Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,110
[Episode 10]
3
00:00:19,980 --> 00:00:21,920
- Stop the car.
- Why, Woo Seok?
4
00:00:22,360 --> 00:00:23,370
Stop.
5
00:00:32,600 --> 00:00:33,660
Hey!
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,270
You committed an unforgivable sin.
7
00:00:37,540 --> 00:00:41,540
That isn't something that can be expiated
by such a short stay in prison.
8
00:00:46,580 --> 00:00:47,540
Wait!
9
00:00:49,430 --> 00:00:50,550
Moon Soo In!
10
00:00:52,580 --> 00:00:53,550
Hey!
11
00:01:40,960 --> 00:01:42,100
Oh!
12
00:01:42,580 --> 00:01:44,220
It’s nice to see you, Mr. Nam.
13
00:01:44,220 --> 00:01:45,630
How have you been, Mr. Chairman?
14
00:01:45,630 --> 00:01:47,780
I haven’t been well.
15
00:01:47,780 --> 00:01:50,740
It's been a while since I invited you
to play Korean chess with me.
16
00:01:51,070 --> 00:01:52,080
I’m sorry.
17
00:01:52,080 --> 00:01:53,370
I've just been busy.
18
00:01:54,620 --> 00:01:56,360
I was just joking.
19
00:01:56,360 --> 00:01:59,990
I heard that
Shinhwa Hotel’s bakery sales
20
00:01:59,990 --> 00:02:01,380
have increased sharply.
21
00:02:02,410 --> 00:02:04,180
You’ve done a great job.
I’m impressed.
22
00:02:04,770 --> 00:02:06,280
Why don’t we have a seat and talk?
23
00:02:06,280 --> 00:02:07,330
Yes, yes.
Of course.
24
00:02:07,330 --> 00:02:09,020
Have a seat.
Sit.
25
00:02:16,750 --> 00:02:18,800
What kind of tea would you
like me to prepare?
26
00:02:19,090 --> 00:02:22,690
You don’t need to prepare tea for us.
We’ll be leaving soon.
27
00:02:22,690 --> 00:02:26,190
Call my wife and tell her I'll be
bringing home a guest tonight
28
00:02:26,190 --> 00:02:27,710
so she should prepare dinner.
29
00:02:28,020 --> 00:02:29,370
Yes, Mr. Chairman.
30
00:02:30,650 --> 00:02:34,650
You didn't asked Woo Seok.
You shouldn’t decide for yourself.
31
00:02:36,600 --> 00:02:39,320
Let’s play Korean chess at my house.
32
00:02:39,530 --> 00:02:42,920
We can talk about business over a game.
33
00:02:52,600 --> 00:02:54,170
I’m back.
34
00:02:54,710 --> 00:02:56,770
Who was the man that came to see you?
35
00:02:56,770 --> 00:02:59,600
I saw that he owns a luxury car.
36
00:02:59,600 --> 00:03:02,540
He’s just someone I know.
37
00:03:02,540 --> 00:03:03,920
Is there any chance
38
00:03:05,610 --> 00:03:06,810
that you're seeing him?
39
00:03:06,810 --> 00:03:08,850
No way.
40
00:03:10,420 --> 00:03:11,920
Thank God.
41
00:03:13,060 --> 00:03:17,020
I thought he was your boyfriend,
so I was really worried.
42
00:03:17,780 --> 00:03:19,260
- Excuse me?
- I know.
43
00:03:19,810 --> 00:03:21,730
You aren't that kind of woman.
44
00:03:21,730 --> 00:03:23,660
Even if you've been in prison,
45
00:03:23,660 --> 00:03:26,230
you're not the kind of woman who
would just date any man.
46
00:03:28,450 --> 00:03:30,260
I was too hasty.
47
00:03:30,260 --> 00:03:31,170
I’m sorry.
48
00:03:31,170 --> 00:03:32,170
I’m really sorry.
49
00:03:32,480 --> 00:03:34,370
What are you sorry for?
50
00:03:34,370 --> 00:03:36,050
Even if it was briefly,
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,870
I still doubted you,
52
00:03:37,870 --> 00:03:39,250
so I should apologize.
53
00:03:39,890 --> 00:03:40,950
I’m sorry.
54
00:03:40,950 --> 00:03:42,640
I won’t misunderstand
you like this again.
55
00:03:43,070 --> 00:03:44,110
Mr. CEO.
56
00:03:44,110 --> 00:03:45,460
I’ll make you some coffee.
57
00:03:45,460 --> 00:03:46,880
Warm yourself up first.
58
00:03:47,330 --> 00:03:48,470
It’s okay.
59
00:03:49,340 --> 00:03:50,630
I’ll do it.
60
00:04:11,590 --> 00:04:13,810
You brought disgrace on my family
61
00:04:13,810 --> 00:04:15,620
and ruined my reputation.
62
00:04:16,310 --> 00:04:20,210
You even separated me
from my precious son Do Hyun.
63
00:04:22,490 --> 00:04:24,850
There's no greater sin than that.
64
00:04:34,180 --> 00:04:37,040
She is such a fool.
65
00:04:37,040 --> 00:04:39,140
Why did she refuse the money?
66
00:04:39,140 --> 00:04:41,870
If I were her, I would have taken it
without a second thought.
67
00:04:41,870 --> 00:04:43,750
I know.
68
00:04:43,750 --> 00:04:47,310
It must have been hard for him to give
her that money, but she just refused it.
69
00:04:48,320 --> 00:04:51,180
How much did he put in the envelope?
70
00:04:53,560 --> 00:04:54,640
What?
71
00:04:56,240 --> 00:04:57,320
Oh my God!
72
00:04:57,320 --> 00:04:58,350
That much?
73
00:04:59,600 --> 00:05:03,060
I was surprised too
when Mr. Wang told me.
74
00:05:03,520 --> 00:05:06,340
Jeez.
She's got nothing but her pride now.
75
00:05:06,340 --> 00:05:09,400
I would have taken it and lived
a comfortable life.
76
00:05:09,400 --> 00:05:10,440
My, oh my!
77
00:05:11,330 --> 00:05:12,500
Hey.
78
00:05:12,780 --> 00:05:16,120
You'll finish the food before out guest
even arrives.
79
00:05:16,120 --> 00:05:19,340
- *Ahjumma, make more mushroom pancakes.
- Yes, Ms. Cha.
80
00:05:16,120 --> 00:05:19,340
[*Ahjumma: Middle-aged woman]
81
00:05:20,210 --> 00:05:22,970
Don’t be chintzy with food.
82
00:05:24,980 --> 00:05:26,850
Who's coming tonight anyway?
83
00:05:26,850 --> 00:05:28,480
You’ve prepared a lot for him.
84
00:05:29,100 --> 00:05:30,210
I don’t know.
85
00:05:30,210 --> 00:05:32,650
I don’t know who the guest is either.
86
00:05:35,790 --> 00:05:36,840
Oh!
87
00:05:36,840 --> 00:05:38,690
That must be the chairman.
88
00:05:39,200 --> 00:05:40,410
Ha!
89
00:05:40,410 --> 00:05:41,320
"Oh!"
90
00:05:41,320 --> 00:05:42,780
"That must be the chairman."
91
00:05:42,780 --> 00:05:44,530
Jeez, she's a total hypocrite.
92
00:05:44,980 --> 00:05:48,300
Your problem is that you
aren’t a hypocrite at all.
93
00:05:48,300 --> 00:05:49,700
Why don’t you learn from her?
94
00:05:49,700 --> 00:05:50,820
Hey!
95
00:05:50,820 --> 00:05:52,270
What are you saying?
96
00:05:53,910 --> 00:05:55,920
- You’re back, Mr. Chairman.
- Yes.
97
00:06:02,540 --> 00:06:04,310
It's been a while, Mr. Nam Woo Seok.
98
00:06:04,790 --> 00:06:05,940
Hello.
99
00:06:09,370 --> 00:06:10,890
You’re back now, father?
100
00:06:10,890 --> 00:06:13,750
I haven't seen you in a while.
I assumed you'd accepted my request,
101
00:06:13,750 --> 00:06:15,390
but it doesn’t seem that way.
102
00:06:16,810 --> 00:06:18,760
What are you talking about?
103
00:06:18,760 --> 00:06:20,900
You don’t need to know, father.
104
00:06:21,250 --> 00:06:23,240
Let me talk to you for a moment.
105
00:06:28,190 --> 00:06:29,670
Is dinner ready?
106
00:06:29,670 --> 00:06:31,930
Yes, I just need to heat up the soup.
107
00:06:31,930 --> 00:06:33,610
Have a seat and wait for five minutes.
108
00:06:33,610 --> 00:06:35,410
- Let’s sit.
- Please have a seat.
109
00:06:48,620 --> 00:06:51,890
I asked you to be polite
with him, didn’t I?
110
00:06:51,890 --> 00:06:52,690
Ha!
111
00:06:52,930 --> 00:06:56,870
I’ve never been impolite to him.
You’re accusing an innocent person.
112
00:06:56,870 --> 00:06:59,370
I didn’t say anything wrong
to that single father.
113
00:06:59,370 --> 00:07:02,070
I told you not to call him
a single father.
114
00:07:02,070 --> 00:07:03,850
I called him single
father because he is.
115
00:07:03,850 --> 00:07:05,650
What else should I call him?
116
00:07:05,650 --> 00:07:06,810
I’m warning you.
117
00:07:06,810 --> 00:07:10,600
If you're rude to him again,
our relationship will really be over.
118
00:07:10,600 --> 00:07:11,610
I mean it.
119
00:07:11,920 --> 00:07:13,380
Ha!
120
00:07:13,380 --> 00:07:15,230
I’d rather die than let my sister
121
00:07:15,230 --> 00:07:18,320
marry a single father.
122
00:07:19,790 --> 00:07:21,220
Why can’t you be honest?
123
00:07:21,940 --> 00:07:22,990
What do you mean?
124
00:07:23,150 --> 00:07:27,090
You're just trying to check me
because you can tell father likes him.
125
00:07:27,580 --> 00:07:28,700
Huh?
126
00:07:28,700 --> 00:07:30,660
I don’t know what
you’re talking about.
127
00:07:30,660 --> 00:07:34,390
If you say something rude again,
I won't forgive you.
128
00:07:35,760 --> 00:07:37,910
My, my, my!
129
00:07:37,910 --> 00:07:40,310
She's totally fallen for him.
130
00:07:40,310 --> 00:07:42,870
She won't even listen to her own sister
because of him.
131
00:07:42,870 --> 00:07:44,190
Oh my.
132
00:08:42,240 --> 00:08:44,130
Yes, that's the taste I want.
133
00:08:48,300 --> 00:08:49,400
Mr. Park.
134
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
Hello.
135
00:08:50,600 --> 00:08:53,800
Hi, Byeol.
You’re such a polite girl.
136
00:08:55,220 --> 00:08:56,880
I’m here, Mr. Park.
137
00:08:56,880 --> 00:08:58,720
Shouldn't you be busy now?
