All language subtitles for The.Legendary.Witch.E15.141213.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,750 [Episode 15] 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,120 Oh? 4 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 Who told you that you could do business here? 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,910 Who are you guys? 6 00:00:12,910 --> 00:00:14,670 If you’re selling stuff here, 7 00:00:14,670 --> 00:00:18,210 you need our permission. 8 00:00:18,210 --> 00:00:20,850 I already got permission from the landlord. 9 00:00:21,070 --> 00:00:25,240 You need permission from us. 10 00:00:25,950 --> 00:00:28,320 The landlord is no use here. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,030 Get lost before we call the police! 12 00:00:30,300 --> 00:00:32,620 Grandma should step aside. 13 00:00:35,120 --> 00:00:38,130 You little kids can’t be helped, huh? 14 00:00:40,010 --> 00:00:42,540 Who do you think we are? 15 00:00:42,540 --> 00:00:45,040 How would I know who you are? 16 00:00:45,040 --> 00:00:45,930 Huh? 17 00:00:47,040 --> 00:00:48,200 We’re... 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,350 the cellmates of Korea Women’s Penitentiary! 19 00:00:52,370 --> 00:00:56,020 We all have at least one star! 20 00:00:56,020 --> 00:00:58,720 Wow, you’re funny. 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,150 You’re too loud. 22 00:01:01,510 --> 00:01:02,520 Just pay the rent. 23 00:01:03,520 --> 00:01:04,860 I can’t give you any! 24 00:01:04,860 --> 00:01:05,930 You can’t? 25 00:01:06,740 --> 00:01:11,570 Wow, I'll have to show you what I can do. 26 00:01:17,630 --> 00:01:19,870 Don’t touch them! 27 00:01:23,510 --> 00:01:25,350 Get off my daughter! 28 00:01:31,990 --> 00:01:33,220 Don’t pull my hair! 29 00:01:44,390 --> 00:01:45,820 She pulled my hair. 30 00:01:46,250 --> 00:01:48,600 Darn it! I paid a lot to get that implanted. 31 00:01:51,340 --> 00:01:52,310 Mother. 32 00:01:52,710 --> 00:01:54,770 Why don’t we take their pants off 33 00:01:54,770 --> 00:01:57,080 and give them a good beating? 34 00:01:57,080 --> 00:01:58,380 Why not? 35 00:01:58,880 --> 00:02:01,880 Spanking is the best way to teach wicked kids. 36 00:02:03,090 --> 00:02:04,790 - *Ahjumma! - Shut up. 37 00:02:03,090 --> 00:02:04,790 [*Ahjumma: Middle-aged woman] 38 00:02:04,790 --> 00:02:07,290 Let’s beat them up! 39 00:02:10,580 --> 00:02:13,490 Aww! These women are fearless. 40 00:02:15,300 --> 00:02:17,000 I can’t believe this. 41 00:02:22,020 --> 00:02:23,790 It’s the police. 42 00:02:25,860 --> 00:02:27,090 Run! Run! 43 00:02:35,940 --> 00:02:36,950 Are you alright? 44 00:02:37,720 --> 00:02:38,630 Hey. 45 00:02:38,630 --> 00:02:42,290 Remember what we went through in prison with Young Wok? 46 00:02:43,040 --> 00:02:44,750 This is a piece of a cake. 47 00:02:44,750 --> 00:02:46,060 You’re okay, right, mother? 48 00:02:46,060 --> 00:02:47,980 Yes, of course. Not a problem for me. 49 00:02:47,980 --> 00:02:50,260 Kang Ddang’s mother, are you hurt? 50 00:02:50,260 --> 00:02:51,390 No, I’m fine. 51 00:02:52,360 --> 00:02:53,550 It’s late. 52 00:02:53,550 --> 00:02:55,730 Let's finish up for today. 53 00:02:56,620 --> 00:02:57,600 Yes, boss. 54 00:03:05,280 --> 00:03:07,900 You should have a store, even if it’s small. 55 00:03:07,900 --> 00:03:09,680 This is too dangerous. 56 00:03:09,930 --> 00:03:12,690 There's a saying that deep forests attract tigers. 57 00:03:12,690 --> 00:03:15,750 If three women run business on the street on dark nights, 58 00:03:15,750 --> 00:03:17,290 bullies will approach. 59 00:03:17,290 --> 00:03:19,380 I can just fight them off like today. 60 00:03:19,380 --> 00:03:21,290 I have Poong Geum and Kang Ddang’s mother. 61 00:03:23,710 --> 00:03:25,360 You poor thing. 62 00:03:27,700 --> 00:03:31,250 You wouldn't be living such a harsh life if Do Hyun were alive, 63 00:03:32,010 --> 00:03:35,300 but now you have to work this hard out in the cold all day. 64 00:03:37,110 --> 00:03:41,100 I’m really fine, so don’t worry at all, mother. 65 00:03:57,620 --> 00:04:00,190 [Magic Bakery] 66 00:04:03,690 --> 00:04:05,120 You alright? 67 00:04:05,120 --> 00:04:06,150 Yes. 68 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 Then… 69 00:04:11,280 --> 00:04:13,670 Did you completely break it off with him? 70 00:04:14,060 --> 00:04:15,290 Yes, of course. 71 00:04:15,290 --> 00:04:19,280 With this pretty face and this hot figure, why would I date a poor guy like him? 72 00:04:19,280 --> 00:04:22,320 But he still waited for you for two years. 73 00:04:22,320 --> 00:04:24,740 He only waited because he thought I was a rich divorcée. 74 00:04:24,740 --> 00:04:26,590 It wasn't because he likes me. 75 00:04:28,650 --> 00:04:32,290 But didn't you want to see him because you thought he was a millionaire's son? 76 00:04:35,510 --> 00:04:37,060 Yes, of course! 77 00:04:37,550 --> 00:04:40,950 If I knew he were a poor man living in a dorm without a house at his age, 78 00:04:40,950 --> 00:04:42,370 I never would have liked him! 79 00:04:45,310 --> 00:04:46,820 [Magic Bakery] 80 00:04:51,360 --> 00:04:52,810 It’s cold. Why are you out here? 81 00:04:52,810 --> 00:04:53,660 Hey. 82 00:04:54,170 --> 00:04:56,170 I’m waiting for Bok Nyeo. 83 00:04:56,170 --> 00:04:58,280 Why are you out here in the cold? 84 00:04:58,280 --> 00:04:59,850 Are you waiting for someone too? 85 00:05:00,060 --> 00:05:00,910 No. 86 00:05:00,910 --> 00:05:02,820 I’m not waiting for anyone. 87 00:05:02,820 --> 00:05:05,720 My stomach was bothering me, so I was going to go for a walk. 88 00:05:06,340 --> 00:05:07,330 Really? 89 00:05:14,190 --> 00:05:15,770 Why are you looking at me like that? 90 00:05:16,210 --> 00:05:17,260 Nevermind. 91 00:05:26,100 --> 00:05:27,110 Bok Nyeo! 92 00:05:28,850 --> 00:05:30,580 You said you came out to take a walk. 93 00:05:30,900 --> 00:05:31,740 Yes. 94 00:05:32,490 --> 00:05:34,650 I can do that after I help them move the stuff. 95 00:05:59,120 --> 00:06:00,380 It’s okay. 96 00:06:14,500 --> 00:06:17,430 Did you all go to work together today? 97 00:06:17,430 --> 00:06:19,900 We'll start work together tomorrow. 98 00:06:22,450 --> 00:06:24,020 Together? 99 00:06:28,100 --> 00:06:30,260 They'll be working with you now? 100 00:06:30,260 --> 00:06:32,700 Yes. Poong Geum will be in charge of sales 101 00:06:32,700 --> 00:06:35,080 and Mi O will be in charge of drinks. 102 00:06:35,380 --> 00:06:37,710 Aww, that's no good. 103 00:06:37,920 --> 00:06:38,710 Why not? 104 00:06:38,710 --> 00:06:41,050 I can’t be there comfortably. 105 00:06:41,380 --> 00:06:42,220 What? 106 00:06:44,350 --> 00:06:45,830 What I meant was… 107 00:06:46,560 --> 00:06:50,360 I’m supposed to have your toast for dinner in exchange for the electronic heater. 108 00:06:50,690 --> 00:06:51,550 Right. 109 00:06:51,550 --> 00:06:54,140 But if you aren't there alone... 110 00:06:54,140 --> 00:06:56,160 I'll be uncomfortable visiting you for dinner. 111 00:06:56,160 --> 00:06:58,140 Come on. 112 00:06:58,140 --> 00:06:59,630 They aren’t strangers. 113 00:06:59,630 --> 00:07:02,000 We live together like family. It's okay. 114 00:07:02,670 --> 00:07:03,870 Actually, you're right. 115 00:07:08,150 --> 00:07:09,440 What are you doing? 116 00:07:10,310 --> 00:07:12,530 You must be tired. Have a seat and take a load off. 117 00:07:12,530 --> 00:07:13,710 I’ll wash the dishes. 118 00:07:14,150 --> 00:07:15,280 It’s okay. 119 00:07:16,360 --> 00:07:17,610 I’ll do it. 120 00:07:17,610 --> 00:07:19,250 Come on. 121 00:07:20,930 --> 00:07:22,260 Sit here and relax. 122 00:07:22,260 --> 00:07:23,300 Don’t worry. 123 00:07:23,630 --> 00:07:24,920 The dishes are on me. 124 00:07:29,410 --> 00:07:30,380 Don’t worry, instructor. 125 00:07:30,380 --> 00:07:31,570 Let me do it. 126 00:07:31,570 --> 00:07:33,370 That’s fine. Let me do it. 127 00:07:33,370 --> 00:07:35,700 - No, no, don’t worry. - You're making me uncomfortable. 128 00:07:35,700 --> 00:07:36,570 I’ll do it. 129 00:07:36,570 --> 00:07:38,210 - Well. - I've already started. 130 00:07:44,790 --> 00:07:45,920 Really, instructor... 131 00:07:45,920 --> 00:07:48,150 - I'll feel better if you let me do it. - I’m doing it. 132 00:07:48,150 --> 00:07:49,360 - Sit down. - Well. 133 00:07:49,360 --> 00:07:50,970 What are you doing? 134 00:07:50,970 --> 00:07:52,450 - That’s not what it is… - I’m doing it. 135 00:07:52,450 --> 00:07:53,690 I’m really good at it. 136 00:07:53,690 --> 00:07:56,360 I'm a professional dishwasher. I’m wet already. 137 00:08:04,160 --> 00:08:05,900 What are you doing, Ahjumma? 138 00:08:05,900 --> 00:08:08,670 The mirror was broken. 139 00:08:08,670 --> 00:08:10,700 Why was the mirror broken? 140 00:08:10,700 --> 00:08:13,330 I think Joo Hee must be pretty mad. 141 00:08:13,330 --> 00:08:15,910 She threw a cosmetic bottle at the mirror. 