All language subtitles for The.Legendary.Witch.E10.141123.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,110 [Episode 10] 3 00:00:19,980 --> 00:00:21,920 - Stop the car. - Why, Woo Seok? 4 00:00:22,360 --> 00:00:23,370 Stop. 5 00:00:32,600 --> 00:00:33,660 Hey! 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,270 You committed an unforgivable sin. 7 00:00:37,540 --> 00:00:41,540 That isn't something that can be expiated by such a short stay in prison. 8 00:00:46,580 --> 00:00:47,540 Wait! 9 00:00:49,430 --> 00:00:50,550 Moon Soo In! 10 00:00:52,580 --> 00:00:53,550 Hey! 11 00:01:40,960 --> 00:01:42,100 Oh! 12 00:01:42,580 --> 00:01:44,220 It’s nice to see you, Mr. Nam. 13 00:01:44,220 --> 00:01:45,630 How have you been, Mr. Chairman? 14 00:01:45,630 --> 00:01:47,780 I haven’t been well. 15 00:01:47,780 --> 00:01:50,740 It's been a while since I invited you to play Korean chess with me. 16 00:01:51,070 --> 00:01:52,080 I’m sorry. 17 00:01:52,080 --> 00:01:53,370 I've just been busy. 18 00:01:54,620 --> 00:01:56,360 I was just joking. 19 00:01:56,360 --> 00:01:59,990 I heard that Shinhwa Hotel’s bakery sales 20 00:01:59,990 --> 00:02:01,380 have increased sharply. 21 00:02:02,410 --> 00:02:04,180 You’ve done a great job. I’m impressed. 22 00:02:04,770 --> 00:02:06,280 Why don’t we have a seat and talk? 23 00:02:06,280 --> 00:02:07,330 Yes, yes. Of course. 24 00:02:07,330 --> 00:02:09,020 Have a seat. Sit. 25 00:02:16,750 --> 00:02:18,800 What kind of tea would you like me to prepare? 26 00:02:19,090 --> 00:02:22,690 You don’t need to prepare tea for us. We’ll be leaving soon. 27 00:02:22,690 --> 00:02:26,190 Call my wife and tell her I'll be bringing home a guest tonight 28 00:02:26,190 --> 00:02:27,710 so she should prepare dinner. 29 00:02:28,020 --> 00:02:29,370 Yes, Mr. Chairman. 30 00:02:30,650 --> 00:02:34,650 You didn't asked Woo Seok. You shouldn’t decide for yourself. 31 00:02:36,600 --> 00:02:39,320 Let’s play Korean chess at my house. 32 00:02:39,530 --> 00:02:42,920 We can talk about business over a game. 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,170 I’m back. 34 00:02:54,710 --> 00:02:56,770 Who was the man that came to see you? 35 00:02:56,770 --> 00:02:59,600 I saw that he owns a luxury car. 36 00:02:59,600 --> 00:03:02,540 He’s just someone I know. 37 00:03:02,540 --> 00:03:03,920 Is there any chance 38 00:03:05,610 --> 00:03:06,810 that you're seeing him? 39 00:03:06,810 --> 00:03:08,850 No way. 40 00:03:10,420 --> 00:03:11,920 Thank God. 41 00:03:13,060 --> 00:03:17,020 I thought he was your boyfriend, so I was really worried. 42 00:03:17,780 --> 00:03:19,260 - Excuse me? - I know. 43 00:03:19,810 --> 00:03:21,730 You aren't that kind of woman. 44 00:03:21,730 --> 00:03:23,660 Even if you've been in prison, 45 00:03:23,660 --> 00:03:26,230 you're not the kind of woman who would just date any man. 46 00:03:28,450 --> 00:03:30,260 I was too hasty. 47 00:03:30,260 --> 00:03:31,170 I’m sorry. 48 00:03:31,170 --> 00:03:32,170 I’m really sorry. 49 00:03:32,480 --> 00:03:34,370 What are you sorry for? 50 00:03:34,370 --> 00:03:36,050 Even if it was briefly, 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,870 I still doubted you, 52 00:03:37,870 --> 00:03:39,250 so I should apologize. 53 00:03:39,890 --> 00:03:40,950 I’m sorry. 54 00:03:40,950 --> 00:03:42,640 I won’t misunderstand you like this again. 55 00:03:43,070 --> 00:03:44,110 Mr. CEO. 56 00:03:44,110 --> 00:03:45,460 I’ll make you some coffee. 57 00:03:45,460 --> 00:03:46,880 Warm yourself up first. 58 00:03:47,330 --> 00:03:48,470 It’s okay. 59 00:03:49,340 --> 00:03:50,630 I’ll do it. 60 00:04:11,590 --> 00:04:13,810 You brought disgrace on my family 61 00:04:13,810 --> 00:04:15,620 and ruined my reputation. 62 00:04:16,310 --> 00:04:20,210 You even separated me from my precious son Do Hyun. 63 00:04:22,490 --> 00:04:24,850 There's no greater sin than that. 64 00:04:34,180 --> 00:04:37,040 She is such a fool. 65 00:04:37,040 --> 00:04:39,140 Why did she refuse the money? 66 00:04:39,140 --> 00:04:41,870 If I were her, I would have taken it without a second thought. 67 00:04:41,870 --> 00:04:43,750 I know. 68 00:04:43,750 --> 00:04:47,310 It must have been hard for him to give her that money, but she just refused it. 69 00:04:48,320 --> 00:04:51,180 How much did he put in the envelope? 70 00:04:53,560 --> 00:04:54,640 What? 71 00:04:56,240 --> 00:04:57,320 Oh my God! 72 00:04:57,320 --> 00:04:58,350 That much? 73 00:04:59,600 --> 00:05:03,060 I was surprised too when Mr. Wang told me. 74 00:05:03,520 --> 00:05:06,340 Jeez. She's got nothing but her pride now. 75 00:05:06,340 --> 00:05:09,400 I would have taken it and lived a comfortable life. 76 00:05:09,400 --> 00:05:10,440 My, oh my! 77 00:05:11,330 --> 00:05:12,500 Hey. 78 00:05:12,780 --> 00:05:16,120 You'll finish the food before out guest even arrives. 79 00:05:16,120 --> 00:05:19,340 - *Ahjumma, make more mushroom pancakes. - Yes, Ms. Cha. 80 00:05:16,120 --> 00:05:19,340 [*Ahjumma: Middle-aged woman] 81 00:05:20,210 --> 00:05:22,970 Don’t be chintzy with food. 82 00:05:24,980 --> 00:05:26,850 Who's coming tonight anyway? 83 00:05:26,850 --> 00:05:28,480 You’ve prepared a lot for him. 84 00:05:29,100 --> 00:05:30,210 I don’t know. 85 00:05:30,210 --> 00:05:32,650 I don’t know who the guest is either. 86 00:05:35,790 --> 00:05:36,840 Oh! 87 00:05:36,840 --> 00:05:38,690 That must be the chairman. 88 00:05:39,200 --> 00:05:40,410 Ha! 89 00:05:40,410 --> 00:05:41,320 "Oh!" 90 00:05:41,320 --> 00:05:42,780 "That must be the chairman." 91 00:05:42,780 --> 00:05:44,530 Jeez, she's a total hypocrite. 92 00:05:44,980 --> 00:05:48,300 Your problem is that you aren’t a hypocrite at all. 93 00:05:48,300 --> 00:05:49,700 Why don’t you learn from her? 94 00:05:49,700 --> 00:05:50,820 Hey! 95 00:05:50,820 --> 00:05:52,270 What are you saying? 96 00:05:53,910 --> 00:05:55,920 - You’re back, Mr. Chairman. - Yes. 97 00:06:02,540 --> 00:06:04,310 It's been a while, Mr. Nam Woo Seok. 98 00:06:04,790 --> 00:06:05,940 Hello. 99 00:06:09,370 --> 00:06:10,890 You’re back now, father? 100 00:06:10,890 --> 00:06:13,750 I haven't seen you in a while. I assumed you'd accepted my request, 101 00:06:13,750 --> 00:06:15,390 but it doesn’t seem that way. 102 00:06:16,810 --> 00:06:18,760 What are you talking about? 103 00:06:18,760 --> 00:06:20,900 You don’t need to know, father. 104 00:06:21,250 --> 00:06:23,240 Let me talk to you for a moment. 105 00:06:28,190 --> 00:06:29,670 Is dinner ready? 106 00:06:29,670 --> 00:06:31,930 Yes, I just need to heat up the soup. 107 00:06:31,930 --> 00:06:33,610 Have a seat and wait for five minutes. 108 00:06:33,610 --> 00:06:35,410 - Let’s sit. - Please have a seat. 109 00:06:48,620 --> 00:06:51,890 I asked you to be polite with him, didn’t I? 110 00:06:51,890 --> 00:06:52,690 Ha! 111 00:06:52,930 --> 00:06:56,870 I’ve never been impolite to him. You’re accusing an innocent person. 112 00:06:56,870 --> 00:06:59,370 I didn’t say anything wrong to that single father. 113 00:06:59,370 --> 00:07:02,070 I told you not to call him a single father. 114 00:07:02,070 --> 00:07:03,850 I called him single father because he is. 115 00:07:03,850 --> 00:07:05,650 What else should I call him? 116 00:07:05,650 --> 00:07:06,810 I’m warning you. 117 00:07:06,810 --> 00:07:10,600 If you're rude to him again, our relationship will really be over. 118 00:07:10,600 --> 00:07:11,610 I mean it. 119 00:07:11,920 --> 00:07:13,380 Ha! 120 00:07:13,380 --> 00:07:15,230 I’d rather die than let my sister 121 00:07:15,230 --> 00:07:18,320 marry a single father. 122 00:07:19,790 --> 00:07:21,220 Why can’t you be honest? 123 00:07:21,940 --> 00:07:22,990 What do you mean? 124 00:07:23,150 --> 00:07:27,090 You're just trying to check me because you can tell father likes him. 125 00:07:27,580 --> 00:07:28,700 Huh? 126 00:07:28,700 --> 00:07:30,660 I don’t know what you’re talking about. 127 00:07:30,660 --> 00:07:34,390 If you say something rude again, I won't forgive you. 128 00:07:35,760 --> 00:07:37,910 My, my, my! 129 00:07:37,910 --> 00:07:40,310 She's totally fallen for him. 130 00:07:40,310 --> 00:07:42,870 She won't even listen to her own sister because of him. 131 00:07:42,870 --> 00:07:44,190 Oh my. 132 00:08:42,240 --> 00:08:44,130 Yes, that's the taste I want. 133 00:08:48,300 --> 00:08:49,400 Mr. Park. 134 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 Hello. 