 01:23:32,038 I have been always impressed 618 01:23:32,212 --> 01:23:34,562 by the willpower certain men exhibit 619 01:23:34,736 --> 01:23:37,043 when faced with an impossible mission. 620 01:23:37,217 --> 01:23:40,350 Well, which is why history will be remembered 621 01:23:40,524 --> 01:23:42,701 such as generals as great men. 622 01:23:42,875 --> 01:23:44,137 Generals? 623 01:23:44,311 --> 01:23:45,660 I'm talking about simple soldiers 624 01:23:45,834 --> 01:23:47,749 like that messenger who you dismissed 625 01:23:47,923 --> 01:23:49,316 without a second thought. 626 01:23:52,275 --> 01:23:53,537 He did his duty. 627 01:23:54,887 --> 01:23:56,062 You have told me many times 628 01:23:56,236 --> 01:23:58,891 of how you, above all the other generals, 629 01:23:59,065 --> 01:24:00,588 particularly Paetus, 630 01:24:00,762 --> 01:24:03,199 appreciated the value of good soldiers. 631 01:24:03,373 --> 01:24:06,202 And without them and their stalwart strength, 632 01:24:06,376 --> 01:24:10,119 even the most... Best military commanders 633 01:24:10,293 --> 01:24:12,339 would have no chance of victory. 634 01:24:16,038 --> 01:24:17,779 Are you saying 635 01:24:17,953 --> 01:24:19,868 I risk being forgotten because I didn't come 636 01:24:20,042 --> 01:24:23,655 to the aid of a general who's no better than a cur? 637 01:24:23,829 --> 01:24:25,439 No, my darling. 638 01:24:25,613 --> 01:24:28,660 Your place in history is more than guaranteed 639 01:24:28,834 --> 01:24:32,576 in your celebrated single-handed military victories. 640 01:24:32,751 --> 01:24:34,753 General Paetus cannot fall further 641 01:24:34,927 --> 01:24:36,929 in esteem than he already has. 642 01:24:37,103 --> 01:24:39,845 He's humiliated himself in front of his men 643 01:24:40,019 --> 01:24:41,368 and, most importantly, 644 01:24:41,542 --> 01:24:43,631 in the eyes of the Roman emperor. 645 01:24:44,719 --> 01:24:47,374 But, if he dies 646 01:24:47,548 --> 01:24:49,245 all alone in mountains of Armenia... 647 01:24:49,419 --> 01:24:51,421 Then, good riddance. 648 01:24:51,595 --> 01:24:55,208 If he dies holed up in the barren cold, 649 01:24:55,382 --> 01:24:56,949 under vicious attack, 650 01:24:57,123 --> 01:24:58,385 besieged, 651 01:24:58,559 --> 01:25:00,169 possibly fighting for his life 652 01:25:00,343 --> 01:25:01,475 with his last breath... 653 01:25:01,649 --> 01:25:03,520 No. That's unlikely. 654 01:25:03,695 --> 01:25:05,392 There's always the possibility 655 01:25:05,566 --> 01:25:07,655 he will become a martyr, 656 01:25:07,829 --> 01:25:09,788 even a posthumous hero. 657 01:25:09,962 --> 01:25:11,790 Paetus? 658 01:25:11,964 --> 01:25:14,009 A hero? Yes. 659 01:25:14,183 --> 01:25:16,055 A martyr's hero, 660 01:25:16,229 --> 01:25:18,187 who gave his life for Rome. 661 01:25:20,189 --> 01:25:21,582 Legends, my love, 662 01:25:21,756 --> 01:25:23,062 do not necessarily rise 663 01:25:23,236 --> 01:25:25,368 from the facts of an event 664 01:25:25,542 --> 01:25:29,198 but from the most romanticized version of a story... 665 01:25:29,372 --> 01:25:31,331 the story that people most wanted to hear... 666 01:25:32,636 --> 01:25:34,987 the hero they wanted to believe in. 667 01:25:36,771 --> 01:25:38,991 Oh, well, 668 01:25:39,165 --> 01:25:40,688 what would you have me do? 669 01:26:01,230 --> 01:26:03,537 Deny Paetus his immortality. 670 01:26:05,582 --> 01:26:06,975 March to his aid. 671 01:26:07,149 --> 01:26:09,369 Do not grant him a martyr's death. 