142 00:08:16,450 --> 00:08:17,670 What? 143 00:08:20,750 --> 00:08:22,310 Jeez. 144 00:08:22,810 --> 00:08:26,810 She always pretends to be such an elegant and rational woman. 145 00:08:27,380 --> 00:08:28,540 Wow. 146 00:08:28,540 --> 00:08:30,930 I can see she's part of the Ma family for sure. 147 00:08:32,130 --> 00:08:34,590 What are you talking about, father? 148 00:08:34,590 --> 00:08:36,770 You don’t understand? 149 00:08:36,770 --> 00:08:40,080 I had dinner today with Joo Hee and Woo Seok 150 00:08:40,080 --> 00:08:44,040 and I told him that I want him to be my son-in-law. 151 00:08:44,290 --> 00:08:45,520 What? 152 00:08:49,480 --> 00:08:50,610 Well. 153 00:08:51,840 --> 00:08:53,640 What did Mr. Nam say? 154 00:08:53,640 --> 00:08:56,460 He said he isn’t willing to get married soon, 155 00:08:56,460 --> 00:08:58,260 so I told him to take time to consider it. 156 00:08:59,320 --> 00:09:03,660 It isn’t that he isn’t willing to get married. He just isn't interested in Joo Hee. 157 00:09:03,660 --> 00:09:06,320 Mr. Nam Woo Seok has another woman. 158 00:09:06,320 --> 00:09:08,670 What do you mean by that? 159 00:09:08,670 --> 00:09:10,330 You aren’t sure about it. 160 00:09:10,900 --> 00:09:14,160 I am. I saw it with my own eyes. 161 00:09:14,160 --> 00:09:15,770 What did you see? 162 00:09:16,330 --> 00:09:18,970 Mr. Nam Woo Seok seems to like my sister-in-law. 163 00:09:20,540 --> 00:09:21,640 Your sister-in-law? 164 00:09:21,640 --> 00:09:23,280 Do Hyun’s wife. 165 00:09:23,770 --> 00:09:25,660 What are you saying now? 166 00:09:26,080 --> 00:09:29,410 I told you not to talk so carelessly about things you don't understand. 167 00:09:29,410 --> 00:09:30,930 How dare you? 168 00:09:30,930 --> 00:09:32,770 Don’t raise your voice in front of father. 169 00:09:32,770 --> 00:09:34,340 It’s rude. 170 00:09:34,340 --> 00:09:37,990 He was adamant about standing up for her to me! 171 00:09:42,510 --> 00:09:43,610 Stop it. 172 00:09:43,610 --> 00:09:44,420 Hey. 173 00:09:44,420 --> 00:09:46,970 If you disagree with me, why did you break your mirror? 174 00:09:46,970 --> 00:09:49,900 You were pissed because of them. Isn't that why you broke it? 175 00:09:50,170 --> 00:09:52,380 You really drive me crazy! 176 00:09:57,120 --> 00:09:59,080 What are you saying? 177 00:10:00,160 --> 00:10:02,310 Why are you mentioning her up now? 178 00:10:15,440 --> 00:10:18,550 What are you doing in here? 179 00:10:19,240 --> 00:10:20,700 Are you looking for someone? 180 00:10:21,470 --> 00:10:24,030 No, I’m looking for my friend’s house. 181 00:10:24,030 --> 00:10:24,830 I’m sorry. 182 00:10:25,300 --> 00:10:26,230 Wait! 183 00:10:32,340 --> 00:10:35,380 I think I know you. 184 00:10:37,960 --> 00:10:39,750 You’re the director’s driver, right? 185 00:10:41,040 --> 00:10:41,850 No. 186 00:10:42,090 --> 00:10:44,190 He isn’t the director, so… 187 00:10:44,190 --> 00:10:44,990 Huh? 188 00:10:44,990 --> 00:10:47,520 Then are you the youngest son of Shinhwa Group? 189 00:10:48,500 --> 00:10:50,220 How... do you know that? 190 00:10:50,570 --> 00:10:51,880 Don’t you remember me? 191 00:10:51,880 --> 00:10:54,020 I was with the director last time… 192 00:10:54,020 --> 00:10:57,000 No, I mean I was with the driver Tak Wol Han… 193 00:10:57,000 --> 00:10:58,630 I’m sorry, I’m busy now. 194 00:10:58,630 --> 00:10:59,950 Hey, hey… 195 00:11:01,940 --> 00:11:03,700 I’m sure that's him. 196 00:11:04,330 --> 00:11:06,260 Why is he here? 197 00:11:06,260 --> 00:11:07,060 Huh! 198 00:11:07,360 --> 00:11:08,230 No way! 199 00:11:08,670 --> 00:11:12,070 Is he Kang Ddang’s father? 200 00:11:21,520 --> 00:11:23,250 Gold digger... 201 00:11:23,250 --> 00:11:25,120 Gold digger... 202 00:11:25,120 --> 00:11:27,290 You're a mean gold digger... 203 00:11:27,290 --> 00:11:30,510 Are you home late after trying to find a man, 204 00:11:30,510 --> 00:11:31,760 Ms. Gold Digger? 205 00:11:32,610 --> 00:11:35,370 Darn it. Why do you keep calling me a gold digger? 206 00:11:35,370 --> 00:11:36,430 Oh my. 207 00:11:36,430 --> 00:11:38,670 You’re a gold digger, so I'm calling you one. 208 00:11:38,670 --> 00:11:40,400 Jeez, you’re… 209 00:11:40,770 --> 00:11:43,690 God, I don't have to deal with this. 210 00:11:44,280 --> 00:11:45,800 Wait, wait, wait! 211 00:11:45,800 --> 00:11:47,040 Wait, wait. 212 00:11:47,680 --> 00:11:48,810 I have a question. 213 00:11:51,390 --> 00:11:54,330 Where have you been for the last two years? 214 00:11:54,800 --> 00:11:57,940 Of course your business trip to New York was a lie too, 215 00:11:58,430 --> 00:11:59,760 so tell me the truth. 216 00:11:59,760 --> 00:12:02,120 Where have you been and what have you done for two years? 217 00:12:02,960 --> 00:12:05,830 Why are you curious now? 218 00:12:05,830 --> 00:12:10,000 It’s because of all the time I’ve wasted for you. 219 00:12:10,000 --> 00:12:13,740 There have been so many women hitting on me all this time, 220 00:12:13,740 --> 00:12:16,930 if I had married one of them, we'd be past our baby's first birthday now! 221 00:12:16,930 --> 00:12:18,280 What will you do about that? 222 00:12:18,280 --> 00:12:19,830 That's what I should be asking you. 223 00:12:19,830 --> 00:12:21,320 If you hadn't lied to me, 224 00:12:21,320 --> 00:12:24,830 I could have gotten married more than twelve times by now, understand? 225 00:12:24,830 --> 00:12:27,450 - Wow! - Darn it! 226 00:12:29,070 --> 00:12:29,880 What? 227 00:12:30,790 --> 00:12:33,150 I told you not to drink alcohol in here, right? 228 00:12:33,150 --> 00:12:34,610 I clearly told you, didn't I? 229 00:12:34,610 --> 00:12:36,860 - Get out of here, boy! - You shouldn't interrupt this. 230 00:12:36,860 --> 00:12:38,120 You’re really… 231 00:12:38,120 --> 00:12:39,280 I should… 232 00:12:40,020 --> 00:12:41,160 - I should… - Hit me! 233 00:12:41,160 --> 00:12:42,300 - You! - Go on and hit me! 234 00:12:42,890 --> 00:12:44,150 Stop it! 235 00:13:00,910 --> 00:13:03,990 When children pass their marriageable ages, 236 00:13:04,620 --> 00:13:07,360 it's up to the parents to be matchmakers. 237 00:13:07,620 --> 00:13:10,830 That's why I'm matching you two now. 238 00:13:11,190 --> 00:13:12,390 Do you have 239 00:13:12,900 --> 00:13:16,370 another woman in mind? 240 00:14:13,400 --> 00:14:15,570 *Unni, have some morning coffee. 241 00:14:13,400 --> 00:14:15,570 [*Unni: Older sister or older female] 242 00:14:19,260 --> 00:14:22,430 Wow! This tastes incredible. 243 00:14:22,710 --> 00:14:24,710 The aroma is great and it's tasty too. 244 00:14:24,710 --> 00:14:26,970 You’re really good at this, Kang Ddang’s mother. 245 00:14:27,630 --> 00:14:28,430 Oh! 246 00:14:28,670 --> 00:14:29,600 I almost forgot. 247 00:14:30,720 --> 00:14:34,110 Yesterday, I saw Director Ma Do Jin of Shinhwa Group in front of the house. 248 00:14:34,530 --> 00:14:35,340 What? 249 00:14:35,340 --> 00:14:37,240 It seems he came to see you. 250 00:14:38,690 --> 00:14:40,610 Did you give him our address? 251 00:14:40,950 --> 00:14:41,750 No. 252 00:14:41,750 --> 00:14:43,420 Then how does he know where you live? 253 00:14:43,420 --> 00:14:45,520 He must have followed Kang Ddang's mother. 254 00:14:48,090 --> 00:14:49,440 Tell me the truth. 255 00:14:49,940 --> 00:14:51,180 Kang Ddang is… 256 00:14:51,830 --> 00:14:53,160 his son, right? 257 00:14:55,890 --> 00:14:57,930 Since you're not answering, I must be right. 258 00:14:59,210 --> 00:15:01,130 You shouldn’t tell anyone about this, Unni. 259 00:15:02,260 --> 00:15:03,170 Why not? 260 00:15:03,510 --> 00:15:06,640 She has a reason, so keep it a secret for a while, Unni. 261 00:15:06,950 --> 00:15:07,990 Okay. 262 00:15:08,250 --> 00:15:11,660 The world knows that Son Poong Geum has tight lips. 263 00:15:11,660 --> 00:15:12,850 Don’t worry. 264 00:15:15,740 --> 00:15:16,540 Well! 265 00:15:16,540 --> 00:15:18,620 Let’s stop chatting and get to work. 266 00:15:18,620 --> 00:15:21,090 We should do a fighting cheer before work. 267 00:15:21,090 --> 00:15:21,890 One! 268 00:15:21,890 --> 00:15:22,690 Two! 269 00:15:22,690 --> 00:15:23,490 Three! 270 00:15:23,490 --> 00:15:24,960 - Fighting! - Fighting! 271 00:15:26,260 --> 00:15:27,200 Go, go! 272 00:15:31,750 --> 00:15:33,300 - Hello. - Good morning. 273 00:15:33,560 --> 00:15:36,580 I need you to go to Pyeongtaek Factory with me after the morning meeting. 274 00:15:36,580 --> 00:15:37,700 We have a prototype today. 275 00:15:37,700 --> 00:15:38,930 Okay. 276 00:15:38,930 --> 00:15:40,040 By the way, manager... 277 00:15:41,100 --> 00:15:43,310 Manager Ma Joo Hee is in your office. 278 00:15:56,990 --> 00:15:58,760 What’s up this morning? 279 00:15:58,760 --> 00:16:00,820 I stopped by on my way to the office. 280 00:16:00,820 --> 00:16:01,720 Have a seat. 281 00:16:05,210 --> 00:16:06,260 What’s the matter? 282 00:16:07,360 --> 00:16:09,500 I couldn’t sleep at all last night. 