Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,750
[Episode 15]
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,120
Oh?
4
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
Who told you that you could
do business here?
5
00:00:11,470 --> 00:00:12,910
Who are you guys?
6
00:00:12,910 --> 00:00:14,670
If you’re selling stuff here,
7
00:00:14,670 --> 00:00:18,210
you need our permission.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,850
I already got permission
from the landlord.
9
00:00:21,070 --> 00:00:25,240
You need permission from us.
10
00:00:25,950 --> 00:00:28,320
The landlord is no use here.
11
00:00:28,320 --> 00:00:30,030
Get lost before we call the police!
12
00:00:30,300 --> 00:00:32,620
Grandma should step aside.
13
00:00:35,120 --> 00:00:38,130
You little kids can’t be helped, huh?
14
00:00:40,010 --> 00:00:42,540
Who do you think we are?
15
00:00:42,540 --> 00:00:45,040
How would I know who you are?
16
00:00:45,040 --> 00:00:45,930
Huh?
17
00:00:47,040 --> 00:00:48,200
We’re...
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,350
the cellmates of Korea
Women’s Penitentiary!
19
00:00:52,370 --> 00:00:56,020
We all have at least one star!
20
00:00:56,020 --> 00:00:58,720
Wow, you’re funny.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,150
You’re too loud.
22
00:01:01,510 --> 00:01:02,520
Just pay the rent.
23
00:01:03,520 --> 00:01:04,860
I can’t give you any!
24
00:01:04,860 --> 00:01:05,930
You can’t?
25
00:01:06,740 --> 00:01:11,570
Wow, I'll have to show
you what I can do.
26
00:01:17,630 --> 00:01:19,870
Don’t touch them!
27
00:01:23,510 --> 00:01:25,350
Get off my daughter!
28
00:01:31,990 --> 00:01:33,220
Don’t pull my hair!
29
00:01:44,390 --> 00:01:45,820
She pulled my hair.
30
00:01:46,250 --> 00:01:48,600
Darn it!
I paid a lot to get that implanted.
31
00:01:51,340 --> 00:01:52,310
Mother.
32
00:01:52,710 --> 00:01:54,770
Why don’t we take their pants off
33
00:01:54,770 --> 00:01:57,080
and give them a good beating?
34
00:01:57,080 --> 00:01:58,380
Why not?
35
00:01:58,880 --> 00:02:01,880
Spanking is the best way
to teach wicked kids.
36
00:02:03,090 --> 00:02:04,790
- *Ahjumma!
- Shut up.
37
00:02:03,090 --> 00:02:04,790
[*Ahjumma: Middle-aged woman]
38
00:02:04,790 --> 00:02:07,290
Let’s beat them up!
39
00:02:10,580 --> 00:02:13,490
Aww!
These women are fearless.
40
00:02:15,300 --> 00:02:17,000
I can’t believe this.
41
00:02:22,020 --> 00:02:23,790
It’s the police.
42
00:02:25,860 --> 00:02:27,090
Run!
Run!
43
00:02:35,940 --> 00:02:36,950
Are you alright?
44
00:02:37,720 --> 00:02:38,630
Hey.
45
00:02:38,630 --> 00:02:42,290
Remember what we went through
in prison with Young Wok?
46
00:02:43,040 --> 00:02:44,750
This is a piece of a cake.
47
00:02:44,750 --> 00:02:46,060
You’re okay, right, mother?
48
00:02:46,060 --> 00:02:47,980
Yes, of course.
Not a problem for me.
49
00:02:47,980 --> 00:02:50,260
Kang Ddang’s mother, are you hurt?
50
00:02:50,260 --> 00:02:51,390
No, I’m fine.
51
00:02:52,360 --> 00:02:53,550
It’s late.
52
00:02:53,550 --> 00:02:55,730
Let's finish up for today.
53
00:02:56,620 --> 00:02:57,600
Yes, boss.
54
00:03:05,280 --> 00:03:07,900
You should have a store,
even if it’s small.
55
00:03:07,900 --> 00:03:09,680
This is too dangerous.
56
00:03:09,930 --> 00:03:12,690
There's a saying that deep forests
attract tigers.
57
00:03:12,690 --> 00:03:15,750
If three women run business
on the street on dark nights,
58
00:03:15,750 --> 00:03:17,290
bullies will approach.
59
00:03:17,290 --> 00:03:19,380
I can just fight them off like today.
60
00:03:19,380 --> 00:03:21,290
I have Poong Geum and
Kang Ddang’s mother.
61
00:03:23,710 --> 00:03:25,360
You poor thing.
62
00:03:27,700 --> 00:03:31,250
You wouldn't be living such a harsh life
if Do Hyun were alive,
63
00:03:32,010 --> 00:03:35,300
but now you have to work this hard
out in the cold all day.
64
00:03:37,110 --> 00:03:41,100
I’m really fine,
so don’t worry at all, mother.
65
00:03:57,620 --> 00:04:00,190
[Magic Bakery]
66
00:04:03,690 --> 00:04:05,120
You alright?
67
00:04:05,120 --> 00:04:06,150
Yes.
68
00:04:10,280 --> 00:04:11,280
Then…
69
00:04:11,280 --> 00:04:13,670
Did you completely
break it off with him?
70
00:04:14,060 --> 00:04:15,290
Yes, of course.
71
00:04:15,290 --> 00:04:19,280
With this pretty face and this hot figure,
why would I date a poor guy like him?
72
00:04:19,280 --> 00:04:22,320
But he still waited
for you for two years.
73
00:04:22,320 --> 00:04:24,740
He only waited because he thought
I was a rich divorcée.
74
00:04:24,740 --> 00:04:26,590
It wasn't because he likes me.
75
00:04:28,650 --> 00:04:32,290
But didn't you want to see him because you
thought he was a millionaire's son?
76
00:04:35,510 --> 00:04:37,060
Yes, of course!
77
00:04:37,550 --> 00:04:40,950
If I knew he were a poor man living
in a dorm without a house at his age,
78
00:04:40,950 --> 00:04:42,370
I never would have liked him!
79
00:04:45,310 --> 00:04:46,820
[Magic Bakery]
80
00:04:51,360 --> 00:04:52,810
It’s cold.
Why are you out here?
81
00:04:52,810 --> 00:04:53,660
Hey.
82
00:04:54,170 --> 00:04:56,170
I’m waiting for Bok Nyeo.
83
00:04:56,170 --> 00:04:58,280
Why are you out here in the cold?
84
00:04:58,280 --> 00:04:59,850
Are you waiting for someone too?
85
00:05:00,060 --> 00:05:00,910
No.
86
00:05:00,910 --> 00:05:02,820
I’m not waiting for anyone.
87
00:05:02,820 --> 00:05:05,720
My stomach was bothering me,
so I was going to go for a walk.
88
00:05:06,340 --> 00:05:07,330
Really?
89
00:05:14,190 --> 00:05:15,770
Why are you looking at me like that?
90
00:05:16,210 --> 00:05:17,260
Nevermind.
91
00:05:26,100 --> 00:05:27,110
Bok Nyeo!
92
00:05:28,850 --> 00:05:30,580
You said you came out to take a walk.
93
00:05:30,900 --> 00:05:31,740
Yes.
94
00:05:32,490 --> 00:05:34,650
I can do that after I help them
move the stuff.
95
00:05:59,120 --> 00:06:00,380
It’s okay.
96
00:06:14,500 --> 00:06:17,430
Did you all go to work together today?
97
00:06:17,430 --> 00:06:19,900
We'll start work together tomorrow.
98
00:06:22,450 --> 00:06:24,020
Together?
99
00:06:28,100 --> 00:06:30,260
They'll be working with you now?
100
00:06:30,260 --> 00:06:32,700
Yes.
Poong Geum will be in charge of sales
101
00:06:32,700 --> 00:06:35,080
and Mi O will be in charge of drinks.
102
00:06:35,380 --> 00:06:37,710
Aww, that's no good.
103
00:06:37,920 --> 00:06:38,710
Why not?
104
00:06:38,710 --> 00:06:41,050
I can’t be there comfortably.
105
00:06:41,380 --> 00:06:42,220
What?
106
00:06:44,350 --> 00:06:45,830
What I meant was…
107
00:06:46,560 --> 00:06:50,360
I’m supposed to have your toast for dinner
in exchange for the electronic heater.
108
00:06:50,690 --> 00:06:51,550
Right.
109
00:06:51,550 --> 00:06:54,140
But if you aren't there alone...
110
00:06:54,140 --> 00:06:56,160
I'll be uncomfortable visiting
you for dinner.
111
00:06:56,160 --> 00:06:58,140
Come on.
112
00:06:58,140 --> 00:06:59,630
They aren’t strangers.
113
00:06:59,630 --> 00:07:02,000
We live together like family.
It's okay.
114
00:07:02,670 --> 00:07:03,870
Actually, you're right.
115
00:07:08,150 --> 00:07:09,440
What are you doing?
116
00:07:10,310 --> 00:07:12,530
You must be tired.
Have a seat and take a load off.
117
00:07:12,530 --> 00:07:13,710
I’ll wash the dishes.
118
00:07:14,150 --> 00:07:15,280
It’s okay.
119
00:07:16,360 --> 00:07:17,610
I’ll do it.
120
00:07:17,610 --> 00:07:19,250
Come on.
121
00:07:20,930 --> 00:07:22,260
Sit here and relax.
122
00:07:22,260 --> 00:07:23,300
Don’t worry.
123
00:07:23,630 --> 00:07:24,920
The dishes are on me.
124
00:07:29,410 --> 00:07:30,380
Don’t worry, instructor.
125
00:07:30,380 --> 00:07:31,570
Let me do it.
126
00:07:31,570 --> 00:07:33,370
That’s fine.
Let me do it.
127
00:07:33,370 --> 00:07:35,700
- No, no, don’t worry.
- You're making me uncomfortable.
128
00:07:35,700 --> 00:07:36,570
I’ll do it.
129
00:07:36,570 --> 00:07:38,210
- Well.
- I've already started.
130
00:07:44,790 --> 00:07:45,920
Really, instructor...
131
00:07:45,920 --> 00:07:48,150
- I'll feel better if you let me do it.
- I’m doing it.
132
00:07:48,150 --> 00:07:49,360
- Sit down.
- Well.
133
00:07:49,360 --> 00:07:50,970
What are you doing?
134
00:07:50,970 --> 00:07:52,450
- That’s not what it is…
- I’m doing it.
135
00:07:52,450 --> 00:07:53,690
I’m really good at it.
136
00:07:53,690 --> 00:07:56,360
I'm a professional dishwasher.
I’m wet already.
137
00:08:04,160 --> 00:08:05,900
What are you doing, Ahjumma?
138
00:08:05,900 --> 00:08:08,670
The mirror was broken.
139
00:08:08,670 --> 00:08:10,700
Why was the mirror broken?
140
00:08:10,700 --> 00:08:13,330
I think Joo Hee must be pretty mad.
141
00:08:13,330 --> 00:08:15,910
She threw a cosmetic
bottle at the mirror.
142
00:08:16,450 --> 00:08:17,670
What?
143
00:08:20,750 --> 00:08:22,310
Jeez.
144
00:08:22,810 --> 00:08:26,810
She always pretends to be
such an elegant and rational woman.
145
00:08:27,380 --> 00:08:28,540
Wow.
146
00:08:28,540 --> 00:08:30,930
I can see she's part
of the Ma family for sure.