Why are you here?
138
00:08:58,720 --> 00:09:01,500
My fried chicken
was especially good today,
139
00:09:01,500 --> 00:09:05,310
so I wanted to share it
with you and Byeol.
140
00:09:06,510 --> 00:09:09,290
By the way,
that woman who was working here...
141
00:09:09,290 --> 00:09:10,660
Did she go out to somewhere?
142
00:09:10,660 --> 00:09:12,300
Oh, Ms. Bok Nyeo?
143
00:09:12,300 --> 00:09:14,110
"Ms. Bok Nyeo, Ms. Bok Nyeo!"
144
00:09:14,110 --> 00:09:15,730
Can’t you please stop saying that?
145
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Oh my.
146
00:09:17,200 --> 00:09:19,860
Why are you raising your voice
at this hour?
147
00:09:20,270 --> 00:09:21,470
Byeol, are you alright?
148
00:09:21,470 --> 00:09:23,270
I want to eat chicken.
149
00:09:23,270 --> 00:09:25,080
Oops!
I almost forgot.
150
00:09:25,080 --> 00:09:27,890
Byeol, eat up before it gets cold.
151
00:09:28,330 --> 00:09:29,190
Here.
152
00:09:29,710 --> 00:09:30,640
Here.
153
00:09:30,640 --> 00:09:32,220
Try it before it gets cold.
154
00:09:32,220 --> 00:09:34,380
It hasn't been long since I ate dinner.
155
00:09:34,380 --> 00:09:35,480
I’m still full.
156
00:09:38,470 --> 00:09:39,820
Huh?
What's this?
157
00:09:40,590 --> 00:09:42,630
I made some donuts as a snack.
158
00:09:45,190 --> 00:09:47,250
That's great.
I was starting to get hungry.
159
00:09:47,250 --> 00:09:48,980
Let me have a bite.
160
00:09:55,990 --> 00:09:56,870
How is it?
161
00:09:57,790 --> 00:10:00,020
It’s more like a rice
cake than a donut.
162
00:10:00,020 --> 00:10:03,640
It’s chewy and nutty.
I feel like I can even taste *Injeolmi.
163
00:10:00,020 --> 00:10:03,640
[*Injeolmi: Korean traditional rice cake
coated with bean flour]
164
00:10:03,640 --> 00:10:05,150
It’s awesome.
165
00:10:08,360 --> 00:10:09,990
Grandma, let me have some too.
166
00:10:09,990 --> 00:10:11,820
Here you go.
167
00:10:13,160 --> 00:10:14,320
Good.
168
00:10:15,650 --> 00:10:18,060
Would you like to try one, Ms. Bae?
169
00:10:18,060 --> 00:10:19,380
No, thank you.
170
00:10:19,380 --> 00:10:21,330
Let’s talk for a moment.
171
00:10:21,330 --> 00:10:22,300
Come with me.
172
00:10:29,940 --> 00:10:32,040
Follow them, Grandpa.
173
00:10:33,240 --> 00:10:34,040
Me?
174
00:10:34,040 --> 00:10:37,980
Chicken house grandma looks like
she's gonna hit my grandma.
175
00:10:40,610 --> 00:10:43,200
She is like a fighting cock.
176
00:10:50,520 --> 00:10:51,560
Hello?
177
00:10:51,820 --> 00:10:53,560
Is this Seochon Laundry?
178
00:10:53,770 --> 00:10:55,360
Yes, it is.
179
00:10:55,360 --> 00:10:58,170
Is Ms. Shin Bok Nyeo there?
180
00:10:58,170 --> 00:11:01,340
Grandma just went out.
181
00:11:02,010 --> 00:11:03,050
Ah…
182
00:11:03,050 --> 00:11:04,740
Whom am I speaking with, little girl?
183
00:11:05,060 --> 00:11:06,370
I’m Byeol.
184
00:11:06,370 --> 00:11:07,410
Nam Byeol.
185
00:11:07,930 --> 00:11:10,120
Ah, Byeol.
186
00:11:11,230 --> 00:11:12,490
You answer the phone well.
187
00:11:12,490 --> 00:11:13,990
You must be a smart girl.
188
00:11:13,990 --> 00:11:16,460
I’ll call again later.
189
00:11:17,680 --> 00:11:20,190
[Mansoo Bakery]
190
00:11:38,970 --> 00:11:40,660
Oh my!
191
00:11:40,660 --> 00:11:41,910
Miss Moon, it's just me.
192
00:11:41,910 --> 00:11:42,940
Don’t be surprised.
193
00:11:50,520 --> 00:11:52,120
I thought you went home.
194
00:11:52,360 --> 00:11:56,340
I bought some roasted sweet potato
on my way back home,
195
00:11:56,340 --> 00:11:58,460
so I thought I'd bring some to you.
196
00:11:59,590 --> 00:12:02,060
I’m sure that I locked the shop door.
197
00:12:02,060 --> 00:12:03,630
How did you get in?
198
00:12:03,890 --> 00:12:06,330
I have a key too.
199
00:12:08,430 --> 00:12:10,150
I was really surprised.
200
00:12:10,150 --> 00:12:12,400
You shouldn’t open the door
without knocking.
201
00:12:12,820 --> 00:12:14,040
I’m sorry.
202
00:12:14,040 --> 00:12:16,730
I'm not used to knocking.
203
00:12:17,180 --> 00:12:18,310
I’m really sorry.
204
00:12:22,160 --> 00:12:24,260
By the way, how is the room?
205
00:12:24,260 --> 00:12:25,650
It's a little drafty, but...
206
00:12:25,650 --> 00:12:26,720
Wow, it's cold.
207
00:12:27,150 --> 00:12:29,150
But the floor is warm, isn’t it?
208
00:12:30,020 --> 00:12:31,500
Good, it is warm.
209
00:12:32,270 --> 00:12:33,660
Yes, yes.
210
00:12:34,130 --> 00:12:35,620
The floor is warm,
211
00:12:35,620 --> 00:12:38,330
so you don’t need to worry about it.
212
00:12:38,330 --> 00:12:39,410
Okay.
213
00:12:39,410 --> 00:12:41,120
Eat these.
214
00:12:41,990 --> 00:12:44,100
Goodnight then.
215
00:12:56,780 --> 00:12:59,120
[Palace Dormitory]
216
00:12:59,120 --> 00:13:00,830
If your body is flexible enough,
217
00:13:00,830 --> 00:13:03,120
move your elbow down to the mat.
218
00:13:03,120 --> 00:13:04,470
Take a deep breath.
219
00:13:04,470 --> 00:13:07,640
When you breathe out,
don’t let your back slouch.
220
00:13:24,710 --> 00:13:25,550
Ugh!
221
00:13:26,910 --> 00:13:27,730
Hey!
222
00:13:27,730 --> 00:13:29,960
What are you doing in front
of someone else’s room?
223
00:13:29,960 --> 00:13:31,570
Please!
224
00:13:32,890 --> 00:13:34,150
What are you doing?
225
00:13:34,660 --> 00:13:37,650
She's the woman who moved in today.
226
00:13:37,650 --> 00:13:39,300
Her body is so hot.
227
00:13:39,300 --> 00:13:40,680
It's like a Coca-Cola bottle.
228
00:13:40,680 --> 00:13:42,560
Ever heard of the
Coca-Cola bottle body shape?
229
00:13:42,560 --> 00:13:44,600
You’re so naughty.
230
00:13:44,600 --> 00:13:45,650
Still…
231
00:13:45,650 --> 00:13:49,100
You shouldn’t peep into her room.
232
00:13:49,100 --> 00:13:52,630
I'm sure you wouldn't be able
to stop either if you saw her.
233
00:13:52,630 --> 00:13:53,810
Shhh.
234
00:14:03,330 --> 00:14:04,570
Well, how is she?
235
00:14:04,570 --> 00:14:06,600
- Isn’t she awesome?
- Wow.
236
00:14:07,000 --> 00:14:08,350
She’s so hot.
237
00:14:08,350 --> 00:14:09,750
Ugh!
It’s hot!
238
00:14:10,070 --> 00:14:12,590
- Hot, hot!
- My ramen will get soggy.
239
00:14:19,510 --> 00:14:21,800
Haven't they seen enough?
240
00:14:21,800 --> 00:14:23,660
When are they going to stop?
241
00:14:33,070 --> 00:14:36,630
I specially allowed you to watch me today
since it’s my first day here,
242
00:14:36,630 --> 00:14:39,910
but I won't let it happen again.
243
00:14:39,910 --> 00:14:40,710
Okay?
244
00:14:41,360 --> 00:14:42,480
- Okay.
- Yes.
245
00:14:44,850 --> 00:14:45,960
Too bad.
246
00:14:51,320 --> 00:14:53,120
Wow.
247
00:14:53,120 --> 00:14:54,850
This is really good.
248
00:14:59,560 --> 00:15:01,130
Now that I think of it....
249
00:15:02,000 --> 00:15:05,330
The woman next door looked a lot
like my Poong Geum.
250
00:15:06,810 --> 00:15:07,710
Oh…
251
00:15:10,260 --> 00:15:12,080
Darn it.
252
00:15:12,080 --> 00:15:14,390
I know I’m hot.
253
00:15:18,370 --> 00:15:19,280
What is this?
254
00:15:19,280 --> 00:15:21,160
What is that weird sound?
255
00:15:27,170 --> 00:15:28,940
Oh...
Oh my!
256
00:15:29,590 --> 00:15:31,360
How dare you?
257
00:15:41,670 --> 00:15:43,150
What the hell?
258
00:15:43,760 --> 00:15:45,700
Why is she kicking the wall?
259
00:15:45,700 --> 00:15:46,940
What’s wrong with you?
260
00:15:46,940 --> 00:15:49,950
You should care about your neighbors.
261
00:15:49,950 --> 00:15:53,750
You shouldn’t be making
this kind of noise.
262
00:15:53,750 --> 00:15:55,950
Let’s live with manners.
263
00:15:56,290 --> 00:15:57,260
Ha!
264
00:15:57,260 --> 00:15:58,220
Jeez.
265
00:15:58,810 --> 00:16:00,310
Really?
266
00:16:00,310 --> 00:16:01,870
Did you say manners?
267
00:16:01,870 --> 00:16:04,990
You’re the one who exercised half-naked.
Is that living with manners?
268
00:16:06,020 --> 00:16:07,460
Oh jeez!
269
00:16:07,830 --> 00:16:11,530
You're even in the habit of peeping
into other people's rooms?
270
00:16:11,530 --> 00:16:12,910
I didn’t peep into your room.
271
00:16:12,910 --> 00:16:14,840
I accidentally saw you
walking in the hallway!
272
00:16:14,840 --> 00:16:18,110
Stop making that strange noise
before I call the police!
273
00:16:18,110 --> 00:16:22,110
What makes you think that you can
interfere with someone else’s hobby?
274
00:16:22,110 --> 00:16:23,150
What?
275
00:16:23,150 --> 00:16:25,010
What a pervert!