283 00:16:11,740 --> 00:16:14,730 The question I asked you last night at the restaurant... 284 00:16:14,730 --> 00:16:16,400 I need to hear the answer from you. 285 00:16:16,400 --> 00:16:17,940 Answer me honestly. 286 00:16:21,090 --> 00:16:23,070 Are you thinking 287 00:16:24,200 --> 00:16:25,750 of another woman, Woo Seok? 288 00:16:26,960 --> 00:16:28,950 Yes, I am. 289 00:16:31,240 --> 00:16:32,790 Do I know her, 290 00:16:34,510 --> 00:16:36,020 by any chance? 291 00:16:37,700 --> 00:16:38,600 Yes. 292 00:16:39,190 --> 00:16:40,530 You know her. 293 00:16:44,900 --> 00:16:46,330 Since when? 294 00:16:46,900 --> 00:16:49,230 I met her accidentally two years ago... 295 00:16:50,820 --> 00:16:54,380 But it hasn't been long since I realized I'm thinking of her like this. 296 00:16:57,740 --> 00:17:01,020 I couldn't imagine having such feelings again. 297 00:17:02,200 --> 00:17:05,590 I've even surprised myself. 298 00:17:05,900 --> 00:17:07,810 Does she know too? 299 00:17:07,810 --> 00:17:09,060 About your feelings? 300 00:17:10,190 --> 00:17:11,830 She doesn’t know yet. 301 00:17:17,250 --> 00:17:20,190 Even though I know how you feel about me, 302 00:17:21,580 --> 00:17:23,040 I had to tell you this. 303 00:17:23,910 --> 00:17:25,330 I’m so sorry. 304 00:17:28,470 --> 00:17:30,640 I was afraid that 305 00:17:32,710 --> 00:17:34,280 I may hurt you. 306 00:17:50,220 --> 00:17:53,840 Why in the world does it have to be my sister-in-law out of everyone? 307 00:17:54,260 --> 00:17:55,990 How did this happen? 308 00:18:01,970 --> 00:18:04,930 [Contact list] 309 00:18:04,930 --> 00:18:07,150 [Moon Soo In] 310 00:18:39,860 --> 00:18:41,480 Ha! 311 00:18:41,920 --> 00:18:43,980 My Joo Hee is practically dying, 312 00:18:43,980 --> 00:18:47,490 but look at her. She's just smiling and working. 313 00:18:47,490 --> 00:18:48,870 How dare you… 314 00:18:50,560 --> 00:18:51,620 No, no... 315 00:18:52,060 --> 00:18:53,350 No, think... 316 00:18:53,690 --> 00:18:55,890 If I just charge without a plan, 317 00:18:55,890 --> 00:18:58,030 it won't work like the last time. 318 00:18:59,020 --> 00:19:00,550 What should I do? 319 00:19:04,250 --> 00:19:05,430 Good morning! 320 00:19:06,150 --> 00:19:08,150 What are you doing in here? 321 00:19:08,500 --> 00:19:10,310 Miss Kim Moon Young has a stomachache. 322 00:19:10,640 --> 00:19:11,440 Huh? 323 00:19:11,440 --> 00:19:12,710 A stomachache? Why? 324 00:19:12,920 --> 00:19:16,140 I had *Kimbop on my way home last night. 325 00:19:12,920 --> 00:19:16,140 [*Kimbop: Korean-style sushi] 326 00:19:16,140 --> 00:19:18,880 It must have been bad. 327 00:19:19,680 --> 00:19:22,190 I’ve been in and out of washroom and vomiting all night. 328 00:19:23,650 --> 00:19:24,990 - Oh my, oh my! - Are you okay? 329 00:19:27,480 --> 00:19:29,670 I guess we may need to give her a sick day 330 00:19:29,670 --> 00:19:31,030 and get her hospitalized. 331 00:19:32,930 --> 00:19:33,770 Okay. 332 00:19:33,770 --> 00:19:35,740 I’ll get you a room at the hospital. 333 00:19:35,740 --> 00:19:36,980 A private one. 334 00:19:42,710 --> 00:19:44,570 Hello, miss. What would you like to have? 335 00:19:44,570 --> 00:19:46,740 [*Bulgogi: Grilled, marinated beef] 336 00:19:44,570 --> 00:19:46,740 Give me Bulgogi toast. 337 00:19:47,020 --> 00:19:48,240 Right away, miss. 338 00:19:54,680 --> 00:19:56,890 By the way, are you sick, miss? 339 00:19:57,270 --> 00:19:58,090 Excuse me? 340 00:19:59,640 --> 00:20:01,420 You're in a cold sweat. 341 00:20:01,420 --> 00:20:02,880 N, I’m fine. 342 00:20:02,880 --> 00:20:05,890 I'm not sick. Just give me my toast immediately. 343 00:20:05,890 --> 00:20:06,730 Right now. 344 00:20:06,960 --> 00:20:08,330 Sure. It's almost ready. 345 00:20:12,300 --> 00:20:13,970 Here’s your toast. 346 00:20:17,550 --> 00:20:18,640 Miss! 347 00:20:20,360 --> 00:20:21,810 Here’s your change. 348 00:20:26,650 --> 00:20:29,020 Didn't she look strange? 349 00:20:29,320 --> 00:20:30,500 I know. 350 00:20:30,500 --> 00:20:31,950 She seemed really sick. 351 00:20:43,930 --> 00:20:45,230 Here. 352 00:20:46,920 --> 00:20:48,020 Thank you. 353 00:20:48,390 --> 00:20:50,230 Now go straight to the hospital 354 00:20:50,230 --> 00:20:53,170 and stay there until I give you a call, okay? 355 00:20:57,510 --> 00:20:58,310 Here. 356 00:21:00,070 --> 00:21:01,110 Boss... 357 00:21:01,370 --> 00:21:02,320 Take it. 358 00:21:02,550 --> 00:21:05,350 But this is a really expensive bag. 359 00:21:05,350 --> 00:21:07,020 If this all goes well, 360 00:21:07,020 --> 00:21:08,550 I’ll give you a special bonus too. 361 00:21:09,350 --> 00:21:10,380 Thank you. 362 00:21:10,380 --> 00:21:11,200 Thank… 363 00:21:13,740 --> 00:21:14,970 Does it hurt? 364 00:21:14,970 --> 00:21:16,100 - Boss… - Okay, okay. 365 00:21:16,100 --> 00:21:18,090 Let’s get to the hospital quickly. 366 00:21:18,630 --> 00:21:19,570 Let’s go. 367 00:21:23,130 --> 00:21:25,640 As I told you last time, 368 00:21:25,640 --> 00:21:29,940 we’re ready to transfer all our shares of Shinhwa Group to Do Jin 369 00:21:30,600 --> 00:21:34,450 once he marries my daughter. 370 00:21:34,690 --> 00:21:36,440 Oh my... 371 00:21:36,950 --> 00:21:39,430 You're taking such good care of him, 372 00:21:39,430 --> 00:21:42,520 I don't even know how to thank you. 373 00:21:42,760 --> 00:21:44,530 As far as I know, 374 00:21:44,530 --> 00:21:48,210 Bo Kyung’s father has already made plans 375 00:21:48,210 --> 00:21:51,410 to make Do Jin the CEO of a company 376 00:21:51,410 --> 00:21:55,600 that will merge Shinhwa Group and Samwon Retail. 377 00:21:55,810 --> 00:21:56,800 Oh my... 378 00:21:57,170 --> 00:21:58,570 Are you serious? 379 00:21:58,780 --> 00:22:02,200 Frankly speaking, Do Jin is the legitimate owner of Shinhwa Group 380 00:22:02,200 --> 00:22:05,380 now that the oldest son has passed. 381 00:22:06,490 --> 00:22:08,770 Step by step and slowly, 382 00:22:08,770 --> 00:22:10,110 we'll make this happen. 383 00:22:11,980 --> 00:22:15,320 I feel so secure knowing that you're taking such good care of him. 384 00:22:15,320 --> 00:22:18,330 You don’t even need to thank me. 385 00:22:18,330 --> 00:22:19,720 We’ll be family soon. 386 00:22:19,720 --> 00:22:20,750 Yes. 387 00:22:20,750 --> 00:22:23,150 Thank you so much, Bo Kyung’s mother. 388 00:22:23,150 --> 00:22:26,720 I think I'll sleep comfortably from now on. 389 00:22:31,440 --> 00:22:33,090 Bye. 390 00:22:35,750 --> 00:22:36,740 Miss Seo Mi O... 391 00:22:37,040 --> 00:22:38,510 Didn't she come to work today? 392 00:22:38,510 --> 00:22:40,180 She quit. 393 00:22:41,240 --> 00:22:42,620 She quit? 394 00:22:42,620 --> 00:22:43,450 Why? 395 00:22:43,750 --> 00:22:45,420 I don’t know the reason. 396 00:22:45,420 --> 00:22:46,680 Would you like to order? 397 00:22:46,990 --> 00:22:48,810 No thank you. 398 00:22:53,300 --> 00:22:54,490 Do Jin. 399 00:22:56,440 --> 00:22:57,490 Why are you here? 400 00:22:57,490 --> 00:23:00,210 You didn’t answer my calls, so I even tried your office. 401 00:23:00,210 --> 00:23:02,940 Your secretary said you'd gone out, so I came here. 402 00:23:04,170 --> 00:23:07,570 You like this café, don’t you? 403 00:23:17,520 --> 00:23:19,550 It'd be better if we had chosen it together, 404 00:23:19,750 --> 00:23:23,750 but you didn't show up that day, so I picked one with your mother. 405 00:23:24,180 --> 00:23:25,150 Do you like it? 406 00:23:25,150 --> 00:23:26,480 It's the dress you'll be wearing. 407 00:23:26,480 --> 00:23:28,570 If you chose what you like, then it’s done. 408 00:23:28,570 --> 00:23:30,320 Why would you ask my opinion? 409 00:23:30,870 --> 00:23:32,520 Let's mind out own businesses. 410 00:23:34,360 --> 00:23:36,160 What about the engagement party? 411 00:23:38,700 --> 00:23:41,010 Since you aren’t interested in it at all, 412 00:23:41,010 --> 00:23:43,300 I started to think that you might not come. 413 00:23:43,300 --> 00:23:44,940 If you're worried about such a thing, 414 00:23:44,940 --> 00:23:47,270 why are you still insisting on having it? 415 00:23:47,270 --> 00:23:50,680 I don’t want to go against my parents. 416 00:23:51,650 --> 00:23:53,540 I’m a well-known mama’s boy, 417 00:23:53,540 --> 00:23:55,780 but you seem almost ten times worse than me. 418 00:23:56,540 --> 00:24:00,450 You've never gone against your parents since you were born, have you? 419 00:24:03,830 --> 00:24:05,410 Just once. 420 00:24:06,470 --> 00:24:08,730 I disobeyed them just once. 421 00:24:09,250 --> 00:24:11,200 What did you do to go against them? 422 00:24:11,580 --> 00:24:13,590 I can’t tell you that. 423 00:24:13,940 --> 00:24:15,270 I don’t want to. 424 00:24:25,680 --> 00:24:27,890 [Seochon Laundry] 425 00:24:36,870 --> 00:24:39,140 Why are you sighing? 