135 00:08:50,600 --> 00:08:53,800 Hi, Byeol. You’re such a polite girl. 136 00:08:55,220 --> 00:08:56,880 I’m here, Mr. Park. 137 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 Shouldn't you be busy now? Why are you here? 138 00:08:58,720 --> 00:09:01,500 My fried chicken was especially good today, 139 00:09:01,500 --> 00:09:05,310 so I wanted to share it with you and Byeol. 140 00:09:06,510 --> 00:09:09,290 By the way, that woman who was working here... 141 00:09:09,290 --> 00:09:10,660 Did she go out to somewhere? 142 00:09:10,660 --> 00:09:12,300 Oh, Ms. Bok Nyeo? 143 00:09:12,300 --> 00:09:14,110 "Ms. Bok Nyeo, Ms. Bok Nyeo!" 144 00:09:14,110 --> 00:09:15,730 Can’t you please stop saying that? 145 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Oh my. 146 00:09:17,200 --> 00:09:19,860 Why are you raising your voice at this hour? 147 00:09:20,270 --> 00:09:21,470 Byeol, are you alright? 148 00:09:21,470 --> 00:09:23,270 I want to eat chicken. 149 00:09:23,270 --> 00:09:25,080 Oops! I almost forgot. 150 00:09:25,080 --> 00:09:27,890 Byeol, eat up before it gets cold. 151 00:09:28,330 --> 00:09:29,190 Here. 152 00:09:29,710 --> 00:09:30,640 Here. 153 00:09:30,640 --> 00:09:32,220 Try it before it gets cold. 154 00:09:32,220 --> 00:09:34,380 It hasn't been long since I ate dinner. 155 00:09:34,380 --> 00:09:35,480 I’m still full. 156 00:09:38,470 --> 00:09:39,820 Huh? What's this? 157 00:09:40,590 --> 00:09:42,630 I made some donuts as a snack. 158 00:09:45,190 --> 00:09:47,250 That's great. I was starting to get hungry. 159 00:09:47,250 --> 00:09:48,980 Let me have a bite. 160 00:09:55,990 --> 00:09:56,870 How is it? 161 00:09:57,790 --> 00:10:00,020 It’s more like a rice cake than a donut. 162 00:10:00,020 --> 00:10:03,640 It’s chewy and nutty. I feel like I can even taste *Injeolmi. 163 00:10:00,020 --> 00:10:03,640 [*Injeolmi: Korean traditional rice cake coated with bean flour] 164 00:10:03,640 --> 00:10:05,150 It’s awesome. 165 00:10:08,360 --> 00:10:09,990 Grandma, let me have some too. 166 00:10:09,990 --> 00:10:11,820 Here you go. 167 00:10:13,160 --> 00:10:14,320 Good. 168 00:10:15,650 --> 00:10:18,060 Would you like to try one, Ms. Bae? 169 00:10:18,060 --> 00:10:19,380 No, thank you. 170 00:10:19,380 --> 00:10:21,330 Let’s talk for a moment. 171 00:10:21,330 --> 00:10:22,300 Come with me. 172 00:10:29,940 --> 00:10:32,040 Follow them, Grandpa. 173 00:10:33,240 --> 00:10:34,040 Me? 174 00:10:34,040 --> 00:10:37,980 Chicken house grandma looks like she's gonna hit my grandma. 175 00:10:40,610 --> 00:10:43,200 She is like a fighting cock. 176 00:10:50,520 --> 00:10:51,560 Hello? 177 00:10:51,820 --> 00:10:53,560 Is this Seochon Laundry? 178 00:10:53,770 --> 00:10:55,360 Yes, it is. 179 00:10:55,360 --> 00:10:58,170 Is Ms. Shin Bok Nyeo there? 180 00:10:58,170 --> 00:11:01,340 Grandma just went out. 181 00:11:02,010 --> 00:11:03,050 Ah… 182 00:11:03,050 --> 00:11:04,740 Whom am I speaking with, little girl? 183 00:11:05,060 --> 00:11:06,370 I’m Byeol. 184 00:11:06,370 --> 00:11:07,410 Nam Byeol. 185 00:11:07,930 --> 00:11:10,120 Ah, Byeol. 186 00:11:11,230 --> 00:11:12,490 You answer the phone well. 187 00:11:12,490 --> 00:11:13,990 You must be a smart girl. 188 00:11:13,990 --> 00:11:16,460 I’ll call again later. 189 00:11:17,680 --> 00:11:20,190 [Mansoo Bakery] 190 00:11:38,970 --> 00:11:40,660 Oh my! 191 00:11:40,660 --> 00:11:41,910 Miss Moon, it's just me. 192 00:11:41,910 --> 00:11:42,940 Don’t be surprised. 193 00:11:50,520 --> 00:11:52,120 I thought you went home. 194 00:11:52,360 --> 00:11:56,340 I bought some roasted sweet potato on my way back home, 195 00:11:56,340 --> 00:11:58,460 so I thought I'd bring some to you. 196 00:11:59,590 --> 00:12:02,060 I’m sure that I locked the shop door. 197 00:12:02,060 --> 00:12:03,630 How did you get in? 198 00:12:03,890 --> 00:12:06,330 I have a key too. 199 00:12:08,430 --> 00:12:10,150 I was really surprised. 200 00:12:10,150 --> 00:12:12,400 You shouldn’t open the door without knocking. 201 00:12:12,820 --> 00:12:14,040 I’m sorry. 202 00:12:14,040 --> 00:12:16,730 I'm not used to knocking. 203 00:12:17,180 --> 00:12:18,310 I’m really sorry. 204 00:12:22,160 --> 00:12:24,260 By the way, how is the room? 205 00:12:24,260 --> 00:12:25,650 It's a little drafty, but... 206 00:12:25,650 --> 00:12:26,720 Wow, it's cold. 207 00:12:27,150 --> 00:12:29,150 But the floor is warm, isn’t it? 208 00:12:30,020 --> 00:12:31,500 Good, it is warm. 209 00:12:32,270 --> 00:12:33,660 Yes, yes. 210 00:12:34,130 --> 00:12:35,620 The floor is warm, 211 00:12:35,620 --> 00:12:38,330 so you don’t need to worry about it. 212 00:12:38,330 --> 00:12:39,410 Okay. 213 00:12:39,410 --> 00:12:41,120 Eat these. 214 00:12:41,990 --> 00:12:44,100 Goodnight then. 215 00:12:56,780 --> 00:12:59,120 [Palace Dormitory] 216 00:12:59,120 --> 00:13:00,830 If your body is flexible enough, 217 00:13:00,830 --> 00:13:03,120 move your elbow down to the mat. 218 00:13:03,120 --> 00:13:04,470 Take a deep breath. 219 00:13:04,470 --> 00:13:07,640 When you breathe out, don’t let your back slouch. 220 00:13:24,710 --> 00:13:25,550 Ugh! 221 00:13:26,910 --> 00:13:27,730 Hey! 222 00:13:27,730 --> 00:13:29,960 What are you doing in front of someone else’s room? 223 00:13:29,960 --> 00:13:31,570 Please! 224 00:13:32,890 --> 00:13:34,150 What are you doing? 225 00:13:34,660 --> 00:13:37,650 She's the woman who moved in today. 226 00:13:37,650 --> 00:13:39,300 Her body is so hot. 227 00:13:39,300 --> 00:13:40,680 It's like a Coca-Cola bottle. 228 00:13:40,680 --> 00:13:42,560 Ever heard of the Coca-Cola bottle body shape? 229 00:13:42,560 --> 00:13:44,600 You’re so naughty. 230 00:13:44,600 --> 00:13:45,650 Still… 231 00:13:45,650 --> 00:13:49,100 You shouldn’t peep into her room. 232 00:13:49,100 --> 00:13:52,630 I'm sure you wouldn't be able to stop either if you saw her. 233 00:13:52,630 --> 00:13:53,810 Shhh. 234 00:14:03,330 --> 00:14:04,570 Well, how is she? 235 00:14:04,570 --> 00:14:06,600 - Isn’t she awesome? - Wow. 236 00:14:07,000 --> 00:14:08,350 She’s so hot. 237 00:14:08,350 --> 00:14:09,750 Ugh! It’s hot! 238 00:14:10,070 --> 00:14:12,590 - Hot, hot! - My ramen will get soggy. 239 00:14:19,510 --> 00:14:21,800 Haven't they seen enough? 240 00:14:21,800 --> 00:14:23,660 When are they going to stop? 241 00:14:33,070 --> 00:14:36,630 I specially allowed you to watch me today since it’s my first day here, 242 00:14:36,630 --> 00:14:39,910 but I won't let it happen again. 243 00:14:39,910 --> 00:14:40,710 Okay? 244 00:14:41,360 --> 00:14:42,480 - Okay. - Yes. 245 00:14:44,850 --> 00:14:45,960 Too bad. 246 00:14:51,320 --> 00:14:53,120 Wow. 247 00:14:53,120 --> 00:14:54,850 This is really good. 248 00:14:59,560 --> 00:15:01,130 Now that I think of it.... 249 00:15:02,000 --> 00:15:05,330 The woman next door looked a lot like my Poong Geum. 250 00:15:06,810 --> 00:15:07,710 Oh… 251 00:15:10,260 --> 00:15:12,080 Darn it. 252 00:15:12,080 --> 00:15:14,390 I know I’m hot. 253 00:15:18,370 --> 00:15:19,280 What is this? 254 00:15:19,280 --> 00:15:21,160 What is that weird sound? 255 00:15:27,170 --> 00:15:28,940 Oh... Oh my! 256 00:15:29,590 --> 00:15:31,360 How dare you? 257 00:15:41,670 --> 00:15:43,150 What the hell? 258 00:15:43,760 --> 00:15:45,700 Why is she kicking the wall? 259 00:15:45,700 --> 00:15:46,940 What’s wrong with you? 260 00:15:46,940 --> 00:15:49,950 You should care about your neighbors. 261 00:15:49,950 --> 00:15:53,750 You shouldn’t be making this kind of noise. 262 00:15:53,750 --> 00:15:55,950 Let’s live with manners. 263 00:15:56,290 --> 00:15:57,260 Ha! 264 00:15:57,260 --> 00:15:58,220 Jeez. 265 00:15:58,810 --> 00:16:00,310 Really? 266 00:16:00,310 --> 00:16:01,870 Did you say manners? 267 00:16:01,870 --> 00:16:04,990 You’re the one who exercised half-naked. Is that living with manners? 268 00:16:06,020 --> 00:16:07,460 Oh jeez! 269 00:16:07,830 --> 00:16:11,530 You're even in the habit of peeping into other people's rooms? 270 00:16:11,530 --> 00:16:12,910 I didn’t peep into your room. 271 00:16:12,910 --> 00:16:14,840 I accidentally saw you walking in the hallway! 272 00:16:14,840 --> 00:16:18,110 Stop making that strange noise before I call the police! 273 00:16:18,110 --> 00:16:22,110 What makes you think that you can interfere with someone else’s hobby? 274 00:16:22,110 --> 00:16:23,150 What? 275 00:16:23,150 --> 00:16:25,010 What a pervert! 276 00:16:26,330 --> 00:16:27,620 Pervert? 277 00:16:28,220 --> 00:16:29,620 Did you call me a pervert? 