147
00:08:32,130 --> 00:08:34,590
What are you talking about, father?
148
00:08:34,590 --> 00:08:36,770
You don’t understand?
149
00:08:36,770 --> 00:08:40,080
I had dinner today
with Joo Hee and Woo Seok
150
00:08:40,080 --> 00:08:44,040
and I told him that I want him
to be my son-in-law.
151
00:08:44,290 --> 00:08:45,520
What?
152
00:08:49,480 --> 00:08:50,610
Well.
153
00:08:51,840 --> 00:08:53,640
What did Mr. Nam say?
154
00:08:53,640 --> 00:08:56,460
He said he isn’t willing
to get married soon,
155
00:08:56,460 --> 00:08:58,260
so I told him to take
time to consider it.
156
00:08:59,320 --> 00:09:03,660
It isn’t that he isn’t willing to get married.
He just isn't interested in Joo Hee.
157
00:09:03,660 --> 00:09:06,320
Mr. Nam Woo Seok has another woman.
158
00:09:06,320 --> 00:09:08,670
What do you mean by that?
159
00:09:08,670 --> 00:09:10,330
You aren’t sure about it.
160
00:09:10,900 --> 00:09:14,160
I am.
I saw it with my own eyes.
161
00:09:14,160 --> 00:09:15,770
What did you see?
162
00:09:16,330 --> 00:09:18,970
Mr. Nam Woo Seok seems to like
my sister-in-law.
163
00:09:20,540 --> 00:09:21,640
Your sister-in-law?
164
00:09:21,640 --> 00:09:23,280
Do Hyun’s wife.
165
00:09:23,770 --> 00:09:25,660
What are you saying now?
166
00:09:26,080 --> 00:09:29,410
I told you not to talk so carelessly
about things you don't understand.
167
00:09:29,410 --> 00:09:30,930
How dare you?
168
00:09:30,930 --> 00:09:32,770
Don’t raise your voice
in front of father.
169
00:09:32,770 --> 00:09:34,340
It’s rude.
170
00:09:34,340 --> 00:09:37,990
He was adamant about standing
up for her to me!
171
00:09:42,510 --> 00:09:43,610
Stop it.
172
00:09:43,610 --> 00:09:44,420
Hey.
173
00:09:44,420 --> 00:09:46,970
If you disagree with me,
why did you break your mirror?
174
00:09:46,970 --> 00:09:49,900
You were pissed because of them.
Isn't that why you broke it?
175
00:09:50,170 --> 00:09:52,380
You really drive me crazy!
176
00:09:57,120 --> 00:09:59,080
What are you saying?
177
00:10:00,160 --> 00:10:02,310
Why are you mentioning her up now?
178
00:10:15,440 --> 00:10:18,550
What are you doing in here?
179
00:10:19,240 --> 00:10:20,700
Are you looking for someone?
180
00:10:21,470 --> 00:10:24,030
No, I’m looking for
my friend’s house.
181
00:10:24,030 --> 00:10:24,830
I’m sorry.
182
00:10:25,300 --> 00:10:26,230
Wait!
183
00:10:32,340 --> 00:10:35,380
I think I know you.
184
00:10:37,960 --> 00:10:39,750
You’re the director’s driver, right?
185
00:10:41,040 --> 00:10:41,850
No.
186
00:10:42,090 --> 00:10:44,190
He isn’t the director, so…
187
00:10:44,190 --> 00:10:44,990
Huh?
188
00:10:44,990 --> 00:10:47,520
Then are you the youngest son
of Shinhwa Group?
189
00:10:48,500 --> 00:10:50,220
How... do you know that?
190
00:10:50,570 --> 00:10:51,880
Don’t you remember me?
191
00:10:51,880 --> 00:10:54,020
I was with the director last time…
192
00:10:54,020 --> 00:10:57,000
No, I mean I was with the
driver Tak Wol Han…
193
00:10:57,000 --> 00:10:58,630
I’m sorry, I’m busy now.
194
00:10:58,630 --> 00:10:59,950
Hey, hey…
195
00:11:01,940 --> 00:11:03,700
I’m sure that's him.
196
00:11:04,330 --> 00:11:06,260
Why is he here?
197
00:11:06,260 --> 00:11:07,060
Huh!
198
00:11:07,360 --> 00:11:08,230
No way!
199
00:11:08,670 --> 00:11:12,070
Is he Kang Ddang’s father?
200
00:11:21,520 --> 00:11:23,250
Gold digger...
201
00:11:23,250 --> 00:11:25,120
Gold digger...
202
00:11:25,120 --> 00:11:27,290
You're a mean gold digger...
203
00:11:27,290 --> 00:11:30,510
Are you home late after trying
to find a man,
204
00:11:30,510 --> 00:11:31,760
Ms. Gold Digger?
205
00:11:32,610 --> 00:11:35,370
Darn it.
Why do you keep calling me a gold digger?
206
00:11:35,370 --> 00:11:36,430
Oh my.
207
00:11:36,430 --> 00:11:38,670
You’re a gold digger,
so I'm calling you one.
208
00:11:38,670 --> 00:11:40,400
Jeez, you’re…
209
00:11:40,770 --> 00:11:43,690
God, I don't have to deal with this.
210
00:11:44,280 --> 00:11:45,800
Wait, wait, wait!
211
00:11:45,800 --> 00:11:47,040
Wait, wait.
212
00:11:47,680 --> 00:11:48,810
I have a question.
213
00:11:51,390 --> 00:11:54,330
Where have you been for
the last two years?
214
00:11:54,800 --> 00:11:57,940
Of course your business trip
to New York was a lie too,
215
00:11:58,430 --> 00:11:59,760
so tell me the truth.
216
00:11:59,760 --> 00:12:02,120
Where have you been and what have you
done for two years?
217
00:12:02,960 --> 00:12:05,830
Why are you curious now?
218
00:12:05,830 --> 00:12:10,000
It’s because of all the time
I’ve wasted for you.
219
00:12:10,000 --> 00:12:13,740
There have been so many women
hitting on me all this time,
220
00:12:13,740 --> 00:12:16,930
if I had married one of them,
we'd be past our baby's first birthday now!
221
00:12:16,930 --> 00:12:18,280
What will you do about that?
222
00:12:18,280 --> 00:12:19,830
That's what I should be asking you.
223
00:12:19,830 --> 00:12:21,320
If you hadn't lied to me,
224
00:12:21,320 --> 00:12:24,830
I could have gotten married more than
twelve times by now, understand?
225
00:12:24,830 --> 00:12:27,450
- Wow!
- Darn it!
226
00:12:29,070 --> 00:12:29,880
What?
227
00:12:30,790 --> 00:12:33,150
I told you not to drink alcohol
in here, right?
228
00:12:33,150 --> 00:12:34,610
I clearly told you, didn't I?
229
00:12:34,610 --> 00:12:36,860
- Get out of here, boy!
- You shouldn't interrupt this.
230
00:12:36,860 --> 00:12:38,120
You’re really…
231
00:12:38,120 --> 00:12:39,280
I should…
232
00:12:40,020 --> 00:12:41,160
- I should…
- Hit me!
233
00:12:41,160 --> 00:12:42,300
- You!
- Go on and hit me!
234
00:12:42,890 --> 00:12:44,150
Stop it!
235
00:13:00,910 --> 00:13:03,990
When children pass their
marriageable ages,
236
00:13:04,620 --> 00:13:07,360
it's up to the parents
to be matchmakers.
237
00:13:07,620 --> 00:13:10,830
That's why I'm matching you two now.
238
00:13:11,190 --> 00:13:12,390
Do you have
239
00:13:12,900 --> 00:13:16,370
another woman in mind?
240
00:14:13,400 --> 00:14:15,570
*Unni, have some morning coffee.
241
00:14:13,400 --> 00:14:15,570
[*Unni: Older sister or older female]
242
00:14:19,260 --> 00:14:22,430
Wow!
This tastes incredible.
243
00:14:22,710 --> 00:14:24,710
The aroma is great and it's tasty too.
244
00:14:24,710 --> 00:14:26,970
You’re really good at this,
Kang Ddang’s mother.
245
00:14:27,630 --> 00:14:28,430
Oh!
246
00:14:28,670 --> 00:14:29,600
I almost forgot.
247
00:14:30,720 --> 00:14:34,110
Yesterday, I saw Director Ma Do Jin
of Shinhwa Group in front of the house.
248
00:14:34,530 --> 00:14:35,340
What?
249
00:14:35,340 --> 00:14:37,240
It seems he came to see you.
250
00:14:38,690 --> 00:14:40,610
Did you give him our address?
251
00:14:40,950 --> 00:14:41,750
No.
252
00:14:41,750 --> 00:14:43,420
Then how does he know where you live?
253
00:14:43,420 --> 00:14:45,520
He must have followed
Kang Ddang's mother.
254
00:14:48,090 --> 00:14:49,440
Tell me the truth.
255
00:14:49,940 --> 00:14:51,180
Kang Ddang is…
256
00:14:51,830 --> 00:14:53,160
his son, right?
257
00:14:55,890 --> 00:14:57,930
Since you're not answering,
I must be right.
258
00:14:59,210 --> 00:15:01,130
You shouldn’t tell
anyone about this, Unni.
259
00:15:02,260 --> 00:15:03,170
Why not?
260
00:15:03,510 --> 00:15:06,640
She has a reason,
so keep it a secret for a while, Unni.
261
00:15:06,950 --> 00:15:07,990
Okay.
262
00:15:08,250 --> 00:15:11,660
The world knows that Son Poong Geum
has tight lips.
263
00:15:11,660 --> 00:15:12,850
Don’t worry.
264
00:15:15,740 --> 00:15:16,540
Well!
265
00:15:16,540 --> 00:15:18,620
Let’s stop chatting and get to work.
266
00:15:18,620 --> 00:15:21,090
We should do a fighting
cheer before work.
267
00:15:21,090 --> 00:15:21,890
One!
268
00:15:21,890 --> 00:15:22,690
Two!
269
00:15:22,690 --> 00:15:23,490
Three!
270
00:15:23,490 --> 00:15:24,960
- Fighting!
- Fighting!
271
00:15:26,260 --> 00:15:27,200
Go, go!
272
00:15:31,750 --> 00:15:33,300
- Hello.
- Good morning.
273
00:15:33,560 --> 00:15:36,580
I need you to go to Pyeongtaek Factory
with me after the morning meeting.
274
00:15:36,580 --> 00:15:37,700
We have a prototype today.
275
00:15:37,700 --> 00:15:38,930
Okay.
276
00:15:38,930 --> 00:15:40,040
By the way, manager...
277
00:15:41,100 --> 00:15:43,310
Manager Ma Joo Hee is in your office.
278
00:15:56,990 --> 00:15:58,760
What’s up this morning?
279
00:15:58,760 --> 00:16:00,820
I stopped by on my way to the office.
280
00:16:00,820 --> 00:16:01,720
Have a seat.
281
00:16:05,210 --> 00:16:06,260
What’s the matter?
282
00:16:07,360 --> 00:16:09,500
I couldn’t sleep at all last night.
283
00:16:11,740 --> 00:16:14,730
The question I asked you
last night at the restaurant...
284
00:16:14,730 --> 00:16:16,400
I need to hear the answer from you.
285
00:16:16,400 --> 00:16:17,940
Answer me honestly.
286
00:16:21,090 --> 00:16:23,070
Are you thinking
287
00:16:24,200 --> 00:16:25,750
of another woman, Woo Seok?