276
00:16:26,330 --> 00:16:27,620
Pervert?
277
00:16:28,220 --> 00:16:29,620
Did you call me a pervert?
278
00:16:29,620 --> 00:16:31,020
How dare you, you silly woman?
279
00:16:31,020 --> 00:16:34,440
I’m not silly at all!
You pervert!
280
00:16:34,440 --> 00:16:36,630
Are you a yoga teacher?
Is that why you did splits?
281
00:16:36,630 --> 00:16:37,800
How dare you call me that?
282
00:16:37,800 --> 00:16:39,030
I’m a beautifully limber woman.
283
00:16:39,030 --> 00:16:40,460
I'm a lovely woman with long legs!
284
00:16:40,460 --> 00:16:43,020
Is that right?
It’s so nice to meet you.
285
00:16:43,020 --> 00:16:44,930
Ms. Long Legs,
I was watching a French movie.
286
00:16:44,930 --> 00:16:46,840
- A French movie!
- Watch who you're talking to!
287
00:16:46,840 --> 00:16:48,320
That was no French movie.
288
00:16:48,320 --> 00:16:50,660
Do all French movies sound like that?
"Ah, ah!"
289
00:16:50,660 --> 00:16:52,640
Are they supposed to say,
"Ah, ah!" differently?
290
00:16:52,640 --> 00:16:55,450
It wasn’t "Ugh, ugh!"
It was "Ah, ah!"
291
00:16:55,450 --> 00:16:57,430
Yeah right!
You don't even know how to do it.
292
00:16:57,430 --> 00:17:00,080
This is a shame.
I’m ashamed to have you as my neighbor.
293
00:17:05,460 --> 00:17:07,170
Oh-ho!
294
00:17:07,770 --> 00:17:10,200
I reviewed the proposal,
295
00:17:10,200 --> 00:17:12,590
and I think it has enough chance
to succeed.
296
00:17:12,830 --> 00:17:16,830
It’s a good opportunity to update
Shinhwa Confectionery's old-fashioned image.
297
00:17:18,270 --> 00:17:20,250
More than that, the consumer relevance
298
00:17:20,250 --> 00:17:22,760
for the bakery in Shinhwa Hotel
has improved sharply
299
00:17:22,760 --> 00:17:26,340
so it has a dominant position in the
hotel bakery market now.
300
00:17:26,340 --> 00:17:29,450
Even so, it won’t be easy
to meet the initial price
301
00:17:29,450 --> 00:17:31,510
of Shinhwa Confectionery's product.
302
00:17:31,510 --> 00:17:35,160
We can have a minimum increase
in production costs
303
00:17:35,160 --> 00:17:39,160
if our subsidiary companies
and vendors cooperate.
304
00:17:40,430 --> 00:17:42,090
Let’s think about it slowly.
305
00:17:43,000 --> 00:17:44,250
Yes, Mr. Chairman.
306
00:17:45,020 --> 00:17:47,840
Initiate the project first.
307
00:17:48,420 --> 00:17:49,800
This is a profitable business.
308
00:18:05,750 --> 00:18:07,450
This is too suspicious.
309
00:18:08,230 --> 00:18:09,180
What is?
310
00:18:09,180 --> 00:18:12,160
Father invites him over
311
00:18:12,160 --> 00:18:14,270
to talk to him about business.
312
00:18:14,270 --> 00:18:17,820
I think father is considering him
as Joo Hee's husband.
313
00:18:17,820 --> 00:18:19,290
No way.
314
00:18:19,940 --> 00:18:21,500
He’s single father with a daughter.
315
00:18:21,500 --> 00:18:23,430
He'd never be a satisfactory
son-in-law to father.
316
00:18:23,430 --> 00:18:25,000
I know, but…
317
00:18:25,000 --> 00:18:28,200
It will never happen, so don’t worry.
318
00:18:28,530 --> 00:18:31,050
Even if it does,
319
00:18:31,660 --> 00:18:34,870
he’s only a baker.
What does he know about business?
320
00:18:36,310 --> 00:18:37,370
No.
321
00:18:37,370 --> 00:18:39,070
I don't think
322
00:18:39,070 --> 00:18:41,700
he's a pushover.
323
00:18:44,180 --> 00:18:46,000
I’m sure that
324
00:18:46,000 --> 00:18:48,800
the chairman is considering
Mr. Nam Woo Seok for Joo Hee’s husband.
325
00:18:49,260 --> 00:18:51,780
He's a wildcard,
326
00:18:51,780 --> 00:18:53,670
but if we use him,
327
00:18:53,670 --> 00:18:56,280
we would be able to handle
this matter easily.
328
00:18:57,050 --> 00:18:58,230
Anyway…
329
00:18:58,230 --> 00:19:00,800
Let's watch things a little longer.
330
00:19:01,540 --> 00:19:02,430
Okay.
331
00:19:03,320 --> 00:19:06,340
Have there been any changes?
332
00:19:07,290 --> 00:19:08,090
Yes.
333
00:19:09,430 --> 00:19:10,440
Okay.
334
00:19:19,750 --> 00:19:20,980
What are you doing out here?
335
00:19:21,700 --> 00:19:22,550
Huh?
336
00:19:22,900 --> 00:19:24,870
Well, what do you think?
337
00:19:24,870 --> 00:19:26,390
I was waiting for my son.
338
00:19:30,260 --> 00:19:32,530
I heard that you met
Miss Bo Kyung today.
339
00:19:33,070 --> 00:19:35,000
She's…
I’m sure that she’s insane.
340
00:19:35,000 --> 00:19:36,270
Why?
341
00:19:36,270 --> 00:19:38,830
She visited me suddenly
because she said she missed me.
342
00:19:38,830 --> 00:19:39,810
What?
343
00:19:40,270 --> 00:19:43,000
I thought she was just
a shy, elegant lady,
344
00:19:43,000 --> 00:19:44,900
but she seems self-assertive too.
345
00:19:44,900 --> 00:19:46,340
I like her more.
346
00:19:46,340 --> 00:19:47,160
No.
347
00:19:47,160 --> 00:19:49,510
I’m sure that she’s either
a psycho or a lunatic.
348
00:19:50,030 --> 00:19:50,890
Hey!
349
00:19:50,890 --> 00:19:52,170
That hurts.
350
00:19:52,550 --> 00:19:56,460
Because of the rumors about Seo Mi O
having your child have spread,
351
00:19:56,460 --> 00:20:00,080
it's even more difficult to find matches
for arranged marriage meetings.
352
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
You should appreciate
it if she likes you,
353
00:20:02,080 --> 00:20:03,330
so stop complaining.
354
00:20:03,330 --> 00:20:06,530
She seems scarier than Mi O.
355
00:20:06,530 --> 00:20:08,330
Do you want to see me die?
356
00:20:24,570 --> 00:20:26,190
You bastard...
357
00:20:33,240 --> 00:20:35,420
I have good feeling about this project.
358
00:20:35,420 --> 00:20:37,490
Father seems to be
looking forward to it too.
359
00:20:37,700 --> 00:20:38,960
Let’s do our best.
360
00:20:39,940 --> 00:20:43,230
By the way,
who did you see in this afternoon
361
00:20:43,230 --> 00:20:44,830
that made you run after them like that?
362
00:20:44,830 --> 00:20:45,750
Huh?
363
00:20:46,850 --> 00:20:47,790
Oh...
364
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
Just someone I know.
365
00:20:52,820 --> 00:20:54,170
Did you catch up to them?
366
00:20:54,420 --> 00:20:57,310
No, I missed them.
367
00:20:58,680 --> 00:21:00,610
By the way, Joo Hee...
368
00:21:04,650 --> 00:21:06,250
It’s nothing.
Nevermind.
369
00:21:07,680 --> 00:21:09,460
You’re acting strange today.
370
00:21:22,850 --> 00:21:25,140
It’s quite late,
so I'd better not see Byeol tonight.
371
00:21:25,390 --> 00:21:26,870
Okay.
Get home safely.
372
00:21:32,810 --> 00:21:36,750
I'm really happy to get to work
with you on this.
373
00:21:38,840 --> 00:21:41,370
You can just stay where you are.
374
00:21:41,830 --> 00:21:45,030
I’ll approach to you slowly like this
375
00:21:45,030 --> 00:21:46,320
without being greedy.
376
00:21:49,800 --> 00:21:51,030
Goodnight, Woo Seok.
377
00:22:15,930 --> 00:22:17,180
I’m home.
378
00:22:17,570 --> 00:22:19,220
You’re late today.
Did you have dinner?
379
00:22:19,220 --> 00:22:20,240
Yes, I did.
380
00:22:20,240 --> 00:22:21,260
What about father?
381
00:22:21,260 --> 00:22:24,330
He seems tired today.
He went to bed early.
382
00:22:25,210 --> 00:22:28,100
I saw Moon Soo In today.
383
00:22:28,780 --> 00:22:30,000
My second daughter?
384
00:22:30,000 --> 00:22:30,920
Yes.
385
00:22:30,920 --> 00:22:33,500
I had a meeting at Shinhwa Group's
headquarters.
386
00:22:33,500 --> 00:22:35,330
I happened to pass by her there,
387
00:22:35,330 --> 00:22:37,110
but I couldn't catch up to her.
388
00:22:37,110 --> 00:22:40,080
Would she go there to see her in-laws?
389
00:22:40,320 --> 00:22:41,930
She’ll call you soon.
390
00:22:41,930 --> 00:22:43,750
Don’t worry too much.
391
00:22:44,570 --> 00:22:46,120
What is this?
392
00:22:46,120 --> 00:22:49,050
I made some as a snack for Byeol.
These are the leftovers.
393
00:22:49,050 --> 00:22:50,050
Can I try one?
394
00:22:50,050 --> 00:22:51,730
Yes, of course.
395
00:22:51,730 --> 00:22:55,190
Just promise you won't
judge me, instructor.
396
00:23:03,200 --> 00:23:04,070
Wow!
397
00:23:04,070 --> 00:23:06,620
It’s so chewy.
How did you make the dough?
398
00:23:06,620 --> 00:23:08,200
Did you make it with rice?
399
00:23:08,200 --> 00:23:09,460
No.
400
00:23:10,030 --> 00:23:13,660
I kneaded flour with hot water.
401
00:23:14,050 --> 00:23:16,680
That’s how my husband
used to make them.
402
00:23:16,870 --> 00:23:17,860
Ah!
403
00:23:17,860 --> 00:23:20,180
You did say your husband owned a bakery.
404
00:23:20,550 --> 00:23:21,480
Yes.
405
00:23:22,730 --> 00:23:24,840
It’s delicious.
I can’t put it down.
406
00:23:25,690 --> 00:23:28,920
I'm happy to get such a compliment
from my teacher.
407
00:23:28,920 --> 00:23:30,200
It’s really good.
408
00:23:30,200 --> 00:23:31,330
I mean it's great!
409
00:24:03,320 --> 00:24:05,400
We're doing volunteer work.