426 00:24:39,650 --> 00:24:41,730 Are you worried about something, Bok Nyeo? 427 00:24:42,490 --> 00:24:44,130 The wind is too cold. 428 00:24:44,690 --> 00:24:45,560 What? 429 00:24:45,910 --> 00:24:49,880 Since I'm thinking about my daughters working out in this cold, 430 00:24:50,660 --> 00:24:52,640 I can’t stop sighing. 431 00:24:53,990 --> 00:24:56,840 It could at least settle down some. 432 00:24:58,870 --> 00:25:02,840 But people always want warm food when it gets cold, 433 00:25:02,840 --> 00:25:06,810 so think positive. 434 00:25:08,390 --> 00:25:11,790 You’re always positive and optimistic. 435 00:25:11,790 --> 00:25:14,120 That’s my charm. 436 00:25:16,810 --> 00:25:19,370 I wish they could get their own shop 437 00:25:19,370 --> 00:25:23,680 so they could stay out of the weather. 438 00:25:38,400 --> 00:25:39,910 What are you doing? 439 00:25:45,390 --> 00:25:48,690 What are you trying to hide? 440 00:25:52,420 --> 00:25:53,760 Let me see it. 441 00:25:54,140 --> 00:25:56,720 Let me see it. What could this be? 442 00:25:58,700 --> 00:25:59,640 Oh my. 443 00:25:59,640 --> 00:26:02,560 These photos are more than thirty years old. 444 00:26:03,950 --> 00:26:05,240 Where is this place? 445 00:26:05,870 --> 00:26:07,280 It’s our factory. 446 00:26:10,980 --> 00:26:13,780 This young woman here is you. 447 00:26:14,270 --> 00:26:17,550 Who’s the lady standing next to you? 448 00:26:17,890 --> 00:26:19,320 She’s Jin Woo’s mother. 449 00:26:19,770 --> 00:26:20,710 What? 450 00:26:20,710 --> 00:26:21,580 Wow… 451 00:26:22,060 --> 00:26:23,580 I guess 452 00:26:23,980 --> 00:26:26,280 your mind is clear today. 453 00:26:26,480 --> 00:26:29,320 Look at me. 454 00:26:32,790 --> 00:26:35,340 Where is Jin Woo’s mom right now? 455 00:26:36,190 --> 00:26:38,340 She left for somewhere far. 456 00:26:39,290 --> 00:26:40,420 Somewhere far? 457 00:26:40,850 --> 00:26:43,780 Where? 458 00:26:44,100 --> 00:26:45,280 I don't know. 459 00:26:45,610 --> 00:26:49,550 She just went somewhere far, far away. 460 00:26:50,940 --> 00:26:55,150 Then didn’t she give you something 461 00:26:55,150 --> 00:26:57,390 before she left? 462 00:27:00,780 --> 00:27:03,700 Ledgers or some sort of documents... 463 00:27:03,700 --> 00:27:05,730 Anything like that? 464 00:27:11,410 --> 00:27:12,790 - My head is killing me! - Oh my. 465 00:27:12,790 --> 00:27:17,550 - It hurts! - Okay, okay. 466 00:27:17,550 --> 00:27:20,650 I won’t ask you anything more, so calm down. 467 00:27:21,010 --> 00:27:22,280 I'm sorry. Calm down. 468 00:27:22,280 --> 00:27:23,620 I'm sorry, I'm sorry. 469 00:27:31,360 --> 00:27:34,590 I miss Jin Woo’s mom. 470 00:27:39,080 --> 00:27:41,620 Bring her here. 471 00:27:43,750 --> 00:27:45,040 I got it. 472 00:27:45,390 --> 00:27:49,070 Later, when the time comes, 473 00:27:49,070 --> 00:27:50,770 I will let you see her. 474 00:27:50,770 --> 00:27:53,230 So please be patient, okay? 475 00:27:55,600 --> 00:27:56,850 It's okay. 476 00:27:57,540 --> 00:27:59,060 Everything is okay. 477 00:27:59,060 --> 00:28:00,120 Calm down. 478 00:28:03,590 --> 00:28:05,590 Calm down. 479 00:28:05,590 --> 00:28:06,940 Okay, okay. 480 00:28:06,940 --> 00:28:07,950 It's okay. 481 00:28:08,760 --> 00:28:10,260 I'm sorry. 482 00:28:12,980 --> 00:28:13,820 Yes. 483 00:28:15,380 --> 00:28:16,400 You're here. 484 00:28:17,230 --> 00:28:19,460 - Did you call me? - Have a seat. 485 00:28:19,460 --> 00:28:20,260 Of course. 486 00:28:24,790 --> 00:28:27,310 What’s going on here? 487 00:28:29,760 --> 00:28:33,170 About Nam Woo Seok and Joo Hee… 488 00:28:33,170 --> 00:28:35,190 Is what Joo Ran said yesterday true? 489 00:28:35,520 --> 00:28:38,010 I haven't confirmed it with him directly, 490 00:28:38,360 --> 00:28:40,660 but I think it's true. 491 00:28:42,480 --> 00:28:44,430 So how did those two get together? 492 00:28:45,020 --> 00:28:48,760 I understand that Mr. Nam did volunteer work as a baking instructor in a prison 493 00:28:48,760 --> 00:28:50,330 and that's how they met. 494 00:28:50,630 --> 00:28:52,330 Oh my. 495 00:28:53,250 --> 00:28:55,190 How could he like someone 496 00:28:55,190 --> 00:28:57,750 who’s so ignorant and uneducated… 497 00:28:58,130 --> 00:29:01,140 I cannot possibly understand that. 498 00:29:02,530 --> 00:29:04,840 A word is enough to the wise… 499 00:29:04,840 --> 00:29:08,890 I believe that’s where his capability ends. 500 00:29:23,240 --> 00:29:24,600 Are you heading out? 501 00:29:24,600 --> 00:29:26,500 Yes, I need to go see a vendor. 502 00:29:27,830 --> 00:29:31,970 I guess I've misunderstood, Mr. Nam. 503 00:29:32,300 --> 00:29:33,670 Please accept my sincere apology. 504 00:29:33,670 --> 00:29:34,580 Misunderstood? 505 00:29:35,230 --> 00:29:37,100 Frankly speaking, 506 00:29:37,100 --> 00:29:39,880 I thought you approached my sister-in-law for her backgrounds. 507 00:29:40,400 --> 00:29:41,350 Excuse me? 508 00:29:41,350 --> 00:29:43,650 I mean, between us, 509 00:29:43,650 --> 00:29:46,250 who would hate getting something out of their wife's family? 510 00:29:47,050 --> 00:29:51,030 You can have all of Shinhwa Group as long as you marry my sister-in-law. 511 00:29:51,290 --> 00:29:53,030 I am not interested at all. 512 00:29:53,030 --> 00:29:54,880 That’s what I'm saying. 513 00:29:55,200 --> 00:29:56,290 Wow. 514 00:29:56,290 --> 00:29:59,530 Actually, I didn’t know you were such a passionate guy. 515 00:29:59,530 --> 00:30:01,600 I respect you as a man. 516 00:30:02,010 --> 00:30:04,310 I am late for my appointment, so I should get going. 517 00:30:04,810 --> 00:30:05,690 Okay. 518 00:30:07,640 --> 00:30:10,390 Let’s have a drink later, for real. 519 00:30:13,040 --> 00:30:17,130 I thought he was pretty sharp, but maybe not. 520 00:30:23,220 --> 00:30:24,360 Will you be okay, Unni? 521 00:30:24,610 --> 00:30:27,040 Distributing flyers and delivery are my majors. 522 00:30:27,040 --> 00:30:28,160 Don’t you worry. 523 00:30:28,160 --> 00:30:30,960 Please be careful and come back safely. 524 00:30:31,190 --> 00:30:32,480 When I check the balance, 525 00:30:32,480 --> 00:30:36,050 we always end up with nothing after the truck rent. 526 00:30:36,050 --> 00:30:37,840 Aggressive marketing it is! 527 00:30:38,790 --> 00:30:42,630 What happened to you being a gold digger? 528 00:30:42,630 --> 00:30:44,580 I thought you are gonna slack off like a sloth. 529 00:30:44,580 --> 00:30:46,010 You look different now. 530 00:30:46,010 --> 00:30:49,000 What can I do? I need to make a living. 531 00:30:49,660 --> 00:30:52,990 My plan needs to wait until I score the right guy. 532 00:30:54,660 --> 00:30:56,920 Please be careful, Ms. Sales Director. 533 00:30:57,280 --> 00:30:58,590 Yes, boss. 534 00:31:06,650 --> 00:31:09,030 Aren’t you tired? Get in the truck and take a break. 535 00:31:09,330 --> 00:31:10,560 I’m fine. 536 00:31:10,560 --> 00:31:12,560 You are the one who does the most work here. 537 00:31:12,560 --> 00:31:14,910 I'll call you when customers come, so go take a break. 538 00:31:20,690 --> 00:31:21,710 Hello. 539 00:31:22,090 --> 00:31:23,150 It’s me, kiddo. 540 00:31:24,070 --> 00:31:25,050 What now? 541 00:31:25,320 --> 00:31:27,390 Meet me right now. Where are you? 542 00:31:39,180 --> 00:31:41,500 What about work? How can you day drink like this? 543 00:31:41,500 --> 00:31:45,280 The company will be just fine whether I'm there or not. 544 00:31:45,280 --> 00:31:46,940 Nothing's wrong there. 545 00:31:48,000 --> 00:31:49,640 Why did you call me? 546 00:31:51,710 --> 00:31:53,210 Why did you quit the coffee shop? 547 00:31:53,210 --> 00:31:55,650 You kept asking for me. It was a burden. 548 00:31:56,020 --> 00:31:59,300 After quitting the coffee shop, I looked for your house. 549 00:31:59,300 --> 00:32:01,190 I know where you live now. 550 00:32:01,990 --> 00:32:03,390 Why are you doing this to me? 551 00:32:04,670 --> 00:32:06,960 For betraying you and our child, 552 00:32:06,960 --> 00:32:09,530 I got to study abroad in return. 553 00:32:09,910 --> 00:32:10,760 I know. 554 00:32:10,760 --> 00:32:12,700 I know how mean you are. I know! 555 00:32:12,700 --> 00:32:14,730 If you know, why are you doing this? 556 00:32:15,350 --> 00:32:16,940 I don’t know 557 00:32:16,940 --> 00:32:18,500 why I'm doing it either. 558 00:32:18,500 --> 00:32:20,100 You'll be engaged in a few days. 559 00:32:20,560 --> 00:32:21,480 Mi O. 560 00:32:21,870 --> 00:32:24,840 I won't do it if you tell me not to. 561 00:32:28,110 --> 00:32:29,550 Stop talking nonsense. 562 00:32:29,780 --> 00:32:31,110 I’m serious. 563 00:32:31,600 --> 00:32:33,640 If you want to give it another try, 564 00:32:35,120 --> 00:32:36,550 I’ll take courage this time. 565 00:32:36,550 --> 00:32:38,290 I bought it once, but not again. 566 00:32:39,020 --> 00:32:40,390 A mama’s boy like you, Do Jin... 567 00:32:40,390 --> 00:32:42,960 You'll never disobey your mother, 568 00:32:43,500 --> 00:32:46,760 so stop talking nonsense to a busy woman like me. 569 00:33:14,460 --> 00:33:15,590 Yes, Ms. Cha. 570 00:33:16,940 --> 00:33:18,160 Where are you now? 571 00:33:18,160 --> 00:33:19,130 I’m at the car wash. 572 00:33:19,450 --> 00:33:21,230 Find Do Jin by all means necessary. 