288
00:16:26,960 --> 00:16:28,950
Yes, I am.
289
00:16:31,240 --> 00:16:32,790
Do I know her,
290
00:16:34,510 --> 00:16:36,020
by any chance?
291
00:16:37,700 --> 00:16:38,600
Yes.
292
00:16:39,190 --> 00:16:40,530
You know her.
293
00:16:44,900 --> 00:16:46,330
Since when?
294
00:16:46,900 --> 00:16:49,230
I met her accidentally two years ago...
295
00:16:50,820 --> 00:16:54,380
But it hasn't been long since I realized
I'm thinking of her like this.
296
00:16:57,740 --> 00:17:01,020
I couldn't imagine having
such feelings again.
297
00:17:02,200 --> 00:17:05,590
I've even surprised myself.
298
00:17:05,900 --> 00:17:07,810
Does she know too?
299
00:17:07,810 --> 00:17:09,060
About your feelings?
300
00:17:10,190 --> 00:17:11,830
She doesn’t know yet.
301
00:17:17,250 --> 00:17:20,190
Even though I know how
you feel about me,
302
00:17:21,580 --> 00:17:23,040
I had to tell you this.
303
00:17:23,910 --> 00:17:25,330
I’m so sorry.
304
00:17:28,470 --> 00:17:30,640
I was afraid that
305
00:17:32,710 --> 00:17:34,280
I may hurt you.
306
00:17:50,220 --> 00:17:53,840
Why in the world does it have to be
my sister-in-law out of everyone?
307
00:17:54,260 --> 00:17:55,990
How did this happen?
308
00:18:01,970 --> 00:18:04,930
[Contact list]
309
00:18:04,930 --> 00:18:07,150
[Moon Soo In]
310
00:18:39,860 --> 00:18:41,480
Ha!
311
00:18:41,920 --> 00:18:43,980
My Joo Hee is practically dying,
312
00:18:43,980 --> 00:18:47,490
but look at her.
She's just smiling and working.
313
00:18:47,490 --> 00:18:48,870
How dare you…
314
00:18:50,560 --> 00:18:51,620
No, no...
315
00:18:52,060 --> 00:18:53,350
No, think...
316
00:18:53,690 --> 00:18:55,890
If I just charge without a plan,
317
00:18:55,890 --> 00:18:58,030
it won't work like the last time.
318
00:18:59,020 --> 00:19:00,550
What should I do?
319
00:19:04,250 --> 00:19:05,430
Good morning!
320
00:19:06,150 --> 00:19:08,150
What are you doing in here?
321
00:19:08,500 --> 00:19:10,310
Miss Kim Moon Young has a stomachache.
322
00:19:10,640 --> 00:19:11,440
Huh?
323
00:19:11,440 --> 00:19:12,710
A stomachache?
Why?
324
00:19:12,920 --> 00:19:16,140
I had *Kimbop on my way home last night.
325
00:19:12,920 --> 00:19:16,140
[*Kimbop: Korean-style sushi]
326
00:19:16,140 --> 00:19:18,880
It must have been bad.
327
00:19:19,680 --> 00:19:22,190
I’ve been in and out of washroom
and vomiting all night.
328
00:19:23,650 --> 00:19:24,990
- Oh my, oh my!
- Are you okay?
329
00:19:27,480 --> 00:19:29,670
I guess we may need
to give her a sick day
330
00:19:29,670 --> 00:19:31,030
and get her hospitalized.
331
00:19:32,930 --> 00:19:33,770
Okay.
332
00:19:33,770 --> 00:19:35,740
I’ll get you a room at the hospital.
333
00:19:35,740 --> 00:19:36,980
A private one.
334
00:19:42,710 --> 00:19:44,570
Hello, miss.
What would you like to have?
335
00:19:44,570 --> 00:19:46,740
[*Bulgogi: Grilled, marinated beef]
336
00:19:44,570 --> 00:19:46,740
Give me Bulgogi toast.
337
00:19:47,020 --> 00:19:48,240
Right away, miss.
338
00:19:54,680 --> 00:19:56,890
By the way, are you sick, miss?
339
00:19:57,270 --> 00:19:58,090
Excuse me?
340
00:19:59,640 --> 00:20:01,420
You're in a cold sweat.
341
00:20:01,420 --> 00:20:02,880
N, I’m fine.
342
00:20:02,880 --> 00:20:05,890
I'm not sick.
Just give me my toast immediately.
343
00:20:05,890 --> 00:20:06,730
Right now.
344
00:20:06,960 --> 00:20:08,330
Sure.
It's almost ready.
345
00:20:12,300 --> 00:20:13,970
Here’s your toast.
346
00:20:17,550 --> 00:20:18,640
Miss!
347
00:20:20,360 --> 00:20:21,810
Here’s your change.
348
00:20:26,650 --> 00:20:29,020
Didn't she look strange?
349
00:20:29,320 --> 00:20:30,500
I know.
350
00:20:30,500 --> 00:20:31,950
She seemed really sick.
351
00:20:43,930 --> 00:20:45,230
Here.
352
00:20:46,920 --> 00:20:48,020
Thank you.
353
00:20:48,390 --> 00:20:50,230
Now go straight to the hospital
354
00:20:50,230 --> 00:20:53,170
and stay there until I give you a call,
okay?
355
00:20:57,510 --> 00:20:58,310
Here.
356
00:21:00,070 --> 00:21:01,110
Boss...
357
00:21:01,370 --> 00:21:02,320
Take it.
358
00:21:02,550 --> 00:21:05,350
But this is a really expensive bag.
359
00:21:05,350 --> 00:21:07,020
If this all goes well,
360
00:21:07,020 --> 00:21:08,550
I’ll give you a special bonus too.
361
00:21:09,350 --> 00:21:10,380
Thank you.
362
00:21:10,380 --> 00:21:11,200
Thank…
363
00:21:13,740 --> 00:21:14,970
Does it hurt?
364
00:21:14,970 --> 00:21:16,100
- Boss…
- Okay, okay.
365
00:21:16,100 --> 00:21:18,090
Let’s get to the hospital quickly.
366
00:21:18,630 --> 00:21:19,570
Let’s go.
367
00:21:23,130 --> 00:21:25,640
As I told you last time,
368
00:21:25,640 --> 00:21:29,940
we’re ready to transfer all our shares
of Shinhwa Group to Do Jin
369
00:21:30,600 --> 00:21:34,450
once he marries my daughter.
370
00:21:34,690 --> 00:21:36,440
Oh my...
371
00:21:36,950 --> 00:21:39,430
You're taking such good care of him,
372
00:21:39,430 --> 00:21:42,520
I don't even know how to thank you.
373
00:21:42,760 --> 00:21:44,530
As far as I know,
374
00:21:44,530 --> 00:21:48,210
Bo Kyung’s father
has already made plans
375
00:21:48,210 --> 00:21:51,410
to make Do Jin the CEO of a company
376
00:21:51,410 --> 00:21:55,600
that will merge Shinhwa Group
and Samwon Retail.
377
00:21:55,810 --> 00:21:56,800
Oh my...
378
00:21:57,170 --> 00:21:58,570
Are you serious?
379
00:21:58,780 --> 00:22:02,200
Frankly speaking, Do Jin is the legitimate
owner of Shinhwa Group
380
00:22:02,200 --> 00:22:05,380
now that the oldest son has passed.
381
00:22:06,490 --> 00:22:08,770
Step by step and slowly,
382
00:22:08,770 --> 00:22:10,110
we'll make this happen.
383
00:22:11,980 --> 00:22:15,320
I feel so secure knowing that you're
taking such good care of him.
384
00:22:15,320 --> 00:22:18,330
You don’t even need to thank me.
385
00:22:18,330 --> 00:22:19,720
We’ll be family soon.
386
00:22:19,720 --> 00:22:20,750
Yes.
387
00:22:20,750 --> 00:22:23,150
Thank you so much, Bo Kyung’s mother.
388
00:22:23,150 --> 00:22:26,720
I think I'll sleep
comfortably from now on.
389
00:22:31,440 --> 00:22:33,090
Bye.
390
00:22:35,750 --> 00:22:36,740
Miss Seo Mi O...
391
00:22:37,040 --> 00:22:38,510
Didn't she come to work today?
392
00:22:38,510 --> 00:22:40,180
She quit.
393
00:22:41,240 --> 00:22:42,620
She quit?
394
00:22:42,620 --> 00:22:43,450
Why?
395
00:22:43,750 --> 00:22:45,420
I don’t know the reason.
396
00:22:45,420 --> 00:22:46,680
Would you like to order?
397
00:22:46,990 --> 00:22:48,810
No thank you.
398
00:22:53,300 --> 00:22:54,490
Do Jin.
399
00:22:56,440 --> 00:22:57,490
Why are you here?
400
00:22:57,490 --> 00:23:00,210
You didn’t answer my calls,
so I even tried your office.
401
00:23:00,210 --> 00:23:02,940
Your secretary said you'd gone out,
so I came here.
402
00:23:04,170 --> 00:23:07,570
You like this café, don’t you?
403
00:23:17,520 --> 00:23:19,550
It'd be better if we
had chosen it together,
404
00:23:19,750 --> 00:23:23,750
but you didn't show up that day,
so I picked one with your mother.
405
00:23:24,180 --> 00:23:25,150
Do you like it?
406
00:23:25,150 --> 00:23:26,480
It's the dress you'll be wearing.
407
00:23:26,480 --> 00:23:28,570
If you chose what you
like, then it’s done.
408
00:23:28,570 --> 00:23:30,320
Why would you ask my opinion?
409
00:23:30,870 --> 00:23:32,520
Let's mind out own businesses.
410
00:23:34,360 --> 00:23:36,160
What about the engagement party?
411
00:23:38,700 --> 00:23:41,010
Since you aren’t
interested in it at all,
412
00:23:41,010 --> 00:23:43,300
I started to think that
you might not come.
413
00:23:43,300 --> 00:23:44,940
If you're worried about such a thing,
414
00:23:44,940 --> 00:23:47,270
why are you still
insisting on having it?
415
00:23:47,270 --> 00:23:50,680
I don’t want to go against my parents.
416
00:23:51,650 --> 00:23:53,540
I’m a well-known mama’s boy,
417
00:23:53,540 --> 00:23:55,780
but you seem almost ten times
worse than me.
418
00:23:56,540 --> 00:24:00,450
You've never gone against your parents
since you were born, have you?
419
00:24:03,830 --> 00:24:05,410
Just once.
420
00:24:06,470 --> 00:24:08,730
I disobeyed them just once.
421
00:24:09,250 --> 00:24:11,200
What did you do to go against them?
422
00:24:11,580 --> 00:24:13,590
I can’t tell you that.
423
00:24:13,940 --> 00:24:15,270
I don’t want to.
424
00:24:25,680 --> 00:24:27,890
[Seochon Laundry]
425
00:24:36,870 --> 00:24:39,140
Why are you sighing?
426
00:24:39,650 --> 00:24:41,730
Are you worried about
something, Bok Nyeo?
427
00:24:42,490 --> 00:24:44,130
The wind is too cold.
428
00:24:44,690 --> 00:24:45,560
What?
429
00:24:45,910 --> 00:24:49,880
Since I'm thinking about my daughters
working out in this cold,
430
00:24:50,660 --> 00:24:52,640
I can’t stop sighing.
431
00:24:53,990 --> 00:24:56,840
It could at least settle down some.