410
00:24:05,700 --> 00:24:07,640
You shouldn’t be so dressed up.
411
00:24:07,640 --> 00:24:10,090
It will only promote disharmony.
They won't like it, either.
412
00:24:10,090 --> 00:24:11,610
Ha!
What?
413
00:24:11,610 --> 00:24:13,830
Are you worried that I look
better than you?
414
00:24:15,270 --> 00:24:16,070
Mr. Tak.
415
00:24:16,500 --> 00:24:17,300
Yes.
416
00:24:17,300 --> 00:24:21,170
Does the burgundy color look better
on me than this pink?
417
00:24:21,850 --> 00:24:23,090
I don’t know.
418
00:24:23,450 --> 00:24:25,460
Your lips are glamorous
419
00:24:25,460 --> 00:24:28,140
like Angelina Jolie’s,
420
00:24:28,140 --> 00:24:30,260
so any color would look great on you.
421
00:24:31,870 --> 00:24:34,950
You do have a good sense about women,
Mr. Tak.
422
00:24:34,950 --> 00:24:36,020
I'll do the pink.
423
00:24:36,020 --> 00:24:37,700
Yes, of course.
424
00:24:37,700 --> 00:24:40,930
It's the only legacy I inherited
from my father.
425
00:24:41,450 --> 00:24:42,780
Me too.
426
00:24:45,080 --> 00:24:47,350
What’s wrong with the weather today?
427
00:24:52,180 --> 00:24:53,440
Mom!
428
00:24:58,240 --> 00:24:59,420
Who are they?
429
00:24:59,420 --> 00:25:02,310
There are so many luxury cars.
430
00:25:08,250 --> 00:25:10,490
People from Shinhwa Group
come to do volunteer work.
431
00:25:11,010 --> 00:25:12,320
Shinhwa Group?
432
00:25:12,320 --> 00:25:14,620
The executives' wives got together
and formed
433
00:25:14,620 --> 00:25:18,360
the volunteer association called Magnolia.
They visit several times a year.
434
00:25:20,730 --> 00:25:21,820
Kang Ddang…
435
00:25:26,050 --> 00:25:27,000
Oh no.
436
00:25:30,640 --> 00:25:32,940
Are you in the middle of washing?
437
00:25:32,940 --> 00:25:36,510
Hello, we’re from Shinhwa Group.
438
00:25:36,510 --> 00:25:40,310
We're here to do the cleaning
and take care of your children.
439
00:25:40,310 --> 00:25:42,920
We'll be taking care
of everything all day.
440
00:25:42,920 --> 00:25:44,180
Aren't you happy?
441
00:25:48,140 --> 00:25:50,790
Why don't they have any reaction?
442
00:25:52,750 --> 00:25:55,060
Let’s go in first, ladies.
443
00:25:55,430 --> 00:25:56,240
Okay.
444
00:25:58,500 --> 00:25:59,700
Mom!
445
00:26:00,070 --> 00:26:01,070
Mom!
446
00:26:07,220 --> 00:26:08,940
Who is that?
447
00:26:09,620 --> 00:26:10,880
Aren’t you coming in?
448
00:26:13,420 --> 00:26:14,470
Oh...
449
00:26:14,470 --> 00:26:16,720
I don't feel good.
450
00:26:16,720 --> 00:26:17,690
Go in first.
451
00:26:18,330 --> 00:26:19,270
Okay.
452
00:26:50,320 --> 00:26:52,090
When did you get out of prison?
453
00:26:52,800 --> 00:26:55,120
It's been a few days.
454
00:26:55,590 --> 00:26:57,070
You had a son?
455
00:26:58,460 --> 00:26:59,260
Yes.
456
00:26:59,930 --> 00:27:01,460
He looks just like you.
457
00:27:03,040 --> 00:27:06,560
How could you say that?
458
00:27:07,100 --> 00:27:09,470
He’s part of the Ma family too.
459
00:27:09,890 --> 00:27:11,040
He’s your grandson!
460
00:27:11,040 --> 00:27:13,560
Don’t be ridiculous.
461
00:27:13,960 --> 00:27:16,010
Have you already forgotten
the paper you signed?
462
00:27:16,010 --> 00:27:20,010
My father died
and I've gotten out of prison.
463
00:27:21,150 --> 00:27:24,220
I have no reason to keep that promise.
464
00:27:24,220 --> 00:27:26,300
You don’t need anything from me now,
465
00:27:26,300 --> 00:27:28,660
so you don’t care
about the document anymore?
466
00:27:28,970 --> 00:27:31,230
That’s not what exactly I meant,
467
00:27:31,230 --> 00:27:32,790
but it’s possible.
468
00:27:34,420 --> 00:27:35,440
Okay.
469
00:27:36,700 --> 00:27:38,510
Go ahead.
470
00:27:38,870 --> 00:27:40,770
As soon as you do it,
you’ll lose your son.
471
00:27:42,140 --> 00:27:43,690
I’ll lose my son?
472
00:27:43,690 --> 00:27:45,040
What do you mean?
473
00:27:45,040 --> 00:27:48,460
Let’s break the promise
and fight to the end like you said.
474
00:27:48,460 --> 00:27:50,820
Then I’ll register your child as part
of the Ma family
475
00:27:50,820 --> 00:27:53,560
and take custody from you.
You'll never see him again.
476
00:27:54,110 --> 00:27:55,580
Do you think that I can’t do that?
477
00:27:55,820 --> 00:27:57,090
No.
478
00:27:57,090 --> 00:28:00,250
If you take my child from me, I'll die.
479
00:28:00,250 --> 00:28:01,550
I won’t have any reason to live.
480
00:28:01,550 --> 00:28:03,750
Then you should keep your word.
481
00:28:03,750 --> 00:28:07,730
Have you...
contacted Do Jin secretly?
482
00:28:11,040 --> 00:28:12,500
Leave here right away.
483
00:28:14,370 --> 00:28:17,230
I'll find a place for you
and your child to stay,
484
00:28:17,230 --> 00:28:19,230
so stay at my villa for a while.
485
00:28:28,620 --> 00:28:29,780
No, thank you.
486
00:28:31,490 --> 00:28:34,650
I want to be a proud mother to my son.
487
00:28:35,200 --> 00:28:38,070
I don't want to raise him
on the money of a woman
488
00:28:38,070 --> 00:28:39,520
who denies her own grandchild.
489
00:28:39,950 --> 00:28:41,090
What did you say?
490
00:28:44,970 --> 00:28:46,330
How could you do it?
491
00:28:47,530 --> 00:28:51,520
Thirty years ago
when you were pregnant with Do Jin,
492
00:28:52,040 --> 00:28:54,530
I heard that you were condemned
493
00:28:54,530 --> 00:28:57,360
and shunned as much as I was.
494
00:28:57,360 --> 00:28:58,840
Do Jin told me.
495
00:28:59,870 --> 00:29:03,080
He even said you tried
to commit suicide a few times.
496
00:29:03,350 --> 00:29:07,170
That's why I thought you would
497
00:29:07,170 --> 00:29:10,550
understand me more than anyone else,
498
00:29:12,390 --> 00:29:13,660
but now
499
00:29:13,660 --> 00:29:17,560
you've been more calculating
and vicious to me than anyone else.
500
00:29:19,110 --> 00:29:22,380
I heard how much you suffered
501
00:29:22,380 --> 00:29:24,790
for being condemned as a mistress,
502
00:29:24,790 --> 00:29:26,270
but you aren’t a victim.
503
00:29:27,040 --> 00:29:27,900
What?
504
00:29:27,900 --> 00:29:31,500
You've already become
505
00:29:31,500 --> 00:29:33,940
a more horrible monster than they are.
506
00:29:52,810 --> 00:29:56,810
I selected the hit items
with the least difficult processes.
507
00:29:57,790 --> 00:30:01,830
The main issue will be matching the
production process to the original handiwork
508
00:30:01,830 --> 00:30:04,740
by controlling the volume, temperature
and humidity of what we produce.
509
00:30:07,760 --> 00:30:09,650
Was Soo In released from prison?
510
00:30:10,900 --> 00:30:13,190
Can't you see I’m in the middle
of a meeting?
511
00:30:15,570 --> 00:30:18,250
Shouldn't we meet her
if she's been released from prison?
512
00:30:18,250 --> 00:30:19,490
You’re too late.
513
00:30:21,220 --> 00:30:25,030
She came a few days ago to get
her things and see the chairman.
514
00:30:28,140 --> 00:30:29,060
Hello.
515
00:30:29,430 --> 00:30:30,330
Hello.
516
00:30:30,820 --> 00:30:33,230
Soo In saw father?
Why?
517
00:30:33,230 --> 00:30:35,860
Father tried to give her a rather large
compensation fund,
518
00:30:35,860 --> 00:30:37,140
but she flatly refused it.
519
00:30:38,400 --> 00:30:40,670
Soo In is a fool sometimes.
520
00:30:41,460 --> 00:30:42,710
I know.
521
00:30:42,710 --> 00:30:44,690
She’s an orphan without
a single relative,
522
00:30:44,690 --> 00:30:47,100
and now she has a criminal record.
523
00:30:47,100 --> 00:30:50,150
She'll have a hard time making a living.
I don’t know what she’s thinking.
524
00:30:50,460 --> 00:30:52,510
I said I was in the middle of a meeting.
525
00:30:52,510 --> 00:30:53,620
Please leave us alone.
526
00:30:53,620 --> 00:30:55,620
Oh, I’m sorry to disturb you.
527
00:30:56,020 --> 00:30:57,160
Let’s have a drink later.
528
00:30:57,960 --> 00:30:58,860
Okay.
529
00:31:01,230 --> 00:31:02,860
You don’t know where Soo In is now?
530
00:31:04,550 --> 00:31:05,630
I don't.
531
00:31:05,630 --> 00:31:07,500
How many times
do I have to tell you that?
532
00:31:12,250 --> 00:31:13,180
Here we are.
533
00:31:13,180 --> 00:31:14,440
Take a look around.
534
00:31:23,940 --> 00:31:27,320
Even though it’s a semi-basement floor,
it's well-lit and well-ventilated,
535
00:31:27,320 --> 00:31:30,610
so there isn't much of a problem
with moisture or mold.
536
00:31:37,470 --> 00:31:39,110
This is good enough for me.
537
00:31:39,110 --> 00:31:40,800
When can I move in?
538
00:31:51,620 --> 00:31:52,780
I’m back.
539
00:31:52,780 --> 00:31:54,810
Where did you go?
You didn’t have lunch.
540
00:31:55,140 --> 00:31:56,200
Ah…
541
00:31:56,200 --> 00:31:57,880
I went to see my new place.
542
00:31:58,130 --> 00:31:59,110
Your place?
543
00:31:59,110 --> 00:32:00,350
What kind of place?
544
00:32:00,350 --> 00:32:02,860
I'm already grateful that you've
given me a job,
545
00:32:02,860 --> 00:32:06,340
so I don't feel comfortable
staying here for free.