278 00:16:29,620 --> 00:16:31,020 How dare you, you silly woman? 279 00:16:31,020 --> 00:16:34,440 I’m not silly at all! You pervert! 280 00:16:34,440 --> 00:16:36,630 Are you a yoga teacher? Is that why you did splits? 281 00:16:36,630 --> 00:16:37,800 How dare you call me that? 282 00:16:37,800 --> 00:16:39,030 I’m a beautifully limber woman. 283 00:16:39,030 --> 00:16:40,460 I'm a lovely woman with long legs! 284 00:16:40,460 --> 00:16:43,020 Is that right? It’s so nice to meet you. 285 00:16:43,020 --> 00:16:44,930 Ms. Long Legs, I was watching a French movie. 286 00:16:44,930 --> 00:16:46,840 - A French movie! - Watch who you're talking to! 287 00:16:46,840 --> 00:16:48,320 That was no French movie. 288 00:16:48,320 --> 00:16:50,660 Do all French movies sound like that? "Ah, ah!" 289 00:16:50,660 --> 00:16:52,640 Are they supposed to say, "Ah, ah!" differently? 290 00:16:52,640 --> 00:16:55,450 It wasn’t "Ugh, ugh!" It was "Ah, ah!" 291 00:16:55,450 --> 00:16:57,430 Yeah right! You don't even know how to do it. 292 00:16:57,430 --> 00:17:00,080 This is a shame. I’m ashamed to have you as my neighbor. 293 00:17:05,460 --> 00:17:07,170 Oh-ho! 294 00:17:07,770 --> 00:17:10,200 I reviewed the proposal, 295 00:17:10,200 --> 00:17:12,590 and I think it has enough chance to succeed. 296 00:17:12,830 --> 00:17:16,830 It’s a good opportunity to update Shinhwa Confectionery's old-fashioned image. 297 00:17:18,270 --> 00:17:20,250 More than that, the consumer relevance 298 00:17:20,250 --> 00:17:22,760 for the bakery in Shinhwa Hotel has improved sharply 299 00:17:22,760 --> 00:17:26,340 so it has a dominant position in the hotel bakery market now. 300 00:17:26,340 --> 00:17:29,450 Even so, it won’t be easy to meet the initial price 301 00:17:29,450 --> 00:17:31,510 of Shinhwa Confectionery's product. 302 00:17:31,510 --> 00:17:35,160 We can have a minimum increase in production costs 303 00:17:35,160 --> 00:17:39,160 if our subsidiary companies and vendors cooperate. 304 00:17:40,430 --> 00:17:42,090 Let’s think about it slowly. 305 00:17:43,000 --> 00:17:44,250 Yes, Mr. Chairman. 306 00:17:45,020 --> 00:17:47,840 Initiate the project first. 307 00:17:48,420 --> 00:17:49,800 This is a profitable business. 308 00:18:05,750 --> 00:18:07,450 This is too suspicious. 309 00:18:08,230 --> 00:18:09,180 What is? 310 00:18:09,180 --> 00:18:12,160 Father invites him over 311 00:18:12,160 --> 00:18:14,270 to talk to him about business. 312 00:18:14,270 --> 00:18:17,820 I think father is considering him as Joo Hee's husband. 313 00:18:17,820 --> 00:18:19,290 No way. 314 00:18:19,940 --> 00:18:21,500 He’s single father with a daughter. 315 00:18:21,500 --> 00:18:23,430 He'd never be a satisfactory son-in-law to father. 316 00:18:23,430 --> 00:18:25,000 I know, but… 317 00:18:25,000 --> 00:18:28,200 It will never happen, so don’t worry. 318 00:18:28,530 --> 00:18:31,050 Even if it does, 319 00:18:31,660 --> 00:18:34,870 he’s only a baker. What does he know about business? 320 00:18:36,310 --> 00:18:37,370 No. 321 00:18:37,370 --> 00:18:39,070 I don't think 322 00:18:39,070 --> 00:18:41,700 he's a pushover. 323 00:18:44,180 --> 00:18:46,000 I’m sure that 324 00:18:46,000 --> 00:18:48,800 the chairman is considering Mr. Nam Woo Seok for Joo Hee’s husband. 325 00:18:49,260 --> 00:18:51,780 He's a wildcard, 326 00:18:51,780 --> 00:18:53,670 but if we use him, 327 00:18:53,670 --> 00:18:56,280 we would be able to handle this matter easily. 328 00:18:57,050 --> 00:18:58,230 Anyway… 329 00:18:58,230 --> 00:19:00,800 Let's watch things a little longer. 330 00:19:01,540 --> 00:19:02,430 Okay. 331 00:19:03,320 --> 00:19:06,340 Have there been any changes? 332 00:19:07,290 --> 00:19:08,090 Yes. 333 00:19:09,430 --> 00:19:10,440 Okay. 334 00:19:19,750 --> 00:19:20,980 What are you doing out here? 335 00:19:21,700 --> 00:19:22,550 Huh? 336 00:19:22,900 --> 00:19:24,870 Well, what do you think? 337 00:19:24,870 --> 00:19:26,390 I was waiting for my son. 338 00:19:30,260 --> 00:19:32,530 I heard that you met Miss Bo Kyung today. 339 00:19:33,070 --> 00:19:35,000 She's… I’m sure that she’s insane. 340 00:19:35,000 --> 00:19:36,270 Why? 341 00:19:36,270 --> 00:19:38,830 She visited me suddenly because she said she missed me. 342 00:19:38,830 --> 00:19:39,810 What? 343 00:19:40,270 --> 00:19:43,000 I thought she was just a shy, elegant lady, 344 00:19:43,000 --> 00:19:44,900 but she seems self-assertive too. 345 00:19:44,900 --> 00:19:46,340 I like her more. 346 00:19:46,340 --> 00:19:47,160 No. 347 00:19:47,160 --> 00:19:49,510 I’m sure that she’s either a psycho or a lunatic. 348 00:19:50,030 --> 00:19:50,890 Hey! 349 00:19:50,890 --> 00:19:52,170 That hurts. 350 00:19:52,550 --> 00:19:56,460 Because of the rumors about Seo Mi O having your child have spread, 351 00:19:56,460 --> 00:20:00,080 it's even more difficult to find matches for arranged marriage meetings. 352 00:20:00,080 --> 00:20:02,080 You should appreciate it if she likes you, 353 00:20:02,080 --> 00:20:03,330 so stop complaining. 354 00:20:03,330 --> 00:20:06,530 She seems scarier than Mi O. 355 00:20:06,530 --> 00:20:08,330 Do you want to see me die? 356 00:20:24,570 --> 00:20:26,190 You bastard... 357 00:20:33,240 --> 00:20:35,420 I have good feeling about this project. 358 00:20:35,420 --> 00:20:37,490 Father seems to be looking forward to it too. 359 00:20:37,700 --> 00:20:38,960 Let’s do our best. 360 00:20:39,940 --> 00:20:43,230 By the way, who did you see in this afternoon 361 00:20:43,230 --> 00:20:44,830 that made you run after them like that? 362 00:20:44,830 --> 00:20:45,750 Huh? 363 00:20:46,850 --> 00:20:47,790 Oh... 364 00:20:50,520 --> 00:20:51,840 Just someone I know. 365 00:20:52,820 --> 00:20:54,170 Did you catch up to them? 366 00:20:54,420 --> 00:20:57,310 No, I missed them. 367 00:20:58,680 --> 00:21:00,610 By the way, Joo Hee... 368 00:21:04,650 --> 00:21:06,250 It’s nothing. Nevermind. 369 00:21:07,680 --> 00:21:09,460 You’re acting strange today. 370 00:21:22,850 --> 00:21:25,140 It’s quite late, so I'd better not see Byeol tonight. 371 00:21:25,390 --> 00:21:26,870 Okay. Get home safely. 372 00:21:32,810 --> 00:21:36,750 I'm really happy to get to work with you on this. 373 00:21:38,840 --> 00:21:41,370 You can just stay where you are. 374 00:21:41,830 --> 00:21:45,030 I’ll approach to you slowly like this 375 00:21:45,030 --> 00:21:46,320 without being greedy. 376 00:21:49,800 --> 00:21:51,030 Goodnight, Woo Seok. 377 00:22:15,930 --> 00:22:17,180 I’m home. 378 00:22:17,570 --> 00:22:19,220 You’re late today. Did you have dinner? 379 00:22:19,220 --> 00:22:20,240 Yes, I did. 380 00:22:20,240 --> 00:22:21,260 What about father? 381 00:22:21,260 --> 00:22:24,330 He seems tired today. He went to bed early. 382 00:22:25,210 --> 00:22:28,100 I saw Moon Soo In today. 383 00:22:28,780 --> 00:22:30,000 My second daughter? 384 00:22:30,000 --> 00:22:30,920 Yes. 385 00:22:30,920 --> 00:22:33,500 I had a meeting at Shinhwa Group's headquarters. 386 00:22:33,500 --> 00:22:35,330 I happened to pass by her there, 387 00:22:35,330 --> 00:22:37,110 but I couldn't catch up to her. 388 00:22:37,110 --> 00:22:40,080 Would she go there to see her in-laws? 389 00:22:40,320 --> 00:22:41,930 She’ll call you soon. 390 00:22:41,930 --> 00:22:43,750 Don’t worry too much. 391 00:22:44,570 --> 00:22:46,120 What is this? 392 00:22:46,120 --> 00:22:49,050 I made some as a snack for Byeol. These are the leftovers. 393 00:22:49,050 --> 00:22:50,050 Can I try one? 394 00:22:50,050 --> 00:22:51,730 Yes, of course. 395 00:22:51,730 --> 00:22:55,190 Just promise you won't judge me, instructor. 396 00:23:03,200 --> 00:23:04,070 Wow! 397 00:23:04,070 --> 00:23:06,620 It’s so chewy. How did you make the dough? 398 00:23:06,620 --> 00:23:08,200 Did you make it with rice? 399 00:23:08,200 --> 00:23:09,460 No. 400 00:23:10,030 --> 00:23:13,660 I kneaded flour with hot water. 401 00:23:14,050 --> 00:23:16,680 That’s how my husband used to make them. 402 00:23:16,870 --> 00:23:17,860 Ah! 403 00:23:17,860 --> 00:23:20,180 You did say your husband owned a bakery. 404 00:23:20,550 --> 00:23:21,480 Yes. 405 00:23:22,730 --> 00:23:24,840 It’s delicious. I can’t put it down. 406 00:23:25,690 --> 00:23:28,920 I'm happy to get such a compliment from my teacher. 407 00:23:28,920 --> 00:23:30,200 It’s really good. 408 00:23:30,200 --> 00:23:31,330 I mean it's great! 