432
00:24:58,870 --> 00:25:02,840
But people always want warm food
when it gets cold,
433
00:25:02,840 --> 00:25:06,810
so think positive.
434
00:25:08,390 --> 00:25:11,790
You’re always positive and optimistic.
435
00:25:11,790 --> 00:25:14,120
That’s my charm.
436
00:25:16,810 --> 00:25:19,370
I wish they could get their own shop
437
00:25:19,370 --> 00:25:23,680
so they could stay out of the weather.
438
00:25:38,400 --> 00:25:39,910
What are you doing?
439
00:25:45,390 --> 00:25:48,690
What are you trying to hide?
440
00:25:52,420 --> 00:25:53,760
Let me see it.
441
00:25:54,140 --> 00:25:56,720
Let me see it.
What could this be?
442
00:25:58,700 --> 00:25:59,640
Oh my.
443
00:25:59,640 --> 00:26:02,560
These photos are more
than thirty years old.
444
00:26:03,950 --> 00:26:05,240
Where is this place?
445
00:26:05,870 --> 00:26:07,280
It’s our factory.
446
00:26:10,980 --> 00:26:13,780
This young woman here is you.
447
00:26:14,270 --> 00:26:17,550
Who’s the lady standing next to you?
448
00:26:17,890 --> 00:26:19,320
She’s Jin Woo’s mother.
449
00:26:19,770 --> 00:26:20,710
What?
450
00:26:20,710 --> 00:26:21,580
Wow…
451
00:26:22,060 --> 00:26:23,580
I guess
452
00:26:23,980 --> 00:26:26,280
your mind is clear today.
453
00:26:26,480 --> 00:26:29,320
Look at me.
454
00:26:32,790 --> 00:26:35,340
Where is Jin Woo’s mom right now?
455
00:26:36,190 --> 00:26:38,340
She left for somewhere far.
456
00:26:39,290 --> 00:26:40,420
Somewhere far?
457
00:26:40,850 --> 00:26:43,780
Where?
458
00:26:44,100 --> 00:26:45,280
I don't know.
459
00:26:45,610 --> 00:26:49,550
She just went somewhere far, far away.
460
00:26:50,940 --> 00:26:55,150
Then didn’t she give you something
461
00:26:55,150 --> 00:26:57,390
before she left?
462
00:27:00,780 --> 00:27:03,700
Ledgers or some sort of documents...
463
00:27:03,700 --> 00:27:05,730
Anything like that?
464
00:27:11,410 --> 00:27:12,790
- My head is killing me!
- Oh my.
465
00:27:12,790 --> 00:27:17,550
- It hurts!
- Okay, okay.
466
00:27:17,550 --> 00:27:20,650
I won’t ask you anything more,
so calm down.
467
00:27:21,010 --> 00:27:22,280
I'm sorry.
Calm down.
468
00:27:22,280 --> 00:27:23,620
I'm sorry, I'm sorry.
469
00:27:31,360 --> 00:27:34,590
I miss Jin Woo’s mom.
470
00:27:39,080 --> 00:27:41,620
Bring her here.
471
00:27:43,750 --> 00:27:45,040
I got it.
472
00:27:45,390 --> 00:27:49,070
Later, when the time comes,
473
00:27:49,070 --> 00:27:50,770
I will let you see her.
474
00:27:50,770 --> 00:27:53,230
So please be patient, okay?
475
00:27:55,600 --> 00:27:56,850
It's okay.
476
00:27:57,540 --> 00:27:59,060
Everything is okay.
477
00:27:59,060 --> 00:28:00,120
Calm down.
478
00:28:03,590 --> 00:28:05,590
Calm down.
479
00:28:05,590 --> 00:28:06,940
Okay, okay.
480
00:28:06,940 --> 00:28:07,950
It's okay.
481
00:28:08,760 --> 00:28:10,260
I'm sorry.
482
00:28:12,980 --> 00:28:13,820
Yes.
483
00:28:15,380 --> 00:28:16,400
You're here.
484
00:28:17,230 --> 00:28:19,460
- Did you call me?
- Have a seat.
485
00:28:19,460 --> 00:28:20,260
Of course.
486
00:28:24,790 --> 00:28:27,310
What’s going on here?
487
00:28:29,760 --> 00:28:33,170
About Nam Woo Seok and Joo Hee…
488
00:28:33,170 --> 00:28:35,190
Is what Joo Ran said yesterday true?
489
00:28:35,520 --> 00:28:38,010
I haven't confirmed
it with him directly,
490
00:28:38,360 --> 00:28:40,660
but I think it's true.
491
00:28:42,480 --> 00:28:44,430
So how did those two get together?
492
00:28:45,020 --> 00:28:48,760
I understand that Mr. Nam did volunteer
work as a baking instructor in a prison
493
00:28:48,760 --> 00:28:50,330
and that's how they met.
494
00:28:50,630 --> 00:28:52,330
Oh my.
495
00:28:53,250 --> 00:28:55,190
How could he like someone
496
00:28:55,190 --> 00:28:57,750
who’s so ignorant and uneducated…
497
00:28:58,130 --> 00:29:01,140
I cannot possibly understand that.
498
00:29:02,530 --> 00:29:04,840
A word is enough to the wise…
499
00:29:04,840 --> 00:29:08,890
I believe that’s where
his capability ends.
500
00:29:23,240 --> 00:29:24,600
Are you heading out?
501
00:29:24,600 --> 00:29:26,500
Yes, I need to go see a vendor.
502
00:29:27,830 --> 00:29:31,970
I guess I've misunderstood, Mr. Nam.
503
00:29:32,300 --> 00:29:33,670
Please accept my sincere apology.
504
00:29:33,670 --> 00:29:34,580
Misunderstood?
505
00:29:35,230 --> 00:29:37,100
Frankly speaking,
506
00:29:37,100 --> 00:29:39,880
I thought you approached my sister-in-law
for her backgrounds.
507
00:29:40,400 --> 00:29:41,350
Excuse me?
508
00:29:41,350 --> 00:29:43,650
I mean, between us,
509
00:29:43,650 --> 00:29:46,250
who would hate getting something
out of their wife's family?
510
00:29:47,050 --> 00:29:51,030
You can have all of Shinhwa Group
as long as you marry my sister-in-law.
511
00:29:51,290 --> 00:29:53,030
I am not interested at all.
512
00:29:53,030 --> 00:29:54,880
That’s what I'm saying.
513
00:29:55,200 --> 00:29:56,290
Wow.
514
00:29:56,290 --> 00:29:59,530
Actually, I didn’t know you were
such a passionate guy.
515
00:29:59,530 --> 00:30:01,600
I respect you as a man.
516
00:30:02,010 --> 00:30:04,310
I am late for my appointment,
so I should get going.
517
00:30:04,810 --> 00:30:05,690
Okay.
518
00:30:07,640 --> 00:30:10,390
Let’s have a drink later, for real.
519
00:30:13,040 --> 00:30:17,130
I thought he was pretty sharp,
but maybe not.
520
00:30:23,220 --> 00:30:24,360
Will you be okay, Unni?
521
00:30:24,610 --> 00:30:27,040
Distributing flyers and delivery
are my majors.
522
00:30:27,040 --> 00:30:28,160
Don’t you worry.
523
00:30:28,160 --> 00:30:30,960
Please be careful and come back safely.
524
00:30:31,190 --> 00:30:32,480
When I check the balance,
525
00:30:32,480 --> 00:30:36,050
we always end up with nothing
after the truck rent.
526
00:30:36,050 --> 00:30:37,840
Aggressive marketing it is!
527
00:30:38,790 --> 00:30:42,630
What happened to you
being a gold digger?
528
00:30:42,630 --> 00:30:44,580
I thought you are gonna slack off
like a sloth.
529
00:30:44,580 --> 00:30:46,010
You look different now.
530
00:30:46,010 --> 00:30:49,000
What can I do?
I need to make a living.
531
00:30:49,660 --> 00:30:52,990
My plan needs to wait
until I score the right guy.
532
00:30:54,660 --> 00:30:56,920
Please be careful, Ms. Sales Director.
533
00:30:57,280 --> 00:30:58,590
Yes, boss.
534
00:31:06,650 --> 00:31:09,030
Aren’t you tired?
Get in the truck and take a break.
535
00:31:09,330 --> 00:31:10,560
I’m fine.
536
00:31:10,560 --> 00:31:12,560
You are the one who does
the most work here.
537
00:31:12,560 --> 00:31:14,910
I'll call you when customers come,
so go take a break.
538
00:31:20,690 --> 00:31:21,710
Hello.
539
00:31:22,090 --> 00:31:23,150
It’s me, kiddo.
540
00:31:24,070 --> 00:31:25,050
What now?
541
00:31:25,320 --> 00:31:27,390
Meet me right now.
Where are you?
542
00:31:39,180 --> 00:31:41,500
What about work?
How can you day drink like this?
543
00:31:41,500 --> 00:31:45,280
The company will be just fine
whether I'm there or not.
544
00:31:45,280 --> 00:31:46,940
Nothing's wrong there.
545
00:31:48,000 --> 00:31:49,640
Why did you call me?
546
00:31:51,710 --> 00:31:53,210
Why did you quit the coffee shop?
547
00:31:53,210 --> 00:31:55,650
You kept asking for me.
It was a burden.
548
00:31:56,020 --> 00:31:59,300
After quitting the coffee shop,
I looked for your house.
549
00:31:59,300 --> 00:32:01,190
I know where you live now.
550
00:32:01,990 --> 00:32:03,390
Why are you doing this to me?
551
00:32:04,670 --> 00:32:06,960
For betraying you and our child,
552
00:32:06,960 --> 00:32:09,530
I got to study abroad in return.
553
00:32:09,910 --> 00:32:10,760
I know.
554
00:32:10,760 --> 00:32:12,700
I know how mean you are.
I know!
555
00:32:12,700 --> 00:32:14,730
If you know, why are you doing this?
556
00:32:15,350 --> 00:32:16,940
I don’t know
557
00:32:16,940 --> 00:32:18,500
why I'm doing it either.
558
00:32:18,500 --> 00:32:20,100
You'll be engaged in a few days.
559
00:32:20,560 --> 00:32:21,480
Mi O.
560
00:32:21,870 --> 00:32:24,840
I won't do it if you tell me not to.
561
00:32:28,110 --> 00:32:29,550
Stop talking nonsense.
562
00:32:29,780 --> 00:32:31,110
I’m serious.
563
00:32:31,600 --> 00:32:33,640
If you want to give it another try,
564
00:32:35,120 --> 00:32:36,550
I’ll take courage this time.
565
00:32:36,550 --> 00:32:38,290
I bought it once, but not again.
566
00:32:39,020 --> 00:32:40,390
A mama’s boy like you, Do Jin...
567
00:32:40,390 --> 00:32:42,960
You'll never disobey your mother,
568
00:32:43,500 --> 00:32:46,760
so stop talking nonsense
to a busy woman like me.
569
00:33:14,460 --> 00:33:15,590
Yes, Ms. Cha.
570
00:33:16,940 --> 00:33:18,160
Where are you now?
571
00:33:18,160 --> 00:33:19,130
I’m at the car wash.
572
00:33:19,450 --> 00:33:21,230
Find Do Jin by all means necessary.
573
00:33:22,230 --> 00:33:23,360
Where is he?
574
00:33:23,590 --> 00:33:26,290
If I knew, I wouldn’t
call you, Mr. Tak.