546
00:32:06,340 --> 00:32:08,360
I was able to find somewhere affordable,
547
00:32:08,360 --> 00:32:10,620
so I signed the contract to rent it.
548
00:32:10,620 --> 00:32:12,060
I'll be moving out soon.
549
00:32:12,580 --> 00:32:16,570
Are you doing this because
I opened your door last night?
550
00:32:16,920 --> 00:32:18,640
Not at all!
551
00:32:18,640 --> 00:32:22,540
I just like to keep my personal space
separate from work.
552
00:32:23,010 --> 00:32:24,940
You're treating me like a molester.
553
00:32:24,940 --> 00:32:26,330
A molester?
554
00:32:26,330 --> 00:32:27,470
That’s not true.
555
00:32:27,470 --> 00:32:28,780
Don’t misunderstand me, Mr. CEO.
556
00:32:28,780 --> 00:32:30,520
I didn't know you were like this.
557
00:32:30,520 --> 00:32:32,510
You’re really strange,
558
00:32:32,510 --> 00:32:33,640
aren't you?
559
00:32:33,640 --> 00:32:37,440
How could you return
my kindness like this?
560
00:32:38,000 --> 00:32:41,590
Do I look like a nasty scumbag to you?
561
00:32:41,590 --> 00:32:42,390
Huh?
562
00:32:42,390 --> 00:32:44,930
This is a misunderstanding.
It's not like that, Mr. CEO.
563
00:32:44,930 --> 00:32:46,360
This isn't a misunderstanding!
564
00:32:46,750 --> 00:32:47,660
Is it?
565
00:32:47,660 --> 00:32:51,640
You're treating me just like
how you think of me, huh?
566
00:32:52,410 --> 00:32:53,340
Mr. CEO.
567
00:32:53,340 --> 00:32:57,230
You shouldn’t ignore
someone else’s kindness like this.
568
00:32:57,230 --> 00:32:58,270
Okay?
569
00:32:59,090 --> 00:33:01,810
How could you do this to me, Miss Moon?
570
00:33:17,870 --> 00:33:19,590
Come here.
571
00:33:19,590 --> 00:33:20,550
- Here.
- This way.
572
00:33:22,810 --> 00:33:25,670
By the way, where is Ms. Cha?
573
00:33:25,670 --> 00:33:27,220
I haven't seen her for a while.
574
00:33:27,220 --> 00:33:29,570
I know.
Is she sick or something?
575
00:33:29,570 --> 00:33:31,470
She isn’t sick.
576
00:33:31,470 --> 00:33:34,180
I'm sure she disappeared
because she didn't want to work.
577
00:33:34,180 --> 00:33:36,340
Let's forget about those who aren't
here right now.
578
00:33:36,340 --> 00:33:37,860
Let’s take the picture without her.
579
00:33:37,860 --> 00:33:39,280
Take it now.
Kimchi!
580
00:33:39,280 --> 00:33:41,480
- Cheese!
- Oh, Ms. Cha is right there!
581
00:33:43,900 --> 00:33:46,680
Darn it.
She hasn't been here all day,
582
00:33:46,680 --> 00:33:48,890
and now she shows up for the picture.
583
00:33:49,580 --> 00:33:50,810
I’m sorry.
584
00:33:50,810 --> 00:33:52,660
I had something urgent come up.
585
00:33:52,660 --> 00:33:54,590
You don’t look well.
586
00:33:54,590 --> 00:33:56,500
Are you sick, Ms. Cha?
587
00:33:57,470 --> 00:33:58,470
No.
588
00:33:58,470 --> 00:34:00,070
I’m okay, so don’t worry.
589
00:34:00,330 --> 00:34:01,280
Mr. Tak.
590
00:34:01,280 --> 00:34:03,670
Take the picture for us.
Give him the camera.
591
00:34:03,670 --> 00:34:04,970
- Ah, yes.
- Ms. Cha, come over here.
592
00:34:04,970 --> 00:34:06,560
Ms. Cha, come here.
593
00:34:08,030 --> 00:34:09,530
I'm taking the picture now.
594
00:34:09,530 --> 00:34:10,510
Everyone,
595
00:34:10,510 --> 00:34:12,880
say, "Whiskey, Waikiki, Tchaikovsky!"
596
00:34:13,500 --> 00:34:15,950
- Tchaikovsky!
- Tchaikovsky!
597
00:34:17,670 --> 00:34:19,080
- One more time.
- Okay.
598
00:34:19,080 --> 00:34:20,900
One, two, Tchaikovsky!
599
00:34:20,900 --> 00:34:22,700
- Tchaikovsky!
- Tchaikovsky!
600
00:34:27,320 --> 00:34:28,150
This?
601
00:34:28,490 --> 00:34:29,290
This?
602
00:34:33,580 --> 00:34:34,680
Darn it.
603
00:34:34,680 --> 00:34:36,920
What kind of dress should I wear
604
00:34:36,920 --> 00:34:39,540
to meet the classy son
of the Shinhwa Group?
605
00:34:41,030 --> 00:34:44,660
I can't go on a date with him because none
of my dresses are classy enough.
606
00:34:45,600 --> 00:34:46,400
Huh?
607
00:34:48,660 --> 00:34:50,700
Oh!
608
00:34:51,920 --> 00:34:53,180
Bingo!
609
00:35:00,030 --> 00:35:01,430
Be careful.
610
00:35:04,140 --> 00:35:05,530
God, I'm tired.
611
00:35:06,600 --> 00:35:07,910
Take my bag for me.
612
00:35:07,910 --> 00:35:08,760
Okay.
613
00:35:09,820 --> 00:35:10,790
Aww…
614
00:35:11,290 --> 00:35:12,530
My back hurts.
615
00:35:12,960 --> 00:35:14,510
My whole body hurts.
616
00:35:16,410 --> 00:35:17,410
Ms. Cha.
617
00:35:19,000 --> 00:35:21,510
Would you mind if
I take the car with me?
618
00:35:22,850 --> 00:35:25,320
There's a vehicle inspection
early tomorrow morning.
619
00:35:26,860 --> 00:35:28,050
Okay.
620
00:35:28,690 --> 00:35:29,670
Yes, thank you.
621
00:35:29,670 --> 00:35:30,860
Bye.
622
00:35:32,580 --> 00:35:34,130
Yes!
623
00:35:48,280 --> 00:35:49,710
I have a reservation
624
00:35:49,710 --> 00:35:52,270
with Director Ma Do Jin
of Shinhwa Group.
625
00:35:52,490 --> 00:35:53,590
Ah, yes.
626
00:35:54,100 --> 00:35:55,080
This way, please.
627
00:36:13,130 --> 00:36:14,010
Hey.
628
00:36:14,010 --> 00:36:15,530
There's Shinhwa Group's youngest son.
629
00:36:16,720 --> 00:36:17,640
Who?
630
00:36:18,030 --> 00:36:19,380
The man at the entrance?
631
00:36:19,380 --> 00:36:20,240
Yes.
632
00:36:20,240 --> 00:36:22,640
I had an arranged marriage meeting
with him last year.
633
00:36:22,640 --> 00:36:24,970
Oh my!
He looks so greasy.
634
00:36:24,970 --> 00:36:25,800
You know what?
635
00:36:25,800 --> 00:36:27,740
I’m afraid to see him even in my dreams.
Let’s go.
636
00:36:33,230 --> 00:36:35,250
You had arranged marriage meetings
637
00:36:35,250 --> 00:36:38,270
with women your daughter’s age
while I was gone?
638
00:36:39,650 --> 00:36:41,990
There's really something special
about millionaires!
639
00:36:54,210 --> 00:36:56,100
It's been a long time, Poong Geum.
640
00:36:56,380 --> 00:36:57,640
Yes.
641
00:36:57,640 --> 00:36:59,770
It's been two years already.
642
00:37:04,780 --> 00:37:06,000
Already?
643
00:37:07,430 --> 00:37:10,740
The two years I had to be apart from you
felt like twenty long years to me.
644
00:37:10,740 --> 00:37:12,250
No, it was like two hundred tears.
645
00:37:13,180 --> 00:37:15,570
I didn't intend for this, so I'm sorry.
646
00:37:16,640 --> 00:37:19,590
If it hadn't been trouble
with my business,
647
00:37:19,590 --> 00:37:22,600
I never would have done
something so rude to you.
648
00:37:22,600 --> 00:37:25,230
Did you take care of your business well?
649
00:37:25,230 --> 00:37:26,980
Yes, I did.
650
00:37:26,980 --> 00:37:29,160
I took care of it completely
651
00:37:29,160 --> 00:37:32,570
so I could come back
to Korea comfortably.
652
00:37:32,740 --> 00:37:34,100
Good.
653
00:37:34,100 --> 00:37:35,170
By the way,
654
00:37:35,980 --> 00:37:38,580
I'd like to give you
this before I forget.
655
00:37:40,040 --> 00:37:41,480
What is this?
656
00:37:41,960 --> 00:37:45,070
It's a hotline just for you and me.
657
00:37:45,070 --> 00:37:46,850
Call me with this number from now on.
658
00:37:46,850 --> 00:37:50,120
The cell number on my business card
is for work.
659
00:37:51,080 --> 00:37:52,370
Okay.
660
00:37:53,450 --> 00:37:54,490
A hotline...
661
00:37:54,490 --> 00:37:56,960
Why don’t we start with wine?
662
00:37:58,470 --> 00:37:59,350
Cheers.
663
00:38:10,950 --> 00:38:13,250
Grapes need
664
00:38:13,690 --> 00:38:15,870
a lot of care.
665
00:38:16,810 --> 00:38:19,450
You can't be careless with the season.
666
00:38:19,450 --> 00:38:21,650
You seem to know a lot about grapes.
667
00:38:21,650 --> 00:38:23,130
Yes, of course.
668
00:38:23,130 --> 00:38:26,540
My father used to grow
them on his land...
669
00:38:28,290 --> 00:38:29,990
Does he even have winery?
670
00:38:30,970 --> 00:38:34,630
Wine… winery?
671
00:38:37,350 --> 00:38:39,300
Oh, yes.
That's right.
672
00:38:40,820 --> 00:38:42,100
His winery...
673
00:38:42,100 --> 00:38:44,530
It's somewhere in France.
674
00:38:45,030 --> 00:38:47,110
He has a winery there.
675
00:38:47,110 --> 00:38:50,980
I thought that you looked
like a European noble.
676
00:38:50,980 --> 00:38:53,800
I understand why now.
677
00:38:55,720 --> 00:38:57,560
Don’t flatter me.
678
00:38:57,560 --> 00:38:59,470
Let’s have a drink.
679
00:38:59,830 --> 00:39:01,800
If you want anything, order more.
680
00:39:02,420 --> 00:39:03,410
Okay.
681
00:39:11,030 --> 00:39:13,370
I had great time with you tonight,
Poong Geum.
682
00:39:14,690 --> 00:39:16,370
Me too, Mr. Ma.
683
00:39:18,330 --> 00:39:21,140
It's a little early to
say goodbye, though.