672 01:26:11,937 --> 01:26:14,940 If Paetus returns to Rome, 673 01:26:15,114 --> 01:26:18,117 he'll continue his campaign to slander me. 674 01:26:18,291 --> 01:26:20,206 And the fucker has the emperor's ear. 675 01:26:21,773 --> 01:26:23,949 Slander the man who rescued him? 676 01:26:24,123 --> 01:26:25,994 Uh-huh. His savior? 677 01:26:26,168 --> 01:26:27,300 The general who liberated him 678 01:26:27,474 --> 01:26:29,693 from the jaws of a certain death? 679 01:26:30,303 --> 01:26:32,131 No. 680 01:26:32,305 --> 01:26:34,786 Not even Paetus is that stupid. 681 01:26:35,787 --> 01:26:36,918 And of me? 682 01:26:38,790 --> 01:26:41,444 What will be whispered about me behind my back? 683 01:26:42,794 --> 01:26:44,665 They will say... 684 01:26:44,839 --> 01:26:46,754 "There goes..." 685 01:26:46,928 --> 01:26:49,409 The great and honorable General Corbulo, 686 01:26:49,583 --> 01:26:51,324 who was so moved 687 01:26:51,498 --> 01:26:53,805 by the courage of a single soldier 688 01:26:53,979 --> 01:26:55,458 a messenger who weathered 689 01:26:55,632 --> 01:26:57,069 an impossible journey 690 01:26:57,243 --> 01:26:59,027 "to plead for help." 691 01:27:00,246 --> 01:27:02,509 My advice to you, General, 692 01:27:02,683 --> 01:27:05,642 is to praise this faithful servant of Rome. 693 01:27:05,817 --> 01:27:07,557 Say nothing of Paetus. 694 01:27:07,731 --> 01:27:08,776 Instead... 695 01:27:11,170 --> 01:27:14,303 speak in complimentary terms of unsung heroes. 696 01:27:14,477 --> 01:27:15,609 Do this. 697 01:27:15,783 --> 01:27:17,916 The legions will love you. 698 01:27:18,090 --> 01:27:20,092 No one will speak a bad word against you. 699 01:27:21,571 --> 01:27:23,835 You have condemned your political rival 700 01:27:24,009 --> 01:27:26,881 in a life sentence of public gratitude 701 01:27:27,055 --> 01:27:29,405 of singing your praises 702 01:27:29,579 --> 01:27:31,277 through clenched teeth. 703 01:27:35,324 --> 01:27:36,804 Are you sure 704 01:27:36,978 --> 01:27:39,111 you're not secretly Roman-born, Amariah? 705 01:27:41,026 --> 01:27:43,550 You speak with the wisdom 706 01:27:43,724 --> 01:27:45,291 of one with intimate knowledge 707 01:27:45,465 --> 01:27:48,860 of this political machinations of the capital. 708 01:27:51,340 --> 01:27:54,387 Politics are the same everywhere 709 01:27:54,561 --> 01:27:57,172 as is the quest for power, 710 01:27:57,346 --> 01:27:59,871 internal and universal. 711 01:28:00,045 --> 01:28:03,787 The only thing that ever changes 712 01:28:03,962 --> 01:28:07,313 is the names of those who wield the scepter 713 01:28:07,487 --> 01:28:08,836 or the sword. 714 01:28:10,098 --> 01:28:11,098 Go. 715 01:28:12,753 --> 01:28:13,753 Go. 716 01:28:18,367 --> 01:28:19,368 Valerius! 717 01:28:21,675 --> 01:28:23,720 Summon the tribunes! 718 01:28:23,895 --> 01:28:25,679 I want to see them immediately. 719 01:28:25,853 --> 01:28:28,856 The troops must be ready to march at dawn. 720 01:28:46,221 --> 01:28:47,919 Congratulations, soldier. 721 01:28:49,268 --> 01:28:51,879 Do you know what you're going to do now? 722 01:28:52,053 --> 01:28:55,013 Well, I'm going to return to Armenia. 723 01:28:55,187 --> 01:28:57,058 You're gonna go back? 724 01:28:58,233 --> 01:29:00,018 But your mission was a success. 725 01:29:00,670 --> 01:29:01,933 Yes. 726 01:29:02,107 --> 01:29:04,022 But when I was on my way here, 727 01:29:04,196 --> 01:29:06,154 I met a man, 728 01:29:06,328 --> 01:29:09,331 and he said to me that in life 729 01:29:09,505 --> 01:29:11,638 we all have a mission that needs to be fulfilled. 