575
00:33:26,900 --> 00:33:30,540
Search all Do Jin’s
favorite cafés and bars.
576
00:33:31,320 --> 00:33:32,480
Yes, Ms. Cha.
577
00:33:34,120 --> 00:33:37,000
Where the heck is that nut?
578
00:33:46,460 --> 00:33:47,330
Huh?
579
00:33:49,450 --> 00:33:51,560
What brings that gold digger here?
580
00:33:53,800 --> 00:33:56,530
Hello, sirs!
581
00:33:56,830 --> 00:34:00,500
I came to advertise the food truck
at the intersection over there.
582
00:34:01,040 --> 00:34:02,070
Food truck?
583
00:34:02,070 --> 00:34:05,960
Whether it's Bulgogi toast,
tofu toast or original toast,
584
00:34:05,960 --> 00:34:08,160
we have all kinds!
585
00:34:08,160 --> 00:34:10,350
Once you pick your
flavor, give us a call
586
00:34:10,350 --> 00:34:12,410
and we'll be here in no time.
587
00:34:12,410 --> 00:34:15,150
If I ask for delivery,
I get to see you, beautiful?
588
00:34:15,860 --> 00:34:18,060
That’s a given!
589
00:34:19,970 --> 00:34:22,230
To see how delicious it is,
590
00:34:22,230 --> 00:34:24,760
why don’t you give it a try?
591
00:34:26,320 --> 00:34:28,790
I want you to give it to me
personally, beautiful.
592
00:34:31,820 --> 00:34:33,200
Ah!
593
00:34:34,090 --> 00:34:35,270
Give me one too.
594
00:34:35,720 --> 00:34:39,200
If I serve you like that,
I need to charge you for the toast.
595
00:34:40,550 --> 00:34:41,840
Here, here.
596
00:34:41,840 --> 00:34:42,770
Here, take it.
597
00:34:48,150 --> 00:34:49,750
Ah!
598
00:34:51,460 --> 00:34:53,200
Ah!
599
00:34:53,200 --> 00:34:54,650
Ah!
600
00:34:55,940 --> 00:34:56,960
Okay.
601
00:34:57,490 --> 00:34:59,020
Ah!
602
00:34:59,020 --> 00:35:01,310
Look at her now.
603
00:35:01,310 --> 00:35:04,790
Is she selling toast or flirting?
She's here to flirt.
604
00:35:04,790 --> 00:35:06,200
She's such a gold digger.
605
00:35:08,440 --> 00:35:10,400
This is good, isn’t it?
606
00:35:10,400 --> 00:35:11,820
This is the Bulgogi toast.
607
00:35:11,820 --> 00:35:13,170
That’s the original.
608
00:35:13,170 --> 00:35:14,640
And this one is the tofu.
609
00:35:15,840 --> 00:35:17,230
Toast lady.
610
00:35:19,880 --> 00:35:23,050
You must be tired from washing your car.
611
00:35:23,050 --> 00:35:25,710
Mister, would you like to try this?
612
00:35:26,070 --> 00:35:27,020
Here.
613
00:35:30,260 --> 00:35:32,080
Thank you, Ms. Gold Digger.
614
00:35:32,690 --> 00:35:34,320
Gold digger?
615
00:35:37,040 --> 00:35:38,060
You old gigolo!
616
00:35:38,340 --> 00:35:42,050
I’m such an epicure, I don't know
if this will please my palate or not.
617
00:35:43,590 --> 00:35:46,350
There's no way I'll give toast
618
00:35:46,350 --> 00:35:48,470
to an old gigolo like you.
619
00:35:48,470 --> 00:35:50,570
You can't take it back once you've
given it to me.
620
00:35:50,570 --> 00:35:52,470
Give it to me.
Give it back to me right now!
621
00:36:01,580 --> 00:36:04,320
What are you doing to
me, you old gigolo?
622
00:36:04,320 --> 00:36:07,890
What are you doing, you gold digger?
623
00:36:08,390 --> 00:36:10,390
You perverted gigolo!
624
00:36:12,390 --> 00:36:14,160
Warm toast!
625
00:36:14,160 --> 00:36:15,740
Hot coffee!
626
00:36:16,940 --> 00:36:18,270
Hello.
627
00:36:18,270 --> 00:36:19,570
Give us four Bulgogi toasts.
628
00:36:19,860 --> 00:36:22,300
Okay.
At your service.
629
00:36:22,300 --> 00:36:25,370
We decided to pay a visit
because we heard about
630
00:36:25,370 --> 00:36:27,340
the three beauties at this food truck.
631
00:36:27,340 --> 00:36:28,840
Actually, you are really beautiful.
632
00:36:30,020 --> 00:36:32,150
Don’t mention it.
Thank you.
633
00:36:32,150 --> 00:36:34,450
Where are the other two beauties?
634
00:36:34,450 --> 00:36:36,010
They went out for deliveries.
635
00:36:36,010 --> 00:36:37,310
They’ll be back soon.
636
00:36:41,700 --> 00:36:42,560
Hey.
637
00:36:44,240 --> 00:36:45,560
When is your day off?
638
00:36:45,780 --> 00:36:47,650
Since we just got started,
639
00:36:47,650 --> 00:36:49,860
we won't have a day off for a while.
640
00:36:50,140 --> 00:36:52,170
If I want to ask you out,
641
00:36:52,170 --> 00:36:54,300
should I wait until you get off work?
642
00:36:54,880 --> 00:36:55,700
Excuse me?
643
00:36:56,360 --> 00:36:58,860
You’re my ideal type.
644
00:37:02,200 --> 00:37:04,910
This guy is pretty awesome.
645
00:37:05,210 --> 00:37:07,710
We can vouch for him, so good luck.
646
00:37:17,580 --> 00:37:18,470
Here.
647
00:37:18,470 --> 00:37:19,980
Your toast.
648
00:37:21,060 --> 00:37:22,460
- Good luck!
- Good luck!
649
00:37:22,860 --> 00:37:24,010
- Good luck!
- Good luck!
650
00:37:24,300 --> 00:37:25,410
- Good luck!
- Good luck!
651
00:37:25,410 --> 00:37:26,870
- Good luck!
- Good luck!
652
00:37:26,870 --> 00:37:28,070
Good luck!
653
00:37:28,480 --> 00:37:30,340
Thank you.
See you next time.
654
00:37:30,340 --> 00:37:32,750
Thank you for toast,
future sister-in-law.
655
00:37:32,750 --> 00:37:34,710
Let’s go see a movie
for sure next time.
656
00:37:36,310 --> 00:37:37,820
Thank you.
657
00:37:38,780 --> 00:37:40,140
You must be hungry, huh?
658
00:37:40,140 --> 00:37:41,750
I'll make you some toast right away.
659
00:37:43,050 --> 00:37:44,880
How could a girl smile like that?
660
00:37:45,340 --> 00:37:46,180
What?
661
00:37:46,400 --> 00:37:48,280
If customers start talking nonsense,
662
00:37:48,280 --> 00:37:50,180
you should draw the line.
663
00:37:50,470 --> 00:37:52,390
You can’t just play along.
664
00:37:52,390 --> 00:37:54,590
I didn't know you were
so easy, Moon Soo In.
665
00:37:54,820 --> 00:37:56,570
How could you say such a thing?
666
00:37:56,570 --> 00:37:57,960
Easy?
667
00:37:57,960 --> 00:37:59,350
But you were!
668
00:37:59,350 --> 00:38:02,330
They were just running off at the mouth
and you played along.
669
00:38:02,740 --> 00:38:05,560
If you run a business,
there are many kinds of customers.
670
00:38:05,560 --> 00:38:07,520
If you're picky about all of them,
671
00:38:07,520 --> 00:38:09,010
you won't have much of a business.
672
00:38:09,850 --> 00:38:12,050
I see.
So what you're saying is that
673
00:38:12,050 --> 00:38:15,980
you're okay with it as long
as you earn money.
674
00:38:16,300 --> 00:38:18,210
You think I'm okay with it?
675
00:38:18,210 --> 00:38:19,580
How could you say that?
676
00:38:20,020 --> 00:38:21,450
Let’s see a movie this weekend.
677
00:38:21,970 --> 00:38:22,820
What?
678
00:38:23,070 --> 00:38:25,610
You'd say anything for your customers,
679
00:38:25,610 --> 00:38:27,290
so go watch a movie with this one too.
680
00:38:27,290 --> 00:38:29,390
Why are you suddenly asking
to see a movie?
681
00:38:29,390 --> 00:38:32,420
When those guys asked you,
you just smiled sweetly,
682
00:38:32,420 --> 00:38:34,610
but you can't say yes to me?
683
00:38:34,610 --> 00:38:36,310
Are you discriminating against me?
684
00:38:36,310 --> 00:38:37,770
I smiled sweetly?
685
00:38:37,770 --> 00:38:39,160
Yes, you did.
686
00:38:39,160 --> 00:38:40,640
You even showed your gums.
687
00:38:41,100 --> 00:38:42,460
Ha!
688
00:38:52,210 --> 00:38:53,620
What are you doing here, Unni?
689
00:38:55,890 --> 00:38:56,690
Shhh.
690
00:38:58,100 --> 00:38:58,950
Why?
691
00:38:59,700 --> 00:39:02,320
Soo In and the baking instructor
are having a quarrel.
692
00:39:03,280 --> 00:39:04,790
Why?
What happened?
693
00:39:05,050 --> 00:39:05,860
Well,
694
00:39:05,860 --> 00:39:07,830
I guess it's nothing too surprising.
695
00:39:08,260 --> 00:39:09,060
What?
696
00:39:09,380 --> 00:39:12,400
I think I smell something funny.
697
00:39:13,620 --> 00:39:14,570
What smell?
698
00:39:15,520 --> 00:39:18,520
Well, how should I put this?
699
00:39:18,520 --> 00:39:21,170
It smells like the butter from baking.
700
00:39:21,170 --> 00:39:22,740
It’s something sweet.
701
00:39:24,020 --> 00:39:26,680
Actually, Young Wok liked butter.
702
00:39:27,150 --> 00:39:29,120
When I mixed rice with butter for her,
703
00:39:29,120 --> 00:39:30,750
she could scarf it down.
704
00:39:31,520 --> 00:39:33,590
I guess you're pretty slow.
705
00:39:33,590 --> 00:39:37,230
How could you change the topic
from something sweet
706
00:39:37,230 --> 00:39:38,760
to bitter, old Young Wok?
707
00:39:39,080 --> 00:39:40,900
You’re losing it.
708
00:39:43,920 --> 00:39:46,400
[Korea Women's Penitentiary]
709
00:39:59,400 --> 00:40:01,180
Hey, number four.
710
00:40:02,860 --> 00:40:04,850
Yes!
Inmate 911.
711
00:40:05,240 --> 00:40:06,590
What are you doing?
712
00:40:07,590 --> 00:40:09,200
The food will be here soon.
713
00:40:09,200 --> 00:40:11,260
Fix the table and get ready.
714
00:40:11,500 --> 00:40:14,480
Yes.
I'll prepare it after I use the washroom.
715
00:40:14,480 --> 00:40:16,930
Please be patient for a little
even if you’re hungry.
716
00:40:17,670 --> 00:40:20,070
Make sure to wash your hands
before you fix the table.
717
00:40:20,310 --> 00:40:23,190
Yes, that’s why
I’m heading washroom.