573 00:33:22,230 --> 00:33:23,360 Where is he? 574 00:33:23,590 --> 00:33:26,290 If I knew, I wouldn’t call you, Mr. Tak. 575 00:33:26,900 --> 00:33:30,540 Search all Do Jin’s favorite cafés and bars. 576 00:33:31,320 --> 00:33:32,480 Yes, Ms. Cha. 577 00:33:34,120 --> 00:33:37,000 Where the heck is that nut? 578 00:33:46,460 --> 00:33:47,330 Huh? 579 00:33:49,450 --> 00:33:51,560 What brings that gold digger here? 580 00:33:53,800 --> 00:33:56,530 Hello, sirs! 581 00:33:56,830 --> 00:34:00,500 I came to advertise the food truck at the intersection over there. 582 00:34:01,040 --> 00:34:02,070 Food truck? 583 00:34:02,070 --> 00:34:05,960 Whether it's Bulgogi toast, tofu toast or original toast, 584 00:34:05,960 --> 00:34:08,160 we have all kinds! 585 00:34:08,160 --> 00:34:10,350 Once you pick your flavor, give us a call 586 00:34:10,350 --> 00:34:12,410 and we'll be here in no time. 587 00:34:12,410 --> 00:34:15,150 If I ask for delivery, I get to see you, beautiful? 588 00:34:15,860 --> 00:34:18,060 That’s a given! 589 00:34:19,970 --> 00:34:22,230 To see how delicious it is, 590 00:34:22,230 --> 00:34:24,760 why don’t you give it a try? 591 00:34:26,320 --> 00:34:28,790 I want you to give it to me personally, beautiful. 592 00:34:31,820 --> 00:34:33,200 Ah! 593 00:34:34,090 --> 00:34:35,270 Give me one too. 594 00:34:35,720 --> 00:34:39,200 If I serve you like that, I need to charge you for the toast. 595 00:34:40,550 --> 00:34:41,840 Here, here. 596 00:34:41,840 --> 00:34:42,770 Here, take it. 597 00:34:48,150 --> 00:34:49,750 Ah! 598 00:34:51,460 --> 00:34:53,200 Ah! 599 00:34:53,200 --> 00:34:54,650 Ah! 600 00:34:55,940 --> 00:34:56,960 Okay. 601 00:34:57,490 --> 00:34:59,020 Ah! 602 00:34:59,020 --> 00:35:01,310 Look at her now. 603 00:35:01,310 --> 00:35:04,790 Is she selling toast or flirting? She's here to flirt. 604 00:35:04,790 --> 00:35:06,200 She's such a gold digger. 605 00:35:08,440 --> 00:35:10,400 This is good, isn’t it? 606 00:35:10,400 --> 00:35:11,820 This is the Bulgogi toast. 607 00:35:11,820 --> 00:35:13,170 That’s the original. 608 00:35:13,170 --> 00:35:14,640 And this one is the tofu. 609 00:35:15,840 --> 00:35:17,230 Toast lady. 610 00:35:19,880 --> 00:35:23,050 You must be tired from washing your car. 611 00:35:23,050 --> 00:35:25,710 Mister, would you like to try this? 612 00:35:26,070 --> 00:35:27,020 Here. 613 00:35:30,260 --> 00:35:32,080 Thank you, Ms. Gold Digger. 614 00:35:32,690 --> 00:35:34,320 Gold digger? 615 00:35:37,040 --> 00:35:38,060 You old gigolo! 616 00:35:38,340 --> 00:35:42,050 I’m such an epicure, I don't know if this will please my palate or not. 617 00:35:43,590 --> 00:35:46,350 There's no way I'll give toast 618 00:35:46,350 --> 00:35:48,470 to an old gigolo like you. 619 00:35:48,470 --> 00:35:50,570 You can't take it back once you've given it to me. 620 00:35:50,570 --> 00:35:52,470 Give it to me. Give it back to me right now! 621 00:36:01,580 --> 00:36:04,320 What are you doing to me, you old gigolo? 622 00:36:04,320 --> 00:36:07,890 What are you doing, you gold digger? 623 00:36:08,390 --> 00:36:10,390 You perverted gigolo! 624 00:36:12,390 --> 00:36:14,160 Warm toast! 625 00:36:14,160 --> 00:36:15,740 Hot coffee! 626 00:36:16,940 --> 00:36:18,270 Hello. 627 00:36:18,270 --> 00:36:19,570 Give us four Bulgogi toasts. 628 00:36:19,860 --> 00:36:22,300 Okay. At your service. 629 00:36:22,300 --> 00:36:25,370 We decided to pay a visit because we heard about 630 00:36:25,370 --> 00:36:27,340 the three beauties at this food truck. 631 00:36:27,340 --> 00:36:28,840 Actually, you are really beautiful. 632 00:36:30,020 --> 00:36:32,150 Don’t mention it. Thank you. 633 00:36:32,150 --> 00:36:34,450 Where are the other two beauties? 634 00:36:34,450 --> 00:36:36,010 They went out for deliveries. 635 00:36:36,010 --> 00:36:37,310 They’ll be back soon. 636 00:36:41,700 --> 00:36:42,560 Hey. 637 00:36:44,240 --> 00:36:45,560 When is your day off? 638 00:36:45,780 --> 00:36:47,650 Since we just got started, 639 00:36:47,650 --> 00:36:49,860 we won't have a day off for a while. 640 00:36:50,140 --> 00:36:52,170 If I want to ask you out, 641 00:36:52,170 --> 00:36:54,300 should I wait until you get off work? 642 00:36:54,880 --> 00:36:55,700 Excuse me? 643 00:36:56,360 --> 00:36:58,860 You’re my ideal type. 644 00:37:02,200 --> 00:37:04,910 This guy is pretty awesome. 645 00:37:05,210 --> 00:37:07,710 We can vouch for him, so good luck. 646 00:37:17,580 --> 00:37:18,470 Here. 647 00:37:18,470 --> 00:37:19,980 Your toast. 648 00:37:21,060 --> 00:37:22,460 - Good luck! - Good luck! 649 00:37:22,860 --> 00:37:24,010 - Good luck! - Good luck! 650 00:37:24,300 --> 00:37:25,410 - Good luck! - Good luck! 651 00:37:25,410 --> 00:37:26,870 - Good luck! - Good luck! 652 00:37:26,870 --> 00:37:28,070 Good luck! 653 00:37:28,480 --> 00:37:30,340 Thank you. See you next time. 654 00:37:30,340 --> 00:37:32,750 Thank you for toast, future sister-in-law. 655 00:37:32,750 --> 00:37:34,710 Let’s go see a movie for sure next time. 656 00:37:36,310 --> 00:37:37,820 Thank you. 657 00:37:38,780 --> 00:37:40,140 You must be hungry, huh? 658 00:37:40,140 --> 00:37:41,750 I'll make you some toast right away. 659 00:37:43,050 --> 00:37:44,880 How could a girl smile like that? 660 00:37:45,340 --> 00:37:46,180 What? 661 00:37:46,400 --> 00:37:48,280 If customers start talking nonsense, 662 00:37:48,280 --> 00:37:50,180 you should draw the line. 663 00:37:50,470 --> 00:37:52,390 You can’t just play along. 664 00:37:52,390 --> 00:37:54,590 I didn't know you were so easy, Moon Soo In. 665 00:37:54,820 --> 00:37:56,570 How could you say such a thing? 666 00:37:56,570 --> 00:37:57,960 Easy? 667 00:37:57,960 --> 00:37:59,350 But you were! 668 00:37:59,350 --> 00:38:02,330 They were just running off at the mouth and you played along. 669 00:38:02,740 --> 00:38:05,560 If you run a business, there are many kinds of customers. 670 00:38:05,560 --> 00:38:07,520 If you're picky about all of them, 671 00:38:07,520 --> 00:38:09,010 you won't have much of a business. 672 00:38:09,850 --> 00:38:12,050 I see. So what you're saying is that 673 00:38:12,050 --> 00:38:15,980 you're okay with it as long as you earn money. 674 00:38:16,300 --> 00:38:18,210 You think I'm okay with it? 675 00:38:18,210 --> 00:38:19,580 How could you say that? 676 00:38:20,020 --> 00:38:21,450 Let’s see a movie this weekend. 677 00:38:21,970 --> 00:38:22,820 What? 678 00:38:23,070 --> 00:38:25,610 You'd say anything for your customers, 679 00:38:25,610 --> 00:38:27,290 so go watch a movie with this one too. 680 00:38:27,290 --> 00:38:29,390 Why are you suddenly asking to see a movie? 681 00:38:29,390 --> 00:38:32,420 When those guys asked you, you just smiled sweetly, 682 00:38:32,420 --> 00:38:34,610 but you can't say yes to me? 683 00:38:34,610 --> 00:38:36,310 Are you discriminating against me? 684 00:38:36,310 --> 00:38:37,770 I smiled sweetly? 685 00:38:37,770 --> 00:38:39,160 Yes, you did. 686 00:38:39,160 --> 00:38:40,640 You even showed your gums. 687 00:38:41,100 --> 00:38:42,460 Ha! 688 00:38:52,210 --> 00:38:53,620 What are you doing here, Unni? 689 00:38:55,890 --> 00:38:56,690 Shhh. 690 00:38:58,100 --> 00:38:58,950 Why? 691 00:38:59,700 --> 00:39:02,320 Soo In and the baking instructor are having a quarrel. 692 00:39:03,280 --> 00:39:04,790 Why? What happened? 693 00:39:05,050 --> 00:39:05,860 Well, 694 00:39:05,860 --> 00:39:07,830 I guess it's nothing too surprising. 695 00:39:08,260 --> 00:39:09,060 What? 696 00:39:09,380 --> 00:39:12,400 I think I smell something funny. 697 00:39:13,620 --> 00:39:14,570 What smell? 698 00:39:15,520 --> 00:39:18,520 Well, how should I put this? 699 00:39:18,520 --> 00:39:21,170 It smells like the butter from baking. 700 00:39:21,170 --> 00:39:22,740 It’s something sweet. 701 00:39:24,020 --> 00:39:26,680 Actually, Young Wok liked butter. 702 00:39:27,150 --> 00:39:29,120 When I mixed rice with butter for her, 703 00:39:29,120 --> 00:39:30,750 she could scarf it down. 704 00:39:31,520 --> 00:39:33,590 I guess you're pretty slow. 705 00:39:33,590 --> 00:39:37,230 How could you change the topic from something sweet 706 00:39:37,230 --> 00:39:38,760 to bitter, old Young Wok? 707 00:39:39,080 --> 00:39:40,900 You’re losing it. 708 00:39:43,920 --> 00:39:46,400 [Korea Women's Penitentiary] 709 00:39:59,400 --> 00:40:01,180 Hey, number four. 710 00:40:02,860 --> 00:40:04,850 Yes! Inmate 911. 711 00:40:05,240 --> 00:40:06,590 What are you doing? 712 00:40:07,590 --> 00:40:09,200 The food will be here soon. 713 00:40:09,200 --> 00:40:11,260 Fix the table and get ready. 714 00:40:11,500 --> 00:40:14,480 Yes. I'll prepare it after I use the washroom. 