684
00:39:21,140 --> 00:39:23,070
If you don’t mind,
685
00:39:23,070 --> 00:39:25,910
could I come in for some coffee?
686
00:39:26,430 --> 00:39:29,500
I practically just moved back to Korea,
687
00:39:29,500 --> 00:39:31,210
so my house is very messy.
688
00:39:31,210 --> 00:39:33,660
Come visit me some other time.
689
00:39:34,050 --> 00:39:36,990
Why don’t we have a coffee
at your place tonight?
690
00:39:37,210 --> 00:39:40,390
Oh well.
691
00:39:40,390 --> 00:39:43,330
I live with my parents and siblings,
692
00:39:43,330 --> 00:39:46,700
so it’s a little difficult
to invite you to my home.
693
00:39:46,700 --> 00:39:48,740
Ah!
694
00:39:48,740 --> 00:39:50,320
I understand.
695
00:39:50,980 --> 00:39:53,610
Then let's just call it a night
696
00:39:53,610 --> 00:39:55,080
and meet again later.
697
00:39:55,330 --> 00:39:56,420
Oh, sure.
698
00:39:56,910 --> 00:39:59,250
Get in the car.
I can give you a ride home.
699
00:39:59,250 --> 00:40:01,640
It’s okay.
I’ll take the subway…
700
00:40:02,160 --> 00:40:03,620
I mean that taxi,
701
00:40:03,620 --> 00:40:05,020
so you can leave first.
702
00:40:05,350 --> 00:40:08,460
No way.
It’s so dangerous at night these days.
703
00:40:08,460 --> 00:40:11,190
I can’t let a beautiful woman like you
go home alone at this hour.
704
00:40:11,480 --> 00:40:13,540
If you drive me to Gangnam now,
705
00:40:13,540 --> 00:40:17,370
it would take forever
because of traffic.
706
00:40:17,370 --> 00:40:20,030
You've been working hard all day.
707
00:40:20,030 --> 00:40:22,200
I don’t want to make
you uncomfortable.
708
00:40:22,200 --> 00:40:23,710
Don’t say that.
709
00:40:23,710 --> 00:40:25,740
I’d never be uncomfortable
giving you a ride.
710
00:40:28,710 --> 00:40:29,840
See you later.
711
00:40:42,590 --> 00:40:43,870
Wow!
712
00:40:44,230 --> 00:40:47,430
She’s pretty and even so polite.
713
00:40:47,820 --> 00:40:50,540
Drop me off at the nearest
subway station, mister.
714
00:40:51,110 --> 00:40:53,110
He even owns a winery.
715
00:40:53,110 --> 00:40:55,430
He’s a global millionaire!
716
00:40:59,890 --> 00:41:01,530
Are you back now, father?
717
00:41:02,370 --> 00:41:04,600
Where did she go?
How come she isn’t here?
718
00:41:04,600 --> 00:41:05,610
Is she in bed already?
719
00:41:05,960 --> 00:41:07,590
No, she seems to be sick.
720
00:41:07,590 --> 00:41:10,820
She hasn’t come out from her room
since coming back from volunteer work.
721
00:41:11,210 --> 00:41:12,150
What?
722
00:41:16,960 --> 00:41:19,620
Did she work to hard?
Is that why she's sick?
723
00:41:19,620 --> 00:41:22,250
No way.
724
00:41:22,250 --> 00:41:25,990
She was hardly there all day.
She just showed up for the picture.
725
00:41:25,990 --> 00:41:27,530
That’s all she did today.
726
00:41:29,070 --> 00:41:30,090
Honey.
727
00:41:30,090 --> 00:41:31,420
Are you sick?
728
00:41:31,900 --> 00:41:34,980
Did you work too hard volunteering?
729
00:41:34,980 --> 00:41:36,270
Do you want me to call Dr. Kim?
730
00:41:36,880 --> 00:41:38,100
No.
731
00:41:38,100 --> 00:41:40,560
I've rested enough.
I'm okay now.
732
00:41:43,470 --> 00:41:44,980
Did you take medicine, mother?
733
00:41:48,750 --> 00:41:51,120
Aww!
What’s wrong, mother?
734
00:41:51,120 --> 00:41:53,060
Stop doing it and just say it.
735
00:41:53,060 --> 00:41:53,960
What is this about?
736
00:41:54,830 --> 00:41:56,360
I’m upset.
737
00:41:56,360 --> 00:41:57,990
Did you have a fight with Joo Ran?
738
00:41:58,520 --> 00:42:00,260
No, I didn’t.
739
00:42:00,260 --> 00:42:01,190
Then?
740
00:42:02,080 --> 00:42:02,930
Hey, you!
741
00:42:03,360 --> 00:42:05,990
Did you cause trouble again?
742
00:42:05,990 --> 00:42:07,590
I didn’t make any trouble.
743
00:42:07,590 --> 00:42:10,090
I've been behaving myself lately.
744
00:42:12,510 --> 00:42:13,440
Mother.
745
00:42:13,730 --> 00:42:15,410
Did I do anything to upset you?
746
00:42:20,470 --> 00:42:21,850
What is it, mother?
747
00:42:21,850 --> 00:42:23,290
What happened?
748
00:42:23,290 --> 00:42:24,920
I can’t help you unless you tell me.
749
00:42:24,920 --> 00:42:26,720
Why are you so upset?
750
00:42:30,980 --> 00:42:34,700
Are you upset because I told you that
I don’t like the daughter of Samwon Retail?
751
00:42:38,060 --> 00:42:39,130
Okay.
752
00:42:39,530 --> 00:42:42,970
If you really like her,
I’ll try to meet her seriously,
753
00:42:44,330 --> 00:42:46,200
so don’t cry.
754
00:42:47,130 --> 00:42:50,990
You crying breaks my heart.
755
00:42:52,080 --> 00:42:53,350
Stop crying, mother.
756
00:42:56,640 --> 00:43:00,550
I was worried you'd gotten
in some huge trouble.
757
00:43:00,900 --> 00:43:03,000
Don’t make a fuss over little things,
both of you.
758
00:43:19,890 --> 00:43:21,810
It’s cold out here.
Why did you bring her out?
759
00:43:21,810 --> 00:43:24,070
She insisted on going out.
760
00:43:24,070 --> 00:43:25,880
I'll get her some fresh air and go back.
761
00:43:25,880 --> 00:43:28,950
I’ll stay with her.
You can go back to your work.
762
00:43:29,400 --> 00:43:30,280
Okay.
763
00:43:40,810 --> 00:43:42,660
On days like this,
764
00:43:43,790 --> 00:43:46,300
I really envy you.
765
00:43:49,780 --> 00:43:51,920
It would be great
766
00:43:52,910 --> 00:43:56,110
if I could just forget my past
767
00:43:56,110 --> 00:43:58,290
and live my life like you do.
768
00:43:59,870 --> 00:44:02,830
I don’t know what happened to me
769
00:44:02,830 --> 00:44:05,320
or what made me such a monster.
770
00:44:05,320 --> 00:44:07,430
You wicked woman.
771
00:44:07,430 --> 00:44:10,140
What are you saying to me?
772
00:44:11,470 --> 00:44:13,330
You should be fried by waste water.
773
00:44:13,900 --> 00:44:15,860
You should be boiled in urine.
774
00:44:19,680 --> 00:44:21,590
Don’t worry.
775
00:44:23,330 --> 00:44:25,730
With the sin I committed,
776
00:44:26,980 --> 00:44:30,640
I won't die comfortably.
777
00:44:30,640 --> 00:44:32,260
Shut up!
778
00:44:32,260 --> 00:44:33,950
Bring Do Hyun to me quickly!
779
00:44:37,560 --> 00:44:38,450
Do Hyun?
780
00:44:38,450 --> 00:44:40,320
Bring my son to me.
781
00:44:41,350 --> 00:44:42,790
Where’s Do Hyun?
782
00:44:43,000 --> 00:44:44,210
I don’t know.
783
00:44:45,110 --> 00:44:47,820
He went out to play house this afternoon
784
00:44:47,820 --> 00:44:49,760
and he hasn't come back yet.
785
00:44:50,760 --> 00:44:52,000
Do Hyun…
786
00:44:53,230 --> 00:44:56,140
He can't find his way home
because it's so dark.
787
00:44:56,680 --> 00:44:58,100
Do Hyun!
788
00:44:58,570 --> 00:45:00,270
Do Hyun!
789
00:45:00,270 --> 00:45:02,040
Mom is here.
790
00:45:02,040 --> 00:45:05,320
Mom is waiting for you here,
so hurry back.
791
00:45:05,320 --> 00:45:07,290
Baby!
792
00:45:08,010 --> 00:45:10,060
Baby!
793
00:45:16,380 --> 00:45:19,220
I can take care of it by myself.
794
00:45:19,220 --> 00:45:22,060
It’s my pleasure.
Don’t steal it away from me, Ms. Bok Nyeo.
795
00:45:22,420 --> 00:45:23,690
By the way…
796
00:45:24,260 --> 00:45:25,130
Yes?
797
00:45:25,990 --> 00:45:29,990
I’m embarrassed when you call
my name so often like that…
798
00:45:29,990 --> 00:45:32,070
Stop it.
799
00:45:32,070 --> 00:45:33,610
Names are meant for calling.
800
00:45:33,610 --> 00:45:35,070
Why are you embarrassed by it?
801
00:45:35,250 --> 00:45:39,210
The woman from the chicken place
fussed at me for it too.
802
00:45:39,210 --> 00:45:41,670
You don’t need to worry about Ms. Bae.
803
00:45:41,670 --> 00:45:44,050
She’s the fighting cock
of this neighborhood.
804
00:45:44,050 --> 00:45:46,810
Our customers look uncomfortable too
805
00:45:46,810 --> 00:45:50,350
when they hear you calling me that.
806
00:45:50,800 --> 00:45:53,290
Stop calling me Ms. Bok Nyeo.
807
00:45:53,290 --> 00:45:55,680
Bok Nyeo is your first name.
If you don’t let me use it,
808
00:45:55,680 --> 00:45:56,860
what should I call you?
809
00:45:57,650 --> 00:45:58,860
Well...
810
00:45:59,080 --> 00:46:00,440
Ah!
811
00:46:00,800 --> 00:46:02,470
Then should I just call you..
812
00:46:05,570 --> 00:46:06,470
Bok Nyeo?
813
00:46:07,070 --> 00:46:08,930
Oh my, don’t do that.
814
00:46:08,930 --> 00:46:10,880
I’m afraid that
someone might hear you.
815
00:46:10,880 --> 00:46:12,670
Goodnight, Bok Nyeo.
816
00:46:19,000 --> 00:46:21,890
I’m an old woman.
How could he just call me that?
817
00:46:21,890 --> 00:46:23,630
I’m so embarrassed.
818
00:46:27,660 --> 00:46:30,290
I know you like it.