718
00:40:28,540 --> 00:40:30,780
["The Divine Comedy" by Dante Alighieri]
719
00:40:36,300 --> 00:40:38,330
This is unfair.
They’re nasty.
720
00:40:38,330 --> 00:40:41,370
So what if you’re the wife
of a gang leader?
721
00:40:41,370 --> 00:40:44,940
Why does she treat me like a maid?
722
00:40:44,940 --> 00:40:48,370
Once I'm released, they're dead meat.
723
00:40:48,730 --> 00:40:49,710
Darn it.
724
00:40:49,710 --> 00:40:51,260
Nasty people.
725
00:40:53,670 --> 00:40:55,670
I've lived too long.
726
00:40:58,910 --> 00:41:02,640
[420th Family Love
Lottery Winning Numbers]
727
00:41:04,990 --> 00:41:05,810
Huh?
728
00:41:09,900 --> 00:41:10,730
Huh?
729
00:41:20,670 --> 00:41:21,480
Huh?
730
00:41:22,180 --> 00:41:22,990
Huh?
731
00:41:23,260 --> 00:41:26,350
This can’t be…
732
00:41:26,830 --> 00:41:28,150
This can’t be…
733
00:41:28,690 --> 00:41:31,000
This can’t be…
Am I dreaming?
734
00:41:33,340 --> 00:41:34,490
It isn’t a dream.
735
00:41:34,920 --> 00:41:36,260
It isn’t a dream.
736
00:41:37,110 --> 00:41:38,850
It isn't a dream.
737
00:41:38,850 --> 00:41:40,330
This is real.
738
00:41:40,620 --> 00:41:41,600
This is real.
739
00:41:41,600 --> 00:41:42,500
I did it.
740
00:41:42,500 --> 00:41:43,960
I did it.
I did it.
741
00:41:44,440 --> 00:41:46,330
I did it.
I did it.
742
00:41:46,330 --> 00:41:47,580
It isn't a dream.
743
00:41:47,580 --> 00:41:49,680
This is it.
744
00:41:49,680 --> 00:41:51,340
I did it.
I did it.
745
00:41:51,340 --> 00:41:52,610
I did it.
746
00:41:55,590 --> 00:41:58,260
What good fortune
747
00:41:58,720 --> 00:42:01,620
for the day of my release.
748
00:42:01,620 --> 00:42:04,010
God Almighty,
749
00:42:04,010 --> 00:42:06,530
and my ancestors…
750
00:42:07,050 --> 00:42:08,930
Mother…
751
00:42:08,930 --> 00:42:10,210
Thank you so much.
752
00:42:11,090 --> 00:42:15,270
Young Wok will turn over a new leaf.
753
00:42:15,820 --> 00:42:20,280
I won't pickpocket,
rob or fight anymore.
754
00:42:20,770 --> 00:42:24,100
I'll live as a good person.
755
00:42:24,100 --> 00:42:25,980
Thank you.
756
00:42:26,710 --> 00:42:28,800
Thank you so much.
757
00:42:28,800 --> 00:42:30,220
Hey, 911!
758
00:42:30,220 --> 00:42:31,840
Get our dinner ready!
759
00:42:41,100 --> 00:42:43,870
You hideous old hags.
760
00:42:43,870 --> 00:42:46,010
You have hands too.
761
00:42:46,010 --> 00:42:48,690
If you’re hungry,
fix the table and help yourselves.
762
00:42:49,970 --> 00:42:51,410
What are you looking at?
763
00:42:53,050 --> 00:42:54,520
Fix the table.
764
00:43:01,710 --> 00:43:03,560
This is for free.
765
00:43:05,930 --> 00:43:10,140
Let’s see how long you last there.
766
00:43:18,910 --> 00:43:19,710
Hey!
767
00:43:20,060 --> 00:43:21,640
What are you doing out here?
768
00:43:29,900 --> 00:43:31,720
I was gathering my thoughts.
769
00:43:31,970 --> 00:43:34,950
Is this because of Soo In
and that single father?
770
00:43:35,450 --> 00:43:37,720
Stop making it a bigger deal than it is.
771
00:43:37,720 --> 00:43:39,830
Father found out about
it because of you.
772
00:43:40,080 --> 00:43:43,180
Hey, he needs to know
what he needs to know.
773
00:43:47,830 --> 00:43:49,050
Be a little patient.
774
00:43:49,050 --> 00:43:51,630
I’ll take revenge on your behalf.
775
00:43:52,910 --> 00:43:53,810
Revenge?
776
00:43:54,870 --> 00:43:58,550
They say an eye for an eye for a reason.
777
00:43:58,550 --> 00:44:00,730
You just wait and see.
778
00:44:01,150 --> 00:44:02,010
Trust me.
779
00:44:02,010 --> 00:44:04,020
What are you up to this time?
780
00:44:05,480 --> 00:44:07,120
Just stay here quietly.
781
00:44:07,320 --> 00:44:09,620
I'll take care of this, okay?
782
00:44:14,140 --> 00:44:15,930
What are you talking about?
783
00:44:16,180 --> 00:44:18,900
Do Hyun’s wife and Mr. Nam Woo Seok
live in the same house?
784
00:44:21,750 --> 00:44:24,770
Ms. Soo In lives with Ms. Shim Bok Nyeo.
785
00:44:25,490 --> 00:44:27,840
I already knew about that.
786
00:44:27,840 --> 00:44:31,140
The place they’re staying is
Mr. Nam Woo Seok’s father-in-law’s house.
787
00:44:32,870 --> 00:44:33,750
What?
788
00:44:34,190 --> 00:44:35,210
What did you say?
789
00:44:35,600 --> 00:44:37,780
But that's not all.
790
00:44:38,410 --> 00:44:39,920
What else?
791
00:44:39,920 --> 00:44:42,650
Miss Seo Mi O lives with them too.
792
00:44:44,430 --> 00:44:46,120
How could she?
793
00:44:46,400 --> 00:44:50,030
The three of them used to be
cellmates in prison.
794
00:44:50,030 --> 00:44:51,400
- That’s how…
- Okay.
795
00:44:51,400 --> 00:44:55,100
The chairman will come soon,
so hang up now.
796
00:44:57,590 --> 00:44:58,930
Jeez.
797
00:44:59,600 --> 00:45:03,120
This is so complicated.
798
00:45:03,860 --> 00:45:05,420
Oh my.
799
00:45:06,750 --> 00:45:08,090
Mr. Chairman.
You’re here.
800
00:45:08,830 --> 00:45:12,080
Is he out of his mind or something?
801
00:45:12,410 --> 00:45:14,420
What?
Did something happen?
802
00:45:14,420 --> 00:45:17,030
I mean Mr. Nam.
803
00:45:18,490 --> 00:45:20,190
What about him?
804
00:45:20,190 --> 00:45:22,280
I was told that he had a crush on Soo In
805
00:45:22,280 --> 00:45:24,320
and I don’t get it.
806
00:45:24,320 --> 00:45:25,900
I don’t understand how he could like
807
00:45:25,900 --> 00:45:28,990
such an ignorant and uneducated woman.
808
00:45:28,990 --> 00:45:30,080
Oh man.
809
00:45:30,080 --> 00:45:33,260
If he has such bad taste in women,
810
00:45:33,260 --> 00:45:34,600
he'll never be successful.
811
00:45:34,600 --> 00:45:35,690
Don’t you think?
812
00:45:36,250 --> 00:45:37,450
If so,
813
00:45:37,450 --> 00:45:40,610
will you give up on him completely?
814
00:45:43,320 --> 00:45:46,230
Would you like me to schedule a meeting
815
00:45:46,230 --> 00:45:48,350
for arranged marriage through Ms. Kim?
816
00:45:49,300 --> 00:45:52,650
You have no idea what I've done for him
thinking he'd be my son one day.
817
00:45:53,600 --> 00:45:56,670
Well, you can only take
818
00:45:56,670 --> 00:45:58,260
a horse to water.
819
00:45:58,260 --> 00:46:00,960
I just feel bad for doing all this!
820
00:46:03,240 --> 00:46:04,350
Darn it!
821
00:46:12,390 --> 00:46:13,630
We’re back.
822
00:46:13,630 --> 00:46:15,140
We’re back.
823
00:46:15,140 --> 00:46:16,400
We’re back.
824
00:46:18,960 --> 00:46:21,080
It must be hard to take care
of Kang Ddang, mother.
825
00:46:21,080 --> 00:46:23,820
He’s such a nice baby.
I was just fine.
826
00:46:24,050 --> 00:46:26,790
We earned a lot today, mother.
827
00:46:27,840 --> 00:46:28,960
Oh my goodness!
828
00:46:28,960 --> 00:46:31,800
How many Benjamins are there?
829
00:46:31,800 --> 00:46:35,030
My daughters will be millionaires
in no time.
830
00:46:35,600 --> 00:46:38,230
Poong Geum’s marketing
was a great help.
831
00:46:38,230 --> 00:46:40,600
We got a lot of delivery orders
because of her.
832
00:46:40,600 --> 00:46:43,360
It must be tough for you
in this weather, my oldest daughter.
833
00:46:43,360 --> 00:46:45,620
Mother made hot ginger tea,
834
00:46:45,620 --> 00:46:47,470
so get yourself warmed up.
835
00:46:47,470 --> 00:46:48,690
No, no.
836
00:46:48,690 --> 00:46:50,730
I should go home and
put on a facial mask.
837
00:46:50,730 --> 00:46:54,790
I’ve been out all day
and it's ruined my skin.
838
00:46:55,310 --> 00:46:56,260
I gotta go.
839
00:46:56,260 --> 00:46:57,850
Goodnight, father!
840
00:46:58,340 --> 00:46:59,520
Father?
841
00:46:59,520 --> 00:47:01,440
Who are you calling your father?
842
00:47:01,440 --> 00:47:04,120
Come on!
I know you like it.
843
00:47:04,120 --> 00:47:05,400
What do you mean?
844
00:47:05,400 --> 00:47:06,990
I’m afraid that
someone might hear you.
845
00:47:10,590 --> 00:47:12,230
I was busy with something.
846
00:47:12,230 --> 00:47:14,970
It must be tough to work all day long.
847
00:47:15,220 --> 00:47:17,210
Since you brought it up, let me ask you.
848
00:47:17,210 --> 00:47:19,940
When will you *treat
us to noodles, father?
849
00:47:17,210 --> 00:47:19,940
[*An idiom for having a wedding]
850
00:47:20,210 --> 00:47:21,940
What are you talking about, girl?
851
00:47:21,940 --> 00:47:25,370
We can have it anytime,
as soon as she approves.
852
00:47:25,680 --> 00:47:29,160
The water for the noodles
is boiling in the pot.
853
00:47:29,160 --> 00:47:31,920
As soon as you say it's okay,
854
00:47:31,920 --> 00:47:34,120
I just need to put noodles into the pot.
855
00:47:34,440 --> 00:47:35,950
I don’t know what you’re saying.
856
00:47:40,200 --> 00:47:41,490
Is she mad?
857
00:47:41,960 --> 00:47:42,940
No.
858
00:47:42,940 --> 00:47:45,530
She likes it, but she
pretends to be coy.
859
00:47:45,530 --> 00:47:48,060
That’s Bok Nyeo’s charming point.
860
00:47:48,060 --> 00:47:49,500
Isn’t she cute?
861
00:47:50,490 --> 00:47:51,400
Father!
862
00:47:53,670 --> 00:47:55,350
He's cute.