715 00:40:14,480 --> 00:40:16,930 Please be patient for a little even if you’re hungry. 716 00:40:17,670 --> 00:40:20,070 Make sure to wash your hands before you fix the table. 717 00:40:20,310 --> 00:40:23,190 Yes, that’s why I’m heading washroom. 718 00:40:28,540 --> 00:40:30,780 ["The Divine Comedy" by Dante Alighieri] 719 00:40:36,300 --> 00:40:38,330 This is unfair. They’re nasty. 720 00:40:38,330 --> 00:40:41,370 So what if you’re the wife of a gang leader? 721 00:40:41,370 --> 00:40:44,940 Why does she treat me like a maid? 722 00:40:44,940 --> 00:40:48,370 Once I'm released, they're dead meat. 723 00:40:48,730 --> 00:40:49,710 Darn it. 724 00:40:49,710 --> 00:40:51,260 Nasty people. 725 00:40:53,670 --> 00:40:55,670 I've lived too long. 726 00:40:58,910 --> 00:41:02,640 [420th Family Love Lottery Winning Numbers] 727 00:41:04,990 --> 00:41:05,810 Huh? 728 00:41:09,900 --> 00:41:10,730 Huh? 729 00:41:20,670 --> 00:41:21,480 Huh? 730 00:41:22,180 --> 00:41:22,990 Huh? 731 00:41:23,260 --> 00:41:26,350 This can’t be… 732 00:41:26,830 --> 00:41:28,150 This can’t be… 733 00:41:28,690 --> 00:41:31,000 This can’t be… Am I dreaming? 734 00:41:33,340 --> 00:41:34,490 It isn’t a dream. 735 00:41:34,920 --> 00:41:36,260 It isn’t a dream. 736 00:41:37,110 --> 00:41:38,850 It isn't a dream. 737 00:41:38,850 --> 00:41:40,330 This is real. 738 00:41:40,620 --> 00:41:41,600 This is real. 739 00:41:41,600 --> 00:41:42,500 I did it. 740 00:41:42,500 --> 00:41:43,960 I did it. I did it. 741 00:41:44,440 --> 00:41:46,330 I did it. I did it. 742 00:41:46,330 --> 00:41:47,580 It isn't a dream. 743 00:41:47,580 --> 00:41:49,680 This is it. 744 00:41:49,680 --> 00:41:51,340 I did it. I did it. 745 00:41:51,340 --> 00:41:52,610 I did it. 746 00:41:55,590 --> 00:41:58,260 What good fortune 747 00:41:58,720 --> 00:42:01,620 for the day of my release. 748 00:42:01,620 --> 00:42:04,010 God Almighty, 749 00:42:04,010 --> 00:42:06,530 and my ancestors… 750 00:42:07,050 --> 00:42:08,930 Mother… 751 00:42:08,930 --> 00:42:10,210 Thank you so much. 752 00:42:11,090 --> 00:42:15,270 Young Wok will turn over a new leaf. 753 00:42:15,820 --> 00:42:20,280 I won't pickpocket, rob or fight anymore. 754 00:42:20,770 --> 00:42:24,100 I'll live as a good person. 755 00:42:24,100 --> 00:42:25,980 Thank you. 756 00:42:26,710 --> 00:42:28,800 Thank you so much. 757 00:42:28,800 --> 00:42:30,220 Hey, 911! 758 00:42:30,220 --> 00:42:31,840 Get our dinner ready! 759 00:42:41,100 --> 00:42:43,870 You hideous old hags. 760 00:42:43,870 --> 00:42:46,010 You have hands too. 761 00:42:46,010 --> 00:42:48,690 If you’re hungry, fix the table and help yourselves. 762 00:42:49,970 --> 00:42:51,410 What are you looking at? 763 00:42:53,050 --> 00:42:54,520 Fix the table. 764 00:43:01,710 --> 00:43:03,560 This is for free. 765 00:43:05,930 --> 00:43:10,140 Let’s see how long you last there. 766 00:43:18,910 --> 00:43:19,710 Hey! 767 00:43:20,060 --> 00:43:21,640 What are you doing out here? 768 00:43:29,900 --> 00:43:31,720 I was gathering my thoughts. 769 00:43:31,970 --> 00:43:34,950 Is this because of Soo In and that single father? 770 00:43:35,450 --> 00:43:37,720 Stop making it a bigger deal than it is. 771 00:43:37,720 --> 00:43:39,830 Father found out about it because of you. 772 00:43:40,080 --> 00:43:43,180 Hey, he needs to know what he needs to know. 773 00:43:47,830 --> 00:43:49,050 Be a little patient. 774 00:43:49,050 --> 00:43:51,630 I’ll take revenge on your behalf. 775 00:43:52,910 --> 00:43:53,810 Revenge? 776 00:43:54,870 --> 00:43:58,550 They say an eye for an eye for a reason. 777 00:43:58,550 --> 00:44:00,730 You just wait and see. 778 00:44:01,150 --> 00:44:02,010 Trust me. 779 00:44:02,010 --> 00:44:04,020 What are you up to this time? 780 00:44:05,480 --> 00:44:07,120 Just stay here quietly. 781 00:44:07,320 --> 00:44:09,620 I'll take care of this, okay? 782 00:44:14,140 --> 00:44:15,930 What are you talking about? 783 00:44:16,180 --> 00:44:18,900 Do Hyun’s wife and Mr. Nam Woo Seok live in the same house? 784 00:44:21,750 --> 00:44:24,770 Ms. Soo In lives with Ms. Shim Bok Nyeo. 785 00:44:25,490 --> 00:44:27,840 I already knew about that. 786 00:44:27,840 --> 00:44:31,140 The place they’re staying is Mr. Nam Woo Seok’s father-in-law’s house. 787 00:44:32,870 --> 00:44:33,750 What? 788 00:44:34,190 --> 00:44:35,210 What did you say? 789 00:44:35,600 --> 00:44:37,780 But that's not all. 790 00:44:38,410 --> 00:44:39,920 What else? 791 00:44:39,920 --> 00:44:42,650 Miss Seo Mi O lives with them too. 792 00:44:44,430 --> 00:44:46,120 How could she? 793 00:44:46,400 --> 00:44:50,030 The three of them used to be cellmates in prison. 794 00:44:50,030 --> 00:44:51,400 - That’s how… - Okay. 795 00:44:51,400 --> 00:44:55,100 The chairman will come soon, so hang up now. 796 00:44:57,590 --> 00:44:58,930 Jeez. 797 00:44:59,600 --> 00:45:03,120 This is so complicated. 798 00:45:03,860 --> 00:45:05,420 Oh my. 799 00:45:06,750 --> 00:45:08,090 Mr. Chairman. You’re here. 800 00:45:08,830 --> 00:45:12,080 Is he out of his mind or something? 801 00:45:12,410 --> 00:45:14,420 What? Did something happen? 802 00:45:14,420 --> 00:45:17,030 I mean Mr. Nam. 803 00:45:18,490 --> 00:45:20,190 What about him? 804 00:45:20,190 --> 00:45:22,280 I was told that he had a crush on Soo In 805 00:45:22,280 --> 00:45:24,320 and I don’t get it. 806 00:45:24,320 --> 00:45:25,900 I don’t understand how he could like 807 00:45:25,900 --> 00:45:28,990 such an ignorant and uneducated woman. 808 00:45:28,990 --> 00:45:30,080 Oh man. 809 00:45:30,080 --> 00:45:33,260 If he has such bad taste in women, 810 00:45:33,260 --> 00:45:34,600 he'll never be successful. 811 00:45:34,600 --> 00:45:35,690 Don’t you think? 812 00:45:36,250 --> 00:45:37,450 If so, 813 00:45:37,450 --> 00:45:40,610 will you give up on him completely? 814 00:45:43,320 --> 00:45:46,230 Would you like me to schedule a meeting 815 00:45:46,230 --> 00:45:48,350 for arranged marriage through Ms. Kim? 816 00:45:49,300 --> 00:45:52,650 You have no idea what I've done for him thinking he'd be my son one day. 817 00:45:53,600 --> 00:45:56,670 Well, you can only take 818 00:45:56,670 --> 00:45:58,260 a horse to water. 819 00:45:58,260 --> 00:46:00,960 I just feel bad for doing all this! 820 00:46:03,240 --> 00:46:04,350 Darn it! 821 00:46:12,390 --> 00:46:13,630 We’re back. 822 00:46:13,630 --> 00:46:15,140 We’re back. 823 00:46:15,140 --> 00:46:16,400 We’re back. 824 00:46:18,960 --> 00:46:21,080 It must be hard to take care of Kang Ddang, mother. 825 00:46:21,080 --> 00:46:23,820 He’s such a nice baby. I was just fine. 826 00:46:24,050 --> 00:46:26,790 We earned a lot today, mother. 827 00:46:27,840 --> 00:46:28,960 Oh my goodness! 828 00:46:28,960 --> 00:46:31,800 How many Benjamins are there? 829 00:46:31,800 --> 00:46:35,030 My daughters will be millionaires in no time. 830 00:46:35,600 --> 00:46:38,230 Poong Geum’s marketing was a great help. 831 00:46:38,230 --> 00:46:40,600 We got a lot of delivery orders because of her. 832 00:46:40,600 --> 00:46:43,360 It must be tough for you in this weather, my oldest daughter. 833 00:46:43,360 --> 00:46:45,620 Mother made hot ginger tea, 834 00:46:45,620 --> 00:46:47,470 so get yourself warmed up. 835 00:46:47,470 --> 00:46:48,690 No, no. 836 00:46:48,690 --> 00:46:50,730 I should go home and put on a facial mask. 837 00:46:50,730 --> 00:46:54,790 I’ve been out all day and it's ruined my skin. 838 00:46:55,310 --> 00:46:56,260 I gotta go. 839 00:46:56,260 --> 00:46:57,850 Goodnight, father! 840 00:46:58,340 --> 00:46:59,520 Father? 841 00:46:59,520 --> 00:47:01,440 Who are you calling your father? 842 00:47:01,440 --> 00:47:04,120 Come on! I know you like it. 843 00:47:04,120 --> 00:47:05,400 What do you mean? 844 00:47:05,400 --> 00:47:06,990 I’m afraid that someone might hear you. 845 00:47:10,590 --> 00:47:12,230 I was busy with something. 846 00:47:12,230 --> 00:47:14,970 It must be tough to work all day long. 847 00:47:15,220 --> 00:47:17,210 Since you brought it up, let me ask you. 848 00:47:17,210 --> 00:47:19,940 When will you *treat us to noodles, father? 849 00:47:17,210 --> 00:47:19,940 [*An idiom for having a wedding] 850 00:47:20,210 --> 00:47:21,940 What are you talking about, girl? 851 00:47:21,940 --> 00:47:25,370 We can have it anytime, as soon as she approves. 852 00:47:25,680 --> 00:47:29,160 The water for the noodles is boiling in the pot. 853 00:47:29,160 --> 00:47:31,920 As soon as you say it's okay, 854 00:47:31,920 --> 00:47:34,120 I just need to put noodles into the pot. 855 00:47:34,440 --> 00:47:35,950 I don’t know what you’re saying. 856 00:47:40,200 --> 00:47:41,490 Is she mad? 857 00:47:41,960 --> 00:47:42,940 No. 858 00:47:42,940 --> 00:47:45,530 She likes it, but she pretends to be coy. 859 00:47:45,530 --> 00:47:48,060 That’s Bok Nyeo’s charming point. 