819
00:46:43,500 --> 00:46:44,870
[From Moon Soo In]
820
00:46:51,110 --> 00:46:53,740
Since you insisted I write
a letter of apology,
821
00:46:53,740 --> 00:46:55,200
I’m doing it
822
00:46:55,200 --> 00:46:58,180
but I honestly don’t
know what to write.
823
00:47:12,420 --> 00:47:14,010
Stop!
824
00:47:22,810 --> 00:47:23,610
Oh my God!
825
00:47:24,810 --> 00:47:26,080
I’m sorry.
826
00:47:32,410 --> 00:47:34,700
Think and analyze it.
827
00:47:42,290 --> 00:47:44,760
Thank you for teaching us until now.
828
00:48:04,890 --> 00:48:07,200
The baking lessons are over.
829
00:48:08,600 --> 00:48:10,560
She's got nothing to do with me,
830
00:48:12,780 --> 00:48:15,600
but why can't I stop worrying about her?
831
00:48:41,950 --> 00:48:43,190
Miss Moon.
832
00:48:47,060 --> 00:48:48,290
Miss Moon.
833
00:48:53,490 --> 00:48:54,850
Who… Who are you?
834
00:48:54,850 --> 00:48:56,200
It’s me.
835
00:48:57,390 --> 00:49:01,070
Mr. CEO, why are you here this late?
836
00:49:01,640 --> 00:49:03,640
I came to talk to you,
837
00:49:04,720 --> 00:49:06,680
Miss Moon.
838
00:49:07,170 --> 00:49:10,980
Let's have a serious conversation.
839
00:49:22,710 --> 00:49:24,690
Have you been drinking?
840
00:49:24,690 --> 00:49:25,490
Yes.
841
00:49:26,220 --> 00:49:30,000
You treated me like a molester.
842
00:49:32,710 --> 00:49:36,100
How could I take it without drinking?
843
00:49:36,880 --> 00:49:38,410
Go home now.
844
00:49:38,410 --> 00:49:41,880
If you want to talk to me,
let's do it tomorrow when you're sober.
845
00:49:42,500 --> 00:49:43,600
Miss Moon.
846
00:49:44,760 --> 00:49:47,100
Why are you doing this?
847
00:49:47,100 --> 00:49:48,880
What are you doing now?
848
00:49:50,450 --> 00:49:51,550
Miss Moon.
849
00:49:56,750 --> 00:49:57,690
I love you.
850
00:49:58,810 --> 00:49:59,790
What?
851
00:49:59,790 --> 00:50:01,880
I fell in love with you the first moment
852
00:50:01,880 --> 00:50:04,820
I saw you at the job placement agency.
853
00:50:06,160 --> 00:50:09,060
Let's date seriously from now on.
854
00:50:09,760 --> 00:50:13,540
I’m really a good man.
855
00:50:13,910 --> 00:50:16,730
I don’t want to go out with you,
856
00:50:16,730 --> 00:50:18,110
so leave right now.
857
00:50:18,110 --> 00:50:19,280
Miss Moon.
858
00:50:19,280 --> 00:50:20,950
What… What are you doing?
859
00:50:20,950 --> 00:50:23,520
Get out of here right now
before I call the police.
860
00:50:23,520 --> 00:50:27,160
You shouldn’t ignore
my sincerity like this.
861
00:50:27,160 --> 00:50:28,210
Get it?
862
00:50:28,820 --> 00:50:31,520
It took courage to confess my feelings.
863
00:50:32,140 --> 00:50:33,010
Understand?
864
00:50:33,320 --> 00:50:36,330
How could you refuse me
without any consideration?
865
00:50:36,900 --> 00:50:37,930
Huh?
866
00:50:37,930 --> 00:50:39,100
Miss Moon.
867
00:50:40,620 --> 00:50:42,100
Don’t do this.
868
00:50:42,570 --> 00:50:45,290
Think about it seriously for me.
869
00:50:45,290 --> 00:50:46,100
No!
870
00:50:46,100 --> 00:50:48,720
I said no!
Don’t do this!
871
00:50:48,720 --> 00:50:49,750
Darn it.
872
00:50:50,560 --> 00:50:52,510
You know the reality
you’re facing now.
873
00:50:52,510 --> 00:50:54,500
Why are you being so haughty?
874
00:50:54,500 --> 00:50:55,380
Huh?
875
00:50:56,280 --> 00:50:57,190
You know.
876
00:50:59,020 --> 00:51:01,590
Honestly speaking,
877
00:51:01,840 --> 00:51:05,790
a man like me is too much for you.
878
00:51:09,720 --> 00:51:11,500
- It’s okay, it’s okay.
- Don’t!
879
00:51:11,840 --> 00:51:13,150
Get off me!
880
00:51:13,150 --> 00:51:14,260
Get off me!
881
00:51:19,700 --> 00:51:22,120
Ugh!
Darn it.
882
00:51:23,430 --> 00:51:24,780
Miss Moon…
883
00:51:29,530 --> 00:51:32,250
I just wanted to talk to you.
Don’t do this.
884
00:51:32,250 --> 00:51:33,550
Get off me!
885
00:51:34,700 --> 00:51:35,940
I love you.
886
00:51:35,940 --> 00:51:37,820
I really love you, Miss Moon.
887
00:51:39,420 --> 00:51:41,460
I said get off!
888
00:51:41,460 --> 00:51:43,230
Why do you keep making
me a pathetic man?
889
00:51:43,230 --> 00:51:45,930
Why can’t you understand me?
890
00:51:58,740 --> 00:51:59,950
Mr. CEO.
891
00:52:02,670 --> 00:52:03,640
Mr. CEO.
892
00:52:24,310 --> 00:52:25,790
Is this 911?
893
00:52:26,340 --> 00:52:29,580
I have a collapsed man in here.
894
00:52:30,940 --> 00:52:32,740
[Emergency Room]
895
00:52:39,050 --> 00:52:39,850
Detective.
896
00:52:42,270 --> 00:52:45,970
This woman tried to steal money
from my safe
897
00:52:45,970 --> 00:52:47,390
and I caught her.
898
00:52:47,390 --> 00:52:48,780
No way!
899
00:52:48,780 --> 00:52:49,790
He’s lying.
900
00:52:49,790 --> 00:52:50,850
Shut up!
901
00:52:54,940 --> 00:52:57,010
I caught her trying to run away,
902
00:52:57,010 --> 00:52:59,820
so she hit me with a cutting board.
903
00:52:59,820 --> 00:53:01,800
She even chocked me.
904
00:53:01,800 --> 00:53:02,600
Detective.
905
00:53:03,900 --> 00:53:06,110
This was clearly attempted murder.
906
00:53:06,370 --> 00:53:08,470
What are you talking about?
907
00:53:08,470 --> 00:53:11,710
You broke into my room while I was
sleeping and tried to do something bad...
908
00:53:11,710 --> 00:53:15,350
Wait, she... she has
a criminal record too.
909
00:53:15,350 --> 00:53:17,450
She practically just got out of prison.
910
00:53:19,630 --> 00:53:20,520
You terrible woman.
911
00:53:31,220 --> 00:53:33,570
Why are you here, Soo In?
912
00:53:33,570 --> 00:53:36,240
Why are you locked up in here again?
913
00:53:36,240 --> 00:53:38,430
Why are you such a fool?
914
00:53:49,580 --> 00:53:51,820
[Palace Dormitory]
915
00:53:56,370 --> 00:53:59,280
Hey!
Isn’t this too much?
916
00:53:59,280 --> 00:54:02,190
Everyone is so busy in the morning.
917
00:54:04,050 --> 00:54:06,160
You can’t occupy the restroom forever.
918
00:54:08,500 --> 00:54:09,900
I’m almost done.
919
00:54:10,380 --> 00:54:13,940
It has been almost twenty minutes
since the last time you said that?
920
00:54:15,150 --> 00:54:16,990
How dare you?
921
00:54:16,990 --> 00:54:20,040
Why are you yelling at me?
You're bringing me bad luck in the morning.
922
00:54:20,380 --> 00:54:22,330
What?
Bad luck?
923
00:54:22,330 --> 00:54:24,430
What a ridiculous woman!
924
00:54:25,520 --> 00:54:26,610
Wait a minute.
925
00:54:27,270 --> 00:54:31,060
You're the woman who moved in
next to me, aren't you?
926
00:54:31,060 --> 00:54:33,960
You're the one who takes off
your clothes and does the splits!
927
00:54:35,420 --> 00:54:36,660
Hey.
928
00:54:36,660 --> 00:54:39,300
You're that ignorant pervert.
929
00:54:39,300 --> 00:54:42,450
It's called yoga.
930
00:54:42,450 --> 00:54:44,030
Yoga.
931
00:54:45,490 --> 00:54:47,960
Come out before I finish
counting to three.
932
00:54:48,380 --> 00:54:49,410
One.
933
00:54:50,490 --> 00:54:51,510
Two.
934
00:54:51,510 --> 00:54:53,560
There's another restroom
on the second floor.
935
00:54:53,560 --> 00:54:54,910
Why are you doing this to me?
936
00:54:55,140 --> 00:54:57,650
You didn’t hear me?
937
00:54:57,650 --> 00:54:59,350
I just told you!
938
00:54:59,350 --> 00:55:02,220
That toilet is clogged
so I can't flush it!
939
00:55:02,220 --> 00:55:03,360
Oh no.
940
00:55:06,320 --> 00:55:09,290
I’m done, so go in.
941
00:55:09,690 --> 00:55:10,660
Huh?
942
00:55:11,590 --> 00:55:12,700
Where is he?
943
00:55:13,200 --> 00:55:14,870
He just said that he was in a hurry.
944
00:55:16,800 --> 00:55:18,240
Aww, I feel so good.
945
00:55:18,240 --> 00:55:19,870
That's much better.
946
00:55:22,660 --> 00:55:23,610
Welcome to my home.
947
00:55:24,200 --> 00:55:25,970
Have you been well, mother?
948
00:55:25,970 --> 00:55:28,280
Wow.
Why did you bring the flower?
949
00:55:28,280 --> 00:55:31,770
Do Jin said you weren't doing well.
950
00:55:31,770 --> 00:55:33,320
I hoped they'd make you feel better.
951
00:55:35,510 --> 00:55:39,510
They smell even nicer since I'm
getting them from a pretty lady.
952
00:55:43,370 --> 00:55:45,160
We have a guest?
953
00:55:45,160 --> 00:55:46,430
Who is…
954
00:55:46,430 --> 00:55:48,230
Hello.
955
00:55:48,230 --> 00:55:49,600
I’m Eun Bo Kyung.
956
00:55:51,200 --> 00:55:53,740
The youngest daughter of Samwon Retail?
957
00:55:54,140 --> 00:55:55,300
Yes, that’s me.
958
00:55:57,050 --> 00:55:59,270
Why are you visiting us?
959
00:55:59,700 --> 00:56:02,390
I heard mother wasn't doing well,
960
00:56:02,390 --> 00:56:04,110
so I came to comfort her.
961
00:56:05,190 --> 00:56:06,280
Mother?