863
00:48:21,120 --> 00:48:22,730
Would you like me to help?
864
00:48:24,110 --> 00:48:25,240
No thank you.
865
00:48:25,240 --> 00:48:26,370
I can do it myself.
866
00:48:28,070 --> 00:48:29,010
Are you mad?
867
00:48:32,160 --> 00:48:35,100
I was too hard on you this afternoon.
868
00:48:35,980 --> 00:48:39,780
I think I was feeling bad since you were
too kind to those customers.
869
00:48:43,620 --> 00:48:44,740
You’re an adult.
870
00:48:44,740 --> 00:48:46,760
Why would you feel bad about that?
871
00:48:47,310 --> 00:48:49,400
I am an adult.
That’s why I felt bad about it.
872
00:48:49,400 --> 00:48:51,230
A child wouldn’t.
873
00:48:51,650 --> 00:48:52,470
What?
874
00:48:53,090 --> 00:48:54,910
You know...
875
00:48:55,300 --> 00:48:57,940
If your best friend who always
ate lunch with you
876
00:48:57,940 --> 00:49:00,710
and went home together with you
877
00:49:00,710 --> 00:49:03,820
suddenly became friends
with a newcomer on day one,
878
00:49:03,820 --> 00:49:05,070
you’d feel bad.
879
00:49:05,070 --> 00:49:06,270
That's how I felt.
880
00:49:08,680 --> 00:49:09,710
See?
881
00:49:09,710 --> 00:49:11,080
You are a child.
882
00:49:11,390 --> 00:49:12,250
What?
883
00:49:12,250 --> 00:49:13,720
I didn't know it,
884
00:49:13,720 --> 00:49:16,310
but you're actually quite childish.
885
00:49:16,310 --> 00:49:18,320
I'd be perfect if you
were Byeol's friend.
886
00:49:20,550 --> 00:49:23,570
You're a life saver to me.
887
00:49:23,570 --> 00:49:25,500
You're my teacher who taught me baking
888
00:49:25,500 --> 00:49:28,230
and my superman who saves me
whenever I’m in trouble.
889
00:49:28,230 --> 00:49:30,200
How can I compare you to customers?
890
00:49:32,450 --> 00:49:34,990
I like you
891
00:49:34,990 --> 00:49:37,450
this much more than my customers,
892
00:49:37,450 --> 00:49:39,470
so don’t feel bad.
893
00:49:39,820 --> 00:49:41,380
Okay?
894
00:49:44,850 --> 00:49:45,630
Oh...
895
00:49:45,630 --> 00:49:48,080
Goodness, I forgot the dough.
896
00:49:51,670 --> 00:49:52,710
Wow.
897
00:49:52,710 --> 00:49:55,740
She treats me like a kindergartner.
898
00:49:55,740 --> 00:49:56,540
Ha!
899
00:50:05,570 --> 00:50:06,580
Okay.
900
00:50:06,580 --> 00:50:08,550
Laundry is done!
901
00:50:09,970 --> 00:50:11,340
Oh my!
902
00:50:14,410 --> 00:50:16,260
You must be pretty guilty.
903
00:50:16,260 --> 00:50:17,910
Why are you so startled?
904
00:50:18,170 --> 00:50:20,530
You’re the guilty one.
905
00:50:21,150 --> 00:50:22,980
You don't even know basic manners here.
906
00:50:23,490 --> 00:50:25,050
Why are you picking on me again?
907
00:50:28,550 --> 00:50:29,960
How dare you?
908
00:50:29,960 --> 00:50:31,280
That was new!
I just put it on.
909
00:50:31,280 --> 00:50:33,160
Why did you take it off?
910
00:50:33,160 --> 00:50:34,430
Do you know how much it was?
911
00:50:34,430 --> 00:50:36,660
You aren’t sophisticated at all.
912
00:50:36,660 --> 00:50:38,660
You don’t have basic manners
for community life.
913
00:50:39,070 --> 00:50:39,900
What?
914
00:50:39,900 --> 00:50:42,910
This isn't your personal space.
915
00:50:42,910 --> 00:50:45,240
This is a community where we all
need to get along,
916
00:50:46,850 --> 00:50:50,280
so how could you wear
your naughty nightgown
917
00:50:50,280 --> 00:50:53,480
with your scary mask
in the middle of the night?
918
00:50:53,480 --> 00:50:55,250
Where’s your common sense?
919
00:50:55,530 --> 00:50:58,150
What did you say, old gigolo?
920
00:50:58,480 --> 00:51:01,340
What do you care?
921
00:51:01,340 --> 00:51:03,150
Mind your own business.
922
00:51:03,150 --> 00:51:05,040
I'll warn you again.
923
00:51:05,040 --> 00:51:07,610
If you behave in this
manner one more time,
924
00:51:07,610 --> 00:51:10,960
I’ll file a complaint
with the tenant's committee.
925
00:51:11,210 --> 00:51:12,730
Don’t be ridiculous.
926
00:51:14,720 --> 00:51:16,900
Listen to yourself!
927
00:51:17,400 --> 00:51:18,200
Jeez.
928
00:51:22,300 --> 00:51:23,190
Huh?
929
00:51:28,600 --> 00:51:30,910
Looks like they belong
to the gold differ next door.
930
00:51:31,790 --> 00:51:33,710
What a clumsy woman.
931
00:51:35,090 --> 00:51:36,590
My panties...
932
00:51:37,660 --> 00:51:38,950
You pervert!
933
00:51:38,950 --> 00:51:41,830
What are you doing with my underwear?
934
00:51:41,830 --> 00:51:42,960
That’s not it!
935
00:51:42,960 --> 00:51:45,460
I was about to use the washing machine,
but they were there...
936
00:51:45,700 --> 00:51:46,520
Manager!
937
00:51:46,520 --> 00:51:47,560
Manager!
938
00:51:47,560 --> 00:51:48,730
Why are you calling him?
939
00:51:48,730 --> 00:51:51,650
A pervert like you who steals
women's underwear
940
00:51:51,650 --> 00:51:54,710
should be dealt with accordingly.
941
00:51:54,710 --> 00:51:55,620
Manager!
942
00:51:55,620 --> 00:51:57,400
Manager!
943
00:51:58,260 --> 00:52:00,680
I’ll apologize to you,
so let’s tone it down.
944
00:52:00,680 --> 00:52:02,570
Get off me!
945
00:52:02,570 --> 00:52:03,810
Manager!
946
00:52:03,810 --> 00:52:05,130
I’ll buy you a chicken.
947
00:52:07,880 --> 00:52:08,710
Okay.
948
00:52:08,710 --> 00:52:10,490
Two… Two chickens.
949
00:52:15,370 --> 00:52:16,920
Can we settle it over one chicken?
950
00:52:16,920 --> 00:52:19,490
- Hey!
- Alright, two chickens!
951
00:52:19,490 --> 00:52:21,330
[Seochon Laundry]
952
00:52:22,260 --> 00:52:23,360
Hello.
953
00:52:24,160 --> 00:52:26,330
- This is for Miss Moon Soon In.
- Thank you.
954
00:52:27,050 --> 00:52:28,270
It’s for Soo In?
955
00:52:28,270 --> 00:52:29,540
[Jongro Police Station]
956
00:52:29,800 --> 00:52:31,640
Jongro Police Station…
957
00:52:32,900 --> 00:52:34,650
It's from the police?
958
00:52:37,810 --> 00:52:39,850
I stopped by to get more ingredients.
959
00:52:40,150 --> 00:52:43,180
There’s a letter from
the police for you.
960
00:52:43,530 --> 00:52:44,650
From the police?
961
00:52:55,300 --> 00:52:57,400
[Summon letter]
962
00:52:57,400 --> 00:52:59,300
A summons?
963
00:52:59,300 --> 00:53:00,130
What is this?
964
00:53:00,600 --> 00:53:02,360
I know.
965
00:53:03,240 --> 00:53:06,540
"We'd like to talk to you in regards"
966
00:53:06,540 --> 00:53:07,970
"to the Food Sanitation Act,"
967
00:53:07,970 --> 00:53:12,280
"so please come to Jongro Police Station
by 2 PM on December 13th."
968
00:53:24,820 --> 00:53:27,490
- Food poisoning from our toast?
- Food poisoning from our toast?
969
00:53:27,490 --> 00:53:30,700
You can't risk people's health
by running an unhygienic business.
970
00:53:30,700 --> 00:53:33,910
The toast I sell is made only
with domestic materials
971
00:53:33,910 --> 00:53:35,470
and bread I make each day.
972
00:53:35,470 --> 00:53:36,360
That’s right.
973
00:53:36,360 --> 00:53:38,470
We make and sell everything
on the same day.
974
00:53:38,470 --> 00:53:42,270
Also, we’ve been in business
for a month now,
975
00:53:42,270 --> 00:53:46,020
but we've never had a complaint before.
976
00:53:46,370 --> 00:53:49,680
I’m sure that this customer
has her own health issues.
977
00:53:50,080 --> 00:53:52,620
Well, we'll see after the investigation.
978
00:53:52,890 --> 00:53:54,940
Collect a sample of the toast
and send it to *NISI.
979
00:53:52,890 --> 00:53:56,220
[*NISI: National Institute
of Scientific Investigation]
980
00:53:54,940 --> 00:53:56,220
Yes, sir.
981
00:53:56,500 --> 00:53:59,070
We’d like to talk to the plaintiff.
982
00:53:59,070 --> 00:54:00,680
Give us her contact info.
983
00:54:00,680 --> 00:54:02,630
I can’t release her
personal information to you.
984
00:54:05,730 --> 00:54:06,610
No way.
985
00:54:15,410 --> 00:54:17,010
Hey, what happened?
986
00:54:17,730 --> 00:54:20,440
A customer who says she got
food poisoning from our truck
987
00:54:20,440 --> 00:54:22,780
filed a complaint with
the police about it.
988
00:54:23,110 --> 00:54:23,980
What?
989
00:54:23,980 --> 00:54:25,480
I’m sure this is a set up.
990
00:54:25,900 --> 00:54:28,690
Someone is trying to sabotage us
since we're doing well.
991
00:54:29,010 --> 00:54:30,250
Who could that be?
992
00:54:30,610 --> 00:54:33,790
You shouldn't be here.
993
00:54:33,790 --> 00:54:36,890
People are dying
from food poisoning, you hear?
994
00:54:36,890 --> 00:54:39,120
Aren’t you going to leave here?
Huh?
995
00:54:39,120 --> 00:54:40,630
How do you know that, Joo Ran?
996
00:54:41,430 --> 00:54:42,230
What?
997
00:54:42,530 --> 00:54:44,130
You just said that
998
00:54:44,420 --> 00:54:46,640
people are dying from food poisoning.
999
00:54:48,070 --> 00:54:51,160
One of my employees had your toast
1000
00:54:51,160 --> 00:54:52,500
and got food poisoning.
1001
00:54:52,500 --> 00:54:54,640
She hasn't been able to come
to work for days.
1002
00:54:54,640 --> 00:54:56,020
I’m her boss.
Of course I’d know.
1003
00:54:56,020 --> 00:54:59,220
Your employee had our toast?
1004
00:55:00,220 --> 00:55:01,450
Yes.
1005
00:55:01,450 --> 00:55:03,720
She’s dying now.
1006
00:55:04,160 --> 00:55:06,220
Because of your unsanitary food,
1007
00:55:06,220 --> 00:55:08,860
my employee got sick
and can't come to work.