409 00:24:03,320 --> 00:24:05,400 We're doing volunteer work. 410 00:24:05,700 --> 00:24:07,640 You shouldn’t be so dressed up. 411 00:24:07,640 --> 00:24:10,090 It will only promote disharmony. They won't like it, either. 412 00:24:10,090 --> 00:24:11,610 Ha! What? 413 00:24:11,610 --> 00:24:13,830 Are you worried that I look better than you? 414 00:24:15,270 --> 00:24:16,070 Mr. Tak. 415 00:24:16,500 --> 00:24:17,300 Yes. 416 00:24:17,300 --> 00:24:21,170 Does the burgundy color look better on me than this pink? 417 00:24:21,850 --> 00:24:23,090 I don’t know. 418 00:24:23,450 --> 00:24:25,460 Your lips are glamorous 419 00:24:25,460 --> 00:24:28,140 like Angelina Jolie’s, 420 00:24:28,140 --> 00:24:30,260 so any color would look great on you. 421 00:24:31,870 --> 00:24:34,950 You do have a good sense about women, Mr. Tak. 422 00:24:34,950 --> 00:24:36,020 I'll do the pink. 423 00:24:36,020 --> 00:24:37,700 Yes, of course. 424 00:24:37,700 --> 00:24:40,930 It's the only legacy I inherited from my father. 425 00:24:41,450 --> 00:24:42,780 Me too. 426 00:24:45,080 --> 00:24:47,350 What’s wrong with the weather today? 427 00:24:52,180 --> 00:24:53,440 Mom! 428 00:24:58,240 --> 00:24:59,420 Who are they? 429 00:24:59,420 --> 00:25:02,310 There are so many luxury cars. 430 00:25:08,250 --> 00:25:10,490 People from Shinhwa Group come to do volunteer work. 431 00:25:11,010 --> 00:25:12,320 Shinhwa Group? 432 00:25:12,320 --> 00:25:14,620 The executives' wives got together and formed 433 00:25:14,620 --> 00:25:18,360 the volunteer association called Magnolia. They visit several times a year. 434 00:25:20,730 --> 00:25:21,820 Kang Ddang… 435 00:25:26,050 --> 00:25:27,000 Oh no. 436 00:25:30,640 --> 00:25:32,940 Are you in the middle of washing? 437 00:25:32,940 --> 00:25:36,510 Hello, we’re from Shinhwa Group. 438 00:25:36,510 --> 00:25:40,310 We're here to do the cleaning and take care of your children. 439 00:25:40,310 --> 00:25:42,920 We'll be taking care of everything all day. 440 00:25:42,920 --> 00:25:44,180 Aren't you happy? 441 00:25:48,140 --> 00:25:50,790 Why don't they have any reaction? 442 00:25:52,750 --> 00:25:55,060 Let’s go in first, ladies. 443 00:25:55,430 --> 00:25:56,240 Okay. 444 00:25:58,500 --> 00:25:59,700 Mom! 445 00:26:00,070 --> 00:26:01,070 Mom! 446 00:26:07,220 --> 00:26:08,940 Who is that? 447 00:26:09,620 --> 00:26:10,880 Aren’t you coming in? 448 00:26:13,420 --> 00:26:14,470 Oh... 449 00:26:14,470 --> 00:26:16,720 I don't feel good. 450 00:26:16,720 --> 00:26:17,690 Go in first. 451 00:26:18,330 --> 00:26:19,270 Okay. 452 00:26:50,320 --> 00:26:52,090 When did you get out of prison? 453 00:26:52,800 --> 00:26:55,120 It's been a few days. 454 00:26:55,590 --> 00:26:57,070 You had a son? 455 00:26:58,460 --> 00:26:59,260 Yes. 456 00:26:59,930 --> 00:27:01,460 He looks just like you. 457 00:27:03,040 --> 00:27:06,560 How could you say that? 458 00:27:07,100 --> 00:27:09,470 He’s part of the Ma family too. 459 00:27:09,890 --> 00:27:11,040 He’s your grandson! 460 00:27:11,040 --> 00:27:13,560 Don’t be ridiculous. 461 00:27:13,960 --> 00:27:16,010 Have you already forgotten the paper you signed? 462 00:27:16,010 --> 00:27:20,010 My father died and I've gotten out of prison. 463 00:27:21,150 --> 00:27:24,220 I have no reason to keep that promise. 464 00:27:24,220 --> 00:27:26,300 You don’t need anything from me now, 465 00:27:26,300 --> 00:27:28,660 so you don’t care about the document anymore? 466 00:27:28,970 --> 00:27:31,230 That’s not what exactly I meant, 467 00:27:31,230 --> 00:27:32,790 but it’s possible. 468 00:27:34,420 --> 00:27:35,440 Okay. 469 00:27:36,700 --> 00:27:38,510 Go ahead. 470 00:27:38,870 --> 00:27:40,770 As soon as you do it, you’ll lose your son. 471 00:27:42,140 --> 00:27:43,690 I’ll lose my son? 472 00:27:43,690 --> 00:27:45,040 What do you mean? 473 00:27:45,040 --> 00:27:48,460 Let’s break the promise and fight to the end like you said. 474 00:27:48,460 --> 00:27:50,820 Then I’ll register your child as part of the Ma family 475 00:27:50,820 --> 00:27:53,560 and take custody from you. You'll never see him again. 476 00:27:54,110 --> 00:27:55,580 Do you think that I can’t do that? 477 00:27:55,820 --> 00:27:57,090 No. 478 00:27:57,090 --> 00:28:00,250 If you take my child from me, I'll die. 479 00:28:00,250 --> 00:28:01,550 I won’t have any reason to live. 480 00:28:01,550 --> 00:28:03,750 Then you should keep your word. 481 00:28:03,750 --> 00:28:07,730 Have you... contacted Do Jin secretly? 482 00:28:11,040 --> 00:28:12,500 Leave here right away. 483 00:28:14,370 --> 00:28:17,230 I'll find a place for you and your child to stay, 484 00:28:17,230 --> 00:28:19,230 so stay at my villa for a while. 485 00:28:28,620 --> 00:28:29,780 No, thank you. 486 00:28:31,490 --> 00:28:34,650 I want to be a proud mother to my son. 487 00:28:35,200 --> 00:28:38,070 I don't want to raise him on the money of a woman 488 00:28:38,070 --> 00:28:39,520 who denies her own grandchild. 489 00:28:39,950 --> 00:28:41,090 What did you say? 490 00:28:44,970 --> 00:28:46,330 How could you do it? 491 00:28:47,530 --> 00:28:51,520 Thirty years ago when you were pregnant with Do Jin, 492 00:28:52,040 --> 00:28:54,530 I heard that you were condemned 493 00:28:54,530 --> 00:28:57,360 and shunned as much as I was. 494 00:28:57,360 --> 00:28:58,840 Do Jin told me. 495 00:28:59,870 --> 00:29:03,080 He even said you tried to commit suicide a few times. 496 00:29:03,350 --> 00:29:07,170 That's why I thought you would 497 00:29:07,170 --> 00:29:10,550 understand me more than anyone else, 498 00:29:12,390 --> 00:29:13,660 but now 499 00:29:13,660 --> 00:29:17,560 you've been more calculating and vicious to me than anyone else. 500 00:29:19,110 --> 00:29:22,380 I heard how much you suffered 501 00:29:22,380 --> 00:29:24,790 for being condemned as a mistress, 502 00:29:24,790 --> 00:29:26,270 but you aren’t a victim. 503 00:29:27,040 --> 00:29:27,900 What? 504 00:29:27,900 --> 00:29:31,500 You've already become 505 00:29:31,500 --> 00:29:33,940 a more horrible monster than they are. 506 00:29:52,810 --> 00:29:56,810 I selected the hit items with the least difficult processes. 507 00:29:57,790 --> 00:30:01,830 The main issue will be matching the production process to the original handiwork 508 00:30:01,830 --> 00:30:04,740 by controlling the volume, temperature and humidity of what we produce. 509 00:30:07,760 --> 00:30:09,650 Was Soo In released from prison? 510 00:30:10,900 --> 00:30:13,190 Can't you see I’m in the middle of a meeting? 511 00:30:15,570 --> 00:30:18,250 Shouldn't we meet her if she's been released from prison? 512 00:30:18,250 --> 00:30:19,490 You’re too late. 513 00:30:21,220 --> 00:30:25,030 She came a few days ago to get her things and see the chairman. 514 00:30:28,140 --> 00:30:29,060 Hello. 515 00:30:29,430 --> 00:30:30,330 Hello. 516 00:30:30,820 --> 00:30:33,230 Soo In saw father? Why? 517 00:30:33,230 --> 00:30:35,860 Father tried to give her a rather large compensation fund, 518 00:30:35,860 --> 00:30:37,140 but she flatly refused it. 519 00:30:38,400 --> 00:30:40,670 Soo In is a fool sometimes. 520 00:30:41,460 --> 00:30:42,710 I know. 521 00:30:42,710 --> 00:30:44,690 She’s an orphan without a single relative, 522 00:30:44,690 --> 00:30:47,100 and now she has a criminal record. 523 00:30:47,100 --> 00:30:50,150 She'll have a hard time making a living. I don’t know what she’s thinking. 524 00:30:50,460 --> 00:30:52,510 I said I was in the middle of a meeting. 525 00:30:52,510 --> 00:30:53,620 Please leave us alone. 526 00:30:53,620 --> 00:30:55,620 Oh, I’m sorry to disturb you. 527 00:30:56,020 --> 00:30:57,160 Let’s have a drink later. 528 00:30:57,960 --> 00:30:58,860 Okay. 529 00:31:01,230 --> 00:31:02,860 You don’t know where Soo In is now? 530 00:31:04,550 --> 00:31:05,630 I don't. 531 00:31:05,630 --> 00:31:07,500 How many times do I have to tell you that? 532 00:31:12,250 --> 00:31:13,180 Here we are. 533 00:31:13,180 --> 00:31:14,440 Take a look around. 534 00:31:23,940 --> 00:31:27,320 Even though it’s a semi-basement floor, it's well-lit and well-ventilated, 535 00:31:27,320 --> 00:31:30,610 so there isn't much of a problem with moisture or mold. 536 00:31:37,470 --> 00:31:39,110 This is good enough for me. 537 00:31:39,110 --> 00:31:40,800 When can I move in? 538 00:31:51,620 --> 00:31:52,780 I’m back. 539 00:31:52,780 --> 00:31:54,810 Where did you go? You didn’t have lunch. 540 00:31:55,140 --> 00:31:56,200 Ah… 541 00:31:56,200 --> 00:31:57,880 I went to see my new place. 