962
00:56:06,970 --> 00:56:08,880
Have a seat first.
963
00:56:11,560 --> 00:56:14,540
- You said that you have an appointment.
- That isn't important now.
964
00:56:14,540 --> 00:56:15,620
Come here.
965
00:56:17,440 --> 00:56:18,260
Have a seat.
966
00:56:26,190 --> 00:56:29,030
By the way, it hasn't been long since you
started seeing Do Jon.
967
00:56:29,030 --> 00:56:30,940
Isn’t it too early to visit our house?
968
00:56:34,260 --> 00:56:36,710
Have I done too much, mother?
969
00:56:37,510 --> 00:56:38,810
No way.
970
00:56:38,810 --> 00:56:40,910
I appreciate the visit.
I’m happy to see you here.
971
00:56:43,140 --> 00:56:46,320
So... why do you like Do Jin so much?
972
00:56:47,210 --> 00:56:48,290
His eyes.
973
00:56:49,210 --> 00:56:51,320
Huh?
His eyes?
974
00:56:51,320 --> 00:56:54,890
I like his eyes because they look
so said and pained.
975
00:56:55,980 --> 00:56:59,100
Do Jin’s eyes look sad and pained?
976
00:57:00,100 --> 00:57:00,970
Yes.
977
00:57:01,410 --> 00:57:03,390
They're eyes that only someone
978
00:57:03,390 --> 00:57:06,340
with the same eyes can recognize.
979
00:57:07,650 --> 00:57:08,650
Ah…
980
00:57:10,560 --> 00:57:13,410
Then... what about my eyes?
981
00:57:20,120 --> 00:57:21,450
I don’t know.
982
00:57:21,450 --> 00:57:24,420
Why don't you know?
983
00:57:25,420 --> 00:57:28,580
Mother, can I see Do Jin’s room?
984
00:57:28,580 --> 00:57:29,440
Yes.
985
00:57:29,440 --> 00:57:30,800
Yes, of course.
986
00:57:31,130 --> 00:57:32,460
It's upstairs, right?
987
00:57:32,460 --> 00:57:34,110
I'll show you.
988
00:57:38,830 --> 00:57:41,240
Isn’t she a little strange?
989
00:57:42,180 --> 00:57:43,170
Why?
990
00:57:43,530 --> 00:57:44,990
You know…
991
00:57:44,990 --> 00:57:48,910
It's like she's crazy or something.
992
00:57:48,910 --> 00:57:52,350
She grew up in a wealthy family.
What’s why she's naive and innocent.
993
00:57:52,350 --> 00:57:54,580
Don’t say such a thing to her.
994
00:57:54,900 --> 00:57:56,090
I mean…
995
00:57:59,440 --> 00:58:01,310
She really is strange.
996
00:58:10,170 --> 00:58:11,370
Why are you here, mother?
997
00:58:11,600 --> 00:58:13,850
I came to see my son.
998
00:58:17,470 --> 00:58:20,040
You were so depressed last night.
999
00:58:20,410 --> 00:58:23,650
Do you know who visited
our house this afternoon?
1000
00:58:24,460 --> 00:58:25,580
Who?
1001
00:58:25,580 --> 00:58:28,540
Bo Kyung came with a flower basket.
1002
00:58:28,990 --> 00:58:31,820
You told her about me, didn't you?
1003
00:58:31,820 --> 00:58:33,920
Is that why you're feeling better?
1004
00:58:35,330 --> 00:58:38,690
If you become a son-in-law
of Samwon Retail,
1005
00:58:38,690 --> 00:58:41,330
becoming a CEO of Shinhwa Group would
be a matter of time.
1006
00:58:44,030 --> 00:58:45,770
So, Do Jin…
1007
00:58:46,250 --> 00:58:48,580
Please don’t think
about anything else.
1008
00:58:48,580 --> 00:58:50,840
Just concentrate on Bo Kyung, okay?
1009
00:58:54,340 --> 00:58:56,600
The meeting will start soon.
Aren’t you going now?
1010
00:58:58,580 --> 00:59:00,080
Hello, mother.
1011
00:59:00,080 --> 00:59:02,020
- You have a meeting?
- Yes.
1012
00:59:02,020 --> 00:59:05,450
Mr. Nam Woo Seok came today
to present to the chairman.
1013
00:59:06,680 --> 00:59:08,060
Mr. Nam Woo Seok?
1014
00:59:08,060 --> 00:59:11,830
[Shinhwa Premium Bakery Line]
1015
00:59:12,080 --> 00:59:14,600
The main purpose of developing
a premium line is
1016
00:59:14,600 --> 00:59:18,500
to improve customer satisfaction
1017
00:59:18,740 --> 00:59:21,800
by providing them
1018
00:59:21,800 --> 00:59:23,400
with unique, luxury items.
1019
00:59:25,240 --> 00:59:27,160
Through this premium line,
1020
00:59:27,160 --> 00:59:29,580
I’d like to provide
1021
00:59:29,580 --> 00:59:31,960
an excellent premium product
1022
00:59:31,960 --> 00:59:34,520
made by the chefs of
Shinhwa Hotel Bakery
1023
00:59:34,520 --> 00:59:36,620
out of the highest quality ingredients.
1024
00:59:39,520 --> 00:59:41,660
[Police Station]
1025
00:59:42,320 --> 00:59:44,320
How many times do I have to tell you?
1026
00:59:44,320 --> 00:59:45,690
I’m the victim.
1027
00:59:46,060 --> 00:59:49,090
My boss snuck into my room
to do something bad.
1028
00:59:49,090 --> 00:59:52,500
I only hurt him in self-defense.
1029
00:59:52,500 --> 00:59:55,020
The circumstances put you
in an unfavorable position.
1030
00:59:55,020 --> 00:59:56,450
You even have a criminal record.
1031
00:59:56,450 --> 00:59:59,900
Ex-convicts aren't the only ones
who commit crimes.
1032
00:59:59,900 --> 01:00:03,040
Why are you so prejudiced against them?
1033
01:00:03,040 --> 01:00:05,850
Even ex-convicts could be innocent.
1034
01:00:06,100 --> 01:00:08,010
Are you lecturing me, Ahjumma?
1035
01:00:08,010 --> 01:00:09,280
That’s not what I meant…
1036
01:00:09,280 --> 01:00:12,340
You can't make a settlement with him
by tomorrow, you'll be charged.
1037
01:00:12,340 --> 01:00:15,150
That means you might end up
right back in prison.
1038
01:00:15,150 --> 01:00:16,380
No.
1039
01:00:16,380 --> 01:00:17,320
I can’t do that.
1040
01:00:17,320 --> 01:00:20,530
Then call your family and ask them
to settle with the victim.
1041
01:00:22,340 --> 01:00:24,760
I don’t have any family.
1042
01:00:25,610 --> 01:00:27,870
Even if you don't have family,
you must have friends.
1043
01:00:28,590 --> 01:00:30,590
Meet the victim and settle with him.
1044
01:00:30,590 --> 01:00:33,310
It's the easiest way
to take care of this.
1045
01:00:54,400 --> 01:00:56,860
Thank you, Bok Nyeo.
1046
01:01:00,110 --> 01:01:02,270
Don’t wait up for me.
Just go to bed early.
1047
01:01:02,270 --> 01:01:05,070
The mourner’s house is in Jeonju,
so I’ll be quite late.
1048
01:01:05,390 --> 01:01:07,300
- Have a safe trip.
- Okay.
1049
01:01:11,580 --> 01:01:12,940
What are you doing, Byeol?
1050
01:01:14,590 --> 01:01:17,750
You’ll be in trouble if the chicken
house grandma sees you now.
1051
01:01:24,470 --> 01:01:25,490
I’m back.
1052
01:01:25,490 --> 01:01:26,990
Are you going somewhere, father?
1053
01:01:27,170 --> 01:01:29,660
Yes, I’m going to the mourner’s
house in Jeonju.
1054
01:01:29,660 --> 01:01:31,060
Would you like a ride?
1055
01:01:31,060 --> 01:01:34,570
You've been working all day.
It's okay.
1056
01:01:34,570 --> 01:01:37,020
I’ll meet my friends and go with them,
1057
01:01:37,020 --> 01:01:38,110
so don’t worry.
1058
01:01:38,110 --> 01:01:39,770
Okay, have a save trip.
1059
01:01:39,770 --> 01:01:40,710
Okay.
1060
01:01:40,710 --> 01:01:41,500
Bye.
1061
01:01:48,300 --> 01:01:49,720
You must be quite tired.
1062
01:01:49,720 --> 01:01:51,150
I'll prepare dinner for you.
1063
01:01:51,480 --> 01:01:52,400
Thank you.
1064
01:01:52,400 --> 01:01:53,780
I’ll close up the laundry.
1065
01:02:00,990 --> 01:02:02,520
[Seochon Laundry]
1066
01:02:16,860 --> 01:02:19,120
Who would call at this hour?
1067
01:02:19,120 --> 01:02:21,280
Yes, this is Seochon Laundry.
1068
01:02:21,280 --> 01:02:23,020
Is this the laundry?
1069
01:02:23,410 --> 01:02:24,950
Yes, it is.
1070
01:02:25,450 --> 01:02:27,500
This is the Yangcheon Police Station.
1071
01:02:27,500 --> 01:02:29,850
Does Ms. Shim Bok Nyeo live there?
1072
01:02:30,560 --> 01:02:31,570
Yes.
1073
01:02:32,170 --> 01:02:34,390
Why do you need to speak with her?
1074
01:02:34,390 --> 01:02:37,670
Miss Moon Soo In is currently
under investigation for assault.
1075
01:02:37,670 --> 01:02:40,130
She wants to talk to Ms. Shim Bok Nyeo,
so I called.
1076
01:02:40,380 --> 01:02:42,060
Assault?
1077
01:02:42,060 --> 01:02:43,060
Who?
1078
01:02:43,540 --> 01:02:44,930
Miss Moon Soo In?
1079
01:03:17,270 --> 01:03:18,600
Hey, Miss Moon Soo In.
1080
01:03:22,560 --> 01:03:23,720
Instructor.
1081
01:03:39,650 --> 01:03:40,650
[Preview]
1082
01:03:40,650 --> 01:03:41,720
No way.
1083
01:03:41,720 --> 01:03:42,690
Theft?
1084
01:03:42,690 --> 01:03:45,760
That's a false accusation
against my innocent daughter.
1085
01:03:45,760 --> 01:03:49,730
He reads the market sharply
and he has a solid management mindset.
1086
01:03:49,730 --> 01:03:53,630
Are you considering Mr. Nam Woo Seok
as your second son-in-law?
1087
01:03:53,630 --> 01:03:54,430
What?
1088
01:03:54,430 --> 01:03:57,370
Did you abandon both of us
when you abandoned my mother?
1089
01:03:57,370 --> 01:03:58,170
Soo In!
1090
01:03:58,170 --> 01:04:00,770
What happened?
1091
01:04:00,770 --> 01:04:02,740
What would be Moon Soo In sorry for?
74292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.