1008
00:55:08,860 --> 00:55:10,660
You!
How will you take responsibility?
1009
00:55:10,920 --> 00:55:14,100
You keep saying it's unsanitary food.
1010
00:55:14,500 --> 00:55:17,730
My daughters’ toast
isn’t unsanitary.
1011
00:55:17,730 --> 00:55:21,000
They care about sanitation
more than anyone else.
1012
00:55:22,880 --> 00:55:23,810
Ahjumma.
1013
00:55:24,110 --> 00:55:25,370
Haven’t we met before?
1014
00:55:27,210 --> 00:55:28,330
Ah!
1015
00:55:28,330 --> 00:55:29,320
That’s right.
1016
00:55:30,170 --> 00:55:33,280
The single father’s
father-in-law’s laundry.
1017
00:55:33,280 --> 00:55:34,780
The sweet potatoes, right?
1018
00:55:34,780 --> 00:55:36,660
I saw you there.
1019
00:55:39,590 --> 00:55:40,390
Huh?
1020
00:55:41,090 --> 00:55:42,370
Her face.
1021
00:55:42,370 --> 00:55:44,260
It looks familiar too.
1022
00:55:46,610 --> 00:55:47,800
Who is she?
1023
00:55:48,430 --> 00:55:50,050
How much is the toast here?
1024
00:55:50,050 --> 00:55:51,080
We have customers.
1025
00:55:51,080 --> 00:55:52,730
You shouldn’t eat the toast here.
1026
00:55:52,970 --> 00:55:56,610
Someone ended up in the hospital
after eating it.
1027
00:55:56,610 --> 00:55:59,690
Instead, there's a nice bakery
over there you could go to.
1028
00:55:59,690 --> 00:56:01,500
- Oh my!
- Really?
1029
00:56:01,500 --> 00:56:02,670
- Bye.
- Let’s go.
1030
00:56:04,210 --> 00:56:05,710
What are you doing now?
1031
00:56:06,050 --> 00:56:06,870
What?
1032
00:56:07,150 --> 00:56:08,520
It's social justice.
1033
00:56:08,520 --> 00:56:12,520
I can just let a place like this
stay in business.
1034
00:56:16,660 --> 00:56:18,460
You’re a helpless nut.
1035
00:56:18,820 --> 00:56:20,990
What?
A helpless nut?
1036
00:56:20,990 --> 00:56:22,390
Who are you?
1037
00:56:22,390 --> 00:56:24,400
How dare you come
to our business and do that?
1038
00:56:26,250 --> 00:56:29,700
Should I teach you a lesson?
1039
00:56:29,700 --> 00:56:30,990
Oh my!
1040
00:56:30,990 --> 00:56:32,140
Who is this woman?
1041
00:56:32,460 --> 00:56:36,500
I'm Korea Women's Penitentiary's
sexy symbol, Son Poong Geum.
1042
00:56:36,500 --> 00:56:40,130
I have three charges of fraud on my record,
so I'm like the commander around here.
1043
00:56:41,450 --> 00:56:42,480
These women here...
1044
00:56:43,290 --> 00:56:46,320
We're the cellmates of room ten
at Korea Women's Penitentiary.
1045
00:56:46,320 --> 00:56:48,420
Between us we have six charges
1046
00:56:48,420 --> 00:56:50,490
and time served of over 38 years!
1047
00:56:50,490 --> 00:56:51,290
Okay?
1048
00:56:52,780 --> 00:56:55,490
So get lost while you can.
1049
00:56:55,490 --> 00:56:57,100
- Wow.
- Hey.
1050
00:56:57,390 --> 00:57:01,030
It’s a piece of a cake to get rid
of a woman like you.
1051
00:57:03,310 --> 00:57:06,380
What kind of gangster are you?
1052
00:57:06,800 --> 00:57:07,720
You!
1053
00:57:07,720 --> 00:57:10,350
We’ll settle this between us later.
1054
00:57:10,350 --> 00:57:11,620
Just the two of us!
1055
00:57:13,990 --> 00:57:15,870
How dare you?
1056
00:57:19,310 --> 00:57:20,290
I think it was her.
1057
00:57:22,490 --> 00:57:24,120
I think she set this up.
1058
00:57:31,470 --> 00:57:34,200
Close the shop properly
and go home when the time comes.
1059
00:57:34,200 --> 00:57:35,440
Yes, boss.
1060
00:57:35,440 --> 00:57:37,270
- Bye.
- Bye!
1061
00:57:53,370 --> 00:57:55,150
The plaintiff’s name is Kim Eun Young.
1062
00:57:55,460 --> 00:57:58,390
Go in and act naturally,
but find out where she is.
1063
00:57:58,880 --> 00:57:59,670
Okay.
1064
00:57:59,670 --> 00:58:00,890
Don’t worry.
1065
00:58:09,020 --> 00:58:10,340
Hello.
1066
00:58:11,470 --> 00:58:12,740
I came here to see Eun Young.
1067
00:58:12,740 --> 00:58:14,260
Did she get off already?
1068
00:58:14,260 --> 00:58:15,570
Her cell phone is off too.
1069
00:58:15,830 --> 00:58:17,210
Are you her friend?
1070
00:58:17,490 --> 00:58:19,740
Yes, we used to work together.
1071
00:58:19,740 --> 00:58:21,340
She asked me to drop by.
1072
00:58:21,340 --> 00:58:24,280
Eun Young has been hospitalized
due to food poisoning.
1073
00:58:24,710 --> 00:58:25,540
What?
1074
00:58:26,170 --> 00:58:27,120
At which hospital?
1075
00:58:27,120 --> 00:58:29,490
Korea Nation University Hospital
near the intersection.
1076
00:58:37,330 --> 00:58:38,430
How did it go?
1077
00:58:39,140 --> 00:58:41,400
Korea Nation University Hospital,
room 1701.
1078
00:58:42,000 --> 00:58:43,100
Okay.
1079
00:58:43,580 --> 00:58:44,700
The operation starts now.
1080
00:58:50,390 --> 00:58:51,370
Let’s go.
1081
00:59:09,170 --> 00:59:11,210
Let me check your blood pressure.
1082
00:59:11,210 --> 00:59:12,310
Yes, doctor.
1083
00:59:21,190 --> 00:59:23,080
I’m here to clean the room.
1084
00:59:23,950 --> 00:59:25,820
The room is a little messy.
1085
00:59:25,820 --> 00:59:27,890
Please take care of it, ma'am.
1086
00:59:27,890 --> 00:59:29,310
Hygiene is our top priority here.
1087
00:59:29,960 --> 00:59:31,510
Yes, of course.
1088
00:59:37,240 --> 00:59:38,080
Don’t move.
1089
00:59:38,720 --> 00:59:39,580
Okay.
1090
00:59:48,740 --> 00:59:50,710
Your blood pressure
is slightly elevated.
1091
00:59:50,710 --> 00:59:52,680
My blood pressure is high, doctor?
1092
00:59:52,680 --> 00:59:54,200
It's nothing to raise concern.
1093
00:59:55,460 --> 00:59:56,700
Doctor.
1094
00:59:56,700 --> 00:59:59,140
Can I empty the trash?
1095
00:59:59,420 --> 01:00:00,610
Yes, sure.
1096
01:00:13,920 --> 01:00:16,110
I'm done cleaning now.
1097
01:00:18,910 --> 01:00:20,660
Don’t read too many comic books.
1098
01:00:20,660 --> 01:00:21,710
Get some rest.
1099
01:00:21,710 --> 01:00:22,560
Yes, doctor.
1100
01:00:38,480 --> 01:00:41,850
I didn't know I'd be able
to use this gown for so much.
1101
01:00:42,350 --> 01:00:44,680
I was so nervous.
I was about to have a heart attack.
1102
01:00:45,240 --> 01:00:46,880
Let’s see.
1103
01:00:48,100 --> 01:00:48,900
Huh?
1104
01:00:49,190 --> 01:00:49,990
Huh?
1105
01:00:50,640 --> 01:00:53,290
She locked her phone?
1106
01:00:53,710 --> 01:00:55,630
This is problematic.
1107
01:01:03,930 --> 01:01:04,800
Oh!
1108
01:01:06,500 --> 01:01:08,510
You’re so good.
1109
01:01:09,070 --> 01:01:10,910
Should we make our own fraud team?
1110
01:01:11,300 --> 01:01:13,480
Don’t be ridiculous.
Find what you need to quickly.
1111
01:01:13,760 --> 01:01:14,940
Okay.
1112
01:01:18,750 --> 01:01:21,440
Boss, how long should I stay here?
1113
01:01:22,140 --> 01:01:23,450
Just be patient.
1114
01:01:23,450 --> 01:01:25,660
I filed a complaint with the police.
1115
01:01:25,660 --> 01:01:28,930
As long as you and I keep our mouths shut,
no one will have a clue,
1116
01:01:28,930 --> 01:01:31,340
so just be patient.
1117
01:01:32,450 --> 01:01:33,960
You’re busted now.
1118
01:01:33,960 --> 01:01:36,400
We got you!
1119
01:01:37,000 --> 01:01:37,870
Gottcha!
1120
01:01:54,880 --> 01:01:55,820
Found her!
1121
01:01:55,820 --> 01:01:57,700
[Kim Eun Young: Boss
bought me a luxury bag!]
1122
01:02:08,020 --> 01:02:09,380
Wow.
1123
01:02:09,380 --> 01:02:11,270
This house is incredible.
1124
01:02:11,630 --> 01:02:12,650
I know.
1125
01:02:12,650 --> 01:02:14,470
It's not a house.
It's a palace.
1126
01:02:16,550 --> 01:02:17,970
Get the bell ring, Soo In.
1127
01:02:19,740 --> 01:02:20,800
Yes, mother.
1128
01:02:42,830 --> 01:02:43,850
It's cold!
1129
01:02:56,610 --> 01:02:58,550
Who… Who is this?
1130
01:02:58,800 --> 01:03:00,280
I have something to tell you.
1131
01:03:01,970 --> 01:03:04,120
We meet again, CEO Ma.
1132
01:03:04,880 --> 01:03:06,020
No, Chairman Ma.
1133
01:03:06,320 --> 01:03:08,390
Why are you here, Jin Woo’s mother?
1134
01:03:37,620 --> 01:03:38,620
[Preview]
1135
01:03:38,900 --> 01:03:42,520
I’d like to make Joo Ran’s
wrong behavior
1136
01:03:42,520 --> 01:03:45,490
loud and clear in front
of the whole family.
1137
01:03:45,490 --> 01:03:47,160
How am I inferior to Soo In?
1138
01:03:47,160 --> 01:03:48,290
Why would I give up?
1139
01:03:48,290 --> 01:03:49,590
I’ll never let her steal him.
1140
01:03:49,590 --> 01:03:50,430
How’s this?
1141
01:03:50,430 --> 01:03:53,600
I said it’s for my son Do Jin’s
engagement party.
1142
01:03:53,600 --> 01:03:54,440
Kiddo.
1143
01:03:54,440 --> 01:03:57,690
Whether you get engaged
or married, I don't care.
1144
01:03:57,690 --> 01:03:59,030
Isn’t that Young Wok?
1145
01:03:59,770 --> 01:04:00,700
Get ready.
1146
01:04:00,700 --> 01:04:01,670
Thank you.
1147
01:04:01,670 --> 01:04:03,340
By any chance, do you like me?
77597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.