860 00:47:48,060 --> 00:47:49,500 Isn’t she cute? 861 00:47:50,490 --> 00:47:51,400 Father! 862 00:47:53,670 --> 00:47:55,350 He's cute. 863 00:48:21,120 --> 00:48:22,730 Would you like me to help? 864 00:48:24,110 --> 00:48:25,240 No thank you. 865 00:48:25,240 --> 00:48:26,370 I can do it myself. 866 00:48:28,070 --> 00:48:29,010 Are you mad? 867 00:48:32,160 --> 00:48:35,100 I was too hard on you this afternoon. 868 00:48:35,980 --> 00:48:39,780 I think I was feeling bad since you were too kind to those customers. 869 00:48:43,620 --> 00:48:44,740 You’re an adult. 870 00:48:44,740 --> 00:48:46,760 Why would you feel bad about that? 871 00:48:47,310 --> 00:48:49,400 I am an adult. That’s why I felt bad about it. 872 00:48:49,400 --> 00:48:51,230 A child wouldn’t. 873 00:48:51,650 --> 00:48:52,470 What? 874 00:48:53,090 --> 00:48:54,910 You know... 875 00:48:55,300 --> 00:48:57,940 If your best friend who always ate lunch with you 876 00:48:57,940 --> 00:49:00,710 and went home together with you 877 00:49:00,710 --> 00:49:03,820 suddenly became friends with a newcomer on day one, 878 00:49:03,820 --> 00:49:05,070 you’d feel bad. 879 00:49:05,070 --> 00:49:06,270 That's how I felt. 880 00:49:08,680 --> 00:49:09,710 See? 881 00:49:09,710 --> 00:49:11,080 You are a child. 882 00:49:11,390 --> 00:49:12,250 What? 883 00:49:12,250 --> 00:49:13,720 I didn't know it, 884 00:49:13,720 --> 00:49:16,310 but you're actually quite childish. 885 00:49:16,310 --> 00:49:18,320 I'd be perfect if you were Byeol's friend. 886 00:49:20,550 --> 00:49:23,570 You're a life saver to me. 887 00:49:23,570 --> 00:49:25,500 You're my teacher who taught me baking 888 00:49:25,500 --> 00:49:28,230 and my superman who saves me whenever I’m in trouble. 889 00:49:28,230 --> 00:49:30,200 How can I compare you to customers? 890 00:49:32,450 --> 00:49:34,990 I like you 891 00:49:34,990 --> 00:49:37,450 this much more than my customers, 892 00:49:37,450 --> 00:49:39,470 so don’t feel bad. 893 00:49:39,820 --> 00:49:41,380 Okay? 894 00:49:44,850 --> 00:49:45,630 Oh... 895 00:49:45,630 --> 00:49:48,080 Goodness, I forgot the dough. 896 00:49:51,670 --> 00:49:52,710 Wow. 897 00:49:52,710 --> 00:49:55,740 She treats me like a kindergartner. 898 00:49:55,740 --> 00:49:56,540 Ha! 899 00:50:05,570 --> 00:50:06,580 Okay. 900 00:50:06,580 --> 00:50:08,550 Laundry is done! 901 00:50:09,970 --> 00:50:11,340 Oh my! 902 00:50:14,410 --> 00:50:16,260 You must be pretty guilty. 903 00:50:16,260 --> 00:50:17,910 Why are you so startled? 904 00:50:18,170 --> 00:50:20,530 You’re the guilty one. 905 00:50:21,150 --> 00:50:22,980 You don't even know basic manners here. 906 00:50:23,490 --> 00:50:25,050 Why are you picking on me again? 907 00:50:28,550 --> 00:50:29,960 How dare you? 908 00:50:29,960 --> 00:50:31,280 That was new! I just put it on. 909 00:50:31,280 --> 00:50:33,160 Why did you take it off? 910 00:50:33,160 --> 00:50:34,430 Do you know how much it was? 911 00:50:34,430 --> 00:50:36,660 You aren’t sophisticated at all. 912 00:50:36,660 --> 00:50:38,660 You don’t have basic manners for community life. 913 00:50:39,070 --> 00:50:39,900 What? 914 00:50:39,900 --> 00:50:42,910 This isn't your personal space. 915 00:50:42,910 --> 00:50:45,240 This is a community where we all need to get along, 916 00:50:46,850 --> 00:50:50,280 so how could you wear your naughty nightgown 917 00:50:50,280 --> 00:50:53,480 with your scary mask in the middle of the night? 918 00:50:53,480 --> 00:50:55,250 Where’s your common sense? 919 00:50:55,530 --> 00:50:58,150 What did you say, old gigolo? 920 00:50:58,480 --> 00:51:01,340 What do you care? 921 00:51:01,340 --> 00:51:03,150 Mind your own business. 922 00:51:03,150 --> 00:51:05,040 I'll warn you again. 923 00:51:05,040 --> 00:51:07,610 If you behave in this manner one more time, 924 00:51:07,610 --> 00:51:10,960 I’ll file a complaint with the tenant's committee. 925 00:51:11,210 --> 00:51:12,730 Don’t be ridiculous. 926 00:51:14,720 --> 00:51:16,900 Listen to yourself! 927 00:51:17,400 --> 00:51:18,200 Jeez. 928 00:51:22,300 --> 00:51:23,190 Huh? 929 00:51:28,600 --> 00:51:30,910 Looks like they belong to the gold differ next door. 930 00:51:31,790 --> 00:51:33,710 What a clumsy woman. 931 00:51:35,090 --> 00:51:36,590 My panties... 932 00:51:37,660 --> 00:51:38,950 You pervert! 933 00:51:38,950 --> 00:51:41,830 What are you doing with my underwear? 934 00:51:41,830 --> 00:51:42,960 That’s not it! 935 00:51:42,960 --> 00:51:45,460 I was about to use the washing machine, but they were there... 936 00:51:45,700 --> 00:51:46,520 Manager! 937 00:51:46,520 --> 00:51:47,560 Manager! 938 00:51:47,560 --> 00:51:48,730 Why are you calling him? 939 00:51:48,730 --> 00:51:51,650 A pervert like you who steals women's underwear 940 00:51:51,650 --> 00:51:54,710 should be dealt with accordingly. 941 00:51:54,710 --> 00:51:55,620 Manager! 942 00:51:55,620 --> 00:51:57,400 Manager! 943 00:51:58,260 --> 00:52:00,680 I’ll apologize to you, so let’s tone it down. 944 00:52:00,680 --> 00:52:02,570 Get off me! 945 00:52:02,570 --> 00:52:03,810 Manager! 946 00:52:03,810 --> 00:52:05,130 I’ll buy you a chicken. 947 00:52:07,880 --> 00:52:08,710 Okay. 948 00:52:08,710 --> 00:52:10,490 Two… Two chickens. 949 00:52:15,370 --> 00:52:16,920 Can we settle it over one chicken? 950 00:52:16,920 --> 00:52:19,490 - Hey! - Alright, two chickens! 951 00:52:19,490 --> 00:52:21,330 [Seochon Laundry] 952 00:52:22,260 --> 00:52:23,360 Hello. 953 00:52:24,160 --> 00:52:26,330 - This is for Miss Moon Soon In. - Thank you. 954 00:52:27,050 --> 00:52:28,270 It’s for Soo In? 955 00:52:28,270 --> 00:52:29,540 [Jongro Police Station] 956 00:52:29,800 --> 00:52:31,640 Jongro Police Station… 957 00:52:32,900 --> 00:52:34,650 It's from the police? 958 00:52:37,810 --> 00:52:39,850 I stopped by to get more ingredients. 959 00:52:40,150 --> 00:52:43,180 There’s a letter from the police for you. 960 00:52:43,530 --> 00:52:44,650 From the police? 961 00:52:55,300 --> 00:52:57,400 [Summon letter] 962 00:52:57,400 --> 00:52:59,300 A summons? 963 00:52:59,300 --> 00:53:00,130 What is this? 964 00:53:00,600 --> 00:53:02,360 I know. 965 00:53:03,240 --> 00:53:06,540 "We'd like to talk to you in regards" 966 00:53:06,540 --> 00:53:07,970 "to the Food Sanitation Act," 967 00:53:07,970 --> 00:53:12,280 "so please come to Jongro Police Station by 2 PM on December 13th." 968 00:53:24,820 --> 00:53:27,490 - Food poisoning from our toast? - Food poisoning from our toast? 969 00:53:27,490 --> 00:53:30,700 You can't risk people's health by running an unhygienic business. 970 00:53:30,700 --> 00:53:33,910 The toast I sell is made only with domestic materials 971 00:53:33,910 --> 00:53:35,470 and bread I make each day. 972 00:53:35,470 --> 00:53:36,360 That’s right. 973 00:53:36,360 --> 00:53:38,470 We make and sell everything on the same day. 974 00:53:38,470 --> 00:53:42,270 Also, we’ve been in business for a month now, 975 00:53:42,270 --> 00:53:46,020 but we've never had a complaint before. 976 00:53:46,370 --> 00:53:49,680 I’m sure that this customer has her own health issues. 977 00:53:50,080 --> 00:53:52,620 Well, we'll see after the investigation. 978 00:53:52,890 --> 00:53:54,940 Collect a sample of the toast and send it to *NISI. 979 00:53:52,890 --> 00:53:56,220 [*NISI: National Institute of Scientific Investigation] 980 00:53:54,940 --> 00:53:56,220 Yes, sir. 981 00:53:56,500 --> 00:53:59,070 We’d like to talk to the plaintiff. 982 00:53:59,070 --> 00:54:00,680 Give us her contact info. 983 00:54:00,680 --> 00:54:02,630 I can’t release her personal information to you. 984 00:54:05,730 --> 00:54:06,610 No way. 985 00:54:15,410 --> 00:54:17,010 Hey, what happened? 986 00:54:17,730 --> 00:54:20,440 A customer who says she got food poisoning from our truck 987 00:54:20,440 --> 00:54:22,780 filed a complaint with the police about it. 988 00:54:23,110 --> 00:54:23,980 What? 989 00:54:23,980 --> 00:54:25,480 I’m sure this is a set up. 990 00:54:25,900 --> 00:54:28,690 Someone is trying to sabotage us since we're doing well. 991 00:54:29,010 --> 00:54:30,250 Who could that be? 992 00:54:30,610 --> 00:54:33,790 You shouldn't be here. 993 00:54:33,790 --> 00:54:36,890 People are dying from food poisoning, you hear? 994 00:54:36,890 --> 00:54:39,120 Aren’t you going to leave here? Huh? 995 00:54:39,120 --> 00:54:40,630 How do you know that, Joo Ran? 996 00:54:41,430 --> 00:54:42,230 What? 997 00:54:42,530 --> 00:54:44,130 You just said that 998 00:54:44,420 --> 00:54:46,640 people are dying from food poisoning. 999 00:54:48,070 --> 00:54:51,160 One of my employees had your toast 1000 00:54:51,160 --> 00:54:52,500 and got food poisoning. 1001 00:54:52,500 --> 00:54:54,640 She hasn't been able to come to work for days. 1002 00:54:54,640 --> 00:54:56,020 I’m her boss. Of course I’d know. 1003 00:54:56,020 --> 00:54:59,220 Your employee had our toast? 