542 00:31:58,130 --> 00:31:59,110 Your place? 543 00:31:59,110 --> 00:32:00,350 What kind of place? 544 00:32:00,350 --> 00:32:02,860 I'm already grateful that you've given me a job, 545 00:32:02,860 --> 00:32:06,340 so I don't feel comfortable staying here for free. 546 00:32:06,340 --> 00:32:08,360 I was able to find somewhere affordable, 547 00:32:08,360 --> 00:32:10,620 so I signed the contract to rent it. 548 00:32:10,620 --> 00:32:12,060 I'll be moving out soon. 549 00:32:12,580 --> 00:32:16,570 Are you doing this because I opened your door last night? 550 00:32:16,920 --> 00:32:18,640 Not at all! 551 00:32:18,640 --> 00:32:22,540 I just like to keep my personal space separate from work. 552 00:32:23,010 --> 00:32:24,940 You're treating me like a molester. 553 00:32:24,940 --> 00:32:26,330 A molester? 554 00:32:26,330 --> 00:32:27,470 That’s not true. 555 00:32:27,470 --> 00:32:28,780 Don’t misunderstand me, Mr. CEO. 556 00:32:28,780 --> 00:32:30,520 I didn't know you were like this. 557 00:32:30,520 --> 00:32:32,510 You’re really strange, 558 00:32:32,510 --> 00:32:33,640 aren't you? 559 00:32:33,640 --> 00:32:37,440 How could you return my kindness like this? 560 00:32:38,000 --> 00:32:41,590 Do I look like a nasty scumbag to you? 561 00:32:41,590 --> 00:32:42,390 Huh? 562 00:32:42,390 --> 00:32:44,930 This is a misunderstanding. It's not like that, Mr. CEO. 563 00:32:44,930 --> 00:32:46,360 This isn't a misunderstanding! 564 00:32:46,750 --> 00:32:47,660 Is it? 565 00:32:47,660 --> 00:32:51,640 You're treating me just like how you think of me, huh? 566 00:32:52,410 --> 00:32:53,340 Mr. CEO. 567 00:32:53,340 --> 00:32:57,230 You shouldn’t ignore someone else’s kindness like this. 568 00:32:57,230 --> 00:32:58,270 Okay? 569 00:32:59,090 --> 00:33:01,810 How could you do this to me, Miss Moon? 570 00:33:17,870 --> 00:33:19,590 Come here. 571 00:33:19,590 --> 00:33:20,550 - Here. - This way. 572 00:33:22,810 --> 00:33:25,670 By the way, where is Ms. Cha? 573 00:33:25,670 --> 00:33:27,220 I haven't seen her for a while. 574 00:33:27,220 --> 00:33:29,570 I know. Is she sick or something? 575 00:33:29,570 --> 00:33:31,470 She isn’t sick. 576 00:33:31,470 --> 00:33:34,180 I'm sure she disappeared because she didn't want to work. 577 00:33:34,180 --> 00:33:36,340 Let's forget about those who aren't here right now. 578 00:33:36,340 --> 00:33:37,860 Let’s take the picture without her. 579 00:33:37,860 --> 00:33:39,280 Take it now. Kimchi! 580 00:33:39,280 --> 00:33:41,480 - Cheese! - Oh, Ms. Cha is right there! 581 00:33:43,900 --> 00:33:46,680 Darn it. She hasn't been here all day, 582 00:33:46,680 --> 00:33:48,890 and now she shows up for the picture. 583 00:33:49,580 --> 00:33:50,810 I’m sorry. 584 00:33:50,810 --> 00:33:52,660 I had something urgent come up. 585 00:33:52,660 --> 00:33:54,590 You don’t look well. 586 00:33:54,590 --> 00:33:56,500 Are you sick, Ms. Cha? 587 00:33:57,470 --> 00:33:58,470 No. 588 00:33:58,470 --> 00:34:00,070 I’m okay, so don’t worry. 589 00:34:00,330 --> 00:34:01,280 Mr. Tak. 590 00:34:01,280 --> 00:34:03,670 Take the picture for us. Give him the camera. 591 00:34:03,670 --> 00:34:04,970 - Ah, yes. - Ms. Cha, come over here. 592 00:34:04,970 --> 00:34:06,560 Ms. Cha, come here. 593 00:34:08,030 --> 00:34:09,530 I'm taking the picture now. 594 00:34:09,530 --> 00:34:10,510 Everyone, 595 00:34:10,510 --> 00:34:12,880 say, "Whiskey, Waikiki, Tchaikovsky!" 596 00:34:13,500 --> 00:34:15,950 - Tchaikovsky! - Tchaikovsky! 597 00:34:17,670 --> 00:34:19,080 - One more time. - Okay. 598 00:34:19,080 --> 00:34:20,900 One, two, Tchaikovsky! 599 00:34:20,900 --> 00:34:22,700 - Tchaikovsky! - Tchaikovsky! 600 00:34:27,320 --> 00:34:28,150 This? 601 00:34:28,490 --> 00:34:29,290 This? 602 00:34:33,580 --> 00:34:34,680 Darn it. 603 00:34:34,680 --> 00:34:36,920 What kind of dress should I wear 604 00:34:36,920 --> 00:34:39,540 to meet the classy son of the Shinhwa Group? 605 00:34:41,030 --> 00:34:44,660 I can't go on a date with him because none of my dresses are classy enough. 606 00:34:45,600 --> 00:34:46,400 Huh? 607 00:34:48,660 --> 00:34:50,700 Oh! 608 00:34:51,920 --> 00:34:53,180 Bingo! 609 00:35:00,030 --> 00:35:01,430 Be careful. 610 00:35:04,140 --> 00:35:05,530 God, I'm tired. 611 00:35:06,600 --> 00:35:07,910 Take my bag for me. 612 00:35:07,910 --> 00:35:08,760 Okay. 613 00:35:09,820 --> 00:35:10,790 Aww… 614 00:35:11,290 --> 00:35:12,530 My back hurts. 615 00:35:12,960 --> 00:35:14,510 My whole body hurts. 616 00:35:16,410 --> 00:35:17,410 Ms. Cha. 617 00:35:19,000 --> 00:35:21,510 Would you mind if I take the car with me? 618 00:35:22,850 --> 00:35:25,320 There's a vehicle inspection early tomorrow morning. 619 00:35:26,860 --> 00:35:28,050 Okay. 620 00:35:28,690 --> 00:35:29,670 Yes, thank you. 621 00:35:29,670 --> 00:35:30,860 Bye. 622 00:35:32,580 --> 00:35:34,130 Yes! 623 00:35:48,280 --> 00:35:49,710 I have a reservation 624 00:35:49,710 --> 00:35:52,270 with Director Ma Do Jin of Shinhwa Group. 625 00:35:52,490 --> 00:35:53,590 Ah, yes. 626 00:35:54,100 --> 00:35:55,080 This way, please. 627 00:36:13,130 --> 00:36:14,010 Hey. 628 00:36:14,010 --> 00:36:15,530 There's Shinhwa Group's youngest son. 629 00:36:16,720 --> 00:36:17,640 Who? 630 00:36:18,030 --> 00:36:19,380 The man at the entrance? 631 00:36:19,380 --> 00:36:20,240 Yes. 632 00:36:20,240 --> 00:36:22,640 I had an arranged marriage meeting with him last year. 633 00:36:22,640 --> 00:36:24,970 Oh my! He looks so greasy. 634 00:36:24,970 --> 00:36:25,800 You know what? 635 00:36:25,800 --> 00:36:27,740 I’m afraid to see him even in my dreams. Let’s go. 636 00:36:33,230 --> 00:36:35,250 You had arranged marriage meetings 637 00:36:35,250 --> 00:36:38,270 with women your daughter’s age while I was gone? 638 00:36:39,650 --> 00:36:41,990 There's really something special about millionaires! 639 00:36:54,210 --> 00:36:56,100 It's been a long time, Poong Geum. 640 00:36:56,380 --> 00:36:57,640 Yes. 641 00:36:57,640 --> 00:36:59,770 It's been two years already. 642 00:37:04,780 --> 00:37:06,000 Already? 643 00:37:07,430 --> 00:37:10,740 The two years I had to be apart from you felt like twenty long years to me. 644 00:37:10,740 --> 00:37:12,250 No, it was like two hundred tears. 645 00:37:13,180 --> 00:37:15,570 I didn't intend for this, so I'm sorry. 646 00:37:16,640 --> 00:37:19,590 If it hadn't been trouble with my business, 647 00:37:19,590 --> 00:37:22,600 I never would have done something so rude to you. 648 00:37:22,600 --> 00:37:25,230 Did you take care of your business well? 649 00:37:25,230 --> 00:37:26,980 Yes, I did. 650 00:37:26,980 --> 00:37:29,160 I took care of it completely 651 00:37:29,160 --> 00:37:32,570 so I could come back to Korea comfortably. 652 00:37:32,740 --> 00:37:34,100 Good. 653 00:37:34,100 --> 00:37:35,170 By the way, 654 00:37:35,980 --> 00:37:38,580 I'd like to give you this before I forget. 655 00:37:40,040 --> 00:37:41,480 What is this? 656 00:37:41,960 --> 00:37:45,070 It's a hotline just for you and me. 657 00:37:45,070 --> 00:37:46,850 Call me with this number from now on. 658 00:37:46,850 --> 00:37:50,120 The cell number on my business card is for work. 659 00:37:51,080 --> 00:37:52,370 Okay. 660 00:37:53,450 --> 00:37:54,490 A hotline... 661 00:37:54,490 --> 00:37:56,960 Why don’t we start with wine? 662 00:37:58,470 --> 00:37:59,350 Cheers. 663 00:38:10,950 --> 00:38:13,250 Grapes need 664 00:38:13,690 --> 00:38:15,870 a lot of care. 665 00:38:16,810 --> 00:38:19,450 You can't be careless with the season. 666 00:38:19,450 --> 00:38:21,650 You seem to know a lot about grapes. 667 00:38:21,650 --> 00:38:23,130 Yes, of course. 668 00:38:23,130 --> 00:38:26,540 My father used to grow them on his land... 669 00:38:28,290 --> 00:38:29,990 Does he even have winery? 670 00:38:30,970 --> 00:38:34,630 Wine… winery? 671 00:38:37,350 --> 00:38:39,300 Oh, yes. That's right. 672 00:38:40,820 --> 00:38:42,100 His winery... 673 00:38:42,100 --> 00:38:44,530 It's somewhere in France. 674 00:38:45,030 --> 00:38:47,110 He has a winery there. 675 00:38:47,110 --> 00:38:50,980 I thought that you looked like a European noble. 676 00:38:50,980 --> 00:38:53,800 I understand why now. 677 00:38:55,720 --> 00:38:57,560 Don’t flatter me. 678 00:38:57,560 --> 00:38:59,470 Let’s have a drink. 