730 01:29:13,205 --> 01:29:15,045 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 731 01:29:16,686 --> 01:29:19,907 And I'd like to think that maybe... 732 01:29:20,081 --> 01:29:21,474 somewhere out there, 733 01:29:21,648 --> 01:29:23,258 there's a woman waiting for me. 734 01:29:25,913 --> 01:29:27,654 And I can live a life in peace. 735 01:29:28,872 --> 01:29:30,570 Well... 736 01:29:30,744 --> 01:29:33,312 may the gods help you in your new life, soldier. 737 01:29:34,324 --> 01:29:39,324 Subtitles by explosiveskull 738 01:30:40,988 --> 01:30:44,687 ♪ Won't somebody tell me ♪ 739 01:30:44,861 --> 01:30:48,604 ♪ Answer if you can ♪ 740 01:30:48,778 --> 01:30:52,434 ♪ I'm going to ask a question ♪ 741 01:30:52,608 --> 01:30:55,524 ♪ What is the soul of a man? ♪ 742 01:31:02,270 --> 01:31:06,100 ♪ Can anybody here help me? ♪ 743 01:31:06,274 --> 01:31:09,930 ♪ Please answer if you can ♪ 744 01:31:10,104 --> 01:31:14,021 ♪ I need to ask the question ♪ 745 01:31:14,195 --> 01:31:17,024 ♪ What is the soul of a man? ♪ 746 01:31:19,940 --> 01:31:22,682 ♪ Ooh ♪ 747 01:31:27,730 --> 01:31:30,429 ♪ Ooh ♪ 748 01:31:35,564 --> 01:31:38,306 ♪ Ooh ♪ 749 01:31:43,398 --> 01:31:46,097 ♪ Ooh ♪ 750 01:31:51,189 --> 01:31:54,627 ♪ I try my best ♪ 751 01:31:54,801 --> 01:31:58,848 ♪ My best to understand ♪ 752 01:31:59,022 --> 01:32:02,635 ♪ If I can't love The skin I'm in ♪ 753 01:32:02,809 --> 01:32:05,899 ♪ Then what is the soul Of a man? ♪ 754 01:32:08,554 --> 01:32:12,558 ♪ I've been lost Inside the ocean ♪ 755 01:32:12,732 --> 01:32:16,388 ♪ Battled through the lands ♪ 756 01:32:16,562 --> 01:32:20,261 ♪ If I can't be The color I am ♪ 757 01:32:20,435 --> 01:32:24,309 ♪ Then where is the soul Of a man? ♪ 758 01:32:24,483 --> 01:32:28,269 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 759 01:32:28,443 --> 01:32:31,577 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 760 01:32:34,057 --> 01:32:36,756 ♪ Ooh ♪ 761 01:32:41,978 --> 01:32:44,764 ♪ Ooh ♪ 762 01:32:49,595 --> 01:32:52,293 ♪ Ooh ♪ 763 01:32:57,429 --> 01:33:00,127 ♪ Ooh ♪ 764 01:33:05,263 --> 01:33:08,875 ♪ I try my best ♪ 765 01:33:09,049 --> 01:33:13,009 ♪ My best to understand ♪ 766 01:33:13,184 --> 01:33:16,796 ♪ If I can't love The skin I'm in ♪ 767 01:33:16,970 --> 01:33:20,016 ♪ Then what is the soul Of a man? ♪ 768 01:33:22,715 --> 01:33:26,762 ♪ I've been lost Inside the ocean ♪ 769 01:33:26,936 --> 01:33:30,462 ♪ Battled through the lands ♪ 770 01:33:30,636 --> 01:33:34,335 ♪ If I can't be The color I am ♪ 771 01:33:34,509 --> 01:33:38,470 ♪ Then where is the soul Of a man? ♪ 772 01:33:38,644 --> 01:33:42,387 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 773 01:33:42,561 --> 01:33:45,564 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 774 01:33:48,175 --> 01:33:50,917 ♪ Ooh ♪ 775 01:33:56,052 --> 01:33:58,838 ♪ Ooh ♪ 776 01:34:03,886 --> 01:34:06,585 ♪ Ooh ♪ 777 01:34:11,894 --> 01:34:14,593 ♪ Ooh ♪ 778 01:34:54,807 --> 01:34:58,332 ♪ If any of you hear me ♪ 779 01:34:58,506 --> 01:35:02,205 ♪ Please you have To understand ♪ 780 01:35:02,380 --> 01:35:04,207 ♪ I've climbed high ♪ 781 01:35:04,382 --> 01:35:06,079 ♪ I've reached the top ♪ 782 01:35:06,253 --> 01:35:10,301 ♪ But still no soul Of a man ♪ 783 01:35:10,475 --> 01:35:14,000 ♪ Still no soul of a man ♪ 784 01:35:14,174 --> 01:35:17,308 ♪ Still no soul of a man ♪53264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.