1004 00:55:00,220 --> 00:55:01,450 Yes. 1005 00:55:01,450 --> 00:55:03,720 She’s dying now. 1006 00:55:04,160 --> 00:55:06,220 Because of your unsanitary food, 1007 00:55:06,220 --> 00:55:08,860 my employee got sick and can't come to work. 1008 00:55:08,860 --> 00:55:10,660 You! How will you take responsibility? 1009 00:55:10,920 --> 00:55:14,100 You keep saying it's unsanitary food. 1010 00:55:14,500 --> 00:55:17,730 My daughters’ toast isn’t unsanitary. 1011 00:55:17,730 --> 00:55:21,000 They care about sanitation more than anyone else. 1012 00:55:22,880 --> 00:55:23,810 Ahjumma. 1013 00:55:24,110 --> 00:55:25,370 Haven’t we met before? 1014 00:55:27,210 --> 00:55:28,330 Ah! 1015 00:55:28,330 --> 00:55:29,320 That’s right. 1016 00:55:30,170 --> 00:55:33,280 The single father’s father-in-law’s laundry. 1017 00:55:33,280 --> 00:55:34,780 The sweet potatoes, right? 1018 00:55:34,780 --> 00:55:36,660 I saw you there. 1019 00:55:39,590 --> 00:55:40,390 Huh? 1020 00:55:41,090 --> 00:55:42,370 Her face. 1021 00:55:42,370 --> 00:55:44,260 It looks familiar too. 1022 00:55:46,610 --> 00:55:47,800 Who is she? 1023 00:55:48,430 --> 00:55:50,050 How much is the toast here? 1024 00:55:50,050 --> 00:55:51,080 We have customers. 1025 00:55:51,080 --> 00:55:52,730 You shouldn’t eat the toast here. 1026 00:55:52,970 --> 00:55:56,610 Someone ended up in the hospital after eating it. 1027 00:55:56,610 --> 00:55:59,690 Instead, there's a nice bakery over there you could go to. 1028 00:55:59,690 --> 00:56:01,500 - Oh my! - Really? 1029 00:56:01,500 --> 00:56:02,670 - Bye. - Let’s go. 1030 00:56:04,210 --> 00:56:05,710 What are you doing now? 1031 00:56:06,050 --> 00:56:06,870 What? 1032 00:56:07,150 --> 00:56:08,520 It's social justice. 1033 00:56:08,520 --> 00:56:12,520 I can just let a place like this stay in business. 1034 00:56:16,660 --> 00:56:18,460 You’re a helpless nut. 1035 00:56:18,820 --> 00:56:20,990 What? A helpless nut? 1036 00:56:20,990 --> 00:56:22,390 Who are you? 1037 00:56:22,390 --> 00:56:24,400 How dare you come to our business and do that? 1038 00:56:26,250 --> 00:56:29,700 Should I teach you a lesson? 1039 00:56:29,700 --> 00:56:30,990 Oh my! 1040 00:56:30,990 --> 00:56:32,140 Who is this woman? 1041 00:56:32,460 --> 00:56:36,500 I'm Korea Women's Penitentiary's sexy symbol, Son Poong Geum. 1042 00:56:36,500 --> 00:56:40,130 I have three charges of fraud on my record, so I'm like the commander around here. 1043 00:56:41,450 --> 00:56:42,480 These women here... 1044 00:56:43,290 --> 00:56:46,320 We're the cellmates of room ten at Korea Women's Penitentiary. 1045 00:56:46,320 --> 00:56:48,420 Between us we have six charges 1046 00:56:48,420 --> 00:56:50,490 and time served of over 38 years! 1047 00:56:50,490 --> 00:56:51,290 Okay? 1048 00:56:52,780 --> 00:56:55,490 So get lost while you can. 1049 00:56:55,490 --> 00:56:57,100 - Wow. - Hey. 1050 00:56:57,390 --> 00:57:01,030 It’s a piece of a cake to get rid of a woman like you. 1051 00:57:03,310 --> 00:57:06,380 What kind of gangster are you? 1052 00:57:06,800 --> 00:57:07,720 You! 1053 00:57:07,720 --> 00:57:10,350 We’ll settle this between us later. 1054 00:57:10,350 --> 00:57:11,620 Just the two of us! 1055 00:57:13,990 --> 00:57:15,870 How dare you? 1056 00:57:19,310 --> 00:57:20,290 I think it was her. 1057 00:57:22,490 --> 00:57:24,120 I think she set this up. 1058 00:57:31,470 --> 00:57:34,200 Close the shop properly and go home when the time comes. 1059 00:57:34,200 --> 00:57:35,440 Yes, boss. 1060 00:57:35,440 --> 00:57:37,270 - Bye. - Bye! 1061 00:57:53,370 --> 00:57:55,150 The plaintiff’s name is Kim Eun Young. 1062 00:57:55,460 --> 00:57:58,390 Go in and act naturally, but find out where she is. 1063 00:57:58,880 --> 00:57:59,670 Okay. 1064 00:57:59,670 --> 00:58:00,890 Don’t worry. 1065 00:58:09,020 --> 00:58:10,340 Hello. 1066 00:58:11,470 --> 00:58:12,740 I came here to see Eun Young. 1067 00:58:12,740 --> 00:58:14,260 Did she get off already? 1068 00:58:14,260 --> 00:58:15,570 Her cell phone is off too. 1069 00:58:15,830 --> 00:58:17,210 Are you her friend? 1070 00:58:17,490 --> 00:58:19,740 Yes, we used to work together. 1071 00:58:19,740 --> 00:58:21,340 She asked me to drop by. 1072 00:58:21,340 --> 00:58:24,280 Eun Young has been hospitalized due to food poisoning. 1073 00:58:24,710 --> 00:58:25,540 What? 1074 00:58:26,170 --> 00:58:27,120 At which hospital? 1075 00:58:27,120 --> 00:58:29,490 Korea Nation University Hospital near the intersection. 1076 00:58:37,330 --> 00:58:38,430 How did it go? 1077 00:58:39,140 --> 00:58:41,400 Korea Nation University Hospital, room 1701. 1078 00:58:42,000 --> 00:58:43,100 Okay. 1079 00:58:43,580 --> 00:58:44,700 The operation starts now. 1080 00:58:50,390 --> 00:58:51,370 Let’s go. 1081 00:59:09,170 --> 00:59:11,210 Let me check your blood pressure. 1082 00:59:11,210 --> 00:59:12,310 Yes, doctor. 1083 00:59:21,190 --> 00:59:23,080 I’m here to clean the room. 1084 00:59:23,950 --> 00:59:25,820 The room is a little messy. 1085 00:59:25,820 --> 00:59:27,890 Please take care of it, ma'am. 1086 00:59:27,890 --> 00:59:29,310 Hygiene is our top priority here. 1087 00:59:29,960 --> 00:59:31,510 Yes, of course. 1088 00:59:37,240 --> 00:59:38,080 Don’t move. 1089 00:59:38,720 --> 00:59:39,580 Okay. 1090 00:59:48,740 --> 00:59:50,710 Your blood pressure is slightly elevated. 1091 00:59:50,710 --> 00:59:52,680 My blood pressure is high, doctor? 1092 00:59:52,680 --> 00:59:54,200 It's nothing to raise concern. 1093 00:59:55,460 --> 00:59:56,700 Doctor. 1094 00:59:56,700 --> 00:59:59,140 Can I empty the trash? 1095 00:59:59,420 --> 01:00:00,610 Yes, sure. 1096 01:00:13,920 --> 01:00:16,110 I'm done cleaning now. 1097 01:00:18,910 --> 01:00:20,660 Don’t read too many comic books. 1098 01:00:20,660 --> 01:00:21,710 Get some rest. 1099 01:00:21,710 --> 01:00:22,560 Yes, doctor. 1100 01:00:38,480 --> 01:00:41,850 I didn't know I'd be able to use this gown for so much. 1101 01:00:42,350 --> 01:00:44,680 I was so nervous. I was about to have a heart attack. 1102 01:00:45,240 --> 01:00:46,880 Let’s see. 1103 01:00:48,100 --> 01:00:48,900 Huh? 1104 01:00:49,190 --> 01:00:49,990 Huh? 1105 01:00:50,640 --> 01:00:53,290 She locked her phone? 1106 01:00:53,710 --> 01:00:55,630 This is problematic. 1107 01:01:03,930 --> 01:01:04,800 Oh! 1108 01:01:06,500 --> 01:01:08,510 You’re so good. 1109 01:01:09,070 --> 01:01:10,910 Should we make our own fraud team? 1110 01:01:11,300 --> 01:01:13,480 Don’t be ridiculous. Find what you need to quickly. 1111 01:01:13,760 --> 01:01:14,940 Okay. 1112 01:01:18,750 --> 01:01:21,440 Boss, how long should I stay here? 1113 01:01:22,140 --> 01:01:23,450 Just be patient. 1114 01:01:23,450 --> 01:01:25,660 I filed a complaint with the police. 1115 01:01:25,660 --> 01:01:28,930 As long as you and I keep our mouths shut, no one will have a clue, 1116 01:01:28,930 --> 01:01:31,340 so just be patient. 1117 01:01:32,450 --> 01:01:33,960 You’re busted now. 1118 01:01:33,960 --> 01:01:36,400 We got you! 1119 01:01:37,000 --> 01:01:37,870 Gottcha! 1120 01:01:54,880 --> 01:01:55,820 Found her! 1121 01:01:55,820 --> 01:01:57,700 [Kim Eun Young: Boss bought me a luxury bag!] 1122 01:02:08,020 --> 01:02:09,380 Wow. 1123 01:02:09,380 --> 01:02:11,270 This house is incredible. 1124 01:02:11,630 --> 01:02:12,650 I know. 1125 01:02:12,650 --> 01:02:14,470 It's not a house. It's a palace. 1126 01:02:16,550 --> 01:02:17,970 Get the bell ring, Soo In. 1127 01:02:19,740 --> 01:02:20,800 Yes, mother. 1128 01:02:42,830 --> 01:02:43,850 It's cold! 1129 01:02:56,610 --> 01:02:58,550 Who… Who is this? 1130 01:02:58,800 --> 01:03:00,280 I have something to tell you. 1131 01:03:01,970 --> 01:03:04,120 We meet again, CEO Ma. 1132 01:03:04,880 --> 01:03:06,020 No, Chairman Ma. 1133 01:03:06,320 --> 01:03:08,390 Why are you here, Jin Woo’s mother? 1134 01:03:37,620 --> 01:03:38,620 [Preview] 1135 01:03:38,900 --> 01:03:42,520 I’d like to make Joo Ran’s wrong behavior 1136 01:03:42,520 --> 01:03:45,490 loud and clear in front of the whole family. 1137 01:03:45,490 --> 01:03:47,160 How am I inferior to Soo In? 1138 01:03:47,160 --> 01:03:48,290 Why would I give up? 1139 01:03:48,290 --> 01:03:49,590 I’ll never let her steal him. 1140 01:03:49,590 --> 01:03:50,430 How’s this? 1141 01:03:50,430 --> 01:03:53,600 I said it’s for my son Do Jin’s engagement party. 1142 01:03:53,600 --> 01:03:54,440 Kiddo. 1143 01:03:54,440 --> 01:03:57,690 Whether you get engaged or married, I don't care. 1144 01:03:57,690 --> 01:03:59,030 Isn’t that Young Wok? 1145 01:03:59,770 --> 01:04:00,700 Get ready. 1146 01:04:00,700 --> 01:04:01,670 Thank you. 1147 01:04:01,670 --> 01:04:03,340 By any chance, do you like me? 77597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.