679 00:38:59,830 --> 00:39:01,800 If you want anything, order more. 680 00:39:02,420 --> 00:39:03,410 Okay. 681 00:39:11,030 --> 00:39:13,370 I had great time with you tonight, Poong Geum. 682 00:39:14,690 --> 00:39:16,370 Me too, Mr. Ma. 683 00:39:18,330 --> 00:39:21,140 It's a little early to say goodbye, though. 684 00:39:21,140 --> 00:39:23,070 If you don’t mind, 685 00:39:23,070 --> 00:39:25,910 could I come in for some coffee? 686 00:39:26,430 --> 00:39:29,500 I practically just moved back to Korea, 687 00:39:29,500 --> 00:39:31,210 so my house is very messy. 688 00:39:31,210 --> 00:39:33,660 Come visit me some other time. 689 00:39:34,050 --> 00:39:36,990 Why don’t we have a coffee at your place tonight? 690 00:39:37,210 --> 00:39:40,390 Oh well. 691 00:39:40,390 --> 00:39:43,330 I live with my parents and siblings, 692 00:39:43,330 --> 00:39:46,700 so it’s a little difficult to invite you to my home. 693 00:39:46,700 --> 00:39:48,740 Ah! 694 00:39:48,740 --> 00:39:50,320 I understand. 695 00:39:50,980 --> 00:39:53,610 Then let's just call it a night 696 00:39:53,610 --> 00:39:55,080 and meet again later. 697 00:39:55,330 --> 00:39:56,420 Oh, sure. 698 00:39:56,910 --> 00:39:59,250 Get in the car. I can give you a ride home. 699 00:39:59,250 --> 00:40:01,640 It’s okay. I’ll take the subway… 700 00:40:02,160 --> 00:40:03,620 I mean that taxi, 701 00:40:03,620 --> 00:40:05,020 so you can leave first. 702 00:40:05,350 --> 00:40:08,460 No way. It’s so dangerous at night these days. 703 00:40:08,460 --> 00:40:11,190 I can’t let a beautiful woman like you go home alone at this hour. 704 00:40:11,480 --> 00:40:13,540 If you drive me to Gangnam now, 705 00:40:13,540 --> 00:40:17,370 it would take forever because of traffic. 706 00:40:17,370 --> 00:40:20,030 You've been working hard all day. 707 00:40:20,030 --> 00:40:22,200 I don’t want to make you uncomfortable. 708 00:40:22,200 --> 00:40:23,710 Don’t say that. 709 00:40:23,710 --> 00:40:25,740 I’d never be uncomfortable giving you a ride. 710 00:40:28,710 --> 00:40:29,840 See you later. 711 00:40:42,590 --> 00:40:43,870 Wow! 712 00:40:44,230 --> 00:40:47,430 She’s pretty and even so polite. 713 00:40:47,820 --> 00:40:50,540 Drop me off at the nearest subway station, mister. 714 00:40:51,110 --> 00:40:53,110 He even owns a winery. 715 00:40:53,110 --> 00:40:55,430 He’s a global millionaire! 716 00:40:59,890 --> 00:41:01,530 Are you back now, father? 717 00:41:02,370 --> 00:41:04,600 Where did she go? How come she isn’t here? 718 00:41:04,600 --> 00:41:05,610 Is she in bed already? 719 00:41:05,960 --> 00:41:07,590 No, she seems to be sick. 720 00:41:07,590 --> 00:41:10,820 She hasn’t come out from her room since coming back from volunteer work. 721 00:41:11,210 --> 00:41:12,150 What? 722 00:41:16,960 --> 00:41:19,620 Did she work to hard? Is that why she's sick? 723 00:41:19,620 --> 00:41:22,250 No way. 724 00:41:22,250 --> 00:41:25,990 She was hardly there all day. She just showed up for the picture. 725 00:41:25,990 --> 00:41:27,530 That’s all she did today. 726 00:41:29,070 --> 00:41:30,090 Honey. 727 00:41:30,090 --> 00:41:31,420 Are you sick? 728 00:41:31,900 --> 00:41:34,980 Did you work too hard volunteering? 729 00:41:34,980 --> 00:41:36,270 Do you want me to call Dr. Kim? 730 00:41:36,880 --> 00:41:38,100 No. 731 00:41:38,100 --> 00:41:40,560 I've rested enough. I'm okay now. 732 00:41:43,470 --> 00:41:44,980 Did you take medicine, mother? 733 00:41:48,750 --> 00:41:51,120 Aww! What’s wrong, mother? 734 00:41:51,120 --> 00:41:53,060 Stop doing it and just say it. 735 00:41:53,060 --> 00:41:53,960 What is this about? 736 00:41:54,830 --> 00:41:56,360 I’m upset. 737 00:41:56,360 --> 00:41:57,990 Did you have a fight with Joo Ran? 738 00:41:58,520 --> 00:42:00,260 No, I didn’t. 739 00:42:00,260 --> 00:42:01,190 Then? 740 00:42:02,080 --> 00:42:02,930 Hey, you! 741 00:42:03,360 --> 00:42:05,990 Did you cause trouble again? 742 00:42:05,990 --> 00:42:07,590 I didn’t make any trouble. 743 00:42:07,590 --> 00:42:10,090 I've been behaving myself lately. 744 00:42:12,510 --> 00:42:13,440 Mother. 745 00:42:13,730 --> 00:42:15,410 Did I do anything to upset you? 746 00:42:20,470 --> 00:42:21,850 What is it, mother? 747 00:42:21,850 --> 00:42:23,290 What happened? 748 00:42:23,290 --> 00:42:24,920 I can’t help you unless you tell me. 749 00:42:24,920 --> 00:42:26,720 Why are you so upset? 750 00:42:30,980 --> 00:42:34,700 Are you upset because I told you that I don’t like the daughter of Samwon Retail? 751 00:42:38,060 --> 00:42:39,130 Okay. 752 00:42:39,530 --> 00:42:42,970 If you really like her, I’ll try to meet her seriously, 753 00:42:44,330 --> 00:42:46,200 so don’t cry. 754 00:42:47,130 --> 00:42:50,990 You crying breaks my heart. 755 00:42:52,080 --> 00:42:53,350 Stop crying, mother. 756 00:42:56,640 --> 00:43:00,550 I was worried you'd gotten in some huge trouble. 757 00:43:00,900 --> 00:43:03,000 Don’t make a fuss over little things, both of you. 758 00:43:19,890 --> 00:43:21,810 It’s cold out here. Why did you bring her out? 759 00:43:21,810 --> 00:43:24,070 She insisted on going out. 760 00:43:24,070 --> 00:43:25,880 I'll get her some fresh air and go back. 761 00:43:25,880 --> 00:43:28,950 I’ll stay with her. You can go back to your work. 762 00:43:29,400 --> 00:43:30,280 Okay. 763 00:43:40,810 --> 00:43:42,660 On days like this, 764 00:43:43,790 --> 00:43:46,300 I really envy you. 765 00:43:49,780 --> 00:43:51,920 It would be great 766 00:43:52,910 --> 00:43:56,110 if I could just forget my past 767 00:43:56,110 --> 00:43:58,290 and live my life like you do. 768 00:43:59,870 --> 00:44:02,830 I don’t know what happened to me 769 00:44:02,830 --> 00:44:05,320 or what made me such a monster. 770 00:44:05,320 --> 00:44:07,430 You wicked woman. 771 00:44:07,430 --> 00:44:10,140 What are you saying to me? 772 00:44:11,470 --> 00:44:13,330 You should be fried by waste water. 773 00:44:13,900 --> 00:44:15,860 You should be boiled in urine. 774 00:44:19,680 --> 00:44:21,590 Don’t worry. 775 00:44:23,330 --> 00:44:25,730 With the sin I committed, 776 00:44:26,980 --> 00:44:30,640 I won't die comfortably. 777 00:44:30,640 --> 00:44:32,260 Shut up! 778 00:44:32,260 --> 00:44:33,950 Bring Do Hyun to me quickly! 779 00:44:37,560 --> 00:44:38,450 Do Hyun? 780 00:44:38,450 --> 00:44:40,320 Bring my son to me. 781 00:44:41,350 --> 00:44:42,790 Where’s Do Hyun? 782 00:44:43,000 --> 00:44:44,210 I don’t know. 783 00:44:45,110 --> 00:44:47,820 He went out to play house this afternoon 784 00:44:47,820 --> 00:44:49,760 and he hasn't come back yet. 785 00:44:50,760 --> 00:44:52,000 Do Hyun… 786 00:44:53,230 --> 00:44:56,140 He can't find his way home because it's so dark. 787 00:44:56,680 --> 00:44:58,100 Do Hyun! 788 00:44:58,570 --> 00:45:00,270 Do Hyun! 789 00:45:00,270 --> 00:45:02,040 Mom is here. 790 00:45:02,040 --> 00:45:05,320 Mom is waiting for you here, so hurry back. 791 00:45:05,320 --> 00:45:07,290 Baby! 792 00:45:08,010 --> 00:45:10,060 Baby! 793 00:45:16,380 --> 00:45:19,220 I can take care of it by myself. 794 00:45:19,220 --> 00:45:22,060 It’s my pleasure. Don’t steal it away from me, Ms. Bok Nyeo. 795 00:45:22,420 --> 00:45:23,690 By the way… 796 00:45:24,260 --> 00:45:25,130 Yes? 797 00:45:25,990 --> 00:45:29,990 I’m embarrassed when you call my name so often like that… 798 00:45:29,990 --> 00:45:32,070 Stop it. 799 00:45:32,070 --> 00:45:33,610 Names are meant for calling. 800 00:45:33,610 --> 00:45:35,070 Why are you embarrassed by it? 801 00:45:35,250 --> 00:45:39,210 The woman from the chicken place fussed at me for it too. 802 00:45:39,210 --> 00:45:41,670 You don’t need to worry about Ms. Bae. 803 00:45:41,670 --> 00:45:44,050 She’s the fighting cock of this neighborhood. 804 00:45:44,050 --> 00:45:46,810 Our customers look uncomfortable too 805 00:45:46,810 --> 00:45:50,350 when they hear you calling me that. 806 00:45:50,800 --> 00:45:53,290 Stop calling me Ms. Bok Nyeo. 807 00:45:53,290 --> 00:45:55,680 Bok Nyeo is your first name. If you don’t let me use it, 808 00:45:55,680 --> 00:45:56,860 what should I call you? 809 00:45:57,650 --> 00:45:58,860 Well... 810 00:45:59,080 --> 00:46:00,440 Ah! 811 00:46:00,800 --> 00:46:02,470 Then should I just call you.. 812 00:46:05,570 --> 00:46:06,470 Bok Nyeo? 813 00:46:07,070 --> 00:46:08,930 Oh my, don’t do that. 814 00:46:08,930 --> 00:46:10,880 I’m afraid that someone might hear you. 815 00:46:10,880 --> 00:46:12,670 Goodnight, Bok Nyeo. 816 00:46:19,000 --> 00:46:21,890 I’m an old woman. How could he just call me that? 817 00:46:21,890 --> 00:46:23,630 I’m so embarrassed. 818 00:46:27,660 --> 00:46:30,290 I know you like it. 819 00:46:43,500 --> 00:46:44,870 [From Moon Soo In] 820 00:46:51,110 --> 00:46:53,740 Since you insisted I write a letter of apology, 821 00:46:53,740 --> 00:46:55,200 I’m doing it 822 00:46:55,200 --> 00:46:58,180 but I honestly don’t know what to write. 823 00:47:12,420 --> 00:47:14,010 Stop! 824 00:47:22,810 --> 00:47:23,610 Oh my God! 825 00:47:24,810 --> 00:47:26,080 I’m sorry. 826 00:47:32,410 --> 00:47:34,700 Think and analyze it. 827 00:47:42,290 --> 00:47:44,760 Thank you for teaching us until now. 828 00:48:04,890 --> 00:48:07,200 The baking lessons are over. 829 00:48:08,600 --> 00:48:10,560 She's got nothing to do with me, 830 00:48:12,780 --> 00:48:15,600 but why can't I stop worrying about her? 831 00:48:41,950 --> 00:48:43,190 Miss Moon. 832 00:48:47,060 --> 00:48:48,290 Miss Moon. 833 00:48:53,490 --> 00:48:54,850 Who… Who are you? 834 00:48:54,850 --> 00:48:56,200 It’s me. 835 00:48:57,390 --> 00:49:01,070 Mr. CEO, why are you here this late? 836 00:49:01,640 --> 00:49:03,640 I came to talk to you, 837 00:49:04,720 --> 00:49:06,680 Miss Moon. 838 00:49:07,170 --> 00:49:10,980 Let's have a serious conversation. 839 00:49:22,710 --> 00:49:24,690 Have you been drinking? 840 00:49:24,690 --> 00:49:25,490 Yes. 841 00:49:26,220 --> 00:49:30,000 You treated me like a molester. 842 00:49:32,710 --> 00:49:36,100 How could I take it without drinking? 843 00:49:36,880 --> 00:49:38,410 Go home now. 844 00:49:38,410 --> 00:49:41,880 If you want to talk to me, let's do it tomorrow when you're sober. 845 00:49:42,500 --> 00:49:43,600 Miss Moon. 846 00:49:44,760 --> 00:49:47,100 Why are you doing this? 847 00:49:47,100 --> 00:49:48,880 What are you doing now? 848 00:49:50,450 --> 00:49:51,550 Miss Moon. 849 00:49:56,750 --> 00:49:57,690 I love you. 850 00:49:58,810 --> 00:49:59,790 What? 851 00:49:59,790 --> 00:50:01,880 I fell in love with you the first moment 852 00:50:01,880 --> 00:50:04,820 I saw you at the job placement agency. 853 00:50:06,160 --> 00:50:09,060 Let's date seriously from now on. 854 00:50:09,760 --> 00:50:13,540 I’m really a good man. 855 00:50:13,910 --> 00:50:16,730 I don’t want to go out with you, 856 00:50:16,730 --> 00:50:18,110 so leave right now. 857 00:50:18,110 --> 00:50:19,280 Miss Moon. 858 00:50:19,280 --> 00:50:20,950 What… What are you doing? 859 00:50:20,950 --> 00:50:23,520 Get out of here right now before I call the police. 860 00:50:23,520 --> 00:50:27,160 You shouldn’t ignore my sincerity like this. 861 00:50:27,160 --> 00:50:28,210 Get it? 862 00:50:28,820 --> 00:50:31,520 It took courage to confess my feelings. 863 00:50:32,140 --> 00:50:33,010 Understand? 864 00:50:33,320 --> 00:50:36,330 How could you refuse me without any consideration? 865 00:50:36,900 --> 00:50:37,930 Huh? 866 00:50:37,930 --> 00:50:39,100 Miss Moon. 867 00:50:40,620 --> 00:50:42,100 Don’t do this. 868 00:50:42,570 --> 00:50:45,290 Think about it seriously for me. 869 00:50:45,290 --> 00:50:46,100 No! 870 00:50:46,100 --> 00:50:48,720 I said no! Don’t do this! 871 00:50:48,720 --> 00:50:49,750 Darn it. 872 00:50:50,560 --> 00:50:52,510 You know the reality you’re facing now. 873 00:50:52,510 --> 00:50:54,500 Why are you being so haughty? 874 00:50:54,500 --> 00:50:55,380 Huh? 875 00:50:56,280 --> 00:50:57,190 You know. 876 00:50:59,020 --> 00:51:01,590 Honestly speaking, 877 00:51:01,840 --> 00:51:05,790 a man like me is too much for you. 878 00:51:09,720 --> 00:51:11,500 - It’s okay, it’s okay. - Don’t! 879 00:51:11,840 --> 00:51:13,150 Get off me! 880 00:51:13,150 --> 00:51:14,260 Get off me! 881 00:51:19,700 --> 00:51:22,120 Ugh! Darn it. 882 00:51:23,430 --> 00:51:24,780 Miss Moon… 883 00:51:29,530 --> 00:51:32,250 I just wanted to talk to you. Don’t do this. 884 00:51:32,250 --> 00:51:33,550 Get off me! 885 00:51:34,700 --> 00:51:35,940 I love you. 886 00:51:35,940 --> 00:51:37,820 I really love you, Miss Moon. 887 00:51:39,420 --> 00:51:41,460 I said get off! 888 00:51:41,460 --> 00:51:43,230 Why do you keep making me a pathetic man? 889 00:51:43,230 --> 00:51:45,930 Why can’t you understand me? 890 00:51:58,740 --> 00:51:59,950 Mr. CEO. 891 00:52:02,670 --> 00:52:03,640 Mr. CEO. 892 00:52:24,310 --> 00:52:25,790 Is this 911? 893 00:52:26,340 --> 00:52:29,580 I have a collapsed man in here. 894 00:52:30,940 --> 00:52:32,740 [Emergency Room] 895 00:52:39,050 --> 00:52:39,850 Detective. 896 00:52:42,270 --> 00:52:45,970 This woman tried to steal money from my safe 897 00:52:45,970 --> 00:52:47,390 and I caught her. 898 00:52:47,390 --> 00:52:48,780 No way! 899 00:52:48,780 --> 00:52:49,790 He’s lying. 900 00:52:49,790 --> 00:52:50,850 Shut up! 901 00:52:54,940 --> 00:52:57,010 I caught her trying to run away, 902 00:52:57,010 --> 00:52:59,820 so she hit me with a cutting board. 903 00:52:59,820 --> 00:53:01,800 She even chocked me. 904 00:53:01,800 --> 00:53:02,600 Detective. 905 00:53:03,900 --> 00:53:06,110 This was clearly attempted murder. 906 00:53:06,370 --> 00:53:08,470 What are you talking about? 907 00:53:08,470 --> 00:53:11,710 You broke into my room while I was sleeping and tried to do something bad... 908 00:53:11,710 --> 00:53:15,350 Wait, she... she has a criminal record too. 909 00:53:15,350 --> 00:53:17,450 She practically just got out of prison. 910 00:53:19,630 --> 00:53:20,520 You terrible woman. 911 00:53:31,220 --> 00:53:33,570 Why are you here, Soo In? 912 00:53:33,570 --> 00:53:36,240 Why are you locked up in here again? 913 00:53:36,240 --> 00:53:38,430 Why are you such a fool? 914 00:53:49,580 --> 00:53:51,820 [Palace Dormitory] 915 00:53:56,370 --> 00:53:59,280 Hey! Isn’t this too much? 916 00:53:59,280 --> 00:54:02,190 Everyone is so busy in the morning. 917 00:54:04,050 --> 00:54:06,160 You can’t occupy the restroom forever. 918 00:54:08,500 --> 00:54:09,900 I’m almost done. 919 00:54:10,380 --> 00:54:13,940 It has been almost twenty minutes since the last time you said that? 920 00:54:15,150 --> 00:54:16,990 How dare you? 921 00:54:16,990 --> 00:54:20,040 Why are you yelling at me? You're bringing me bad luck in the morning. 922 00:54:20,380 --> 00:54:22,330 What? Bad luck? 923 00:54:22,330 --> 00:54:24,430 What a ridiculous woman! 924 00:54:25,520 --> 00:54:26,610 Wait a minute. 925 00:54:27,270 --> 00:54:31,060 You're the woman who moved in next to me, aren't you? 926 00:54:31,060 --> 00:54:33,960 You're the one who takes off your clothes and does the splits! 927 00:54:35,420 --> 00:54:36,660 Hey. 928 00:54:36,660 --> 00:54:39,300 You're that ignorant pervert. 929 00:54:39,300 --> 00:54:42,450 It's called yoga. 930 00:54:42,450 --> 00:54:44,030 Yoga. 931 00:54:45,490 --> 00:54:47,960 Come out before I finish counting to three. 932 00:54:48,380 --> 00:54:49,410 One. 933 00:54:50,490 --> 00:54:51,510 Two. 934 00:54:51,510 --> 00:54:53,560 There's another restroom on the second floor. 935 00:54:53,560 --> 00:54:54,910 Why are you doing this to me? 936 00:54:55,140 --> 00:54:57,650 You didn’t hear me? 937 00:54:57,650 --> 00:54:59,350 I just told you! 938 00:54:59,350 --> 00:55:02,220 That toilet is clogged so I can't flush it! 939 00:55:02,220 --> 00:55:03,360 Oh no. 940 00:55:06,320 --> 00:55:09,290 I’m done, so go in. 941 00:55:09,690 --> 00:55:10,660 Huh? 942 00:55:11,590 --> 00:55:12,700 Where is he? 943 00:55:13,200 --> 00:55:14,870 He just said that he was in a hurry. 944 00:55:16,800 --> 00:55:18,240 Aww, I feel so good. 945 00:55:18,240 --> 00:55:19,870 That's much better. 946 00:55:22,660 --> 00:55:23,610 Welcome to my home. 947 00:55:24,200 --> 00:55:25,970 Have you been well, mother? 948 00:55:25,970 --> 00:55:28,280 Wow. Why did you bring the flower? 949 00:55:28,280 --> 00:55:31,770 Do Jin said you weren't doing well. 950 00:55:31,770 --> 00:55:33,320 I hoped they'd make you feel better. 951 00:55:35,510 --> 00:55:39,510 They smell even nicer since I'm getting them from a pretty lady. 952 00:55:43,370 --> 00:55:45,160 We have a guest? 953 00:55:45,160 --> 00:55:46,430 Who is… 954 00:55:46,430 --> 00:55:48,230 Hello. 955 00:55:48,230 --> 00:55:49,600 I’m Eun Bo Kyung. 956 00:55:51,200 --> 00:55:53,740 The youngest daughter of Samwon Retail? 957 00:55:54,140 --> 00:55:55,300 Yes, that’s me. 958 00:55:57,050 --> 00:55:59,270 Why are you visiting us? 959 00:55:59,700 --> 00:56:02,390 I heard mother wasn't doing well, 960 00:56:02,390 --> 00:56:04,110 so I came to comfort her. 961 00:56:05,190 --> 00:56:06,280 Mother? 962 00:56:06,970 --> 00:56:08,880 Have a seat first. 963 00:56:11,560 --> 00:56:14,540 - You said that you have an appointment. - That isn't important now. 964 00:56:14,540 --> 00:56:15,620 Come here. 965 00:56:17,440 --> 00:56:18,260 Have a seat. 966 00:56:26,190 --> 00:56:29,030 By the way, it hasn't been long since you started seeing Do Jon. 967 00:56:29,030 --> 00:56:30,940 Isn’t it too early to visit our house? 968 00:56:34,260 --> 00:56:36,710 Have I done too much, mother? 969 00:56:37,510 --> 00:56:38,810 No way. 970 00:56:38,810 --> 00:56:40,910 I appreciate the visit. I’m happy to see you here. 971 00:56:43,140 --> 00:56:46,320 So... why do you like Do Jin so much? 972 00:56:47,210 --> 00:56:48,290 His eyes. 973 00:56:49,210 --> 00:56:51,320 Huh? His eyes? 974 00:56:51,320 --> 00:56:54,890 I like his eyes because they look so said and pained. 975 00:56:55,980 --> 00:56:59,100 Do Jin’s eyes look sad and pained? 976 00:57:00,100 --> 00:57:00,970 Yes. 977 00:57:01,410 --> 00:57:03,390 They're eyes that only someone 978 00:57:03,390 --> 00:57:06,340 with the same eyes can recognize. 979 00:57:07,650 --> 00:57:08,650 Ah… 980 00:57:10,560 --> 00:57:13,410 Then... what about my eyes? 981 00:57:20,120 --> 00:57:21,450 I don’t know. 982 00:57:21,450 --> 00:57:24,420 Why don't you know? 983 00:57:25,420 --> 00:57:28,580 Mother, can I see Do Jin’s room? 984 00:57:28,580 --> 00:57:29,440 Yes. 985 00:57:29,440 --> 00:57:30,800 Yes, of course. 986 00:57:31,130 --> 00:57:32,460 It's upstairs, right? 987 00:57:32,460 --> 00:57:34,110 I'll show you. 988 00:57:38,830 --> 00:57:41,240 Isn’t she a little strange? 989 00:57:42,180 --> 00:57:43,170 Why? 990 00:57:43,530 --> 00:57:44,990 You know… 991 00:57:44,990 --> 00:57:48,910 It's like she's crazy or something. 992 00:57:48,910 --> 00:57:52,350 She grew up in a wealthy family. What’s why she's naive and innocent. 993 00:57:52,350 --> 00:57:54,580 Don’t say such a thing to her. 994 00:57:54,900 --> 00:57:56,090 I mean… 995 00:57:59,440 --> 00:58:01,310 She really is strange. 996 00:58:10,170 --> 00:58:11,370 Why are you here, mother? 997 00:58:11,600 --> 00:58:13,850 I came to see my son. 998 00:58:17,470 --> 00:58:20,040 You were so depressed last night. 999 00:58:20,410 --> 00:58:23,650 Do you know who visited our house this afternoon? 1000 00:58:24,460 --> 00:58:25,580 Who? 1001 00:58:25,580 --> 00:58:28,540 Bo Kyung came with a flower basket. 1002 00:58:28,990 --> 00:58:31,820 You told her about me, didn't you? 1003 00:58:31,820 --> 00:58:33,920 Is that why you're feeling better? 1004 00:58:35,330 --> 00:58:38,690 If you become a son-in-law of Samwon Retail, 1005 00:58:38,690 --> 00:58:41,330 becoming a CEO of Shinhwa Group would be a matter of time. 1006 00:58:44,030 --> 00:58:45,770 So, Do Jin… 1007 00:58:46,250 --> 00:58:48,580 Please don’t think about anything else. 1008 00:58:48,580 --> 00:58:50,840 Just concentrate on Bo Kyung, okay? 1009 00:58:54,340 --> 00:58:56,600 The meeting will start soon. Aren’t you going now? 1010 00:58:58,580 --> 00:59:00,080 Hello, mother. 1011 00:59:00,080 --> 00:59:02,020 - You have a meeting? - Yes. 1012 00:59:02,020 --> 00:59:05,450 Mr. Nam Woo Seok came today to present to the chairman. 1013 00:59:06,680 --> 00:59:08,060 Mr. Nam Woo Seok? 1014 00:59:08,060 --> 00:59:11,830 [Shinhwa Premium Bakery Line] 1015 00:59:12,080 --> 00:59:14,600 The main purpose of developing a premium line is 1016 00:59:14,600 --> 00:59:18,500 to improve customer satisfaction 1017 00:59:18,740 --> 00:59:21,800 by providing them 1018 00:59:21,800 --> 00:59:23,400 with unique, luxury items. 1019 00:59:25,240 --> 00:59:27,160 Through this premium line, 1020 00:59:27,160 --> 00:59:29,580 I’d like to provide 1021 00:59:29,580 --> 00:59:31,960 an excellent premium product 1022 00:59:31,960 --> 00:59:34,520 made by the chefs of Shinhwa Hotel Bakery 1023 00:59:34,520 --> 00:59:36,620 out of the highest quality ingredients. 1024 00:59:39,520 --> 00:59:41,660 [Police Station] 1025 00:59:42,320 --> 00:59:44,320 How many times do I have to tell you? 1026 00:59:44,320 --> 00:59:45,690 I’m the victim. 1027 00:59:46,060 --> 00:59:49,090 My boss snuck into my room to do something bad. 1028 00:59:49,090 --> 00:59:52,500 I only hurt him in self-defense. 1029 00:59:52,500 --> 00:59:55,020 The circumstances put you in an unfavorable position. 1030 00:59:55,020 --> 00:59:56,450 You even have a criminal record. 1031 00:59:56,450 --> 00:59:59,900 Ex-convicts aren't the only ones who commit crimes. 1032 00:59:59,900 --> 01:00:03,040 Why are you so prejudiced against them? 1033 01:00:03,040 --> 01:00:05,850 Even ex-convicts could be innocent. 1034 01:00:06,100 --> 01:00:08,010 Are you lecturing me, Ahjumma? 1035 01:00:08,010 --> 01:00:09,280 That’s not what I meant… 1036 01:00:09,280 --> 01:00:12,340 You can't make a settlement with him by tomorrow, you'll be charged. 1037 01:00:12,340 --> 01:00:15,150 That means you might end up right back in prison. 1038 01:00:15,150 --> 01:00:16,380 No. 1039 01:00:16,380 --> 01:00:17,320 I can’t do that. 1040 01:00:17,320 --> 01:00:20,530 Then call your family and ask them to settle with the victim. 1041 01:00:22,340 --> 01:00:24,760 I don’t have any family. 1042 01:00:25,610 --> 01:00:27,870 Even if you don't have family, you must have friends. 1043 01:00:28,590 --> 01:00:30,590 Meet the victim and settle with him. 1044 01:00:30,590 --> 01:00:33,310 It's the easiest way to take care of this. 1045 01:00:54,400 --> 01:00:56,860 Thank you, Bok Nyeo. 1046 01:01:00,110 --> 01:01:02,270 Don’t wait up for me. Just go to bed early. 1047 01:01:02,270 --> 01:01:05,070 The mourner’s house is in Jeonju, so I’ll be quite late. 1048 01:01:05,390 --> 01:01:07,300 - Have a safe trip. - Okay. 1049 01:01:11,580 --> 01:01:12,940 What are you doing, Byeol? 1050 01:01:14,590 --> 01:01:17,750 You’ll be in trouble if the chicken house grandma sees you now. 1051 01:01:24,470 --> 01:01:25,490 I’m back. 1052 01:01:25,490 --> 01:01:26,990 Are you going somewhere, father? 1053 01:01:27,170 --> 01:01:29,660 Yes, I’m going to the mourner’s house in Jeonju. 1054 01:01:29,660 --> 01:01:31,060 Would you like a ride? 1055 01:01:31,060 --> 01:01:34,570 You've been working all day. It's okay. 1056 01:01:34,570 --> 01:01:37,020 I’ll meet my friends and go with them, 1057 01:01:37,020 --> 01:01:38,110 so don’t worry. 1058 01:01:38,110 --> 01:01:39,770 Okay, have a save trip. 1059 01:01:39,770 --> 01:01:40,710 Okay. 1060 01:01:40,710 --> 01:01:41,500 Bye. 1061 01:01:48,300 --> 01:01:49,720 You must be quite tired. 1062 01:01:49,720 --> 01:01:51,150 I'll prepare dinner for you. 1063 01:01:51,480 --> 01:01:52,400 Thank you. 1064 01:01:52,400 --> 01:01:53,780 I’ll close up the laundry. 1065 01:02:00,990 --> 01:02:02,520 [Seochon Laundry] 1066 01:02:16,860 --> 01:02:19,120 Who would call at this hour? 1067 01:02:19,120 --> 01:02:21,280 Yes, this is Seochon Laundry. 1068 01:02:21,280 --> 01:02:23,020 Is this the laundry? 1069 01:02:23,410 --> 01:02:24,950 Yes, it is. 1070 01:02:25,450 --> 01:02:27,500 This is the Yangcheon Police Station. 1071 01:02:27,500 --> 01:02:29,850 Does Ms. Shim Bok Nyeo live there? 1072 01:02:30,560 --> 01:02:31,570 Yes. 1073 01:02:32,170 --> 01:02:34,390 Why do you need to speak with her? 1074 01:02:34,390 --> 01:02:37,670 Miss Moon Soo In is currently under investigation for assault. 1075 01:02:37,670 --> 01:02:40,130 She wants to talk to Ms. Shim Bok Nyeo, so I called. 1076 01:02:40,380 --> 01:02:42,060 Assault? 1077 01:02:42,060 --> 01:02:43,060 Who? 1078 01:02:43,540 --> 01:02:44,930 Miss Moon Soo In? 1079 01:03:17,270 --> 01:03:18,600 Hey, Miss Moon Soo In. 1080 01:03:22,560 --> 01:03:23,720 Instructor. 1081 01:03:39,650 --> 01:03:40,650 [Preview] 1082 01:03:40,650 --> 01:03:41,720 No way. 1083 01:03:41,720 --> 01:03:42,690 Theft? 1084 01:03:42,690 --> 01:03:45,760 That's a false accusation against my innocent daughter. 1085 01:03:45,760 --> 01:03:49,730 He reads the market sharply and he has a solid management mindset. 1086 01:03:49,730 --> 01:03:53,630 Are you considering Mr. Nam Woo Seok as your second son-in-law? 1087 01:03:53,630 --> 01:03:54,430 What? 1088 01:03:54,430 --> 01:03:57,370 Did you abandon both of us when you abandoned my mother? 1089 01:03:57,370 --> 01:03:58,170 Soo In! 1090 01:03:58,170 --> 01:04:00,770 What happened? 1091 01:04:00,770 --> 01:04:02,740 What would be Moon Soo In sorry for? 74292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.